Thermex Punto M 100 ATHCS Handleiding

Type
Handleiding
PUNTO VORTICE
M 90 - M 100 - M 120 - M 150 - M 100 12 V
COD. 5.571.084.093 18/09/2018
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
ivatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanma Kılavuzu
Инструкции по эксплуатации
Εγειρίδι δηγιών
Instruktionsbog
Indice IT
Descrizione ed impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avvertenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installazione - Regolazione timer . . . . . . . . . 81
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Informazione importante per lo smaltimento
ambientalmente compatibile . . . . . . . . . . . . . 89
Avant d'installer et de brancher l'appareil,
lire attentivement ces instructions.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses, en cas
d'un non-respect des consignes mentionnées
dans cette notice, et dont l'application garantira
au contraire le fonctionnement fiable et sûr dans
le temps de l’appareil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance. Vortice
cannot assume any responsibility for
damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the following
instructions, whose application will instead
ensure safe and reliable operation of the
appliance over time. Keep this instruction
booklet in a safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro funzionamento nel tempo
dell'apparecchio.
Conservare sempre questo libretto istruzioni.
Table of Contents EN
Description and use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Models. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation - Adjusting the timer . . . . . . . . . . 81
Maintenance / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Important information concerning the
environmentally compatible disposal of the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sommaire FR
Description et mode d’emploi . . . . . . . . . . . . 15
Attention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation - Réglage timer . . . . . . . . . . . . . . 81
Maintenance / Nettoyage . .. . . . . . . . . . . . . . 87
Information importante pour l'élimination
compatible avec l'environnement. . . . . . . . . . . . 89
Bevor Sie das Gerät installieren und
anschließen,bittediese Gebrauchsanweisungen genau
durchlesen.Vortice kann nicht für Personen- oder
Sachschädenzur Verantwortung gezogen werden,die
auf eineNichtbeachtung der Hinweise in
dieserBetriebsanleitung zurückzuführen sind.
Damit dieLebensdauer und die elektrische und
mechanischeZuverlässigkeit des Gerätes garantiert
werden können,müssen alle Gebrauchsanweisungen
befolgt werden. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
Verzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . 19
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation - Einstellung des Timers. . . . . . . 81
Wartung / Reinigung . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Wichtige Information für den Benutzer zur
umweltfreundlichen Entsorgung des Gerätes. . . . 89
2
3
Antes de usar el producto, leer atentamente estas
instrucciones. Vortice no se hace responsable de los
eventuales daños ocasionados a personas o cosas
como resultado del incumplimiento de las reglas y
advertencias de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato.
Guardar siempre este manual de instrucciones.
Índice PT
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Atenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalação - Regulação do temporizador . . . . 81
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Informações importantes sobre a eliminação
compatível com o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Índice ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Atención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación - Regulación programador . . . . . . 81
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 87
Información importante sobre eliminación
respetuosa con el medio ambiente . . . . . . . . . . 90
Antes de usar el producto, leer atentamente estas
instrucciones. Vortice no se hace responsable de los
eventuales daños ocasionados a personas o cosas
como resultado del incumplimiento de las reglas y
advertencias de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato.
Guardar siempre este manual de instrucciones.
Inhoudsopgave NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Let op. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installatie - Afstelling timer . . . . . . . . . . . . . . . 81
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Belangrijke informatie over milieuvriendelijke
afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het
product te gebruiken. Vortice kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventueel persoonlijk letsel of
schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet
in acht nemen van de waarschuwingen in deze
handleiding. Volg de instructies nauwkeurig; dat
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van
de elektrische en mechanische componenten.
Bewaar deze handleiding altijd zorgvuldig.
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 35
Varning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation - Reglering timer. . . . . . . . . . . . . . 81
Underhåll / Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Viktig information för en miljömässigt förenlig
kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Innan ni använder produkten, läs dessa
anvisningar noggrant. Vortice kan inte hållas
ansvarig för eventuella skador på personer
eller saker orsakade av att anvisningarna
(Varning och Observera) i detta häfte inte
tillämpats. Följ alla instruktioner i detta häfte
för att garantera apparatens mekaniska
livslängd och tillförlitlighet. Bevara därför alltid
detta instruktionshäfte.
4
Spis trci PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instalacja - Regulacja timera . . . . . . . . . . . . . 81
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . 87
Ważne informacje dotyczące usuwania odpadów w
sposób bezpieczny dla środowiska . . . . . . . . . . 91
Przed rozpocciem eksploatacji urządzenia należy
uważnie zapozn się z niniejszą instrukcją. Firma Vortice
niedzie ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub materialne spowodowane
nieprzestrzeganiem Uwag i Ostrz zawartych niniejszej
instrukcji. Należy postępow zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwć urządzenia oraz
niezawodnć instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Zachow niniejs instrukc na przyszłość.
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása .................. 43
Figyelem..........................................................43
Figyelmeztetés ............................................... 44
Modellek ........................................................ 46
Beszerelés - A timer beállítása...................... 81
Karbantartás / Tisztítás .................................. 87
Fontos információ a környezetvédelmi
szempontból kompatibilis megsemmisítéshez... 91
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a
haszlati utasítást. A Vortice nem vállalja a
felelősget a jelen kézikönyv Figyelem és
Figyelmeztetés címszó alatt megadott utasításainak be
nem tartása miatt efordu esetleges személyi és
anyagi kárért. Pontosan hajtson végre minden utasíst,
hogy a berendezés élettartama, valamint elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztotva legyen. A jelen
haszlati utasítást gondosan meg kell őrizni.
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pozor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instalace - Seřízení časového spínače . . . . . 81
Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Důležité informace týkající se likvidace přístroje
slučitelné s ochranou životního prostředí . . . . . . 91
Před použitím ohřívače vzduchu si pozor
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá
za případná zranění osob nebo poškození věcí
způsobená nedodržením pokynů a upozornění
uvedených v této příručce. Dodržujte všechny
pokyny; jen tak zajistíte dlouhodobou životnost
výrobku a jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost. Tento návod k použití si vždy
uschovejte.
Cuprins RO
Descriere și utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Atenţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instalare - Reglare timer. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Emisii sonore - Declaraţie de conformitate CE
.
88
Informaţii importante privind eliminarea în mod
compatibil cu mediul înconjurător . . . . . . . . . 91
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi considerată
responsabilă pentru eventualele pagube aduse
persoanelor sau bunurilor, cauzate de neaplicarea
Avertismentelor și a Măsurilor de precauţie
conţinute în manual. Respectaţi toate instrucţiunile
pentru a asigura durata sa de viaţă și fiabilitatea
sa electrică și mecanică. Păstraţi întotdeauna acest
manual de instrucţiuni.
5
Sadržaj HR
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Upozorenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Postavljanje - Podešavanje timera . . . . . . . . . 81
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute.
Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu nanešenu
osobama ili stvarima do koje je došlo uslijed
neprimjenjivanja uputa iz poglavlja Pažnja i
Upozorenje u ovom priručniku. Pridržavanjem svih
uputa osigurat ćete trajnost te električnu i mehaničku
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s
uputama.
İçindekiler TR
Tanımlama ve Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dikkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kurma - Timer ayarlama . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bakım / Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu talimatla
dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen uyarı ve önlemlere uyulmamasından
dolayı meydana gelebilecek can ve mal kaybına
yönelik hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir. Bu
talimatlara uyulması, ürünün uzun servis ömrüne
sahip olmasını ve de tüm elektrik ve mekanik
aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu
kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
Перед использованием изделия внимательно
изучите указания, содержащиеся в настоящей
инструкции. Компания Vortice не может считаться
ответственной за ущерб, причиненный здоровью
людей или оборудованию, вызванный
несоблюдением положений настоящей инструкции.
Следуйте всем содержащимся в ней указаниям для
обеспечения длительного срока службы и
механической и электрической надежности
устройства. Сохраните настоящую инструкцию.
Оглавление RU
Описание и назначение изделия . . . . . . . . . . . . . . 63
Меры предосторожности для пользователя . . 63-64
Модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Установка – Настройка таймера . . . . . . . . . . . . . . 81
Техническое обслуживание/Чистка . . . . . . . . . . . . 87
Περιεµενα EL
Περιγραφή και ρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Πρσή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Πρειδπίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Μντέλα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Εγκατάσταση - Ρύθµιση ρνδιακπτη. . . . . . 81
Συντήρηση/Καθαρισµς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Σηµαντικές πληρφρίες για τη διάθεση
σύµφωνα µε τυς καννες πρστασίας τυ
περιάλλντς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ιήσετε τ πρϊν, διαάστε πρσεκτικά τις
παρύσες δηγίες. Η Vortice δεν µπρεί να
θεωρηθεί υπεύθυνη για ενδεµενες ηµιές σε
πρσωπα ή αντικείµενα πυ φείλνται στη µη
τήρηση των δηγιών και των πρειδπιήσεων
τυ παρντς εγειριδίυ. Ακλυθήστε λες τις
δηγίες για να εασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια
ωής και την ηλεκτρική και µηανική αιπιστία.
Φυλάτε πάντα τ παρν εγειρίδι δηγιών.
6
Փ⫼ѻકࠡˈ䇋ܜҨ㒚䯙䇏䖭ѯ䇈ᯢDŽ
V
orticeᇍѢϡ䙉ᅜᴀ᠟ݠЁⱘ⊼ᛣџ乍੠䄺ਞ
㗠䗴៤ⱘҎਬӸᆇ៪⠽䋼ᤳ༅ὖϡ䋳䋷DŽ
䇋䙉ᅜ᠟ݠЁⱘ᠔᳝ᣛ⼎ᠻ㸠ˈҹֱ䆕
䆒໛⬉఼ঞᴎẄ䚼ӊⱘᇓੑ੠ৃ䴴ᗻDŽ
䇋ཹ୘ֱᄬᴀ䇈ᯢ᠟ݠDŽ
ZH
Ⳃᔩ
59
59
60
62
68
AR
56
56
57
62
68
Før produktet installeres og tilsluttes, skal disse
anvisninger læses grundigt. Vortice kan ikke hol-
des ansvarlig for eventuelle skader på personer
eller ting forårsaget af manglende overholdelse af
disse forskrifter, der derimod er en garanti for
apparatets sikre og pålidelige funktion.
Opbevar altid denne brugervejledning
Indeks DA
Beskrivelse og brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bemærk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Modeller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Installation - Regulering af timer . . . . . . . . . 81
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . 87
Vigtige oplysninger om miljørigtig
bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
81
87
81
87
71
71
72
74
74
76
73
7
Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio
rivolgersi subito a persona professionalmente
qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato.
Non lasciare le parti dell’imballo alla portata di
bambini o di persona diversamente abile.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani
bagnate o umide; b) non deve essere toccato a
piedi nudi.
Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persona diversamente abile, nel momento in cui
si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di
non utilizzarlo più.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza
o della necessaria
conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad
essere effettuata
dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
Il prodotto da lei acquistato è un apparecchio
Vortice ad alta tecnologia. È un aspiratore
elicoidale adatto ad espellere l’aria da piccoli e
medi locali.
Le versioni “LL con cuscinetti a sfera garantiscono
almeno 30.000 ore di funzionamento meccanico
senza problemi ed una silenziosità costante nel
tempo. Poichè tutti i modelli sono protetti contro gli
spruzzi d’acqua (grado di protezione IPX4), sono
ideali per ambienti caratterizzati da elevata
umidità. Massime prestazioni e una lunga durata
sono garantite se il prodotto è impiegato in modo
corretto, rispettando le istruzioni di seguito
riportate.
Questi apparecchi sono stati
progettati per un uso in
ambiente domestico e
commerciale.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
8
Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito un
Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro
di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere,
per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi
originali Vortice.
Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
L’apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra in
quanto è costruito a doppio isolamento.
Collegare l'apparecchio alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata
dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza
massima. In caso contrario rivolgersi subito a
personale professionalmente qualificato.
Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di
funzionamento; b) si decide di eseguire una
manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di
non utilizzare per brevi o lunghi periodi
l'apparecchio.
Collegamenti non previsti da Vortice. In questa
configurazione l’apparecchio funziona in
continuo (fig. 11A/1). In questa configurazione
l’apparecchio si mette in moto da solo, in
funzione del tasso d’umidità del locale dove si
trova, senza possibile azione umana (fig. 11A/2).
E’indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento
del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale
sia installato un apparecchio funzionante a
combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.)
non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro
d’aria garantisca anche la perfetta combustione
di tale apparecchio.
L’apparecchio è adatto ad espellere aria
direttamente all’esterno o in brevi canalizzazioni
(max 400 mm per garantire le prestazioni
certificate) ad esso riservate. Perde di efficacia
se installato in canalizzazioni con forti
contropressioni.
L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
Il flusso d’aria o dei fumi da convogliare deve
essere pulito (cioè senza elementi grassi,
fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele
esplosive ed infiammabili) e di temperatura non
superiore ai 50°C (122°F).
Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell’apparecchio, in modo
da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
Effettuare l’installazione in modo che la girante
sia inaccessibile dal lato della mandata, al
contatto del Dito di Prova, secondo le vigenti
norme antinfortunistiche. In caso contrario
applicare la griglia di protezione fissa.
L’installazione
dell’apparecchio deve
essere effettuata da parte
di personale
professionalmente qualificato.
L’impianto elettrico a cui è
collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme
vigenti.
Per l'installazione occorre
prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di
apertura dei contatti uguale o
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
9
superiore a mm 3, che
consenta la disconnessione
completa nelle condizioni
della categoria di
sovratensione III.
I prodotti equipaggiati con
motori predisposti al
cablaggio monofase (M)
richiedono SEMPRE la
connessione a linee
monofase a 220-240V (o solo
230V quando previsto).
Qualsiasi tipo di modifica si
configura come
manomissione del prodotto e
invalida la relativa Garanzia.
Apparecchi ventilatori da
condotto e da finestra - muro
E’ necessario prendere
precauzioni per evitare che
nella stanza vi sia riflusso di
gas provenienti dalla canna di
scarico dei gas o da altri
apparecchi a combustione di
carburante.
Apparecchi ventilatori da
finestra - muro
Il ventilatore è destinato ad
essere montato su finestre o su
muri esterni.
N.B.
Se l’apparecchio è collocato tra muro e
piastrelle, il suo corretto funzionamento
richiede l’utilizzo di un distanziatore che
compensi l’eventuale dislivello.
Il prodotto può anche essere installato a
soffitto. Per questo tipo di installazione, per
poter garantire il grado di protezione contro
l’umidità IPX4, è necessario utilizzare una
particolare guarnizione contenuta in un kit non
in dotazione.
Attenzione a non montare il prodotto a soffitto
senza aver prima posizionato l’apposita
guarnizione.
10
MODELLI IT
A. Punto Vortice BASE NORMALE / AUTOMATICO
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso
l’interruttore di comando.
Nella versione automatica le alette di chiusura si
aprono dopo qualche secondo dall’accensione.
B. Punto Vortice TIMER NORMALE / AUTOMATICO
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo
minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità
nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti, agendo sul
trimmer (vedi fig. 13). L’apparecchio si avvia
automaticamente alcuni secondi dopo l’accensione
della luce e continua a funzionare per il tempo
prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
C. Punto Vortice PIR NORMALE / AUTOMATICO
Il prodotto è dotato di un circuito elettronico con un
sensore che ne attiva il funzionamento per un tempo
prefissato, regolabile da 3 a 20 min. (vedi fig. 16),
quando rileva la presenza di una persona nel proprio
raggio d’azione.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMALE / AUTOMATICO
Il prodotto è dotato di un interruttore manuale a
funicella che, tirata, attiva/disattiva il funzionamento
dell’apparecchio.
E. Punto Vortice T HCS NORMALE / AUTOMATICO
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore dell’umidità
relativa, preimpostato in fabbrica sul valore 60%:
quando l’umidità relativa supera tale valore di soglia
l’apparecchio si attiva automaticamente; tale soglia è
comunque impostabile da parte dell’installatore su 4
valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14). Il circuito è
inoltre dotato di timer regolabile da 3 a 20 min.
agendo sul trimmer (vedi fig. 14). L’apparecchio si
avvia automaticamente alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a funzionare per il
tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce
stessa.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMALE / AUTOMATICO
ATTENZIONE: ALIMENTARE I PRODOTTI SOLO
CON I GRUPPI 12V VORTICE
I prodotti sono costruiti in classe III e cioè la sicurezza
elettrica si basa sull’alimentazione con bassissima
tensione di sicurezza che è garantita solamente se i
prodotti sono alimentati con i gruppi VORTICE GA
12V cod. 22150 - 12V T cod. 22151.
11
Do not use this appliance for functions other
than those described in this instruction booklet.
After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged. If in
doubt contact a professionally qualified
electrician or Vortice*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
Certain fundamental rules must be observed
when using any electrical appliance: a) never
touch appliances with wet or damp hands;
b) never touch appliances while barefoot.
Store the appliance out of the reach of children
and infirm persons if you decide to disconnect it
from the power supply and no longer use it.
Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides,
petrol, etc.)
Do not allow young children or infirm persons to
use the appliance without supervision.
Supervise young children to ensure that they do
not play with the appliance.
This appliance can be used
by children no less than 8
years of age and by
individuals with limited
physical, sensory or mental
capacities, or by
inexperienced or untrained
individuals, provided that
they are supervised or have
been instructed in safe use of
the appliance and understand
the associated risks. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and
maintenance procedures that
can be undertaken by the
user must not be entrusted to
children, unless under
supervision.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
DESCRIPTION AND USE ENGLISH
The high-tech Vortice appliance you have
purchased is an axial extractor fan designed to
expel air from small and medium-sized rooms.
The "LL" models have ball bearings that
guarantee at least 30,000 hours of silent, trouble-
free mechanical operation.
All the models have splash protection IPX4 and
are thus ideal for installing in high-humidity
environment.
Maximum performance and long product service
life are ensured if the appliance is used correctly in
compliance with the following instructions.
These appliances have been
designed for use in residential
and commercial properties.
!
* (or an authorised Service Centre if you live outside the UK or Ireland)
12
Do not make modifications of any kind to this
appliance.
Do not expose this appliance to the weather (rain,
sun, etc.)
Regularly inspect the appliance for visible defects.
If any faults are found, do not operate the
appliance but contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact Vortice* immediately and
ensure that only genuine original Vortice spares
areused for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by Vortice*.
The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
The electrical power supply/socket to which the
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required by
the appliance. Otherwise contact an electrician to
make the necessary modifications before
proceeding.
Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the
appliance; c) if the appliance is not to be used for
any length of time.
Connections not provided for by Vortice. In this
configuration the appliance runs continuously
(fig. 11A/1). In this configuration the appliance
starts and stops automatically depending on the
humidity level in the room in which it is located.
Manual over-ride is not possible (fig. 11A/2).
The room must have an adequate source of
replacement air for this appliance to function
effectively. Moreover, if there is any non-sealed
combustion based appliance such as a water
heater, gas stove, etc. in the same room, air
replacement must be sufficient for all appliances
to work effectively together.
The appliance must either exhaust directly to the
outside or into a short duct (max 400 mm in
length to ensure certified performance). Efficiency
losses will occur if the appliance is installed in
ducting subject to any appreciable back pressure.
The appliance cannot be used to control
activation of water heaters, room heaters, etc. nor
must it be connected to the hot air ducts used by
other appliances.
The air to be extracted from the room must be
clean (i.e. free of grease, soot, chemical and
corrosive agents, and explosive or flammable
mixtures) and must not exceed a temperature of
50°C (122°F).
Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
Install the appliance so that the impeller is
inaccessible from the air outlet side as verified by
contact with the Test Finger, in compliance with
the current safety regulations. If this is not
possible, the relevant protection accessory must
be installed.
The appliance must be
installed by a
professionally qualified
electrician.
The electrical system to
which the product is
connected must be in
compliance with applicable
regulations.
An omnipolar switch with a
contact opening distance of 3
mm or higher should be
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
13
provided for installation,
enabling complete
disconnection under
overvoltage category III
conditions.
Products equipped with
single-phase wiring (M)
engines ALWAYS require
connection to 220-240V (or
only 230V where required)
single-phase lines. Any kind
of modification shall be
considered as product
tampering and shall nullify the
relative warranty.
Duct and window - wall fan
units
Precautions must be taken to
prevent gas coming from the
gas flue pipe or from other fuel
combustion units from entering
into the room.
Window - wall fan units
Fans have been designed to
be mounted on windows or
external walls.
N.B.
If the appliance is installed across a wall and
wall tiling, to ensure correct operation a spacer
must be fitted to compensate for any
differences in the surface levels.
The appliance can also be installed on a ceiling.
For ceiling mounting a special gasket contained
in a kit to be ordered separately must be used in
order to maintain a protection rating of IPX4.
Do not install the appliance on a ceiling without
first inserting the relevant gasket.
14
A. Vortice Punto STANDARD MODEL
NORMAL/ AUTOMATIC
This model is operated by switching it on by means
of the power switch.
In the automatic version the closure vanes will
open a few seconds after the unit is switched on.
B. Vortice Punto TIMER NORMAL / AUTOMATIC
This model is equipped with a timer factory-set for
a minimum operating time of 3 minutes. The timer
may be set at between 3 and 20 minutes by
adjusting the trimmer (see fig. 13). The appliance
switches on automatically a few seconds after the
light is switched on and continues to run for the set
time after the light is switched off.
C. Vortice Punto PIR NORMAL / AUTOMATIC
This model is equipped with an electronic circuit
and sensor that switches it on for a preset period of
time adjustable from 3 to 20 minutes (see fig. 16)
whenever it detects the presence of a person
within its range of sensitivity.
D. Vortice Punto Pull Cord NORMAL / AUTOMATIC
This model is equipped with a pull-cord for
switching it on and off manually.
E. Vortice Punto T HCS NORMAL / AUTOMATIC
The appliance features a relative humidity sensor that
is factory set at 60%. When relative humidity exceeds
that level, the appliance automatically starts up. This
threshold setting can however be modified by the
installer to 4 levels: 60%, 70%, 80% and 90% (fig. 14).
The circuit is also equipped with a timer that can
be set at between 3 and 20 minutes by adjusting
the trimmer (see fig. 14). The unit switches on
automatically a few seconds after the light is
switched on and continues to run for the preset
period of time after the light is switched off.
G. Vortice Punto 12 VOLT
NORMAL / AUTOMATIC
IMPORTANT: USE EXCLUSIVELY WITH A
VORTICE 12V POWER SUPPLY UNIT
This model features Class III construction, i.e.
electrical safety is based on the use of a safety low
voltage power supply - a condition that is
guaranteed only when the product is used in
conjunction with VORTICE GA 12V - 12V T - 12V P
- 12V MHC - 12V HCS power supply units.
