Documenttranscriptie
Register
yo
new devic ur
e
on
MyBosch
now and
get free b
enefits:
bosch-h
ome.com
/
welcome
Universal kitchen machine
MUM5X....
[de]
Gebrauchsanleitung
Universal-Küchenmaschine
7
[en]
User manual
Universal kitchen machine
30
[fr]
Manuel d'utilisation
Robots pâtissiers
50
[it]
Manuale utente
Macchina da cucina universale
73
[nl]
Gebruikershandleiding
Keukenmachine
96
[da]
Betjeningsvejledning
Køkkenmaskine
119
[no]
Bruksanvisning
Kjøkkenmaskin
139
[sv]
Bruksanvisning
Köksmaskin
159
[fi]
Käyttöohje
Yleiskone
179
A
B
C
D
E
F
G
1
4
3
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
4
3
5
2
0
6
1
3
10 mm
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
de
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................... 8
1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................ 8
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises ........................................ 9
1.4 Sicherheitshinweise .................... 9
2 Sachschäden vermeiden ........... 12
3 Umweltschutz und Sparen ........ 12
3.1 Verpackung entsorgen............. 12
4 Auspacken und Prüfen .............. 12
4.1 Gerät und Teile auspacken ...... 12
4.2 Lieferumfang............................. 12
4.3 Gerät aufstellen ........................ 13
5 Kennenlernen ............................. 13
5.1 Gerät......................................... 13
5.2 Drehschalter ............................. 13
5.3 Leuchtring................................. 13
5.4 Bedienfeld ................................ 14
5.5 Funktionstasten ........................ 14
5.6 Display...................................... 14
5.7 Schwenkarm............................. 14
5.8 Antriebe .................................... 15
5.9 Werkzeuge................................ 15
5.10 Symbole.................................. 16
5.11 Parkposition............................ 16
5.12 Sicherheitssysteme ................ 17
7.9 Verarbeitung ............................. 19
7.10 Antriebsschutzdeckel ............. 20
8 Waage ......................................... 20
8.1 Anzeigewerte der Waage ......... 21
8.2 Zutaten wiegen ......................... 21
8.3 Anzeigeeinheiten der Waage
ändern ...................................... 21
9 Timer ........................................... 21
9.1 Anzeigewerte des Timers ......... 22
9.2 Verarbeitungsdauer ablesen
und zurücksetzen ..................... 22
10 Reinigen und Pflegen .............. 22
10.1 Reinigungsmittel..................... 22
10.2 Reinigungsübersicht............... 22
11 Sonderzubehör......................... 22
12 Anwendungsbeispiele ............. 22
12.1 Beispielrezept ......................... 23
13 Störungen beheben ................. 24
14 Entsorgen ................................. 27
14.1 Altgerät entsorgen.................. 27
15 Kundendienst ........................... 27
15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................ 27
15.2 Garantiebedingungen............. 27
6 Vor dem ersten Gebrauch ......... 17
6.1 Gerät vorbereiten ..................... 17
7 Grundlegende Bedienung ......... 17
7.1 Kabellänge ............................... 17
7.2 Schwenkarm bewegen............. 18
7.3 Schüssel einsetzen................... 18
7.4 Schüssel entnehmen................ 18
7.5 Werkzeug einsetzen ................. 18
7.6 Werkzeug entnehmen .............. 18
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........ 18
7.8 Schüsseldeckel entfernen ........ 18
7
de Sicherheit
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitgeliefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungszeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
8
Sicherheit
de
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben.
▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 27
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
9
de Sicherheit
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
▶ Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern.
WARNUNG ‒ Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
10
Sicherheit
de
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verletzungen führen.
▶ Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG ‒ Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
▶ Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG ‒ Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefährden.
▶ Die Reinigungshinweise beachten.
▶ Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
11
de Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Auspacken und Prüfen
2 Sachschäden vermeiden
4 Auspacken und Prüfen
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
▶ Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig verwenden.
▶ Das Gerät nie länger als notwendig betreiben.
▶ Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
▶ Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
▶ Die maximalen Verarbeitungsmengen beachten.
▶ Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen.
▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Erschütterungen können die Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen.
▶ Das Gerät nicht auf bewegliche
oder vibrierende Oberflächen stellen.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen.
12
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Auspacken und Prüfen
4.1 Gerät und Teile auspacken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert. Entnehmen Sie den zusätzlichen Lieferumfang den Zubehöranleitungen.
→ Abb. 1
A
B
C
D
E
F
G
Grundgerät mit Rührschüssel
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
Profi Flexi-Rührbesen
Profi Schlagbesen
Knethaken
Aufbewahrungstasche
Begleitunterlagen
Kennenlernen
4.3 Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen.
▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Erschütterungen können die Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen.
▶ Das Gerät nicht auf bewegliche
oder vibrierende Oberflächen stellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→ "Kabellänge", Seite 17
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
5 Kennenlernen
5
6
8
9
10
11
12
13
14
de
Schwenkarm
Drehschalter
Schutzdeckel für Antrieb 2
Antrieb 2
Schutzdeckel für Antrieb 3
Antrieb 3
Abluftgitter
Hauptantrieb
Kabelaufbewahrung
5.2 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Geschwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Geschwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbeiten.
→ "Momentschaltung verwenden", Seite 20
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→ Abb. 2
1
2
3
4
Edelstahl-Rührschüssel
Bedienfeld
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
5.3 Leuchtring
Der Leuchtring am Drehschalter informiert Sie über den Betriebszustand
Ihres Geräts.
Anzeige
Der Leuchtring
leuchtet und die
Verarbeitung
läuft.
Status
Das Gerät funktioniert einwandfrei.
13
de Kennenlernen
Anzeige
Der Leuchtring
leuchtet nicht
und die Verarbeitung kann nicht
gestartet werden.
Der Leuchtring
blinkt und die
Verarbeitung
kann nicht gestartet oder fortgesetzt werden.
Status
¡ Das Gerät hat
keine Stromversorgung.
¡ Ein Gerätefehler liegt vor.
¡ Ein Sicherheitssystem ist
aktiviert.
¡ Ein Gerätefehler liegt vor.
Tipp: Weitere Informationen finden
Sie hier:
→ "Sicherheitssysteme", Seite 17
→ "Störungen beheben", Seite 24
5.4 Bedienfeld
Hier finden Sie eine Übersicht des
Bedienfelds.
→ Abb. 3
1
2
3
4
5
6
Rücksetztaste
Taste Waage
Display
Symbol Gewicht in Pfund
Symbol Gewicht in Gramm
Symbol Zeit in Minuten und
Sekunden
5.5 Funktionstasten
Mit den Funktionstasten wählen Sie
Zusatzfunktionen aus oder nehmen
Einstellungen vor. Um eine Auswahl
zu treffen, berühren Sie die entsprechenden Symbole mit dem Finger.
Symbol Funktion
Waage einschalten und
ausschalten.
¡ Waage zurücksetzen.
¡ Timer zurücksetzen.
14
Hinweis: Die Tasten mit den Fingern
und ohne Küchenhandschuhe bedienen. Sie können die Tasten nicht mit
Gegenständen bedienen, z. B. Kochlöffel.
5.6 Display
Das Display zeigt Werte und Meldungen zum Betriebszustand an.
Hinweis: Wenn in einer bestimmten
Zeit keine Bedienung erfolgt ist,
schaltet sich das Display automatisch
aus. Um das Display wieder zu aktivieren, eine Taste drücken oder die
Verarbeitung starten.
5.7 Schwenkarm
Der Schwenkarm kann verstellt und
in verschiedenen Positionen fixiert
werden.
Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird, lässt sich der Schwenkarm in die gewünschte Position bewegen.
→ "Schwenkarm bewegen",
Seite 18
Hinweis: Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewegung des Schwenkarms nach oben.
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Positionen des Schwenkarms.
Position
Position 1
Verwendung
Schwenkarm ist geschlossen.
¡ Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten.
¡ Zubehör am Hauptantrieb verwenden, z. B.
Eisbereiter.
Kennenlernen
Position
Position 2
Position 3
Verwendung
¡ Zubehör am Antrieb 2
verwenden, z. B. Durchlaufschnitzler
Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡ Werkzeug einsetzen
oder entnehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel
füllen.
¡ Zubehör am Hauptantrieb verwenden, z. B.
Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3
verwenden, z. B. Mixeraufsatz.
5.8 Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen Antrieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör abgestimmt sind.
Hinweis: Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→ "Antriebsschutzdeckel", Seite 20
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungszweck.
Antrieb
Hauptantrieb
Verwendung
Für die Werkzeuge und
für Zubehör, z. B.
¡ Fleischwolf
¡ Pastavorsatz
¡ Eisbereiter
Antrieb 2
Für Zubehör, z. B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Zitruspresse
Antrieb
Antrieb 3
de
Verwendung
Für Zubehör, z. B.
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Kunststoff-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
5.9 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Der Knethaken ist mit einer abnehmbaren Schutzkappe ausgestattet, um
den Antrieb vor Verschmutzungen zu
schützen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werkzeug
Verwendung
Knethaken
¡ Teig kneten, z. B. Hefeteig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z. B. Saaten.
Profi Flexi-Rührbesen
¡ Teig rühren, z. B. Kuchenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z. B. Rosinen, Schokoladenstückchen.
Profi Schlagbesen
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30 % Fettgehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z. B. Biskuitteige.
15
de Kennenlernen
Feineinstellung des Profi
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstellung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Profi Schlagbesen.
Hinweis: Der Profi Schlagbesen ist
ab Werk so eingestellt, dass die
Zutaten optimal miteinander vermischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge können durch eine falsche Werkzeugeinstellung beschädigt werden.
▶ Nie ein Werkzeug betreiben, das
die Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡ Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
¡ Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Der Profi Schlagbesen ist eingesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabelschlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→ Abb. 4
2. Um den Abstand zu verändern,
das Werkzeug drehen.
→ Abb. 5
Die Werte in der Tabelle beachten:
Einstellung
Optimale Einstellung
Eine Umdrehung im Uhrzeigersinn
Eine Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn
16
Abstand
3 mm
1 mm mehr
1 mm weniger
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabelschlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
5.10 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzdeckel für Antrieb 2.
Aufsetzmarkierung am
Schutzdeckel für Antrieb 3.
Positionsmarkierung am
Antrieb 3.
5.11 Parkposition
Ihr Gerät ist mit einer automatischen
Parkposition ausgestattet.
Nach dem Ausschalten bewegen
sich die Antriebe einige Sekunden
weiter, bis die korrekte Parkposition
erreicht ist.
Hinweis: Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öffnen oder schließen, wenn sich der
Antrieb in der korrekten Parkposition
befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer
falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde während der Verarbeitung unterbrochen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Verarbeitung beendet.
Vor dem ersten Gebrauch
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die
Entriegelungstaste für den
Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp: Eine falsche Parkposition können Sie leicht selbst korrigieren.
→ "Störungen beheben", Seite 24
de
¡ das Werkzeug oder Zubehör blockiert wird.
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
5.12 Sicherheitssysteme
Bereiten Sie das Gerät für die Verwendung vor.
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
6.1 Gerät vorbereiten
Vor dem ersten Gebrauch
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn
¡ der Schwenkarm in Position 1 eingerastet ist und die Schüssel oder
ein Zubehör eingesetzt ist, z. B.
Eisbereiter.
¡ der Schwenkarm in Position 3 eingerastet ist und auf dem Antrieb 3
der Schutzdeckel oder ein Zubehör angebracht ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbstständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet. Die Verarbeitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf
gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden.
Der Motor schaltet ab, wenn
¡ eine zu große Menge verarbeitet
wird.
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→ "Schwenkarm bewegen",
Seite 18
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn drehen und entnehmen.
→ "Schüssel entnehmen",
Seite 18
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch reinigen.
→ "Reinigen und Pflegen",
Seite 22
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitlegen.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem Kabelaufroller
einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen und langsam
loslassen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
‒ am Kabel ziehen,
17
de Grundlegende Bedienung
‒
‒
das Kabel aufrollen lassen,
das Kabel erneut herausziehen.
Hinweis: Das Kabel nicht von Hand
einschieben. Wenn sich das Kabel
verklemmt, das Kabel ganz herausziehen und erneut aufrollen lassen.
7.2 Schwenkarm bewegen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→ Abb. 6
a Der Schwenkarm ist in Position 2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrechten Position einrastet.
→ Abb. 7
a Der Schwenkarm ist in Position 3
fixiert.
7.3 Schüssel einsetzen
1. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→ Abb. 8
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
2. Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
→ Abb. 9
7.4 Schüssel entnehmen
▶ Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→ Abb. 10
7.5 Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→ "Übersicht der Werkzeuge",
Seite 15
18
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→ Abb. 11
3. Um den Knethaken einzusetzen:
‒ Knethaken mit angebrachter
Schutzkappe in den Hauptantrieb stecken.
‒ Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig einrasten lässt.
→ Abb. 12
Die Schutzkappe
muss den
Hauptantrieb vollständig abdecken.
7.6 Werkzeug entnehmen
▶ Das Werkzeug vollständig aus
dem Antrieb ziehen.
→ Abb. 13
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen
Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist eingesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
→ Abb. 14
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schieben und absetzen.
→ Abb. 15
Der Einfüllschacht muss nach vorne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→ Abb. 16
7.8 Schüsseldeckel entfernen
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
Grundlegende Bedienung
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
7.9 Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfehlungen, um optimale Ergebnisse zu erreichen.
Werkzeug oder
Zubehör
Stufe
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
de
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten.
▶ Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
▶ Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Das benötigte Werkzeug ist eingesetzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
3. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→ "Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite 18
4. Den Netzstecker einstecken.
5. Den Drehschalter auf die gewünschte Geschwindigkeit stellen.
→ Abb. 17
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7. Den Drehschalter auf
stellen.
→ Abb. 18
Den Stillstand des Geräts abwarten.
8. Den Netzstecker ziehen.
19
de Waage
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung unterbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→ Abb. 19
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf
stellen.
Den Stillstand des Geräts abwarten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→ "Schüsseldeckel entfernen",
Seite 18
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→ "Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite 18
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf
stellen und
festhalten.
→ Abb. 20
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→ Abb. 21
a Der Drehschalter springt auf
.
a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in
die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
20
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
7.10 Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der Markierung
nach unten
drücken und abnehmen.
→ Abb. 22
2. Den Schutzdeckel für den Antrieb 3 nach oben ziehen und abnehmen.
→ Abb. 23
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den Antrieb 2 mit der Markierung
nach
hinten ausrichten, aufsetzen und
festdrücken.
→ Abb. 24
2. Den Schutzdeckel für den Antrieb 3 aufsetzen und festdrücken.
→ Abb. 25
Die Markierungen
und
müssen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis: Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe immer mit den
Schutzdeckeln.
Waage
8 Waage
Ihr Gerät ist mit einer Waage ausgestattet. Sie können Zutaten einzeln
abwiegen.
Das Grundgerät hat 4 Gewichtssensoren in den Standfüßen.
Folgende Faktoren können das
Messergebnis verfälschen:
¡ Standfüße sitzen nicht korrekt auf
der Arbeitsfläche.
¡ Vibrationen der Arbeitsfläche
¡ Gegenstände unter dem Grundgerät
Waage
Timer
¡ Zutatenmengen unter 5 g oder
0,01 lb
¡ Verschieben des Grundgeräts
¡ Berühren des Grundgeräts
¡ Gegenstände auf dem Grundgerät
8.1 Anzeigewerte der Waage
Beachten Sie bei der Verwendung
der Waage folgende Werte.
Anzeigeeinheit in Gramm
Anzeigebereich
Anzeigeschritte
-990 g bis
5000 g
5g
Anzeigeeinheit in Pfund
Anzeigebereich
Anzeigeschritte
-2,20 lb bis
11,00 lb
0,01 lb
Tipp: Sie können die Anzeigeeinheiten der Waage jederzeit ändern.
→ "Anzeigeeinheiten der Waage ändern", Seite 21
8.2 Zutaten wiegen
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt oder
ein Zubehör ist angebracht.
¡ Der Drehschalter steht auf
.
1.
drücken und das Gerät nicht
mehr berühren.
a Die Waage kalibriert sich.
a Das Display zeigt "- - - -".
2. Die Kalibrierung abwarten.
a Das Display zeigt "0 g" oder
"0.00 lb".
3. Die gewünschte Zutat einfüllen.
a Das Display zeigt das Gewicht.
4. Um weitere Zutaten zu wiegen, eine der folgenden Optionen wählen:
‒ Weitere Zutaten einfüllen und
das Gesamtgewicht ablesen.
de
drücken und warten, bis das
Display "0 g" oder "0.00 lb" anzeigt.
5. Um die Waage auszuschalten,
drücken oder die Verarbeitung
starten.
‒
Tipp: Nutzen Sie die Waage auch in
Verbindung mit dem Zubehör. Wiegen Sie die Zutaten direkt beim Einfüllen, z. B. in den Mixeraufsatz oder
in den Eisbereiter.
Hinweis: Die Waage schaltet sich
nach ca. 3 Minuten Inaktivität automatisch aus.
8.3 Anzeigeeinheiten der
Waage ändern
Voraussetzungen
¡ Der Drehschalter steht auf
.
¡ Die Waage ist eingeschaltet.
1.
und drücken und halten.
Die Anzeigeeinheit der Waage ändert sich.
Symbol
Einheit
Anzeige in
Gramm
Anzeige in
Pfund
2. Beide Tasten loslassen.
a Die Waage kalibriert sich und und
startet mit der geänderten Einstellung neu.
a Die Einstellung ist gespeichert.
Timer
9 Timer
Sie können die bisherige Verarbeitungsdauer ablesen oder zurücksetzen.
Timer
21
de Reinigen und Pflegen
9.1 Anzeigewerte des Timers
▶ Keine scharfen, spitzen oder metal-
Beachten Sie bei der Verwendung
des Timers folgende Werte.
▶ Keine scheuernden Tücher oder
Anzeigebereich
Anzeigeschritte
0 Sekunden bis
59 Minuten und
59 Sekunden
1 Sekunde
9.2 Verarbeitungsdauer ablesen und zurücksetzen
1. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
a Das Display zeigt die Verarbeitungsdauer.
2. Um die Anzeige auf "00:00" zurückzusetzen, drücken.
Hinweise
¡ Wenn Sie die Verarbeitung weniger
als 30 Sekunden unterbrechen,
bleiben die zuletzt angezeigten
Werte gespeichert und laufen bei
der erneuten Verarbeitung weiter.
¡ Wenn Sie die Verarbeitung mehr
als 30 Sekunden unterbrechen,
schaltet das Gerät die Waage ein
und kalibriert sich.
Reinigen und Pflegen
10 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Reinigen und Pflegen
10.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
22
lischen Gegenstände benutzen.
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Das Bedienfeld und das Display
nur mit einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
10.2 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→ Abb. 26
Tipp: An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem weichen Tuch und einigen Tropfen Speiseöl.
Sonderzubehör
11 Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→ Seite 27
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Sonderzubehör
Anwendungsbeispiele
12 Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Werte in der Tabelle.
→ Abb. 27
Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
de
12.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept
Schwerer Fruchtkuchen
Zutaten
¡ 3 Eier
¡ 135 g Zucker
¡ 135 g Margarine
¡ 255 g Mehl
¡ 10 g Backpulver
¡ 150 g Korinthen
¡ 150 g gemischte Trockenfrüchte
Hinweis: Maximal 2-fache Menge gleichzeitig
verarbeiten.
Verarbeitung
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfüllen.
¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 verarbeiten.
¡ Dann 3-5 Minuten auf
Stufe 5 verarbeiten.
¡ Auf Stufe 2 stellen.
¡ Innerhalb von
30-60 Sekunden die
Trockenfrüchte dazugeben.
23
de Störungen beheben
Störungen beheben
13 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
Störungen beheben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung
Gerät funktioniert
nicht.
Ursache und Störungsbehebung
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
▶ Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Verarbeitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
▶ Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf
.
Gerät startet die Verarbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer war zu lang.
▶ Stellen Sie den Drehschalter auf
.
▶ Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
▶ Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
▶ Stellen Sie den Drehschalter auf
▶ Entfernen Sie die Blockade.
.
Waage zeigt keine
Menge an Zutaten liegt unterhalb des Messbereichs
Gewichtsänderung an, der Waage.
obwohl Zutaten einge- ▶ Füllen Sie mindestens 5 g oder 0,01 lb ein, damit
füllt werden.
die Waage korrekte Werte anzeigt.
24
Störungen beheben
de
Störung
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Ursache und Störungsbehebung
Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicherheitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die
Stromversorgung unterbrochen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des
Geräts geführt hat.
→ "Sicherheitssysteme", Seite 17
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf
.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkposition erreicht ist.
Störung
Im Display blinkt
"5000 g" oder
"11.00 lb".
Ursache und Störungsbehebung
Anzeigewerte der Waage wurden überschritten.
▶ Beachten Sie die Anzeigewerte der Waage.
→ "Anzeigewerte der Waage", Seite 21
Im Display blinkt
"-990 g" oder
"-2.20 lb".
Anzeigewerte der Waage wurden unterschritten.
▶ Beachten Sie die Anzeigewerte der Waage.
→ "Anzeigewerte der Waage", Seite 21
Im Display blinkt
"59:59 m:s".
Anzeigebereich des Timers wurde überschritten.
▶ Verarbeiten Sie die Lebensmittel nicht länger als
59 Minuten und 59 Sekunden oder setzen Sie die
Verarbeitungsdauer innerhalb dieser Zeit zurück.
→ "Verarbeitungsdauer ablesen und zurücksetzen",
Seite 22
Das Display zeigt "ER- Waage ist zu starken Vibrationen ausgesetzt.
ROR"
▶ Verwenden Sie das Gerät nicht auf Arbeitsplatten,
die Vibrationen ausgesetzt sind, z. B. unter denen
ein Geschirrspüler in Betrieb ist.
Untergrund ist uneben.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche.
2. Überprüfen Sie, ob alle 4 Standfüße Kontakt zur Arbeitsfläche haben.
Die Standfüße sind verschmutzt.
▶ Wischen Sie die Standfüße mit einem feuchten
Tuch ab.
Die Waage muss neu gestartet werden.
1. Um die Waage neu zu starten:
25
de Störungen beheben
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Das Display zeigt "ER‒ Drücken Sie .
ROR"
‒ Warten Sie 30-60 Sekunden.
‒ Drücken Sie erneut
und warten die Kalibrierung
ab.
2. Wenn der Fehler weiterhin angezeigt wird, trennen
Sie das Gerät einige Zeit vom Netz und versuchen
dann erneut die Waage einzuschalten.
Hinweis: Führen Sie die Schritte zur Störungsbehebung mehrfach durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
26
Entsorgen
Entsorgen
14 Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte
richtig entsorgen.
Entsorgen
14.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
de
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
15.1 Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
15 Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Kundendienst
15.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen.
27
de Kundendienst
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
28
Kundendienst
de
29
en
Table of contents
1 Safety .......................................... 31
1.1 General information.................. 31
1.2 Intended use............................. 31
1.3 Restriction on user group......... 32
1.4 Safety instructions .................... 32
2 Avoiding material damage......... 35
3 Environmental protection and
saving energy............................. 35
3.1 Disposing of packaging ........... 35
4 Unpacking and checking ........... 35
4.1 Unpacking the appliance
and parts .................................. 35
4.2 Contents of package................ 35
4.3 Setting up appliance ................ 36
5 Familiarising yourself with
your appliance............................ 36
5.1 Appliance ................................. 36
5.2 Rotary switch ............................ 36
5.3 Illuminated ring ......................... 36
5.4 Control panel............................ 37
5.5 Function buttons....................... 37
5.6 Display...................................... 37
5.7 Swivel arm ................................ 37
5.8 Drives ....................................... 38
5.9 Tools......................................... 38
5.10 Symbols.................................. 39
5.11 Parked position ...................... 39
5.12 Safety systems ....................... 39
6 Before using for the first time ... 40
6.1 Preparing the appliance ........... 40
7 Basic operation .......................... 40
7.1 Cable length ............................. 40
7.2 Moving the swivel arm ............. 40
7.3 Inserting bowl ........................... 41
7.4 Removing bowl......................... 41
7.5 Inserting tools ........................... 41
7.6 Removing tools ........................ 41
7.7 Attaching bowl lid..................... 41
30
7.8 Removing bowl lid.................... 41
7.9 Processing................................ 41
7.10 Drive cover ............................. 43
8 Scales ......................................... 43
8.1 Display values of scales........... 43
8.2 Weighing ingredients................ 43
8.3 Changing the display units
of the scales ............................. 44
9 Timer ........................................... 44
9.1 Display values of timer ............. 44
9.2 Reading off and resetting
the processing time.................. 44
10 Cleaning and servicing ............ 44
10.1 Cleaning products .................. 44
10.2 Overview of cleaning .............. 45
11 Special accessories ................. 45
12 Application examples .............. 45
12.1 Sample recipe ........................ 45
13 Troubleshooting....................... 46
14 Disposal.................................... 49
14.1 Disposing of old appliance .... 49
15 Customer Service..................... 49
15.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)......... 49
15.2 Warranty conditions................ 49
Safety
en
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for accessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.
31
en Safety
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING ‒ Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
▶ Never operate a damaged appliance.
▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶ Call customer services. → Page 49
Improper installation is dangerous.
▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
32
Safety
en
An ingress of moisture can cause an electric shock.
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
▶ Only use the appliance in enclosed spaces.
▶ Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
▶ Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
▶ Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
▶ Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING ‒ Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
▶ Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING ‒ Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
▶ Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
▶ Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING ‒ Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
▶ Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
33
en Safety
WARNING ‒ Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
▶ Keep small parts away from children.
▶ Do not let children play with small parts.
WARNING ‒ Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
▶ Follow the cleaning instructions.
▶ Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
34
Avoiding material damage en
Avoiding material damage
Unpacking and checking
2 Avoiding material damage
4 Unpacking and checking
Avoiding material damage
Unpacking and checking
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
▶ Never use different drives at the
same time.
▶ Never operate the appliance
longer than necessary.
▶ Do not operate the appliance at
no-load.
▶ Never use genuine parts and accessories for other appliances.
▶ Observe the maximum processing
quantities.
▶ Do not use the bowl to store objects which do not belong to it.
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
▶ Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances.
Vibrations may impair functioning of
the appliance.
▶ Do not place the appliance on
moving or vibrating surfaces.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
▶ Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and completeness of the delivery.
Note: The appliance comes with additional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→ Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
Base unit with mixing bowl
Lid with integrated filling shaft
Professional flexible stirrer
Professional beating whisk
Kneading hook
Storage pouch
Accompanying documents
35
en Familiarising yourself with your appliance
4.3 Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire.
▶ Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
▶ Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances.
Vibrations may impair functioning of
the appliance.
▶ Do not place the appliance on
moving or vibrating surfaces.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→ "Cable length", Page 40
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→ Fig. 2
1
2
3
4
36
Stainless steel mixing bowl
Control panel
Lid with integrated filling shaft
Release button for swivel arm
5
6
8
9
10
11
12
13
14
Swivel arm
Rotary switch
Protective cover for drive 2
Drive 2
Protective cover for drive 3
Drive 3
Vent grille
Main drive
Cord store
5.2 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→ "Using instantaneous
switching", Page 42
5.3 Illuminated ring
The illuminated ring on the rotary
switch informs you about the operating status of your appliance.
Display
The illuminated
ring lights up and
processing is underway.
Status
The appliance is
functioning perfectly.
Familiarising yourself with your appliance
Display
The illuminated
ring does not
light up and processing cannot
start.
The illuminated
ring flashes and
processing cannot start or continue.
Status
¡ The appliance
has no power
supply.
¡ There is a fault
with the appliance.
¡ A safety system has been
activated.
¡ There is a fault
with the appliance.
