Simplicity MANUAL, ILLUSTRATED Handleiding

Type
Handleiding
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved.
BRIGGSandSTRATTON.COM
80114740
Revision B
090000
093J00
080000
100000
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 24
A
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
B
C
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
A
B
C
en Operator's Manual fr Manual de l'opérateur
da Betjeningsvejledning it Manuale dell’Operatore
de Bedienungsanleitung nl Gebruiksaanwijzing
el
 no Brukerhåndbok
es Manual del operador pt Manual do Operador
fi Käyttäjän käsikirja sv Instruktionsbok
090000
093J00
080000
100000
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 24
A
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
B
C
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
Serial #:
XXXXXXXXXXXXX
Engine Model #:
XXXXXXXXXXXX
XX
basco.com/patents
A
B
C
Not for
Reproduction
2
en
English
This manual contains the safety information about the hazards and risks related to
the engine and how to prevent them. It also contains the correct operation and
maintenance of this engine. It is important that you read, understand, and obey
these instructions. Keep this manual for future reference.
How to Use this Manual
The safety alert symbol with the hazard symbols in the procedures that follow
refer to the Safety Messages in the Operator Safety section.
Make sure that you read and understand all safety messages before
operating or servicing the engine.
This symbol shows a prohibitive action - DO NOT...
The shaded box shows the dierent engine congurations. Do the steps
that represent how your engine is congured.
Ilustrations with a striped border contain important saftey messages.
This symbol means add an alcohol-free fuel stabilizer as specied by the
manufacturer's instructions.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specied by government regulations.
Operator Safety
Safety Alter Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identies safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates an action that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
engine.
Toxic Fume Hazard Fire Hazard
Explosion Hazard Shock Hazard
Hot Surface Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which
is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more
information go to WWW.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: fun karts;
go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft;
aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton.
For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with
utility and side-by-side ATV's please contact Briggs Power Application Center, 1-866-927-
3349. Incorrect engine use could result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment
manufacturers or dealers could have added oil to the engine. Before you start the
engine for the rst time, make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specied
by the instructions in this manual. If you start the engine without oil, damage will occur
and the engine will not be repaired under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion
can cause severe burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2) minutes
to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not ll above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open ames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks or
leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank engine with spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN position,
move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are ammable, do not use pressurized starter uids.
When you do maintenance
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and could result a fire or an explosion.
During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is
not empty, leakage can occur and could result a fire or an explosion.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts could result in damage or an injury.
When fuel or equipment is in storage with fuel in the tank
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or equipment
away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell
exhaust fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas.
If you feel sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT
AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of carbon
monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from windows,
doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specied by the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows for
ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly collect
in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Not for
Reproduction
3
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to
the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and
result in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING

engine, thermal burns can occur. Combustible materials, such as leaves,

Before you touch the engine or muer, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muer are safe to touch.
Remove debris from the muer and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as dened in section
4442, maintained in eective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws; reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact
the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester
designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING

result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines
with electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING

result in burns or death.
If you smell gas:
Do not start the engine.
Do not switch on electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the re department
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
Do not start and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped)
or the air lter (if equipped) removed.
When you move the location of the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-o valve, if
installed, is in the CLOSED position.
da
dansk
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom
på farer og risici i forbindelse med denne motor, og hvordan du forhindrer dem.
Den indeholder også instruktioner til korrekt brug og vedligeholdelse af motoren.
Eftersom Briggs & Stratton ikke ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det
vigtigt, at du læser, forstår og følger disse instruktioner. Gem disse originale
anvisninger til fremtidig brug.
Sådan bruger du denne manual
Sikkerhedsalarmsymbolet med faresymboler i procedurerne, der følger,
henviser til sikkerhedsmeddelelser i afsnittet Operatørsikkerhed.
Sørg for, at du har læst og forstået alle sikkerhedsmeddelelser, før du
betjener eller reparerer motoren.
Dette symbol viser en forbudt handling - UNDLAD AT...
Det skraverede feltx viser de forskellige motorkongurationer. Følg trinnene
, der repræsenterer, hvordan din motor kongureres.
Illustrationer med en stribet kant indeholder vigtige sikkerhedsmeddelelser
Symbolet betyder tilføj en alkoholfri brændstofstabilisator, som angivet i
fabrikantens instruktioner.
Information om genbrug
Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i
henhold til de gældende regeringsbestemmelser.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsadvarselssymbolet identicerer sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG)
bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade.
Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald
eller alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage
dødsfald eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre alvorlig eller moderat personskade.
BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation
om farer, som kan
resultere i personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før
brug af eller servicering af
enheden. .
Fare for giftige dampe Brandfare
Eksplosionsfare Fare for stød
Fare fra varm overade Fare for tilbageslag
Fare for amputation -
Bevægelige dele
Not for
Reproduction
4
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra
benzinmotoren, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, og kulilte, som
ifølge staten Californien kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader.
Gå til www.P65Warnings.ca.gov for ere oplysninger.
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål,
som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om
racingprodukter se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-
side ATV’er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349.
Forkert motorbrug kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
BEMÆRK: Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter
eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren
første gang, skal du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som
angivet i instruktionerne i denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil
den blive beskadiget og vil ikke blive repareret under garantien.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion
kan medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god
luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstoedninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter motoren.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftlter (hvis monteret) er
monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
Når du udfører vedligeholdelse
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoækage, og dette
kan medføre brand eller eksplosion.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge
for, at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden
vender opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme
brændstoækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Når brændstof eller udstyr opbevares med brændstof i brændstoftanken
Da en tændamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændamme.
ADVARSEL
Tilfældige gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød eller brand og

Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batterikablet fra den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas,
der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du
stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du får kvalme, føler dig svimmel eller svag,
mens du bruger dette produkt, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp.
Du kan være blevet udsat for kulilteforgiftning
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas skal du KUN
bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
som speciceret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure
eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og
vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i
disse områder og forblive der i ere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk
fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren,
indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan gribe fat i hænder, fødder, hår, tøj eller tilbehør og resultere i

For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren,
indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to (2) minutter.
Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern aald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om oentlige ressourcer, afsnit 4442,
at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område, medmindre
udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger som beskrevet i
afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende love, se statsforskrift
36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående
anskaelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret
på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Hvis du kan lugte gas
Start ikke motoren.
Tænd ikke for elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt brandvæsenet.
Når du betjener udstyret
Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoet løber ud.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
Start, eller betjen ikke motoren, når luftlterenheden (hvis monteret) eller luftlteret (hvis
monteret) er fjernet.

Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i LUKKET-stilling.
Not for
Reproduction
5
de
Deutsch
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise zum Verständnis der Gefahren
und Risiken beim Betrieb dieses Motors und zu deren Vermeidung. Es enthält
außerdem Anleitungen zur richtigen Verwendung und Wartung des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitungen lesen und verstehen. Bewahren
Sie diese Originalanweisungen für späteres Nachschlagen auf.
Verwendung dieses Handbuchs
Das Sicherheitswarnsymbol mit den Gefahrensymbolen in den folgenden
Abläufen bezieht sich auf die Sicherheitshinweise im Abschnitt
Bedienersicherheit.
Vor dem Betrieb oder der Wartung des Motors ist es wichtig, alle
Sicherheitshinweise zu lesen und zu verstehen
Dieses Symbol zeigt eine untersagte Handlung an – NICHT ...
Das schattierte Feld zeigt die verschiedenen Motorkongurationen. Führen
Sie die Schritte aus, die der Konguration Ihres Motors entsprechen.
Abbildungen mit gestreifter Umrahmung enthalten wichtige
Sicherheitshinweise.
Dieses Symbol steht für die Anweisung, einen alkoholfreien
Kraftstostabilisator gemäß den Anleitungen des Herstellers hinzuzufügen.
Recyclinginformation
Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den behördlichen
Vorschriften recyceln.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen führen könnten. Ein Signalwort (GEFAHR,
WARNUNG oder VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und
den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein
Gefahrensymbol verwendet, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen wird, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen
führen können.
Lesen und verstehen Sie
die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der
Maschine arbeiten oder
diese warten.
Gefahr durch giftige
Dämpfe
Brandgefahr
Explosionsgefahr! Stromschlaggefahr
Gefahr durch heiße
Oberächen
Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teilei
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoen wie
Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein,
die nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen
und Schäden an den Fortpanzungsorganen verursachen können. Um weitere
Informationen zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen über Rennsportprodukte nden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an
das Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte
Motorverwendung könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
HINWEIS: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller
oder Händler können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum
ersten Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß
den Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird,
treten Schäden auf und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
WARNUNG

Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.

Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei
(2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstotank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftsto in den Tank. Füllen Sie den Kraftstotank nicht
über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftsto ausdehnt.
Halten Sie den Kraftsto von Funken, oenen Flammen, Zündammen, Hitze
oder anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoeitungen, den Kraftstotank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Sollte Kraftsto auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen Sie
erst dann den Motor an
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftlter (je nach
Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN
oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht
angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
Bei Wartungen
Wenn Sie das Öl über das oben bendliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstotank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftsto auslaufen und ein
Feuer oder eine Explosion verursachen.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher,
dass der Kraftstotank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die
Zündkerzenseite nach oben zeigt. Wenn der Kraftstotank nicht leer ist, könnte
Kraftsto auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.

Da Zündammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftsto oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerammen abgestellt werden.
Not for
Reproduction
6
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase
riechen, können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein.
Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig
oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie
einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Önungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst wenn
Sie Ventilatoren oder oene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem Betrieb
dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen ansammeln
und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspu weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es
kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam
am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie
den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z. B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder
Schmuck verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder
schweren Schnittwunden kommen kann.
Betreiben Sie das Gerät mit korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Entfernen Sie Schmuck und halten Sie lange Haare von allen rotierenden Teilen fern.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Kleidungsstücke, die sich verfangen könnte.
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie
einen heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z. B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt 4442 des Öentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoen von Kalifornien (California Public Resource Code), es sei
denn, er ist, wie in Abschnitt 4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger ausgestattet,
dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten oder
föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe Federal
Regulation, 36 CFR, Teil 261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem
Motor installierte Auspuanlage nden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG

können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Wenn Benzin gerochen wird
Den Motor nicht anlassen.
Keine elektrischen Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Wenden Sie sich an die Feuerwehr.
Beim Betrieb des Geräts
Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftsto
verschüttet werden könnte.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftlter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
Beim Verändern des Gerätestandorts
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstotank LEER ist oder dass das
Kraftstohahnventil sich in der Position GESCHLOSSEN bendet
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung des Motors kann elektrische Stromschläge oder
Brände verursachen und könnte zu Verfangen, Amputationen von Gliedmaßen
oder Schnittverletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern.
Das Akku-Kabel von der negativen Akku-Klemme trennen (nur Motoren mit
Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
el
Eλληνɩκά
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ώστε να γνωρίζετε
τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτόν τον κινητήρα και πώς να τους αποτρέψετε.
Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και συντήρηση του κινητήρα. Καθώς η
Briggs & Stratton δεν γνωρίζει σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο
παρών κινητήρας, είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθήσετε
αυτές τις οδηγίες. 

Το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας με τα σύμβολα κινδύνου στις διαδικασίες που
ακολουθούν, αναφέρονται στα  ασφάλειας στην ενότητα
.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλα τα μηνύματα για θέματα
ασφάλειας πριν από τη λειτουργία ή το σέρβις του κινητήρα.
Αυτό το σύμβολο δείχνει μια απαγορευτική ενέργεια - ΜΗΝ...
Το σκιασμένο πλαίσιο δείχνει τις διαφορετικές διαμορφώσεις του κινητήρα.
Διεξάγετε τα βήματα που αντιπροσωπεύουν τον τρόπο διαμόρφωσης του κινητήρα σας.
Οι εικόνες με ριγέ περίγραμμα περιέχουν σημαντικά μηνύματα ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει την προσθήκη σταθεροποιητή καυσίμου χωρίς αλκοόλη,
όπως ορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή.

Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το μεταχειρισμένο
λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από τους κρατικούς
κανονισμούς.



Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας σχετικά
με τους κινδύνους που ενδέχεται να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό. Μια
προειδοποιητική λέξη (, ή ) χρησιμοποιείται
για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού.
Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του
κινδύνου.
Η ένδειξη  δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, 
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, 
 να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, 
να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη  υποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Not for
Reproduction
7

Προειδοποίηση
ασφάλειας για
κινδύνους που ενδέχεται
να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα ή εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης,
πρέπει να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το εγχειρίδιο
χειριστή.
Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
- Κινούμενα εξαρτήματα


Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων
καυσαερίων κινητήρα βενζίνης, που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι
προκαλούν καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία
της Καλιφόρνια ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov.

Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια,
οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV),
μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά
οχήματα μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα
αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά
οχήματα και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο
εφαρμογών ισχύος της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη
χρήση του κινητήρα μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει
λάδι στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι
το λάδι βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες
αυτού του εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά
και η επισκευή του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.




Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να
βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή
ροή του αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή
του καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος
του στομίου του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την
τάπα του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε
τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.

Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα
του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.

Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι
το ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και
ότι η πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου
δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή
έκρηξη.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να
τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα
ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό.


Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.









Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική
μπαταρία, όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές
καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.





Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε
γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά
φορτία του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ
άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.




Λειτουργείτε τον εξοπλισμό με σωστά τοποθετημένα περιβλήματα προστασίας.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Αφαιρέστε τα κοσμήματα και κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από όλα τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή αντικείμενα που μπορούν να σκαλώσουν.
Not for
Reproduction
8






Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον
κινητήρα και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη
άγρια περιοχή συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί
Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης
διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες που διατηρείται σε καλή
λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα 4442. Η δικαιοδοσία
άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται να έχουν
παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες
το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει
εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό
κατασκευαστή του εξοπλισμού.





Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από
τον αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη
της (μόνο κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.

Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.




Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες.
Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο στη γύρω περιοχή.
Εκκενώστε την περιοχή.
Επικοινωνήστε με την πυροσβεστική.

Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που
να κάνει το καύσιμο να χυθεί.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
Μην ξεκινάτε ούτε να θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει
αφαιρεθεί ο καθαριστήρας αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα
(εφόσον υπάρχει).

Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα
διακοπής της παροχής καυσίμου βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ.
es
español
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el motor y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el
uso y el mantenimiento correctos del motor. Debido a que Briggs & Stratton no sabe con
qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea, comprenda y obedezca estas
instrucciones. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura.
Cómo usar este manual
El símbolo de alerta de seguridad con los símbolos de peligro en los procedimientos
que siguen se reeren a los Mensajes de seguridad en la sección Seguridad del
operador.
Asegúrese de leer y comprender todos los mensajes de seguridad antes de
operar o dar servicio al motor.
Este símbolo muestra una acción prohibitiva - NO...
El cuadro sombreado muestra las diferentes conguraciones del motor. Realice los
pasos que representan cómo está congurado su motor.
Las ilustraciones con un borde rayado contienen importantes mensajes de
seguridad.
Este símbolo signica que agregue un estabilizador de combustible sin alcohol según
lo especicado en las instrucciones del fabricante.
Información de reciclaje
Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías conforme a
lo especicado por la normativa gubernamental.
Seguridad del operario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identicar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo
con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la
probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones grav.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores
o moderadas.
AVISO indica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.

Información de seguridad
acerca de los peligros
que pueden provocar
lesiones corporales
Lea atentamente el
Manual de instrucciones
antes de operar la unidad
o de realizar alguna
operación de servicio.
Peligro de gases tóxicos Peligro de incendio
Peligro de explosión Riesgo de descarga
Riesgo de supercies
calientes
Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
piezas en movimiento
Not for
Reproduction
9
Sigurnosne poruke
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de
motores de gasolina, que, según le consta al Estado de California, pueden provocar
cáncer, y monóxido de carbono, que, según le consta al Estado de California,
puede provocar defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para
más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre
productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso
con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
AVISO: Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes
de equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especicado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA

Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Pare el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de
dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior
del cuello del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran
grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y
el ltro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la
posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición
RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inamables
Cuando realice tareas de mantenimiento
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad,
asegúrese de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté
vacío y de que la bujía esté boca arriba. De lo contrario, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica o
un incendio que pueden producir atrapamiento, amputación traumática o
laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono.
Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto,
apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible
que se haya intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono. Utilice
este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y
respiraderos, a n de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado este
producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos espacios
y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de arrancar
el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros) cuchillas,
impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien jados.
ADVERTENCIA
Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas
giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas.
No utilice el equipo sin las protecciones correctamente instaladas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las partes rotativas.
Quítese las joyas y no acerque el pelo largo a las piezas giratorias.
No lleve ropa suelta ni prendas que puedan quedarse atrapadas.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un
motor caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2) minutos.
Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
(Código de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a
menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y
como se dene en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de
funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares;
consulte la Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor
de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA

incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si huele a gas
No arranque el motor.
No encienda ningún interruptor eléctrico.
No use un teléfono cerca.
Evacúe la zona.
Póngase en contacto con el departamento de bomberos.
Cuando ponga en funcionamiento el equipo
No incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del ltro
de aire (si se incluye), o se ha extraído el ltro de aire (si se incluye).
Cuando mueva el equipo de ubicación
Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula de
cierre de combustible esté en la posición de CERRADO.
Not for
Reproduction
10
fi
suomi
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa tähän
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä keinoista ehkäistä niitä ennalta. Käsikirja
sisältää myös ohjeet moottorin oikeanlaista käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs
& Stratton n tiedossa ei ole, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää lukea ja ymmärtää nämä ohjeet sekä noudattaa niitä. Säilytä nämä
alkuperäiset ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeet tämän käyttöoppaan käyttöön
Turvallisuusvaroituksen symboli yhdessä niitä seuraavien toimenpiteiden
sisältämien vaarasymbolien kanssa viittaa Käyttäjän turvallisuus -osiosta löytyviin
Turvallisuusviesteihin.
Kaikki turvallisuusviestit tulee lukea ja ymmärtää ennen moottorin käyttöä tai
sen huoltoa.
Tämä symboli viittaa kieltävään toimintaan – ÄLÄ / EI SAA…
Varjostettu ruutu näyttää moottorin erilaisia kokoonpanoja. Sinun tulee suorittaa
oman moottorisi kokoonpanoa esittävät toimenpiteet .
Kuvat, joissa on raidallinen reunus sisältävät tärkeitä turvallisuusviestejä.
Symboli tarkoittaa, että alkoholitonta polttoaineen lisäainetta tulee lisätä valmistajan
ohjeiden mukaan.
Kierrätystiedot
Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
viranomaisten antamien säädösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkki viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa loukkaantumiseen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS)
käytetään osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista
vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
vamman.
HUOMAA tarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen
laitteen käyttöä tai
huoltoa.
Myrkyllisten kaasujen
vaara
Tulipalon vaara
Räjähdysvaara Sähköiskun vaara
Kuumien pintojen vaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara
– liikkuvia osia
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tämä tuote saattaa altistaa kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille, joiden
Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita. Lisäksi tuote saattaa
altistaa hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vikoja ja vammoja
sekä muita lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta www.
P65Warnings.ca.gov.
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa
käyttää kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön
tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden
voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs &
Stratton ei ole hyväksynyt. Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa
www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa
ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton Power Application Center
-keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö saattaa aiheuttaa
vakavan vammautumisen tai kuoleman.
HUOMAA: Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä
öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista
ennen moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää
öljyä tässä käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä
öljyä, moottori vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista
vähintään kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa
tai liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin
käynnistämistä.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon.
Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea,
kunnes moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
Huoltotoimenpiteiden aikana
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on
tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty
moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja
käsivartesi moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tämä saattaa aiheuttaa luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai
nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
Not for
Reproduction
11
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana ikkunoista,
ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse
hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi saattaa
kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin tiloihin ja
jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata
vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Suojien tulee olla asennettuina oikein laitteen käytön aikana.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Ota korut pois ja varmista, että pitkät hiukset eivät joudu pyörivien osien läheisyyteen.
Älä käytä löysiä vaatteita tai esineitä, jotka saattaisivat tarttua kiinni.
FIGYELMEZTETÉS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos tuntuu kaasun hajua
Älä käynnistä moottoria.
Älä laita sähkökytkimiä päälle.
Älä käytä puhelinta koneen lähellä.
Evakuoi alue.
Ota yhteyttä palontorjuntaan.
Laitetta käytettäessä
Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
Laitetta siirrettäessä
Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili on
SULJETTU-asennossa.
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai äänenvaimentimeen
koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442 §:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -säännöstö
(CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, ja se saattaa
aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
fr
français
Ce manuel contient des informations de sécurité visant à vous sensibiliser aux dangers
et risques associés à ce moteur. Il contient aussi des instructions pour une utilisation et un
entretien appropriés de ce moteur. Briggs & Stratton ne sachant pas forcément sur quel
équipement ce moteur sera monté, il est important de lire, de comprendre et de suivre
ces instructions. Conservez ces instructions d’origine pour les consulter ultérieurement.
Comment utiliser ce manuel
Le symbole d’alerte de sécurité et les symboles de danger gurant dans les
procédures suivantes renvoient aux Messages de sécurité de la section
consacrée à la Sécurité de l’opérateur.
Veuillez lire et vous assurer de bien comprendre tous les messages de
sécurité avant d’utiliser ou réparer le moteur.
Ce symbole indique une action interdite - NE PAS…
La case ombrée montre les diérentes congurations du moteur. Suivez les
étapes qui indiquent la conguration de votre moteur.
Les illustrations dotées d’une bordure rayée contiennent d’importants
messages de sécurité.
Ce symbole signie qu’il faut ajouter un stabilisateur de carburant sans alcool,
conformément aux instructions du fabricant.
Informations de recyclage
Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et piles
conformément aux réglementations gouvernementales.
Sécurité de l’utilisateur
Symboles de sécurité et mots-indicateurs
Le symbole de sécurité identie les informations de sécurité relatives aux dangers
pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la
mort ou une blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.

Informations de sécurité
relatives aux dangers
pouvant provoquer des
dommages corporels.
Lire attentivement le
contenu du manuel de
l’utilisatieur avant de faire
fonctionner l’appareil ou
d’intervenir dessus.
Danger de fumées
toxiques
Danger d’incendie
Danger d’explosion Risque de décharge
électrique
Danger de surface
chaude
Danger d’eet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Not for
Reproduction
12
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, tels que des échappements
de moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes,
et du monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements
suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts
de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs)
; motocycles ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de
compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations
concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.
com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte,
veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-
927-3349. Une utilisation incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de
graves blessures.
AVIS: Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants
d’équipements ou les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur.
Vérier le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
Ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche
sans huile, le moteur sera endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant,
attendre au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le
moteur en marche.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou
MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire
tourner la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de uides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inammables.
Lors de l’entretien
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de
carburant est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté
de la bougie est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite
éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Lors de l’entreposage de carburant ou de la machine avec du carburant
dans le réservoir
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT

de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet eet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer lentement
le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre en
marche.
Vérier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non exhaustive,
les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont solidement xés.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Même
si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez toujours le risque
de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux pour la santé. Si vous
commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou faible lorsque vous utilisez ce
produit, coupez le moteur et allez vous aérer IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin.
Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez cet
équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des fenêtres, portes
et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par
câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant. Les détecteurs de
fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de sous-
sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces connés, même
si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent l’aération. Après le
fonctionnement de la machine, le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler
dans ces espaces et y rester pendant plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si
vous touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles
peuvent prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux (2) minutes.
Vérier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (California Public Resource Code), à moins que le système d’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de
marche. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires ; référence
Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contacter le fabricants d’équipements d’origine,
le détaillant ou le revendeur de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le
système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution ou un
incendie, ou un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération.

Débrancher le l de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.

Utiliser un véricateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération
traumatique.
Utiliser l’équipement avec les protections xées de manière adéquate.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Retirer les bijoux et garder les cheveux longs à l’écart de toutes les pièces rotatives.
Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles qui pourraient être saisis.
AVERTISSEMENT

explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Si vous sentez une odeur de gaz
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas activer pas les interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Contacter les pompiers.
Lorsque vous utilisez l’équipement
Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans le préfiltre à air (le cas échéant)
ou le filtre à air (le cas échéant).
Lorsque vous déplacez l’équipement
Assurez-vous que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de
carburant est en position FERMÉ.
Not for
Reproduction
13
it
italiano
Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza che permettono di
conoscere i rischi e i pericoli associati a questo motore e spiega come evitarli.
Contiene inoltre istruzioni per l’uso e la manutenzione corretti del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce l’applicazione sulla quale verrà installato questo
motore, è molto importante leggere, capire e seguire l’intero contenuto del
manuale d’istruzioni. Conservare l’originale delle presenti istruzioni per
potervi fare riferimento in futuro.
Come utilizzare questo manuale
Nelle procedure che seguono, il simbolo di avvertenza di sicurezza e i simboli
di pericolo fanno riferimento ai Messaggi sulla sicurezza di cui alla sezione
Sicurezza dell’operatore.
Prima di utilizzare o eseguire la manutenzione del motore, assicurarsi di
leggere e comprendere tutti i messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo mostra un divieto di azione: NON…
Il riquadro ombreggiato mostra le diverse congurazioni del motore. Eseguire
i passaggi che illustrano le modalità di congurazione del motore.
Le illustrazioni con il bordo a righe contengono messaggi di sicurezza
importanti.
Questo simbolo signica aggiungere uno stabilizzatore di carburante privo di
alcol come specicato nelle istruzioni del produttore.
Informazioni per il riciclaggio
Pārstrādāt visus kartona iepakojumus, kastes, atstrādāto
eļļu un akumulatorus, kā norādīts saistošajos noteikumos.
Sicurezza dell’operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identica informazioni di sicurezza che
riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un
termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per
indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un
simbolo di pericolo indicante il tipo di pericolo esistente.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o
lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare
morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare
lesioni minori o moderate.
AVVISO Indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.

Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e
comprendere il manuale
per l’operatore.
Pericolo di fumi tossici Pericolo d’incendio
Pericolo di esplosione Pericolo di scosse
elettriche
Pericolo superci
estremamente calde
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
Parti in movimento
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Questo prodotto può esporre a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore,
che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali il cancro, e
il monossido di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla
nascita o altri eetti dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni
visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli
o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni
su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e
motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso
non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la morte.
AVVISO: Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i
rivenditori dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima
di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto.
Rabboccare l’olio come specicato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di
avviamento senza olio, il motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburant
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere
almeno due (2) minuti per assicurarsi che il motore si sia raffreddato.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria
(se in dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in
posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se
in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono inammabili, non usare uidi di avvio pressurizzati.
Quando si esegue la manutenzione
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il
serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela
sia rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei
componenti originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Quando si conserva carburante o l’apparecchiatura va in rimessaggio con
carburante nel serbatoio
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe, caldaie o
altri dispositivi con fiamme pilota.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche o incendi e
provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.

Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
Not for
Reproduction
14
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria

da monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto
SOLO all’esterno e lontano da vani nestra, porte e sati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli
allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e nestre per garantire la ventilazione.
Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si


Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere due (2)
minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come denito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Altri Stati o giurisdizioni federali
potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al Regolamento federale 36
CFR Parte 261.52. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito
parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore.
AVVERTENZAS
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo)
può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di
lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento nché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature
esterne e i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti,
pulegge e pignoni, siano ssati saldamente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o
accessori e causare amputazione o gravi lacerazioni.
Azionare l’apparecchiatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Rimuovere eventuali gioielli e assicurarsi che i capelli lunghi siano lontani dalle
parti in movimento.
Non indossare abiti o oggetti larghi che possono rimanere impigliati.
AVVERTENZA

esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Qualora vi sia odore di gas
Non avviare il motore.
Non azionare gli interruttori elettrici.
Non usare un telefono nei pressi del motore.
Evacuare l’area.
Rivolgersi ai vigili del fuoco.
Quando si utilizza l’apparecchiatura
Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita
del carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
Non avviare o far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
Quando si sposta la posizione dell’apparecchiatura
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura del
carburante sia in posizione CHIUSO.
nl
Nederlands
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u de gevaren en risico’s van deze
motor kent en weet hoe u deze kunt voorkomen. Het bevat ook instructies voor het juiste
gebruik en onderhoud van de motor. Omdat Briggs & Stratton niet weet welke apparatuur
deze motor zal aandrijven, is het belangrijk dat u deze instructies leest, begrijpt en opvolgt.
Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Deze handleiding gebruiken
Het veiligheidswaarschuwingssymbool met de gevarensymbolen in de volgende
procedures verwijzen naar de Veiligheidsberichten in de sectie Veiligheid van de gebruiker.
Zorg ervoor dat u alle veiligheidsberichten leest en begrijpt voordat u de motor
bedient of onderhoudt.
Dit symbool geeft een verbod aan - NIET DOEN...
Het gearceerde vak toont de verschillende motorconguraties. Voer de stappen
uit die aangeven hoe uw motor is gecongureerd.
Afbeeldingen met een gestreepte rand bevatten belangrijke
veiligheidsberichten.
Dit symbool betekent dat u een alcoholvrije brandstofstabilisator moet toevoegen,
zoals aangegeven in de instructies van de fabrikant.
Recycling-informatie
Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals
aangegeven door overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die persoonlijk
letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of
VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke
ernst van het letsel. Verder wordt een gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan
te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of
ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd is
aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen
voordat u de eenheid
bedient of onderhoud aan
de eenheid uitvoert.
Giftigedampengevaar Brandgevaar
Explosiegevaar Gevaar voor schokken
Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
Bewegende onderdelen
Not for
Reproduction
15
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen,
waarvan in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en
koolmonoxide, waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte-
afwijkingen of andere reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer
informatie naar www.P65Warnings.ca.gov.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met:
funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs), motorfietsen, hovercrafts,
luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd
door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar
www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste
terreinwagens contact op met het Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-
3349. Onjuist gebruik van de motor kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
OPGEPAST: Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport
gezet. Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul
olie bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie,
zal er schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of
explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de
onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstoeidingen, brandstoftank, brandstofvuldop
en aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor start.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter
(indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN
of AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor tot deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande startvloeistoen
gebruiken.
Wanneer u onderhoud uitvoert
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
die brand of een explosie tot gevolg kan hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg
er dan voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en
dat de zijde met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er
brandstoflekkage optreden dat brand of een explosie tot gevolg kan hebben.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie
worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
Wanneer brandstof of de machine met brandstof in de brandstoftank
wordt opgeslagen
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen veroorzaken,
moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens, kachels, boilers of
andere apparaten met waakvlammen.
WAARSCHUWING
Een accidentele vonk van de motor kan een elektrische schok of brand
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of scheurwonden
tot gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespeciceerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor
altijd van bewoonde ruimten weg.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt
tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete
motor aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedenieerd in Sectie
4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden
hebben mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36 CFR Deel
261.52. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger
te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haar, kleding of accessoires
verstrikken en traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben.
Bedien de machine met de beschermkappen correct geïnstalleerd.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Verwijder sieraden en zorg ervoor dat lang haar uit de buurt blijft van alle
draaiende delen.
Draag geen losse kleding of voorwerpen die vast kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als u gas ruikt
De motor niet starten.
Schakel geen elektrische schakelaars aan.
Geen telefoon in de buurt gebruiken.
Verlaat de omgeving.
Neem contact op met de brandweer.
Wanneer u de machine bedient
Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
Start en gebruik de motor niet als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Wanneer u de locatie van de machine verplaatst
Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep in de stand
GESLOTEN (DICHT) staat.
Not for
Reproduction
16
no
norsk
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon slik at du vil kjenne til farer og
risiko forbundet med denne motoren, og hvordan du unngår dem. Den inneholder
også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren vil drive, er det viktig at du leser,
forstår og overholder disse instruksjonene. Ta vare på disse instruksjonene for
fremtidig referanse.
Hvordan bruke denne manualen
Sikkerhetsvarselssymbolet med faresymbolene i prosedyrene som følger
refererer til sikkerhetsmeldingene i Brukersikkerhet-delen.
Pass på at du leser og forstår alle sikkerhetsmeldingene før du bruker eller
foretar service på maskinen.
Dette symbolet viser en forbudt handling – IKKE …
Den skyggelagte boksen viser de forskjellige motorkongurasjonene. Foreta
de stegene som viser hvordan din motor er kongurert.
Illustrasjoner med en stripete kant inneholder viktige sikkerhetsmeldinger.
Dette symbolet betyr legg til en alkoholfri drivstostabilisator som spesisert
av produsentens instrukser.
Opplysninger om gjenvinning
Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i
henhold til nasjonale lover.
Operatørens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarse identiserer sikkerhetsinformasjon angående farer
som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL eller
FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere
hvilken type fare det er snakk om.
DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død
eller alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til
død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til
en mindre eller moderat skade.
OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for giftig gass Brannfare
Eksplosjonsfare Fare for støt
Fare for varme overater Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon –
bevegelige deler
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor,
som delstaten California anser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som
delstaten California anser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader.
For mer informasjon gå til www.P65Warnings.ca.gov.
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller ikke
brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy
(ATV), motorsykler, hoverbåter, yprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som
ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring,
se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av
hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Power Application
Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake alvorlige skader eller død.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene
eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje
før du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes i så fall ikke garantien.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.

Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstotanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstotanken må ikke overfylles. For å gi drivsto ekspansjonsrom, ikke fyll på mer
enn til nederst i drivstotankhalsen.
Hold drivsto unna gnister, åpne ammer, tennammer, varme og andre tennkilder.
Drivstoslanger, drivstotanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres regelmessig
for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Hvis du har sølt drivsto, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren har druknet.
Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til motoren starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
Når du opererer utstyret
Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
Motoren må ikke startes eller kjøres uten luftrenseren eller luftfilteret (hvis disse følger med).
Når drivstoff eller utstyr lagres med drivstoff på tanken
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner, må ikke drivstoff
og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk
frisk luft UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av
karbonmonoksid (kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-in»)
karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under produsentens
instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre lukkede
rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere. Produktets
drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp på slike steder
hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes
bort fra bebodde områder.
ADVARSEL
Roterende deler kan vikle seg rundt hender, føtter, hår, klær, smykker, belter
osv. Dette kan resultere i traumatisk amputasjon eller lignende.
Kjør utstyret med vernet hensiktsmessig montert.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Fjern smykker og sørg for at langt hår ikke kan komme i kontakt med roterende deler.
Ikke gå med løstsittende klær eller artikler som kan hekte seg fast.
Not for
Reproduction
17
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i
beinbrudd, brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren
startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte – slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul – er festet riktig.
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor
kan forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, § 4442, å bruke eller ha
motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod
stand, slik som denert i § 4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner
kan ha tilsvarende lover. Se Federal Regulation 36 CFR del 261.52. Kontakte
den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en
gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektrisk støt eller

Før du justerer eller reparerer:
Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand fra tennpluggen.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL

medføre brannskader eller dødsfall.
Hvis du lukter gass
Ikke start motoren.
Ikke trykk på elektriske brytere.
Ikke bruk telefoner i nærheten.
Evakuer området.
Kontakt brannvesenet.
Når du utfører vedlikeholdsarbeid
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at
drivstofftanken (hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp.
Det kan oppstå lekkasje som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke
drivstofftanken er tom.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon
som originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Når du flytter utstyret til et annet sted
Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i LUKKET
posisjon.
pt
português
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados a este motor e sobre como evitá-los. Contém igualmente instruções para
usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton não sabe qual
o equipamento que este motor vai acionar, é importante ler, compreender e cumprir
estas instruções. Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Como usar este Manual
O símbolo de alerta de segurança com os símbolos de perigo nos
procedimentos a seguir referem-se às Mensagens de Segurança na secção
Segurança do Operador.
Certique-se de ler e compreender todas as mensagens de segurança
antes de operar ou fazer manutenção no motor.
Este símbolo mostra uma ação proibitiva - NÃO...
A caixa sombreada mostra as diferentes congurações do motor. Execute os
passos que representam como o seu motor está congurado.
Ilustrações com um rebordo às riscas contêm mensagens de segurança
importantes.
Este símbolo signica adicionar um estabilizador de combustível sem álcool,
conforme especicado nas instruções do fabricante.
Informação sobre reciclagem
Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado
e baterias, conforme especicado pelos regulamentos
governamentais.
Segurança do Operador
Símbolo de alerta de segurança e palavras
de sinalização
O símbolo de alerta de segurança identica informação de segurança sobre
perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e
potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado
para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em
morte ou lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos

Informação de segurança
sobre perigos que
podem resultar em
lesões pessoais.
Deve ler e compreender
o Manual do Utilizador
antes de trabalhar ou
intervir na unidade.
Perigo de fumo tóxico Perigo de incêndio
Perigo de explosão Perigo de choque
Perigo de superfície
quente
Perigo de contragolpe
(coice)
Perigo de amputação -
Peças móveis
Not for
Reproduction
18
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores
a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de
carbono que no Estado da Califórnia se sabe causarem malformações em fetos ou
outros danos reprodutivos. Para mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados
para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou
veículos usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton.
Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.
com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve
entrar em contacto com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-
3349. O uso incorreto do motor pode resultar em ferimentos graves ou morte.
AVISO: Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de
equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de
ligar o motor pela primeira vez, verique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo
conforme especicado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo,
este cará danicado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo dois
(2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do combustível,
não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível
e o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na
posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize uidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inamáve.
Quando fizer a manutenção
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição
está levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
Quando armazenar combustível ou o equipamento com combustível no depósito
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem
incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico ou incêndio e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue o o da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque
elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.

Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao ar
livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará
a mão e o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que
poderá causar ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros, lâminas,
impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem xados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem emaranhar mãos, pés, cabelos, roupas ou
acessórios e resultar em amputação ou laceração traumática.
Opere o equipamento com as proteções instaladas corretamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Remova jóias e verique se os cabelos longos estão afastados de todas as peças rotativas.
Não use roupas folgadas ou itens que possam car presos.
ADVERTÊNCIA

quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2) minutos.
Certique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O California Public Resource Code, Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura orestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um supressor de centelhas, conforme denido na Secção 4442, que seja
mantido em bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter
leis semelhantes; consulte a Regulamentação Federal 36 CFR Parte 261.52. Contacte
o fabricante de equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um
detentor de faíscas concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA

explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
No caso de haver cheiro a gás
Não ligar o motor.
Não ligue interruptores elétricos.
Não usar um telefone nas proximidades.
Evacuar a área.
Contacte os bombeiros.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
Nunca arranque ou opere o motor, se o conjunto do purificador do ar (se instalado)
ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Quando mover a localização do equipamento
Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de
combustível está na posição FECHADA.
Not for
Reproduction
19
sv
svenska
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att du ska veta vilka faror och
risker som är förknippade med denna motor och hur du undviker dem. Den innehåller
även instruktioner för lämplig användning och underhåll av motorn. Då Briggs &
Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt
att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som
motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens.
Hur du använder den här handboken
Säkerhetssymbolen med risksymbolerna i procedurerna som följer hänvisar till
Säkerhetsmeddelanden i avsnittet Förarens säkerhet.
Make sure that you read and understand all safety messages before
operating or servicing the engine.
Denna symbol visar en förbjuden åtgärd – GÖR INTE...
Den skuggade rutan visar de olika motorkongurationerna. Utför stegen
som representerar hur din motor är kongurerad.
Illustrationer med randig kant innehåller viktiga säkerhetsmeddelanden.
Denna symbol betyder att du ska tillsätta en alkoholfri bränslestabilisator enligt
tillverkarens instruktioner.
Återvinningsinformation
Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i enlighet
med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen indikerar information om risker som kan leda till
personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används för
att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada.
Därutöver används en farosymbol för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till
allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till
lindrig eller måttlig personskada.
OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation
om faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du
använder eller servar
enheten.
Risk för giftiga gaser Risk för brand
Explosionsrisk Risk för elstötar
Risk för heta ytor Risk för bakslag
Amputeringsrisk - Rörliga
delar
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Produkten kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensinavgaser från motorn, som
är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer, och koloxid, känt i delstaten
Kalifornien för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador. För mer
information, besök www.P65Warnings.ca.gov.
VARNING
Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av:
gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar, svävare,
ygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har godkänts
av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.
briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga ATV:er, kontakta
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig användning av
motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
OBS: Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare
eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du
startar motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok.
Om du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explo-
sion kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för att
se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är
korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR. Flytta
chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn tills den
startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
När du genomför underhåll
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om den
inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om
den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om
bränsletanken inte är tom kan bränslet läcka och orsaka brand eller explosion.
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning med bränsle i tanken
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner, ska
bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare
och andra apparater som har kontrollampor.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller
explosion kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När motorn startas kan gnistor bildas och orsaka brand eller explosion.
Ak v priestore dochádza k úniku zemného alebo skvapalneného plynu, motor Starta
inte motorn om det nns naturgas eller ytande gasbränsle som läcker i området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga
Not for
Reproduction
20
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en
giftig gas som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner
lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk
luft OMEDELBART om du känner dig illamående, yr eller matt när du
använder produkten. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det nns äktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och
arm mot motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer,
blåmärken och stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd
känns och sedan snabbt för attundvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan snärja in händer, fötter, hår, klädesplagg eller tillbehör
och orsaka svåra skärskador eller lemlästning.
Kör utrustningen med skydden ordentligt på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Avlägsna smycken och se till att långt hår inte kommer i närheten av roterande
delar.
Bär inte löst sittande kläder eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Oavsiktliga gnistor från motorn kan orsaka elstötar eller brand och kan
resultera i intrassling, lemlästning eller skärsår.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan
orsaka brännskador eller dödsfall.
Om du känner gaslukt
Starta inte motorn.
Slå inte på några strömbrytare.
Använd inte telefoner inom området.
Evakuera området.
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.
När du kör utrustningen
Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
Starta och kör aldrig motorn utan luftrenaren (om sådan finns) eller luftfiltret (om
sådant finns).
När du flyttar utrustningen
Se till att bränsletanken är TOM eller att bränslekranen är i läget STÄNGD.
Not for
Reproduction
21
1. Dipstick
2. Starter Cord Handle
3. Fuel Tank and Cap
4. Air Cleaner
5. Spark Plug
If installed:
6. Choke
7. Stop Switch
8. Spark Arrestor
9. Throttle Control
10. Fuel Shut-o
11. Primer
en
1. Δείκτης στάθμης
2. Λαβή σχοινιού εκκίνησης
3. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
4. Φίλτρο αέρα
5. Μπουζί
εάν υπάρχει:
6. Τσοκ
7. Διακόπτης παύσης λειτουργίας
8. Πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες
9. Χειριστήριο γκαζιού
10. Επιλογέας διακοπής παροχής καυσίμου
11. Primer
el
1. Jauge
2. Poignée du cordon du démarreur
3. Réservoir de carburant et bouchon
4. Filtre à air
5. Bougie
si installée:
6. Starter
7. Commutateur d'arrêt
8. Pare-étincelles
9. Commande des gaz
10. Robinet d’essence
11. Amorceur
fr
1. Peilepinne
2. Startsnor-håndtak
3. Drivstotank og -lokk
4. Luftlter
5. Tennplugg
hvis montert:
6. Choke
7. Stoppebryte
8. Gnistfanger
9. Gasspak
10. Avstengning for drivsto
11. Primer
no
1. Ölmessstab
2. Startseilzuggri
3. Tank und Tankdeckel
4. Luftlter
5. Zündkerze
falls vorhanden:
6. Choke
7. Stoppschalter
8. Funkenfänger
9. Gasregler
10. Kraftstohahn
11. Primer
1. Mittatikku
2. Narukäynnistimen kahva
3. Polttoainesäiliö ja korkki
4. Ilmanpuhdistin
5. Sytytystulppa
jos asennettuna:
6. Rikastin
7. Pysäytyskytkin
8. Kipinäsuojain
9. Kaasuvipu
10. Polttoaineen sulkuventtiili
11. Primer-pumppu
fi
1. Peilstok
2. Startkoordgreep
3. Brandstoftank en –dop
4. Luchtlter
5. Bougie
indien geïnstalleerd:
6. Choke
7. Stopschakelaar
8. Vonkenvanger
9. Gashendelbedieningl
10. Brandstofkraan
11. Voorinspuiting
nl
1. Oljesticka
2. Startmotorsnörets handtag
3. Bränsletank och lock
4. Luftrenare
5. Tändstift
om sådan nns:
6. Choke
7. Stoppbrytare
8. Gnistskydd
9. Gasreglage
10. Bränslekran
11. Primer
sv
1. Oliepind
2. Startsnorgreb
3. Brændstoftank og tankdæksel
4. Luftlter
5. Tændrør
hvis installeret:
6. Choker
7. Stopkontakt
8. Gnistfanger
9. Gasregulering
10. Brændstofhane
11. Primer
da
1. Varilla
2. Manilla de la cuerda del motor de arranque
3. Tanque de combustible y tapón
4. Filtro de aire
5. Bujía
si está instalado:
6. Estrangulador
7. Interruptor de paro
8. Apagachispas
9. Control del acelerador
10. Cierre del combustible
11. Cebado
es
1. Asta di livello
2. Maniglia del cavo del motorino di
avviamento
3. Tappo e serbatoio del carburante
4. Filtro aria
5. Candela
se installato:
6. Valvola dell’aria
7. Interruttore d’arresto
8. Parascintille
9. Comando della valvola a farfalla
10. Rubinetto del carburante
11. Primer
it
1. Vareta do óleo
2. Manípulo do cabo de arranque
3. Tanque de combustível e tampão
4. Puricador do ar
5. Vela de ignição
se instalado:
6. Estrangulador
7. Interruptor de paragem
8. Corta-faíscas
9. Controlo do aceleradorl
10. Corte de combustível
11. Escorvador
pt
Features and Controls
en
Toiminnot ja
hallintalaitteet
fi
Características e
Controlos
pt
Funktioner og
betjeningsanordninger
da
Fonctions et
commandes
fr
Funktioner och reglage
sv
Funktionen und
Bedienungselemente
de
Funzioni e comandi
it
Χαρακτηριστικά και
χειριστήρια
el
Functies en
bedieningselementen
nl
Características y
controles
es
Funksjoner og
kontroller
no
1
1 2
11
10
STOP
9
2
4
5
8
3
7
6
1
STOP
1
1 2
11
10
STOP
9
2
4
5
8
3
7
6
1
STOP
2
Not for
Reproduction
22
Oil ★ = Synthetic
en
Öljyä =
Synteettinen
fi
Óleo ★ = Sintético
pt
Olie ★ = Syntetisk
da
l’huile =
Synthétique
fr
Olja = Syntetolja
sv
Öl ★ = Synthetisch
de
l’olio ★ = Sintetico
it
λάδι = Συνθετικό
el
Olie ★ = Synthetisch
nl
Aceite ★ = Sintético
es
Olje ★ = Syntetisk
no
2
Check the Oil Level
en
Öljymäärän tarkistus
fi
Vericar o nível do
óleo
pt
Kontroller oliestanden
da
Vérier le niveau d’huile
fr
Kontrollera oljenivån
sv
Kontrolle des
Ölstands
de
Controllare il livello
dell’olio motore
it
Ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού
el
Controleer het oliepeil
nl
Verique el nivel de
aceite
es
Sjekk oljenivåe
no
3
1
4
2
5
3
1
Not for
Reproduction
23
Fuel
Recommendations
en
Polttoainesuositukset
fi
Recomendações de
Combustível
pt
Anbefalet brændstof
da
Recommandations
concernant le carburant
fr
Bränslerekommendationer
sv
Kraftstoempfehlungen
de
Raccomandazioni
relative al carburante
it
υστάσεις για το
καύσιμο
el
Aanbevolen brandstof
nl
Recomendaciones
sobre combustible
es
Anbefalinger ang.
drivstot
no
4
Vericar o nível do
óleo
pt Starta motorn
sv
Start the Engine
en
Moottorin käynnistys
fi
Start motoren
da
Vérier le niveau d’huile
fr
Motor anlassen
de
Avviamento del
motore
it
Εκκίνηση του
Κινητήρα
el
De motor starten
nl
Arranque el motor
es
Start motoren
no
5
1 2 34
E15
E85
E15
E85
E15
E85
E0
E10 E15
E85
E0
E10
E85
E15
E15
87
OCTANE 87
AKI 91
RON
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 23
303030
d
++
®
24M
+
1
1
M S
1
1
M S
1
M S
1 2 34
E15
E85
E15
E85
E15
E85
E0
E10 E15
E85
E0
E10
E85
E15
E15
87
OCTANE 87
AKI 91
RON
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 23
303030
d
++
®
24M
+
4
1 2 34
E15
E85
E15
E85
E15
E85
E0
E10 E15
E85
E0
E10
E85
E15
E15
87
OCTANE 87
AKI 91
RON
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 23
303030
d
++
®
24M
+
2
5
> 5,000 feet
(1524 m)
> 5,000 feet
(1524 m)
85
OCTANE 85
AKI 89
RON XXXXXXX
5
1 2 34
E15
E85
E15
E85
E15
E85
E0
E10 E15
E85
E0
E10
E85
E15
E15
87
OCTANE 87
AKI 91
RON
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 23
303030
d
++
®
24M
+
3
Not for
Reproduction
24
123 4
+
1
M S
123 4
+
123 4
+
1
M S
123 4
+
2
123 4
+
3
123 4
+
4
Not for
Reproduction
25
...........
STOP
......................
.....................
STOP
STOP
.............
STOP
...
...........
STOP
......................
.....................
STOP
STOP
.............
STOP
...
1
...........
STOP
......................
.....................
STOP
STOP
.............
STOP
...
1
Stop the Engine
en
Moottorin
sammuttaminen
fi
Pare o motor
pt
Stop motoren
da
Arrêter le moteur
fr
Stanna motorn
sv
Stellen Sie den Motor
AB
de
Arrestare il motore
it
Διακόψτε τη λειτουργία
του κινητήρα
el
Arrêter le moteur
nl
Detenga el motor
es
Stopp motoren
no
6
...........
STOP
......................
.....................
STOP
STOP
.............
STOP
...
1
...........
STOP
......................
.....................
STOP
STOP
.............
STOP
...
2
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
7
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
11
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
8
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
9
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
10
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
5
5 6 8 910 11
STOP
7
...
STOP
.....
STOP
..........
....
.... .........
.....
6
Not for
Reproduction
26
7.1 Paper Air Filter
en
Paperinen
ilmansuodatin
fi
Filtro do ar de papel
pt
Papirluftlter
da
Filtre à air en papier
fr
Pappersluftlter
sv
Papier-Luftlter
de
Filtro aria in carta
it
Χάρτινο φίλτρο αέρα
el
Onderhoud
nl
Filtro de aire de papel
es
Luftlter, papir
no
7.2 Foam Air Filter
en
Vaahtomuovisuodatin
fi
Filtro de ar de espuma
pt
Skumluftlter
da
Filtre à air en mousse
fr
Byta motorolja
sv
Schaumsto-Luftlter
de
Filtro aria in schiuma
it
Φίλτρο αέρα από
αφρώδες υλικό
el
Schuim luchtlter
nl
Filtro de aire de
espuma
es
Luftlter, skum
no
Maintenance
en
Huolto
fi
Manutenção
pt
Vedligeholdelse
da
Entretien
fr
Underhåll
sv
Wartung
de
Manutenzione
it
Συντήρηση
el
Onderhoud
nl
Mantenimiento
es
Vedlikehold
no
7
123456
1
1 2 345
1
123456
4
1 2 345
4
123456
2
1 2 345
2
123456
5
1 2 345
5
123456
3
1 2 345
3
123456
6
Not for
Reproduction
27
7.3 Change Engine Oil
en
Moottoriöljyn
vaihtaminen
fi
Trocar o óleo do motor
pt
Skift motorolie
da
Vidange de l’huile
moteur
fr
Byta motorolja
sv
Motoröl wechseln
de
Cambio dell’olio
motore
it
Αλλαγή λιπαντικού
ινητήρα
el
Motorolie verversen
nl
Cambio del aceite del
motor
es
Skift motorolje
no
1 2 3
...................
1
45 6
4
7 8 910 11 12
7
7 8 910 11 12
10
1 2 3
...................
2
45 6
5
7 8 910 11 12
8
7 8 910 11 12
11
7 8 910 11 12
9
7 8 910 11 12
12
1 2 3
...................
3
45 6
6
Not for
Reproduction
28
7.4 Spark Plug
en
Sytytystulppa
fi
Vela de ignição
pt
ændrør
da
Bougie
fr
Tändstift
sv
Zündkerze
de
Candela
it
Μπουζί
el
Bougie
nl
Bujía
es
Bougie
no
1 2 3
R
# 19576S
1
1 2 3
R
# 19576S
2
1 2 3
R
# 19576S
3
4
80000, 90000, 093J00
.020˝ (0,51 mm)
100000
.030˝ (0,76 mm)
4
5 6 7
180 lb-in
(20 Nm)
5
5 6 7
180 lb-in
(20 Nm)
7
5 6 7
180 lb-in
(20 Nm)
6
Not for
Reproduction
29
8.1 First 5 Hours
en
5 ensimmäisen
käyttötunnin jälkeen
fi
Primeiras 5 horas
pt
Første fem timer
da
Après les 5 premières
heures
fr
Första 5 timmarna
sv
Die ersten 5 Stunden
de
Prime 5 ore
it
Πρώτες 5 ώρες
el
Eerste 5 uur
nl
Primeras 5 horas
es
De første 5 timene
no
8.2 Every 8 Hours or Daily
en
8 tunnin välein tai
päivittäin
fi
A cada 8 Horas ou
Diariamente
pt
For hver otte timer
eller dagligt
da
Toutes les 8 heures ou
chaque jour
fr
Var 8:e timme eller
dagligen
sv
Alle acht Stunden
oder täglich
de
Ogni 8 ore o
giornalmente
it
Κάθε 8 ώρες ή
καθημερινά
el
Elke 8 uur of dagelijks
nl
Cada 8 horas o a
diario
es
Hver 8. time eller
daglig
no
8.3 Every 25 Hours or
Daily
en
25 tunnin välein tai
vuosittain
fi
A cada 25 horas ou
anualmente
pt
For hver 25 timer eller
én gang årligt
da
Toutes les 25 heures ou
une fois par an
fr
Var 25:e timme eller en
gång om året
sv
Alle 25 Stunden oder
jährlich
de
Ogni 25 ore oppure
una volta l’anno
it
Κάθε 25 ώρες ή
ετησίως
el
Iedere 25 uur of
jaarlijks
nl
Cada 25 horas o
anualmente
es
Etter hver gang det
har gått 25 timer eller
en gang i året
no
Maintenance Schedule
en
Huoltoaikataulu
fi
Plano de Manutenção
pt
Vedligeholdelsesskema
da
Calendrier d’entretien
fr
Underhållsschema
sv
Wartungsplan
de
Programma di
manutenzione
it
Πρόγραμμα συντήρηση
ς
el
Onderhoudsschema
nl
Programa de
mantenimiento
es
Vedlikeholdsplan
no
8
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
1
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
2
Not for
Reproduction
30
1 2 3 4
78 9
10 11
17 1814 1516
21 2122 23
303030
d
1 2 3 45 6
M S +®
24M
...................
+M S
....
1
1 2 3 45 6
M S +®
24M
...................
+M S
....
2
1 2 3 45 6
M S +®
24M
...................
+M S
....
3
8.4 Every 50 Hours or
Daily
en
50 tunnin välein tai
vuosittain
fi
A cada 50 horas ou
anualmente
pt
For hver 50 timer eller
én gang årligt
da
Toutes les 50 heures ou
une fois par an
fr
Var 50:e timme eller en
gång om året
sv
Alle 50 Stunden oder
jährlich
de
Ogni 50 ore oppure
una volta l’anno
it
Κάθε 50 ώρες ή
ετησίως
el
Iedere 50 uur of
jaarlijks
nl
Cada 50 horas o
anualmente
es
Hver 50. time eller en
gang i året
no
8.5 Annually
en
Vuosittain
fi
Anualmente
pt
Årligt
da
Tous les ans
fr
Årligen
sv
Jährlich
de
Annualmente
it
Ετησίως
el
jaarlijks
nl
Anualmente
es
årlig
no
Storage
en
Varastointi
fi
Armazenamento
pt
Opbevaring
da
Entreposage
fr
Förvaring
sv
Aufbewahrung
de
Rimessaggio
it
Αποθήκευση
el
Opslag
nl
Almacenaje
es
Oppbevaring
no
9
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
1
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 594055
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 594056
100000
7.3
2
1 2 345
=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
..... +=
100% SYNTHETIC
SAE 5W30
.....
.....
# 799579
# 595191
# 593260
# 692051
80000, 90000, 093J00
# 491055s
100000
7.3
Not for
Reproduction
31
1 2 3 45 6
M S
+
®
24M
...................
+
M S
....
4
1 2 3 45 6
M S +®
24M
...................
+M S
....
5
7 8 9 10 11
....................
...................
STOP
.............
STOP
STOP
...
8
1 2 3 45 6
M S +®
24M
...................
+M S
....
6
7 8 9 10 11
....................
...................
STOP
.............
STOP
STOP
...
7
7 8 9 10 11
....................
...................
STOP
.............
STOP
STOP
...
9
1 2
1.75˝
(44.45 mm)
080000 2.362˝ (60,00 mm) 7.63 ci (125 cc)
090000 2.496˝ (63,40 mm) 8.64 ci (140 cc)
093J00 2.582˝ (65,80 mm) 9.15 ci (150 cc)
100000 2.688˝ (68,28 mm) 9.93 ci (163 cc)
D = .7854 x (B x B) x S
080000 .020˝ (,51 mm)
090000 .020˝ (,51 mm)
093J00 .020˝ (,51 mm)
100000 .030˝ (,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
B
B
D
D
S
.006 - .014˝
(,15 - ,35 mm)
.004 - .008 in
(,10 -,20 mm)
15 oz (,44L)
1
1 2
1.75˝
(44.45 mm)
080000 2.362˝ (60,00 mm) 7.63 ci (125 cc)
090000 2.496˝ (63,40 mm) 8.64 ci (140 cc)
093J00 2.582˝ (65,80 mm) 9.15 ci (150 cc)
100000 2.688˝ (68,28 mm) 9.93 ci (163 cc)
D = .7854 x (B x B) x S
080000 .020˝ (,51 mm)
090000 .020˝ (,51 mm)
093J00 .020˝ (,51 mm)
100000 .030˝ (,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
B
B
D
D
S
.006 - .014˝
(,15 - ,35 mm)
.004 - .008 in
(,10 -,20 mm)
15 oz (,44L)
2
Specications
en
Tekniset tiedot
fi
Especicações
pt
Specikationer
da
Spécications
fr
Specikationer
sv
Spezikationen
de
Speciche
it
Προδιαγραφές
el
Specicaties
nl
Especicaciones
es
Spesikasjoner
no
10
Not for
Reproduction
32
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and

technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done by
a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Carburetor and Engine Speed
Do not make adjustments to the carburetor, governor spring, linkages, or other parts
to adjust the engine speed. If adjustments are necessary, contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer for servicing.
NOTICE: The equipment manufacturer species the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct
operation of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualied
service technician.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-444-7774 (in USA).
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600
RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air
cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments.
Actual gross engine power will be higher than net engine power and is aected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide
array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the
rated gross power when used in a given piece of power equipment. This dierence is due
to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air
cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations,
ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute
an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Eective August 2022
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specied below, it will repair
or replace, free of charge, with a new, reconditioned or re-manufactured part, at the sole
discretion of Briggs & Stratton, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is eective for and is subject to the
time periods and conditions stated below. For warranty service, nd the nearest Authorized
Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser
must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of

from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are
excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the
extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which vary from state to state and country to country*.
Standard Warranty Terms 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
¹ These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty
coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty
terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer.
² There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility;
standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or
engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
* In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure
and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality
and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, nd the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM,
or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.
com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,
Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the rst retail consumer or
commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton
products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof
of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the
manufacturing date of the product wit be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modied or
if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insucient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liqueed petroleum or
natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs
& Stratton to operate on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re-assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or
improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled
devices, or excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which
plug or clog the cooling ns or ywheel area, or by operating the engine without
sucient ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose
or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-444-7774 (in USA).
80114782 (Revision A)
en
English
Not for
Reproduction
33
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty - Your
Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim
Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty
on your 2022-2024 engine. In California, new equipment that use small o-road engines
must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance
of your small o-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control
system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection
system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel
vapors), fuel caps, valves, canisters, lters, clamps and other associated components.
Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to
you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that
you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but
B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due
to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty
repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days. If you have a question regarding your warranty rights
and responsibilities you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in
USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specic provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or
B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line ttings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimatepurchaser,
or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement,
whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent
purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all
applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects
in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and
that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certication. The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will
be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the rst scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the rst
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at
no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty
will be warranted for the remainder of the period prior to the rst scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modied parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modied part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of
any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be led according to the provisions of the B&S enginewarranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty
coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modied parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and

Emissions Label
Engines that are certied to meet the California Air Resources Board (CARB) small o-road
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period
and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on
our emissions labels. The engine emissions label will indicate certication information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certied to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certied
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certied
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certied
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certied to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111491(Revision A)
Not for
Reproduction
34
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty - Your
Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation
(Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to
explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on your 2022-2024
engine. In California, new small o-road engines and large spark ignited engines less than
or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for
the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small o-road engine or equipment leading to the failure of the
emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection
system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel
vapors), fuel caps, valves, canisters, lters, clamps and other associated components.
Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If any
emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you
have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specic provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser,
or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement,
whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent
purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all
applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects
in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and
that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certication. The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will
be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the rst scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the rst
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at
no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the rst scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modied parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modied part.
3.. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of
any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be led according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty
coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modied parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index

Engines that are certied to meet the California Air Resources Board (CARB) small o-road
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period
and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certication information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for
which the engine is certied to be emissions compliant, assuming proper maintenance in
accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certied
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certied to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certied to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certied
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10
to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certied to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111486 (Revision A)
da
dansk
Udførelse af udledningskontrol
Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af

For at få udført
udledningskontrolservice “uden beregning” skal arbejdet imidlertid udføres af en
autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Karburator og motorhastighed
Foretag ikke justeringer af karburatoren eller motorhastigheden. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke tilfredsstillende under de este omstændigheder. Undlad
at ændre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
Not for
Reproduction
35
BEMÆRK: Denne udstyrsproducent specicerer maks. hastighed for motoren,
som er installeret på udstyret. Motoren må ikke køre med højere hastighed.
Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken
motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af
udstyret skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker.

Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe på 1-800-444-7774 (i USA).
Nominel belastning
Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassicering af lav
motorkraft og drejningsmoment, og den er klassiceret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet
på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved
3.600 o/min. Bruttoeektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftlter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreekt
vil være højere end nettomotoreekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og
variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan
benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede
bruttoeekt, når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen
skyldes mange forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele
(luftlter, udstødning, opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde)
samt motor-til-motor-variation. På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger
kan Briggs & Stratton erstatte en motor med højere eekt for denne motor.
Garanti
Briggs & Stratton® Motorgaranti
Gældende fra august 2022
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af den garantiperiode, der er angivet herunder,
vil denne gratis og efter eget skøn reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i
materiale eller håndværk eller begge dele, med en ny, renoveret eller genproduceret
del. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig
inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med
garantiservice nder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler vores kort
med forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte
den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er
begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle
andre underforståede garantier bortfalder. Ansvar for hændelige skader eller
følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse
stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti
varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig
skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke
gældende for dig. Denne garanti giver dig specikke juridiske rettigheder, og du kan
endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land*.
Vilkår for standardgaranti¹ ²
Vanguard®; Commercial Series
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
¹ Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået tidspunktet for oentliggørelsen. Hvis du ønsker
en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.
COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-serviceforhandler.
²Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
* I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold
til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refusion i
tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller
skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis
varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig
defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede
serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved
at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til salesenquires@
briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller
erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i
tabellen ovenfor. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning hos
en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive
erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været
anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug
i henhold til denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter,
der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan
fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder
om garantiservice, vil produktets produtionsdato blive brugt som grundlag for
garantien.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren
er ændret eller modiceret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke erBriggs & Stratton;
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie;
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller
brug af alternative brændstoer som petroleumsvæske eller naturgas
motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at
fungere med sådanne brændstoer;
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering;
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse
eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på
krumtapakslen eller for høj V-remspænding;
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller
osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton;
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og aald eller gnaverreder,
der tilstopper kølennerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation;
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering,
løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af
udstyrskomponenter på krumtapakslen;
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller
udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-444-7774 (i USA).
80114782 (Revision A)
de
Deutsch
Emissionskontrolle
Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an

für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen
Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde im Werk so eingestellt, dass er unter den meisten Bedingungen
zufriedenstellend arbeitet. Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teile ändern, um
die Motordrehzahl anzupassen. Wenn Anpassungen erforderlich sind, wenden Sie sich für
die Wartung an einen autorisierten Briggs & Stratton Service-Händler.
HINWEIS: Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl nicht überschreiten. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die
maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Motordrehzahl ab Werk eingestellt
wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren
und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualizierten
Servicetechniker eingestellt werden.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder besuchen Sie die Website
BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie an unter 1-800-444-7774 (nur in USA).
Not for
Reproduction
36
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in
Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die
Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen
sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei
3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter www.BRIGGSandSTRATTON.
COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspu und
Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt
wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors
und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor
bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut
werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn
er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspu, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstopumpe
etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser
Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen.
Garantie
Briggs & Stratton® Motorgarantie
Gültig ab August 2022
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsfehler oder beides aufweist, kostenlos repariert
oder durch ein neues, überholtes oder nachgefertigtes Teil nach Ermessen von Briggs
& Stratton ersetzt wird. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Hinsichtlich Garantieleistungen nden Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt
auf unserer Händlersuchekarte unter BRIGGSandSTRATTON.COM. Der Käufer muss
den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Prüfungen und Tests zur
Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Stillschweigende Garantien,
einschließlich derer der Marktgängigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf ein Jahr ab Kauf oder auf den gesetzlich zulässigen Umfang
beschränkt. Alle anderen stillschweigenden Garantien sind ausgeschlossen.

ausgeschlossen, soweit der Ausschluss gesetzlich zulässig ist. In einigen Staaten
ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge-
oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung
oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu
Land abweichen*.
Standard-Garantiefristen¹ ²
Vanguard®; Kommerzielle Serie3
Private Verwendung – 36 Monate
Gewerbliche Verwendung – 36 Monate
XR Series
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 24 Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™ -Gusseisenlaufbuchse
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 3 Monate
1 Dies sind unsere Standard-Garantiebedingungen, aber gelegentlich kann es zusätzliche
Garantieleistungen geben, die zum Zeitpunkt der Veröentlichung noch nicht festgelegt
waren. Eine Auistung der aktuellen Garantiebedingungen für Ihren Motor nden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Briggs &
Stratton Service-Händler.
2Es besteht keine Garantie für Motoren von Geräten, die anstelle eines Stromversorgers
für die Hauptstromversorgung verwendet werden, für Standby-Generatoren, die für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, für Nutzfahrzeuge mit einer Geschwindigkeit
von mehr als 25 MPH oder für Motoren, die im Rennsport oder auf gewerblichen oder
Mietstrecken eingesetzt werden.
*In Australien werden unsere Waren mit Garantien geliefert, die nach dem
australischen Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen nden Sie den
nächstgelegenen autorisierten Händler auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail
oder schriftlich an [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Endverbraucher
oder gewerblichen Endnutzer und gilt für den in der obigen Tabelle angegebenen
Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen
Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle
anderen Verwendungszwecke, einschließlich gewerblicher Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Für den Erhalt der Garantie auf Briggs & Stratton-Produkte ist keine
Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie
zum Zeitpunkt der Beantragung der Garantieleistung keinen Nachweis über das
Datum des Erstkaufs erbringen, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur
Bestimmung der Garantiezeit herangezogen.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert
ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer
falschen Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftsto, von Benzin mit
einem Ethanolanteil von mehr als 10 % oder von alternativen Kraftstoen wie
Flüssiggas oder Erdgas in Motoren, die nicht ursprünglich von Briggs &
Stratton für den Betrieb mit solchen Kraftstoen entwickelt/hergestellt sind;
4. Schmutz, der durch unsachgemäße Wartung oder Wiedermontage des
Luftlters in den Motor gelangt ist;
5. Auftreen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an
die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe
eilriemenspannung;
6. Dazugehörige Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Geräte
Bedienelemente usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des
Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder
Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender
Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes
Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport,
der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße
Motorinstallation.
Der Garantieservice ist nur über Vertragswerkstätten von Briggs & Stratton erhältlich.
Finden Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder indem Sie die Telefonnummer 1-800-444-7774
anrufen (nur in USA).
80114782 (Überarbeitung A)
el
Eλληνɩκά



Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης
του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το
Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών.

Μην κάνετε ρυθμίσεις στο καρμπιρατέρ ή την ταχύτητα του κινητήρα. Το
καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί ικανοποιητικά
κάτω από τις περισσότερες συνθήκες. Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή
ταχύτητας, τις συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την
ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για σέρβις.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού καθορίζει τη μέγιστη ταχύτητα
για τον κινητήρα όπως τοποθετείται στον εξοπλισμό. Μην υπερβαίνετε αυτήν την
ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη
ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και
σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται
αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις.

Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στο 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
Not for
Reproduction
37

Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive
Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί
με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και
στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά
την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα
θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις
συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων.
Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται
σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων
του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία
καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του
κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η
Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος.

®

Ισχύει από τον Αύγουστο του 2022

Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς καμία χρέωση,
με καινούργιο, ανασκευασμένο ή ανακατασκευαζόμενο εξάρτημα, κατά την
αποκλειστικά διακριτική ευχέρεια της Briggs & Stratton, οποιοδήποτε εξάρτημα που
θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους
δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για
επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον
αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους
που αναφέρονται παρακάτω. Για εργασίες συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης,
βρείτε τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του
Εντοπιστή Αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να
επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του
παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.






Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς
όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες
δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και,
συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν
για εσάς. Η παρούσα εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως,
και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα*.
 ²
Vanguard®, Εμπορική σειρά
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες

Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες

Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες

Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, ενδέχεται να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις που δεν προσδιορίζονται κατά
τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα
σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον
τοπικό Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος αντικαθιστώντας οργανισμό κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης
άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
* Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν σύμφωνα με τη Νομοθεσία της Αυστραλίας περί Προστασίας των
Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση
σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως
προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των
προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη
δεν είναι σοβαρή. Για σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
μας στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας
e-mail στη διεύθυνση [email protected] ή στείλτε επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Αυστραλία, 2170.
Η διάρκεια της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
καταναλωτή λιανικού εμπορίου ή από τον τελικό εμπορικό χρήστη και συνεχίζει
να ισχύει για τη χρονική περίοδο που αναγράφεται στον παραπάνω πίνακα.
«Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ´ οίκον χρήση από καταναλωτή
προϊόντων λιανεμπορίου. «Επαγγελματική χρήση» σημαίνει όλες τις άλλες χρήσεις
συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για επαγγελματικούς και εισοδηματικούς
σκοπούς ή σκοπούς ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως
κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.






Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς
του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του
κινητήρα που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναιBriggs & Stratton
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου
λάδι λίπανσης.
3. Η χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει
περισσότερο από 10% αιθυλική αλκοόλη ή η χρήση εναλλακτικών καυσίμων
όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες
που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton
για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που ενδέχεται να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω
ακατάλληλης συντήρησης ή επανασυναρμολόγησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής
κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων
λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον
στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των
τραπεζοειδώνιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κ.λπ., τα οποία δεν παρέχονται
από την Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη
ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε
λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης
κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του
εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή
αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των
Εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον
πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή
Aντιπροσώπων στην BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-444-7774
(στις ΗΠΑ).
80114782 (Αναθεώρηση G)
Not for
Reproduction
38
es
español
Servicio de control de emisiones
Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos
y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de

Sin embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir
a un distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador se ha ajustado
con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo ecaz en la mayoría
de las condiciones. No cambie el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar la velocidad del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO: El fabricante del equipo especica la velocidad máxima del motor instalado
en el equipo. No supere esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del
motor, o cómo se ha ajustado esta en fábrica, contacte con un distribuidor de servicio
técnico autorizado de Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para un funcionamiento
seguro y correcto el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualicado.
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-444-7774 (en EE. UU).