MODELS EN
15
Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre
que celle qui est indiquée dans le livret.
Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir extrait
de son emballage : dans le doute, s’adresser
immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de
l'emballage hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des
mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher
l’appareil pieds nus.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants ou
des personnes handicapées après l’avoir
débranché du réseau électrique pour ne plus
l’utiliser.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de
substances ou de vapeurs inflammables telles que
alcool, insecticides, essence, etc.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes aux
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience
ni connaissance à condition
qu'ils soient surveillés ou
instruits sur l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
sur les dangers inhérents. Ne
pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Ne pas
confier le nettoyage et
l'entretien de l'appareil à des
enfants sans surveillance.
Ces opérations sont
réservées à l'utilisateur.
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques pcautions pour la sécuri
de l’utilisateur
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
Le produit que vous avez acheté est un appareil
Vortice à haute technologie. C’est un aérateur
hélicoïdale destiné à l’extraction de l’air directement
vers l’extérieur (ou à travers de courtes gaines) des
locaux de petites et de moyennes dimensions.
Les versions “LL” à roulements à billes
garantissent 30000 heures de fonctionnement
mécanique au moins sans problèmes et un silence
constant dans le temps.
Comme tous les modèles sont protégés contre les
projections d’eau (degré de protection IPX4), ils
sont idéal pour les milieux caractérisés par une
forte humidité.
Les meilleures performances et une longue durée
sont garanties si le produit est emplo correctement,
en suivant les instructions reportées ci-après.
Ces appareils ont été conçus
pour un usage domestique et
commercial.
!
16
Ne modifier l’appareil en aucune façon.
Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon
état.En cas de défauts, ne pas utiliser l’appareil et
contacter immédiatement un Service après-vente
agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de
l'appareil, s’adresser immédiatement à un Service
après-vente agréé Vortice et demander, pour toute
réparation, des pièces détachées d’origine
Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d’un Service
après-vente agréé Vortice.
Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une
double isolation (classe II).
Relier l’appareil au réseau d’alimentation/à la
prise électrique uniquement si la tension du
réseau/de la prise est adaptée à sa puissance
maximum. Dans le cas contraire, s’adresser
immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée.
Eteindre l’interrupteur général de l’installation
lorsque: a) l’on constate une anomalie dans le
fonctionnement; b) lorqu’on décide d’effectuer une
mainetance de nettoyage extérieur; c) lorsqu’on
dècide de ne pas utiliser l’appareil pour de
courtes ou longues périodes.
Raccordements non prévus par VORTICE.
Dans cette configuration, l’appareil fonctionne en
permanence (fig. 11A/1). Dans cette configuration,
l’appareil se met en route seul, en fonction du
taux d’humidité du local où il est situé, sans action
humaine possible (fig. 11A/2).
Il est indispensable de s'assurer qu'il y ait une
entrée d'air adéquate dans la pièce pour garantir
le fonctionnement de l’appareil. Si dans la même
pièce est installé un appareil à combustion (tel
que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu'il
n'est pas à " ventouse ", s’assurer que l’entrée
d’air puisse garantir la parfaite combustion de
celui-ci.
L’appareil est adapté pour l’extraction d’air
directement vers l’extérieur ou à travers de
courtes canalisations (400 mm max pour garantir
les performances certifiées) réservées à cet effet.
Sa performance diminue en cas d’installation sur
des conduits sujets à de fortes pertes de charge.
L’appareil ne peut en aucune façon être utilisé
comme activateur de chauffe-eau, radiateurs,
etc. et ne doit pas évacuer l’air dans les conduits
prévus au rejet des produits de combustion .
Le flux d’air ou de fumées à convoyer doit être
propre (c’est-à-dire dépourvu d’éléments gras, de
suie, d’agents chimiques et corrosifs ou de
mélanges explosifs et inflammables) et la
température ne devra pas dépasser 50°C (122°F).
Ne pas obstruer les deux grilles d'aspiration et de
refoulement de l'appareil, de façon à assurer une
circulation optimale de l'air.
Installer l'appareil de sorte que la turbine n'entre
pas en contact, côté refoulement, avec le doigt
d'essai conformément aux normes contre les
accidents en vigueur. En cas contraire, appliquer
la grille de protection fixe.
L'installation de l'appareil doit
être faite par du personnel
professionnellement
qualifié.
L’installation électrique à
laquelle le produit est
raccordé doit être conforme
aux normes en vigueur.
Pour l'installation, prévoir un
interrupteur unipolaire ayant
une distance d'ouverture des
Notice: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
du produit
!
17
contacts égale ou supérieure
à 3 mm, qui permette la
déconnexion complète dans
les conditions de catégorie
de surtension III.
Les produits équipés de
moteurs prédisposés au
câblage monophasé (M)
nécessitent TOUJOURS
d'une connexion à des lignes
monophasées à 220-240 V
(ou seulement 230 V quand le
produit le prévoit). Toute
sorte de modification est
considérée comme une
manipulation du produit et
annule la garantie
correspondante.
Ventilateurs pour conduit et
fenêtre - mur
Il est nécessaire de prendre
ses précautions afin d'éviter
des émanations de gaz
provenant du conduit
d'évacuation des gaz ou
d'autres appareils à
combustion de carburant.
Ventilateurs pour fenêtre -
mur
Le ventilateur doit être monté
sur des fenêtres ou sur des
murs extérieurs.
N.B.
Si l’appareil est installé entre le mur et le
carrelage, une entretoise compensant le
dénivelé éventuel est nécessaire pour assurer le
raccordement électrique correct de celui-ci.
Le produit peut aussi être installé au plafond.
Dans cette configuration, et afin de garantir le
degré de protection contre les projections d’eau
IPX4 de l’appareil, il est impératif d’utiliser un
joint d’étanchéité (kit S) à rajouter au moment
de l’installation.
Attention: ne pas monter le produit au plafond
sans avoir préalablement placé le joint
spécifique.
18
MODÈLES FR
A. Punto Vortice BASE NORMAL/AUTOMATIQUE
Le produit est actionné en le mettant sous tension
par l’intermédiaire d’un interrupteur de commande.
Dans la version automatique, les volets s’ouvrent
quelques secondes après l’allumage.
B. Punto Vortice TIMER NORMAL/AUTOMATIQUE
Le produit est muni d’une minuterie calibrée pour
un temps minimum de 3 minutes. Il est possible de
changer cette valeur de 3 à 20 minutes en agissant
sur le trimmer (voir fig. 13). L’appareil se met
automatiquement en marche quelques secondes
après son l’allumage de la lumière et continue à
fonctionner pendant le temps préétabli après son
l’extinction de cette lumière.
C. Punto Vortice PIR NORMAL/AUTOMATIQUE
Le produit est muni d’une circuit électronique à
capteur qui en active le fonctionnement pendant un
temps préétabli, réglable de 3 à 20 minutes, chaque
fois que la présence d’une personne est détectée
dans son rayon d’action (voir fig. 16).
D. Punto Vortice Pull Cord
NORMAL/AUTOMATIQUE
Le produit est muni d’un interrupteur manuel à
cordon qui, quand on le tire, active / Désactive le
fonctionnement de l’appareil.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL/AUTOMATIQUE
Le produit est équipé d’un circuit de détection de
l’humidité relative, réglé en usine sur la valeur 60% ;
lorsque l’humidité relative dépasse cette valeur de
seuil, l’appareil s’active automatiquement ; ce seuil
peut cependant être réglé par l’installateur sur 4
valeurs : 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14).
Le circuit est en outre muni d’une temporisation
réglable de 3 à 20 minutes en agissant sur le
trimmer (voir fig. 14) utilisable uniquement dans le
cas où celui-ci est raccordé électriquement (3 fils).
Dans cette configuration, l’appareil se met
automatiquement en marche quelques secondes
après la fermeture de l’interrupteur et continue à
fonctionner pendant le temps préétabli après
l’ouverture de l’interrupteur. Afin de garantir le bon
fonctionnement de l’appareil, il est impératif de ne
pas toucher au réglage usine concernant le taux
d’humidité (peinture blanche sur le trimmer), celui-ci
étant fait sur banc d’essai. En fin de temporisation,
l’appareil se repositionne en fonctionnement
automatique.
G. Punto Vortice 12 VOLT
NORMAL/AUTOMATIQUE
ATTENTION: N’ALIMENTER LES PRODUITS
QU’AVEC LES TRANSFORMATEURS 12V
VORTICE.
Les produits sont construits en classe III et la
sécurité électrique se base donc sur l’alimentation
avec une très basse tension de sûreté, garantie
uniquement si les produits sont alimentés avec les
groupes VORTICE GA 12V code 22150 - 12V T
code 22151.
19
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DEUTSCH
Das von Ihnen gekaufte Vortice Gerät ist ein High
Tech Apparat. Es handelt sich um einen Entlüfter mit
Flügelrad, der für die Luftausscheidung kleiner und
mittlerer Räume geeignet ist.
Die “LLVersionen mit Kugellager garantieren einen
problemlosen und leisen Betrieb von mindestens
30.000 Betriebsstunden. Da alle Modelle gegen
Wasserspritzer geschützt sind (Schutzgrad IPX4),
können sie auch in äußerst feuchten Räumen
angewendet werden.
Wenn das Gerät in korrekter Weise, entsprechend
den folgenden Anweisungen benutzt wird, werden
Höchstleistungen und eine lange Lebensdauer
garantiert.
Diese Geräte sind zur
Verwendung im Haushalt und in
gewerblichen Bereichen
ausgelegt.
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen
Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall
unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder einen
Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
Das Verpackungsmaterial für Kinder andere
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß
bedienen können, unzugänglich aufbewahren.
Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen
einige Grundregeln stets beachtet werden,
darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder feuchten Händen; b)
berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß sind.
Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz
getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem
Ort aufbewahrt werden, der für Kinder andere
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß
bedienen können, unzugänglich ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Substanzen oder Dämpfen, wie
Alkohol, Insektizide, Benzin, usw.
Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
bzw. mangelnder Erfahrung
und Kenntnis dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder
nach sicherer Unterweisung
im Gebrauch des Geräts und
nur, nachdem sie über die
hiermit verbundenen
Gefahren aufgeklärt wurden,
bedienen. Kinder dürfen nicht
mit diesem Gerät spielen. Die
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom
Benutzer selbst
vorgenommen werden
können, dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen für den Bediener an, um Scden
zu vermeiden
!
20
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung, usw.) aussetzen.
Den einwandfreien Zustand des Gerätes
regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten Mängeln
das Gerät nicht benutzen und sofort einen Vortice-
Vertragshändler aufsuchen.
Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät
sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen
und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung
von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice-
Vertragshändler überprüft werden.
Das Gerät muss nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen werden, da es mit
Doppelisolierung ausgeführt wurde.
Das Gerät erst dann an das Stromnetz/Steckdose
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung
geeignet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden
Sie sich unverzüglich an qualifiziertes
Fachpersonal.
Den Hauptgeräteschalter ausschalten, wenn: a)
eine Betriebsstörung vorkommt; b) man eine
Außenreinigung durchführen will; c) man das Gerät
für kurze oder längere Zeit nicht mehr benutzen
will.
Verbindungen, die von Vortice nicht vorgesehene
werden. In dieser Anordnung läuft das Gerät
ununterbrochen (Abb. 11A/1). In dieser Anordnung
startet das Gerät von alleine, abhängig von der
Feuchtigkeit des Raums, in dem es sich befindet,
ohne manuelle Eingriffsmöglichkeit (Abb. 11A/2).
Um den Betrieb des Gerätes zu garantieren, muss
gewährleistet werden, dass genügend Luft in den
Raum nachströmen kann. Sofern im selben Raum
eine mit Brennstoff betriebene undichte
Heizvorrichtung (Boiler, Methangasofen, usw.)
installiert ist, muss dafür gesorgt werden, dass der
Luftaustausch auch für den einwandfreien
Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
Das Gerät eignet sich zur Lüftung direkt nach
Außen oder in dazu bestimmte kurze Rohrleitungen
(max. 400 mm um die bescheinigten
Betriebsleistungen zu gewährleisten). Es verliert an
Effizienz bei Montage in Leitungen mit starkem
Gegendruck.
Das Gerät darf nicht zur
Brennbetriebsunterstützung von Boilern, Öfen,
usw., benutzt werden und darf außerdem auch
nicht in den Warmluftkanälen dieser Geräte
entlüften.
Der abzusaugende Luft- oder Abgasstrom muss
sauber sein (d.h. frei von Fett, Russ, Chemikalien
und ätzenden Substanzen oder explosiven und
entflammbaren Gemischen) und darf die
Temperatur von 50°C (122°F) nicht überschreiten.
Die zwei Lufteinlass- und Luftauslassgitter des
Gerätes dürfen nicht bedeckt und nicht verstopft
werden, damit ein optimaler Luftdurchgang
gewährleistet wird.
Die Installation muss derartig ausgeführt werden,
dass das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der
Auslassseite her, gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften, nicht zugänglich ist.
Andernfalls muss das feste Schutzgitter angebracht
werden.
Das Gerät darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
Die Elektroanlage, an die
das Produkt
angeschlossen ist, muss den
geltenden Vorschriften
entsprechen.
Für die Installation muss ein
mehrpoliger Stecker
angebracht sein, dessen
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen an, um Schäden am Gerät
zu vermeiden
!
21
Öffnungsabstand der
Kontakte gleich oder über 3
mm ist, mit dem die
vollständige Trennung unter
Bedingungen der
Überspannungskategorie III
möglich ist.
Die Produkte mit Einphasen-
Motoren (M) müssen STETS
an ein 220-240V (bzw. nur
230V, sofern vorgesehen)
Einphasennetz
angeschlossen werden. Jede
Änderung gilt als
unsachgemäßer Zugriff auf
das Produkt und macht die
Garantie ungültig.
Rohr- und
Fensterventilatoren - zur
Wandmontage
Es müssen
Sicherheitsvorkehrungen
ergriffen werden, die
verhindern, dass Gas aus dem
Rauchgaskanal oder anderen
Geräten, die Kraftstoff
verbrennen, in den Raum
zurückströmt.
Fensterventilatoren - zur
Wandmontage
Der Ventilator ist für die
Montage an Fenstern oder
Außenwänden bestimmt.
N.B.
Wird das Gerät zwischen Wand und Kacheln
montiert, ist für den einwandfreien Betrieb ein
Abstandhalter erforderlich, der einen eventuellen
Niveauunterschied ausgleicht.
Das Gerät kann auch an der Decke installiert
werden. Um den Schutzgrad gegen die
Feuchtigkeit IPX4 garantieren zu können, muss
für diese Installation eine spezielle Dichtung
eines hier nicht beiliegenden Sets verwendet
werden.
Darauf achten das Gerät erst dann an die Decke
zu montieren, nachdem die entsprechende
Dichtung positioniert wurde.
22
MODELLE DE
A. Punto Vortice GRUNDMODELL NORMAL /
AUTOMATISCH
Das Gerät wird durch Stromzufuhr per
Steuerschalter aktiviert. Bei der automatischen
Version öffnen sich die Lamellen einige Sekunden
nach dem Einschalten.
B. Punto Vortice TIMER NORMAL /
AUTOMATISCH
Das Gerät ist mit einem Timer ausgerüstet, der auf
mindestens 3 Minuten voreingestellt ist. Diese
Zeitspanne kann mittels Einstellung am Trimmer
(siehe Abb. 13) von 3 bis 20 Minuten, variiert
werden. Das Gerät schaltet automatisch einige
Sekunden nach Einschalten des Lichts ein und bleibt
nach Ausschalten des Lichts für die eingestellte
Zeitdauer eingeschalten.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMATISCH
Das Get ist mit einer elektronischen
Sensorenschaltung ausgestattet. Wenn die Präsenz
einer Person im Sensorenbereich wahrgenommen
wird, wird das Gerät in Betrieb gesetzt und bleibt
solange eingeschalten wie es im vorhinein eingestellt
wurde, die Zeitspanne kann von 3 bis auf 20 Minuten
eingestellt werden (siehe Abb. 16).
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL /
AUTOMATISCH
Das Get ist mit einer Zugschnur ausgestattet, an
der es ein- und ausgeschalten werden kann.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL /
AUTOMATISCH
Das Gerät ist mit einem Fühler zur Erfassung der
relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet, der werkseitig
auf 60% eingestellt wird. Sobald die relative
Luftfeuchtigkeit diesen Grenzwert übersteigt, schaltet
sich das Gerät automatisch ein. Der Grenzwert kann
vom Installationstechniker auf 60%, 70%, 80% oder
90% eingestellt werden (Abb. 14).
Die
Gerätesteuerung ist außerdem mit einem Timer
ausgerüstet, der durch Einstellung am Trimmer
(siehe Abb. 14) die Zeitspanne von 3 bis 20 Minuten
variieren kann. Das Gerät schaltet automatisch
einige Sekunden nach Einschalten des Lichts ein
und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die
eingestellte Zeitdauer eingeschalten.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL /
AUTOMATISCH
ACHTUNG: DIE GERÄTE NUR MIT DEN 12V
VORTICE GRUPPEN BETREIBEN
Die Gete wurden der Klasse III entsprechend
hergestellt, d.h., die elektrische Sicherheit wird durch
die Versorgung mit niedrigster Sicherheitsspannung
gewährleistet, die nur dann garantiert wird, wenn die
Geräte mit folgenden VORTICE-Gruppen versorgt
werden: GA 12V Code 22150 - 12V T Code 22151.
23
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
DESCRIPCIÓN Y EMPLEO ESPAÑOL
El producto que usted ha comprado es un aparato
Vortice de alta tecnología. Se trata de un aspirador
helicoidal, apto para expulsar el aire de locales
pequeños y medianos. Las versiones "LL" con
rodamientos de bolas garantizan al menos 30.000
horas de funcionamiento mecánico sin problemas,
silencioso y constante en el tiempo.
Dado que todos los modelos han sido protegidos
contra el rocío del agua (grado de protección
IPX4), son ideales para ambientes caracterizados
por una elevada humedad. Se garantizan las
máximas prestaciones y una larga duración si el
aparato se emplea de forma correcta, respetando
las instrucciones ilustradas a continuación.
Estos aparatos han sido
diseñados para el uso en
ambientes domésticos y
comerciales.
No emplear este producto para funciones
diferentes de las expuestas en este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda,
contactar inmediatamente con personal
cualificado o con un proveedor autorizado de
Vortice. No dejar el embalaje del embalaje al
alcance de niños o personas con discapacidad.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es
necesario tener en cuenta algunas normas
básicas: a) no tocar el aparato con las manos
mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con
los pies descalzos.
Para eliminar el aparato, hay que desconectarlo
de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance
de los niños o de las personas con discapacidad.
No emplear el aparato en presencia de
sustancias o vapores inflamables como alcohol,
insecticidas, gasolina, etc.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de no
menos de 8 años de edad y
por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de
experiencia o del
conocimiento necesario, pero
sólo bajo vigilancia e
instrucciones sobre el uso
seguro y después de
comprender bien los peligros
inherentes. Los niños no
deben jugar con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
deben ser efectuados por el
usuario y no por niños sin
vigilancia.
!
24
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
No aportar modificaciones de ningún tipo al aparato.
No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado.
Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o en
caso de avería contactar con un proveedor
autorizado de Vortice. En caso de reparación,
exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte,
contactar inmediatamente con un proveedor
autorizado de Vortice.
El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
Conectar el producto a la red de alimentación
eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es
adecuada a su potencia máxima. En caso
contrario dirigirse enseguida a personal
profesionalmente cualificado
Desconectar el interruptor general de la
instalación cuando: a) se detecta una anomalía de
funcionamiento; b) cuando se decida llevar a cabo
las operaciones de limpieza exterior;
c) cuando se decida no emplear por breves o
largos periodos de tiempo el aparato.
Conexiones no previstas por Vortice.
En esta configuración el aparato está en continuo
funcionamiento (fig. 11A/1). En esta configuración
el aparato se pone en marcha por sí solo, en
función de la concentración de humedad del local
donde se encuentra, sin posible acción humana
(fig. 11A/2).
Es indispensable asegurar una entrada adecuada
de aire en el local para garantizar el buen
funcionamiento del aparato. En el caso en el que
en el mismo local haya sido instalado un aparato
que emplee combustible (calentador de agua,
estufa de gas metano, etc.) no de tipo hermético,
es indispensable comprobar que la entrada de
aire garantice también la perfecta combustión del
aparato existente.
El aparato sirve para expulsar el aire directamente
hacia el exterior o hacia canalizaciones cortas
(máx. 400 mm para garantizar el rendimiento
certificado) reservadas para tal efecto. Pierde
eficacia si se instala en canalizaciones con fuertes
contrapresiones.
El aparato no puede ser usado como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe
descargar en los conductos de aire caliente de
estos aparatos.
El flujo de aire o humos a extraer tiene que estar
limpio (es decir que no debe presentar elementos
grasientos, hollín, agentes qmicos y corrosivos ni
mezclas explosivas ni inflamables) y no debe alcanzar
temperaturas superiores a los 50°C (12F).
Dejar libres las rejillas de aspiración y de impulsn
del aparato para asegurar un paso óptimo del aire.
La instalación debe ser efectuada de manera que
el rotor no sea accesible, por la boca de
impulsión, al contacto del Calibre de Ensayo en
forma de Dedo, según las vigentes normas para
la prevención de accidentes. En caso contrario
aplicar la rejilla de protección fija.
El aparato debe ser
instalado por personal
profesional calificado.
La instalación eléctrica a la
cual se conecta el producto
debe estar en conformidad
con las normas vigentes.
Para la instalación es
necesario prever un
interruptor omnipolar con una
distancia de abertura de los
!
25
contactos igual o superior a
los 3 mm, que permita la
desconexión total en las
condiciones de la categoría
de sobretensión III.
Los productos equipados
con motores que requieren
cableado monofásico (M)
SIEMPRE se han de conectar
a líneas monofásicas de 220-
240V (o solo de 230V si se ha
previsto de este modo).
Cualquier tipo de
modificación se interpretará
como una manipulación del
aparato y producirá el cese
de efectos de la garantía.
Aparatos de ventilación por
conductos o de ventana -
pared
Es necesario tomar
precauciones para evitar que
en la habitación haya un reflujo
de gas procedente del tubo de
descarga de los gases o de
otros aparatos de combustión
de carburante.
Aparatos de ventilación de
ventana - pared
El ventilador ha sido diseñado
para instalarse en ventanas o
paredes externas.