Tip: You can find further information
here:
→ "Safety systems", Page 39
→ "Troubleshooting", Page 46
5.4 Control panel
You can find an overview of the control panel here.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
Reset button
Scales button
Display
Symbol Weight in pounds
Symbol Weight in grammes
Symbol Time in minutes and
seconds
5.5 Function buttons
You can use the function buttons to
select additional functions or configure settings. To make a selection,
touch the relevant symbols with your
finger.
Symbol Function
Switch scales on and off.
en
Symbol Function
¡ Reset timer.
Note: Press the buttons with your fingers without wearing rubber/oven
gloves. Do not operate buttons with
objects, e.g. a wooden spoon.
5.6 Display
The display shows values and messages about the operating status.
Note: The display will switch off automatically if the appliance is not operated for a given period of time. To reactivate the display, press a button or
start processing.
5.7 Swivel arm
The swivel arm can be adjusted and
fixed in different positions.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the required position.
→ "Moving the swivel arm", Page 40
Note: The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
Swivel arm positions
You can find an overview of the positions of the swivel arm here.
Position
Position 1
Use
Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with
tools.
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Ice maker.
¡ Use accessory on drive
2, e.g. Continuous feed
shredder
¡ Reset scales.
37
en Familiarising yourself with your appliance
Position
Position 2
Position 3
Use
Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to
the bowl.
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive
3, e.g. Blender attachment.
5.8 Drives
Your appliance is equipped with different drives, which are specially designed for its tools and accessories.
Note: Drives 2 and 3 come with protective covers.
→ "Drive cover", Page 43
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive
Main
drive
Use
For the tools and accessories, e.g.
¡ Meat mincer
¡ Pasta press
¡ Ice maker
Drive 2
For accessories, e.g.
¡ Continuous feed
shredder
¡ Citrus press
Drive 3
38
For accessories, e.g.
¡ Glass blender attachment
¡ Plastic blender attachment
Drive
Use
¡ Multi-chopper set
5.9 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
The kneading hook is equipped with
a removable protective cap to protect
the drive from soiling.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool
Use
Kneading hook
¡ Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Professional flexible stirrer
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Professional beating whisk
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Fine adjustment of the
professional whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the professional beating
whisk.
Familiarising yourself with your appliance
Note: The professional beating whisk
is factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be damaged if a wrong tool setting is used.
▶ Never operate a tool that touches
the bowl.
Requirements
¡ The mains plug is not inserted.
¡ The swivel arm is open.
¡ The professional beating whisk is
inserted.
¡ The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bottom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→ Fig. 4
2. To change the distance, turn the
tool.
→ Fig. 5
Observe the values in the table:
3.
4.
5.
6.
Setting
Distance
Optimum set3 mm
ting
One turn clock- 1 mm more
wise
One turn anti1 mm less
clockwise
Press the release button and push
the swivel arm down until it engages.
Check the setting.
Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
Hold the beating whisk at the bottom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
en
5.10 Symbols
You can find an overview of the symbols used on your appliance here.
Symbol Description
Marking on the protective
cover for drive 2.
Attachment marking on
the protective cover for
drive 3.
Position marking on
drive 3.
5.11 Parked position
Your appliance is equipped with an
automatic parked position.
After the appliance has switched off,
the drives will continue moving for a
few seconds until the correct parked
position is reached.
Note: The swivel arm will only open
or close with the inserted tool when
the drive is located in the correct
parked position.
The following causes result in an
incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated processing.
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button
for the swivel arm was pressed.
Tip: You can easily adjust an incorrect parking position yourself.
→ "Troubleshooting", Page 46
5.12 Safety systems
You can find an overview of your appliance's safety systems here.
39
en Before using for the first time
Start lock-out
Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally.
The appliance can only be switched
on and operated if
¡ the swivel arm is engaged in position 1 and the bowl or an accessory is inserted, e.g. Ice maker.
¡ the swivel arm is engaged in position 3 and the protective cover or
an accessory is fitted on drive 3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appliance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing cannot start again until the rotary switch
has been set to
.
Overload protection
The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through
being overloaded.
The motor will switch off if
¡ too large a quantity is processed.
¡ a tool or accessory is blocked.
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
Before using for the first time
6.1 Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→ "Moving the swivel arm",
Page 40
2. Turn the bowl clockwise and remove.
→ "Removing bowl", Page 41
40
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→ "Cleaning and servicing",
Page 44
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
rewinder
1. Pull the power cable out to the required length and slowly let go.
2. To shorten the cable,
‒ pull the cable,
‒ allow the cable to wind up,
‒ pull the cable out again.
Note: Do not push the cable in by
hand. If the cable jams, pull right out
and let it wind up again.
7.2 Moving the swivel arm
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→ Fig. 6
a The swivel arm is fixed in position 2.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it engages in the vertical position.
→ Fig. 7
a The swivel arm is fixed in position 3.
Basic operation
7.3 Inserting bowl
en
2. Lift the lid slightly at the front, slide
→ Fig. 8
Use the recesses on the base unit.
2. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→ Fig. 9
fully onto the bowl and set down.
→ Fig. 15
The filling shaft must face towards
the front.
3. Push the swivel arm down until it
engages.
→ Fig. 16
7.4 Removing bowl
7.8 Removing bowl lid
▶ Turn the bowl clockwise and re-
1. Press the release button, raise the
1. Place the bowl in the base unit.
move.
→ Fig.
10
7.5 Inserting tools
1. Select the tool required.
→ "Overview of tools", Page 38
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→ Fig. 11
3. To insert the kneading hook:
‒ Insert the kneading hook with
the protective cap fitted in the
main drive.
‒ Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→ Fig. 12
The protective cap
must cover
the main drive completely.
7.6 Removing tools
▶ Pull the tool completely out of the
drive.
→ Fig.
13
swivel arm slightly and hold in
place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it engages.
7.9 Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Tool or accessory
Setting
1-7
1-5
1-3
1
7.7 Attaching bowl lid
3-5
Requirements
¡ The required tool is used here.
¡ The bowl has been inserted.
¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
→ Fig. 14
3-7
3-7
3-5
7
41
en Basic operation
Tool or accessory
Setting
6. Process the ingredients until you
5-7
7. Set the rotary switch to
3-7
M
M
5-7
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
▶ Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
▶ Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
▶ Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and disconnect it from the mains.
▶ Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
▶ Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it engages.
3. Attach the bowl lid.
→ "Attaching bowl lid", Page 41
4. Insert the mains plug.
5. Set the rotary switch to the required speed.
→ Fig. 17
42
achieve the required result.
.
→ Fig. 18
Wait until the appliance stops.
8. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during processing, use the filling shaft in the
lid.
→ Fig. 19
2. To add large quantities, set the
rotary switch to
.
Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→ "Removing bowl lid", Page 41
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→ "Attaching bowl lid", Page 41
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to
and
hold.
→ Fig. 20
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→ Fig. 21
a The rotary switch springs to
.
a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Glass blender attachment
¡ Multi-chopper set
Scales en
¡ Multi-blender attachment
7.10 Drive cover
¡ Base unit slipped
¡ Base unit touched
¡ Objects on the base unit
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
8.1 Display values of scales
Removing drive cover
1. Press down the protective cover
for drive 2 at the marking
and
remove.
→ Fig. 22
2. Pull up the protective cover for
drive 3 and remove.
→ Fig. 23
Fitting drive cover
1. Align the protective cover for the
drive 2 with the marking
towards the back, position and press
in place firmly.
→ Fig. 24
2. Position the protective cover for
the drive 3 and press in place
firmly.
→ Fig. 25
Markings
and
must match
up.
Note: Always close unused drives
with the protective covers.
Scales
8 Scales
Your appliance is equipped with a set
of scales. You can weigh ingredients
individually.
The base unit has 4 weight sensors
in its feet.
The following factors can falsify the
measuring result:
¡ Feet not standing on the work surface properly
¡ Work surface vibrating
¡ Objects underneath the base unit
¡ Ingredient quantities less than 5 g
or 0.01 lb
Scales
Observe the following values when
using the scales.
Display unit in grams
Display range
Display steps
-990 g to 5000 g
5g
Display unit in pounds
Display range
Display steps
-2.20 lb to
11.00 lb
0.01 lb
Tip: You can change the display
units of the scales at any time.
→ "Changing the display units of the
scales", Page 44
8.2 Weighing ingredients
Requirements
¡ The bowl is inserted or an accessory is fitted.
¡ The rotary switch is set to
.
1. Press
and do not touch the appliance again.
a The scales will be calibrated.
a The display shows "- - - -".
2. Wait for calibration to finish.
a The display shows "0 g" or
"0.00 lb".
3. Add the required ingredient.
a The display shows the weight.
4. To weigh further ingredients, select
one of the following options:
‒ Add further ingredients and read
off the total weight.
‒ Press
and wait until the display shows "0 g" or "0.00 lb".
43
en Timer
5. To switch off the scales, press
or
Display steps
start processing.
Tip: Also use the scales together
with the accessory. Weigh the ingredients directly when adding them,
e.g. to the blender attachment or the
ice maker.
Note: The scales switch off automatically after approx. 3 minutes of inactivity.
8.3 Changing the display
units of the scales
Requirements
¡ The rotary switch is set to
.
¡ The scales are switched on.
1. Press and hold
and .
The display unit for the scales
changes.
Unit
Display in
grammes
Display in
pounds
2. Release both buttons.
a The scales will calibrate themselves and restart with the
changed setting.
a The setting is saved.
1 second
9.2 Reading off and resetting
the processing time
1. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
a The display shows the processing
time.
2. To reset the display to "00:00"
press .
Notes
¡ If you interrupt processing for less
than 30 seconds, the last values
displayed are saved and will resume if processing starts again.
¡ If you interrupt processing for
more than 30 seconds, the appliance will switch on the scales and
perform calibration.
Symbol
Cleaning and servicing
10 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Cleaning and servicing
10.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appliance.
Timer
9 Timer
You can read off the processing time
that has elapsed or reset it.
Timer
9.1 Display values of timer
Observe the following values when
using the timer.
Display range
44
0 seconds to
59 minutes and
59 seconds
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
▶ Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶ Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Special accessories
▶ Only clean the control panel and
the display using a damp microfibre cloth.
10.2 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→ Fig. 26
Tip: When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
en
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance. → Page 49
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
12 Application examples
Observe the comments and figures
in the table.
→ Fig. 27
Application examples
11 Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist retailers or online. Only use genuine
accessories as these have been specifically designed for your appliance.
Special accessories
12.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appliance here.
Recipe
Heavy fruit cake
Ingredients
¡ 3 eggs
¡ 135 g sugar
¡ 135 g margarine
¡ 255 g flour
¡ 10 g baking powder
¡ 150 g currants
¡ 150 g mixed dried
fruit
Note: Process max. 2
times the quantity at the
same time.
Processing
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients except the dried fruit.
¡ Process for
30 seconds at setting 1.
¡ Then process for
3-5 minutes at setting 5.
¡ Select setting 2.
¡ Add the dried fruit
within the next
30-60 seconds.
45
en Troubleshooting
Troubleshooting
13 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
Troubleshooting
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault
The appliance is not
working.
Cause and troubleshooting
The mains plug of the power cord is not plugged in.
▶ Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
▶ Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
▶ Check whether the lighting in your kitchen or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
▶ Set the rotary switch to
before processing.
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Processing quantity is too great or processing time
was too long.
▶ Set the rotary switch to
.
▶ Reduce the quantity of ingredients.
▶ Allow the appliance to cool down to room temperature.
Appliance or accessory is blocked.
▶ Set the rotary switch to
.
▶ Remove the blockage.
Scales show no
Quantity of ingredients outside measuring range of
change in weight des- scales.
pite ingredients being ▶ Add at least 5 g or 0.01 lb so the scales show coradded.
rect values.
46
Troubleshooting
Fault
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
en
Cause and troubleshooting
Drive is not in the parked position after a safety system has stopped processing or the power supply has
been interrupted.
1. Set the rotary switch to
.
2. Eliminate the problem that caused the appliance to
stop.
→ "Safety systems", Page 39
3. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
4. Set the rotary switch briefly to and then back to
.
a The drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
Fault
Cause and troubleshooting
"5000 g" or "11.00 lb" Display values of the scales have been exceeded.
is flashing on the dis- ▶ Observe the display values of the scales.
play.
→ "Display values of scales", Page 43
"-990 g" or "-2.20 lb"
is flashing on the display.
Display values of scales have not been attained.
▶ Observe the display values of the scales.
→ "Display values of scales", Page 43
"59:59 m:s" is flashing Display range of the timer has been exceeded.
on the display.
▶ Process food for not longer than 59 minutes and
59 seconds or reset the processing time within this
time.
→ "Reading off and resetting the processing time",
Page 44
The display shows
"ERROR"
Scales are exposed to excessive vibrations.
▶ Do not use the appliance on worktops exposed to
vibrations, e.g. with a dishwasher running underneath.
Base is uneven.
1. Set up the appliance on a stable, level, clean and
flat work surface.
2. Check whether all 4 feet are in contact with the
work surface.
The feet are soiled.
▶ Wipe the feet down with a damp cloth.
The scales have to be restarted.
1. To restart the scales:
‒ Press .
47
en Troubleshooting
Fault
The display shows
"ERROR"
Cause and troubleshooting
‒ Wait 30-60 seconds.
‒ Press
again and wait for calibration.
2. If the fault is still displayed, disconnect the appliance from the power supply for a while and then try
to switch the scales back on.
Note: Please perform the troubleshooting procedure
several times before contacting customer service.
48
Disposal
Disposal
14 Disposal
Find out here how to dispose of old
appliances correctly.
Disposal
14.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
15 Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
Customer Service
en
your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our aftersales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (ENr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
15.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again
quickly.
15.2 Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is
sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
49
fr
Table des matières
1 Sécurité....................................... 51
1.1 Indications générales ............... 51
1.2 Conformité d’utilisation............. 51
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs .................................... 52
1.4 Consignes de sécurité ............. 52
2 Prévenir les dégâts matériels.... 55
3 Protection de l'environnement et économies d'énergie .... 55
3.1 Élimination de l'emballage ....... 55
4 Déballer et contrôler .................. 55
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants.............................. 55
4.2 Contenu de la livraison ............ 55
4.3 Installer l’appareil ..................... 56
5 Description de l'appareil............ 56
5.1 Appareil .................................... 56
5.2 Interrupteur rotatif ..................... 56
5.3 Anneau lumineux...................... 57
5.4 Bandeau de commande .......... 57
5.5 Touches de fonction................. 57
5.6 Afficheur ................................... 57
5.7 Bras pivotant ............................ 58
5.8 Entraînements........................... 58
5.9 Ustensiles ................................. 58
5.10 Symboles................................ 60
5.11 Position de repos ................... 60
5.12 Systèmes de sécurité ............. 60
6 Avant la première utilisation ..... 61
6.1 Préparer l’appareil.................... 61
7 Utilisation de base ..................... 61
7.1 Longueur du cordon................. 61
7.2 Déplacer le bras pivotant ......... 61
7.3 Mettre le bol mélangeur en
place......................................... 61
7.4 Retirer le bol mélangeur........... 62
7.5 Mettre un ustensile en place .... 62
7.6 Retirer l’ustensile ...................... 62
50
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place ................. 62
7.8 Retirer le couvercle du bol
mélangeur ................................ 62
7.9 Traitement................................. 62
7.10 Capuchon de protection de
l’entraînement ......................... 64
8 Balance ....................................... 64
8.1 Valeurs d’affichage de la balance ......................................... 65
8.2 Peser les ingrédients................ 65
8.3 Modifier les unités d’affichage de la balance ................ 65
9 Minuterie..................................... 66
9.1 Valeurs d’affichage de la minuterie....................................... 66
9.2 Lire et remettre à zéro la durée de traitement ...................... 66
10 Nettoyage et entretien ............. 66
10.1 Produits de nettoyage ............ 66
10.2 Guide de nettoyage................ 66
11 Accessoires en option ............. 66
12 Exemples d’utilisations ........... 67
12.1 Exemple de recette ................ 67
13 Dépannage ............................... 68
14 Mise au rebut............................ 71
14.1 Mettre au rebut un appareil
usagé...................................... 71
15 Service après-vente ................. 71
15.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD) ........................................ 71
15.2 Conditions de garantie ........... 71
Sécurité
fr
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement :
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des accessoires fournis ou disponibles en option.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage.
¡ à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque :
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
51
fr
Sécurité
¡ vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution !
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux.
▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶ Appelez le service après-vente. → Page 71
Les installations non conformes sont dangereuses.
▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
52
Sécurité
fr
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶ Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶ Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protection est endommagée.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
▶ Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie !
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure !
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
▶ Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
53
fr
Sécurité
▶ Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur.
▶ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut entraîner des blessures.
▶ Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'écrasement !
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
▶ Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de préjudice pour la santé !
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
▶ Respecter les consignes de nettoyage.
▶ Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
54
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts matériels
▶ Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION !
Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages matériels.
▶ Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus longtemps que nécessaire.
▶ Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
▶ Ne jamais utiliser les pièces et accessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
▶ Respecter les quantités maximales
à traiter.
▶ Ne jamais ranger des objets étrangers dans le bol.
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacuation de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
▶ Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
Les chocs peuvent affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
▶ Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces mobiles ou vibrantes.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environnement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
fr
Déballer et contrôler
4 Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
Déballer et contrôler
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
Remarque : En fonction de son niveau d’équipement, l’appareil est livré avec des accessoires supplémentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
→ Fig. 1
A
B
C
Appareil de base avec bol
mélangeur
Couvercle avec ouverture
pour ajout
Fouet mixeur « Pro Flexi »
55
fr
Description de l'appareil
D
E
F
G
Fouet batteur pro
Crochet pétrisseur
Housse protectrice
Documents d’accompagnement
4.3 Installer l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité
de celles-ci.
ATTENTION !
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacuation de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
▶ Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
Les chocs peuvent affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
▶ Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces mobiles ou vibrantes.
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
→ "Longueur du cordon",
Page 61
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil
5 Description de l'appareil
Description de l'appareil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil.
→ Fig. 2
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
Couvercle avec ouverture
pour ajout
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
Bras pivotant
Interrupteur rotatif
Couvercle de protection de
l’entraînement 2
Entraînement 2
Couvercle de protection de
l’entraînement 3
Entraînement 3
Grille d’évacuation
Entraînement principal
Rangement du cordon
5.2 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de démarrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Symbole
56
Bol mélangeur en acier inoxydable
Bandeau de commande
Fonction
Arrêter le traitement.
Traiter les ingrédients à vitesse faible.
Description de l'appareil
Symbole
Fonction
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Traiter les ingrédients brièvement à la vitesse maximale.
→ "Utiliser le fonctionnement momentané",
Page 64
5.3 Anneau lumineux
L’anneau lumineux de l’interrupteur
rotatif donne des informations sur
l’état de fonctionnement de votre appareil.
Affichage
L’anneau lumineux est allumé
et le traitement
est en cours.
L’anneau lumineux est allumé
et le traitement
ne peut pas être
lancé.
État
L’appareil fonctionne correctement.
¡ L’appareil
n’est pas alimenté en électricité.
¡ L’appareil présente un défaut.
L’anneau lumi¡ Le système de
neux clignote. Le
sécurité s’est
traitement ne
déclenché.
peut pas être dé- ¡ L’appareil prémarré ou poursente un désuivi.
faut.
Conseil : Vous trouverez de plus
amples informations à ce sujet ici
→ "Systèmes de sécurité", Page 60
→ "Dépannage", Page 68
5.4 Bandeau de commande
Vous trouverez ici un aperçu du bandeau de commande.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
fr
Touche de réinitialisation
Touche balance
Écran
Symbole pour le poids en
livres
Symbole pour le poids en
grammes
Symbole pour la durée en minutes et secondes
5.5 Touches de fonction
Les touches de fonction permettent
de sélectionner les fonctions supplémentaires ou d’effectuer des réglages. Pour effectuer une sélection,
effleurer les symboles correspondants avec le doigt.
Symbole
Fonction
Allumer et éteindre la balance.
¡ Réinitialiser la balance.
¡ Remettre la minuterie à
zéro.
Remarque : Actionner les touches
avec les doigts, sans gants de cuisine. Il n’est pas possible d’actionner
les touches à l’aide d’objets, p. ex.
d’une cuillère en bois.
5.6 Afficheur
L’afficheur indique les valeurs et
messages concernant l’état de fonctionnement.
Remarque : L’afficheur s’éteint automatiquement si aucune manipulation
n’a lieu pendant un certain temps.
Pour réactiver l’afficheur, appuyer sur
une touche quelconque ou lancer la
préparation.
57
fr
Description de l'appareil
5.7 Bras pivotant
5.8 Entraînements
Le bras pivotant peut être déplacé et
fixé dans différentes positions.
Pour déplacer le bras pivotant dans
la position souhaitée, la touche de
déverrouillage doit être actionnée.
→ "Déplacer le bras pivotant",
Page 61
Remarque : Le bras pivotant est doté
de la fonction EasyArm Lift. Cette
fonction supporte le mouvement du
bras pivotant vers le haut.
Votre appareil est équipé de différents entraînements qui ont été
conçus spécialement pour les ustensiles et accessoires disponibles.
Remarque : Les entraînements 2 et 3
sont recouverts d’un capuchon de
protection.
→ "Capuchon de protection de l’entraînement", Page 64
Positions du bras pivotant
Vous trouverez ici un aperçu des positions du bras pivotant.
Position
Position 1
Position 2
Position 3
58
Utilisation
Le bras pivotant est fermé.
¡ Traiter les ingrédients
avec les ustensiles.
¡ Utiliser l’accessoire correspondant sur l’entraînement principal,
p. ex. Sorbetière.
¡ Utiliser l’accessoire correspondant sur l’entraînement 2, p. ex. Râpeur
Le bras pivotant est ouvert.
¡ Mettre le bol mélangeur
en place ou le retirer.
¡ Mettre en place l’ustensile ou le retirer.
¡ Verser les ingrédients
dans le bol mélangeur.
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement principal,
p. ex. Hachoir à viande.
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement 3, p. ex.
Bol mixeur.
Aperçu des entraînements
Vous trouverez ici un aperçu des entraînements et leurs utilisations.
Entraînement
Entraînement
principal
Utilisation
Entraînement 2
Pour accessoires, p. ex.
¡ Râpeur
¡ Presse-agrumes
Entraînement 3
Pour accessoires, p. ex.
¡ Bol blender en verre
¡ Bol blender en plastique
¡ Kit multibroyeur
Pour les ustensiles et accessoires, p. ex.
¡ Hachoir à viande
¡ Machine à pâtes
¡ Sorbetière
5.9 Ustensiles
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents ustensiles.
Description de l'appareil
Le crochet pétrisseur est équipé d’un
capuchon de protection amovible
destiné à protéger l’entraînement
contre les salissures.
Aperçu des ustensiles
Toujours utiliser l’ustensile approprié
au traitement souhaité.
Accessoire
Utilisation
Crochet pétrisseur
¡ Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée,
la pâte à pain, la pâte à
pizza, la pâte à nouilles,
de la pâte à pâtisserie.
¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par
ex. des graines.
Fouet mixeur « Pro Flexi »
¡ Mélanger une pâte, p.
ex. à gâteau, gâteau
aux fruits.
¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
Fouet batteur pro
¡ Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème
(au moins 30 % de matière grasse).
¡ Mélanger les pâtes légères, p. ex. les pâtes
génoises.
Réglage précis du fouet batteur
professionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mélangeur et le fouet batteur pro.
Remarque : D’usine, le fouet batteur
pro est réglé de manière à mélanger
les ingrédients de manière optimale.
fr
Corriger le réglage des ustensiles
ATTENTION !
L’appareil et les ustensiles peuvent
être endommagés par un mauvais réglage des ustensiles.
▶ Ne jamais utiliser un ustensile
ayant contact avec le bol.
Conditions
¡ La fiche secteur n'est pas branchée.
¡ Le bras pivotant est ouvert.
¡ Le fouet batteur pro est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et desserrer
le contre-écrou avec une clé à
fourche en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
→ Fig. 4
2. Pour modifier l’interstice, tourner
l’ustensile.
→ Fig. 5
Respecter les valeurs figurant
dans le tableau :
Réglage
Interstice
Réglage opti3 mm
mal
Une rotation
1 mm de plus
dans le sens
des aiguilles
d’une montre
Une rotation
1 mm de moins
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
59
fr
Description de l'appareil
5. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et serrer le
contre-écrou à l’aide d’une clé à
fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5.10 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’ensemble des symboles sur votre appareil.
Symbole
Description
Repère sur le couvercle
de protection de l’entraînement 2.
Repère de mise en place
sur le couvercle de protection de l’entraînement 3.
Repère de position sur
l’entraînement 3.
5.11 Position de repos
Votre appareil est équipé d’une position de repos automatique.
Après l’arrêt, les entraînements continuent de tourner pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la position
de repos correcte soit atteinte.
Remarque : Le bras pivotant ne peut
être ouvert ou fermé avec l’ustensile
inséré que si l’entraînement se trouve
dans la position de repos correcte.
Les causes suivantes entraînent une
position de repos incorrecte :
¡ L’alimentation électrique a été coupée pendant le traitement.
¡ Un système de sécurité a mis fin
au traitement.
60
¡ Pendant le traitement, le bras pivotant s’est détaché ou la touche de
déverrouillage pour le bras pivotant a été actionnée.
Conseil : Vous pouvez facilement
corriger vous-même une position de
repos incorrecte.
→ "Dépannage", Page 68
5.12 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des systèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement empêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et
utilisé que si
¡ le bras pivotant est enclenché en
position 1 et si le bol mélangeur
ou un accessoire est mis en place,
p. ex. Sorbetière.
¡ le bras pivotant est enclenché en
position 3 et si le capuchon de
protection ou un accessoire est
monté sur l’entraînement 3.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement empêche que votre appareil ne reprenne le traitement de manière automatique après une coupure de courant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position
.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres composants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Avant la première utilisation
Le moteur se coupe lorsque
¡ une quantité trop importante est
traitée.
¡ l’ustensile ou l’accessoire est bloqué.
Avant la première utilisation
6 Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
Avant la première utilisation
6.1 Préparer l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→ "Déplacer le bras pivotant",
Page 61
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→ "Retirer le bol mélangeur",
Page 62
3. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces qui entreront en contact avec des produits
alimentaires.
→ "Nettoyage et entretien",
Page 66
4. Tenir les composants préalablement nettoyés et séchés à disposition pour l’utilisation.
Utilisation de base
7 Utilisation de base
Utilisation de base
7.1 Longueur du cordon
Régler la longueur du cordon d’alimentation en fonction de vos besoins.
fr
Régler la longueur du cordon avec
l’enrouleur de câble
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins,
puis relâcher lentement.
2. Pour réduire la longueur du cordon,
‒ tirer sur le cordon,
‒ laisser le câble s’enrouler,
‒ tirer de nouveau sur le câble.
Remarque : Ne pas introduire le
câble à la main. Si le cordon se
coince, sortir la longueur de câble
maximum, puis le laisser à nouveau
s’enrouler.
7.2 Déplacer le bras pivotant
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→ Fig. 6
a Le bras pivotant est fixé en position 2.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position verticale.
→ Fig. 7
a Le bras pivotant est fixé en position 3.
7.3 Mettre le bol mélangeur
en place
1. Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
→ Fig. 8
Respecter ce faisant les évidements de l’appareil de base.
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→ Fig. 9
61
fr
Utilisation de base
7.4 Retirer le bol mélangeur
▶ Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→ Fig. 10
7.5 Mettre un ustensile en
place
1. Sélectionner l’ustensile nécessaire.
→ "Aperçu des ustensiles",
Page 59
2. Insérer l’ustensile dans l’entraînement principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→ Fig. 11
3. Pour insérer le crochet pétrisseur :
‒ Insérer le crochet pétrisseur
avec capuchon de protection
dans l’entraînement principal.
‒ Tourner le capuchon de protection jusqu’à ce que le crochet
pétrisseur s’enclenche complètement.