La clasicación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual
está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasicada
de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600
RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los
valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con un ltro de aire y escape instalado, mientras que los
valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real
del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones
ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo.
Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que
el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en
un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores,
a: accesorios (ltro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de
combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton
podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasicación de potencia.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton®
A partir de agosto de 2022
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especicado
a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, por una pieza nueva,
reacondicionada o reconstruida, según el criterio único de Briggs & Stratton, cualquier
pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será
responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados
para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente
durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos
periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recibir servicio
de garantía, localice al distribuidor de servicio técnico autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y
hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas
de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se
limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos
por la ley. Quedan excluidas todas y cualesquiera garantías implícitas. La
responsabilidad por daños accidentales o emergentes queda excluida en la
medida en que ello venga permitido conforme a derecho. Algunos estados o
países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita
y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos
o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se
apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos; también
podría tener otros derechos que varían según el estado o el país*.
Términos de la garantía estándar¹ ²
Vanguard®; Commercial Series
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda
a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su distribuidor de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton.
2No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados para
nes comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25 MPH, o motores utilizados
en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de alquiler.
*En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo
con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución
o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra
pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación
o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no
asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor
de servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo
electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario nal de
consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica
en la tabla anterior. “Uso del consumidor” signica uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. “Uso comercial” signica todos los demás usos, como
el uso para nes comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el
motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso
profesional con respecto a esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener garantía sobre los productos
Briggs & Stratton. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba
de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía,
se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de
garantía.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no
reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modicado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no
cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;Briggs & Stratton
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuciente, contaminado o
del tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje
inadecuados del ltro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje ojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos
del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad
o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas
de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una
ventilación suciente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje
del motor ojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o ojos, o el
acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-444-7774 (en EE. UU.).
80114782 (Revisión A)
Not for
Reproduction
39
fi
suomi
Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän
huolto
Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa
suorittamaan pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai
korjaus. Ilmainen pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä
vain silloin, kun työn tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso
lisätietoja pakokaasujen puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Kaasuttimeen tai moottorin käyntinopeuteen ei saa tehdä muutoksia. Kaasutin
on säädetty tehtaalla toimimaan tyydyttävästi yleisimmissä olosuhteissa.
Kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muutella ja yrittää
siten säätää moottorin käyntinopeutta. Jos säätöjä tarvitaan, tulee ottaa yhteys
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA: Laitevalmistaja ilmoittaa laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Tätä nopeutta ei saa ylittää. Jos et tiedä varmasti
moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys
johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen
ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää
ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko.
Vianmääritys
Lisäohjeita saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä
osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-
7774 (Yhdysvalloissa).
Tehoarvot
Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten
moottorien tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min, jos moottorin
käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3
060 r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat
nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on
mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan
ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi,
ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset
vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori
ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa
laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin
osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin,
polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan
tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton® -moottorin takuu
Voimassa alkaen elokuusta 2022
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai
vaihtaa veloituksetta oman harkintansa mukaan materiaali- ja/tai valmistusvian
sisältävän osan uuteen, kunnostettuun tai uudelleenvalmistettuun osaan.
Ostajan on maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen
kuljetuskustannukset. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan
ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin
valtuutettu huoltoliike löytyy Etsi lähin jälleenmyyjä -työkalulla osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun
huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Konkludenttiset takuut, myös
kauppakelpoisuutta ja käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimiin rajoihin. Muita
konkludenttisia takuita ei myönnetä. Vastuu välillisistä tai oheisvahingoista
ei kuulu tämän takuun piiriin siinä määrin, kuin lainsäädäntö tällaisen
takuurajoituksen sallii. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen
suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat
eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista,
joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä
takuu antaa teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja teillä saattaa olla myös muita
oikeuksia Suomen lain mukaan*.
Tavanomaiset takuuehdot ¹ ²
Vanguard®; Commercial-sarja
Kuluttajakäyttö – 36 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36 kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24 kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™ -valurautaputkella varustetut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12 kuukautta
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3 kuukautta
¹Nämä ovat Briggs & Strattonin vakiotakuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa
myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Omaa moottoriasi
koskevat tämänhetkiset takuuehdot löytyvät osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.
com. Saat ne myös ottamalla yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
²Takuuta ei myönnetä hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeampaa kuin
25 mph kulkeville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
*Australia – Briggs & Stratton -tuotteilla on takuu, jota ei voi sivuuttaa Australian
kuluttajansuojalain nojalla. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä
viasta ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta.
Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei
ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Takuuhuoltoon
liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen, joka löytyy ”Etsi lähin jälleenmyyjä” -työkalulla osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai
lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected].
au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sillä päivämäärällä, jolloin ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen
loppukäyttäjä ostaa laitteen. Takuu on voimassa yllä olevassa taulukossa mainitun
takuuajan. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten
käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori
on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Briggs & Stratton -tuotteiden takuu ei edellytä takuun rekisteröintiä erikseen.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Mikäli laitteen alkuperäistä ostopäivää
ei pystytä osoittamaan takuuhuollon pyytämisen hetkellä, tuotteen
valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkamispäiväksi.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista
syistä:
1. Muiden Briggs & Stratton kuin alkuperäisten -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin,
jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten
nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole
alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmansuodatin on huollettu tai koottu
uudelleen väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen,
löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin
kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Stratton toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien
vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton
-huoltoliikkeistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta
osoitteessa BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-
7774 (Yhdysvalloissa).
80114782 (Versio A)
Not for
Reproduction
40
fr
français
Interventions concernant le contrôle
des émissions
Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes
de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou
technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions « gratuit
», le travail doit être eectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le
contrôle des émissions.
Carburateur et régime moteur
Ne pas entreprendre de réglages sur le carburateur ou le régime moteur. Le carburateur
a été réglé en usine pour fonctionner de manière satisfaisante dans la plupart des
conditions. Ne pas modier le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres
pièces pour ajuster le régime du moteur. Si des ajustements sont nécessaires, contacter
un réparateur agréé Briggs & Stratton.
AVIS: Le fabricant d’équipement spécie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur
l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal
pour l’équipement ou au régime moteur conguré en sortie d’usine, s’adresser à un
réparateur agréé Briggs & Stratton. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de
l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien d’entretien qualié.
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, contacter votre revendeur local, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-444-7774 (aux États-Unis).
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Procédure pour le couple
et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la norme SAE
J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels
les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres.
La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent
être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données
pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et le ltre à air installés tandis
que les valeurs données pour la puissance brute sont établies sans ces accessoires.
La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur
et elle est aectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement
et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la gamme étendue de produits sur
lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe
pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un type donné d’équipement
entraîné. Cette diérence est due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y
limiter, la diversité des composants du moteur (ltre à air, échappement, chargement,
refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les
conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les
variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale supérieure par ce moteur.
Garantie
Garantie moteur Briggs & Stratton®
Entrée en vigueur: août 2022
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spéciée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de
fabrication avec une pièce neuve, reconditionnée ou refabriquée, à la seule discrétion
de Briggs & Stratton. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront,
dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les
périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous.
Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus
proche de chez vous à l’aide de notre carte Trouver un revendeur en disponible sur
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis lui
coner le produit à des ns d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à
une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue par la
loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités relatives aux
dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est
autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée
de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus
ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous ore des droits juridiques
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une
autre, et de pays à pays.*
Période de garantie standard ¹ ²
Vanguard®; série commerciale
Utilisation par le consommateur: 36 mois
Utilisation commerciale: 36 mois
Série XR
Utilisation par le consommateur: 24 mois
Utilisation commerciale: 24 mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation par le consommateur: 24 mois
Utilisation commerciale: 12 mois
Tous les autres moteurs
Utilisation par le consommateur: 24 mois
Utilisation commerciale: 3 mois
¹Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister, ponctuellement,
une garantie supplémentaire qui n’avait pas été dénie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez votre réparateur agréé Briggs &
Stratton agréé.
²Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des groupes
électrogènes de secours utilisés à des ns commerciales, des véhicules utilitaires roulant
à plus de 25 mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation
commerciale ou de location.
*En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de
défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus
dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous
pouvez également bénécier de la réparation ou du remplacement des produits si la
qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance
majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé
le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver un revendeur sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1300 274 447, ou en envoyant un
courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou
l’utilisateur professionnel nal et se prolonge pendant la période indiquée dans le tableau
ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signie que le produit sera utilisé par un
consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes
les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou
locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme
moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des
produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat. Si vous
ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande
du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour
déterminer la période de garantie.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur
lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements
et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne
s’applique pas si le moteur a été altéré ou modié, ou si le numéro de série du moteur
a été dégradé ou eacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les
problèmes de performance dus à:
1. l'usage de pièces qui ne sont pasBriggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insusante, contaminée ou
d’un grade de lubrication inadapté;
3. L’utilisation de carburant contaminé ou éventé, d’essence formulée avec d
l’éthanol à plus de 10 %, ou de carburants alternatifs comme le gaz de pétro
liquéé ou le gaz naturel, avec des moteurs non conçus / fabriqués à l’origine
par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. Les impuretés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien ou d’un
remontage inadéquat du ltre à air;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs
de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal
installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. Les pièces associées ou montages tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes de l’équipement, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs &
Stratton;
7. une surchaue due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des
nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement
ou lazone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation
susante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insusant
des boulons de xation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Le service de garantie est disponible uniquement auprès des réparateurs agréés Briggs
& Stratton. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en utilisant la carte Trouver un
revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-444-7774
(aux USA).
80114782 (révision A)
Not for
Reproduction
41
it
italiano
Dichiarazione controllo emissioni
Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli
impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza
Tuttavia, per
ottenere un servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il
servizio sia eettuato da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle
Dichiarazioni sul controllo delle emissioni.
Karbiuratoriaus ir variklio greitis
Non eettuare regolazioni del carburatore o della velocità del motore. Il carburatore
è impostato in fabbrica in modo da operare in modo eciente nella maggior parte
delle condizioni. Non manomettere la molla del regolatore, i collegamenti o altre
parti per regolare la velocità del motore. Qualora sia necessario apportare delle
regolazioni, contattare un’Ocina autorizzata Briggs & Stratton per assistenza.
AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura specica la velocità massima per il motore
quando viene installato sull’attrezzatura. Non superare questa velocità. Se non
si è sicuri di quale sia la velocità massima dell’apparecchiatura, o di quale sia
l’impostazione della velocità del motore eettuata in fabbrica, contattare un’Ocina
autorizzata Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto
dell’apparecchiatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico
qualicato.
Individuazione e correzione dei problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale, visitare
BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli USA).
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in
conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice
J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classicata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli
sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati
con marmitta e ltro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati
senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è inuenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità
da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato
su una data apparecchiatura. La dierenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma
non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (ltro dell’aria, marmitta,
carica, rareddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni
applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e
variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza
nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton®
Decorrenza agosto 2022
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specicato di
seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita, a sua esclusiva
discrezione, di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi
con parti nuove, retticate o riprodotte. Le spese di trasporto del prodotto di cui
si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente.
La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente
documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in
garanzia, è possibile individuare l’Ocina autorizzata più vicina tramite la nostra
mappa Trova ocina all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà
contattare l’Ocina autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto
per l’ispezione e la verica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle
di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un
anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. È
esclusa ogni altra garanzia implicita. Le responsabilità per danni incidentali
o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o
paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità
per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non
applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specici diritti
legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese
a Paese*.
Termini di garanzia standard ¹ ²
Vanguard®; Commercial Series
Uso privato - 36 mesi
Uso industriale - 36 mesi
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso industriale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™
Uso privato - 24 mesi
Uso industriale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso industriale - 3 mesi
¹I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare
un’Ocina autorizzata Briggs & Stratton.
²Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano le 25 MPH o ai motori utilizzati
per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
*In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della legge australiana a tutela dei consumatori. L’utente ha diritto alla
sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni
altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto
alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità
accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in
garanzia, trovare l’Ocina autorizzata più vicina usando il numero Trova ocina
fornito su BRIGGSandSTRATTON.COM, chiamando il numero 1300 274 447,
inviando un’e-mail all’indirizzo [email protected] o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente
professionale e si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende
l’utilizzo eettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per
“uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali,
che generano reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso
professionale, sarà sempre classicato come motore per uso professionale ai ni
di questa polizza di garanzia.
Per ottenere assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton non
è richiesta alcuna registrazione. Conservare lo scontrino di ricevuta
dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della
data dell’acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il
periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti
di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura
sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la
manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la
presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modiche del motore o in
caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non
copre danni al motore o problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi nonBriggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubricante insuciente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas
naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs
& Stratton per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e
rimontaggio non corretti del ltro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero
motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva
tensione della cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di comando,
ecc., non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di
roditori che tappano o intasano le alette di rareddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione suciente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento
improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le ocine autorizzate
Briggs & Stratton. Localizzare l’Ocina autorizzata più vicina sulla mappa Trova
ocina su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774
(negli USA).
80114782 (Revisione A)
Not for
Reproduction
42
nl
Nederlands
Onderhoud aan de emissieregeling
Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en

Maar
voor de ‘kosteloze’ emissieregeling-service moeten deze werkzaamheden
worden uitgevoerd door een erkende dealer. Raadpleeg de verklaringen voor
emissieregeling.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental niet af. De carburateur is in de
fabriek afgesteld voor een bevredigende werking onder de meest gangbare
omstandigheden. Wijzig niets aan de regulateur, koppelingen of andere
onderdelen om het motortoerental af te stellen. Als er afstellingen moeten worden
uitgevoerd, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs &
Stratton voor onderhoud.
OPGEPAST: De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor
de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespeciceerd. Overschrijd dit
toerental niet. Als u niet zeker weet wat het maximale toerental van de machine
is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met
een erkende servicedealer van Briggs & Stratton. Voor een veilige en correcte
bediening van de machine mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld
door een gekwaliceerde servicemonteur.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774 (in de USA).
Nominaal vermogen
Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive
Engineers)-code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine
motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid
bij 2600 TPM voor de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje
en 3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600
TPM. De brutovermogenscurves staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtlter,
terwijl brutovermogenswaarden worden verzameld zonder deze hulpstukken.
Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen
en wordt beïnvloed door, onder andere, omgevingsomstandigheden en
variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop
onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet
zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een
door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door
diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan
motoronderdelen (luchtlter, uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp
enz.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur,
vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege fabricage- en
capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal
vermogen vervangen door deze motor.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton®
Met ingang van augustus 2022
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat, gedurende de hieronder vermelde
garantieperiode, het, naar eigen goeddunken van Briggs & Stratton, elk onderdeel
dat defect is in materiaal, of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of
vervangt door een nieuw, gereviseerd of opnieuw vervaardigd onderdeel.
Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor reparatie of
vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie
is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice zoekt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op onze
dealerlocatiekaart op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan
de erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt
tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere
impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan
is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan
geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de
bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn.
Deze garantie geeft u bepaalde specieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk
andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren*.
Standaardvoorwaarden voor de garantie ¹ ²
Vanguard®; Commerciële serie
Voor particuliere doeleinden - 36 maanden
Voor commerciële doeleinden - 36 maanden
XR-serie
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 12 maanden
Alle overige motoren
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 3 maanden
¹Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende servicedealer
van Briggs & Stratton.
²Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-bygenerator
voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40
km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of
verhuurtrajecten. mph.
*In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt
recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van
enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook
het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet
van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt.
Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op met onze
dealerlocatiekaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of
mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint te lopen vanaf de datum van aankoop door de
eerste kleinhandelsgebruiker of commerciële gebruiker en is geldig gedurende
de tijdsperiode vermeld in de tabel hierboven. “Voor particuliere doeleinden”
betekent persoonlijk, huishoudelijk gebruik door een particuliere consument.
“Voor commerciële doeleinden” betekent elk ander gebruik, inclusief gebruik
voor commerciële, inkomensvormende of verhuurdoeleinden. Als een motor
eenmaal commerciële doeleinden is, dan zal deze daarna voor deze garantie als
commerciële doeleinden worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-
producten te krijgen. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de
oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep
op de garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product
gebruikt om de garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale
slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als
de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is
beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of
prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtlter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier,
losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de
krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn
geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten,
of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs &
Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze “dealerlocatie”-kaart
op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-444-7774 (in de USA).
80114782 (Revisie A)
Not for
Reproduction
43
no
norsk
Utslippskontrollservice
For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og -systemer,
Men for «gratis»
utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Slå opp
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten må ikke endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken for
god drift under de este forhold. Ikke endre regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre
deler for å justere motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt
med en Briggs & Stratton- autorisert serviceforhandler for service.
OBS: Maskinprodusenten spesiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på
maskinen. Ikke overgå denne hastigheten. Hvis du ikke er sikker på hva den maksimale
hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen
skal fungere trygt og riktig, motorhastigheten kun justeres av en kvalisert mekaniker.
Feilsøking
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774 (i USA).

Brutto eektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-(Society of
Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er
rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 o/min for motorer
hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060 o/min for alle andre. Verdien for hestekrefter
hentes ut ved 3600 o/min. Bruttokurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettoeekt-verdiene er målt med eksos- og luftlter installert, mens bruttoverdier er målt
uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreekt vil være høyere enn netto motoreekt, og
påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det
brede spekteret av produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer
utvikle nominell bruttoeekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen
skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftlter,
eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstopumpe osv.), begrensninger i bruk,
forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor.
grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte ut
en motor med en som er av høyere rangert eekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton® -motorgaranti
Eektiv fra august 2022
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden som angitt nedenfor, vil foretaket
sørge for å reparere eller skifte ut alle deler som er defekte med nye, renoverte eller
reproduserte deler gratis (etter Briggs & Stratton sitt skjønn), enten svikten skyldes materialet,
utførelsen derav, eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn
for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes
av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkårene som er nevnt nedenfor. For service under garantien, nn din nærmeste autoriserte
serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen
må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, medregnet
dem som gjelder forretningsmessighet og egnethet til et bestemt formål, begrenser
seg til ett år fra kjøpet fant sted eller innenfor den gyldighetsperioden som tillates
gjennom lov. Alle andre underforståtte garantier er utelukket. Ansvar for tilfeldige
skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen
stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder
og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter og andre rettigheter
som kan variere fra land til land*.
Standard garantivilkår ¹ ²
Vanguard®; Kommersiell serie
Forbrukerbruk – 36 måneder
Kommersiell bruk – 36 måneder
XR serie
Forbrukerbruk – 24 måneder
Kommersiell bruk – 24 måneder
Alle andre motorer medDura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk – 24 måneder
Kommersiell bruk – 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk – 24 måneder
Kommersiell bruk – 3 måneder
1Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning
som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste
over aktuelle garantivilkår for din motor, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller
henvend deg til din autoriserte Briggs & Stratton-serviceforhandler.
2Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft
som erstatter kraft fra en kraftleverandør, reserveaggregater som brukes i kommersiell
sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40 km/t eller motorer som brukes til
konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner.
*Gjelder Australia – Våre varer selges her med garantier som ikke kan utelukkes i henhold
den australske forbrukerkjøpsloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene
reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten
ikke er en stor svikt. For service under garantien, nn nærmeste autoriserte serviceforhandler
på forhandlersøk-kartet på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274 447,
eller ved å sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantitiden begynner på kjøpsdatoen der kjøperen er den første private brukeren eller
profesjonelle endelige brukeren, og fortsetter ut den perioden som er angitt i tabellen ovenfor.
“Hjemmebruk” betyr privat bruk hjemme av en forbruker. “Forretningsmessig bruk” betyr all
annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en
motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell
motor med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig med noen garantiregistrering for å få garanti på Briggs
& Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke

garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette
garantiperioden.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid
på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke
av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modisert
eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader
på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke erBriggs & Stratton;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivsto, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivsto, slik som forskjellige typer ytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstotyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
remontering av luftlteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller monteringer slik som kløtsjer, girkasser, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende
eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte serviceforhandlere.
Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt forhandlersøk-kart på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774 (i USA).
80114782 (Revisjon A)
Not for
Reproduction
44
pt
português
Manutenção do Controlo de Emissões
Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas
de controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou
Todavia, para obter a manutenção
de controlo de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um
revendedor autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Carburador e Velocidade do Motor
Não faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
congurado na fábrica para funcionar ecientemente na maioria das condições. Não
modique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para ajustar a velocidade
do motor. Se forem necessários ajustes, contacte um revendedor de serviços
autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO: O fabricante do equipamento especica a velocidade máxima do motor
uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas
quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica
da velocidade do motor, deve contactar um Revendedor de serviços autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem
e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de
assistência habilitado.
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu revendedor local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-444-7774 (nos EUA).

A classicação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis)
Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classicação de
torque e é classicada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são
derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm
para todos os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm.
As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Os valores de potência útil são assumidos com a exaustão e puricador do
ar instalados, enquanto os valores de potência bruta são recolhidos sem esses
acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e
é inuenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento
e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que
os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência
total classicada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta
diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando
a, variedade de componentes de motor (puricador do ar, exaustão, carregador,
arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação,
condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a
variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade,
a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência superior por este motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton®
Em vigor em agosto de 2022
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especicado abaixo,
irá reparar ou substituir gratuitamente qualquer peça que esteja com defeito de
material ou de fabricação, ou ambos, com ou por uma peça nova, recondicionada
ou refeita, a critério exclusivo da Briggs & Stratton. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos
de tempo e às condições abaixo referidas. Para aceder ao serviço de garantia,
contacte o revendedor de serviços autorizado mais próximo indicado no nosso
mapa de localizador de revendedor em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador
deve contactar o revendedor de serviços autorizado, e então disponibilizar o produto
para o revendedor de serviços autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. As garantias implicadas,
incluindo as referentes à comercialização e manutenção com um objetivo
em particular, estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição,
ou ao que for permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas
estão excluídas. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou
consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países
não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns
estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou
consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao
seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais especícos. Também poderá ter
outros direitos que variam de Estado para Estado, ou de país para país*.
Condições Normais da Garantia¹ ²
Vanguard®; Série Comercial
Uso privado - 36 meses
Uso comercial - 36 meses
Série XR
Uso privado - 24meses
Uso comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Uso privado - 24meses
Uso comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Uso privado - 24meses
Uso comercial - 3 meses
1Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não denida à data da publicação.
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu revendedor de serviços autorizado
Briggs & Stratton.
2Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para
ns comerciais, veículos utilitários a mais de 40 km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
*Na Austrália, os nossos produtos vêm com garantias que não podem ser
excluídas pela Lei do Consumidor australiana. Tem direito a uma substituição ou
reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda
ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou
substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler
a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor
de serviços autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localizador de
revendedor em BRIGGSandSTRATTON.COM, ligue para 1300 274 447, envie um
e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de
retalho ou utilizador nal comercial e continua durante o período referido acima.
“Uso privado” signica a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um
consumidor nal. “Uso comercial” refere-se a todas as outras utilizações incluindo
as utilizações com objetivos comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No
âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para ns comerciais, este
será considerado um produto para uso comercial.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em
produtos de marca Briggs & Stratton. Guarde o recibo da compra como
comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial
no momento em que é pedida a assistência de garantia, será considerada a
data de fabrico do produto para determinar o período de garantia.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou
mão-de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor
está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as anações, os ajustes,
ou normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo,
a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modicado ou se o número
de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange
danos do motor ou problemas de desempenho causados por:
1. Utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubricante insuciente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. Uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para funcionar com estes combustíveis;
4. Sujidade que tenha penetrado no motor devido a deciências na manutenção ou
montagem do puricador de ar;
5. Golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. Peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. Sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suciente;
8. Demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deciente de componentes do equipamento à cambota;
9. Má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
de serviços autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu revendedor de serviços
autorizado mais próximo no nosso mapa de localizador de revendedor em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-444-7774 (nos EUA).
80114782 (Revisão A)
Not for
Reproduction
45
sv
svenska
Utsläppskontrollservice
För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering,

som inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad
måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner om
utsläppkontroll.
Förgasare och motorhastighet
Utför inte några justeringar på förgasaren eller motorns varvtal. Förgasaren ställdes in på
fabriken för att fungera tillfredsställande under de esta förhållanden. Gör inga ändringar
på regulatorfjädern, länkar eller andra delar för att justera motorns varvtal. Om justeringar
krävs, kontakta en Briggs & Stratton-auktoriserad serviceverkstad för service.
OBS: Utrustningens tillverkare specicerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats på utrustningen. Överskrid inte detta varvtal. Om du inte är säker på
vilket maximalt varvtal som gäller för utrustningen, eller vilket motorvarvtal som har
fabriksinställts, kontakta en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder för hjälp.
För en säker och korrekt körning av utrustningen ska motorvarvtalet endast justeras av en
kvalicerad servicetekniker.
Felsökning
Kontakta närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-
444-7774 (i USA) för hjälp.

Den nominella bruttoeekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE (Society
of Automotive Engineers) J1940, procedur för eekt- och vridmomentklassning för små
motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid 2 600 rpm på motorer
med ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 rpm på alla andra motorer. Värden i hästkrafter
mäts vid 3 600 rpm. Bruttoeektkurvorna nns på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettoeekten mäts med monterade avgassystem och luftrenare, medan bruttoeekten
mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeekt blir högre än motorns nettoeekt
och påverkas bland annat av driftsmiljö och skillnader mellan olika motorer. Med tanke
på det breda utbudet av produkter med motorer monterade, är det inte säkert att
bensinmotorn utvecklar den klassicerade bruttoeekten när den används en viss
utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare,
avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen,
omgivande driftsmiljö (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan
motorexemplar. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs &
Stratton ersätta denna motor med en motor med högre nominell eekt.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton® -motorer
Gäller fr.o.m. augusti 2022
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som speciceras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel
med ny, renoverad eller omtillverkad del enligt Briggs & Strattons eget gottnnande.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice hittar du närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta
Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste kontakta den
auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.


och med inköpet eller i den grad det är tillåtet enligt lag. Alla andra underförstådda
garantier frånskrivs. Ansvarsgaranti vid uppkommande skador och följdskador
exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte
begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och vissa tillåter inte undantag
från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför undantag från ovanstående kan
gälla för vissa köpare. Denna garanti ger specika lagstadgade rättigheter, men det kan
även nnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat*.
Standardgarantivillkor ¹ ²
Vanguard®; Commercial Series
Privat bruk - 36 månader
Kommersiellt bruk - 36 månader
XR-serien
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 24 månader
Alla andra motorer medDura-Bore™ gjutjärnsfoder
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 12 månader
Alla andra motorer
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 3 månader
¹Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning
förekomma som inte varit fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta din Briggs
& Stratton-auktoriserade serviceverkstad.
²På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som används:
för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för kommersiella
ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25 mph; som tävlingsfordon för
racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning.
*I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan uteslutas enligt
australiensisk konsumentlagstiftning. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning
vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller
skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är
av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post
eller brev till salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella
slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i
ovanstående tabell. ”Privat bruk” avser personligt bruk i hemmet av privatperson.
”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive yrkesmässigt bruk, användning i
näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska
därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons
produkter. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
på garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inteBriggs & Stratton;
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för
att fungera med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftltret eller
dålig återmontering;
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller
för hårt spänd V-rem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper
till kylänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en
tillräcklig ventilation;
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av
motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av
utrustningens komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta
återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-444-7774
(i USA).
80114782 (Revision A)
Not for
Reproduction
46
Not for
Reproduction
47
Not for
Reproduction
48
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity MANUAL, ILLUSTRATED Handleiding

Type
Handleiding