Nota:
si el aparato ha sido colocado entre la pared y
las baldosas, su correcto funcionamiento
requiere la utilización de un distanciador que
compense el eventual desnivel.
El aparato tambn puede ser instalado en el techo.
Para este tipo de instalación y para poder
garantizar un grado de protección contra la
humedad IPX4, es necesario utilizar una
guarnición especial contenida en un kit que no
se encuentra en el equipamiento base.
Atención a no montar el producto en el techo
sin haber colocado antes la guarnición especial.
26
A. Punto Vortice BASE NORMAL / AUTOMÁTICO
El producto se acciona dándole tensión mediante el
interruptor de mando. En la versión automática, las
aletas de cierre se abren después de algunos
segundos del encendido.
B. Punto Vortice PROGRAMADOR NORMAL /
AUTOTICO
El producto ha sido dotado de programador calibrado
para un tiempo mínimo de tres minutos. Es posible
variar dicha regulación en el arco de tiempo de 3 a 20
minutos, mediante el trimmer (véase fig. 13). El aparato
se pone en marcha autoticamente algunos segundos
después que la luz se encienda y sigue funcionando por
el tiempo prefijado cuando esta luz se apaga.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMÁTICO
El producto ha sido dotado de un circuito electrónico
con un detector que activa su funcionamiento por un
tiempo prefijado, regulable de 3 a 20 minutos, cada
vez que detecta la presencia de una persona en el
propio radio de acción (véase fig. 16).
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL / AUTOTICO
El producto ha sido dotado de un interruptor manual
provisto de una cuerda que al jalarla, activa /
desactiva el funcionamiento del aparato.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL / AUTOMÁTICO
El producto está dotado de un circuito detector de la
humedad relativa, programado de fábrica en el valor
del 60%: cuando la humedad relativa supera ese
valor, el aparato se activa automáticamente; de todas
maneras, el umbral puede ser regulado por el
instalador en 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14).
Además el circuito ha sido dotado de un
programador regulable mediante el trimmer, de 3 a
20 minutos, (véase fig. 14).
El aparato se pone en marcha automáticamente
algunos segundos después que se enciende la luz y
sigue funcionando por el tiempo prefijado aún
cuando esta luz se apaga.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL / AUTOMÁTICO
ATENCIÓN: ALIMENTAR LOS PRODUCTOS SÓLO
CON LOS GRUPOS 12V VORTICE
Los productos han sido construidos en clase III,
esto quiere decir que su seguridad eléctrica se basa
en una alimentación con muy baja tensión de
seguridad y ésta viene garantizada, solamente, si
los productos son alimentados por grupos VORTICE
GA 12V cód. 22150 - 12V T cód. 22151.
MODELOS ES
27
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGÛES
O produto que adquiriu é um aparelho Vortice de
alta tecnologia. É um aspirador helicoidal
destinado à expulsão do ar de espaços pequenos
e médios. As versões “LL” com rolamento de
esferas garantem, pelo menos, 30.000 horas de
funcionamento mecânico sem problemas e uma
ausência de ruído constante no tempo.
Dado que todos os modelos se encontram
protegidos contra borrifos de água (grau de
protecção IPX4), são o ideal para ambientes com
um elevado grau de humidade. Se o produto for
utilizado correctamente, respeitando as instruções
abaixo fornecidas, é garantido um desempenho
máximo e uma longa duração.
Estes aparelhos foram
concebidos para uma utilização
em ambiente doméstico e
comercial.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
Não use este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de
instruções.
Depois de retirar o produto da embalagem,
certifique-se da sua integridade. Em caso de
dúvida, contacte imediatamente uma pessoa
profissionalmente qualificada ou um revendedor
Vortice autorizado. Não deixe as peças da
embalagem ao alcance das crianças ou de
pessoas inaptas.
A utilização de qualquer aparelho eléctrico
implica a observância de algumas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b)
não deve ser tocado descalço.
Não utilize o aparelho na presença de
substâncias ou vapores inflamáveis tais como:
álcool, insecticidas, gasolina, etc.
Este aparelho poderá ser
utilizado por crianças com
idade não inferior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem a
experiência ou
conhecimentos necessários,
desde que sob vigilância ou
após terem recebido
instruções relativamente à
utilização segura do aparelho
e se tiverem consciência dos
perigos inerentes. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção, a executar
pelo utilizador, não devem
ser realizadas por crianças
sem supervisão.
!
28
Advertência: este mbolo indica as precauções para evitar eventuais danos ao produto
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
Verifique periodicamente se o aparelho está em
bom estado. No caso de qualquer imperfeição,
não utilize o aparelho e contacte imediatamente
um revendedor autorizado Vortice.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor
autorizado Vortice e, no caso de uma eventual
reparação, exija o uso de peças sobresselentes
originais Vortice.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-
o imediatamente a um revendedor autorizado
Vortice.
O aparelho não necessita de ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez
que possui um isolamento duplo.
Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada
eléctrica apenas se a capacidade do
sistema/tomada for adequada à sua potência
máxima. Caso contrário, contacte imediatamente
pessoal profissionalmente qualificado.
Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento;
b) quando decidir efectuar uma manutenção de
limpeza externa; c) quando decidir não utilizar o
aparelho por períodos curtos ou longos.
Ligações não previstas pela Vortice. Neste tipo de
configuração, o aparelho não funciona em modo
contínuo (fig. 11A/1) Neste tipo de configuração, o
aparelho começa a trabalhar sozinho, em função
da taxa de humidade do local em que se encontra,
sem possível acção humana (fig. 11A/2).
É indispensável assegurar a entrada de ar
necessária ao local para garantir o funcionamento
do produto. Caso esteja instalado no mesmo local
um aparelho que funcione a combustível
(esquentador, aquecedor a gás metano, etc.)
diferente do tipo estanque, certifique-se de que a
entrada de ar também garante a perfeita
combustão do aparelho.
O aparelho é adequado para expelir ar directamente
para o exterior ou para canalizações curtas (máx.
400 mm para garantir o desempenho certificado)
reservadas ao mesmo. Perde eficácia se instalado
em canalizações com fortes contra-pressões
O aparelho não pode ser utilizado como activador
de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve
efectuar a descarga nas condutas de ar quente
destes aparelhos.
O fluxo de ar ou de gases a transportar deve ser
limpo (isto é, sem elementos gordurosos, fuligem,
agentes químicos e corrosivos ou misturas
explosivas e inflamáveis) e possuir uma
temperatura não superior a 50ºC (122ºF).
Não cubra nem obstrua as duas grelhas de
aspiração e descarga do aparelho, de modo a
garantir uma óptima passagem do ar.
Proceda à instalação de modo que a hélice fique
inacessível do lado da entrada, ao contacto do
Dedo de Teste, segundo as normas de prevenção
de acidentes em vigor. Caso contrário, aplique a
grelha de protecção fixa.
A instalação do aparelho
deve ser efetuada por
pessoal profissionalmente
qualificado.
O sistema elétrico ao qual
está ligado o produto deve
estar em conformidade com
as normas em vigor.
Para a instalação é
necessário incluir um
interruptor omnipolar com
distância de abertura dos
!
29
contactos igual ou superior a
3 mm, que permita a
desconexão completa nas
condições da categoria de
sobretensão III.
Os produtos equipados com
motores que contemplam
uma ligação monofásica (M)
exigem SEMPRE uma
conexão a linhas
monofásicas alimentadas a
220-240 V (ou somente 230 V
quando previsto). Qualquer
tipo de modificação
representa uma adulteração
do produto e provoca a
anulação das condições da
sua garantia.
Aparelhos ventiladores de
conduta e de janela - parede
É necessário tomar precauções
para evitar que na divisão
exista refluxo de gases
provenientes da conduta de
escape de gás ou de outros
aparelhos de combustão de
combustível.
Aparelhos ventiladores de
janela - parede
O ventilador destina-se a ser
montado em janelas ou
paredes externas.
Nota:
Se o aparelho for posicionado entre a parede e
os azulejos, o seu correcto funcionamento
requer a utilização de um calço que compense o
eventual desnível.
O produto pode também ser instalado no tecto.
Para este tipo de instalação, é necessário
utilizar uma junta especial, presente num kit não
fornecido de série, para poder garantir o grau de
protecção contra a humidade IPX4.
Atenção: o instale o produto no tecto sem
posicionar primeiro a respectiva junta.
30
A. Punto Vortice BASE NORMAL / AUTOMÁTICO
O produto é accionado fornecendo tensão através
do interruptor de comando.
Na versão automática, as aletas de fecho abrem-se
alguns segundos após a activação.
B. Punto Vortice TEMPORIZADOR NORMAL /
AUTOMÁTICO
O produto está equipado com temporizador
programado para um período mínimo de 3 minutos.
É possível alterar esta entidade para um período de
3 a 20 minutos, regulando o trimmer (ver fig. 13). O
aparelho arranca automaticamente alguns segundos
após a luz ter acendido e continua a funcionar
durante o tempo predefinido após a luz ter apagado.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMÁTICO
O produto possui um circuito electrónico com um
sensor que activa o seu funcionamento durante um
tempo predefinido, regulável de 3 a 20 minutos
(vide fig. 16), quando detecta a presença de uma
pessoa no seu raio de acção.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL / AUTOMÁTICO
O produto possui um interruptor manual com corda
que, se puxada, activa/desactiva o funcionamento
do aparelho.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL / AUTOMÁTICO
O produto é dotado de um circuito detector da
humidade relativa, predefinido de origem para um
valor de 60%: quando a humidade relativa ultrapassa
esse valor de limiar, o aparelho activa-se
automaticamente; esse limiar é, em todo o caso,
programável pelo instalador para 4 valores: 60%,
70%, 80%, 90% (fig. 14).
O circuito está ainda
equipado com um temporizador regulável de 3 a 20
minutos, rodando o trimmer (vide fig. 14). O
aparelho arranca automaticamente alguns
segundos após a luz ter acendido e continua a
funcionar durante o tempo predefinido após a luz
ter apagado.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL / AUTOMÁTICO
ATENÇÃO: ALIMENTE OS PRODUTOS
EXCLUSIVAMENTE COM OS GRUPOS 12 V
VORTICE
Os produtos são construídos segundo a classe III,
isto é, a segurança eléctrica baseia-se na
alimentação com tensão de segurança muito baixa,
que é garantida exclusivamente se os produtos
forem alimentados com os grupos VORTICE GA 12
V cód. 22150 – 12 VT d. 22151.
MODELOS PT
31
BESCHRIJVING EN GEBRUIK NEDERLANDS
Het apparaat dat u hebt gekocht is een uiterst
geavanceerd Vortice-product. Het is een
schroefvormige aspirator geschikt voor afvoer van
lucht uit kleine en middelgrote ruimten. Het type
"LL" met kogellagers staat garant voor
probleemloze een mechanische werking van ten
minste 30.000 uur en blijft ook op de lange duur
geruisloos. Daar alle modellen tegen waterspatten
beschermd zijn (beschermingsgraad IPX4) zijn ze
ideaal voor gebruik in bijzonder vochtige ruimten.
Indien het product op de juiste wijze en volgens
onderstaande aanwijzingen wordt gebruikt, kunt u
verzekerd zijn van maximale prestatie en
duurzaamheid.
Deze apparaten zijn ontworpen
voor huiselijke en commerciële
toepassingen.
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming
van schade aan de gebruiker
Gebruik het product niet voor andere doeleinden
dan die, waarvoor het volgens de handleiding is
vervaardigd.
Controleer na het verpakkingsmateriaal te
hebben verwijderd of het product intact is: wend
u in geval van twijfel onmiddellijk tot een
gekwalificeerd vakman of een erkende Vortice
Dealer.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen of verstandelijk gehandicapten.
Bij het gebruik van alle elektrische apparaten
moeten een aantal basisregels in acht genomen
worden, waaronder: a) raak het apparaat niet
aan met vochtige of natte handen; b) raak het
apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt.
Berg het apparaat op buiten het bereik van
kinderen en onzelfstandige volwassenen, zodra
u besluit het apparaat los te koppelen van het
elektriciteitsnet en niet meer te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,
insecticiden, benzine, enz.
Dit apparaat mag niet
gebruikt worden door
kinderen jonger dan 8 jaar en
door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of
zonder ervaring of de
noodzakelijke kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of nadat
zij instructies hebben
gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud die door de
gebruiker moeten worden
uitgevoerd, mogen niet
worden verricht door
kinderen die niet onder
toezicht staan.
!
32
Aanwijzing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
voorkoming van schade aan het product
Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, enz.).
Controleer regelmatig of het apparaat intact is.
In geval van een defect, het apparaat niet gebruiken
en onmiddellijk contact opnemen met een erkende
Vortice Dealer.
Neem in geval van een gebrekkige werking en/of
defect onmiddellijk contact op met een erkende
Vortice dealer en vraag altijd om gebruik van
originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat
het dan controleren bij een erkende Vortice dealer.
Het apparaat hoeft niet op een geaarde
contactdoos te worden aangesloten, daar het van
dubbele isolatie is voorzien.
Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de
contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het
elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het
maximum vermogen van het apparaat.
Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakkundig
personeel.
Zet de hoofdschakelaar van de installatie uit
wanneer: a) u een storing constateert tijdens de
werking; b) u besluit om een onderhouds- of
reinigingsbeurt aan de buitenzijde uit te voeren;
c) u besluit het apparaat voor korte of langere tijd
niet te gebruiken.
Aansluitingen niet door Vortice voorzien. Bij deze
configuratie functioneert het apparaat constant. (fig.
11A/1). Bij deze configuratie slaat het apparaat
vanzelf aan, afhankelijk van het vochtgehalte van de
ruimte waar het zich bevindt, zonder tussenkomst
van mensen. (fig. 11A/2).
Voor een optimale werking van het product is het
uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende
luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te
ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op
brandstof werkt (bijv. geiser, aardgaskachel enz.) en
niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of
er voldoende luchttoevoer is om ook het
verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten
functioneren.
Het apparaat is geschikt voor rechtstreekse
luchtafvoer naar buiten dan wel via speciaal
daarvoor bestemde korte afvoerkanalen (max 400
mm om de gecertificeerde prestaties te kunnen
garanderen) . Het werkt minder efficiënt indien het is
aangesloten op kanalen met hoge tegendruk.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag
de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde
afvoerkanaal van de warme lucht van deze
apparaten.
De af te voeren lucht of rook moet schoon zijn
(d.w.z. vrij van vet, roet, chemische en bijtende
stoffen, of ontplofbare en ontvlambare mengsels) en
de temperatuur ervan mag de 50C° (12F) niet
overschrijden.
Zorg ervoor dat de twee aan- en afzuigopeningen
van het apparaat niet afgedekt of verstopt zijn, zodat
een optimale luchtstroom gegarandeerd wordt.
Het apparaat moet zodanig worden geïnstalleerd
dat de waaier aan de aanzuigzijde niet toegankelijk
is met de Testvinger, conform de geldende normen
ter voorkoming van ongelukken. In het
tegengestelde geval moet het vaste
beschermrooster worden aangebracht.
De installatie van het
apparaat dient uitgevoerd
te worden door een
gekwalificeerd vakman.
De elektrische installatie waar
het product op aangesloten
is moet overeenstemmen met
de toepasselijke normen.
Voor de installatie moet een
omnipolaire schakelaar met
een opening tussen de
!
33
contacten van 3 mm of meer
worden aangebracht voor de
volledige afscheiding in het
geval van situaties uit de
overspanningscategorie III.
Producten met motoren die
gereed zijn voor een
eenfasige bedrading (M)
vereisen ALTIJD de
aansluiting op eenfasige
lijnen 220-240V (of uitsluitend
230V, indien voorzien). Elke
wijziging wordt als onklaar
maken van het apparaat
beschouwd, waarbij deze
garantie ongeldig wordt.
Buis- raam- en
muurventilatoren
Voorzorgsmaatregelen moeten
worden getroffen om te
voorkomen dat er gassen uit
de afvoer van de geiser of van
andere brandstof-verbruikende
apparaten terugstroomt in de
kamer.
Raam- en muurventilatoren
De ventilator is bedoeld om te
worden gemonteerd op ramen
of buitenmuren.
N.B.
Indien het apparaat tussen wand en tegels wordt
aangebracht, dient voor een correcte werking een
afstandsstuk te worden toegepast ter
compensatie van eventueel verschil in afstand.
Het product kan ook tegen het plafond worden
aangebracht. Om de juiste beschermingsgraad
tegen vochtigheid IPX4 te kunnen waarborgen,
moet voor een dergelijke montage gebruik
worden gemaakt van een speciale afdichting die u
in een niet bijgeleverde kit kunt aantreffen.
Let op! Monteer het product nooit tegen het
plafond, indien u niet eerst de speciale afdichting
hebt aangebracht.
34
MODELLEN NL
A. Punto Vortice BASIS NORMAAL /AUTOMATISCH
Het product wordt in werking gezet door stroom toe
te voeren via de schakelaar. Bij het automatische
model openen de sluitschoepen zich enkele
seconden nadat het apparaat is aangezet.
B. Punto Vortice TIMER NORMAAL/AUTOMATISCH
Het product is voorzien van een timer die geijkt is
op een min. tijd van 3 minuten. Het is mogelijk via
de trimmer (zie fig. 13) de tijdsduur te veranderen
binnen een bereik van 3 tot 20 minuten.
Het apparaat treedt automatisch in werking enkele
seconden nadat het licht is aangedaan en blijft
nadat het licht is uitgedaan, nog gedurende de
ingestelde tijd werken.
C Punto Vortice PIR NORMAAL/AUTOMATISCH
Het product is voorzien van een elektronisch circuit
met een sensor die ervoor zorgt dat het apparaat in
werking treedt gedurende de ingestelde tijd,
regelbaar tussen 3 en 20 minuten, telkens als
iemand binnen het werkingsbereik komt (zie fig. 16).
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAAL/AUTOMATISCH
Het product is voorzien van een handmatig te
bedienen schakelaar die, zodra eraan getrokken
wordt, het apparaat in werking stelt/stopzet.
E. Punto Vortice T HCS NORMAAL/AUTOMATISCH
Het apparaat is uitgerust met een detectiecircuit voor
relatieve luchtvochtigheid, die van te voren in de
fabriek ingesteld is op de waarde 60%: wanneer de
relatieve luchtvochtigheid deze waarde overschrijdt
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld; deze
drempel kan echter door de installateur ingesteld
worden op een van de 4 volgende waarden: 60%,
70%, 80%, 90% (afb.14).
Het circuit is bovendien voorzien van een timer, die
via de trimmer (zie fig. 14), de tijdsduur kan regelen
tussen de 3 en de 20 minuten. Het apparaat treedt
automatisch in werking enkele seconden nadat het
licht is aangedaan en blijft nadat het licht is
uitgedaan, nog gedurende de ingestelde tijd werken.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAAL/AUTOMATISCH
LET OP: GEBRUIK VOOR DE STROOMTOEVOER
UITSLUITEND VORTICE-GROEPEN VAN 12V
De producten zijn in klasse III uitgevoerd.
De veiligheid is dus gebaseerd op stroomtoevoer
met zeer lage spanning en kan alleen maar worden
gewaarborgd indien de producten van stroom
worden voorzien via de VORTICE-GROEPEN GA
12V - 12V T - 12V P - 12V MHC - 12V HCS.
Använd aldrig denna apparat för annat bruk än
det som anges i detta häfte.
Sedan apparaten tagits ur sitt emballage,
kontrollera att den är i fullgott skick. Vid
tveksamhet bör hänvändelse genast göras till
fackman eller en återförsäljare som auktoriserats
av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget
inom räckhåll för barn eller orkeslös person.
• Användningen av alla elektriska apparater medför
att vissa grundläggande regler måste iakttagas,
bland annat: a) rör inte apparaten med våta eller
fuktiga händer; b) rör inte apparaten när ni är
barfota.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig
för barn och avvikande kapabel person, då du har
beslutat dig för att skilja den från el-nätet och inte
använda den längre.
Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. alkohol,
insektsmedel, bensin, etc.
Denna apparat kan användas
av barn över 8 år och av
personer med nedsatt fysisk,
känslomässig eller mental
förmåga, och av personer
med bristande erfarenhet
eller kunskap, under
förutsättning att de övervakas
eller att de får anvisningar
angående säker användning
av apparaten och dess
inneboende faror. Barn får ej
leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som
skall utföras av användaren
får inte utföras av barn utan
övervakning.
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att undvika att
användaren utsätts för skador
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING SVENSKA
Ni har köpt en högteknologisk Vortice-apparat. Det
är en axial frånluftsfläkt lämpad för att forsla ut luft
från små och mellanstora lokaler. LL”-typerna med
kullager garanterar åtminstone 30.000 timmars
mekanisk drift utan problem och en tyst gång
under hela apparatens livslängd.
Eftersom alla modeller är vattenstänkskyddade
(skyddsgrad IPX4) är de idealiska för lokaler som
kännetecknas av hög fuktighet. Använd produkten
på rätt sätt och iaktta nedanstående anvisningar
för maximal prestanda och lång livslängd.
Dessa apparater är framtagna
för användning i hemmet och i
kommersiellt boende.
!
35
36
Utför inga ändringar av något slag på apparaten.
Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan
av regn, sol etc.
• Kontrollera regelbundet att apparaten är i
fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får
apparaten inte användas. Kontakta genast en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller
går sönder, kontakta omgående en återförsäljare
som auktoriserats av Vortice och begär att
originalreservdelar från Vortice används om det
blir aktuellt med en reparation.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot
hårda stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför
ej jordas.
Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast
om elinstallationens/vägguttagets kapacitet klarar
apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet
bör hänvändelse göras till behörig fackman.
Stäng av systemets huvudbrytare när: a) ett
driftfel uppstår; b) när man bestämmer sig för att
utföra en yttre rengöring; c) när man bestämmer
sig för att inte använda apparaten under en
kortare eller längre period.
Anslutningar som Vortice inte förutsett.
I denna konfiguration fungerar apparaten utan
avbrott (fig. 11A/1). I denna konfiguration startar
apparaten av sig själv, beroende
luftfuktigheten i lokalen där den befinner sig,
utan att någon kan ingripa (fig. 11A/2).
Det är nödvändigt att ombesörja för en
tillfredsställande lufttillförsel i lokalen så att en
god funktion av apparaten kan garanteras.
Om en bränsle driven apparat
(varmvattenberedare, metankamin,etc.) är
installerad i samma lokal och denna apparat inte
har ett tättslutande system i förhållande till
omgivningen, så är det nödvändigt att
lufttillförseln även garanterar en säker
förbränning av denna apparat.