→ Fig. 12
Le capuchon de protection
doit
recouvrir entièrement l’entraînement principal.
7.6 Retirer l’ustensile
▶ Sortir entièrement l’ustensile de
l’entraînement.
→ Fig. 13
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place
Conditions
¡ L’ustensile voulu est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ Le bras pivotant est fermé.
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
→ Fig. 14
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant, le pousser entièrement
sur le bol mélangeur et le rabaisser.
→ Fig. 15
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
3. Abaisser le bras pivotant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→ Fig. 16
7.8 Retirer le couvercle du
bol mélangeur
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant et le tirer vers l’avant.
3. Relever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
7.9 Traitement
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur le traitement des aliments.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux,
respecter les vitesses recommandées.
Ustensiles ou
accessoires
Puissance
1-7
1-5
1-3
62
Utilisation de base
Ustensiles ou
accessoires
Puissance
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Traiter les ingrédients avec les
ustensiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires peuvent occasionner des blessures.
▶ Tenir les mains, les cheveux, les
vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
▶ Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de
l’appareil.
▶ Avant le changement d’ustensile
ou le nettoyage, mettre l’appareil
hors tension et le débrancher du
secteur.
fr
▶ Exploiter les ustensiles uniquement
lorsque le bol, son couvercle ainsi
que les capuchons de protection
des entraînements sont mis en
place.
▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant
lors de la préparation.
Conditions
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ L’ustensile nécessaire est inséré.
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
3. Mettre le couvercle du bol mélangeur en place.
→ "Mettre le couvercle du bol mélangeur en place", Page 62
4. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
5. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
→ Fig. 17
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
7. Amener l’interrupteur rotatif sur
.
→ Fig. 18
Attendre que l’appareil se soit immobilisé.
8. Débrancher la fiche secteur.
Conseils
¡ Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le traitement ou d’interrompre le traitement.
¡ Après utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d’éviter que les résidus ne se sèchent.
63
fr
Balance
Rajouter des ingrédients
1. Il est possible d’ajouter, pendant le
traitement, des ingrédients par
l’orifice d’ajout situé dans le couvercle.
→ Fig. 19
2. Pour rajouter de grandes quantités, tourner l’interrupteur rotatif
sur
.
Attendre que l’appareil se soit immobilisé.
3. Retirer le couvercle du bol mélangeur.
→ "Retirer le couvercle du bol mélangeur", Page 62
4. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
5. Mettre le couvercle du bol mélangeur en place.
→ "Mettre le couvercle du bol mélangeur en place", Page 62
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Utiliser le fonctionnement
momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en position et le maintenir dans cette
position.
→ Fig. 20
a Les ingrédients sont traités à la vitesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→ Fig. 21
a L’interrupteur rotatif passe à
.
a Le traitement s’arrête et les entraînements se déplacent dans la position de repos.
Conseil
Le fonctionnement momentané est
particulièrement approprié pour
l’utilisation des accessoires suivants :
¡ Bol blender en verre
¡ Kit multibroyeur
¡ Bol mélangeur multifonction
64
7.10 Capuchon de protection
de l’entraînement
Retirer le capuchon de protection
pour pouvoir utiliser les accessoires
sur l’entraînement 2 ou 3.
Retirer le capuchon de protection
de l’entraînement
1. Pousser le couvercle de protection
de l’entraînement 2 vers le bas au
niveau du repère
et le retirer.
→ Fig. 22
2. Tirer le couvercle de protection de
l’entraînement 3 vers le haut et le
retirer.
→ Fig. 23
Mettre en place le capuchon de
protection de l’entraînement
1. Positionner le couvercle de protection de l’entraînement 2 avec le repère
vers l’arrière, le mettre en
place et bien appuyer.
→ Fig. 24
2. Positionner le couvercle de protection de l’entraînement 3 et bien appuyer.
→ Fig. 25
Les repères
et
doivent être
alignés.
Remarque : Fermer toujours les entraînements inutilisés avec des couvercles de protection.
Balance
8 Balance
Votre appareil est équipé d’une balance. Vous pouvez peser individuellement tous les ingrédients.
L’appareil de base dispose de
4 sondes de poids placées dans les
pieds.
Balance
Balance fr
Les facteurs suivants peuvent fausser
le résultat de la mesure :
¡ Les pieds ne se trouvent pas correctement sur le plan de travail.
¡ Le plan de travail est sujet à des
vibrations
¡ Des objets se trouvent sous l’appareil de base
¡ Les quantités sont inférieures à
5 g ou 0,01 lb
¡ L’appareil de base est déplacé
¡ L’appareil de base est touché
¡ Des objets se trouvent sur l’appareil de base
8.1 Valeurs d’affichage de la
balance
Lors de l’utilisation de la balance, observer les valeurs suivantes.
Unité d’affichage en grammes
Zone d’affichage -990 g à 5000 g
Étapes d’affi5g
chage
Unité d’affichage en livres
Zone d’affichage -2,20 lb à
11,00 lb
Étapes d’affi0,01 lb
chage
Conseil : Les unités d’affichage de la
balance peuvent être modifiées à
tout moment.
→ "Modifier les unités d’affichage de
la balance", Page 65
8.2 Peser les ingrédients
Conditions
¡ Le bol mélangeur est inséré ou un
accessoire est monté.
¡ L’interrupteur rotatif est sur
.
1. Appuyer sur la touche
et ne plus
toucher l’appareil.
a La balance se calibre.
a L’afficheur indique "- - - -".
2. Attendre la fin du calibrage.
a L’afficheur indique "0 g" ou
"0.00 lb".
3. Verser l’aliment souhaité.
a L’afficheur indique le poids.
4. Pour peser d’autres ingrédients,
sélectionner une des options suivantes :
‒ Ajouter des ingrédients et lire le
poids total.
‒ Appuyer sur
et attendre jusqu’à ce que l’écran affiche "0 g"
ou "0.00 lb".
5. Pour éteindre la balance, appuyer
sur ou lancer le traitement.
Conseil : Utiliser aussi la balance en
liaison avec les accessoires. Peser
les ingrédients directement lors du
remplissage, p. ex. dans le bol
mixeur ou dans la sorbetière.
Remarque : La balance s’éteint automatiquement après env. 3 minutes
d’inactivité.
8.3 Modifier les unités d’affichage de la balance
Conditions
¡ L’interrupteur rotatif est sur
.
¡ La balance est activée.
1. Appuyer sur
et et maintenir
ces touches appuyées.
L’unité d’affichage de la balance
change.
Symbole
Unité
Affichage en
grammes
Affichage en
livres
2. Relâcher ces deux touches.
a La balance se calibre et démarre
avec le réglage modifié.
65
fr
Minuterie
a Le réglage est mémorisé.
Minuterie
9 Minuterie
Vous pouvez lire la durée de préparation écoulée jusque-là ou la remettre à zéro.
Minuterie
9.1 Valeurs d’affichage de la
minuterie
Pour l’utilisation de la minuterie, respecter les valeurs suivantes.
Zone d’affichage 0 secondes à
59 minutes et
59 secondes
Étapes d’affi1 seconde
chage
9.2 Lire et remettre à zéro la
durée de traitement
1. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
a L’écran affiche la durée de traitement.
2. Pour réinitialiser l’affichage à
"00:00", appuyer sur .
Remarques
¡ Si vous interrompez le traitement
pendant moins de 30 secondes,
les valeurs affichées en dernier
restent mémorisées et recommencent à s’écouler lors du traitement suivant.
¡ Si vous interrompez le traitement
pendant plus de 30 secondes, la
balance s’allume et se calibre.
Nettoyage et entretien
10 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
Nettoyage et entretien
66
10.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION !
Des produits de nettoyage inappropriés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
▶ Nettoyer le panneau de commande et l’écran uniquement avec
un chiffon en microfibres humide.
10.2 Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer
l'appareil et les autres éléments.
→ Fig. 26
Conseil : Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plastique, p. ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Accessoires en option
11 Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.). → Page 71
Accessoires en option
Exemples d’utilisations
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com
fr
Exemples d’utilisations
12 Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→ Fig. 27
Exemples d’utilisations
12.1 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre appareil.
Recette
Gâteau aux fruits secs
Ingrédients
¡ 3 œufs
¡ 135 g de sucre
¡ 135 g de margarine
¡ 255 g de farine
¡ 10 g de levure chimique
¡ 150 g de raisins secs
¡ 150 g de mélange de
fruits secs
Remarque : Travailler simultanément au maximum 2 fois le volume.
Préparation
¡ Mettre en place le
fouet mélangeur.
¡ Verser tous les ingrédients à l'exception
des fruits secs.
¡ Travailler pendant
30 secondes au niveau 1.
¡ Travailler ensuite pendant 3-5 minutes au
niveau 5.
¡ Régler sur niveau 2.
¡ En l'espace de
30-60secondes, ajouter les fruits secs.
67
fr
Dépannage
Dépannage
13 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
Dépannage
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut
L'appareil ne fonctionne pas.
Cause et dépannage
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
▶ Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
▶ Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
▶ Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre Interrupteur rotatif est mal réglé.
pas le traitement.
▶ Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position
.
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pendant le traitement des
aliments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de
traitement est trop longue.
▶ Amenez l’interrupteur sur
.
▶ Réduisez la quantité d’ingrédients.
▶ Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
▶ Amenez l’interrupteur sur
.
▶ Supprimez le blocage.
La balance n’affiche
La quantité d’ingrédients est inférieure à la plage de
aucun changement de mesure de la balance.
poids alors que des
▶ Verser au moins 5 g ou 0,01 lb afin que la balance
ingrédients sont ajouaffiche des valeurs correctes.
tés.
68
Dépannage fr
Défaut
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou
fermer, parce que l’ustensile est coincé sur
le bol.
Cause et dépannage
L’entraînement n’est pas en position de repos, après
qu’un système de sécurité a arrêté le traitement ou
que l’alimentation a été interrompue.
1. Amenez l’interrupteur sur
.
2. Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appareil.
→ "Systèmes de sécurité", Page 60
3. Si le bras pivotant est ouvert, retirez l’ustensile et
fermer le bras pivotant.
4. Réglez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur
.
a L’entraînement s’actionne brièvement jusqu’à ce
que la position de repos soit atteinte.
Défaut
"5000 g" ou
"11.00 lb" clignote à
l’écran.
Cause et dépannage
Les valeurs d’affichage de la balance ont été dépassées positivement.
▶ Respectez les valeurs d’affichage de la balance.
→ "Valeurs d’affichage de la balance", Page 65
"-990 g" ou "-2.20 lb"
clignote à l’écran.
Les valeurs d’affichage de la balance ont été dépassées négativement.
▶ Respectez les valeurs d’affichage de la balance.
→ "Valeurs d’affichage de la balance", Page 65
"59:59 m:s" clignote à La plage d’affichage de la minuterie a été dépassée.
l’écran.
▶ Ne traitez pas les aliments plus de 59 minutes et
59 secondes ou remettez la durée de traitement à
zéro pendant cette période.
→ "Lire et remettre à zéro la durée de traitement",
Page 66
L’écran indique « ERROR »
La balance est exposée à des vibrations excessives.
▶ N’utilisez pas l’appareil sur des plans de travail exposés à des vibrations, p. ex. sur des plans de travail sous lesquels un lave-vaisselle est en marche.
La surface est irrégulière.
1. Placez l’appareil sur un plan de travail stable, plan,
propre et lisse.
2. Vérifiez si les 4 pieds sont en contact avec le plan
de travail.
Les pieds sont encrassés.
▶ Essuyez les pieds avec un chiffon humide.
La balance doit être redémarrée.
1. Pour redémarrer la balance :
69
fr
Dépannage
Défaut
L’écran indique « ERROR »
Cause et dépannage
‒ Appuyez sur .
‒ Patientez 30 à 60 secondes.
‒ Appuyez de nouveau sur
et attendez la fin du
calibrage.
2. Si la balance affiche encore des défauts, débrancher l’appareil du secteur pendant une certaine durée, puis redémarrer la balance.
Remarque : Effectuez les étapes de dépannage plusieurs fois par avant de contacter le Service aprèsvente.
70
Mise au rebut
Mise au rebut
14 Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut
correctement les appareils usagés.
Mise au rebut
14.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays de
la CE.
fr
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace économique européen.
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d’utilisation ou sur notre site internet.
15.1 Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Service après-vente
15 Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être réparé.
15.2 Conditions de garantie
Service après-vente
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
71
fr
Service après-vente
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
72
it
Indice
1 Sicurezza .................................... 75
1.1 Avvertenze generali .................. 75
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto .......................................... 75
1.3 Limitazione di utilizzo................ 76
1.4 Avvertenze di sicurezza............ 76
2 Prevenzione di danni materiali................................................... 79
3 Tutela dell'ambiente e risparmio .............................................. 79
3.1 Smaltimento dell’imballaggio ... 79
4 Disimballaggio e controllo ........ 79
4.1 Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti ............. 79
4.2 Contenuto della confezione ..... 79
4.3 Installazione dell'apparecchio........................................... 80
5 Conoscere l'apparecchio........... 80
5.1 Apparecchio ............................. 80
5.2 Manopola.................................. 80
5.3 Anello luminoso........................ 81
5.4 Pannello di comando ............... 81
5.5 Tasti funzione ........................... 81
5.6 Display...................................... 81
5.7 Braccio oscillante ..................... 81
5.8 Ingranaggi ................................ 82
5.9 Utensili ...................................... 82
5.10 Simboli.................................... 83
5.11 Posizione di riposo................. 84
5.12 Sistemi di sicurezza................ 84
6 Prima del primo utilizzo ............. 84
6.1 Preparazione dell'apparecchio........................................... 84
7 Comandi di base ........................ 85
7.1 Lunghezza cavo ....................... 85
7.2 Movimentazione del braccio
oscillante .................................. 85
7.3 Inserimento della ciotola impastatrice.................................. 85
7.4 Rimozione della ciotola impastatrice.................................. 85
7.5 Applicazione dell’utensile......... 85
7.6 Rimozione dell'utensile............. 85
7.7 Posizionamento del coperchio della ciotola impastatrice.............................................. 86
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice ......... 86
7.9 Lavorazione .............................. 86
7.10 Coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio ...................... 87
8 Bilancia ....................................... 88
8.1 Valori di visualizzazione della
bilancia ..................................... 88
8.2 Pesare gli ingredienti ............... 88
8.3 Modifica delle unità di visualizzazione della bilancia............ 89
9 Timer ........................................... 89
9.1 Valori di visualizzazione del
timer ......................................... 89
9.2 Lettura e ripristino della durata di lavorazione .................... 89
10 Pulizia e cura ............................ 89
10.1 Detergenti ............................... 89
10.2 Panoramica per la pulizia....... 90
11 Accessori speciali.................... 90
12 Esempi d’impiego .................... 90
12.1 Esempio di ricetta .................. 90
13 Sistemazione guasti................. 91
14 Smaltimento ............................. 94
14.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso ................... 94
73
it
15 Servizio di assistenza clienti ... 94
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) ..... 94
15.2 Condizioni di garanzia............ 94
74
Sicurezza it
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accessori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
75
it Sicurezza
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo.
▶ Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
▶ Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
▶ Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
▶ Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶ Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. → Pagina 94
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
▶ Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
76
Sicurezza it
▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
▶ Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
▶ Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
▶ Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete costituisce un pericolo.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
▶ Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allacciamento alla rete.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti.
▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti.
▶ Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato.
▶ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia.
77
it Sicurezza
▶ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
▶ Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
▶ Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
▶ Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
▶ Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶ Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
▶ Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
▶ Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
78
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
it
▶ Smaltire le singole parti distinta-
mente secondo il tipo di materiale.
Prevenzione di danni materiali
Disimballaggio e controllo
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
▶ Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
▶ Non mettere mai in funzione l'apparecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
▶ Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
▶ Non utilizzare mai le parti e gli accessori originali con altri apparecchi.
▶ Rispettare le quantità di lavorazione massime.
▶ Non conservare alcun oggetto
esterno nella ciotola.
Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
▶ Installare l'apparecchio mantenendo una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili.
Le vibrazioni possono compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
▶ Non disporre l’apparecchio sopra
superfici mobili o vibranti.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
4 Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avvertenze da osservare durante il disimballaggio.
Disimballaggio e controllo
4.1 Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di accompagnamento e renderli disponibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballaggio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota: L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
→ Fig. 1
Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati.
A
B
C
Apparecchio base con contenitore di miscelazione
Coperchio con bocca di carico integrata
Frusta «Profi Flexi»
79
it Conoscere l'apparecchio
D
E
F
G
Frusta per montare professionale
Gancio impastatore
5 Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Custodia
Documentazione di accompagnamento
4.3 Installazione dell'apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può
provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti.
▶ Non disporre mai l’apparecchio
sopra oppure in prossimità di superfici calde.
ATTENZIONE!
Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
▶ Installare l'apparecchio mantenendo una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili.
Le vibrazioni possono compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
▶ Non disporre l’apparecchio sopra
superfici mobili o vibranti.
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria.
→ "Lunghezza cavo", Pagina 85
Non inserire la spina di alimentazione.
80
Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio.
→ Fig. 2
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
Ciotola in acciaio inox
Pannello di comando
Coperchio con bocca di carico integrata
Pulsante di sblocco per braccio oscillante
Braccio oscillante
Manopola
Coperchio per ingranaggio 2
Ingranaggio 2
Coperchio per ingranaggio 3
Ingranaggio 3
Griglia aria di scarico
Ingranaggio principale
Portacavo
5.2 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo- Funzione
lo
Arrestare la lavorazione.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
Conoscere l'apparecchio
Simbo- Funzione
lo
Lavorare brevemente gli
ingredienti a massima velocità.
→ "Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina
87
5.3 Anello luminoso
L'anello luminoso sulla manopola fornisce informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio.
Indicatore
L’anello luminoso
si accende e la
lavorazione è in
corso.
L’anello luminoso
non si accende e
la lavorazione
non può essere
avviata.
Stato
L'apparecchio
funziona senza
anomalie.
¡ L'apparecchio
non riceve alimentazione
elettrica.
¡ L'apparecchio
presenta un
guasto.
L’anello luminoso ¡ Un sistema di
lampeggia e la
sicurezza è atlavorazione non
tivato.
può essere av¡ L'apparecchio
viata o proseguipresenta un
ta.
guasto.
Consiglio: Ulteriori informazioni sono
disponibili su:
→ "Sistemi di sicurezza", Pagina 84
→ "Sistemazione guasti", Pagina 91
5.4 Pannello di comando
Qui si trova la panoramica del pannello di comando.
→ Fig. 3
1
2
Tasto Reset
Tasto Bilancia
3
4
5
6
it
Display
Simbolo peso in libbre
Simbolo peso in grammi
Simbolo tempo in minuti e secondi
5.5 Tasti funzione
I tasti funzione consentono di selezionare funzioni supplementari o di configurare impostazioni. Per effettuare
una selezione, toccare i simboli corrispondenti con il dito.
Simbo- Funzione
lo
Accendere e spegnere la
bilancia.
¡ Ripristinare la bilancia.
¡ Ripristinare il timer.
Nota: Azionare i tasti con le dita e
senza guanti da cucina. Non azionare
i tasti con oggetti, ad es. mestoli.
5.6 Display
Sul display vengono visualizzati i valori e i messaggi relativi allo stato di
funzionamento.
Nota: L'apparecchio si spegne automaticamente se resta inattivo per un
determinato periodo di tempo. Per
riattivare il display, premere un tasto
o avviare la lavorazione.
5.7 Braccio oscillante
Il braccio oscillante può essere regolato e fissato in diverse posizioni.
Premendo il pulsante di sblocco è
possibile spostare il braccio oscillante nella posizione desiderata.
→ "Movimentazione del braccio oscillante", Pagina 85
81
it Conoscere l'apparecchio
Nota: Il braccio oscillante è dotato
della funzione EasyArm Lift. Tale funzione supporta il movimento del braccio oscillante verso l'alto.
Panoramica degli ingranaggi
Qui è riportata una panoramica degli
ingranaggi e del relativo ambito di
applicazione.
Posizioni del braccio oscillante
Qui si trova la panoramica delle posizioni del braccio oscillante.
Ingranaggio
Ingranaggio principale
PosiUtilizzo
zione
Posizio- Il braccio oscillante è chiune 1
so.
¡ Lavorare gli ingredienti
con gli utensili.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio principale, ad es. Produttore
di ghiaccio.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 2, ad
es. Sminuzzatore continuo
Posizio- Il braccio oscillante è
ne 2
aperto.
¡ Inserire la ciotola o rimuoverla.
¡ Inserire l'utensile o rimuoverlo.
¡ Versare gli ingredienti
nella ciotola.
Posizio- ¡ Utilizzare l'accessorio
ne 3
sull'ingranaggio principale, ad es. Tritacarne.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 3, ad
es. Adattatore frullatore.
Utilizzo
Per utensili ed accessori,
ad es.
¡ Tritacarne
¡ Accessorio pasta
¡ Produttore di ghiaccio
Ingranag- Per accessori, ad es.
gio 2
¡ Sminuzzatore continuo
¡ Spremiagrumi
Ingranag- Per accessori, ad es.
gio 3
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit mixer in plastica
¡ Kit tritatutto universale
5.9 Utensili
Qui sono riportate le informazioni generali sui diversi utensili.
Il gancio impastatore è dotato di un
cappuccio rimovibile per proteggere
l'ingranaggio da imbrattamenti.
5.8 Ingranaggi
Panoramica degli utensili
Adoperare l'utensile idoneo in base
all'utilizzo.
L'apparecchio è dotato di diversi ingranaggi concepiti appositamente
per gli utensili e gli accessori.
Nota: Gli ingranaggi 2 e 3 sono coperti con appositi coperchi.
→ "Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio", Pagina 87
Utensi- Utilizzo
le
Gancio impastatore
¡ Impastare, ad es. pasta
lievitata, pasta per il pane, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
82
Conoscere l'apparecchio
Utensi- Utilizzo
le
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ad es. semi.
Frusta «Profi Flexi»
¡ Miscelare impasti,
ad es. impasto per torte, torta alla frutta.
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ad es.
uvetta, cioccolato in
pezzi.
Frusta per montare professionale
¡ Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
¡ Miscelare impasti molli,
ad es. paste biscotto.
Regolazione fine della frusta per
montare professionale
Correggere la distanza tra la ciotola
e la frusta per montare professionale
con la regolazione di precisione.
Nota: La frusta per montare professionale è regolata di fabbrica per mescolare al meglio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli
utensili
ATTENZIONE!
L'apparecchio e gli utensili possono
essere danneggiati da una regolazione errata dell'utensile.
▶ Non azionare mai un utensile che
tocca la ciotola.
Requisiti
¡ La spina di alimentazione non è inserita.
¡ Il braccio oscillante è aperto.
¡ La frusta per montare professionale è inserita.
¡ La ciotola è inserita.
it
1. Fissare la frusta per montare pro-
fessionale con una mano nella parte inferiore e svitare il controdado
in senso orario con una chiave a
forchetta.
→ Fig. 4
2. Ruotare l'utensile per modificare la
distanza.
→ Fig. 5
Rispettare i valori indicati nella tabella:
3.
4.
5.
6.
Impostazione
Distanza
Regolazione ot- 3 mm
timale
Un giro in sen- più di 1 mm
so orario
Un giro in sen- meno di 1 mm
so antiorario
Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
Controllare la regolazione.
Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
Fissare la frusta per montare professionale con una mano nella parte inferiore e avvitare il controdado
in senso antiorario con una chiave
a forchetta.
5.10 Simboli
Di seguito è riportata una panoramica dei simboli sull'apparecchio.
Simbo- Descrizione
lo
Marcatura sul coperchio
per ingranaggio 2.
Marcatura di inserimento
sul coperchio per ingranaggio 3.
Marcatura di posizione
sull'ingranaggio 3.
83
it Prima del primo utilizzo
5.11 Posizione di riposo
L’apparecchio è dotato di una posizione di riposo automatica.
Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi
continuano a muoversi per alcuni secondi fino al raggiungimento della
corretta posizione di riposo.
Nota: Il braccio oscillante può essere
aperto o chiuso solamente con l'utensile inserito, se l'ingranaggio si trova
nella corretta posizione di riposo.
Le seguenti cause comportano una
posizione di riposo errata:
¡ L'alimentazione elettrica è stata interrotta durante la lavorazione.
¡ Un sistema di sicurezza ha terminato la lavorazione.
¡ Durante la lavorazione il braccio
oscillante si è sganciato o il pulsante di sblocco corrispondente è
stato premuto.
Consiglio: Una posizione di riposo
errata può essere facilmente corretta
in tutta autonomia.
→ "Sistemazione guasti", Pagina 91
5.12 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panoramica dei sistemi di sicurezza dell'apparecchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavvertitamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se
¡ il braccio oscillante è fissato in posizione 1 e viene utilizzata la ciotola o un accessorio, ad es. Produttore di ghiaccio
¡ il braccio oscillante è fissato in posizione 3 e sull'ingranaggio 3 è applicata la ciotola o un accessorio.
84
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonomamente la lavorazione dopo un'interruzione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su
.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo.
Il motore si spegne se
¡ viene lavorata una quantità eccessiva,
¡ l'apparecchio o l'accessorio viene
bloccato.
Prima del primo utilizzo
6 Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
Prima del primo utilizzo
6.1 Preparazione dell'apparecchio
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→ "Movimentazione del braccio
oscillante", Pagina 85
2. Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→ "Rimozione della ciotola impastatrice", Pagina 85
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→ "Pulizia e cura", Pagina 89
4. Predisporre le parti pulite ed asciugate per l'utilizzo.
Comandi di base it
Comandi di base
7 Comandi di base
7.3 Inserimento della ciotola
impastatrice
Comandi di base
7.1 Lunghezza cavo
Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione in base alle proprie esigenze.
Regolazione della lunghezza cavo
con l'avvolgicavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria e rilasciarlo lentamente.
2. Per accorciare la lunghezza del cavo,
‒ tirarlo,
‒ farlo avvolgere,
‒ estrarlo nuovamente.
Nota: Non reintrodurre il cavo manualmente. Se il cavo si blocca,
estrarlo completamente e poi lasciarlo riavvolgere di nuovo.
7.2 Movimentazione del braccio oscillante
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→ Fig. 6
a Il braccio oscillante è fissato in posizione 2.
2. Premere il pulsante di sblocco e
spostare il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto in posizione
verticale.
→ Fig. 7
a Il braccio oscillante è fissato in posizione 3.
1. Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
→ Fig. 8
Prestare attenzione agli incavi
sull'apparecchio base.
2. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino allo scatto.
→ Fig. 9
7.4 Rimozione della ciotola
impastatrice
▶ Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→ Fig. 10
7.5 Applicazione dell’utensile
1. Selezionare l'utensile necessario.
→ "Panoramica degli utensili",
Pagina 82
2. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
→ Fig. 11
3. Per utilizzare il gancio impastatore:
‒ Inserire il gancio impastatore
con il cappuccio di protezione
applicato nell'ingranaggio principale.
‒ Ruotare il cappuccio di protezione finché non è possibile innestare completamente il gancio
impastatore.
→ Fig. 12
Il cappuccio di protezione
deve
coprire completamente l'ingranaggio principale.
7.6 Rimozione dell'utensile
▶ Estrarre completamente l'utensile
dall'ingranaggio.
→ Fig. 13
85
it Comandi di base
7.7 Posizionamento del coperchio della ciotola impastatrice
Utensili o acces- Livello
sori
1-7
Requisiti
¡ L'utensile desiderato è inserito.
¡ La ciotola è inserita.
¡ Il braccio oscillante è chiuso.
1. Premere il pulsante di sblocco, sollevare leggermente il braccio oscillante e fissarlo.
→ Fig. 14
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore, farlo scorrere completamente sulla ciotola ed appoggiarlo.
→ Fig. 15
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→ Fig. 16
1-5
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice
M
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscillante e fissarlo.
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore ed estrarlo in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
l'alto fino all'arresto.
7.9 Lavorazione
Qui sono fornite le informazioni essenziali sulla lavorazione degli alimenti.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi
alla velocità per ottenere risultati ottimali.
86
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
5-7
Lavorazione degli ingredienti con
gli utensili
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare lesioni.
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti
e altri utensili dalle parti rotanti.
▶ Applicare e rimuovere gli utensili e
gli accessori solo ad ingranaggio
fermo ed apparecchio scollegato.
▶ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire
gli utensili o della pulizia.
Comandi di base it
▶ Mettere in funzione gli utensili sol-
tanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
▶ Non aprire mai il braccio oscillante
durante la lavorazione.
Requisiti
¡ La ciotola è inserita.
¡ L'utensile necessario è inserito.
1. Versare gli ingredienti nella ciotola.
2. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
3. Posizionare il coperchio della ciotola impastatrice.
→ "Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina
86
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
→ Fig. 17
6. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato.
7. Portare la manopola su
.
→ Fig. 18
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
8. Staccare la spina di alimentazione.
Consigli
¡ È possibile modificare la velocità
in qualsiasi momento durante la lavorazione o interrompere la lavorazione stessa.
¡ Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
Aggiunta di ingredienti
1. Durante la lavorazione, inserire gli
ingredienti nel coperchio attraverso la bocchetta di riempimento.
→ Fig. 19
2. Per aggiungere quantità maggiori,
ruotare la manopola su
.
3.
4.
5.
6.
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
Rimuovere il coperchio della ciotola impastatrice.
→ "Rimozione del coperchio della
ciotola impastatrice", Pagina 86
Versare gli ingredienti nella ciotola.
Posizionare il coperchio della ciotola impastatrice.
→ "Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina
86
Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato.
Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su .
→ Fig. 20
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→ Fig. 21
a La manopola si sposta su
.
a La lavorazione viene arrestata e gli
ingranaggi si spostano in posizione di riposo.
Consiglio
Il funzionamento «pulser» è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
dei seguenti accessori:
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit tritatutto universale
¡ Kit multi-mixer
7.10 Coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio
Rimuovere il coperchio per utilizzare
l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3.
87
it Bilancia
Rimozione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Premere verso il basso e rimuovere il coperchio dell'ingranaggio 2
sulla marcatura
.
→ Fig. 22
2. Tirare il coperchio di protezione
per ingranaggio 3 verso l'alto e rimuoverlo.
→ Fig. 23
Applicazione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Posizionare il coperchio di protezione dell'ingranaggio 2 con la
marcatura
verso la parte posteriore, applicarlo e comprimerlo.
→ Fig. 24
2. Applicare e comprimere il coperchio di protezione dell'ingranaggio 3.
→ Fig. 25
Le marcature
e
devono essere allineate.
Nota: Chiudere sempre gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di protezione.
Bilancia
8 Bilancia
L'apparecchio è dotato di una bilancia. È possibile pesare gli ingredienti
singolarmente.
L'apparecchio base ha 4 sensori di
peso nei piedini di appoggio.
I seguenti fattori possono alterare il
risultato di misurazione:
¡ I piedini di appoggio non poggiano
correttamente sul piano di lavoro.
¡ Vibrazioni del piano di lavoro
¡ Oggetti sotto l'apparecchio base
¡ Quantità degli ingredienti inferiori a
5 g o 0,01 lb
¡ Spostamento dell'apparecchio base
¡ Contatto dell'apparecchio base
Bilancia
88
¡ Oggetti sull'apparecchio base
8.1 Valori di visualizzazione
della bilancia
Durante l'utilizzo della bilancia osservare i seguenti valori.
Unità di visualizzazione in grammi
Intervallo di indicazione
Step di visualizzazione
da -990 g a
5000 g
5g
Unità di visualizzazione in libbre
Intervallo di indicazione
Step di visualizzazione
da -2,20 lb a
11,00 lb
0,01 lb
Consiglio: È possibile modificare le
unità di visualizzazione della bilancia
in qualunque momento.
→ "Modifica delle unità di visualizzazione della bilancia", Pagina 89
8.2 Pesare gli ingredienti
Requisiti
¡ Viene utilizzata la ciotola o viene
applicato un accessorio.
¡ La manopola si trova su
.
1. Premere
e non toccare più l'apparecchio.
a La bilancia si tara.
a Il display indica "- - - -".
2. Attendere la taratura.
a Il display indica "0 g" o "0.00 lb".
3. Versare l'ingrediente desiderato.
a Il display indica il peso.
4. Per pesare altri ingredienti, selezionare una delle seguenti opzioni:
‒ Aggiungere gli altri ingredienti e
leggere il peso complessivo.
Timer
Premere e attendere finché il
display non mostra "0 g" o
"0.00 lb".
5. Per spegnere la bilancia, premere
o avviare la lavorazione.
9.1 Valori di visualizzazione
del timer
Consiglio: Utilizzare la bilancia anche in combinazione con l'accessorio. Pesare gli ingredienti direttamente durante il versamento, ad es. nel
kit mixer o nella gelatiera.
Nota: La bilancia si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti di inattività.
Intervallo di indicazione
‒
8.3 Modifica delle unità di visualizzazione della bilancia
Requisiti
¡ La manopola si trova su
.
¡ La bilancia è attivata.
1. Premere e mantenere premuti
e
.
L'unità di indicazione sulla bilancia
cambia.
Simbolo
Unità
Indicazione in
grammi
Indicazione in
libbre
2. Rilasciare i due pulsanti.
a La bilancia si calibra e si riavvia
con l'impostazione modificata.
a L'impostazione è memorizzata.
it
Durante l'utilizzo del timer osservare i
seguenti valori.
Step di visualizzazione
0 secondi fino a
59 minuti e
59 secondi
1 secondo
9.2 Lettura e ripristino della
durata di lavorazione
1. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
a Il display indica la durata di lavorazione.
2. Premere
per ripristinare la visualizzazione su "00:00".
Note
¡ Se la lavorazione viene interrotta
per meno di 30 secondi, gli ultimi
valori visualizzati rimangono memorizzati e vengono applicati durante la nuova lavorazione.
¡ Se la lavorazione viene interrotta
per oltre 30 secondi, l'apparecchio
attiva la bilancia e si tara.
Pulizia e cura
10 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolose.
Pulizia e cura
Timer
9 Timer
10.1 Detergenti
È possibile rilevare o ripristinare la
durata di lavorazione attuale.
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
Timer
89
it Accessori speciali
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneggiato se non viene lavato correttamente o se viene utilizzato un detergente non idoneo.
▶ Non impiegare detergenti a base
di alcol.
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abrasivi.
▶ Pulire il pannello dei comandi e il
display solo con un panno in microfibra umido.
10.2 Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panoramica per una pulizia ottimale dell'apparecchio e dei componenti.
→ Fig. 26
Consiglio: Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plastica si possono formare macchie colorate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
Accessori speciali
11 Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali sono stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
→ Pagina 94
Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Accessori speciali
Esempi d’impiego
12 Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→ Fig. 27
Esempi d’impiego
12.1 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparecchio.
Ricetta
Torta alla frutta
90
Ingredienti
¡ 3 uova
¡ 135 g di zucchero
¡ 135 g di margarina
¡ 255 g di farina
¡ 10 g di lievito in polvere
¡ 150 g di uva passa
¡ 150 g di frutta secca
mista
Nota: Lavorare contemporaneamente al massimo la quantità per 2.
Lavorazione
¡ Inserire la frusta.
¡ Versare tutti gli ingredienti tranne la frutta
secca.
¡ Lavorare 30 secondi
alla velocità 1.
¡ Quindi lavorare
3-5 minuti alla velocità 5.
¡ Portare alla velocità 2.
¡ Entro 30-60 secondi
aggiungere la frutta
secca.
Sistemazione guasti
it
Sistemazione guasti
13 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
Sistemazione guasti
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia
L'apparecchio non
funziona.
Causa e ricerca guasti
La spina non è inserita nella rete elettrica.
▶ Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile è difettoso.
▶ Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
▶ Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av- Manopola non impostata correttamente.
via la lavorazione.
▶ Prima della lavorazione portare la manopola su
.
L'apparecchio non avvia la lavorazione o si
spegne durante la lavorazione.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazione eccessiva.
▶ Portare la manopola su
.
▶ Ridurre la quantità di ingredienti.
▶ Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura
ambiente.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
▶ Portare la manopola su
.
▶ Rimuovere il blocco.
La bilancia non indica La quantità di ingredienti è al di sotto dell'intervallo di
variazioni di peso, no- misurazione della bilancia.
nostante siano stati
▶ Versare almeno 5 g o 0,01 lb per la corretta visuaaggiunti ingredienti.
lizzazione dei valori sulla bilancia.
91
it Sistemazione guasti
Anomalia
Il braccio oscillante
non si apre o si chiude perché l'utensile è
bloccato nella ciotola.
Causa e ricerca guasti
L'ingranaggio non è in posizione di riposo dopo l'interruzione della lavorazione da parte di un sistema di sicurezza o l'interruzione dell'alimentazione elettrica.
1. Portare la manopola su
.
2. Correggere la causa che ha comportato l'arresto
dell'apparecchio.
→ "Sistemi di sicurezza", Pagina 84
3. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile
e chiudere il braccio oscillante.
4. Portare la manopola brevemente su e poi di nuovo su
.
a L'ingranaggio continua a girare per un breve periodo fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
Anomalia
Causa e ricerca guasti
Sul display lampeggia Valori di visualizzazione della bilancia al di sopra del
"5000 g" o "11.00 lb". limite minimo.
▶ Rispettare i valori di visualizzazione della bilancia.
→ "Valori di visualizzazione della bilancia", Pagina
88
Sul display lampeggia Valori di visualizzazione della bilancia al di sotto del li"-990 g" o "-2.20 lb".
mite minimo.
▶ Rispettare i valori di visualizzazione della bilancia.
→ "Valori di visualizzazione della bilancia", Pagina
88
Sul display lampeggia Intervallo di visualizzazione del timer al di sopra del li"59:59 m:s".
mite massimo.
▶ Lavorare gli ingredienti non più di 59 minuti e
59 secondi o ripristinare la durata di lavorazione
entro tale intervallo.
→ "Lettura e ripristino della durata di lavorazione",
Pagina 89
Il display indica "ERROR"
La bilancia è esposta a forti vibrazioni.
▶ Non utilizzare l'apparecchio su superfici di lavoro
esposte a vibrazioni sotto le quali è in funzione ad
es. una lavastoviglie.
Fondo d’appoggio non piano.
1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2. Verificare il contatto di tutti e 4 i piedini con il piano
di lavoro.
Piedini sporchi.
92
Sistemazione guasti
Anomalia
Il display indica "ERROR"
it
Causa e ricerca guasti
▶ Pulire i piedini servendosi di un panno umido.
La bilancia deve essere riavviata.
1. Per riavviare la bilancia:
‒ Premere .
‒ Attendere 30-60 secondi.
‒ Premere nuovamente
ed attendere la taratura.
2. Se l'errore persiste, scollegare l'apparecchio dalla
rete per qualche tempo quindi tentare di riavviare la
bilancia.
Nota: Eseguire diverse volte le operazioni per l'eliminazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti.
93
it Smaltimento
Smaltimento
14 Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni
sul corretto smaltimento degli apparecchi dismessi.
Smaltimento
14.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso
Un corretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette di recuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
15 Servizio di assistenza
clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
Servizio di assistenza clienti
94
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.
Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del produttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza alla fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.
15.2 Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
Servizio di assistenza clienti
it
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
95
nl
Inhoudsopgave
1 Veiligheid.................................... 97
1.1 Algemene aanwijzingen ........... 97
1.2 Bestemming van het apparaat ........................................... 97
1.3 Inperking van de gebruikers .... 98
1.4 Veiligheidsvoorschriften ........... 98
2 Materiële schade voorkomen .. 101
3 Milieubescherming en besparing............................................ 101
3.1 Afvoeren van de verpakking .. 101
4 Uitpakken en controleren ........ 101
4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken.................................... 101
4.2 Inhoud van de verpakking...... 101
4.3 Apparaat installeren ............... 102
5 Uw apparaat leren kennen....... 102
5.1 Apparaat................................. 102
5.2 Draaischakelaar ..................... 102
5.3 Lichtring .................................. 103
5.4 Bedieningspaneel................... 103
5.5 Functietoetsen ........................ 103
5.6 Display.................................... 103
5.7 Draaiarm................................. 103
5.8 Aandrijvingen.......................... 104
5.9 Hulpstukken............................ 104
5.10 Symbolen.............................. 105
5.11 Parkeerstand ........................ 106
5.12 Veiligheidssystemen............. 106
6 Voor het eerste gebruik ........... 106
6.1 Apparaat voorbereiden .......... 106
7 De Bediening in essentie......... 107
7.1 Snoerlengte ............................ 107
7.2 Draaiarm bewegen ................. 107
7.3 Kom aanbrengen.................... 107
7.4 Kom verwijderen..................... 107
7.5 Hulpstuk aanbrengen ............. 107
7.6 Hulpstuk verwijderen .............. 107
7.7 Komdeksel aanbrengen ......... 108
96
7.8 Komdeksel verwijderen .......... 108
7.9 Verwerking.............................. 108
7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel ......................................... 109
8 Weegschaal .............................. 110
8.1 Weergavewaarden van de
weegschaal ............................ 110
8.2 Ingrediënten wegen................ 110
8.3 Weergave-eenheden van de
weegschaal wijzigen .............. 111
9 Timer ......................................... 111
9.1 Weergavewaarden van de timer ......................................... 111
9.2 Verwerkingsduur aflezen en
terugzetten.............................. 111
10 Reiniging en onderhoud ........ 111
10.1 Reinigingsmiddelen.............. 112
10.2 Reinigingsoverzicht .............. 112
11 Speciale accessoires ............. 112
12 Toepassingsvoorbeelden ...... 112
12.1 Voorbeeldrecept................... 112
13 Storingen verhelpen .............. 114
14 Afvoeren ................................. 117
14.1 Afvoeren van uw oude apparaat ................................... 117
15 Servicedienst.......................... 117
15.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD) ......... 117
15.2 Garantievoorwaarden ........... 117
Veiligheid
nl
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optioneel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
97
nl Veiligheid
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4 Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken.
▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
▶ Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 117
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
98
Veiligheid
nl
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶ Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen.
▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen.
▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken.
WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
▶ De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst.
▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
99
nl Veiligheid
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het apparaat tot letsel leiden.
▶ Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
▶ Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
▶ De reinigingsinstructies in acht nemen.
▶ Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
100
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voorkomen
nl
▶ De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Materiële schade voorkomen
Uitpakken en controleren
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot materiële schade leiden.
▶ Gebruik nooit verschillende aandrijvingen tegelijkertijd.
▶ Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
▶ Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
▶ Originele onderdelen en toebehoren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
▶ De maximale verwerkingshoeveelheden in acht nemen.
▶ Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
▶ Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden.
Schokken en trillingen kunnen de
werking van het apparaat negatief
beïnvloeden.
▶ Het apparaat niet neerzetten op
beweegbare of trillende oppervlakken.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
4 Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Uitpakken en controleren
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de gebruiksaanwijzingen van de extra meegeleverde toebehoren uit de verpakking.
→ Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
Basisapparaat met mengkom
Deksel met geïntegreerde vulschacht
Roergarde 'Profi Flexi'
Professionele garde
Kneedhaak
Opbergetui
Begeleidende documenten
101
nl Uw apparaat leren kennen
4.3 Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het
apparaat en andere delen ontbranden.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlakken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
▶ Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden.
Schokken en trillingen kunnen de
werking van het apparaat negatief
beïnvloeden.
▶ Het apparaat niet neerzetten op
beweegbare of trillende oppervlakken.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken.
→ "Snoerlengte", Pagina 107
De stekker niet in het stopcontact
steken.
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.
→ Fig. 2
102
Deksel met geïntegreerde vulschacht
Ontgrendelknop voor zwenkarm
Draaiarm
Draaischakelaar
Beschermdeksel voor aandrijving 2
Aandrijving 2
Beschermdeksel voor aandrijving 3
Aandrijving 3
Luchtafvoerrooster
Hoofdaandrijving
Kabelvak
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snelheid.
Symbool
Uw apparaat leren kennen
Bedieningspaneel
5.2 Draaischakelaar
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren kennen
Roestvrijstalen mengkom
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoogste snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwerken.
→ "Momentschakeling gebruiken", Pagina 109
Uw apparaat leren kennen
nl
5.3 Lichtring
5.5 Functietoetsen
De lichtring van de draaischakelaar
informeert u over de bedrijfstoestand
van uw apparaat.
Met de functietoetsen kunt u extra
functies kiezen of instellingen opgeven. Voor het maken van een keuze
raakt u de gewenste symbolen met
uw vinger aan.
Indicatie
De lichtring
brandt en de verwerking is bezig.
De lichtring
brandt niet en de
verwerking kan
niet worden gestart.
Status
Het apparaat
werkt goed.
¡ Het apparaat
heeft geen
stroomvoorziening.
¡ Er is een fout
in het apparaat aanwezig.
De lichtring knip- ¡ Er is een veipert en de verligheidssyswerking kan niet
teem is geactiworden gestart of
veerd.
voortgezet.
¡ Er is een fout
in het apparaat aanwezig.
Tip: Meer informatie vindt u hier:
→ "Veiligheidssystemen", Pagina 106
→ "Storingen verhelpen", Pagina 114
5.4 Bedieningspaneel
Hier vindt u een overzicht van het bedieningspaneel.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
Resettoets
Toets Weegschaal
Display
Symbool gewicht in ponden
Symbool gewicht in gram
Symbool tijd in minuten en seconden
Symbool
Functie
Weegschaal inschakelen/
uitschakelen.
¡ Weegschaal resetten.
¡ Timer resetten.
Opmerking: De toetsen met de vingers en zonder keukenhandschoenen bedienen. U kunt de toetsen niet
bedienen met voorwerpen zoals pollepels.
5.6 Display
Op het display worden waarden en
meldingen over de bedrijfstoestand
weergegeven.
Opmerking: Als er binnen een bepaalde tijd geen bediening heeft
plaatsgevonden, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Om het
display weer te activeren, kunt u op
een toets drukken of de verwerking
starten.
5.7 Draaiarm
De draaiarm kan worden versteld en
in verschillende standen worden vastgezet.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de gewenste stand worden gezet.
→ "Draaiarm bewegen", Pagina 107
Opmerking: De draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
103
nl Uw apparaat leren kennen
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand 1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken
met de hulpstukken.
¡ Accessoire aan de
hoofdaandrijving gebruiken, bijv. IJsbereider.
¡ Accessoire aan de aandrijving 2 gebruiken,
bijv. Continue rasp- en
snijapparaat
Stand 2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwijderen.
¡ Hulpstuk aanbrengen of
verwijderen.
¡ Ingrediënten in de kom
doen.
Stand 3 ¡ Accessoire op de
hoofdaandrijving gebruiken, bijv. Vleeswolf.
¡ Accessoire op de aandrijving 3 gebruiken,
bijv. Mixeropzetstuk.
5.8 Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschillende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn afgestemd.
Opmerking: De aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→ "Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina 109
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
104
Aandrijving
Hoofdaandrijving
Gebruik
Aandrijving 2
Voor accessoires, bijv.:
¡ Continue rasp- en snijapparaat
¡ Citruspers
Aandrijving 3
Voor accessoires, bijv.:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Kunststof mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
Voor de hulpstukken en
voor accessoires, bijvoorbeeld:
¡ Vleeswolf
¡ Pasta-voorzetstuk
¡ IJsbereider
5.9 Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspecten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De kneedhaak is voorzien van een afneembare beschermkap om de aandrijving te beschermen tegen verontreinigingen.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulpstuk
Gebruik
Kneedhaak
¡ Deeg kneden, bijv. gistdeeg, brooddeeg, pizzadeeg, pastadeeg, gebakdeeg.
¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. zaden.
Uw apparaat leren kennen
Hulpstuk
Gebruik
Roergarde 'Profi Flexi'
¡ Deeg roeren, bijv. taartdeeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. rozijnen, stukjes chocolade.
Professionele garde
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) kloppen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuitdeeg.
Fijnafstelling van professionele
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de afstand tussen de kom en professionele garde.
Opmerking: De professionele garde
is in de fabriek zo afgesteld dat de
ingrediënten optimaal met elkaar worden vermengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kunnen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
▶ Nooit een hulpstuk gebruiken dat
de kom aanraakt.
Vereisten
¡ De stekker is niet op het stopcontact aangesloten.
¡ De draaiarm is geopend.
¡ De professionele garde is aangebracht.
¡ De kom is aangebracht.
nl
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→ Fig. 4
2. Het hulpstuk draaien om de afstand te veranderen.
→ Fig. 5
De waarden in de tabel in acht nemen:
3.
4.
5.
6.
Instelling
Afstand
Optimale instel- 3 mm
ling
Eén slag met
1 mm meer
de klok mee
Eén slag tegen 1 mm minder
de klok in
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
De instelling controleren.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel tegen de klok in vastdraaien.
5.10 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Symbool
Beschrijving
Markering op het beschermdeksel voor aandrijving 2.
Plaatsingsmarkering op
het beschermdeksel voor
aandrijving 3.
Positiemarkering op aandrijving 3.
105
nl Voor het eerste gebruik
5.11 Parkeerstand
Uw apparaat is voorzien van een automatische parkeerstand.
Na het uitschakelen bewegen de
aandrijvingen nog enkele seconden
tot de correcte parkeerstand is bereikt.
Opmerking: De draaiarm kan met
een hulpstuk eraan alleen worden geopend of gesloten als de aandrijving
in de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de
volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draaiarm losgegaan of de ontgrendelknop voor de draaiarm is ingedrukt.
Tip: Een verkeerde parkeerstand
kunt u gemakkelijk zelf corrigeren.
→ "Storingen verhelpen", Pagina 114
5.12 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de veiligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld.
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
¡ de draaiarm is stand 1 is vastgeklikt en de kom of een toebehoren
is aangebracht, bijv. IJsbereider.
¡ de draaiarm is stand 3 is vastgeklikt en op de aandrijving 3 van
het beschermdeksel of een toebehoren is aangebracht.
106
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inschakelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval automatisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuitval weer ingeschakeld. De verwerking kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op
is
gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De motor wordt uitgeschakeld
wanneer
¡ er een te grote hoeveelheid wordt
verwerkt.
¡ het hulpstuk of een accessoire geblokkeerd raakt.
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het gebruik.
Voor het eerste gebruik
6.1 Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→ "Draaiarm bewegen",
Pagina 107
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→ "Kom verwijderen", Pagina 107
3. Alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→ "Reiniging en onderhoud",
Pagina 111
De Bediening in essentie
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
7.1 Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met de snoeroproller
instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken en langzaam loslaten.
2. Voor het verkorten van de snoerlengte,
‒ aan het snoer trekken,
‒ het snoer laten opwikkelen,
‒ het snoer er opnieuw uittrekken.
Opmerking: Het snoer er niet met de
hand inschuiven. Wanneer het snoer
klem zit, het snoer er geheel uittrekken en opnieuw laten opwikkelen.
7.2 Draaiarm bewegen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→ Fig. 6
a De draaiarm is in stand 2 vastgezet.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→ Fig. 7
a De draaiarm is in stand 3 vastgezet.
nl
7.3 Kom aanbrengen
1. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→ Fig. 8
Op de uitsparingen op het basisapparaat letten.
2. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→ Fig. 9
7.4 Kom verwijderen
▶ De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→ Fig. 10
7.5 Hulpstuk aanbrengen
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→ "Overzicht van de hulpstukken",
Pagina 104
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving drukken tot het vastklikt.
→ Fig. 11
3. Voor het plaatsen van de kneedhaak:
‒ Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaandrijving steken.
‒ Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden
vastgeklikt.
→ Fig. 12
De beschermkap
moet de
hoofdaandrijving volledig afdekken.
7.6 Hulpstuk verwijderen
▶ Het hulpstuk volledig uit de aandrij-
ving trekken.
→ Fig. 13
107
nl De Bediening in essentie
7.7 Komdeksel aanbrengen
Vereisten
¡ Het gewenste hulpstuk is aangebracht.
¡ De kom is aangebracht.
¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
→ Fig. 14
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen, volledig op de kom schuiven en neerlaten.
→ Fig. 15
De vulopening moet naar voren
wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→ Fig. 16
Hulpstuk of toebehoren
Stand
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
7.8 Komdeksel verwijderen
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrekken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.
7.9 Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspecten van de verwerking van levensmiddelen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
Hulpstuk of toebehoren
Stand
1-7
1-5
108
M
5-7
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroorzaken.
▶ De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
▶ De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
De Bediening in essentie
▶ De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst.
▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
Vereisten
¡ De kom is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aangebracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
3. Het komdeksel erop zetten.
→ "Komdeksel aanbrengen",
Pagina 108
4. De stekker in het stopcontact steken.
5. De draaischakelaar weer op de gewenste snelheid zetten.
→ Fig. 17
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is bereikt.
7. De draaischakelaar op
zetten.
→ Fig. 18
Wachten tot het apparaat stilstaat.
8. De stekker uit het stopcontact halen.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de verwerking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingrediënten voorzichtig via de vulopening in het deksel toevoegen.
→ Fig. 19
nl
2. Voor het toevoegen van grotere
3.
4.
5.
6.
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op
zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
Het komdeksel eraf halen.
→ "Komdeksel verwijderen",
Pagina 108
De ingrediënten in de kom doen.
Het komdeksel erop zetten.
→ "Komdeksel aanbrengen",
Pagina 108
De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is bereikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op
draaien
en vasthouden.
→ Fig. 20
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→ Fig. 21
a De draaischakelaar springt op
.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de parkeerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende toebehoren:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.
109
nl Weegschaal
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrijving 2 bij de markering
naar
beneden duwen en eraf halen.
→ Fig. 22
2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 omhoog trekken en eraf halen.
→ Fig. 23
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrijving 2 met de markering
naar
achteren uitlijnen, erop zetten en
vastdrukken.
→ Fig. 24
2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 erop zetten en vastdrukken.
→ Fig. 25
De markeringen
en
moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd.
Opmerking: Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd met de beschermdeksels.
Weegschaal
8 Weegschaal
Uw apparaat is voorzien van een
weegschaal. U kunt ingrediënten afzonderlijk wegen.
Het basisapparaat heeft 4 gewichtssensoren in de standvoeten.
De volgende factoren kunnen het
meetresultaat vervalsen:
¡ Standvoeten staan niet goed op
het werkblad.
¡ Trillingen van het werkblad
¡ Voorwerpen onder het basisapparaat
¡ Kleinere hoeveelheden ingrediënten dan 5 g of 0,01 lb
¡ Verschuiving van het basisapparaat
Weegschaal
110
¡ Aanraking van het basisapparaat
¡ Voorwerpen op het basisapparaat
8.1 Weergavewaarden van de
weegschaal
Let bij gebruik van de weegschaal op
de volgende waarden.
Weergave-eenheid in gram
Weergavebereik
Weergavestappen
-990 g tot en met
5000 g
5g
Weergave-eenheid in Engels pond
Weergavebereik
Weergavestappen
-2,20 lb tot en
met 11,00 lb
0,01 lb
Tip: U kunt de weergave-eenheden
van de weegschaal op elk moment
wijzigen.
→ "Weergave-eenheden van de weegschaal wijzigen", Pagina 111
8.2 Ingrediënten wegen
Vereisten
¡ De kom is geplaatst of er is een
accessoire aangebracht.
¡ De draaischakelaar staat op
.
1. Op
drukken en het apparaat niet
meer aanraken.
a De weegschaal wordt gekalibreerd.
a Op het display wordt "- - - -" weergegeven.
2. De kalibratie afwachten.
a Op het display wordt "0 g" of
"0.00 lb" weergegeven.