Apparaten lämpar sig för utblåsning av luft direkt
ut eller via särskilda korta kanaler (max 400 mm
för att kunna garantera den bekräftade
prestandan) tillämpade enbart av denna apparat.
Den förlorar i effektivitet om den installeras med
kanaler som har kraftigt baktryck.
Apparaten får inte användas för aktivering av
varmvattenberedare, kaminer, etc., och den får
inte heller ha utsläpp i dylika apparaters
varmluftskanaler.
Flödet av den luft eller rök som skall
transporteras måste vara rent (d.v.s. utan feta
ämnen, sot, kemiska medel och korrosionsmedel
eller explosiva och brandfarliga blandningar) och
temperaturen får inte överstiga 50°C (122°F).
Kontrollera att apparatens insugnings- och
utblåsningsgaller inte är övertäckta eller
igensatta, för att kunna garantera optimalt
luftflöde.
Installationen skall utföras på så sätt att
fläkthjulet inte kan åtkommas från utloppssidan
vid beröring med fingermåttsprovet i
överensstämmelse med gällande
olycksförebyggande normer.
I annat fall ska det fasta skyddsgallret anbringas.
Apparatens installation
skall utföras av
kvalificerad tekniker.
Det elektriska system som
produkten är kopplad till
måste överensstämma med
gällande föreskrifter.
Installationen kräver en
allpolig brytare med minst 3
mm kontaktöppning, som ska
Observera: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtas för att undvika
skador på apparaten.
!
37
garantera fullständig
frånkoppling i enlighet med
villkoren i
överspänningskategori III.
Produkter som är försedda
med motorer som är
förberedda för enfaskoppling
(M) kräver ALLTID anslutning
till 220-240V enfas-linjer (eller
enbart 230V om produkten
förutsätter det. Alla typer av
ändringar kommer att
bedömas som att man
mixtrat med produkten och
upphäver produktens garanti.
Kanalfläktar och fönster-
/väggmonterade fläktar
Man måste vidta åtgärder för
att förhindra att gaser från
gasutloppet eller från andra
apparater med
bränsleförbränning strömmar
tillbaka in i rummet.
Fönster-/väggmonterade
fläktar
Fläkten är avsedd att monteras
i fönster eller på ytterväggar.
OBS:
Om apparaten är infälld i en kakelvägg måste
man använda en avståndshållare som
kompenserar en eventuell nivåskillnad för att
den ska kunna fungera korrekt.
Produkten kan även takmonteras. Beträffande
denna typ av montering är det nödvändigt, för
att kunna garantera en skyddsklass mot
fuktighet IPX4, att använda en särskild
packning som finns i en tillbehörssats som ej
medföljer utrustningen.
Varning! Installera inte produkten i taket utan
att först ha monterat den för ändamålet
avsedda packningen.
38
MODELLER SV
A. Punto Vortice NORMAL / AUTOMATISK
Produkten slås på med hjälp av strömbrytaren.
I den automatiska versionen öppnas luftintagen
några sekunder efter det att apparaten slagits på.
B. Punto Vortice TIMER NORMAL / AUTOMATISK
Produkten är försedd med en timer som är
kalibrerad för en minimitid på 3 minuter. Denna tid
kan ställas in på mellan 3 och 20 minuter med
hjälp av trimmern (se fig. 13). Apparaten startar
automatiskt några sekunder efter det att
belysningen tänts och fortsätter gå under den
förinställda tiden efter det att belysningen släckts.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMATISK
Produkten är försedd med en elektronisk
krets med en sensor som startar den så att den
går under en förinställd tid, mellan 3 och 20
minuter (se fig. 16), varje gång sensorn känner
av att en person finns inom dess
verkningsområde.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL /
AUTOMATISK
Produkten är försedd med en manuell
dragströmställare. Man sätter på/stänger av
apparaten genom att dra i snöret.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL / AUTOMATISK
Produkten för försedd med en fuktighetsdetektor för
relativ fuktighet, förinställd i fabrik på värdet 60%: när
den relativa fuktigheten överstiger värdet för denna
tröskel aktiveras apparaten automatiskt, denna tröskel
kan hur som helst ställas in av installatören på 4
rden: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14).
Kretsen är dessutom försedd med en timer som
kan ställas in på mellan 3 och 20 minuter med
hjälp av trimmern (se fig. 14). Apparaten startar
automatiskt några sekunder efter det att
belysningen tänts och fortsätter gå under den
förinställda tiden efter det att belysningen släckts.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL /
AUTOMATISK
VARNING: FÖRSE PRODUKTERNA MED
STRÖM ENDAST GENOM GRUPPERNA 12V
VORTICE. Produkterna är konstruerade i klass III
och därmed baserar elsäkerheten sig på en
strömförsörjning med mycket låg
säkerhetsspänning, vilken endast kan garanteras
om produkterna matas med grupperna VORTICE
GA 12V kod 22150 - 12V T kod 22151.
39
Uwagi: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych obrażeń
OPIS I ZASTOSOWANIE POLSKI
Produkt zakupiony przez Państwo to urządzenie
wysokiej technologii firmy Vortice. Jest to wentylator
śrubowy przystosowany do wyciągu powietrza z
małych i średnich pomieszczeń.
Wersje “LL” z łożyskami kulkowymi gwarantują
bezusterkową pramechaniczną przez co najmniej
30.000 godzin przy ciągłym zachowaniu ciszy.
Poniewwszystkie modele są zabezpieczone przed
strumieniami wody (stopień ochrony IPX4), są idealne
w środowisku charakteryzującym się podwyższo
wilgotnością. Maksymalne osiągi oraz długa trwałość
urządzenia są gwarantowane, jeśli będzie ono
użytkowane w sposób właściwy zgodnie z
instrukcjami.
Urządzenia te są przeznaczone
do pracy w środowisku domowym
oraz komercyjnym.
Produkt należy używać jedynie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie jest
uszkodzone. W razie wątpliwości zwrócić się do
wykwalifikowanego technika lub autoryzowanego
sprzedawcy Vortice.
Nie zostawiczęści materiałów z opakowania w
zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga
przestrzegania pewnych podstawowych zasad,
m.in.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi
lub wilgotnymi rękami; b) nie wolno dotyk
urządzenia będąc boso.
Umieścić urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i osób niepełnosprawnych w przypadku
zadecydowania o jego odłączeniu od sieci
elektrycznej i ostatecznym zaprzestaniu eksploatacji.
Nie używurządzenia w obecności substancji lub
oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków
owadobójczych, benzyny, itp.
Niniejsze urządzenie może
bobsługiwane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych, a także przez
osoby niedoświadczone lub
nieposiadające wystarczającej
wiedzy, pod warunkiem że ma
to miejsce pod nadzorem lub
po przeszkoleniu ich w
zakresie prawidłowej i
bezpiecznej obsługi oraz przy
założeniu, że rozumieją one
istniejące zagrożenia. Dzieci
nie powinny bawsię
urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja leżące w
zakresie obowiązków
użytkownika nie mob
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
!
40
Ostrzeżenia: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi
unikć ewentualnych usterek produktu.
!
Nie wolno w żaden sposób modyfikow
urządzenia.
Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerw
eksploatację urządzenia i skontaktować się
natychmiast z autoryzowanym sprzedawVortice.
W razie wadliwego działania i/lub awarii urządzenia
należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w
razie ewentualnej naprawy
, użycia oryginalnych
części zamiennych Vortice.
W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia
należy bezzwłocznie zlecić kontro u
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z
uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w
podwójną izolację.
Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka
jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia.
W innym przypadku, zwrócić się do
wykwalifikowanego technika.
Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerwać
eksploatację urządzenia i skontaktować się
natychmiast z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
W razie wadliwego działania i/lub awarii urządzenia
należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w
razie ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych
części zamiennych Vortice.
W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia
należy bezzwłocznie zlecić kontrolę u
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy:
a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza
się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne;
c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
lub krótszy okres czasu.
Podłączenie nieprzewidziane przez Vortice.
W tej konfiguracji, urządzenie działa w sposób ciągły
(rys. 11A/1). W takiej konfiguracji urządzenie
uruchamia się samodzielnie w zależności od
poziomu wilgotności w pomieszczeniu w jakim się
znajduje, bez żadnej interwencji człowieka (rys.
11A/2).
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji
powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantow
właściwą pracę urządzenia.
W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu
jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące
materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które
nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja
powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w
takim urządzeniu.
Urządzenie jest przystosowane do odprowadzania
powietrza bezpośrednio na zewnątrz lub do krótkich
przewodów kanalizacyjnych (max 400 mm) do tego
celu przeznaczonych. W razie podłączenia do
kanalizacji o silnych przeciwciśnieniach, urządzenie
traci wydajność.
Urządzenie nie może być wykorzystywane jako
aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również
odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do
takich urządzeń.
Strumień przenoszonego powietrza lub spalin
powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych,
sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych oraz
mieszanek wybuchowych i łatwopalnych) oraz
powinien mieć temperaturę nie wyższą niż 50°C
(122°F).
Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek
zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu.
Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
Zamontować instalację w taki sposób, aby
uniemożliwdostęp do wirnika od strony ssania, na
styku elementu próbnego, zgodnie z
obowiązującymi normami dotyczącymi BHP.
W przeciwnym przypadku należy zastosowstałą
41
kratkę ochronną.
Urządzenie powinien
zainstalow
wykwalifikowany technik.
Instalacja elektryczna, do
której podłączony jest
produkt, musi byćzgodna z
obowiązującymi przepisami.
Do montażu należy
przygotowaćwyłącznik
wielobiegunowy z odległością
otwarcia styków wynoszącą3
mm lub więcej, umożliwiający
całkowite odłączenie w
warunkach kategorii
przepięciowej III.
Produkty wyposażone w
silniki posiadające
okablowanie jednofazowe (M)
ZAWSZE wymagają
połączenia do linii
jednofazowych 220-240 V
(lub tylko 230 V, gdy jest to
wymagane). Wprowadzanie
wszelkiego rodzaju zmian
uważane będzie za ingerencję
w produkcie i poskutkuje
utratągwarancji.
Urządzenia wentylacyjne
kanałowe i okienne - ścienne
Konieczne jest podjęcie
środków ostrożności aby
uniknąć sytuacji, w których w
pomieszczeniu znajduje się
przepływ gazu pochodzący z
przewodu kominowego lub
innych urządzspalających
paliwa.
Urządzenia wentylacyjne
okienne - ścienne
Wentylator nadaje się do
montowania w oknach lub na
ścianach zewnętrznych.
Uwaga:
Jeśli urządzenie jest umieszczone między murem
a płytkami, aby zapewnić właściwe działanie
konieczne jest zastosowanie rozpórki
kompensującej ewentualne nierówności.
Produkt można również instalować na suficie.
W przypadku tego typu instalacji, aby
zagwarantować stopień ochrony przed
wilgotnością wynoszący IPX4, konieczne jest
zastosowanie szczególnego uszczelnienia
zawartego w zestawie, który nie został dołączony
do urządzenia.
Uwaga! Nie wolno zamontować produktu na
suficie bez uprzedniego zainstalowania
specjalnego uszczelnienia.
42
A. Punto Vortice BASE NORMALE / AUTOMATICO
Produkt jest aktywowany poprzez napięcie włączane za
pomowyłącznika na pilocie.
W wersji automatycznej, klapy zamykające otwierają się
po kilku sekundach od zapłonu.
B. Punto Vortice TIMER NORMALE / AUTOMATICO
Produkt jest wyposażony w timer ustawiony na czas
minimalny 3 min. Można to zmienić w zakresie od 3 do
20 minut, regulując trymer (patrz rys. 13). Urządzenie
uruchamia się automatycznie kilka sekund po zapaleniu
światła i pracuje przez zaprogramowany czas po
wyłączeniu światła.
C. Punto Vortice PIR NORMALE / AUTOMATICO
Produkt jest wyposażony w obwód elektroniczny z
czujnikiem, który rozpoczyna pracę trwającą, w
zależności od ustawienia, od 3 do 20 minut (patrz rys.
16), gdy odkrywa obecność osoby w swoim zasięgu
działania.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMALE / AUTOMATICO
Produkt jest wyposażony w ręczny wyłącznik oraz linkę,
która, po pociągnięciu, uruchamia /wyłącza pra
urządzenia.
E. Punto Vortice T HCS NORMALE / AUTOMATICO
Produkt jest wyposażony w układ odczytujący
wilgotność względną, ustawiony fabrycznie na
wartość 60%: jeżeli wilgotność względna przekroczy
tęgranicznąwartość, urządzenie uruchamia się
automatycznie; wartość graniczna może teżbyć
ustawiona przez instalatora na jednej z 4 dostępnych
wartości: 60%, 70%, 80%, 90% (rys.14).
Obwód jest
oprócz tego wyposażony w timer, który można regulow
za pomocą trymera (patrz rysunek 14) w zakresie od 3
do 20 minut. Urządzenie uruchamia się automatycznie
kilka sekund po zapaleniu światła i pracuje przez
zaprogramowany czas po wyłączeniu światła..
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMALE / AUTOMATICO
UWAGA: DO ZASILANIA PRODUKTÓW STOSOW
JEDYNIE ZESTAWY 12V VORTICE
Produkty zostały wyprodukowane w klasie III, co oznacza,
że bezpieczeństwo elektryczne opiera się na zasilaniu o
najniższym napięciu bezpieczeństwa, co jest
zagwarantowane jedynie jeżeli produkty zasilane są
zestawem VORTICE GA 12V kod 22150 - 12V T kod
22151.
MODELE PL
43
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA MAGYAR
Az Ön által vásárolt termék egy magas technológia
tartalmú Vortice készülék. Olyan csavaros elszívó,
amellyel kis és közepes méretű helyiségekből lehet
elszívni a levegőt.
Az “LL” gömbcsapágyas változatok legalább 30.000
óra problémamentes mechanikus működést és
időben állandó csendességet garantálnak. Mivel
az összes modell vízfröccsenés ellen védve van
IPX4 védettségi fok), magas páratartalmú
helyiségekben való használatra ideálisak. A
berendezés legjobb szolgáltatási teljesítményét és
hosszú élettartamát garantálja, ha megfelelően
használják és betartják az alábbiakban leírt
utasításokat.
Ezeket a készülékeket
háztartási vagy kereskedelmi
környezetben történő
használatra tervezték.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
A terméket ne használjuk a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön
meg a berendezés épségéről: ha kétségek
merülnek föl, azonnal forduljon szakemberhez
vagy egy hivatalos viszonteladóhoz.
A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy
megváltozott képességű
személyek számára elérhető helyen.
Bármilyen elektromos berendezés használata
néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy
történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse
meg a berendezést vizes vagy nedves kézzel;
b) ne érintse meg mezítláb.
Ha a berendezést leválasztja az elektromos
hálózatról, és többet nem használja, vigye
gyermekektől és megváltozott képességű
személyektől távoli helyre.
Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok
vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin, stb. -
jelenlétében.
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű
személyek, illetve olyan
személyek, akiknek nem áll
rendelkezésére a szükséges
tapasztalat és ismeret,
kizárólag akkor használhatják,
ha a készülék biztonságos
használatára betanítják őket,
és megértették azzal
kapcsolatos veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készüléknek a
felhasználó által végzendő
tisztítását és karbantartását
felügyelet nélküli gyermek
nem végezheti.
44
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a
terméken.
Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak
(eső, nap, stb.).
Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használja a
berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos
Vortice viszonteladót.
Rendellenes működés és/vagy hiba esetén
azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz
kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti
Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést
szenved, azonnal ellenőriztesse egy hivatalos
Vortice viszonteladóval.
A berendezést nem kell földelt aljzatra
csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van
ellátva.
A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat
teljesítménye megfelel a berendezés maximális
teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
forduljunk szakemberhez.
Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le
a berendezés főkapcsolóját: a) működési
rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást
kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb
ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
A Vortice által nem tervezett csatlakoztatások.
Ebben a konfigurációban a berendezés
folyamatosan működik (11A/1 ábra).
Ennél a konfigurációnál a berendezés a helyiség
páratartalmának függvényében magától
működésbe lép, emberi beavatkozás lehetősége
nélkül (11A/2 ábra).
A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani
kell a helyiség levegő utánpótlását. Amennyiben a
berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot
égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő,
gázzal működő kályha, stb.) is működik,
ellenőrizzük, hogy a levegő utánpótlás biztosítja-e
az ilyen berendezés működéséhez szükséges
tökéletes égést.
A berendezés a levegőt vagy közvetlenül, vagy
kizárólag ezt a berendezést kiszolgáló rövid
csövön (max. 400 mm) keresztül a külső
környezetbe küldi. Hatékonyságát csökkenti, ha
erős ellennyomású csatornába építik be.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha, stb.
működtető egységeként használni, és tilos az
ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének
ürítésére használni.
Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis
zsíros elemektől, koromtól, vegyszerektől és
korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony
keverékektől mentes) kell legyen, hőmérséklete
nem lehet több, mint 50°C (122°F).
A levegő optimális áthaladásának biztosításához a
két elszívó és odairányú légáramban lévő rácsot
ne fedjük el és ne tömítsük el.
A beszerelést úgy végezzük, hogy az odairányú
oldaltól a forgórészt, az érvényes balesetvédelmi
szabályoknak megfelelően, ne lehessen elérni a
Próbaujjal. Ellenkező esetben használjuk a fix
rácsot.
A berendezés felszerelését
felkészült szakember kell,
hogy végezze.
Az elektromos berendezés,
amelyhez a termék
csatlakozik, feleljen meg az
érvényben lévő
szabványoknak.
A telepítéshez szükséges egy
omnipoláris kapcsoló, amely
érintkezőinek nyitási távolsága
45
legyen legalább 3 mm, hogy
III. kategóriás túlfeszültségi
állapotban a teljes leválasztást
lehetővé tegye.
Az egyfázisú (M) kábelhez
előkészített motorokkal
felszerelt termékeknek
MINDIG egyfázisú
csatlakozásra van szükségük
220-240 V feszültséggel (vagy
230 V, ahol ez van előírva).
Minden módosítás a termék
helytelen használatát jelenti
és érvényteleníti a garanciát.
Csatorna-, és
ablak/falventilátorok
Tegyen lépéseket, hogy a
füstgázkéményből és egyéb
berendezések égéstermékeit
ürítő kéményből a gáz ne
ömöljön vissza a szobába.
Ablak-, és falventilátorok
A ventilátort ablakra vagy külső
falra szerelik.
Megjegyzés:
Ha a berendezés a fal és a járólapok között van
elhelyezve, tökéletes működéséhez egy olyan
vtart kell alkalmazni, amely kompenzálja az
esetleges szintkülönbséget.
A terméket a mennyezetre is fel lehet szerelni.
Ehhez a beszerelési típushoz, azért, hogy
garantálni lehessen az IPX4 páratartalom elleni
védelmet, egy olyan kithez tarto különleges
mítést kell alkalmazni, amely nem kerül
leszállításra a berendessel együtt.
Gondoskodjunk arról, hogy a termék a megfele
mítés felhelyezése nélkül ne kerüljön
felszerelésre a mennyezetre.
46
A. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS ALAP
A termék a főkapcsolón keresztül adott árammal
működtethető.
Az automatikus változatnál a zárólemezek a
bekapcsolást követő néhány másodperc elteltével
kinyílnak.
B. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS TIMER
A termék egy 3 perc minimális időre beállított timerrel
van ellátva. Az időtartam a trimmerrel 3 és 20 perc között
állítható (lásd a 13. ábrát). A berendezés a villany
felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan
beindul és a villany leoltását követően az előre beállított
ideig működik.
C. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS PIR
C. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS PIR (lásd a
16. ábrát), amikor a hatósugarában egy ember jelenlétét
érzékeli.
D. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS Pull Cord
A termék egy köteles manuális megszakítóval van
ellátva, a kötél meghúzása aktiválja/leállítja a berendezés
működését.
MODELLEK HU
E. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS T HCS
A termék egy gyárilag 60%-ra beállított
relatívpáratartalom-érzékelőkörrel rendelkezik:
amikor a relatív páratartalom meghaladja ezt a
küszöbértéket, a készülék automatikusan aktiválódik;
a termék beszerelését végzőszakember 4 különböző
értékre tudja beállítani ezt a küszöbértéket: 60%,
70%, 80%, 90% (14. ábra).
A kör ezen kívül egy
trimmerrel 3 és 20 perc között állítható timerrel is
rendelkezik (lásd a 14. ábrát). A berendezés a villany
felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan
beindul, és a villany leoltását követően az előre beállított
ideig működik.
G. Punto Vortice NORMÁL/AUTOMATIKUS 12 VOLT
FIGYELEM: A TERMÉKEK ÁRAMELLÁTÁSÁT
KIZÁRÓLAG VORTICE 12 V-OS EGYSÉGGEL
BIZTOSÍTSUK.
A termékek III. osztályban készülnek, vagyis az
elektromos biztonság alapja a rendkívül alacsony
biztonsági feszültséggel történő betáplálás, ami csak
akkor garantált, ha a termékek betáplálása VORTICE GA
12V cod 22150 - 12V T cod 22151 egységekkel történik.
47
POPIS A POUŽI ČESKY
Výrobek, který jste zakoupili přístroj Vortice
špičkové technické úrovně. Je to odsáva
šroubovitá jednotka určená k odsávání vzduchu z
malých a středně velkých místností.
Verze "LL" s kuličkovými ložisky zaručují nejméně
30 000 hodin bezproblémového mechanického
provozu a stálý tichý chod. Vzhledem k tomu, že
všechny modely jsou chráněny proti postřiku vodou
(stupeň jištění IPX4), jsou ideální do prostor se
zvýšenou vlhkostí. Maximální výkon a dlouhodobá
životnost jsou zaručeny jen tehdy, je-li výrobek
správně používán s dodržením dále uvedených
pokynů.
Tyto přístroje jsou určeny pro
použití v domácnostech a
komerčních prostorách.
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda
není poškozený: v případě pochybností se ihned
obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte
části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných
osob.
Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo
mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho s bosýma
nohama.
Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete
používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho
z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými
látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy,
benzínem apod.
Tento přístroj smějí používat
děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo osoby bez
patřičných znalostí a
zkušeností pouze tehdy, když
na tyto osoby dohlíží, nebo
jim rapři bezpečném
používání spotřebiče dospělý
odpovědný za jejich
bezpečnost, a když si tyto
osoby uvědomují možná
nebezpečí. Děti si nesmějí s
přístrojem hrát. Doporučené
čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dozoru
dospělých.
48
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
!