3. Het gewenste ingrediënt erin doen.
a Op het display wordt het gewicht
weergegeven.
Timer
4. Voor het wegen van meer ingredi-
ënten een van de volgende opties
kiezen:
‒ Meer ingrediënten erin doen en
het totale gewicht aflezen.
‒
indrukken en wachten tot het
display "0 g" of "0.00 lb" aangeeft.
5. Om de weegschaal uit te schakelen indrukken of de verwerking
starten.
Tip: Gebruik de weegschaal ook in
combinatie met de accessoires.
Weeg de ingrediënten direct als u ze
in bijvoorbeeld het mixeropzetstuk of
de ijsbereider doet.
Opmerking: De weegschaal schakelt
zichzelf na ca. 3 minuten inactiviteit
automatisch uit.
8.3 Weergave-eenheden van
de weegschaal wijzigen
Vereisten
¡ De draaischakelaar staat op
.
¡ De weegschaal is ingeschakeld.
1.
en indrukken en ingedrukt
houden.
De weergave-eenheid verandert.
Symbool
Eenheid
Indicatie in
gram
Indicatie in ponden
2. Beide toetsen loslaten.
a De weegschaal wordt gekalibreerd
en start opnieuw met de gewijzigde instelling.
a De instelling is opgeslagen.
nl
Timer
9 Timer
U kunt de tot nog toe verstreken verwerkingsduur aflezen of resetten.
Timer
9.1 Weergavewaarden van de
timer
Let bij gebruik van de timer op de
volgende waarden.
Weergavebereik
Weergavestappen
0 seconden tot
59 minuten en
59 seconden
1 seconde
9.2 Verwerkingsduur aflezen
en terugzetten
1. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
a Op het display wordt de verwerkingsduur weergegeven.
2. Om de weergave te resetten naar
"00:00" indrukken.
Opmerkingen
¡ Wanneer u de verwerking minder
dan 30 seconden onderbreekt, blijven de laatst weergegeven waarden opgeslagen en gaan ze verder
als de verwerking wordt hernomen.
¡ Wanneer u de verwerking langer
dan 30 seconden onderbreekt,
schakelt het apparaat de weegschaal in en kalibreert het zichzelf.
Reiniging en onderhoud
10 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
Reiniging en onderhoud
111
nl Speciale accessoires
10.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar druppels spijsolie.
Speciale accessoires
LET OP!
Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
▶ Het bedieningspaneel en het display alleen reinigen met een vochtig microvezeldoekje.
10.2 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere onderdelen het beste kunt reinigen.
→ Fig. 26
Tip: Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de verwerking van wor-
11 Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-Nr.) van uw apparaat op. → Pagina 117
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Speciale accessoires
Toepassingsvoorbeelden
12 Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→ Fig. 27
Toepassingsvoorbeelden
12.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept
Zware vruchtencake
112
Ingrediënten:
¡ 3 eieren
¡ 135 g suiker
¡ 135 g margarine
¡ 255 g bloem
¡ 10 g bakpoeder
¡ 150 g krenten
¡ 150 g gemengde gedroogde vruchten
Opmerking: Maximaal
2 keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
Verwerking
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten behalve de gedroogde
vruchten erin doen.
¡ 30 seconden op
stand 1 verwerken.
¡ Vervolgens 3-5 minuten op stand 5 verwerken.
¡ Op stand 2 zetten.
Toepassingsvoorbeelden
Recept
Ingrediënten:
nl
Verwerking
¡ Binnen 30-60 seconden de gedroogde
vruchten erbij doen.
113
nl Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
13 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
Storingen verhelpen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Storing
Apparaat werkt niet.
Oorzaak en probleemoplossing
Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
▶ Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de verwerking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
▶ Zet de draaischakelaar voor de verwerking op
.
Apparaat start de verwerking niet of gaat tijdens de verwerking
uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was te lang.
▶ Zet de draaischakelaar op
.
▶ Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
▶ Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
▶ Zet de draaischakelaar op
.
▶ Verwijder de blokkering.
Weegschaal geeft
Hoeveelheid ingrediënten ligt onder het meetbereik
geen gewichtswijzivan de weegschaal.
ging aan hoewel er in- ▶ Voeg minstens 5 g of 0,01 lb toe om correcte waargrediënten zijn toegeden op de weegschaal weer te geven.
voegd.
114
Storingen verhelpen
nl
Storing
Draaiarm kan niet
worden geopend of
gesloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Oorzaak en probleemoplossing
Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een
veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de
stroomvoorziening was onderbroken.
1. Zet de draaischakelaar op
.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat
het apparaat is gestopt.
→ "Veiligheidssystemen", Pagina 106
3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk
er dan uit en sluit de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
.
a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand is bereikt.
Storing
Op het display knippert "5000 g" of
"11.00 lb".
Oorzaak en probleemoplossing
Weergavewaarden van de weegschaal zijn overschreden.
▶ Neem de weergavewaarden van de weegschaal in
acht.
→ "Weergavewaarden van de weegschaal",
Pagina 110
Op het display knippert "-990 g" of
"-2.20 lb".
Weergavewaarden van de weegschaal zijn niet gehaald.
▶ Neem de weergavewaarden van de weegschaal in
acht.
→ "Weergavewaarden van de weegschaal",
Pagina 110
Op het display knippert "59:59 m:s".
Weergavebereik van de timer is overschreden.
▶ Verwerk de levensmiddelen niet langer dan 59 minuten en 59 seconden of reset de verwerkingsduur
binnen deze tijd.
→ "Verwerkingsduur aflezen en terugzetten",
Pagina 111
Op het display wordt
"ERROR" weergegeven
Weegschaal is blootgesteld aan sterke trillingen.
▶ Gebruik het apparaat niet op werkbladen die zijn
blootgesteld aan trillingen, bijvoorbeeld als eronder
een vaatwasser draait.
Ondergrond is niet vlak.
1. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak, schoon en
glad werkvlak.
2. Controleer of alle 4 standvoeten contact hebben
met het werkvlak.
115
nl Storingen verhelpen
Storing
Op het display wordt
"ERROR" weergegeven
Oorzaak en probleemoplossing
De standvoeten zijn vervuild.
▶ Neem de standvoeten af met een vochtige doek.
De weegschaal moet opnieuw worden gestart.
1. Om de weegschaal opnieuw te starten:
‒ Druk op .
‒ Wacht 30-60 seconden.
‒ Druk opnieuw op
en wacht de kalibratie af.
2. Als de fout nog steeds wordt aangegeven, haal dan
de stekker van het apparaat enige tijd uit het stopcontact en probeer dan de weegschaal opnieuw in
te schakelen.
Opmerking: Voer de stappen voor het verhelpen van
storing meerdere keren uit, voordat u contact opneemt met de klantenservice.
116
Afvoeren
Afvoeren
14 Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert.
Afvoeren
14.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
15 Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Servicedienst
nl
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking: Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website.
15.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.
15.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voorwaarden.
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
117
nl Servicedienst
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
118
da
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed.................................. 120
1.1 Generelle henvisninger .......... 120
1.2 Bestemmelsesmæssig brug .. 120
1.3 Begrænsning af brugerkreds . 121
1.4 Sikkerhedsanvisninger ........... 121
2 Forhindring af materielle
skader ....................................... 124
3 Miljøbeskyttelse og besparelse .......................................... 124
3.1 Bortskaffelse af emballage..... 124
4 Udpakning og kontrol .............. 124
4.1 Udpakning af apparatet og
delene..................................... 124
4.2 Leveringsomfang .................... 124
4.3 Opstilling af apparatet ............ 125
5 Lær apparatet at kende............ 125
5.1 Apparat................................... 125
5.2 Drejekontakt ........................... 125
5.3 Lysring .................................... 125
5.4 Betjeningsfelt .......................... 126
5.5 Funktionstaster ....................... 126
5.6 Display.................................... 126
5.7 Svingarm ................................ 126
5.8 Drev ........................................ 127
5.9 Redskaber .............................. 127
5.10 Symboler .............................. 128
5.11 Parkeringsposition................ 128
5.12 Sikkerhedssystemer ............. 129
6 Inden den første ibrugtagning. 129
6.1 Klargøring af apparatet .......... 129
7.8 Fjernelse af skållåget ............. 130
7.9 Forarbejdning ......................... 130
7.10 Drevbeskyttelseslåg ............. 132
8 Vægt.......................................... 132
8.1 Vægtens visningsværdier ....... 132
8.2 Vejning af ingredienser .......... 132
8.3 Ændring af vægtens
visningsenheder ..................... 133
9 Timer ......................................... 133
9.1 Timerens visningsværdier ...... 133
9.2 Aflæsning og nulstilling af
forarbejdningsvarigheden ...... 133
10 Rengøring og pleje................. 133
10.1 Rengøringsmiddel ................ 133
10.2 Rengøringsoversigt .............. 134
11 Ekstra tilbehør........................ 134
12 Eksempler på brug................. 134
12.1 Opskrifteksempel ................. 134
13 Afhjælpning af fejl.................. 135
14 Bortskaffelse .......................... 138
14.1 Bortskaffelse af udtjent apparat ..................................... 138
15 Kundeservice ......................... 138
15.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FDNr.)........................................ 138
15.2 Garantibetingelser ................ 138
7 Generel betjening..................... 129
7.1 Kabellængde .......................... 129
7.2 Bevægelse af svingarmen...... 129
7.3 Isætning af skålen .................. 130
7.4 Udtagning af skålen ............... 130
7.5 Isætning af redskab ............... 130
7.6 Udtagning af redskab............. 130
7.7 Påsætning af skållåget ........... 130
119
da Sikkerhed
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til medfølgende eller valgfrit tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
120
Sikkerhed da
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
▶ Brug aldrig et beskadiget apparat.
▶ Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
▶ Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud.
▶ Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
▶ Kontakt kundeservice. → Side 138
Forkert udførte installationer er farlige.
▶ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.
Forkert udførte reparationer er farlige.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
121
da Sikkerhed
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Anvend kun apparatet i lukkede rum.
▶ Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
▶ Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller ændres.
ADVARSEL ‒ Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL ‒ Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader.
▶ Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
▶ Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabsskift eller rengøring.
▶ Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶ Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
122
Sikkerhed da
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre personskader.
▶ Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL ‒ Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
▶ Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sænkes ned.
ADVARSEL ‒ Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
▶ Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL ‒ Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
▶ Følg anvisningerne om rengøring.
▶ Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
123
da Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle skader
Udpakning og kontrol
2 Forhindring af materielle skader
4 Udpakning og kontrol
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
▶ Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
▶ Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
▶ Brug aldrig apparatet i tomgang.
▶ Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre apparater.
▶ Overhold de maksimale forarbejdningsmængder.
▶ Opbevar ikke fremmede genstande i skålen.
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning
af apparatet.
▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
Rystelser kan påvirke apparatets
funktionsmåde.
▶ Stil ikke apparatet på bevægelige
eller vibrerende overflader.
Miljøbeskyttelse og besparelse
3 Miljøbeskyttelse og besparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
3.1 Bortskaffelse af emballage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
▶ Bortskaf de enkelte dele adskilt efter art.
124
Læs her, hvad du skal være opmærksom på i forbindelse med udpakningen.
Udpakning og kontrol
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af emballagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.
Bemærk: Afhængigt af udstyret leveres apparatet med yderligere tilbehør. Det ekstra leveringsomfang fremgår af tilbehørsvejledningerne.
→ Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
Motorenhed med røreskål
Låg med integreret påfyldningsskakt
Røreris "Profi Flexi"
Piskeris "Profi"
Æltekrog
Opbevaringstaske
Medfølgende dokumentation
Lær apparatet at kende da
4.3 Opstilling af apparatet
ADVARSEL
Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet
og andre af dets dele.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
BEMÆRK!
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning
af apparatet.
▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
Rystelser kan påvirke apparatets
funktionsmåde.
▶ Stil ikke apparatet på bevægelige
eller vibrerende overflader.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud til den nødven-
dige længde.
→ "Kabellængde", Side 129
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende
5 Lær apparatet at kende
5
6
8
9
10
11
12
13
14
Svingarm
Drejekontakt
Beskyttelseslåg til drev 2
Drev 2
Beskyttelseslåg til drev 3
Drev 3
Udblæsningsluftgitter
Hoveddrev
Kabelopbevaring
5.2 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stopper du forarbejdningen og vælger hastigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Forarbejdning af ingredienser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredienser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
→ "Anvendelse af momentfunktion", Side 132
Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.
→ Fig. 2
1
2
3
4
Røreskål af rustfrit stål
Betjeningsfelt
5.3 Lysring
Lysringen på drejekontakten informerer om apparatets driftstilstand.
Visning
Lysringen lyser,
og forarbejdningen er i gang.
Status
Apparatet fungerer fejlfrit.
Låg med integreret påfyldningsskakt
Oplåsningsknap til svingarm
125
da Lær apparatet at kende
Visning
Lysringen lyser
ikke, og forarbejdningen kan
ikke startes.
Status
¡ Apparatet har
ingen strømforsyning.
¡ Der er en apparatfejl.
Lysringen blinker, ¡ Et sikkerhedsog forarbejdninsystem er aktigen kan ikke
veret.
startes eller fort- ¡ Der er en apsættes.
paratfejl.
Tip Der findes yderligere oplysninger
om dette her:
→ "Sikkerhedssystemer", Side 129
→ "Afhjælpning af fejl", Side 135
5.4 Betjeningsfelt
Her kan du finde en oversigt over betjeningsfeltet.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
Nulstillingstast
Tasten vægt
Display
Symbol for vægt i pund
Symbol for vægt i gram
Symbol for tid i minutter og
sekunder
5.5 Funktionstaster
Med funktionstasterne vælger du ekstrafunktioner eller foretager indstillinger. Berør de pågældende symboler med fingeren for at træffe et valg.
Symbol Funktion
Tænding og slukning af
vægten.
¡ Nulstilling af vægten.
¡ Nulstilling af timeren.
126
Bemærk: Betjen tasterne med fingrene og uden køkkenhandsker. Tasterne kan ikke betjenes med genstande,
f.eks. grydeskeer.
5.6 Display
Displayet viser værdier og meldinger
angående driftstilstanden.
Bemærk: Hvis der ikke har fundet
betjening sted inden for et bestemt
tidsrum, slukker displayet automatisk.
Tryk på en tast, eller start forarbejdningen, for at aktivere displayet igen.
5.7 Svingarm
Svingarmen kan bevæges og fastlåses i forskellige positioner.
Når der trykkes på oplåsningsknappen, kan svingarmen bevæges i den
ønskede position.
→ "Bevægelse af svingarmen",
Side 129
Bemærk: Svingarmen er udstyret
med funktionen EasyArm Lift. Denne
funktion gør det nemmere at bevæge
svingarmen opad.
Svingarmspositioner
Her kan du finde en oversigt over
svingarmens positioner.
Position
Position 1
Anvendelse
Svingarmen er lukket.
¡ Forarbejdning af ingredienserne med redskaberne.
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Ismaskine.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 2, f.eks. Foodprocessor
Lær apparatet at kende da
Position
Position 2
Position 3
Anvendelse
Svingarmen er åbnet.
¡ Isætning eller udtagning
af skålen.
¡ Isætning eller udtagning
af redskabet.
¡ Fyldning af ingredienser
i skålen.
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Kødhakker.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 3, f.eks. Blenderpåsats.
5.8 Drev
Dit apparat er udstyret med forskellige drev, der er specielt afstemt til
redskaberne og tilbehøret.
Bemærk: Drevene 2 og 3 er afdækket med beskyttelseslåg.
→ "Drevbeskyttelseslåg", Side 132
Oversigt over drevene
Her kan du finde en oversigt over
drevene og deres anvendelsesformål.
Drev
Hoveddrev
Brug
Til redskaber og tilbehør,
f.eks.:
¡ Kødhakker
¡ Pastaforsats
¡ Ismaskine
Drev 2
Til tilbehør, f.eks.:
¡ Foodprocessor
¡ Citruspresse
Drev 3
Til tilbehør, f.eks.:
¡ Mixerkande af glas
¡ Mixerkande af plastik
¡ Multikværnsæt
Drev
Brug
5.9 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Æltekrogen er udstyret med en aftagelig beskyttelseskappe for at beskytte drevet mod snavs.
Oversigt over redskaberne
Brug det egnede redskab afhængigt
af anvendelsen.
Redskab
Brug
Æltekrog
¡ Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
¡ Bland ingredienser i dejen, f.eks. frø.
Røreris "Profi Flexi"
¡ Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡ Bland ingredienser i dejen, f.eks. rosiner, chokoladestykker.
Piskeris "Profi"
¡ Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30 %
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
¡ Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
Finindstilling af piskeris "Profi"
Korrigér afstanden mellem skålen og
piskeriset "Profi" med finindstillingen.
127
da Lær apparatet at kende
Bemærk: Piskeriset "Profi" er fra fabrikken indstillet sådan, at ingredienserne blandes optimalt med hinanden.
Korrigering af redskabsindstilling
BEMÆRK!
Apparatet og redskaberne kan blive
beskadiget som følge af en forkert
redskabsindstilling.
▶ Brug aldrig et redskab, der berører
skålen.
Krav
¡ Netstikket er ikke sat i stikkontakten.
¡ Svingarmen er åbnet.
¡ Piskeriset "Profi" er sat i.
¡ Skålen er sat i.
1. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og løsn kontramøtrikken med gaffelnøglen i
retning med uret.
→ Fig. 4
2. Drej redskabet for at ændre afstanden.
→ Fig. 5
Vær opmærksom på værdierne i
tabellen:
Indstilling
Afstand
Optimal indstil- 3 mm
ling
En omdrejning i 1 mm mere
retning med
uret
En omdrejning i 1 mm mindre
retning mod
uret
3. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
4. Kontrollér indstillingen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
128
6. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og spænd
kontramøtrikken fast med en gaffelnøgle i retning mod uret.
5.10 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Beskrivelse
Markering på beskyttelseslåget til drev 2.
Påsætningsmarkering på
beskyttelseslåget til
drev 3.
Positionsmarkering på
drev 3.
5.11 Parkeringsposition
Apparatet er udstyret med en automatisk parkeringsposition.
Når der slukkes for apparatet, bevæger drevene sig fortsat i nogle sekunder, indtil den korrekte parkeringsposition er nået.
Bemærk: Svingarmen kan åbnes eller lukkes med isat redskab, når drevet befinder sig i den korrekte parkeringsposition.
Følgende årsager fører til en forkert
parkeringsposition:
¡ Strømforsyningen blev afbrudt under forarbejdningen.
¡ Et sikkerhedssystem har afsluttet
forarbejdningen.
¡ Under forarbejdningen har svingarmen løsnet sig, eller der blev trykket på oplåsningsknappen til svingarmen.
Tip Du kan nemt selv afhjælpe en forkert position.
→ "Afhjælpning af fejl", Side 135
Inden den første ibrugtagning
da
5.12 Sikkerhedssystemer
6.1 Klargøring af apparatet
Her kan du finde en oversigt over apparatets sikkerhedssystemer.
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og
betjenes, hvis
¡ svingarmen er faldet i hak i position 1, og skålen eller et tilbehør er
faldet i hak, f.eks. Ismaskine
¡ svingarmen er faldet i hak i position 3, og beskyttelseslåget eller et
tilbehør er anbragt på drev 3.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forarbejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strømafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontakten er stillet på
.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning.
Motoren slukker, hvis
¡ der forarbejdes en for stor mængde
¡ redskabet eller tilbehøret blokeres.
svingarmen, indtil den falder er i
hak.
→ "Bevægelse af svingarmen",
Side 129
2. Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→ "Udtagning af skålen", Side 130
3. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→ "Rengøring og pleje", Side 133
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generel betjening
7 Generel betjening
Generel betjening
7.1 Kabellængde
Indstil netkablets længde til dine behov.
Indstilling af kabellængde med
kabeloprulleren
1. Træk netkablet ud i den ønskede
længde, og slip det langsomt.
2. For at forkorte kabellængden
‒ træk i kablet
‒ lad kablet rulle op
‒ træk kablet ud igen.
6 Inden den første
ibrugtagning
Bemærk: Skub ikke kablet ind med
hånden. Hvis kablet kommer til at
sidde i klemme, træk da kablet helt
ud, og rul det så op igen.
Forbered apparatet til anvendelse.
7.2 Bevægelse af svingarmen
Inden den første ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→ Fig. 6
a Svingarmen er fastlåst i position 2.
129
da Generel betjening
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen nedad, indtil
den falder i hak i den lodrette position.
→ Fig. 7
a Svingarmen er fastlåst i position 3.
7.3 Isætning af skålen
1. Sæt skålen i på motorenheden.
→ Fig. 8
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingerne på motorenheden.
2. Drej skålen i retning mod uret, indtil den falder i hak.
→ Fig. 9
7.4 Udtagning af skålen
▶ Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→ Fig. 10
7.5 Isætning af redskab
1. Vælg det ønskede redskab.
→ "Oversigt over redskaberne",
Side 127
2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
→ Fig. 11
3. Gør følgende for at sætte æltekrogen i:
‒ Sæt æltekrogen med anbragt
beskyttelseskappe ind i hoveddrevet.
‒ Drej beskyttelseskappen, indtil
æltekrogen kan falde helt i hak.
→ Fig. 12
Beskyttelseskappen
skal dække
hoveddrevet helt.
7.6 Udtagning af redskab
▶ Træk redskabet helt ud af drevet.
→ Fig.
130
13
7.7 Påsætning af skållåget
Krav
¡ Det ønskede redskab er sat i.
¡ Skålen er sat i.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
→ Fig. 14
2. Løft låget fortil en smule, skub det
helt på skålen, og sæt det på.
→ Fig. 15
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
3. Tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→ Fig. 16
7.8 Fjernelse af skållåget
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
2. Løft låget fortil en smule, og det
træk fremad og ud.
3. Tryk svingarmen opad, indtil den
falder i hak.
7.9 Forarbejdning
Læs det vigtigste om forarbejdning af
fødevarerne her.
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne
for at opnå optimale resultater.
Værktøj eller tilbehør
Trin
1-7
1-5
1-3
1
Generel betjening
Værktøj eller tilbehør
Trin
1. Fyld ingredienserne i skålen.
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
3-5
3-7
3.
3-7
3-5
4.
5.
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Forarbejdning af ingredienser
med redskaberne
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader.
▶ Hold hænder, hår, tøj og andre
genstande væk fra roterende dele.
▶ Redskaberne og tilbehøret må kun
sættes på og tages af, når drevet
står stille, og apparatet er afbrudt
fra strømnettet.
▶ Sluk for apparatet, og afbryd det
fra strømnettet, før redskabsskift
eller rengøring.
▶ Redskaberne må kun benyttes, når
skålen er sat i, låget er anbragt og
drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶ Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
da
6.
7.
8.
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
Sæt skållåget på.
→ "Påsætning af skållåget",
Side 130
Sæt netstikket i stikkontakten.
Stil drejekontakten på den ønskede hastighed.
→ Fig. 17
Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
Stil drejekontakten på
.
→ Fig. 18
Vent, indtil apparatet står stille.
Træk netstikket ud.
Tips
¡ Du kan når som helst ændre hastigheden under forarbejdningen
eller afbryde forarbejdningen.
¡ Rengør straks alle dele efter brug,
så resterne ikke tørrer fast.
Påfyldning af flere ingredienser
1. Fyld ingredienserne i gennem påfyldningsskakten i låget under
forarbejdningen.
→ Fig. 19
2. Stil drejekontakten på
for at
påfylde større mængder ingredienser.
Vent, indtil apparatet står stille.
3. Fjern skållåget.
→ "Fjernelse af skållåget",
Side 130
4. Fyld ingredienserne i skålen.
5. Sæt skållåget på.
→ "Påsætning af skållåget",
Side 130
6. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
Krav
¡ Skålen er sat i.
¡ Det ønskede redskab er sat i.
131
da Vægt
Anvendelse af momentfunktion
1. Stil drejekontakten på , og hold
den fast.
→ Fig. 20
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
→ Fig. 21
a Drejekontakten springer hen på
.
a Forarbejdningen stoppes, og
drevene bevæger sig i parkeringsposition.
Tip
Momentfunktionen er især egnet til
anvendelsen af følgende tilbehør:
¡ Mixerkande af glas
¡ Multikværnsæt
¡ Multimixerkande
7.10 Drevbeskyttelseslåg
Tag beskyttelseslåget af for at anvende tilbehør på drev 2 eller 3.
Fjernelse af drevbeskyttelseslåget
1. Tryk beskyttelseslåget til drev 2
ned på markeringen
, og tag det
af.
→ Fig. 22
2. Træk beskyttelseslåget til drev 3
opad, og tag det af.
→ Fig. 23
Anbringelse
drevbeskyttelseslåget
1. Vend beskyttelseslåget til drev 2,
så markeringen
er bagtil, sæt
det på, og tryk det fast.
→ Fig. 24
2. Sæt beskyttelseslåget til drev 3 på,
og tryk det fast.
→ Fig. 25
Markering
og
skal være
rettet mod hinanden.
Bemærk: Luk altid ubenyttede drev til
med beskyttelseslågene.
132
Vægt
8 Vægt
Apparatet er udstyret med en vægt.
Du kan veje ingredienserne af enkeltvist.
Motorenheden har 4 vægtsensorer i
ståfødderne.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet:
¡ Ståfødderne sidder ikke korrekt på
arbejdsfladen.
¡ Vibrationer på arbejdsfladen.
¡ Genstande under motorenheden.
¡ Ingrediensmængde under 5 g eller
0,01 lb.
¡ Forskubning af motorenheden.
¡ Berøring af motorenheden.
¡ Genstande på motorenheden.
Vægt
8.1 Vægtens visningsværdier
Vær opmærksom på følgende værdier i forbindelse med anvendelse af
vægten.
Visningsenhed i gram
Visningsområde
Visningstrin
-990 g til 5000 g
5g
Visningsenhed i pund
Visningsområde
Visningstrin
-2,20 lb til
11,00 lb
0,01 lb
Tip Vægtens visningsenheder kan
ændres når som helst.
→ "Ændring af vægtens visningsenheder", Side 133
8.2 Vejning af ingredienser
Krav
¡ Skålen er sat i, eller der er anbragt
et tilbehør.
¡ Drejekontakten står på
.
Timer
1. Tryk på
, og berør ikke længere
apparatet.
a Vægten kalibreres.
a Displayet viser "- - - -".
2. Afvent kalibreringen.
a Displayet viser "0 g" eller "0.00 lb".
3. Fyld den ønskede ingrediens i.
a Displayet viser vægten.
4. Vælg en af de følgende valgmuligheder for at veje yderligere ingredienser:
‒ Fyld yderligere ingredienser i,
og aflæs den samlede vægt.
‒ Tryk på , og vent indtil displayet viser "0 g" eller "0.00 lb".
5. Tryk på , eller start forarbejdningen, for at slukke vægten.
Tip Vægten kan også bruges i forbindelse med tilbehøret. Vej ingredienserne direkte, når de kommes i,
f.eks. i blenderpåsatsen eller ismaskinen.
Bemærk: Vægten slukker automatisk
efter ca. 3 minutters inaktivitet.
8.3 Ændring af vægtens
visningsenheder
Krav
¡ Drejekontakten står på
.
¡ Vægten er tændt.
1. Tryk på
og , og hold dem trykket ind.
Vægtens visningsenhed ændres.
da
Timer
9 Timer
Du kan aflæse eller nulstille den hidtidige forarbejdningsvarighed.
Timer
9.1 Timerens visningsværdier
Vær opmærksom på følgende værdier i forbindelse med anvendelse af timeren.
Visningsområde
Visningstrin
0 sekunder til
59 minutter og
59 sekunder
1 sekund
9.2 Aflæsning og nulstilling
af forarbejdningsvarigheden
1. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
a Displayet viser forarbejdningsvarigheden.
2. Tryk på
for at nulstille visningen
til "00:00".
Bemærkninger
¡ Hvis du afbryder forarbejdningen i
mindre end 30 sekunder, gemmes
de senest viste værdier og fortsætter ved den nye forarbejdning.
¡ Hvis du afbryder forarbejdningen i
mere end 30 sekunder, tænder apparatet for vægten og kalibreres.
Rengøring og pleje
Symbol
Enhed
Visning i gram
Visning i pund
2. Slip de to taster.
a Vægten kalibreres og genstarter
med den ændrede indstilling.
a Indstillingen er gemt.
10 Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhyggeligt, så maskinen forbliver funktionsdygtig længe.
Rengøring og pleje
10.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
133
da Ekstra tilbehør
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler eller ved forkert rengøring.
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
▶ Rengør kun betjeningsfeltet og displayet med en fugtig mikrofiberklud.
10.2 Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan apparatet og de øvrige dele
bedst rengøres.
→ Fig. 26
Tip Der kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forarbejdes gulerødder. Fjern misfarvningerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
Ekstra tilbehør
11 Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig tilpasset til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør. → Side 138
Det tilgængelige tilbehør til det aktuelle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Ekstra tilbehør
Eksempler på brug
12 Eksempler på brug
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→ Fig. 27
Eksempler på brug
12.1 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift
Rig frugtkage
134
Ingredienser
¡ 3 æg
¡ 135 g sukker
¡ 135 g margarine
¡ 255 g mel
¡ 10 g bagepulver
¡ 150 g korender
¡ 150 g blandede tørrede frugter
Bemærk: Forarbejd maksimalt en 2 gange så
stor mængde på en
gang.
Forarbejdning
¡ Sæt røreriset i.
¡ Fyld alle ingredienserne i, bortset fra de tørrede frugter.
¡ Forarbejd i 30 sekunder på trin 1.
¡ Forarbejd derefter i
3-5 minutter på trin 5.
¡ Indstil på trin 2.
¡ Tilsæt de tørrede frugter inden for 30-60 sekunder.
Afhjælpning af fejl
da
Afhjælpning af fejl
13 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælpning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl
Apparatet virker ikke.
Årsag og fejlafhjælpning
Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
▶ Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
▶ Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
▶ Kontroller, om rummets beslysning eller andre apparater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
▶ Stil drejekontakten på
før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forarbejdningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejdningsvarigheden var for lang.
▶ Stil drejekontakten på
.
▶ Reducér mængden af ingredienser.
▶ Lad apparatet køle af til stuetemperatur.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
▶ Stil drejekontakten på
.
▶ Fjern blokeringen.
Vægten viser ingen
vægtændring, selvom
der fyldes ingredienser i.
Mængden af ingredienser ligger under vægtens måleområde.
▶ Fyld mindst 5 g eller 0,01 lb i, så vægten viser korrekte værdier.
135
da Afhjælpning af fejl
Fejl
Svingarmen kan ikke
åbnes eller lukkes,
fordi redskabet sidder
i klemme på skålen.
Årsag og fejlafhjælpning
Drev er ikke i parkeringsposition, efter et sikkerhedssystem har stoppet forarbejdningen, eller strømforsyningen blev afbrudt.
1. Stil drejekontakten på
.
2. Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er
stoppet.
→ "Sikkerhedssystemer", Side 129
3. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og
luk svingarmen.
4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen
på
.
a Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkeringspositionen er nået.
Fejl
I displayet blinker
"5000 g" eller
"11.00 lb".
Årsag og fejlafhjælpning
Vægtens visningsværdier blev overskredet.
▶ Overhold vægtens visningsværdier.
→ "Vægtens visningsværdier", Side 132
I displayet blinker
"-990 g" eller
"-2.20 lb".
Vægtens visningsværdier blev overskredet.
▶ Overhold vægtens visningsværdier.
→ "Vægtens visningsværdier", Side 132
I displayet blinker
"59:59 m:s".
Timerens visningsområde blev overskredet.
▶ Forarbejd ikke fødevarerne i mere end 59 minutter
og 59 sekunder, eller nulstil forarbejdningsvarigheden inden for dette tidsrum.
→ "Aflæsning og nulstilling af forarbejdningsvarigheden", Side 133
Displayet viser "ERROR"
Vægten udsættes for vibrationer, der er for kraftige.
▶ Anvend ikke apparatet på bordplader, der udsættes
for vibrationer, f.eks. hvorunder en opvaskemaskine
er i gang.
Underlaget er ujævnt.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejdsflade.
2. Kontrollér, om alle 4 ståfødder har kontakt med arbejdsfladen.
Ståfødderne er snavsede.
▶ Tør ståfødderne af med en fugtig klud.
Vægten skal genstartes.
1. Gør følgende for at genstarte vægten:
‒ Tryk på .
136
Afhjælpning af fejl
Fejl
Displayet viser "ERROR"
da
Årsag og fejlafhjælpning
‒ Vent 30-60 sekunder.
‒ Tryk igen på , og afvent kalibreringen.
2. Hvis fejlen stadig vises, så afbryd apparatet fra
strømnettet i et stykke tid, og prøv derefter igen at
tænde for vægten.
Bemærk: Gennemfør trinnene til fejlafhjælpning flere
gange, inden kundeservice kontaktes.
137
da Bortskaffelse
Bortskaffelse
14 Bortskaffelse
Læs her, hvordan udtjente apparater
bortskaffes korrekt.
Bortskaffelse
14.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan værdifulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens netstik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU.
Kundeservice
15 Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjælpe en fejl, eller apparatet skal repareres.
Funktionsrelevante originale reservedele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
Kundeservice
138
mindst 7 år fra apparatets markedsføring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk: Anvendelse af kundeservice er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (ENr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservice.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafdelinger sidst i vejledningen eller på vores hjemmeside.
15.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD-Nr.) findes på apparatets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnummeret til kundeservice.
15.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
no
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet................................... 140
1.1 Generelle merknader.............. 140
1.2 Korrekt bruk ........................... 140
1.3 Begrensning av brukerkretsen.......................................... 141
1.4 Sikkerhetsinstrukser ............... 141
2 Unngå materielle skader.......... 144
3 Miljøvern og innsparing........... 144
3.1 Avfallsbehandling av emballasje ................................... 144
4 Pakke ut og kontrollere ........... 144
4.1 Pakke ut apparat og deler ..... 144
4.2 Leveringsomfang .................... 144
4.3 Oppstilling av apparatet ......... 145
5 Bli kjent med............................. 145
5.1 Apparat................................... 145
5.2 Dreiebryter.............................. 145
5.3 Lysring .................................... 145
5.4 Betjeningsfelt .......................... 146
5.5 Funksjonstaster ...................... 146
5.6 Display.................................... 146
5.7 Svingarm ................................ 146
5.8 Drev ........................................ 147
5.9 Verktøy ................................... 147
5.10 Symboler .............................. 148
5.11 Park-stilling ........................... 148
5.12 Sikkerhetssystemer .............. 148
7.9 Bearbeidning .......................... 150
7.10 Beskyttelsesdeksel for drev . 151
8 Vekt ........................................... 152
8.1 Vektens visningsverdier ......... 152
8.2 Veie ingredienser ................... 152
8.3 Endre visningsenheter for
vekten ..................................... 152
9 Tidsur........................................ 153
9.1 Tidsurets visningsverdier........ 153
9.2 Avlese og tilbakestille
arbeidstiden............................ 153
10 Rengjøring og pleie................ 153
10.1 Rengjøringsmiddel ............... 153
10.2 Oversikt over rengjøring....... 153
11 Spesialtilbehør ....................... 153
12 Eksempler på bruk ................. 154
12.1 Eksempel på oppskrift ......... 154
13 Utbedring av feil ..................... 155
14 Avfallsbehandling .................. 158
14.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat .................. 158
15 Kundeservice ......................... 158
15.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) .... 158
15.2 Garantibetingelser ................ 158
6 Før første gangs bruk .............. 149
6.1 Forberede apparatet .............. 149
7 Grunnleggende betjening........ 149
7.1 Kabellengde ........................... 149
7.2 Bevege svingarmen ............... 149
7.3 Sette inn bollen....................... 149
7.4 Ta ut bollen............................. 149
7.5 Innsetting av verktøy .............. 149
7.6 Ta ut verktøy........................... 150
7.7 Sette lokk på bollen ............... 150
7.8 Ta lokket av bollen ................. 150
139
no Sikkerhet
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for inkludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal husholdning.
¡ i en høyde på 2000 m over havet
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
140
Sikkerhet
no
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
▶ Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
▶ Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
▶ Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
▶ Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
▶ Ta kontakt med kundeservice. → Side 158
Ukyndige installasjoner er farlig.
▶ Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.
141
no Sikkerhet
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
▶ Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶ Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
▶ Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
▶ Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
▶ La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler eller varmekilder.
▶ La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller kanter.
▶ Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strømkabelen.
ADVARSEL ‒ Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater.
ADVARSEL ‒ Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader.
▶ Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
▶ Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
▶ Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller rengjør.
▶ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelsedeksel satt på drevet!
▶ Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
▶ Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter korrekt, med original-reservedeler.
142
Sikkerhet
no
ADVARSEL ‒ Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
▶ Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL ‒ Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
▶ Hold emballasjen borte fra barn.
▶ Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
▶ Hold smådeler borte fra barn.
▶ Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL ‒ Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
▶ Følg rengjøringsanvisningene.
▶ Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
143
no Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Pakke ut og kontrollere
2 Unngå materielle skader
4 Pakke ut og kontrollere
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
▶ Ikke bruk forskjellige motorer samtidig.
▶ Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
▶ Apparatet må aldri brukes ubelastet.
▶ Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
▶ Overhold de maksimale arbeidsmengdene.
▶ Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i bollen.
Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
▶ Apparatet må stilles opp med tilstrekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater.
Rystelser kan nedsette apparatets
funksjoner.
▶ Apparatet må ikke plasseres på
bevegelige eller vibrerende overflater.
Her får du vite om det du må ta hensyn til under utpakkingen.
Pakke ut og kontrollere
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk: Apparatet leveres med ytterligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for tilbehøret.
→ Fig. 1
A
B
Miljøvern og innsparing
3 Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av emballasje
Emballasjematerialene er miljøvennlige og resirkulerbare.
▶ Kildesortér de enkelte komponentene etter type avfall.
144
C
D
E
F
G
Basisapparat med rørebolle
Lokk med integrert påfyllingssjakt
Visp “Profi Flexi”
Profi visp
Eltekrok
Oppbevaringsveske
Ledsagende dokumenter
Bli kjent med
4.3 Oppstilling av apparatet
ADVARSEL
Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og
andre deler i brann.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater.
OBS!
Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
▶ Apparatet må stilles opp med tilstrekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater.
Rystelser kan nedsette apparatets
funksjoner.
▶ Apparatet må ikke plasseres på
bevegelige eller vibrerende overflater.
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig
lengde.
→ "Kabellengde", Side 149
Ikke sett i støpselet.
Bli kjent med
5 Bli kjent med
Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over apparatets komponenter.
→ Fig. 2
1
2
3
4
Rørebolle i rustfritt stål
Betjeningsfelt
Lokk med integrert påfyllingssjakt
Utløsningstast for svingarm
5
6
8
9
10
11
12
13
14
no
Svingarm
Dreiebryter
Beskyttelsesdeksel for drev 2
Drev 2
Beskyttelsesdeksel for drev 3
Drev 3
Avtrekksluftgitter
Hoveddrev
Kabeloppbevaring
5.2 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste
hastighet.
→ "Bruke momentkobling",
Side 151
5.3 Lysring
Lysringen på dreiebryteren informerer
deg om apparatets driftsstatus.
Visning
Lysringen lyser
og bearbeidningen utføres.
Status
Apparatet fungerer som det
skal.
145
no Bli kjent med
Visning
Lysringen lyser
ikke, og det er
ikke mulig å
starte bearbeidningen.
Lysringen blinker,
og det er ikke
mulig å starte eller fortsette bearbeidningen.
Status
¡ Apparatet tilføres ikke strøm.
¡ Det foreligger
en feil på apparatet.
¡ Et sikkerhetssystem er
aktivert.
¡ Det foreligger
en feil på apparatet.
Tips: Her finner du mer informasjon:
→ "Sikkerhetssystemer", Side 148
→ "Utbedring av feil", Side 155
5.4 Betjeningsfelt
Her finner du en oversikt over betjeningsfeltet.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
Tilbakestillingstast
Tast for vekt
Display
Symbol for vekt i pund
Symbol for vekt i gram
Symbol for tid i minutter og
sekunder
5.5 Funksjonstaster
Merk: Betjen tastene med fingrene
og uten å bruke kjøkkenhansker. Du
kan ikke betjene tastene med gjenstander, f.eks. sleiv.
5.6 Display
Displayet viser verdier og meldinger
om driftsstatus.
Merk: Displayet slås automatisk av
etter en viss tid uten betjening. For å
aktivere displayet igjen, må du trykke
på en tast eller starte bearbeidningen.
5.7 Svingarm
Svingarmen kan justeres og festes i
ulike posisjoner.
Når utløsertasten trykkes, kan svingarmen beveges til ønsket posisjon.
→ "Bevege svingarmen", Side 149
Merk: Svingarmen er utstyrt
med EasyArm Lift-funksjon. Denne
funksjonen støtter svingarmens bevegelse oppover.
Svingarmposisjoner
Her finner du en oversikt over svingarmens posisjoner.
Posisjon
Posisjon 1
Med funksjonstastene velger du tilleggsfunksjoner eller utfører innstillinger. Berør de relevante symbolene
med fingeren for å velge.
Symbol Funksjon
Slå vekten på og av.
¡ Tilbakestill vekten.
¡ Tilbakestill tidsuret.
146
Posisjon 2
Bruk
Svingarmen er lukket.
¡ Bearbeid ingrediensene
med verktøyene.
¡ Bruk tilbehør på hoveddrevet, f.eks. Isbereder.
¡ Bruk tilbehør på drev 2,
f.eks Foodprosessor
Svingarmen er åpen.
¡ Sett inn eller ta ut bollen.
¡ Sett inn eller ta ut
verktøy.
¡ Fyll ingrediensene på
bollen.
Bli kjent med
Posisjon
Stilling
3
Bruk
¡ Bruk tilbehør på hoveddrevet, f.eks. Kjøttkvern.
¡ Bruk tilbehør på drev 3,
f.eks. Mikserpåsats.
5.8 Drev
Apparatet er utstyrt med ulike drev
som er tilpasset spesielt verktøyet og
tilbehøret.
Merk: Drevene 2 og 3 er dekket med
sikkerhetsdeksler.
→ "Beskyttelsesdeksel for drev",
Side 151
Oversikt over drevene
Her finner du en oversikt over
drevene og deres bruksformål.
Drev
Hoveddrev
Bruk
For verktøy og for tilbehør, f.eks.
¡ Kjøttkvern
¡ Forsats for pasta
¡ Isbereder
Drev 2
For tilbehør, f.eks.
¡ Foodprosessor
¡ Sitruspresse
Drev 3
For tilbehør, f.eks.
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Mikserpåsats av plast
¡ Multikvernsett
5.9 Verktøy
no
Eltekroken er utstyrt med avtakbar
beskyttelsesdeksel for å beskytte drevet mot tilsmussing.
Oversikt over verktøyet
Benytt egnet verktøy til den respektive bruken.
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡ Kna deig, f.eks. gjærdeig, brøddeig, pizzadeig, pastadeig, småkakedeig.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. frø.
Visp “Profi Flexi”
¡ Røre deig, f.eks. kakedeig, fruktkake.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. rosiner
og sjokoladebiter.
Profi visp
¡ Piske eggehvite og
kremfløte (minst 30 %
fett).
¡ Blande lette deiger,
f.eks. biskuitdeig.
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og
Profi-visp med fininnstillingen.
Merk: Ved levering fra fabrikken er
Profi-vispen innstilt slik at ingrediensene blandes optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
OBS!
Apparatet og verktøyene kan få skader ved feil innstilling av verktøy.
▶ Ikke bruk et verktøy som kommer i
berøring med bollen.
Her får du vite det viktigste om de ulike verktøyene.
147
no Bli kjent med
Forutsetninger
¡ Nettstøpslet er ikke satt i.
¡ Svingarmen er åpen.
¡ Profi-vispen er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
1. Hold den nederste delen av vispen
fast med en hånd og løsne
kontramutteren med urviseren med
fastnøkkelen.
→ Fig. 4
2. Drei verktøyet for å endre avstanden.
→ Fig. 5
Overhold verdiene i tabellen:
3.
4.
5.
6.
Innstilling
Avstand
Optimal inn3 mm
stilling
En omdreining 1 mm mer
med urviseren
En omdreining 1 mm mindre
mot urviseren
Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inngrep.
Kontroller innstillingen.
Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
Hold nederste del av vispen fast
med en hånd og skru
kontramutteren fast mot urviseren
med en fastnøkkel.
5.10 Symboler
Her finner du en oversikt over apparatets symboler.
Symbol Beskrivelse
Merke på beskyttelsesdeksel for drev 2.
Merke for plassering på
beskyttelsesdeksel for
drev 3.
Posisjonsmerke på drev 3.
148
5.11 Park-stilling
Apparatet er utstyrt med automatisk
park-stilling.
Når apparatet slås av, fortsetter
drevene å bevege seg i noen sekunder, helt til korrekt park-stilling er
nådd.
Merk: Svingarmen kan bare åpnes eller lukkes med innsatt verktøy når
drevet er i korrekt park-stilling.
Følgende årsaker fører til feil parkstilling:
¡ Brudd på strømtilførselen under
bearbeidningen.
¡ Et sikkerhetssystem har avsluttet
bearbeidningen.
¡ Svingarmen løsnet, eller utløsertasten for svingarmen ble trykket
under bearbeidningen.
Tips: Du kan selv lett rette på en feil
park-stilling.
→ "Utbedring av feil", Side 155
5.12 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over apparatets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at apparatet slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og
betjene når
¡ svingarmen er i inngrep i posisjon 1, og det er satt inn bolle eller
et tilbehør, f.eks. Isbereder.
¡ svingarmen er i inngrep i posisjon 3, og det er montert beskyttelsesdeksel eller et tilbehør på drevet 3.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Før første gangs bruk
Slå apparatet på igjen etter strømbrudd. Bearbeidningen kan ikke startes igjen før driebryteren er satt
på
.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belastning.
Motoren slås av når
¡ en for stor mengde bearbeides.
¡ verktøy eller tilbehør blokkeres.
no
Innstilling av kabellengde med
kabeloppviklingen
1. Trekk strømkabelen ut til nødvendig lengde og slipp den sakte
løs.
2. For å forkorte kabellengden,
‒ må du dra i kabelen,
‒ lar kabelen rulle seg opp,
‒ trekke kabelen ut på nytt.
Merk: Ikke skyv inn kabelen for hånd.
Dersom kabelen klemmes fast, må
du trekke kabelen helt ut og deretter
rulle den opp igjen på nytt.
Før første gangs bruk
6 Før første gangs bruk
7.2 Bevege svingarmen
Klargjør apparatet til bruk.
1. Trykk inn utløserknappen og løft
Før første gangs bruk
6.1 Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→ "Bevege svingarmen", Side 149
2. Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→ "Ta ut bollen", Side 149
3. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres omhyggelig før første bruk.
→ "Rengjøring og pleie", Side 153
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Grunnleggende betjening
7 Grunnleggende
betjening
svingarmen til den går i inngrep.
→ Fig. 6
a Svingarmen er fiksert i posisjon 2.
2. Trykk på utløserknappen og beveg
svingarmen ned til den går i inngrep i loddrett stilling.
→ Fig. 7
a Svingarmen er fiksert i posisjon 3.
7.3 Sette inn bollen
1. Sett bollen inn i basisapparatet.
→ Fig. 8
Vær oppmerksom på utsparingene
i basisapparatet.
2. Drei bollen mot urviseren til den
går i inngrep.
→ Fig. 9
7.4 Ta ut bollen
Grunnleggende betjening
7.1 Kabellengde
Still lengden på strømkabelen inn i
samsvar med dine behov.
▶ Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→ Fig. 10
7.5 Innsetting av verktøy
1. Velg nødvendig verktøy.
→ "Oversikt over verktøyet",
Side 147
149
no Grunnleggende betjening
2. Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
→ Fig. 11
3. For å sette inn eltekrok:
‒ Stikk eltekroken med påsatt beskyttelsesdeksel inn i hoveddrevet.
‒ Drei beskyttelsesdekslet til eltekroken kan settes helt i inngrep.
→ Fig. 12
Beskyttelsesdekslet
må dekke
hoveddrevet fullstendig.
7.6 Ta ut verktøy
▶ Trekk verktøyet helt ut av drevet.
→ Fig.
13
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter
for å oppnå optimale resultater.
Verktøy eller tilbehør
Trinn
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
7.7 Sette lokk på bollen
3-7
Forutsetninger
¡ Ønsket verktøy er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
→ Fig. 14
2. Løft lokket litt foran, skyv det helt
inn på bollen og sett det ned.
→ Fig. 15
Påfyllingssjakten må vende fram.
3. Press svingarmen ned til den går i
inngrep.
→ Fig. 16
3-5
7.8 Ta lokket av bollen
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
2. Løft litt i lokket foran og trekk det
av mot forsiden.
3. Press svingarmen opp til den går i
inngrep.
7.9 Bearbeidning
Her får du vite det viktigste om bearbeidning av matvarer.
150
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Bearbeide ingredienser med
verktøyene
ADVARSEL
Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader.
▶ Hold hender, hår, klær og andre
gjenstander på avstand fra roterende deler.
Grunnleggende betjening
▶ Verktøy og tilbehør må kun settes
på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille.
▶ Slå apparatet av og koble det fra
nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
▶ Verktøyet må bare brukes med
innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelsedeksel satt på drevet!
▶ Vingarmen må aldri åpnes under
bearbeidningen.
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn.
¡ Nødvendig verktøy er satt inn.
1. Fyll ingrediensene på bollen.
2. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inngrep.
3. Sett lokk på bollen.
→ "Sette lokk på bollen", Side 150
4. Sett i støpselet.
5. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
→ Fig. 17
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
7. Sett dreiebryteren på
.
→ Fig. 18
Vent til apparatet står stille.
8. Trekk ut støpselet.
Tips
¡ Du kan til enhver tid endre
hastighet under bearbeidningen,
eller du kan avbryte bearbeidningen.
¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for
å hindre at rester tørker inn.
Påfylling av ingredienser
1. Fyll ingredienser på gjennom påfyllingssjakten i lokket under bearbeidningen.
→ Fig. 19
2. Sett dreiebryteren på
for å
fylle på store mengder.
no
Vent til apparatet står stille.
3. Ta lokket av bollen.
→ "Ta lokket av bollen", Side 150
4. Fyll ingrediensene på bollen.
5. Sett lokk på bollen.
→ "Sette lokk på bollen", Side 150
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
Bruke momentkobling
1. Sett dreiebryteren på
og hold
den fast.
→ Fig. 20
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp løs dreiebryteren.
→ Fig. 21
a Dreiebryteren går til
.
a Bearbeidningen stoppes, og
drevene beveges til park-stilling.
Tips
Momentkoblingen er spesielt egnet til
bruk av følgende tilbehør:
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Multikvernsett
¡ Multimikser-påsats
7.10 Beskyttelsesdeksel for
drev
Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke
tilbehør på drev 2 eller 3.
Fjerne beskyttelsesdeksel for drev
1. Press beskyttelsesdekselet på
drev 2 litt ned ved merket
og ta
det av.
→ Fig. 22
2. Trekk beskyttelsesdekslet for drevet 3 opp og ta det av.
→ Fig. 23
151
no Vekt
Sette beskyttelsesdeksel på drev
1. Rett inn beskyttelsesdekselet for
drev 2 med merket
vendt bakover, sett det på og trykk det fast.
→ Fig. 24
2. Sett på beskyttelsesdekselet for
drevet 3 og trykk det fast.
→ Fig. 25
Merkene
og
må være innrettet på hverandre.
Merk: Drev som ikke er i bruk, må
alltid lukkes med beskyttelsesdeksel.
Vekt
8 Vekt
Apparatet er utstyrt med vekt. Du kan
veie ingrediensene en for en.
Basisapparatet har 4 vektsensorer i
føttene.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet.
¡ Føttene sitter ikke korrekt på
arbeidsflaten.
¡ Vibrasjoner på arbeidsflaten
¡ Gjenstander under basisapparatet
¡ Mengde ingredienser under 5 g eller 0,01 lb
¡ Forskyvning av basisapparatet
¡ Berøring av basisapparatet
¡ Gjenstander på basisapparatet
Vekt
8.1 Vektens visningsverdier
Vær oppmerksom på følgende verdier under bruken av vekten.
Visningsenhet i gram
Visningsområde
Trinn som vises
-990 g til 5000 g
5g
Visningsenhet i pund
Visningsområde
Trinn som vises
152
-2,20 lb til 11,00
lb
0,01 lb
Tips: Du kan til enhver tid endre visningsenheter for vekten.
→ "Endre visningsenheter for vekten",
Side 152
8.2 Veie ingredienser
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn, eller det er montert et tilbehør.
¡ Dreiebryteren står på
.
1. Trykk på
og ikke rør apparatet
lenger.
a Vekten kalibrerer seg.
a Displayet viser "- - - -".
2. Vent til kalibreringen er ferdig.
a Displayet viser "0 g" eller "0.00 lb".
3. Fyll på ønsket ingrediens.
a Displayet viser vekten.
4. Velg et av følgende alternativer for
å veie flere ingredienser:
‒ Fyll på ytterligere ingredienser
og avles totalvekten.
‒ Trykk på
og vent til displayet
viser "0 g" eller "0.00 lb".
5. Trykk på
for å slå av vekten, eller
start bearbeidningen.
Tips: Du kan også bruke vekten
sammen med tilbehøret. Vei ingrediensene direkte når du fyller dem på,
f.eks. i mikserpåsatsen eller
ismaskinen.
Merk: Vekten slår seg automatisk av
etter ca. 3 minutter uten aktivitet.
8.3 Endre visningsenheter for
vekten
Forutsetninger
¡ Dreiebryteren står på
.
¡ Vekten er slått på.
1. Trykk inn og hold
og .
Vektens visningsenhet endres.
Tidsur no
Symbol
Enhet
Visning i gram
Rengjøring og pleie
10 Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
Rengjøring og pleie
Visning i pund
2. Slipp begge tastene.
a Vekten kalibreres og starter på nytt
med den endrede innstillingen.
a Innstillingen er lagret.
Her får du vite hvilke rengjøringsmidler som er egnet for apparatet.
Tidsur
9 Tidsur
Du kan avlese eller tilbakestille bearbeidningstiden som har gått.
Tidsur
9.1 Tidsurets visningsverdier
Vær oppmerksom på følgende verdier når du bruker tidsuret.
Visningsområde
Trinn som vises
10.1 Rengjøringsmiddel
0 sekunder
til 59 minutter
og 59 sekunder
1 sekund
9.2 Avlese og tilbakestille
arbeidstiden
1. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
a Displayet viser bearbeidningstiden.
2. Trykk på
for å tilbakestille displayet til "00:00".
Merknader
¡ Hvis du avbryter bearbeidningen i
mindre enn 30 sekunder, forblir de
viste verdiene lagres og fortsetter
å gjelde under den nye bearbeidningen.
¡ Hvis du avbryter bearbeidningen i
mer enn 30 sekunder, slår apparatet på vekten og kalibrerer seg.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler.
▶ Betjeningsfeltet og displayet skal
kun rengjøres med en fuktig
mikrofiberklut.
10.2 Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvordan du best kan rengjøre apparatet
og de andre delene.
→ Fig. 26
Tips: Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
Spesialtilbehør
11 Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig tilpasset apparatet.