Přístroj žádným způsobem neupravujte.
Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť,
slunce apod.).
Pravidelně ověřujte celistvost přístroje.
Při zjištění vady přístroj nepoužívejte a ihned
se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
V případě špatného chodu a/nebo poruchy
přístroje se ihned obraťte na autorizovaného
prodejce Vortice, a je-li nutná oprava, požadujte
originální náhradní díly Vortice.
Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven
silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u
autorizovaného prodejce Vortice.
Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s
uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s
dvojí izolací.
Přístroj připojte pouze k takové napájecí
síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá
maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,
obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a)
zjistíte poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit
vnější plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete
přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
Připojení neprovedená podnikem Vortice. V této
konfiguraci funguje přístroj nepřetržitě (obr.
11A/1). V této konfigurace se přístroj sám zapíná
podle stupně vlhkosti v místnosti, ve které je
instalován, ruční ovládání není možné (obr.
11A/2).
K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit
potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě,
že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na
palivo (ohřívvody, kamna na metan apod.) bez
uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat
vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v
tomto přístroji.
Přístroj je upraven k odsávání vzduchu přímo do
vnějšího prostředí nebo do krátkého potrubí (max
400 mm) určeného pouze pro tento odsavač.
Odsavztrácí svoji účinnost, je-li instalován k
potrubí se silným protitlakem.
Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody,
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z
těchto přístrojů do vzduchového potrubí .
Proud vzduchu nebo spalin musí být čistý (tedy
bez mastných částic, sazí, chemických a
korozivních činidel nebo výbušných a hořlavých
směsí) a nesmí mít teplotu vyšší než 50°C
(122°F).
Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl
volně proudit.
Instalaci proveďte tak, aby se otočné kolo na
náběhové straně nedotýkalo prstového měřidla, v
souladu s platnými protiúrazovými předpisy.
V opačném přípaje nutné instalovat pevnou
ochrannou mřížku.
Instalaci přístroje smí
provést pouze odbor
kvalifikovaný pracovník.
Elektrozařízení, k němuž je
výrobek připojen, musí být v
souladu s platnými právními
předpisy.
Pro instalaci je třeba zřídit
vícepólový vypínačs
odpojovací vzdáleností
kontaktůnad 3 mm, aby v
případěpřepěkategorie III.
umožnil úplné odpojení.
Výrobky vybavené motory
uzpůsobenými pro
jednofázovou kabeláž (M) je
třeba VŽDY připojit k
jednofázovému vedení o 220
49
- 240 V (nebo ve stanovených
případech pouze 230 V).
Jakákoli změna bude
považována jako poškození
výrobku a bude mít za
následek pozbytí platnosti
záruky.
Ventilátory do potrubí a k
instalaci na okno - z
Je třeba přijmout opatření, aby
nedocházelo ke zpětnému
proudění plynů z vedení k
odvádění plynů nebo jiných
zařízení spalujících palivo do
místnosti.
Ventilátory do potrubí a k
instalaci na okno - z
Ventilátor je určen k montáži na
okna nebo vnější zdi.
Pozn.:
Jestliže je odsavač umístěn mezi zdí a dlaždice-
mi, je k jeho správnému fungování nutné použít
rozpěrku, která vyrovná případnou nerovnost.
Odsavač můžete umístit i na podlaze. Při tomuto
typu instalace je k zajištění stupně ochrany proti
vlhkosti IPX4 nutné použít zvláštní těsnění, kte
je součástí vybavení.
Dbejte na to, abyste při instalaci odsavače na
podlahu nejprve umístili příslušné těsnění.
50
MODELY CS
A. Punto Vortice NORMÁLNÍ / AUTOMATICKÝ
Odsavse spouští připojením ke zdroji napětí
ovládacím vypínačem.
V automatickém provedení se zavíralopatky
otevřou za několik vteřin po rozsvícení světla.
B. Punto Vortice TIMER NORMÁLNÍ /
AUTOMATICKÝ
Tento typ je vybaven časovým spínačem
ocejchovaným na minimální čas 3 minuty. Tuto
hodnotu je možné změnit ze 3 na 20 minut aktivací
trimru (viz obr. 13). Odsavač se automaticky spustí
několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě
předem stanovenou dobu po zhasnutí světla.
C. Punto Vortice PIR NORMÁLNÍ /
AUTOMATICKÝ
Tento typ je vybaven elektronickým okruhem s
čidlem, které aktivuje jeho chod na předem
stanovenou dobu nastavitelnou od 3 do 20 minut
(viz obr. 16), je-li zjištěna přítomnost osoby v
dosahu čidla.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMÁLNÍ /
AUTOMATICKÝ
Odsavje vybaven ručním šňůrkovým
vypínačem, který po zatáhnutí zapne/vypne chod
přístroje.
E. Punto Vortice T HCS NORMÁLNÍ /
AUTOMATICKÝ
Přístroj je vybaven okruhem čidla relativní vlhkosti,
předem nastaveným z výroby na hodnotu 60 %:
jakmile se relativní vlhkost zvýší nad tuto mezní
hodnotu, přístroj se automaticky zapne; tuto mezní
hodnotu může ale instalační technik nastavit na 4
hodnoty: 60 %, 70 %, 80 %, 90 % (obr.).
Okruh je
navíc vybaven časovým spínačem nastavitelným
od 3 do 20 minut aktivatrimru (viz obr. 14).
Odsavse automaticky spustí několik vteřin po
rozsvícení světla a funguje ještě předem
stanovenou dobu po zhasnutí světla.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMÁLNÍ /
AUTOMATICKÝ
POZOR: NAPÁJENÍ VÝROBKŮ POUZE 12 V
JEDNOTKAMI VORTICE
Výrobky byly vyrobeny ve třídě III, elektrické jištění
je tedy založeno na napájení s velmi nízkým
bezpečnostním napětím, které je zaručeno pouze v
případě, že jsou výrobky napájeny jednotkami
VORTICE GA 12 V kód 22150 - 12V T kód 22151.
51
DESCRIERE ȘI UTILIZARE ROMÂNĂ
Produsul cumpărat de Dv. e un aparat Vortice de
înaltă tehnologie. Este un aspirator elicoidal care
evacuează aerul din încăperi de dimensiuni mici şi
mijlocii.
Variantele “LL cu rulmenţi cu bile garantează cel
puţin 30.000 de ore de funcţionare mecanică fără
probleme şi o silenţiozitate constantă în timp.
Datorită faptului toate modelele sunt protejate
împotriva stropilor de apă (grad de protecţie IPX4),
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
!
sunt ideale pentru mediile cu umiditate ridicată.
Sunt garantate prestaţii maxime şi o lungă durată
dacă produsul este utilizat în mod corect, respectând
instrucţiunile de mai jos.
Aceste aparate au fost
proiectate pentru a fi utilizate în
mediul casnic şi comercial.
Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele
prezentate în acest manual.
După ce aţi despachetat produsul, verificaţi
integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă
imediat unei persoane calificate din punct de
vedere profesional sau unui dealer autorizat
Vortice.
Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna
copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Folosirea oricărui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, printre care:
a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; b)
nu trebuie atins când persoana este desculţă.
Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu
fie la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu
handicap, în momentul în care hotărâţi să îl
deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai
folosiţi.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,
insecticide, benzină etc.
Acest aparat poate fi utilizat
de copii începând de la vârsta
de 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau
lipsite de experienţă şi de
cunoştinţe, dasunt
supravegheate sau daau
fost instruite în legătură cu
folosirea aparatului în
siguranţă şi daînţeleg care
sunt pericolele care pot fi
cauzate de acesta. Copiii nu
trebuie se joace cu
aparatul. Operaţiile de
curăţare şi întreţinere care pot
fi efectuate de utilizator nu
trebuie fie efectuate de
copii nesupravegheaţi.
52
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
evita defectarea produsului
!
Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici
(ploaie, soare etc.).
Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi
contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a
unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat
unui dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru
eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb
Vortice originale.
Daaparatul cade sau primeşte lovituri
puternice, rugaţi fie verificat imediat de un
dealer autorizat Vortice.
Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu
legătura la pământ, deoarece e construit cu
izolare dublă.
Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza
electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este
adecvată pentru puterea sa maximă. În caz
contrar, adresaţi-vă imediat personalului calificat
din punct de vedere profesional.
Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când:
a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) când
hotărâţi efectuaţi o operaţiune de curăţare la
exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul
pe perioade mai scurte sau mai lungi de timp.
Racordări neprevăzute de firma Vortice.
În această configuraţie aparatul funcţionează în
continuu (fig. 11A/1). În această configuraţie
aparatul intră în funcţiune singur, în funcţie de
nivelul de umiditate al încăperii în care se
găseşte, fără o acţiune umană din exterior (fig.
11A/2).
Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de
aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea
produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere
mai este instalat un aparat care funcţionează cu
combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu
este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer
garantează şi perfecta combustie a acestui
aparat.
Aparatul este proiectat pentru a evacua aerul
direct la exterior sau în conducte scurte (max 400
mm) rezervate doar pentru el. Îşi pierde din
eficienţă dacă este instalat astfel încât să
evacueze în conducte cu o contrapresiune
puternică.
Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa
boilere, sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze
în conductele de aer cald ale acestor aparate.
Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat
trebuie să fie curat (adică fără elemente grase,
funingine, agenţi chimici şi corozivi sau
amestecuri explozive şi inflamabile) şi să aibă o
temperatură sub 50°C (122°F).
Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de
aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât
să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
Efectuaţi instalarea astfel încât rotorul să fie
inaccesibil de pe latura de evacuare, la contactul
cu joja, în conformitate cu normele pentru
prevenirea accidentelor. În caz contrar, aplicaţi
grătarul fix de protecţie.
Instalarea aparatului trebuie
fie efectuată de către
personal calificat din punct
de vedere profesional.
Instalația electrică la care
este conectat produsul trebuie
respecte normele în
vigoare.
Pentru instalare, este nevoie
de un întrerupător omnipolar
cu o distanță de deschidere a
contactelor egală cu sau mai
53
mare de 3 mm, care
permită deconectarea
completă în condiții de
supratensiune de categoria
III.
Produsele echipate cu
motoare adecvate pentru
cablajul monofazat (M)
necesită ÎNTOTDEAUNA
conexiunea la linii monofazate
de 220-240V (sau doar de
230 V când acest lucru este
prevăzut). Orice tip de
modificare este considerată
folosire incorectă a produsului
și anulează garanția.
Ventilatoare de conductă și
fereastră-zid
Este necesar să luați măsuri de
precauție pentru a evita
prezența refluxului de gaze
provenite de la canalul de
evacuare a gazelor sau de la
alte aparate cu combustie de
carburant.
Ventilatoare de fereastră-zid
Ventilatorul este conceput
pentru a fi montat pe ferestre
sau ziduri externe.
N.B.
Dacă aparatul este plasat între perete şi faianţă,
pentru o corectă funcţionare este necesa
utilizarea unui distanţier care să compenseze
eventuala diferenţă de nivel.
Produsul poate fi instalat şi pe tavan.
Pentru acest tip de instalare, pentru a putea
garanta gradul de protecţie IPX4 împotriva
umidităţii, e necesar să se utilizeze o garnitură
specială, dintr-un kit care nu intră în dotarea
aparatului.
Atenţie: nu montaţi produsul pe tavan fără să fi
poziţionat în prealabil garnitura respectivă.
54
MODELE RO
A. Punto Vortice BAZĂ NORMAL / AUTOMAT
Produsul e acţionat prin punerea sub tensiune prin
intermediul întrerupătorului de comandă.
Pentru varianta automată, clapetele de închidere se
deschid la câteva secunde după aprindere.
B.
Punto Vortice TIMER NORMAL / AUTOMAT
Produsul e dotat cu un timer reglat pentru un interval
minim de 3 minute. Intervalul de timp poate fi reglat
de la un minim de 3 până la un maxim de 20 de
minute, acţionând asupra dispozitivului de reglare
(vezi fig. 13). Aparatul intră în funcţiune automat la
teva secunde după aprinderea beculeţului şi
continuă să funcţioneze pe perioada fixată, după
stingerea beculeţului.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMAT
Produsul e dotat cu un circuit electronic cu un
senzor care activează funcţionarea pentru o perioa
stabilită, ce poate fi reglată de la 3 până la 20 min.
(vezi fig. 16), când detectează prezenţa unei
persoane în raza sa de acţiune.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL / AUTOMAT
Produsul e prevăzut cu un întrerupător manual cu un
şnur care, când este tras, activează/dezactivează
funcţionarea aparatului.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL / AUTOMAT
Produsul este dotat cu un circuit care detectează
umiditatea relativă, pre-reglat din fabricăla valoarea
de 60%: când umiditatea relativădepăşeşte această
valoare de prag, aparatul se activeazăautomat; acest
prag poate fi setat oricum şi de către instalator la 4
valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14).
Circuitul mai
este prevăzut şi cu un timer ce poate fi reglat de la 3
la 20 min., acţionând asupra dispozitivului de reglare
(vezi fig. 14). Aparatul intră în funcţiune automat la
teva secunde după aprinderea beculeţului şi
continuă să funcţioneze pe perioada fixată, după
stingerea beculeţului.
G. Punto Vortice 12 VOLŢI NORMAL / AUTOMAT
ATENŢIE: ALIMENTAŢI PRODUSELE DOAR CU
GRUPURILE VORTICE DE 12 V
Produsele aparţin clasei III, adică siguranţa electrică
se bazează pe alimentarea cu o tensiune foarte
joasă de siguranţă, care e garantată doar da
produsele sunt alimentate cu grupurile VORTICE GA
12 V cod 22150 - 12 V T cod 22151.
55
OPIS I PRIMJENA HRVATSKI
Uređaj kojeg ste kupili je proizvod visoke
tehnologije tvrtke Vortice. Radi se o spiralnom
usisniku, pogodnom za istjerivanje zraka iz malih i
srednjih prostorija.
Verzije "LL" s kugličnim ležajevima jamče najmanje
30.000 sati mehaničkog rada uz trajnu bešumnost.
Pošto su svi modeli zaštićeni od prskanja vodom
(stupanj zaštite IPX4), savršeni su za prostore s
visokim stupnjem vlage. Jamčimo najveću
učinkovitost i dugi vijek trajanja ako se proizvod
primjenjuje na ispravan način, poštivajući uputstva
koja slijede.
Ovi uređaji su projektirani za
uporabu u kućnom i
komercijalnom okruženju.
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku
!
Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije
od onih navedenih u ovom priručniku.
Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve
sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili
ovlaštenom preprodavaču “Vortice. Ne ostavljajte
dijelove omota na dohvat djece ili osoba s
posebnim potrebama.
Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih
pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati
mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se
dirati bosi.
Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne
upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata
djece i osoba s posebnim potrebama.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari
ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili umnim
sposobnostima, odnosno bez
iskustva i potrebnog znanja,
pod uvjetom da ih se nadzire
ili da su upućeni u sigurnu
uporabu uređaja i u
razumijevanje opasnosti u vezi
s njime. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje o kojima se mora
brinuti korisnik ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
56
Mjere opreznosti: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle
štete na proizvodu
!
Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na
uređaju.
Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim
čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost uređaja.
U slučaju neispravnosti, ne koristite uređaj i
odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču
“Vortice.
U slučaju lošeg rada i/ili kvara, obratiti se odmah
ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražiti, pri
eventualnom popravku, uporabu originalnih
dijelova “Vortice.
Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka ga
ovlašteni preprodav“Vortice” odmah pregleda.
Postavljanje uređaja mora
izvršiti stručno osoblje.
Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije
potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu
utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice
primjeren njegovoj maksimalnoj snazi.
U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
Isključiti glavni prekidač u slučaju da se: a)
primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti
čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj
na kraće ili duže vrijeme.
Priključci koje tvrtka "Vortice" ne predviđa. Na ovaj
način uređaj radi neprestano (sl. 11A/1). Na ovaj
način, uređaj se sam pokreće - ovisno o stupnju
vlage u prostoriji u kojoj se nalazi, bez ljudskog
djelovanja (sl. 11A/2).
Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj
prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač
vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne
komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno
izgaranje u tom uređaju.
Uređaj je pogodan za istjerivanje zraka izravno
vani ili u kratke odvodne cijevi (maks. 400 mm)
koje koristi jedino ovaj uređaj. Učinkovitost se
smanjuje u slučaju prispajanja na odvodne cijevi
sa snažnim protupritiskom.
Uređaj se ne može koristiti kao pokretgrijača
vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod
smije prazniti u vodove toplog zraka takovih
uređaja.
Protok zraka ili sprovođenje dimova treba se
odvijati u čistoj okolini (odnosno bez čestica
masnoće, čađe, kemijskih i korozivnih čimbenika
ili eksplozivnih i zapaljivih mješavina) i na
temperaturi koja ne prelazi 50°C (122°F).
Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako
dvije rešetke za usisivanje i ispuhivanje nisu
pokrivene ili zapriječene.
Izvršite postavljanje tako da rotor bude
nedostupan s ispušne strane, u dodiru pokusnog
kalibra, u skladu s propisima na snazi o zaštiti
protiv nezgode pri radu. U suprotnom, postavite
nepomičnu zaštitnu rešetku.
Postavljanje uređaja mora
izvršiti stručno osposobljeno
osoblje.
Električni sustav na koji se
spaja proizvod mora biti u
skladu s većim propisima.
Prilikom instalacije potrebno je
predvidjeti opći prekidač s
razmakom otvaranja kontakata
od najmanje 3 mm koji
omogućuje potpuno
iskopčavanje u uvjetima
prenaponske kategorije III.
Proizvodi s motorima
predviđenima za spajanje na
monofaznu mrežu (M) UVIJEK
zahtijevaju priključak na
monofazne linije od 220 do
57
240 V (ili samo 230 V ako je
tako predviđeno). Svaka
izmjena predstavlja
prepravljanje proizvoda i
poništava njegovo jamstvo.
Kanalni ventilatori i
ventilatori za montažu na
prozor/zid
Potrebno je poduzeti mjere
opreza kako bi se spriječilo da
se u prostoriju vraćaju plinovi iz
ispušne cijevi ili iz drugih
uređaja u kojima izgara gorivo.
Ventilatori za montažu na
prozor/zid
Ventilator je namijenjen za
ugradnju na prozore ili vanjske
zidove.
NAPOMENA
Ako se uređaj nalazi između zida i pločica, za
njegov je ispravan rad neophodno primijeniti
razdjelnik, kako bi se nadoknadila moguća
razlika.
Uređaj se može postaviti i na strop. Za ovaj
način postavljanja, a u svrhu jamčenja stupnja
zaštite IPX4 od vlage, potrebno je koristiti
naročiti zaptivač prisutan u opremi koja se ne
dostavlja zajedno s uređajem.
Uređaj se ne smije montirati na strop bez
prethodno postavljenog naročitog zaptivača.
58
MODELI HR
A. Punto Vortice BASE OBIČAN/AUTOMATSKI
Uređaj se pokreće stavljanjem pod napon pomoću
glavnog prekidača.
Krilca zatvaranja se u automatskoj verziji otvaraju
nekoliko sekundi nakon uključenja.
B. Punto Vortice TIMER OBIČAN/AUTOMATSKI
Uređaj posjeduje timer odmjeren na minimalno
vrijeme od 3 minute. To je vrijeme moguće promijeniti
u rasponu od 3 do 20 minuta, i to pomoću
podešivača (vidi sl. 13). Uređaj se automatski
pokreće nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i
nastavlja raditi nakon njenog gašenja u trajanju koje
smo prethodno utvrdili.
C. Punto Vortice PIR OBIČAN/AUTOMATSKI
Uređaj posjeduje elektronski kružni tok s osjetnikom
koji ga pokreće u određenom trajanju, a koje se
može podesiti od 3 do 20 min (vidi sl. 16) i to kad u
svom krugu djelovanja očita prisustvo neke osobe.
D. Punto Vortice Pull Cord OBIČAN/AUTOMATSKI
Uređaj posjeduje ručni prekidač s uzicom čije
potezanje pokreće/zaustavlja rad uređaja.
E. Punto Vortice T HCS OBIČAN/AUTOMATSKI
Proizvod ima krug za detekciju relativne vlažnosti, koji
je tvornički postavljen na vrijednost od 60%: kad
relativna vlažnost prijeđe tu graničnu vrijednost,
uređaj se automatski aktivira; ipak, postavljačovu
granicu može postaviti na 4 vrijednosti: 60%, 70%,
80%, 90% (sl. 14).
Taj kružni tok ima i timer kojeg se
može podesiti od 3 do 20 min pomoću podešivača
(vidi sl. 14). Uređaj se automatski pokreće nekoliko
sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi
nakon njenog gašenja u trajanju koje smo prethodno
utvrdili.
G. Punto Vortice 12 VOLT OBIČAN/AUTOMATSKI
UPOZORENJE: NAPAJAJTE UREĐAJE
ISKLJUČIVO SKUPINAMA 12V VORTICE.
Uređaji su napravljeni u klasi III, odnosno električna
sigurnost se temelji na napajanju s najnižim
mogućim naponom, čija se sigurnost jamči jedino
ako se uređaji napajaju skupinama VORTICE GA
12V, šifra: 22150 - 12V T šifra: 22151.
59
TANIMLAMA VE KULLANIM TÜRKÇE
Satın almış olduğunuz ürün yüksek teknolojili bir
Vortice cihazıdır. Küçük ve orta yüklükteki
mekanlardan havayı dışarı atmaya uygun silindirik
bir aspiratördür. Yatak bilyeli olan “LL” versiyonları
problemsiz ve zaman içinde sabit sessizlikte en az
30.000 mekanik çalışma saati garanti ederler.
Tüm modeller su püskürtmelerine karşı
korunduğundan (IPX4 koruma derecesi), yüksek
nemlilik özelliğine sahip ortamlar için idealdirler.
Dikkat: bu sembol kullanıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
!
Maksimum verim ve uzun ömür, ancak ürün
aşağıda belirtilen bilgilere uyularak doğru kullanılırsa
garanti edilir.
Bu cihazlar ev ve ticari
ortamlarda kullanım için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteleri
yetersiz, ya da makinenin
kullanımı konusunda bilgisi ve
deneyimi olmayan kişiler
tarafından yalnızca gözetim
altında olduklarında veya
makinenin venli kullanımı
ile ilgili talimatları aldıktan ve
olatehlikeleri anladıktan
sonra kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır.
Cihazın temizlik ve bakım
işlemleri kullanıcı tarafından
yapılmalıdır, bu işlemler
gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Bu ürünü iş bu kitapçıkta belirtilenden farklı
birişlev için kullanmayınız.
Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj
malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin
erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli
temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya
da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak
ayakla dokunulmamalıdır.
Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere
kaldırınız.
Alkol, böcek öldürücü, benzin, vs. gibi parlayabilir
madde veya buharların bulundukları mekanlarda
cihazı kullanmayınız.
60
Ürün üzerinde hiçbir değişiklikte bulunmayınız.
Cihazı dış etkenlere (yağmur, güneş, vs.) maruz
bırakmayınız.
Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak
kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı
çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal
bir yetkili Vortice satıcısı ile temasa geçiniz.
Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla
temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece
orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep
ediniz.
Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcı
tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Cihaz çift yalıtımla üretildiğinden, topraklama
tesisine sahip bir prize bağlantı
gerektirmemektedir.
Cihazı, sadece tesisin/prizin kapasitesi cihazın
maksimum gücüne uygunsa besleme
şebekesi/elektrik prizine bağlayınız. Aksi takdirde
derhal profesyonel açıdan uzman bir
personele başvurunuz.
Aşağıdaki durumlar halinde tesisin genel şalterini
kapatınız: a) bir çalışma bozukluğu algılanırsa;
b) dıştemizlik bakımı yapılmaya karar verilirse;
c) cihazın kısa veya uzun reyle
kullanılmamasına karar verilirse.
Vortice tarafından öngörülmemiş bağlantılar.
Bu konfigürasyonda cihaz süreklide çalışır
(res.11A/1). Bu konfigürasyonda cihaz, herhangi
birkişinin müdahalesini gerektirmeden, içinde
bulunduğu ortamın nem oranına göre
kendiliğinden çalışmaya başlar (res. 11A/2).
Ürünün çalışmasını garanti etmek için ortama
yeterli hava girişini sağlamak gereklidir.
Aynı ortama yakıtla çalışan (şofben, gaz sobası,
vs.) su geçirmez tipte olmayan bir cihazın
kurulmuş olması halinde, bu cihazın da
mükemmel yanmasını garanti edecek hava girişini
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
ifade etmektedir
!
sağlayınız.
Cihaz havayı dışarıya direkt olarak veya kendisine
ayrılan kısa kanalizasyonlarla (belgelenen
verimleri garanti etmek için max 400mm)
çıkarmaya uygundur. Güçlü karşı basınçların
bulunduğu kanalizasyonlara kurulduğunda etkisini
kaybeder.
Cihaz şofbenlerin, sobaların, vs. işleticisi olarak
kullanılamaz ve ayrıca bu cihazların sıcak hava
borularına boşaltım yapmamalıdır.
Konvoylanacak hava veya duman akı
temizolmalıdır (yani yağ, kurum, kimyevi ve
aşındırıcı maddeler veya patlayıcı ve parlayabilir
karışımlar gibi elementler içermemelidir) ve ısısı
50°C’den fazla (122°F) olmamalıdır.
Mükemmel hava geçişini garanti edecek
şekilde,cihazın iki emme ve besleme ızgarasını
kapatmayınız ve tıkamayınız.
Kurma işlemini, rotor, yürürlükte olan iş kazalarını
önleyici kurallara göre “Deney Parmağıyla temas
halindeyken besleme kenarından açılamayacak
şekilde gerçekleştiriniz. Aksi takdirde sabit koruma
ızgarasını takınız.
Cihazın kurulum işlemi
mesleki olarak kalifiye
personel tarafından
yapılmalıdır.
Ürünün bağlı olduğu elektrik
sistemi, yürülükte olan
kanunlara uygun olmalıdır.
Kurulum işlemi için omnipolar
bir şalter kullanılmalı, şalterin
kontaklarının açılma mesafesi
en az 3 mm olmalıdır. Şalter,
kategori III sınıfına giren aşırı
gerilim durumunda
bağlantının tam olarak
61
kesilebilmesini sağlayacak
tipte olmalıdır.
Tek fazlı (M) kablolamaya
uygun motorlarla donatılmış
olan ürünlerin bağlantıları
HER ZAMAN, 220-240V
(veya gerekiyorsa 230V)
monofaz hatlarla yapılmalıdır.
Yapılacak herhangi bir
değişiklik kurcalama olarak
kabul edilir ve garantinin
geçersiz hale gelmesine
neden olur.
Kanal tipi ve duvar-pencere
tipi fanlar
Cihazın bulunduğu odada, gaz
tahliye bacasından ya da
yakıtla çalışan başka
cihazlardan gaz geri akışı
olmaması için gerekli önlemleri
alınız.
Duvar-pencere tipi fanlar
Bu vantilatörler pencereye veya
dış duvarlara monte edilmek
üzere tasarlanmıştır.
NOT: Cihaz duvar ve karolar arasında
yerleştirilmişise, doğru olarak çalışması, olası
seviye bozukluğunu dengeleyecek bir
mesafeleyici kullanılmasını gerektirir.
Ürün tavana da kurulabilir. Bu kurma tipine
ilişkin olarak, IPX4 nemliliğe karşı koruma
derecesini garanti edebilmek için, teçhizatta
olmayan bir kit içinde bulunan özel bir conta
kullanmak gerekmektedir.
Özel contayı yerleştirmeden önce ürünü tavana
monte etmemeye dikkat ediniz.
62
MODELLER TR
A. Punto Vortice NORMAL/ OTOMATİK TABAN
Ürün kumanda şalteri tarafından verilen gerilimle
harekete geçirilir. Otomatik versiyonda kapanış
kanatları çalışmaya bağladıktan birkaç saniye sonra
açılırlar.
B. Punto Vortice NORMAL/ OTOMATİK TİMER
Ürün minimum 3 dakikalık süreye ayarlanmış bir
timer ile donatılmıştır. Bu değeri, trimmer üzerinde
işlem rerek (res. 13’e bakınız) 3 ile 20 dakikalık
zaman aralığı içerisinde değiştirmek mümkündür.
Işığın yanmasından birkaç saniye sonra cihaz
otomatik olarak çalışmaya başlar ve ışığın
kapanmasından sonra da önceden belirlenen süre
boyunca çalışmaya devam eder.
C. Punto Vortice PIR NORMAL/ OTOMATİK
Ürün, kendi hareket alanında bir kişinin
bulunduğunu belirlediği zaman minimum 3 dak’dan
20 dak’a kadar ayarlanabilir, önceden belirlenen bir
süre boyunca çalışmasını harekete geçiren bir
sensörlü elektronik devre ile donatılmıştır.
(resim16’ya bakınız).
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL/ OTOMATİK
Ürün ince halatlı manuel bir şalter ile
donatılmıştır,bu halat çekildiğinde cihazın
çalışmasını devreye sokar/devreden çıkarır.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL/ OTOMATİK
Ürün, fabrikada daha önceden %60 olarak ayarlanmış
olan bir göreceli nem gösterge devresi donanımına
sahiptir: göreceli nem bu eşik değerini aştığında aygıt
otomatik olarak çalışmaya başlar; bu eşik kurulumu
yapan kişi tarafından 4 farklı değere ayarlanabilir:
%60, %70, %80, %90 (şekil 14).
Devre ayrıca
trimmer üzerinde işlem görerek 3 dak. ile 20 dak.
arasında ayarlanabilir timer ile donatılmıştır (res.
14’e bakınız). Işığın yanmasından birkaç saniye
sonra cihaz otomatik olarak çalışmaya başlar ve
ışığın kapanmasından sonra da önceden belirlenen
süre boyunca çalışmaya devam eder.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL/ OTOMATİK
DİKKAT: ÜRÜNLERİ SADECE 12V VORTICE
GRUPLARI İLE BESLEYİNİZ
Ürünler III sınıfı içinde üretilmişlerdir, yani elektrik
güvenliği çok düşük güvenlik gerilimi ile beslenmeye
dayanmaktadır, bu da sadece ürünler VORTICE
GA12V cod. 22150 - 12V T cod. 22151. grupları ile
beslenirse garanti edilir.
63
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
безопасности пользователя
ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ РУССКИЙ
Приобретенное Вами изделие представляет собой
высокотехнологичный прибор производства фирмы
Vortice. Это винтовой вытяжной вентилятор,
предназначенный для выброса воздуха из
помещений малого и среднего объема.
Исполнения “LL“ с шарикоподшипниками
обеспечивают не менее 30 000 часов
бесперебойной работы механических узлов и
отличаются неизменной бесшумностью. Все модели
снабжены защитой от водных брызг (класс защиты
IPX4) и поэтому оптимальны для использования в
условиях повышенной влажности. Максимальные
эксплуатационные характеристики и длительный
срок службы будут гарантированы при условии
правильного пользования изделием, с соблюдением
всех приведенных ниже инструкций.
Данные изделия разработаны
для бытового и коммерческого
применения.
!
Нельзя использовать данное изделие для
целей, отличных от тех, которые описаны в
данных инструкциях.
После распаковки изделия убедитесь в его
целости и сохранности: В случае сомнений
обращайтесь к квалифицированному специалисту
или к авторизованному дилеру компании Vortice.
Упаковку и ее части следует хранить в местах,
недоступных для детей и лиц с ограниченной
дееспособностью.
Эксплуатация любого электрического устройства
требует соблюдения некоторых основных правил,
в том числе: a) не касаться аппарата мокрыми или
влажными руками; б) не касаться аппарата,
будучи босым.
В случае принятия решения об отключения
устройства от сети и прекращения его
использования поместите его в такое место, где
бы оно не могло попасть в руки детей или лиц с
ограниченной дееспособностью.
Нельзя пользоваться прибором в присутствии
горючих веществ или паров, например, спирта,
инсектицидов, бензина и т.п.
Данное изделие может
использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше и
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
возможностями, или не
обладающими
достаточными опытом и
навыками, только под
присмотром или после того,
как им были объяснены
правила безопасного
использования изделия, и
они осознали возможные
опасности. Не позволяйте
детям играть с изделием.
Дети могут осуществлять
чистку и уход за изделием,
подлежащие выполнению
пользователем, только под
присмотром взрослых.
64
!Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
обеспечения сохранности изделия
Не допускается внесение никаких изменений в
изделие.
Нельзя оставлять прибор в условиях, где он
подвергается воздействию атмосферных
агентов (дождь, солнце и т.п.).
Периодически проверяйте целостность изделия.
В случае неверной работы не эксплуатируйте
изделие и немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice.
В случае ненормальной работы и/или
неисправности изделия, немедленно обратитесь
к авторизованному дилеру компании Vortice; при
необходимости проведения ремонта запросите
оригинальные запчасти компании Vortice.
В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice для
его проверки.
Прибор не требует подключения к заземленной
розетке, поскольку в нем предусмотрена
двойная изоляция.
Прибор может быть подключен к электрической
сети/розетке только при условии, что их
характеристики соответствуют максимальной
потребляемой мощности прибора.
В противном случае сразу же обратитесь к
квалифицированному персоналу.
Необходимо выключать главный сетевой
выключатель в следующих случаях: a) если
обнаружены отклонения от нормальной работы
прибора; b) если необходимо выполнить очистку
наружной части прибора; c) если
предполагается некоторое время не
пользоваться прибором.
Подключения, не предусмотренные фирмой
Vortice. В данной конфигурации прибор работает
непрерывным образом (рис. 11A/1).
В данной конфигурации прибор включается
самостоятельно, без вмешательства
пользователя, в зависимости от уровня
влажности в помещении, где он находится (рис.
11A/2).
Необходимо обеспечить возврат нужного
объема воздуха в помещение для того, чтобы
гарантировать работу прибора. Если в том же
помещении установлен негерметичное
устройство, работающее на горючих материалах
(водонагреватель, печь на метане и т.п.),
необходимо проследить за тем, чтобы обратный
приток воздуха гарантировал также правильный
процесс горения в таком устройстве.
Прибор предусматривает выброс воздуха
непосредственно наружу или через
предназначенные для этого воздуховоды
небольшой длины (не более 400 мм).
При использовании воздуховодов с высоким
противодавлением эффективность работы
прибора падает.
Прибор не может использоваться в качестве
активатора водонагревателей, печей и т.п.
Не допускается также сброс от прибора в
трубопроводы горячего воздуха этих устройств.
Перемещаемые прибором воздух или дымовые
газы должны быть чистыми (т.е. не содержать
жира, сажи, химических и коррозионных агентов
или взрывоопасных и горючих смесей) и иметь
температуру не выше 50°C (122°F).
Чтобы гарантировать оптимальное прохождение
воздуха, нельзя закрывать или загораживать
входную и выходную решетки прибора,
Установка должна выполняться таким образом,
чтобы со стороны нагнетания крыльчатка не
касалась контрольного пальца, согласно нормам
техники безопасности. В противном случае
необходимо установить стационарную защитную
решетку.
Установка изделия
должна производиться
квалифицированными
специалистами.
Электрическая сеть, к
которой подключен
продукт, должна
65
соответствовать
действующим стандартам.
Для установки должен быть
предусмотрен
всенаправленный
выключатель с расстоянием
открытия контакта 3 мм и
более, что обеспечит
полное отключение в
условиях категории
перенапряжения III.
Оборудование, оснащенное
двигателями,
предрасположенными к
однофазной проводке (М),
ВСЕГДА требует
подключения к однофазным
линиям с напряжением 220-
240 В (или только 230 В,
если это предусмотрено).
Любые изменения считаются
порчей изделия, что
приведет к аннулированию
Гарантии.
Канальные вентиляторы,
оконные и настенные
Следует принять меры
предосторожности, чтобы
избежать в помещении
обратного потока газов,
идущих из трубы отвода
газов или других приборов,
сжигающих топливо.
Оконные и настенные
вентиляторы
Вентилятор предназначен
для установки на окнах или
на наружных стенах.
Примечание:
Если прибор помещен между стеной и
плиткой, то для обеспечения его правильной
работы необходимо предусмотреть
дистанционную прокладку, компенсирующую
возможную разность уровней.
Прибор может быть также установлен на
потолок. При таком способе монтажа, для
обеспечения класса защиты от влажности
IPX4, необходимо использовать специальную
прокладку, входящую в дополнительный
набор (не входящий в комплект поставки).
Нельзя монтировать изделие на потолок, не
установив предварительно соответствующую
прокладку.
66
МОДЕЛИ
RU
A. Punto Vortice БАЗОВАЯ ОБЫЧНАЯ /
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
Прибор приводится в действие путем подачи на
него напряжения при включении выключателя в
цепи управления.
В автоматическом исполнении закрывающие
жалюзи открываются через несколько
секундпосле включения.
B
.
Punto Vortice TIMER (ТАЙМЕР) ОБЫЧНАЯ /
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
Прибор снабжен таймером с настройкой времени
не менее 3 минут. Интервал времени можно
изменять от 3 до 20 минут, пользуясь триммером
(см. рис. 13). Прибор автоматически включается
через несколько секунд после включения
освещения и продолжает работать в течение
заданного времени после выключения освещения.
C
.
Punto Vortice PIR ОБЫЧНАЯ / АВТОМАТИЧЕСКАЯ
Прибор снабжен электронной схемой с датчиком,
обеспечивающим включение прибора на
определенное время, в пределах от 3 до 20 минут
(см. рис. 16), при входе человека в
контролируемую им зону.
D
.
Punto Vortice Pull Cord (со шнуром) ОБЫЧНАЯ
/ АВТОМАТИЧЕСКАЯ
Прибор снабжен ручным выключателем со
шнуром. Потянув за шнур, можно
включить/выключить прибор.
E
.
Punto Vortice T HCS ОБЫЧНАЯ /
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
Прибор оснащен системой контроля
относительной влажности с заданным на заводе-
изготовителе пороговым значением 60%: прибор
автоматически включается, когда относительная
влажность превышает это пороговое значение.
Тем не менее, указанное пороговое значение
относительной влажности является
регулируемым: установщик может задать одно из
четырех следующих значений: 60%, 70%, 80%,
90% (рис.14).
В схеме также предусмотрен
таймер, регулируемый в интервале от 3 до 20
минут посредством триммера (см. рис. 14). Прибор
автоматически включается через несколько
секунд после включения освещения и продолжает
работать в течение заданного времени после
выключения освещения.
G
.
Punto Vortice 12 В ОБЫЧНАЯ / АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ОСТОРОЖНО: ПОДАЧА ПИТАНИЯ НА ИЗДЕЛИЯ
ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БЛОКОВ 12V VORTICE
Эти изделия сконструированы по классу III, т.е.
электробезопасность определяется питанием с
очень низким безопасным напряжением, которое
гарантируется только в том случае, если подача
питания на изделия осуществляется от блоков
VORTICE GA 12V код 22150 - 12VTкод 22151.
67
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το προϊόν που αγοράσατε είναι μία συσκευή
Vortice υψηλής τεχνολογίας. Είναι ένας ελικοειδής
απορροφητήρας κατάλληλος για την απαγωγή του
αέρα από χώρους μικρών και μεσαίων
διαστάσεων. Τα μοντέλα “LL” με ρουλεμάν
εξασφαλίζουν τουλάχιστον 30.000 ώρες μηχανικής
λειτουργίας χωρίς προβλήματα και σταθερή
αθόρυβη λειτουργία με την πάροδο του χρόνου.
Επειδή όλα τα μοντέλα προστατεύονται από την
είσοδο νερού (βαθμός προστασίας IPX4), είναι
ιδανικά για χώρους με υψηλή υγρασία. Οι υψηλές
επιδόσεις και η μεγάλη διάρκεια ζωής
εξασφαλίζονται εάν το προϊόν χρησιμοποιείται
σωστά, τηρώντας τις οδηγίες που ακολουθούν.
Οι συσκευές αυτές έχουν
σχεδιαστεί για χρήση σε οικιακό
και εμπορικό περιβάλλον.
Πρσή: τ σύµλ αυτ υπδεικνύει πρφυλάεις για την απφυγή ατυηµάτων
!
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς
σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία
του, βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφ: σε περίπτωση
αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε εξειδικευμένο
τεχνικό ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.
Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από
παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει
την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως:
α) Μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά
χέρια. β) Μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια.
Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την
ξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από
παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με
εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως
οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή δια-
νοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία ή τις απαιτούμενες
γνώσεις, εφόσον βρίσκονται
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφα-
λή χρήση της συσκευής και
την κατανόηση των σχετικών
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέ-
πει να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης που πρέπει να
πραγματοποιούνται από το
χρήστη δεν πρέπει να γίνο-
νται από παιδιά χωρίς επιτή-
ρηση.
68
Πρειδπίηση: τ σύµλ αυτ υπδεικνύει πρφυλάεις για την απφυγή
πρληµάτων στ πρϊν
!
Μην κάνετε καμία τροποποίηση στο προϊόν.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους
ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).
• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής.
Σε περίπτωση που παρατηρούνται ανωμαλίες, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε
αμέσως στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Vortice.
• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης της
συσκευής, απευθυνθείτε αμέσως στον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice και
ζητήστε για την ενδεχόμενη επισκευή τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών Vortice.
• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή ισχυρά
χτυπήματα, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο στον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice.
Η συσκευή δεν απαιτεί σύνδεση σε πρίζα με
εγκατάσταση γείωσης, καθώς κατασκευάζεται με
διπλή μόνωση.
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζα
μόνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναι
κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετη
περίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
Διακόψτε την τροφοδοσία με το γενικό διακόπτη
της εγκατάστασης όταν: a) Παρατηρείται ανώμαλη
λειτουργία. b) Αποφασίσετε την εκτέλεση
συντήρησης εξωτερικού καθαρισμού.
c) Αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε για μικρά
΄ή μεγάλα χρονικά διαστήματα τη συσκευή.
Συνδέσεις που δεν προβλέπονται από την Vortice.
Σε αυτή τη διάταξη η συσκευή λειτουργεί συνεχώς
(εικ. 11Α/1). Σε αυτή τη διάταξη η συσκευή τίθεται
σε λειτουργία αυτόματα, ανάλογα με το ποσοστό
υγρασίας στο χώρο όπου εγκαθίσταται, χωρίς
δυνατότητα παρέμβασης από τον άνθρωπο (εικ.
11Α/2).
Είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η αναγκαία
αναπλήρωση του αέρα στο χώρο για να
διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής.
Σε περίπτωση που στον ίδιο χώρο είναι
εγκατεστημένη συσκευή ανοικτού τύπου η οποία
λειτουργεί με καύσιμο (θερμοσίφωνας, θερμάστρα
μεθανίου κλπ.), βεβαιωθείτε ότι η αναπλήρωση
του αέρα εξασφαλίζει τη σωστή καύση στην εν
λόγω συσκευή.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την απαγωγή αέρα
απευθείας σε εξωτερικό χώρο ή σε κανάλια
μικρού μήκους (μέγ. 400 mm) που προορίζονται
ειδικά για αυτό το σκοπό. Η αποτελεσματικότητά
της μειώνεται όταν εγκαθίσταται σε κανάλια με
υψηλή αντίθλιψη.
Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
ενεργοποιητής αερόθερμων, θερμαστρών κλπ.,
ούτε πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερμού
αέρα παρόμοιων συσκευών.
Η ροή του αέρα ή των καπναερίων για απαγωγή
πρέπει να είναι καθαρή (δηλαδή χωρίς λιπαρά
στοιχεία, αιθάλη, χημικές ή διαβρωτικές ουσίες ή
εκρηκτικά και εύφλεκτα μίγματα) και με
θερμοκρασία μικρότερη από 50°C (122°F).
Μην καλύπτετε και μην κλείνετε της δύο σχάρες
αναρρόφησης και απαγωγής της συσκευής, έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η ομαλή διέλευση του
αέρα.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει με τρόπο ώστε να
επιτρέπεται η πρόσβαση στη φτερωτή από την
πλευρά της κατάθλιψης, στην επαφή του
Αλεζουάρ, σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς πρόληψης των ατυχημάτων.
Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να τοποθετηθεί
σταθερή γρίλια προστασίας.
Η εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να
πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο, επαγγελματικό
προσωπικό.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση
στην οποία συνδέεται το
προϊόν πρέπει να
69
συμμορφώνεται με τους
ισχύοντες κανόνες.
Για την εγκατάσταση θα
πρέπει να υπάρχει ένας
διακόπτης ισχύος με
απόσταση ανοίγματος των
επαφών ίση ή μεγαλύτερη
των 3 mm, που δίνει τη
δυνατότητα να διακόπτεται
τελείως η παροχή ρεύματος
σε περίπτωση υπέρτασης
κατηγορίας III.
Τα προϊόντα που διαθέτουν
μοτέρ ρυθμισμένα για
μονοφασική σύνδεση (M)
πρέπει απαραιτήτως ΠΑΝΤΑ
να συνδέονται σε
μονοφασικές γραμμές στα
220-240V μόνο 230V όπου
προβλέπεται). Οποιαδήποτε
τροποποίηση θεωρείται
παραβίαση του προίόντος και
ακυρώνει τη σχετική Εγγύηση.
Συσκευές εξαερισμού αγωγού
και παραθύρου - τοίχου
Είναι απαραίτητο να λάβετε
προφυλάξεις ώστε να
αποφύγετε, μέσα στο δωμάτιο
να υπάρχει διαρροή αερίου που
θα προέρχεται από τον αγωγό
απαερίων και από άλλες
συσκευές καύσης.
Συσκευές εξαερισμού
παραθύρου - τοίχου
Ο εξαερισμός προορίζεται να
τοποθετηθεί σε παράθυρα ή σε
εξωτερικούς τοίχους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν η συσκευή τοποθετηθεί μεταξύ τοίχου και
πλακιδίων, για τη σωστή λειτουργία της είναι
αναγκαία η χρήση ενός αποστάτη που αντισταθ-
μίζει την ενδεχόμενη διαφορά ύψους.
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί επίσης στην
οροφή. Στην εγκατάσταση αυτού του τύπου, για
να εξασφαλίζεται ο βαθμός προστασίας από την
υγρασία IPX4, είναι αναγκαία η χρήση της ειδι-
κής τσιμούχας που διατίθεται σε κιτ και όχι με
τον εξοπλισμό.
Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής
στην οροφή χωρίς να τοποθετήσετε πρώτα την
ειδική τσιμούχα.
70
ΜΟΝΤΕΛΑ EL
Α. Punto Vortice BASE ΚΑΝΟΝΙΚΟ /
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία διαμέσου
τροφοδοσίας από το διακόπτη ελέγχου.
Στο αυτόματο μοντέλο τα πτερύγια ανοίγουν λίγα
δευτερόλεπτα μετά την εκκίνηση.
Β. Punto Vortice TIMER ΚΑΝΟΝΙΚΟ /
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Η συσκευή διαθέτει χρονοδιακόπτη ρυθμισμένο για
ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Επιτρέπεται η αλλαγή
της διάρκειας του χρόνου από 3 έως 20 λεπτά
μέσω του trimmer (βλ. εικ. 13). Η συσκευή τίθεται
αυτόματα σε λειτουργία λίγα δευτερόλεπτα μετά το
άναμμα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί
για προκαθορισμένο χρονικό διάστημα μετά το
σβήσιμο του φωτός.
C. Punto Vortice PIR ΚΑΝΟΝΙΚΟ / ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Η συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικό κύκλωμα με
αισθητήρα που ενεργοποιεί τη λειτουργία της για
ρυθμιζόμενο προκαθορισμένο χρονικό διάστημα
από 3 έως 20 λεπτά. (βλ. εικ. 16), όταν ανιχνεύεται
η παρουσία ανθρώπου εντός της ακτίνας δράσης
του.
D.Punto Vortice Pull Cord ΚΑΝΟΝΙΚΟ /
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Η συσκευή διαθέτει χειροκίνητο διακόπτη με
σχοινάκι το τράβηγμα του οποίου
ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία της.
Ε. Punto Vortice T HCS ΚΑΝΟΝΙΚΟ /
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
Το προϊόν διαθέτει κύκλωμα ανιχνευτή σχετικής
υγρασίας που έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στην
τιμή 60%: όταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει αυτήν
την οριακή τιμή, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα.
Ωστόσο, το όριο αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από τον
τεχνικό εγκατάστασης σε 4 τιμές: 60%, 70%, 80%,
90% (εικ. 14).
Η συσκευή διαθέτει επίσης
ρυθμιζόμενο χρονοδιακόπτη από 3 έως 20 λεπτά
μέσω του trimmer (βλ. εικ. 14). Η συσκευή τίθεται
αυτόματα σε λειτουργία λίγα δευτερόλεπτα μετά το
άναμμα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί
για προκαθορισμένο χρονικό διάστημα μετά το
σβήσιμο του φωτός.
G. Punto Vortice 12 VOLT ΚΑΝΟΝΙΚΟ /
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΩΝ
ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΑ 12V VORTICE
Οι συσκευές ανήκουν στην κλάση III, ήτοι η
ηλεκτρική ασφάλεια βασίζεται στην τροφοδοσία με
πολύ χαμηλή τάση και εξασφαλίζεται μόνο με τη
χρήση τροφοδοτικών VORTICE GA 12V κωδ.
22150 - 12V T κωδ.22151.
71
!
ﻊﻧﺻ نﻣ زﺎﮭﺟ وھ ﺔھارﺷﺑ تﻣﻗ يذﻟاﻧﻣﻟا اذھvortice ﻲﻟﺎﻋ
ﺢﻠﺻﯾ ﻲﻧوزﻠﺣ طﻔﺷ زﺎﮭﺟ ﮫﻧأ . ﺔﯾﻧﻘﺗﻟادرطﻟ فرﻐﻟا نﻣ ءاوﮭﻟا
.ﺔطﺳوﺗﻣﻟا و ةرﯾﻐﺻﻟا
" لﯾدوﻣﻟاLL ﮫﻠﻣﻋ نﻣﺿ ( تاوﺷﺣ) ﺔﯾورﻛ لﻣﺎﺣﻣﺑ دوزﻣ "
نﻋ لﻘﺗ ﻻ ةدﻣﻟ ﻲﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا30.000 ﻊﻣ مودﯾ تﻣﺻﺑ و ﺔﻋﺎﺳ
ﻣزﻟا
IPX4
.
.
vortice.
.…
72
!
Vortice
eVortic
Vortice
Vortice.
-
-
Vortice
fig.11.A/1
fig.11.A/2(
400(
-
50
)122
73
3
Punto Vortice PIR
3 20
)
17(
Pull CordPunto Vortice
:
HCST Punto Vortice
:
ً
60
4
60%70%80%90%
)
14(
3 20 trimmer (
15.(
.
12 VOLTPunto Vortice
:
12
: Punto Vortice BASE
:Punto Vortice TIMER
3
3 20
)
14(
M
(
ً
220-240
) 230
.
،
74
ZH
请勿把本品作手册中指出的用途以外使用
拆包后,应确保产品的完整性:如有任何疑问,请
立即联系具资格的专业人员或Vortice授权的技术
服务中心。请勿让小孩或智障人士触及包装零部
件。
使用任何电器设备都要遵守某些主要的规则,其中
有:a) 请勿用湿或潮湿的手触摸设备;b) 请勿在
赤脚时触摸设备。
若要把设备脱离电源连接并保管存放,应把设备存
放在小童和智障人士无法触及之处。
若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾时,
请勿使用本设备。
本装置可由8岁以上的儿童、
身体、感觉或智力减弱或缺乏
经验或必要知识的人士使用,
前提是他们必须在监管下使用
或这些人士接受过就装置安全
使用的教育并已清楚了解相关
的危险。
请勿把本指示手册中指出的用途以外来使用该
产品。
把产品从包装中取出之后,请确保其完整性。
如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice
授权的技术服务中心。请勿将产品包装遗留在
儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。
使用任何电器设备均应遵守相关的基本规定,
其中:a) 切勿用湿或潮湿的手触摸设备;b)
切勿光脚触摸该设备。
若决定不再使用该设备,请切断电源开关,将
设备放到儿童及残障人士不能触碰到的地方。
若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾
时,请勿使用本设备。
本装置可由8周岁以上的儿童,以及身体、感
官障碍和精神智障人士、无经验或必要常识的
人士使用,条件是在监管之下,或在他们接受
过有关安全使用装置的相关教育以及了解使用
带来的危险常识以后。小孩不得玩耍本装置。
由用户负责的清洁和维护操作不得由无人监管
的小孩进行.
警告:
此符号表示要格外小心,以免对产品造成损坏。
注意:
此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害。
请勿对设备进行任何种类的改动。
请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)
的环境下。
请定期检查设备的完整性。在出现缺陷的情况下
,请勿使用该设备,需立即联系Vortice授权的技
术服务中心。
在设备出现运作异常或故障时,请立即联系
Vortice授权的技术服务中心,如需要修理,请使
用原厂零部件。
若该产品跌落或受到猛烈的撞击,请立即联系
Vortice授权的技术服务中心。
本产品为双重绝缘,故该设备无需接到有接地的
插座上。
请将设备连接到具备适合于设备最大功率的电网/
电源插头上。否则请立即联系专业技术人员。
以下情况出现问题时请关闭总开关:a)如出现运
作异常;b)当需要进行外部清洁保养时;c)当决
定短期或长期停用设备时。
Vortice未提供连接。在这种配置中,设备会连续
运行(图11A/1)。在这种配置中,设备根据其所
在房间的湿度水平自行启动,无需人为干预(图
11A/2)。
!
这些装置是专门为家庭和商业环境中使用而设计
75
!"#$%&'()*+,-.$/012)
345678'(9%&:8;<=)>?@A
)BCDEFG>H-IJKL M#$*+,
-NOP#$QRBCST)=UVP5
WBCXY,-Z[\]^8_`a)bcDd
e400mm.#$(f)VPKg[hijkl5
6%&mnop)bcqYrstuv5
WBCwP^xyz{|EFG\I}J)^~
L\•€E•bcy0RBC)h•‚^5
ƒh)-+"„N…†)Dw‡ˆ‰ŠH‹Œ•
>Ž••‘’\“”Š<=•–—˜K5™š›
œw•€50žD122ŸK5
¡¢£¤\¥¦BC)§_h¨©ªL.
$/,-)d«+•5
¬-®4)¯°±²³´L%&BCµ$/·
¨•¸^¹º»¼½¾Šj¿À5OÁ Â&Ã
´²Ä©5
BC)%&"„Å–ª)ÆÇÈÉÊË
ÌÍ45
Î12ÏÐ[)ÑÒÓÔ¶ÕÖ–®
4½³×
%&µ¶ØC8_¾ÙÚÛÜÝÞx\Jx
ßàà)áâÛãL.äm€pRåæææ)çèé
PêSëÚÛÐ[5
对产品进行的任何更改都被视为篡改,并导致
保修失效。配备单相接线电机的产品(M)必
须连接220-240V单相线路(或条件允许时仅
230V)。对产品进行的任何更改都被视为篡改
,并导致保修失效
!!""##$$%%&&''(())**
"„ìíîïðgq:h-b1ñ)-òó+L
\Ìôõö=÷=UBC)-òó+
!!""##$$%%&&))**
0•øX%&mùú\ûlüý
76
A B C D E F
A B C D E F G
S
T
A
N
D
A
R
D
100 •••••••
090 • •
120 ••••••
150 ••••••
100 •••••••
120 ••••••
150 ••••••
L
O
N
G
L
I
F
E
100 ••••••
120 ••••••
150 ••••••
100 ••••••
120 ••••••
150 ••••••
STANDARD MODEL
TIMER PIR PULL CORD T HCS MHC 12 V
STANDARD MODEL
TIMER PIR PULL CORD T HCS MHC
AB CD EF
AB CD EG
S
T
A
N
D
A
R
D
100 ••••••
090 ••
120 •••••–
150 •••••–
100 ••••••
120 •••••–
150 •••••–
L
O
N
G
L
I
F
E
100 ••••••
120 ••••••
150 ••••••
100 ••••••
120 ••••••
150 ••••••
STANDARD MODEL
TIMER PIR PULL CORD T HCS 12 V
STANDARD MODEL
TIMER PIR PULL CORD T HCS MHC
ZH
ℶ❐揜㦘䦇⺈䄎ㄵ㘱㿚⣷᧨
౔Ꮏ෍
欓幍⋋⃉60%
ᒰ⋧
⺈䄎ㄵ怔扖年⃃䟛⋋㢅᧨孔函ዞળ⥄
┷⚾┷᧷年⃃䟛⋋
น↱቟ⵝੱ⛧幍⸩㒟⥪ਙᢙ⋋᧶
60%
ޔ70% ޔ80%
90 % (屐⦍ 14)
ޕ
:
77
BESKRIVELSE OG BRUG DA
Det købte produkt er et jteknologisk apparat fra
Vortice. Dette apparat er en skrueformet udsugnin-
gsenhed, beregnet til udstødning af luft fra små og
mellemstore lokaler.
LL-udgaverne med kuglelejer garanterer en ydelse
på mere end 30.000 timer uden mekaniske fun-
ktionsproblemer og med konstant støjsvag fun-
ktion. Da alle modellerne er beskyttet mod van-
dsprøjt (beskyttelsesgrad IPX4), er de ideelle til
rum med høj fugtighed. Hvis produktet anvendes
korrekt, og nedenstående anvisninger følges,
garanteres en maksimal præstation og lang hol-
dbarhed.
Disse apparater er beregnet
både til husholdningsbrug og i
virksomheder.
Bemærk: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at bruge-
ren kommer til skade
!
Brug ikke dette produkt til andet, end hvad er
angivet i disse anvisninger.
Når apparatet er taget ud af emballagen,
kontrolleres det, om det er intakt. I tvivlstilfælde
skal der straks rettes henvendelse til sagkyndigt
personale eller til et autoriseret servicecenter.
Efterlad ikke dele af emballagen inden for børns
og funktionshæmmede personers rækkevidde.
Brugen af ethvert elektrisk apparat gør det
dvendigt at overholde visse grundlæggende
regler, heriblandt: a) Rør ikke ved apparatet med
våde eller fugtige hænder. b) Vær ikke barfodet,
når apparatet berøres.
Anbring apparatet uden for rns og
funktionshæmmede personers rækkevidde, når
det frakobles strømforsyningen og ikke længere
skal bruges.
Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige
stoffer eller dampe såsom alkohol,
insektdræbende midler, benzin og lignende.
Dette apparat kan betjenes af
børn fra 8 år og af personer,
som er fysisk, sensorisk eller
mentalt funktionshæmmede,
eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden,
såfremt de er under passende
opsyn, eller først er blevet
instrueret i sikker brug af
apparatet og er klar over de
tilhørende risici. Børn ikke
lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
skal udføres af brugeren og
ikke foretages af børn,
medmindre de er under
opsyn.
78
Pas på: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader
apparatet
!
Foretag ikke ændringer på apparatet.
Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol
osv.).
Kontrollér regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis
der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og
der skal straks rettes henvendelse til et
autoriseret Vortice servicecenter.
I tilfælde af dårlig funktion og/eller defekter på
apparatet, skal man straks henvende sig til et
Vortice servicecenter for at få originale Vortice
reservedele til en eventuel reparation.
Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal
det kontrolleres på et autoriseret Vortice
servicecenter med det samme.
Apparatet har ikke behov for at blive tilsluttet et
stik med ekstrabeskyttelse, idet det er fremstillet
med dobbelt isolering.
Slut kun apparatet til
strømforsyningen/stikkontakten, hvis spændingen
i anlægget/stikket passer til apparatets
maksimale effekt. Hvis det ikke er tilfældet, skal
der straks rettes henvendelse til faguddannet
personale.
Sluk for strømmen ved hovedafbryderen når: a)
der opstår problemer med apparatets funktion, b)
apparatet skal rengøres eller vedligeholdes
udvendigt, c) apparatet ikke skal anvendes i
kortere eller længere tid.
Tilslutninger der ikke er beregnet af Vortice. I
denne konfiguration har apparatet kontinuerlig
funktion (fig. 11A/1). I denne konfiguration starter
apparatet automatisk alt efter fugtighedsgraden
på installationsstedet uden mulighed for
indgriben fra mennesker (fig. 11A/2).
Det er dvendigt at sikre luftindløb i lokalet for
at garantere produktets funktion. I tilfælde af at
der i samme lokale er installeret et apparat, som
bruger brændstof (vandvarmer, gasradiator, osv.)
og som ikke er af en lufttæt type, skal det sikres,
at luftindløbet også garanterer en perfekt
forbrænding i det apparat.
Apparatet er velegnet til at udstøde luft direkte til
det fri eller gennem korte rørledninger (maks.
400 mm for at garantere de certificerede ydelser)
til formålet. Effektiviteten falder, hvis det
installeres i luftkanaler med kraftige modtryk.
Apparatet må ikke bruges til at aktivere
vandvarmere, varmeapparater og lignende, og
det må ikke udlede luft i varmluftsrør, der er
forbundet med disse apparater.
Luften eller gen, som skal ledes ud, skal være
ren (dvs. uden fedtstoffer, sod, kemiske og
korrosive stoffer eller brændbare og eksplosive
blandinger) og med en temperatur, som ikke
overstiger 50°C (122°F).
Tildæk og tilstop ikke de to riste til apparatets
luftind- og udtag, der skal sikres en optimal
luftpassage.
Foretag installationen på en måde, så der ikke er
adgang til svinghjulet fra tilførselssiden ved
kontakt med en prøvefinger i medfør af gældende
bestemmelser til forebyggelse af ulykker. I
modsat fald skal man påsætte den faste
beskyttelsesrist.
Installation af apparatet skal
udføres af sagkyndigt
personale.
Det elektriske anlæg, som
produktet er tilsluttet il, skal
være i overensstemmelse
med de gældende
standarder.
For installationen er det
nødvendigt, at bruge en
flerpolet afbryder med en
kontaktafstand 3 mm eller
derover, som tillader en
fuldstændig afbrydelse iht.
79
overspændingskategorien III.
Produkter, der er udstyret
med motorer til 1-faset (M)
ledningsføring kræver ALTID
tilslutning til 1-fase-linjer af
220-240V (eller kun 230V når
forudset). Enhver form for
ændring betragtes som
uautoriseret indgreb og
ugyldiggør den tilhørende
garanti.
Ventilatorer til montering i
kanal og vindue-væg
Det er nødvendigt at tage
forholdsregler for at undgå, at
der strømmer gas tilbage i
rummet fra
røggasudledningsrøret eller
andre forbrændingsapparater.
Ventilatorer til montering i
vindue-væg
Ventilatoren er beregnet til
montering i vinduer og
ydervægge.
NB:
Hvis apparatet monteres mellem væg og fliser,
skal der anvendes et afstandsstykke, der kom-
penserer for eventuelle ujævnheder, så appara-
tet kan fungere korrekt.
Produktet kan også monteres i loftet. For at
kunne garantere sikkerhedsgrad IPX4 til
beskyttelse mod fugtighed er det ved denne
form for montering nødvendigt at anvende en
speciel pakning, der findes i et sæt, som dog
ikke medfølger.
Apparatet må ikke monteres i loftet, hvis denne
pakning ikke er isat.
80
MODELLER DA
A. Punto Vortice BASE NORMAL / AUTOMATISK
Produktet aktiveres ved hjælp af en afbryderkon-
takt. I den automatiske udgave åbner lukkeribber-
ne sig nogle få sekunder efter tændingen.
B. Punto Vortice TIMER NORMAL / AUTOMA-
TISK
Produktet er udstyret med en timer, der er indstillet
til et min. tidsrum på 3 minutter. Det er muligt at
variere denne enhed i tidsrummet fra 3 til 20
minutter ved hjælp af trimmeren (se fig. 13).
Apparatet starter automatisk et par sekunder efter,
at lyset er tændt, og fortsætter med at virke i det
forudbestemte tidsrum, efter at lyset er slukket.
C. Punto Vortice PIR NORMAL / AUTOMATISK
Produktet er forsynet med et elektronisk kredsløb
med en ler, der aktiverer driften i et forudindstillet
tidsrum på mellem 3 og 20 min. (se fig. 16), når
den registrerer tilstedeværelsen af en person inden
for sit aktionsområde.
D. Punto Vortice Pull Cord NORMAL / AUTOMA-
TISK
Produktet er forsynet med en manuel afbryder
med snor, og denne aktiverer/deaktiverer appara-
tets funktion.
E. Punto Vortice T HCS NORMAL / AUTOMA-
TISK
Produktet er forsynet med et kredsløb, der registre-
rer den relative fugtighed, og som fra fabrikken er
forudindstillet til 60%: når den relative fugtighed
overstiger tærskelværdien, aktiveres apparatet
automatisk. Denne tærskelværdi kan dog indstilles
af installatøren på 4 værdier: 60%, 70%, 80%,
90% (fig.14). Kredsløbet er desuden forsynet med
en timer, der kan reguleres til mellem 3 og 20 min.
ved hjælp af trimmeren (se fig. 14). Apparatet star-
ter automatisk et par sekunder efter, at lyset er
tændt, og fortsætter med at virke i det forudbe-
stemte tidsrum, efter at lyset er slukket.
G. Punto Vortice 12 VOLT NORMAL / AUTOMA-
TISK
PAS PÅ: PRODUKTERNE MÅ KUN FORSYNES
VIA ENHEDER PÅ 12 V FRA VORTICE
Produkterne er fremstillet som klasse III, og der-
med baseres den elektriske sikkerhed sig på forsy-
ning med meget lav sikkerhedsspænding, hvilket
kun sikres, hvis produkterne forsynes med enhe-
derne VORTICE GA 12 V kode 22150 - 12 V T
kode 22151.
81
INSTALLAZIONE - REGOLAZIONE TIMER
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
The power-source data must be consistent with the electrical data
shown on the name plate A.
Les informations électriques du réseau correspondent à celles qui
sont reportées sur la plaque didentification A.
Die elektrischen daten des Stromnetzes müssen denen des Schildes
A entsprechen.
Los datos eléctricos de la red corresponden con los señalados en la
placa de características eléctricas A
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na
placa A.
De gegevens van het elektriciteitsnet moeten overeenkomen met die
van het elektriciteitsplaatje A
Den aktuella nätspänningen skall motsvara de data som står på
apparatens märkskylt figur A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na
tabliczce znamionowej A.
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán
megadott adatoknak.
Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku A.
Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe
plăcuţa A.
Podaci električne mreže moraju odgovarati onima koji se navode na
pločici A.
Şebekenin elektrik verileri A plakasında belirtilenlere uymalıdır.
Характеристики электрической сети должны соответствовать
данным, приведенным на табличке A.
∆· ËÏÂÎÙÚÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÌÂ
ÂΛӷ Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ A.
Installation - Adjusting the timer
Installation - Réglage timer
Installation - Einstellung des Timers
Instalación - Regulación programador
Instalação - Regulação do temporizador
Installatie - Afstelling timer
Installation - Reglering timer
Instalacja - Regulacja timera
Beszerelés - A timer beállítása
Instalace - Seřízení časového spínače
Instalare - Reglare timer
Postavljanje - Podešavanje timera
Kurma - Timer ayarlama
ìÒÚ‡Ìӂ͇ - ç‡ÒÚÓÈ͇ Ú‡ÈÏe‡
∂ÁηٿÛÙ·ÛË - ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Installation - Regulering af timer
Forsyningsnettets elektriske specifikationer skal svare til specifikationerne
typepladen A.
A
82
1 2
3 4
mod.
90 95
100 102
120 122
150 158
mod.
90/100 133
120 153
150 185
> 2,3 m
83
7
8
5 6
84
10 11 MHC - TIMER - T HCS
12
11/A
!
(1)
(2)
11
N L
Tm
11/A
!
(1)
(2)
11A/
1
11A/
2
9
85
60
70
80
90
THCS
14
60
70
80
90
13
TIMER
86
16
17
PIR
15
87
68
La manutenzione e le attività di pulizia dellapparecchio che ne
richiedano lo smontaggio dovranno essere eseguite da personale
qualificato.
Maintenance and cleaning operations that require disassembly of the
appliance must be carried out by a professionally qualified electrician.
Before performing cleaning or maintenance operations, disconnect the
device from the mains by turning off the main switch of the system
(position OFF).
La maintenance et les activités de nettoyage de lappareil qui en
exigent le démontage devront être effectuées par du personnel qualifié.
Die Wartung und Reinigung des Gerätes, die eine Demontierung des
Gerätes erfordern, dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.
El mantenimiento y las actividades de limpieza del aparato que
requieran su desmontaje deben ser realizadas por personal cualificado.
A manutenção e as actividades de limpeza do aparelho que requerem
desmontagem deverão ser efectuadas por pessoal qualificado.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden waarvoor het apparaat
gedemonteerd moet worden, mogen uitsluitend door vakkundig
personeel worden uitgevoerd.
Underhållet och rengöringen av apparaten som fordrar att den
demonteras får endast utföras av auktoriserad personal.
Konserwacja oraz czynności czyszczenia urządzenia wymagające
demontażu powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Azokat a karbantartási és tisztítási műveleteket, amelyekhez a
berendezést szét kell szerelni, szakember kell, hogy végezze.
Údržbu a čištění přístroje, při kterém je nutná jeho demontáž, smí
provádět pouze kvalifikovaný pracovník.
Operaţiunile de întreţinere şi de curăţare ale aparatului care necesită
demontarea acestuia trebuie să fie executate de personal calificat.
• Održavanje i čišćenje uređaja koje zahtijeva razmontiranje mora izvršiti
stručno osoblje.
Cihazın demonte edilmesini gerektiren bakım ve temizlik işlemleri
uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Опeрации по тeхничeскому обслуживанию и чисткe прибора,
трeбующиe eго дeмонтажа, должны выполняться
квалифицированным пeрсоналом.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÙËÓ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
19 20
MANUTENZIONE / PULIZIA
Maintenance / Cleaning
Maintenance / Nettoyage
Wartung / Reinigung
Mantenimiento / Limpieza
Manutenção / Limpeza
Onderhoud / Reiniging
Underhåll / Rengöring
Konserwacja / Czyszczenie
Karbantartás / Tisztítás
Čištění / Údržba
Întreţinere / Curăţare
Održavanje / Čišćenje
Bakım / Temizlik
íıÌ˘eÒÍÓe Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËe / óËÒÚ͇
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
18
19
Vedligeholdelse og rengøring af apparatet, der kræver demontering, skal
udføres af faguddannet personale
Vedligeholdelse / rengøring
88
EMISII SONORE RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE RO
Seria Vortice Punto
Model Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
M 100 (toate modelele) 37,5
M 120 (toate modelele) 39,5
M 150 (toate modelele) 46,0
Seria Vortice Punto + K fereastrã
Model Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
M 100 + Kit 38,0
M 120 + Kit 40,5
M 150 + Kit 44,5
STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A11 (2004)
EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004)
EN 50366 (2003)
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
EN 61000-3-2 (2000) + A2 (2005)
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
89
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON
RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE
DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI
VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE
VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2012/19/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo
essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle
appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il
riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES
NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE , AND IN THESE COUNTRIES
THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL
OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2012/19/EC.
This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This
indicates that, at the end of its useful life, it must not be
disposed of as domestic waste, but must be taken to a
collection centre for waste electrical and electronic equipment,
or returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this appliance
through the appropriate channels at the end of its useful life.
Failure to do so may incur the penalties established by laws governing
waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and
environmentally compatible disposal of waste equipment avoids
unnecessary damage to the environment and possible related health risks,
and also promotes recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your local
waste disposal service, or the shop from which you purchased the
appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling,
processing and environmentally compatible disposal either directly or by
participating in collective systems.
IT
EN
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE
FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE
D'ASSIMILATION DE
LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE
OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE
DE VIE.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU 2012/19/EC.
Le symbole repsentant une poubelle barrée présent sur
l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité
pament des déchets domestiques. Il devra donc être confié à
un centre de collectelective pour appareils électriques et
électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel
appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de
collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur
l'élimination deschets.
La collectelective réalisée avant le recyclage, le traitement et llimination
compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les
nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des
mariaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants,
adressez-vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui
vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optemrent à leur responsabilité en matière
de recyclage, de traitement et d'élimination des déchets compatible avec
l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE
VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH
BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE
MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2012/19/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer
Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird. Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des
aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wiederverwendung der
recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer Verpflichtung zum
umweltfreundlichen Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch
durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
FR
DE
90
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO
ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY
NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO,
NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL
FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU 2012/19/EC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el
aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos
domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos eléctricos o electrónicos o
entregar al proveedor durante la compra de un aparato
equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida
selectiva para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones
previstas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación
respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos
sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales
que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles,
contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con la tienda
que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad de
recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE PRODUTO O RECAI
NO CAMPO DE APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DE TRANSPOSIÇÃO
DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER
OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva EU 2012/19/EC.
O símbolo do caixote com uma barra existente no aparelho indica
que o produto, no fim da sua própria vida útil, deve ser tratado
separadamente dos resíduos domésticos, devendo ser enviado
para um centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos ou
electrónicos ou então, devolvido ao revendedor aquando da
compra de um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas de recolha
adequadas, sob pena das sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho eliminado para
a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde,
favorecendo a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os sistemas de recolha
disponíveis, dirija-se ao serviço local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação compatível com o ambiente, seja directamente seja
participando num sistema colectivo.
ES
PT
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT
NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE
WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-RICHTLIJN EN
DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT
GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN
DIT PRODUCT.
Let op
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2012/19/EC.
Het symbool op het apparaat met de afvalbak met een kruis
erdoor geeft aan dat het apparaat, aan het einde van de
levensduur, niet bij het huisvuil gezet mag worden maar
ingeleverd moet worden bij een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische en elektronische apparaten of
teruggegeven moet worden aan de winkel op het moment van
de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren van het apparaat bij een
daarvoor geschikt inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van de
heersende wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het ingeleverde apparaat te
kunnen recyclen, behandelen en milieuvriendelijk tot afval te kunnen
verwerken draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve invloeden op
het milieu en de gezondheid en bevordert de recycling van materialen waaruit
het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare afvalverwerkingssystemen kunt u
contact opnemen met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de winkel
waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk voor de recycling, de
behandeling en de milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als door
deelname aan een collectief systeem.
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER INTE DENNA PRODUKT
UNDER DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM INTEGRERAR
DIREKTIVET OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA FINNS
DET INTE I DESSA LÄNDER GOT KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD
GÄLLER DENNA PRODUKT.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU 2012/19/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet applicerad på produkten
anger att produkten, när den tjänat ut sitt syfte, eftersom den
måste hanteras separat från hushållsavfall, måste lämnas in till
en miljöstation för elektriska och elektroniska apparater eller
återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av apparaten, när den
tjänat ut sitt syfte, till de avsedda insamlingsstrukturena, i annat
fall kan straff enligt gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den därpå följande
återvinningen, hanteringen och miljömässigt förenliga kasseringen av den
avlagda apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och
för hälsan och underlättar återvinningen av materialen av vilken produkten är
tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga insamlingssystemen,
vänd dig till den lokala återvinningsstationen, eller till affären där du gjort
inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen och
den miljömässigt förenliga kasseringen såväl direkt som genom att delta i ett
kollektivt system
NL
SV
91
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ, NINIEJSZY PRODUKT NIE
WCHODZI W ZAKRES OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA
KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWEEE (W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I, W
ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO
ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2012/19/WE.
Symbol skreślonego kosza umieszczony na urządzeniu oznacza, że po
zakończeniu eksploatacji produktu, należy go zutylizować oddzielnie od
śmieci domowych.
Powinien on zostać oddany do specjalistycznego punktu skupu
odpadów zajmującego się urządzeniami elektrycznymi i
elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy podczas nabywania
nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia po zakończeniu
jego eksploatacji do odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar przewidzianych w
przepisach prawa dotyczących utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na prawidłowym demontażu oraz recyklingu
urządzenia, przerobieniu go na surowce wtórne lub utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska pozwala na uniknięcie ewentualnych negatywnych skutków w środowisku
oraz na zdrowiu, a także sprzyja ponownemu wykorzystaniu surowców, z których
urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących segregowania odpadów,
należy zwrócić się do lokalnego zakładu utylizacji odpadów lub do sprzedawcy, u
którego urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych na nich obowiązków w zakresie
recyklingu, utylizacji oraz usuwania odpadów w sposób przyjazny dla środowiska
zarówno bezpośrednio jak i poprzez uczestnictwo w ogólnym systemie.
AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A
WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ
ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN SEMMILYEN, A TERMÉK
ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A SZELEKTÍV
HULLADÉKGYŰJTÉSRE VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2012/19/EK sz. irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott szeméttároló jel azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartamának lejártát követően - mivel a
háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni - egy elektromos és
elektronikus berendezéseket fogaszelektív hulladékgyűjtő
központnak kell átadni, vagy új hasonló berendezés vásárlásakor a
viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó érvényes jogszabályok
által meghatározott szankciók terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos
élettartamának lejárta után a megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül helyezett berendezésnek
újrahasznosításra, kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis
megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és
egészségi hatások elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok
újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő rendszerekre vonatkozóan bővebb
információkkal tud szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és az üzlet,
ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös rendszerhez csatlakozva teljesítik
az újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a környezetvédelmi szempontból
kompatibilis megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
PL
HU
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ TENTO VÝROBEK
ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ
SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Upozornění
T
ento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2012/19/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená,
že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat
spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do
speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a
elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při
koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny
platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti
do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k
recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdra
a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných
centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci
odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům
na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo,
nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ACEST PRODUS NU INTRĂ
ÎN DOMENIUL DE APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE
RECEPTARE A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN ACESTEA NU E
ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE
VIAŢĂ.
Atenţie
Acest produs e conform cu Directiva EU2012/19/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat indică faptul că produsul,
la terminarea vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod separat faţă
de deșeurile menajere și trebuie predat la un centru de
colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice
sau trebuie predat vânzătorului când se cumpără un aparat
nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la terminarea
duratei de viaţă utilă, către structurile corespunzătoare de colectare, sub
pedeapsa sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru trimiterea ulterioară a
aparatului casat spre a fi reciclat, tratat și eliminat în mod compatibil cu
mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor
efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii persoanelor și favorizează
reciclarea materialelor din care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare a
deșeurilor sau magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea
și eliminarea în mod compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
participarea la un sistem colectiv.
CS
RO
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ
ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΜΙΑ
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Πρσή
Τ πρϊν συµµρφύται µε την δηγία της ΕΕ 2012/19/ΕΚ.
Τ σύµλ τυ διαγραµµένυ κάδυ απρριµµάτων επί της
συσκευής υπδηλώνει τι στη λήη της ωφέλιµης ωής τυ
τ πρϊν πρέπει να διατίθεται ωριστά απ τα ικιακά
απρρίµµατα και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε
ειδικ κέντρ διαφρπιηµένης συλλγής για ηλεκτρικές
και ηλεκτρνικές συσκευές ή στην αντιπρσωπεία τη στιγµή
της αγράς µιας νέας παρµιας συσκευής.
 ρήστης είναι υπεύθυνς για την παράδση της συσκευής στ τέλς
της ωφέλιµης ωής της σε ειδικά κέντρα συλλγής, επί πινή των
κυρώσεων πυ ρίει η ισύυσα νµθεσία σετικά µε τα απρρίµµατα.
Η διαφρπιηµένη συλλγή και η παράδση της συσκευής εκτς ρήσης
για επεεργασία και ανακύκλωση σύµφωνα µε τυς καννες πρστασίας
τυ περιάλλντς συµάλλει στην απφυγή πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων για τ περιάλλν και για την υγεία και ευνεί την
ανακύκλωση των υλικών απ τα πία απτελείται η συσκευή.
Για περισστερες πληρφρίες σετικά µε τ διαθέσιµ σύστηµα
συλλγής, απευθυνθείτε στην τπική υπηρεσία απκµιδής των
απρριµµάτων ή στ κατάστηµα αγράς της συσκευής.
ι κατασκευαστές και ι εισαγωγείς πληρύν τις ευθύνες τυς σν
αφρά την ανακύκλωση, την επεεργασία και τη διάθεση σύµφωνα µε
τυς καννες πρστασίας τυ περιάλλντς είτε άµεσα, είτε έµµεσα
συµµετέντας σε συλλγικ σύστηµα.
EL
I NOGLE EU-LANDE HØRER DETTE PRODUKT IKKE IND UNDER
ANVENDELSESOMRÅDET FOR DEN NATIONALE LOVGIVNING, DER
HAR INDARBEJDET DIREKTIVET WEEE, OG DET ER DERFOR IKKE
OBLIGATORISK AT BORTSKAFFE PRODUKTET PÅ EN GENBRUGS-
STATION
Pas på
Dette produkt er i overensstemmelse med EU-direktivet 2012/19/EF.
Symbolet med affaldsspanden med kryds over angiver, at pro-
duktet efter brugsperioden ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet, men skal bringes til et genbrugscenter
for elektrisk og elektronisk udstyr eller returneres til leverandø-
ren i forbindelse med b af et nyt, tilsvarende apparat.
Brugeren er ansvarlig for indlevering af apparatet til et korrekt
indsamlingssted til bortskaffelse, og manglende overholdelse
heraf er strafbar i medfør af gældende lovgivning.
En korrekt aflevering af apparatet med henblik på senere genbrug, behan-
dling og miljørigtig bortskaffelse medvirker til at undgå negative indvirkninger
på miljøet og folkesundheden og fører til genbrug af de forskellige materialer,
apparatet er fremstillet af.
For yderligere oplysninger om de tilgængelige indsamlingssystemer kan
man henvende sig til kommunen med ansvar for affaldssortering, eller til den
forretning hvor apparatet er købt.
Producenter og importører lever op til deres ansvar for miljørigtig genbrug,
behandling og bortskaffelse både direkte og i forbindelse med deltagelse i
fælles ordninger.
.
92
DA
93
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. +44 1283-492949
UNITED KINGDOM
vortice.ltd.uk
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. +39 02-90.69.91
ITALIA
vortice-italy.it
postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A.
3er Piso, O cina 9-B, Edi cio
Meridiano
Guachipelín, Escazú, San José
PO Box 10-1251
Tel +506 2201 6242;
COSTA RICA
vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD
Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000
CHINA
vortice-china.com
Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
A
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
B
C
D
ITALIA
CONDIZIONI DI GARANZIA
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA garantisce i suoi
prodotti per 2 anni dalla data dellacquisto, che deve
essere comprovata da idoneo documento fiscale (scontrino
o fattura), rilasciato dal venditore. Nel suddetto periodo di
garanzia VORTICE ELETTROSOCIALI SPA si impegna,
dopo aver effettuato le opportune valutazioni tecniche, a
riparare o a sostituire gratuitamente le parti
dell’apparecchio che risultassero affette da difetti di
fabbricazione. La presente garanzia, da attivare nei modi
e nei termini di seguito indicati, lascia impregiudicati i
diritti derivanti al consumatore dalla applicazione del D.
lgs. 24/2002.Tali diritti, conformemente alla legge,
potranno essere fatti valere esclusivamente nei confronti
del proprio venditore.
La presente garanzia è valida su tutto il territorio italiano.
Modalità e condizioni di attivazione della garanzia
Gli interventi in garanzia (riparazioni o sostituzioni del
prodotto ovvero delle parti difettose) saranno eseguiti
presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, il cui indirizzo è
disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattando
il numero verde 800.555.777.
La prestazione eseguita in garanzia no
n prolunga il
periodo della garanzia. Pertanto, incaso di sostituzione
del prodotto o di un suo componente, sul bene o sul
singolo componente fornito in sostituzione non decorre
un nuovo periodo di garanzia ma si deve tener conto
della data di acquisto del prodotto originario.
UK AND IRELAND
CONDITIONS OF WARRANTY
This guarantee is offered as an extra benefit and
does not affect your legal rights. All electrical
appliances produced by
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA are guaranteed by
the Company for 2 years against faulty material or
workmanship. If any part is found to be defective in this
way within the first twentyfour months from the date of
purchase or hire purchase agreement, we, or our
authorised service agents, will replace or at our option
repair that part without any charge for materials or labour
or transportation, provided that the appliance has been
used only in accordance with the instructions provided
with each appliance and has been not connected to an
unsuitable electricity supply, or subjected to misuse,
neglect or damage or modified or repaired by any person
not authorised by us. The correct electricity supply
voltage is shown on the rating plate attached to the
appliance. This guarantee is normally available only to
the original purchaser of theappliance, but the Company
will consider written applications for transfer. Should any
defect arise in any Vortice product and a claim under
guarantee become necessary, the appliance should be
carefully packed and returned to your approve
d Vortice
stockist. This portion of the guarantee should be attached
to the appliance.
ITALIA
Spedire la garanzia in busta
chiusa a:
Vortice Elettrosociali S.p.A.
Strada Cerca 2
Frazione di Zoate
20067 Tribiano Milano.
UK-IRELAND
Send the guarantee
in sealed envelope to:
Vortice Limited
Beeches House
Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB United Kingdom
OTHER COUNTRIES
Please send the guarantee to the
retailers address in the country where
the appliance has been purchased.
Autorizzo
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA
ad inserire i miei dati nelle sue
liste e a comunicarli a terzi per
l’invio di materiale pubblicitario
ed informativo. In ogni momento,
a norma dell’art. 13 legge
675/96, potrò avere accesso ai
miei dati, chiederne la modifica
o la cancellazione oppure
oppormi al loro utilizzo scrivendo
a:
Vortice Elettrosociali S.p.A.
Responsabile
trattamento dati
- Strada Cerca, 2
- Frazione di Zoate -
20067 Tribiano (MI).
I authorize
VORTICE LTD.
to include my personal
details within their
database, which they use,
via a third party for the
despatch of advertising
material, at any time, in
accordance with the
regulations in force within
my country. I can have
access to my details and
can request changes, or
prohibit the usage of my
details.This will be done
by addressing my request
directly to:
Vortice Limited
Beeches House
Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB United
Kingdom.
I authorize
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA
and its local distributors to
include my personal details
within their database and they
can use it through a third party
for the despatch of advertising
material. At any time, in
accordance with the regulations
in force within my country. I can
have access to details and can
ask to make changes, or
prohibit the usage of my
details.This will be done by
addressing my request directly
to the headquarters of the local
distributor where the appliance
has been bought.
I do not authorize
(please tick if required)
Non autorizzo
(barrare se interessa)
I do not authorize
(please tick if required)
DATI UTENTE / CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR
nome / name / nom ______________________________________________
cognome /surname/prenom_________________________________
via /street/rue __________________________________________________
cap / post code / code postal _____________________________________
città /town______________________________________________________
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
2GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA SPEDIRE (entro 8 giorni dall’acquisto)
TO SEND (within 8 days from date of purchase)
ARETOURNER(dansles8joursaprèslachat)
Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire alla VORTICE
SPA, entro 8 gior ni dall’acquisto, la “Parte 2”deltagliandodigaranzia,allindirizzo
econlemodalitàintaleparteriportate.
La“Parte 1”deltagliandodigaranziadeveessereconservataepresentata,
unitamente al documento scale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore al
momento dell’acquisto, al Centro di Assistenza autorizzato VORTICE che dovrà
eseguire l’intervento in garanzia.
This warranty must be attached to the appliance should it need to be returned for
servicing.
N.B. Guarantee is only valid if all details are completed correctly.
ATTEN T ION: pour bé né cier de la garantie, le présent certi cat doit obligatoirement
accompagner l’appareil présumé défectueux. Le certi cat doit porter le cachet du
revendeur et la date d’achat.
Adefaut,lagarantieseracomptéeàpartirdeladatedesortiedusine.
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA CONSERVARE
TO BE RETAINED
ACONSERVER
Esclusioni: la presente garanzia non copre:i
Le rotture provocate dal trasporto.
•Idifettioguastiderivantidausononcorrettooimpropriodapartedelcliente.
•Idifettiderivantidalmancatorispettodelleavvertenzeecondizioniduso indicate nel libretto istruzioni allegato al prodotto
Idifettiderivantidanoncorrettainstallazioneo da installazione effettuata senza rispettare quanto previsto nel relativo capitolo del libretto istruzioni
•Iguastiderivantidaunerratoallacciamentoallaretedialimentazioneelettricaopertensionedialimentazionediversadaquellaprevistaper
l’apparecchio, ovvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% del valore nominale).
La presente garanzia non copre, inoltre, gli eventuali difetti derivanti da
na catt va
quali cato o da terzi non autorizzati.
1
Dichiaro di aver preso atto delle condizioni di garanzia speci cate sul certi cato in mio possesso e autorizzo la gestione dei miei dati personali (v. retro).
IhavereadandunderstoodthetermsandconditionsofthisguaranteeandIauthorisetheprocessingofmypersonaldetails(seeoverleaf).
Suivant les conditions de garantie dé nies par le certi cat en ma possession j’autorise l’utilisation de mes coordonnées (voir au verso).
rma / signature / signature _________________________________
DATA
DATA - DATE
ANNI
YEARS
2
ANNI
YEARS
2
SPEDITO IL
MAILING DATE
ENVOYÉ PAR LA POSTE LE
CONF.
-----------------
COLL.
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
SPEDITO IL
MAILING DATE - ENVOYÉ PAR LA POSTE LE
ACQUISTATO IL
DATE OF PURCHESE - DATE DE L’ACHAT
DATA
DATA - DATE
manutenzione ovvero da interventi effettuati da personale
non iu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Thermex Punto M 100 ATHCS Handleiding

Type
Handleiding