Spesialtilbehør
153
no Eksempler på bruk
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (ENr.) på apparatet når du kjøper tilbehør. → Side 158
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk
12 Eksempler på bruk
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→ Fig. 27
Eksempler på bruk
12.1 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift
Tung fruktkake
154
Ingredienser
Bearbeidning
¡ 3 egg
¡ Sett inn rørepinnen.
¡ 135 g sukker
¡ Fyll på alle ingrediensene, bortsett fra tørr
¡ 135 g margarin
frukt.
¡ 255 g mel
¡ 30 sekunder bearbei¡ 10 g bakepulver
des på trinn 1.
¡ 150 g korinter
¡ Bearbeid deret¡ 150 g blandet tørr
ter 3-5 minutter på
frukt
trinn 5.
Merk: Bearbeid maks. 2- ¡ Still inn på trinn 2.
dobbelt mengde sam¡ Tilsett tørr frukt intidig.
nen 30-60 sekunder.
Utbedring av feil
no
Utbedring av feil
13 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unødige kostnader.
Utbedring av feil
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil
Apparatet virker ikke.
Årsak og feilsøking
Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
▶ Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
▶ Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
▶ Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
▶ Sett dreiebryteren på
Apparatet starter ikke
bearbeidningen, eller
slås av under bearbeidningen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
▶ Sett dreiebryteren på
.
▶ Reduser mengden av ingredienser.
▶ La apparatet avkjøles til romtemperatur.
før bearbeidningen.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
▶ Sett dreiebryteren på
.
▶ Fjern blokkeringen.
Vekten viser ingen
vektendring, selv om
det fylles på ingredienser.
Mengden av ingredienser ligger under vektens måleområde.
▶ Fyll på minst 5 g eller 0,01 lb, slik at vekten viser
korrekte verdier.
155
no Utbedring av feil
Feil
Ikke mulig å åpne eller lukke svingarmen,
fordi verktøyet er
klemt fast i bollen.
Årsak og feilsøking
Drevet er ikke i park-stilling etter at et sikkerhetssystem har stoppet bearbeidningen eller etter brudd på
strømforsyningen.
1. Sett dreiebryteren på
.
2. Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
→ "Sikkerhetssystemer", Side 148
3. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen
er åpen.
4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på
igjen.
a Drevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
Feil
I displayet
blinker "5000 g" eller "11.00 lb".
Årsak og feilsøking
Vektens visningsverdier er overskredet.
▶ Overhold vektens visningsverdier.
→ "Vektens visningsverdier", Side 152
I displayet
blinker "-990 g" eller "-2.20 lb".
Visningsverdiene for vekten er underskredet.
▶ Overhold vektens visningsverdier.
→ "Vektens visningsverdier", Side 152
I displayet
blinker "59:59 m:s".
Tidsurets visningsområde er overskredet.
▶ Du må ikke bearbeide matvarene i mer enn 59 minutter og 59 sekunder, eller du må tilbakestille bearbeidningstiden innen utløpet av denne tiden.
→ "Avlese og tilbakestille arbeidstiden", Side 153
Displayet viser
"ERROR"
Vekten utsettes for for sterke vibrasjoner.
▶ Ikke bruk apparatet på arbeidsplater som er utsatt
for vibrasjoner, f.eks. dersom en oppvaskmaskin er
i bruk under dem.
Underlaget er ujevnt.
1. Still opp apparatet på en stabil, flat, ren og glatt
arbeidsflate.
2. Kontroller at alle 4 føtter er i kontakt med arbeidsflaten.
Føttene er skitne.
▶ Tørk av føttene med en fuktig klut.
Vekten må startes på nytt.
1. For å starte vekten på nytt:
‒ Trykk på .
‒ Vent i 30-60 sekunder.
156
Utbedring av feil
Feil
Displayet viser
"ERROR"
no
Årsak og feilsøking
‒ Trykk en gang til på
og vent til kalibreringen er
fullført.
2. Hvis feilen fortsatt vises, må du koble apparatet fra
nettet en stund og deretter på nytt prøve å slå vekten på.
Merk: Utfør trinnene for å ut bedre feil gjentatte ganger, før du henvender deg til kundeservice.
157
no Avfallsbehandling
Avfallsbehandling
14 Avfallsbehandling
Her får du vite hvordan du korrekt
kvitter deg med gamle apparater.
Avfallsbehandling
14.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Kundeservice
15 Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjonsrelevante original-reservedeler i samsvar med gjeldende økodesigndirektivet hos vår kundeservice i minst 7 år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Kundeservice
158
Merk: I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnelsen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
15.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
15.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
sv
Innehållsförteckning
1 Säkerhet.................................... 160
1.1 Allmänna anvisningar ............. 160
1.2 Användning för avsett ändamål.......................................... 160
1.3 Begränsning av användarkretsen...................................... 161
1.4 Säkerhetsföreskrifter .............. 161
2 Undvika sakskador .................. 164
3 Miljöskydd och sparsamhet .... 164
3.1 Förpackningsmaterialet .......... 164
4 Uppackning och kontroll ......... 164
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................ 164
4.2 Leveransomfattning ................ 164
4.3 Uppställning av apparaten ..... 164
5 Lär känna.................................. 165
5.1 Apparat................................... 165
5.2 Vridreglage ............................. 165
5.3 Ljusring ................................... 165
5.4 Manöverpanel......................... 166
5.5 Funktionsknappar................... 166
5.6 Display.................................... 166
5.7 Svängarm ............................... 166
5.8 Drivningar ............................... 166
5.9 Verktyg ................................... 167
5.10 Symboler .............................. 168
5.11 Parkeringsläge ..................... 168
5.12 Säkerhetssystem .................. 168
7.8 Borttagning av skålens lock... 170
7.9 Bearbetning ............................ 170
7.10 Skyddslock till drivning ........ 171
8 Våg ............................................ 172
8.1 Vågens visningsvärden .......... 172
8.2 Vägning av ingredienser ........ 172
8.3 Ändring av vågens visningsenheter ................................... 172
9 Tidur.......................................... 173
9.1 Tidurets visningsvärden ......... 173
9.2 Avläsning och återställning
av bearbetningstiden.............. 173
10 Rengöring och skötsel .......... 173
10.1 Rengöringsmedel ................. 173
10.2 Översikt rengöring................ 173
11 Extratillbehör.......................... 173
12 Användningsexempel ............ 173
12.1 Receptexempel .................... 174
13 Avhjälpning av fel .................. 175
14 Avfallshantering ..................... 178
14.1 Omhändertagande av begagnade apparater............... 178
15 Kundtjänst .............................. 178
15.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) ..... 178
15.2 Garantivillkor......................... 178
6 Före första användningen ....... 168
6.1 Förberedelse av apparaten .... 169
7 Användningsprincip ................ 169
7.1 Kabellängd ............................. 169
7.2 Förflyttning av svängarmen .... 169
7.3 Insättning av skålen................ 169
7.4 Uttagning av skålen................ 169
7.5 Insättning av verktyg .............. 169
7.6 Uttagning av verktyg .............. 169
7.7 Påsättning av skålens lock..... 170
159
sv
Säkerhet
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som medföljer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd apparaten bara:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstemperatur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som normalt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
160
Säkerhet sv
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna.
VARNING! ‒ Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
▶ Använd aldrig skadad enhet.
▶ Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
▶ Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
▶ Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskåpet om maskin eller sladd är skadade.
▶ Ring service. → Sid. 178
Felinstallationer är farliga.
▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskylten.
Felinstallationer är farliga.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
161
sv
Säkerhet
▶ Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
▶ Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
▶ Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten.
Skadad sladdisolering är farligt.
▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
▶ Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING! ‒ Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING! ‒ Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador.
▶ Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närheten av roterande delar.
▶ Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
▶ Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte eller rengöring.
▶ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
▶ Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för personskador.
▶ Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
VARNING! ‒ Risk för krosskador!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
▶ Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
162
Säkerhet sv
VARNING! ‒ Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
▶ Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
▶ Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
▶ Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING! ‒ Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
▶ Följ rengöringsanvisningarna.
▶ Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
163
sv
Undvika sakskador
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
Undvika sakskador
OBS!
Felanvändning kan ge sakskador.
▶ Använd inte olika drivningar samtidigt.
▶ Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
▶ Kör aldrig apparaten på tomgång.
▶ Använd aldrig originaldelar och originaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
▶ Följ de största bearbetningsmängderna.
▶ Förvara inte främmande föremål i
skålen.
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
Skakningar kan försämra apparatens
funktionssätt.
▶ Ställ inte apparaten på rörliga eller
vibrerande ytor.
Miljöskydd och sparsamhet
3 Miljöskydd och sparsamhet
Miljöskydd och sparsamhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och återvinningsbara.
▶ Källsortera och omhänderta de olika beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
4 Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
Uppackning och kontroll
164
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmaterialet.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera: Allt efter utrustning levereras
apparaten med ytterligare tillbehör.
Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den
extra leveransen.
→ Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
Motordel med blandarskål
Lock med inbyggt matarrör
Grovvisp ”Profi Flexi”
Ballongvisp Profi
Degkrok
Förvaringsväska
Medföljande dokument
4.3 Uppställning av apparaten
VARNING!
Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och
övriga delar.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Lär känna sv
OBS!
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
Skakningar kan försämra apparatens
funktionssätt.
▶ Ställ inte apparaten på rörliga eller
vibrerande ytor.
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
behövs.
→ "Kabellängd", Sid. 169
Sätt inte in nätstickkontakten.
Lär känna
5 Lär känna
13
14
Huvuddrivning
Kabelfack
5.2 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastigheten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser
kortvarigt med den högsta
hastigheten.
→ "Användning av momentkopplingen", Sid. 171
5.3 Ljusring
Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→ Fig. 2
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
Blandarskål av rostfritt stål
Kontroller
Lock med inbyggt matarrör
Frigöringsknapp för svängarm
Svängarm
Strömvred
Skyddslock för drivning 2
Drivning 2
Skyddslock för drivning 3
Drivning 3
Lampringen på vridreglaget informerar dig om apparatens drifttillstånd.
Visning
Lampringen är
tänd och bearbetningen pågår.
Lampringen är
släckt och det
går inte att starta
bearbetningen.
Status
Apparaten fungerar felfritt.
¡ Apparaten har
ingen strömförsörjning.
¡ Det finns ett fel
hos apparaten.
Lampringen blin- ¡ Ett säkerhetskar och det går
system har akinte att starta eltiverats.
ler fortsätta bear- ¡ Det finns ett fel
betningen.
hos apparaten.
Tips! Mer information finnshär:
→ "Säkerhetssystem", Sid. 168
→ "Avhjälpning av fel", Sid. 175
Frånluftgaller
165
sv
Lär känna
5.4 Manöverpanel
Här följer en översikt över manöverpanelen.
→ Fig. 3
1
2
3
4
5
6
Återställningsknapp
Knapp Våg
Display
Symbol Vikt i pund
Symbol Vikt i gram
Symbol Tid i minuter och sekunder
Om du trycker på frigöringsknappen
kan du föra svängarmen till önskat läge.
→ "Förflyttning av svängarmen",
Sid. 169
Notera: Svängarmen är försedd med
funktionen EasyArm Lift. Funktionen
stöder svängarmens uppåtrörelse.
Svängarmslägen
Här följer en översikt över svängarmens lägen.
Läge
Läge 1
5.5 Funktionsknappar
Med funktionsknapparna väljer du extrafunktioner eller gör inställningar.
För att göra ett val vidrör du de tillhörande symbolerna med ett finger.
Symbol Funktion
Starta och stäng av vågen.
Läge 2
¡ Återställ vågen.
¡ Återställ tiduret.
Notera: Manövrera knapparna med
fingrarna och utan kökshandskar. Det
går inte att manövrera knapparna
med föremål, t.ex. slevar.
5.6 Display
Displayen visar värden och meddelanden om drifttillståndet.
Notera: Om inga manövrer har gjorts
under en viss tid stängs displayen av
automatiskt. Aktivera displayen på
nytt genom att trycka på en knapp eller starta bearbetningen.
5.7 Svängarm
Svängarmen kan justeras och fixeras
i olika lägen.
166
Läge 3
Användning
Svängarmen är stängd.
¡ Bearbeta ingredienserna med verktygen.
¡ Använd tillbehör på huvuddrivningen, t.ex. Ismaskin.
¡ Använd tillbehör på drivning 2, t.ex. Grönsaksskärare
Svängarmen är öppen.
¡ Sätt in eller ta ut skålen.
¡ Sätt in eller ta ut verktyget.
¡ Lägg ingredienserna i
skålen.
¡ Använd tillbehör på huvuddrivningen, t.ex. Köttkvarn.
¡ Använd tillbehör på drivning 3, t.ex. Mixertillsats.
5.8 Drivningar
Apparaten har olika drivningar som
är speciellt anpassade till verktygen
och tillbehören.
Notera: Drivningarna 2 och 3 täcks
med skyddslock.
→ "Skyddslock till drivning", Sid. 171
Översikt ver drivningarna
Här följer en översikt över drivningarna och deras användning.
Lär känna sv
Drivning
Huvuddrivning
Användning
För verktygen och för tillbehör, t.ex.
¡ Köttkvarn
¡ Pastatillsats
¡ Ismaskin
Verktyg Användning
Ballongvisp Profi
¡ Vispa äggvita och grädde (minst 30 % fetthalt).
¡ Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
Drivning 2
För tillbehör, t.ex.
¡ Grönsaksskärare
¡ Citruspress
Drivning 3
För tillbehör, t.ex.
¡ Glasmixertillsats
¡ Plastmixertillsats
¡ Multihackarset
Fininställning av Profiballongvispen
Korrigera med fininställningen avståndet mellan skålen och ballongvisp
Profi.
Notera: Ballongvispen Profi är fabriksinställd så att ingredienserna
ska bli optimalt sammanblandade.
Korrigering av verktygsinställning
5.9 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Degkroken är försedd med en avtagbar skyddshuv som skyddar drivningen mot smuts.
Översikt över verktygen
Använd lämpligt verktyg allt efter ändamålet.
Verktyg Användning
Degkrok
¡ Knåda degar, t.ex. jäsdeg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
Grovvisp ”Profi Flexi”
¡ Röra om smeten, t.ex.
kaksmet, fruktkakor.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin,
chokladspån.
OBS!
Apparaten och verktygen kan bli skadade om verktygen är fel inställda.
▶ Använd aldrig ett verktyg som vidrör skålen.
Krav
¡ Nätstickkontakten är inte insatt.
¡ Svängarmen är öppen.
¡ Ballongvispen Profi är insatt.
¡ Skålen är insatt.
1. Håll fast ballongvispen i underdelen med ena handen och lossa
kontramuttern medurs med skiftnyckeln.
→ Fig. 4
2. Vrid verktyget för att ändra avståndet.
→ Fig. 5
Följ värdena i tabellen.
Inställning
Avstånd
Optima inställ3 mm
ning
Ett varv medurs 1 mm mer
Ett varv moturs 1 mm mindre
3. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
167
sv
Före första användningen
4. Kontrollera inställningen.
5. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6. Håll fast ballongvispen i underdelen med ena handen och dra åt
kontramuttern moturs med skiftnyckeln.
5.10 Symboler
Här följer en översikt över symbolerna på apparaten.
Symbol Beskrivning
Markering på skyddslocket till drivning 2.
Påsättningsmarkering på
skyddslocket för drivning 3.
Lägesmarkering på drivning 3.
5.11 Parkeringsläge
Apparaten är försedd med ett automatiskt parkeringsläge.
Efter avstängning fortsätter drivningarna att röra sig några sekunder till
rätt parkeringsläge har nåtts.
Notera: När ett verktyg är insatt i
svängarmen kan den bara öppnas eller stängas om drivningen står i rätt
parkeringsläge.
Ett felaktigt parkeringsläge kan ha
följande orsaker:
¡ Strömförsörjningen har brutits under bearbetningen.
¡ Ett säkerhetssystem har avslutat
bearbetningen.
¡ Svängarmen har lossnat under bearbetningen, eller svängarmens frigöringsknapp har tryckts in.
Tips! Du kan lätt själv korrigera ett
felaktigt parkeringsläge.
→ "Avhjälpning av fel", Sid. 175
168
5.12 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Apparaten kan startas och
manövreras bara om
¡ svängarmen har snäppt fast i läge 1 eller ett tillbehör har satts in,
t.ex. Ismaskin.
¡ svängarmen har snäppt fast i läge 3 och skyddslocket eller ett tillbehör är påsatt på drivning 3.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att apparaten startar bearbetningen automatiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge
.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Motorn stängs av om
¡ en för stor mängd bearbetas.
¡ verktygen eller tillbehören blockeras.
Före första användningen
6 Före första
användningen
Förbered apparaten för användning.
Före första användningen
Användningsprincip sv
6.1 Förberedelse av apparaten
7.2 Förflyttning av svängarmen
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
upp svängarmen tills den snäpper
fast.
→ "Förflyttning av svängarmen",
Sid. 169
2. Vrid skålen medurs och ta ut den.
→ "Uttagning av skålen", Sid. 169
3. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du använder dem första gången.
→ "Rengöring och skötsel",
Sid. 173
4. Lägg fram de rengjorda och torkade delarna så att de är klara att
använda.
svängarmen tills den snäpper fast.
→ Fig. 6
a Svängarmen är fixerad i läge 2.
2. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen nedåt tills den snäpper fast i lodrätt läge.
→ Fig. 7
a Svängarmen är fixerad i läge 3.
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Kabellängd
Ställ in nätkabelns längd efter dina
behov.
Inställning av kabellängden med
kabelupprullaren
1. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver och släpp den långsamt.
2. Om du vill förkorta kabellängden
‒ drar du i kabeln
‒ och låter kabeln rullas upp.
‒ Sedan drar du ut kabeln på nytt.
Notera: Skjut inte in kabeln med handen. Om kabeln kör fast måste du
dra ut den helt och låta den rullas
upp på nytt.
7.3 Insättning av skålen
1. Sätt in skålen i motordelen.
→ Fig. 8
Observera urtagen i motordelen.
2. Vrid skålen moturs till den snäpper
fast.
→ Fig. 9
7.4 Uttagning av skålen
▶ Vrid skålen medurs och ta ut den.
→ Fig.
10
7.5 Insättning av verktyg
1. Välj det verktyg som du behöver.
→ "Översikt över verktygen",
Sid. 167
2. Tryck in verktyget i huvuddrivningen tills det snäpper fast.
→ Fig. 11
3. För att sätta in degkroken:
‒ Sätt in degkroken med påsatt
skyddshuv i huvuddrivningen.
‒ Vrid skyddshuven tills det går att
snäppa fast degkroken helt.
→ Fig. 12
Skyddshuven
måste täcka huvuddrivningen helt.
7.6 Uttagning av verktyg
▶ Dra ut verktyget helt ur drivningen.
→ Fig.
13
169
sv
Användningsprincip
7.7 Påsättning av skålens
lock
Krav
¡ Önskat verktyg är insatt.
¡ Skålen är insatt.
¡ Svängarmen är stängd.
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
→ Fig. 14
2. Lyft upp locket något framtill, skjut
det helt över skålen och sätt ned
det.
→ Fig. 15
Matarröret måste vara vänt framåt.
3. Tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→ Fig. 16
7.8 Borttagning av skålens
lock
Verktyg eller till- Läge
behör
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
2. Lyft upp locket något framtill och
dra ut det framåt.
3. Tryck svängarmen uppåt tills den
snäpper fast.
7.9 Bearbetning
Här får du veta det viktigaste om bearbetning av matvaror.
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna,
så får du optimala resultat.
Verktyg eller till- Läge
behör
1-7
1-5
1-3
170
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
VARNING!
Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador.
▶ Låt inte händer, hår, kläder eller
andra husgeråd komma i närheten
av roterande delar.
▶ Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står stilla och nätstickkontakten är uttagen.
▶ Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte eller rengöring.
▶ Använd verktygen bara om skålen
är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på
drivningarna.
▶ Öppna aldrig svängarmen under
bearbetningen.
Användningsprincip sv
Krav
¡ Skålen är insatt.
¡ Det verktyg som behövs är insatt.
1. Lägg ingredienserna i skålen.
2. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
3. Sätt på skållocket.
→ "Påsättning av skålens lock",
Sid. 170
4. Sätt in nätstickkontakten.
5. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
→ Fig. 17
6. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts.
7. Ställ vridreglaget i läge
.
→ Fig. 18
Vänta tills apparaten står stilla.
8. Ta ut stickkontakten.
Tips!
¡ Du kan när som helst under bearbetningen ändra hastigheten eller
avbryta bearbetningen.
¡ Rengör alla delar direkt efter användningen så att inga rester torkar in.
Påfyllning av ingredienser
1. Fyll under bearbetningen på ingredienser genom matarröret i locket.
→ Fig. 19
2. Om du vill fylla på större mängder
ställer du vridreglaget i läge
.
Vänta tills apparaten står stilla.
3. Ta av skållocket.
→ "Borttagning av skålens lock",
Sid. 170
4. Lägg ingredienserna i skålen.
5. Sätt på skållocket.
→ "Påsättning av skålens lock",
Sid. 170
6. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts.
Användning av
momentkopplingen
1. Ställ vridreglaget i läge
och håll
fast det.
→ Fig. 20
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
→ Fig. 21
a Vridreglaget hoppar till läge
.
a bearbetningen stoppas och drivningarna rör sig till parkeringsläget.
Tips!
Momentkopplingen är särskilt lämplig
när följande tillbehör används:
¡ Glasmixertillsats
¡ Multihackarset
¡ Multi Mixer-tillsats
7.10 Skyddslock till drivning
Ta av skyddslocket när du ska använda tillbehör på drivning 2 eller 3.
Borttagning av skyddslock
1. Tryck ned skyddslocket för drivning 2 vid markeringen
och ta
av det.
→ Fig. 22
2. Dra skyddslocket för drivning 3
uppåt och ta av det.
→ Fig. 23
Påsättning av skyddslock
1. Rikta in skyddslocket för drivning 2
med markeringen
bakåt, sätt
på och tryck fast det.
→ Fig. 24
2. Sätt på och tryck fast skyddslocket
för drivning 3.
→ Fig. 25
Markeringarna
och
måste linjera med varandra.
Notera: Håll alltid drivningar som inte
används stängda med skyddslocken.
171
sv
Våg
Våg
8 Våg
Apparaten är försedd med en våg.
Du kan väga upp ingredienser var för
sig.
Motordelen har 4 viktsensorer i stativfötterna.
Följande faktorer kan förvanska
mätresultatet:
¡ Stativfötterna ligger inte an korrekt
mot arbetsytan.
¡ Vibrationer hos arbetsytan
¡ Föremål under motordelen
¡ Ingrediensmängder under 5 g eller
0,01 lb
¡ Förskjutning av motordelen
¡ Beröring av motordelen
¡ Föremål på motordelen
Våg
8.1 Vågens visningsvärden
Tänk på följande värden när du använder vågen.
Visningsenhet i gram
Visningsområde
Visningssteg
-990 g till 5000 g
5g
Visningsenhet i pund
Visningsområde
Visningssteg
-2,20 lb till
11,00 lb
0,01 lb
Tips! Du kan när som helst ändra vågens visningsenheter.
→ "Ändring av vågens visningsenheter", Sid. 172
8.2 Vägning av ingredienser
Krav
¡ Skålen är insatt eller ett tillbehör är
monterat.
¡ Vridreglaget står i läge
.
1. Tryck på
och rör sedan inte apparaten.
172
a Vågen kalibreras.
a Displayen visar "- - - -".
2. Vänta tills kalibreringen är färdig.
a Displayen visar "0 g" eller
"0.00 lb".
3. Fyll på önskad ingrediens.
a Displayen visar vikten.
4. Om du vill väga fler ingredienser
väljer du ett av följande alternativ:
‒ Fyll på fler ingredienser och avläs den sammanlagda vikten.
‒ Tryck på
och vänta tills displayen visar "0 g" eller "0.00 lb".
5. Stäng av vågen genom att trycka
på eller starta bearbetningen.
Tips! Använd också vågen i kombination med tillbehören. Väg ingredienserna direkt vid påfyllningen, t.ex. i
mixertillsatsen eller i glassmaskinen.
Notera: Vågen stängs av automatiskt
efter cirka 3 minuter.
8.3 Ändring av vågens visningsenheter
Krav
¡ Vridreglaget står i läge
.
¡ Vågen är inkopplad.
1. Håll
och intryckta.
Vågens visningsenhet ändras.
Symbol
Enhet
Visning i gram
Visning i pund
2. Släpp båda knapparna.
a Vågen kalibrerar sig själv och startar om med den ändrade inställningen.
a Inställningen har sparats.
Tidur sv
Tidur
9 Tidur
Du kan avläsa den hittillsvarande bearbetningstiden eller återställa den.
Tidur
9.1 Tidurets visningsvärden
Tänk på följande värden när du använder tiduret.
Visningsområde
Visningssteg
0 sekunder till
59 minuter och
59 sekunder
1 sekund
9.2 Avläsning och återställning av bearbetningstiden
1. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
a Displayen visar bearbetningstiden.
2. Om du vill återställa visningen till
"00:00" trycker du på .
Anmärkningar
¡ Om du avbryter bearbetningen under kortare tid än 30 sekunder är
de senast visade värdena fortfarande lagrade och används när bearbetningen fortsätts.
¡ Om du avbryter bearbetningen
längre än 30 sekunder startar apparaten vågen och kalibrerar sig
själv.
Rengöring och skötsel
10 Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om maskinen noga för att den ska fungera.
Rengöring och skötsel
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller felaktig rengöring kan skada enheten.
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengöringsmedel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
▶ Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten.
▶ Rengör manöverpanelen och displayen enbart med en fuktig mikrofiberduk.
10.2 Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur apparaten och övriga delar bäst kan rengöras.
→ Fig. 26
Tips! Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några droppar matolja.
Extratillbehör
11 Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet. → Sid. 178
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
Extratillbehör
Användningsexempel
10.1 Rengöringsmedel
12 Användningsexempel
Följ uppgifterna och värdena i tabellen.
→ Fig. 27
Användningsexempel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
173
sv
Användningsexempel
12.1 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat.
Recept
Tjock fruktkaka
174
Ingredienser
¡ 3 ägg
¡ 135 g socker
¡ 135 g margarin
¡ 255 g mjöl
¡ 10 g bakpulver
¡ 150 g korinter
¡ 150 g blandad torkad
frukt
Notera: Bearbeta högst
2 gånger mängden samtidigt.
Bearbetning
¡ Sätt in grovvispen.
¡ Tillsätt alla ingredienser utom den torkade
frukten.
¡ Bearbeta under 30 sekunder på steg 1.
¡ Bearbeta sedan under
3-5 minuter på steg 5.
¡ Ställ in steg 2.
¡ Tillsätt den torkade
frukten inom 30-60 sekunder.
Avhjälpning av fel
sv
Avhjälpning av fel
13 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
Avhjälpning av fel
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Fel
Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in- Kontakten sitter inte i.
te.
▶ Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen är defekt.
▶ Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
▶ Kontrollera om rumsbelysningen eller andra apparater i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
▶ Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bearbetningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbetningstid.
▶ Ställ vridreglaget i läge
.
▶ Minska mängden ingredienser.
▶ Låt apparaten svalna till rumstemperatur.
.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
▶ Ställ vridreglaget i läge
.
▶ Ta bort blockeringen.
Vågen visar ingen vik- Mängden ingredienser är mindre än vågens mätområtändring trots att inde.
gredienser fylls på.
▶ Fyll på minst 5 g eller 0,01 lb så att vågen visar
korrekta värden.
175
sv
Avhjälpning av fel
Fel
Det går inte att öppna
eller stänga svängarmen, eftersom ett
verktyg sitter fast i
skålen.
Orsak och felsökning
Drivningen står inte i parkeringsläge efter att ett säkerhetssystem har stoppat bearbetningen eller strömförsörjningen har brutits.
1. Ställ vridreglaget i läge
.
2. Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats.
→ "Säkerhetssystem", Sid. 168
3. Om svängarmen är öppen tar du ut verktyget och
stänger svängarmen.
4. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
.
a Drivningen fortsätter att gå en kort tid tills parkeringsläget har nåtts.
Fel
På displayen blinkar
"5000 g" eller
"11.00 lb".
Orsak och felsökning
Vågens visningsvärden har överskridits.
▶ Följ vågens visningsvärden.
→ "Vågens visningsvärden", Sid. 172
På displayen blinkar
"-990 g" eller
"-2.20 lb".
Vågens visningsvärden har underskridits.
▶ Följ vågens visningsvärden.
→ "Vågens visningsvärden", Sid. 172
På displayen blinkar
"59:59 m:s".
Tidurets visningsområde har överskridits.
▶ Bearbeta inte matvarorna längre än 59 minuter och
59 sekunder eller återställ bearbetningstiden inom
denna tid.
→ "Avläsning och återställning av bearbetningstiden", Sid. 173
Displayen visar "ERROR"
Vågen utsätts för kraftiga vibrationer.
▶ Använd inte apparaten på arbetsbänkar som utsätts
för vibrationer, t.ex. om en diskmaskin är igång under bänken.
Underlaget är ojämnt.
1. Ställ apparaten på en stabil, plan, ren och slät arbetsyta.
2. Kontrollera att alla 4 stativfötterna har kontakt med
arbetsytan.
Stativfötterna är smutsiga.
▶ Torka av stativfötterna med en fuktig trasa.
Du måste starta om vågen.
1. Gör så här för att starta om vågen:
‒ Tryck på .
‒ Vänta 30-60 sekunder.
176
Avhjälpning av fel
Fel
Displayen visar "ERROR"
sv
Orsak och felsökning
‒ Tryck en gång till på
och vänta tills kalibreringen är klar.
2. Om felet fortfarande visas måste du koppla bort apparaten från elnätet under en stund. Försök sedan
på nytt att starta vågen.
Notera: Genomför felavhjälpningsmomenten flera
gånger innan du vänder dig till kundtjänsten.
177
sv
Avfallshantering
Avfallshantering
14 Avfallshantering
Här får du veta hur begagnade apparater ska omhändertas på rätt sätt.
Avfallshantering
14.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfallshantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Kundtjänst
15 Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten eller om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservdelar enligt gällande ekodesignförordning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maskinen inom EES.
Kundtjänst
178
Notera: Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverkarens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behöver du ha apparatens produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
15.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
15.2 Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
fi
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus.............................. 180
1.1 Yleisiä ohjeita ......................... 180
1.2 Määräyksenmukainen käyttö.. 180
1.3 Käyttäjien rajoitukset .............. 181
1.4 Turvallisuusohjeet ................... 181
7.7 Kulhon kannen asettaminen
paikalleen ............................... 190
7.8 Kulhon kannen poistaminen... 190
7.9 Käsittely .................................. 190
7.10 Käyttöliitännän suojakansi.... 192
2 Esinevahinkojen välttäminen .. 184
8 Vaaka ........................................ 192
8.1 Vaa'an näyttöarvot .................. 192
8.2 Ainesten punnitseminen ......... 192
8.3 Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen........................... 193
3 Ympäristönsuojelu ja säästö... 184
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ........................... 184
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus................................... 184
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta ......................... 184
4.2 Toimituksen sisältö................. 184
4.3 Laitteen asennus .................... 185
5 Tutustuminen ........................... 185
5.1 Laite ........................................ 185
5.2 Kierrettävä valitsin .................. 185
5.3 Valorengas ............................. 185
5.4 Ohjauspaneeli......................... 186
5.5 Toimintopainikkeet ................. 186
5.6 Näyttö ..................................... 186
5.7 Kääntyvä varsi ........................ 186
5.8 Käyttöliitännät ......................... 187
5.9 Välineet................................... 187
5.10 Symbolit................................ 188
5.11 Pysäytysasento..................... 188
5.12 Turvajärjestelmät .................. 188
6 Ennen ensimmäistä käyttöä .... 189
6.1 Laitteen esivalmistelut ............ 189
9 Ajastin....................................... 193
9.1 Ajastimen näyttöarvot ............. 193
9.2 Käsittelyajan lukeminen ja
nollaaminen ............................ 193
10 Puhdistus ja hoito .................. 193
10.1 Puhdistusaine ....................... 193
10.2 Puhdistusohjeet .................... 194
11 Lisävarusteet.......................... 194
12 Käyttöesimerkkejä ................. 194
12.1 Reseptiesimerkki .................. 194
13 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................ 195
14 Hävittäminen .......................... 198
14.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen ......................... 198
15 Huoltopalvelu ......................... 198
15.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) .......... 198
15.2 Takuuehdot........................... 198
7 Käytön perusteet...................... 189
7.1 Johdon pituus......................... 189
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen............................ 189
7.3 Kulhon kiinnitys ...................... 190
7.4 Kulhon poistaminen................ 190
7.5 Välineen kiinnitys .................... 190
7.6 Välineen poistaminen ............. 190
179
fi Turvallisuus
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
180
Turvallisuus
fi
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS ‒ Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
▶ Älä käytä viallista laitetta.
▶ Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
▶ Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
▶ Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
▶ Soita huoltopalveluun. → Sivu 198
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
▶ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
181
fi Turvallisuus
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
▶ Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
▶ Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
▶ Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
▶ Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
▶ Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
▶ Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS ‒ Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS ‒ Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
▶ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
▶ Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
VAROITUS ‒ Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
▶ Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
182
Turvallisuus
fi
VAROITUS ‒ Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
▶ Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS ‒ Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
▶ Noudata puhdistusohjeita.
▶ Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
183
fi Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
2 Esinevahinkojen
välttäminen
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
▶ Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
▶ Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
▶ Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
▶ Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
▶ Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
▶ Älä säilytä kulhossa vieraita
esineitä.
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
▶ Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
Tärinä voi heikentää laitteen
toimintaa.
▶ Älä sijoita laitetta liikkuville tai
täriseville pinnoille.
Ympäristönsuojelu ja säästö
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
▶ Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
184
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus: Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
→ Kuva 1
A
B
C
D
E
F
G
Peruslaite ja sekoituskulho
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
Vispilä »Profi Flexi«
»Profi«-pallovispilä
Taikinakoukku
Säilytyspussi
Mukana toimitetut asiakirjat
Tutustuminen fi
4.3 Laitteen asennus
VAROITUS
Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada
laitteen ja muut osat syttymään.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien
pintojen päälle tai läheisyyteen.
HUOMIO!
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
▶ Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
Tärinä voi heikentää laitteen
toimintaa.
▶ Älä sijoita laitetta liikkuville tai
täriseville pinnoille.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
→ "Johdon pituus", Sivu 189
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Tutustuminen
5 Tutustuminen
Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→ Kuva 2
1
2
3
4
5
Teräskulho
Ohjauspaneeli
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
Kääntyvän varren
avaamispainike
Kääntyvä varsi
6
8
9
10
11
12
13
14
Kierrettävä valitsin
Käyttöliitännän suojakansi 2
Käyttöliitäntä 2
Käyttöliitännän suojakansi 3
Käyttöliitäntä 3
Ilmanpoistoaukko
Pääkäyttöakseli
Johdon säilytystila
5.2 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol Toiminto
i
Käsittelyn lopettaminen.
Ainesten käsittely
alhaisella nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
→ "Jaksottainen käyttö",
Sivu 191
5.3 Valorengas
Kierrettävän valitsimen valorengas
ilmaisee laitteen käyttötilan.
Näyttö
Valorenkaan valo
palaa ja käsittely
on käynnissä.
Valorenkaan valo
ei pala, käsittelyä
ei voi käynnistää.
Tila
Laite toimii
moitteettomasti.
¡ Laitteessa ei
ole virtaa.
¡ Laitteessa on
vika.
185
fi Tutustuminen
Näyttö
Tila
Valorenkaan valo ¡ Turvajärjestelm
vilkkuu, käsittelyä
ä on
ei voi käynnistää
aktivoitunut.
tai jatkaa.
¡ Laitteessa on
vika.
Ohje: Lisätietoja löydät täältä:
→ "Turvajärjestelmät", Sivu 188
→ "Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 195
5.4 Ohjauspaneeli
Tästä löydät yleiskuvan
ohjauspaneelista.
→ Kuva 3
1
2
3
4
5
6
Palautuspainike
Vaakapainike
Näyttö
Symboli, paino paunoina
Symboli, paino grammoina
Symboli, aika minuutteina ja
sekunteina
5.5 Toimintopainikkeet
Toimintopainikkeilla valitaan
lisätoimintoja tai tehdään asetuksia.
Valinnat tehdään koskettamalla
haluttua symbolia sormella.
Symbol Toiminto
i
Vaa'an kytkeminen päälle
ja pois päältä.
¡ Vaa'an nollaus.
¡ Ajastimen nollaus.
Huomautus: Käytä painikkeita
sormilla ilman keittiökäsineitä.
Painikkeita ei voi käyttää esineillä
kuten esim. kauhalla.
186
5.6 Näyttö
Näytössä näytetään arvot ja
käyttötilaan liittyvät ilmoitukset.
Huomautus: Näyttö kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, kun se
on ollut tietyn aikaa käyttämättä.
Näyttö voidaan aktivoida painamalla
jotain painiketta tai aloittamalla
käsittely.
5.7 Kääntyvä varsi
Kääntyvä varsi voidaan säätää ja
lukita eri asentoihin.
Kun avaamispainiketta painetaan,
kääntyvä varsi voidaan siirtää
haluttuun asentoon.
→ "Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 189
Huomautus: Kääntyvässä varressa
on EasyArm Lift-toiminto. Se tukee
kääntyvän varren liikettä ylös.
Kääntyvän varren asennot
Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän
varren asennoista.
Asento Käyttö
Asento Kääntyvä varsi on kiinni.
1
¡ Ainesten käsittely
välineillä.
¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Jäätelökone.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 2,
esim. Vihannesleikkuri
Asento Kääntyvä varsi on auki.
2
¡ Kulhon kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Välineen kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Ainesten mittaaminen
kulhoon.
Tutustuminen fi
Asento Käyttö
Kohta 3 ¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Lihamylly.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 3,
esim. Tehosekoitin.
5.8 Käyttöliitännät
Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä,
jotka sopivat eri välineille ja
varusteille.
Huomautus: Käyttöliitännät 2 ja 3 on
peitetty suojakansilla.
→ "Käyttöliitännän suojakansi", Sivu
192
Yhteenveto käyttöliitännöistä
Tästä löydät yhteenvedon eri
käyttöliitännöistä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Käyttöliit Käyttö
äntä
Pääkäyttö Välineille ja varusteille,
akseli
esim.
¡ Lihamylly
¡ Pastasuutin
¡ Jäätelökone
Käyttöliitä Varusteille, esim.
ntä 2
¡ Vihannesleikkuri
¡ Sitruspuserrin
Käyttöliitä Varusteille, esim.
ntä 3
¡ Lasinen
sekoituskannu
¡ Muovinen
sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
5.9 Välineet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Taikinakoukussa on irrotettava
suojus, joka suojaa käyttöliitäntää
lialta.
Yhteenveto välineistä
Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen
soveltuvaa välinettä.
Väline
Käyttö
Taikinakoukku
¡ Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. siemenet.
Vispilä »Profi Flexi«
¡ Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. rusinat ja
suklaarouheen.
»Profi«-pallovispilä
¡ Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus
vähintään 30 %).
¡ Sekoittaa kevyet
taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan.
»Profi«-pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja »Profi«-pallovispilän
välistä etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus: »Profi«-pallovispilä on
säädetty tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella
tavalla.
187
fi Tutustuminen
Välineiden säädön korjaaminen
5.10 Symbolit
HUOMIO!
Laite ja välineet voivat vahingoittua,
jos välineet on säädetty väärin.
▶ Älä käytä välinettä, joka koskee
kulhoon.
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Vaatimukset
¡ Pistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
¡ Kääntyvä varsi on auki.
¡ »Profi«-pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
¡ Kulho on paikallaan.
1. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja avaa
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella myötäpäivään.
→ Kuva 4
2. Säädä etäisyyttä kiertämällä
välinettä.
→ Kuva 5
Noudata taulukossa annettuja
arvoja:
3.
4.
5.
6.
Säätö
Etäisyys
Optimaalinen
3 mm
säätö
Yksi kierros
1 mm
myötäpäivään
enemmän
Yksi kierros
1 mm
vastapäivään
vähemmän
Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
Tarkista säätö.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja kiristä
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella vastapäivään.
188
Symbol Kuvaus
i
Merkintä käyttöliitännän 2
suojakannessa.
Asetusmerkki
käyttöliitännän 3
suojakannessa.
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä 3.
5.11 Pysäytysasento
Laitteessa on automaattinen
pysäytysasento.
Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät
liikkuvat vielä muutaman sekunnin,
kunnes oikea pysäytysasento on
saavutettu.
Huomautus: Kääntyvän varren ja
siihen kiinnitetyn välineen voi avata
tai sulkea vain, kun käyttöliitäntä on
oikeassa pysäytysasennossa.
Laite voi jäädä väärään
pysäytysasentoon seuraavista syistä:
¡ Virransaanti on keskeytynyt
käsittelyn aikana.
¡ Turvajärjestelmä on lopettanut
käsittelyn.
¡ Kääntyvä varsi on irronnut
käsittelyn aikana tai sen
avaamispainiketta on painettu.
Ohje: Voit helposti itse korjata
virheellisen pysäytysasennon.
→ "Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 195
5.12 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon 1 ja kulho tai varuste on
kiinnitetty, esim. Jäätelökone.
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon 3 ja käyttöliitäntään 3 on
kiinnitetty suojakansi tai varuste.
3. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→ "Puhdistus ja hoito", Sivu 193
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Käytön perusteet
7 Käytön perusteet
Käytön perusteet
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Moottori kytkeytyy pois päältä, kun
¡ käsitellään liian suuria määriä.
¡ väline tai varuste on jumiutunut.
7.1 Johdon pituus
Säädä verkkojohdon pituus tarpeen
mukaan.
Johdon pituuden säätö johtokelan
avulla
1. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen ja päästä hitaasti irti.
2. Voit lyhentää johtoa
‒ vetämällä johdosta,
‒ antamalla sen kelautua sisään,
‒ vetämällä johto uudelleen ulos.
Huomautus: Älä työnnä johtoa
sisään käsin. Jos johto juuttuu kiinni,
vedä se kokonaan ulos ja anna sen
sitten kelautua uudelleen.
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen
Valmistele laite käyttöä varten.
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→ Kuva 6
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon 2.
2. Paina avaamispainiketta ja siirrä
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu pystysuoraan.
→ Kuva 7
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon 3.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
6.1 Laitteen esivalmistelut
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→ "Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 189
2. Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→ "Kulhon poistaminen", Sivu 190
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
189
fi Käytön perusteet
7.3 Kulhon kiinnitys
1. Aseta kulho peruslaitteeseen.
→ Kuva 8
Huomioi peruslaitteessa olevat
kolot.
2. Käännä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu.
→ Kuva 9
7.4 Kulhon poistaminen
▶ Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→ Kuva 10
7.5 Välineen kiinnitys
1. Valitse vaadittava väline.
→ "Yhteenveto välineistä", Sivu 187
2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
→ Kuva 11
3. Taikinakoukun kiinnittäminen:
‒ Työnnä taikinakoukku
suojuksineen pääkäyttöakseliin.
‒ Käännä suojusta, kunnes
taikinakoukku lukittuu kokonaan.
→ Kuva 12
Suojuksen
täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
7.6 Välineen poistaminen
▶ Vedä väline kokonaan ulos
käyttöliitännästä.
→ Kuva 13
7.7 Kulhon kannen
asettaminen paikalleen
Vaatimukset
¡ Haluttu väline on kiinnitetty.
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Kääntyvä varsi on kiinni.
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
→ Kuva 14
2. Nosta kantta hieman edestä,
työnnä se kokonaan kulhon päälle
ja aseta kohdalleen.
→ Kuva 15
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
3. Paina kääntyvää vartta alas,
kunnes se lukittuu.
→ Kuva 16
7.8 Kulhon kannen
poistaminen
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
2. Nosta kantta hieman edestä ja
vedä se eteenpäin ulos.
3. Paina kääntyvää vartta ylös,
kunnes se lukittuu.
7.9 Käsittely
Tästä saat tärkeimmät tiedot
elintarvikkeiden käsittelystä.
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
Väline tai
varuste
Teho
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
190
Käytön perusteet
Väline tai
varuste
Teho
3-7
3-5
3. Aseta kulhon kansi paikalleen.
4.
5.
7
6.
5-7
7.
3-7
M
M
5-7
Ainesten käsittely välineillä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai
varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia.
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms.
loitolla pyörivistä osista.
▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja
varusteita vain, kun käyttöliitäntä
on pysähtynyt ja laite irrotettu
pistorasiasta.
▶ Ennen välineiden vaihtoa ja
puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
▶ Käytä välineitä vain, kun kulho,
kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta
laitteen käydessä.
Vaatimukset
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Vaadittava väline on kiinnitetty.
1. Mittaa ainekset kulhoon.
2. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
fi
8.
→ "Kulhon kannen asettaminen
paikalleen", Sivu 190
Liitä pistoke pistorasiaan.
Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
→ Kuva 17
Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
Käännä kierrettävä valitsin
asentoon
.
→ Kuva 18
Odota, kunnes laite pysähtyy.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohjeet
¡ Voit muuttaa nopeutta milloin
tahansa käsittelyn aikana tai
keskeyttää toiminnan.
¡ Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden
jäänteet eivät kuivu niihin kiinni.
Ainesten lisääminen
1. Lisää aineksia käsittelyn aikana
kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
→ Kuva 19
2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta
kierrettävä valitsin asentoon
.
Odota, kunnes laite pysähtyy.
3. Poista kulhon kansi.
→ "Kulhon kannen poistaminen",
Sivu 190
4. Mittaa ainekset kulhoon.
5. Aseta kulhon kansi paikalleen.
→ "Kulhon kannen asettaminen
paikalleen", Sivu 190
6. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
Jaksottainen käyttö
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ja pidä siitä kiinni.
→ Kuva 20
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
191
fi Vaaka
2. Päästä kierrettävä valitsin irti.
→ Kuva 21
a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon
.
a Käsittely pysähtyy ja käyttölaitteet
siirtyvät pysäytysasentoon.
Ohje
Jaksottainen käyttö soveltuu
erityisesti seuraaville varusteille:
¡ Lasinen sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
¡ Teholeikkuri
7.10 Käyttöliitännän
suojakansi
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Käyttöliitännän suojakannen
poistaminen
1. Paina käyttöliitännän 2 suojakantta
merkinnän
kohdalta alas ja
poista se.
→ Kuva 22
2. Vedä käyttöliitännän 3 suojakansi
ylös ja poista se.
→ Kuva 23
Käyttöliitännän suojakannen
kiinnitys
1. Aseta käyttöliitännän 2
suojakannen merkintä
taakse,
aseta kansi paikoilleen ja paina se
kiinni.
→ Kuva 24
2. Laita käyttöliitännän 3 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
→ Kuva 25
Merkintöjen
ja
on oltava
kohdakkain.
Huomautus: Suojaa käyttämättömät
käyttöliitännät aina suojakansilla.
192
Vaaka
8 Vaaka
Laitteessa on vaaka. Voit punnita
ainekset erikseen.
Peruslaitteen tukijaloissa on 4
painoanturia.
Seuraavat tekijät voivat väärentää
mittaustuloksen:
¡ Tukijalat eivät ole kunnolla kiinni
työtasossa.
¡ Työtason tärinä
¡ Peruslaitteen alla olevat esineet
¡ Ainesten määrä on alle 5 g tai
0,01 lb
¡ Peruslaitteen siirtyminen
¡ Peruslaitteeseen koskeminen
¡ Peruslaitteen päällä olevat esineet
Vaaka
8.1 Vaa'an näyttöarvot
Noudata vaa'an käytössä seuraavia
arvoja.
Näyttöyksikkönä grammat
Näyttöalue
Näyttöväli
-990 g – 5000 g
5g
Näyttöyksikkönä paunat
Näyttöalue
Näyttöväli
-2,20 lb –
11,00 lb
0,01 lb
Ohje: Vaa'an näyttöyksiköitä voidaan
muuttaa milloin tahansa.
→ "Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen", Sivu 193
8.2 Ainesten punnitseminen
Vaatimukset
¡ Kulho on paikoillaan tai varuste on
kiinnitetty.
¡ Kierrettävä valitsin on asennossa
.
1. Paina valitsinta
äläkä enää
koske laitteeseen.
Ajastin fi
a Vaaka kalibroituu.
a Näytössä näkyy "- - - -".
2. Odota, kunnes kalibrointi päättyy.
a Näytössä näkyy "0 g" tai "0.00 lb".
3. Lisää haluamasi aines.
a Näyttö ilmoittaa painon.
4. Punnitse lisää aineksia valitsemalla
jokin seuraavista vaihtoehdoista:
‒ Lisää seuraava aines ja lue
kokonaispaino.
‒ Paina
ja odota, kunnes "0 g"
tai "0.00 lb" tulee näyttöön.
5. Kytke vaaka pois päältä
painamalla tai käynnistä
käsittely.
Ohje: Käytä vaakaa myös yhdessä
varusteen kanssa. Punnitse ainekset
samalla kuin lisäät ne esim.
tehosekoittimeen tai
jäätelökoneeseen.
Huomautus: Vaaka kytkeytyy pois
päältä automaattisesti oltuaan n.
3 minuuttia toimettomana.
8.3 Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen
Vaatimukset
¡ Kierrettävä valitsin on asennossa
.
¡ Vaaka on kytketty päälle.
1. Paina
ja ja pidä painettuna.
Vaa'an näyttöyksikkö muuttuu.
Ajastin
9 Ajastin
Voit lukea tähänastisen käsittelyajan
tai nollata sen.
Ajastin
9.1 Ajastimen näyttöarvot
Noudata ajastimen käytössä
seuraavia arvoja.
Näyttöalue
Näyttöväli
0 sekuntia ‒
59 minuuttia ja
59 sekuntia
1 sekunti
9.2 Käsittelyajan lukeminen ja
nollaaminen
1. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
a Näytössä näkyy käsittelyaika.
2. Voit nollata ajan arvoon "00:00"
painamalla .
Huomautukset
¡ Jos keskeytät käsittelyn alle
30 sekunnin ajaksi, viimeksi
näytetyt arvot pysyvät
tallennettuina ja ajan kuluminen
jatkuu seuraavan käsittelyn
yhteydessä.
¡ Jos keskeytät käsittelyn yli
30 sekunnin ajaksi, laite kytkee
vaa'an päälle ja kalibroituu.
Puhdistus ja hoito
Symboli
Yksikkö
Näyttö
grammoina
Näyttö paunoina
2. Vapauta molemmat valitsimet.
a Vaaka kalibroituu ja käynnistyy
uudelleen muutetuilla asetuksilla.
a Asetus tallentuu muistiin.
10 Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
Puhdistus ja hoito
10.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
193
fi Lisävarusteet
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai kärkisiä tai metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
▶ Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö
vain kostealla mikrokuituliinalla.
10.2 Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden
osien puhdistusta varten.
→ Kuva 26
Ohje: Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
Lisävarusteet
11 Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.). → Sivu 198
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Lisävarusteet
Käyttöesimerkkejä
12 Käyttöesimerkkejä
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→ Kuva 27
Käyttöesimerkkejä
12.1 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti
Mehevä hedelmäkakku
194
Ainekset
¡ 3 kananmunaa
¡ 135 g sokeria
¡ 135 g margariinia
¡ 255 g jauhoja
¡ 10 g leivinjauhetta
¡ 150 g korintteja
¡ 150 g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus: Käsittele
kerrallaan enintään 2kertainen määrä.
Käsittely
¡ Käytä vispilää.
¡ Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
¡ Käsittele 30 sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele sitten
3-5 minuuttia
nopeudella 5.
¡ Valitse nopeus 2.
¡ Lisää kuivatut
hedelmät
30-60 sekuntia
kuluessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
Toimintahäiriöiden korjaaminen
13 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika
Laite ei toimi.
Syy ja vianhaku
Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
▶ Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on palanut.
▶ Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
▶ Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä.
Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
▶ Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon
.
Laite ei aloita
käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta
käytön aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
▶ Käännä kierrettävä valitsin asentoon
.
▶ Pienennä ainesten määrää.
▶ Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
Laite tai varuste on jumiutunut.
▶ Käännä kierrettävä valitsin asentoon
▶ Avaa jumiutunut kohta.
.
Vaaka ei näytä painon Ainesten määrä on pienempi kuin vaa'an mittausalue.
muutosta, vaikka
▶ Lisää vähintään 5 g tai 0,01 lb aineksia, jotta vaaka
aineksia lisätään.
näyttää oikeat arvot.
195
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
Vika
Syy ja vianhaku
Kääntyvää vartta ei voi Käyttölaite ei ole pysäytysasennossa sen jälkeen, kun
avata tai sulkea,
turvajärjestelmä on pysäyttänyt käsittelyn tai
koska väline on
virransaanti on keskeytynyt.
juuttunut kulhoon.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon
.
2. Korjaa syy, joka aiheutti laitteen pysähtymisen.
→ "Turvajärjestelmät", Sivu 188
3. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje
kääntyvä varsi.
4. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon
.
a Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Vika
Näytössä vilkkuu
"5000 g" tai
"11.00 lb".
Syy ja vianhaku
Vaa'an näyttöarvot ylittyvät.
▶ Huomioi vaa'an näyttöarvot.
→ "Vaa'an näyttöarvot", Sivu 192
Näytössä vilkkuu
"-990 g" tai "-2.20 lb".
Vaa'an näyttöarvot alittuvat.
▶ Huomioi vaa'an näyttöarvot.
→ "Vaa'an näyttöarvot", Sivu 192
Näytössä vilkkuu
"59:59 m:s".
Ajastimen näyttöalue ylittyy.
▶ Älä käsittele aineksia enempää kuin 59 minuuttia ja
59 sekuntia tai nollaa käsittelyaika tämän ajan
kuluessa.
→ "Käsittelyajan lukeminen ja nollaaminen", Sivu
193
Näytössä näkyy
"ERROR"
Vaaka altistuu liian voimakkaalle tärinälle.
▶ Älä käytä laitetta työtasoilla, joihin kohdistuu tärinää,
esim. joiden alapuolella on käynnissä oleva
astianpesukone.
Alusta on epätasainen.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, puhtaalle ja sileälle
työtasolle.
2. Tarkista, ovatko kaikki 4 jalkaa kiinni työtasossa.
Jalat ovat likaiset.
▶ Pyyhi jalat kostella liinalla.
Vaaka on käynnistettävä uudelleen.
1. Käynnistä vaaka uudelleen seuraavasti:
‒ Paina .
‒ Odota 30-60 sekuntia.
196
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
Vika
Näytössä näkyy
"ERROR"
Syy ja vianhaku
‒ Paina uudelleen
ja odota, kunnes kalibrointi on
päättynyt.
2. Jos virhe näkyy edelleen, erota laite hetkeksi
verkkovirrasta ja yritä sitten käynnistää vaaka
uudelleen.
Huomautus: Suorita häiriön korjaustoimenpiteet useita
kertoja, ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun.
197
fi Hävittäminen
Hävittäminen
14 Hävittäminen
Tästä saat tietoa käytöstä poistettujen
laitteiden oikeasta hävittämisestä.
Hävittäminen
14.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
15 Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
Huoltopalvelu
198
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus: Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internetsivuiltamme.
15.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
15.2 Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
Service world-wide
Service world-wide
Service worldwide
Central Service Contacts
Service world-wide
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
mailto:
[email protected]
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7,
box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ch
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfigurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
mailto:
[email protected]
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.dk
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh +
16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 100
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Accessoires:
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton
Road, Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.boschhome.co.uk Or call Tel.: 0344 892
8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service provider for exact charges.
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service provider for exact charges
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
199
Service world-wide
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
200
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001216338*
8001216338 (010218)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom