NOVY 7600 Handleiding

Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN User manual p. 32
Novy Flatline
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7612 - 7615
7600 110545 GA1
– 2 –
Novy Flatline
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7612 - 7615
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
6
2.1 Toestel bedienen
6
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
6
2.3 Verlichting
6
2.4 Programmering recirculatie (optioneel)
6
2.5 InTouch
7
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
8
3.1 Algemeen onderhoud
8
3.2 Verwijderen van de onderplaat
8
3.3 Vetlter
8
3.4 Monoblock recircuilatielter (optioneel)
9
3.5 Vervangen van de verlichting
9
3.6 Storingen
10
4 QUICKGUIDE
11
4.1 Instellingen
11
4.2 Indicaties
11
– 3 –
Technische veiligheidsvoorschriften
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetlter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet: www.novy.com
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende modellen apparaten. Het is mogelijk dat
er afzonderlijke kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Model 7605 / 7615 - Deze afzuigkap kan alleen
worden gebruikt in combinatie met een motor
op afstand die buiten de afzuigkap, bijvoorbeeld
op een ander plek in het huis, op de buitenmuur
of op het platte dak, wordt geïnstalleerd. Bij
het monteren van de motor op afstand is het
geluidsniveau afhankelijk van het type motor en
de installatie.
Model 7605 / 7615 - Deze afzuigkap mag enkel
gecombineerd worden met een Novy motor op
afstand. Als de Novy afzuigkap wordt geïnstal-
leerd zonder Novy motor (of de motor zonder
Novy afzuigkap) vervalt de garantie.
Model 7605 / 7615 - Deze afzuigkap, welke
aangesloten wordt op een externe motor van
Novy, kan alleen met een afvoerkanaal naar
buiten worden toegepast en is niet geschikt
voor recirculatie.
– 4 –
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
Reinig het vetlter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het lter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
Gebruik het toestel nooit zonder de vetlters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
Gaskookzones kunnen tijdens de werking veel warmte
opbouwen. Zorg dat deze warmte niet te veel kan toe-
nemen in de afzuigkap. De boven de gaskookzones
geïnstalleerde afzuigkap kan beschadigd raken of in
brand vliegen.
• Bedien de gaskookzones alleen met kookgerei erop.
• Schakel de gaskookzone uit als u het kookgerei van
het gas afneemt.
• Bij gebruik van meerdere gaskookzones tegelijk moet
de afzuigkap op stand 2 of hoger worden gezet.
• Gebruik grote gaskookzones van meer dan 5 kW
met de hoogste vlam nooit langer dan 15 minuten,
b.v. een wok.
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is,
er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen
als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende
vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat
er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen
of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden
voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld
in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast
in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe
motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de
ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende
luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe-
stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden
door een raam te kantelen, een deur te openen of door
een toevoerrooster aan te brengen.
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge-
plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door
de algemene ventilatie in de woning of door een raam te
kantelen of een deur te openen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar (zie de technische specica-
ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken
met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig
heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via
een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op
het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd)
aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt
indien het raam openstaat Als het venster gesloten is,
kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer
uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
– 5 –
Recyclage van de transport-verpakking en het oude
toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efciënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
Houd het lter/ de lters van het toestel schoon om de
vetlterings- en geurlteringsefciëntie te optimaliseren,
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efciënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efciënt en energiezuinig kan werken.
Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.
– 6 –
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
1 Aan / uit toets
2 Snelheid verlagen
3 Snelheid verhogen
4 Verlichting
5 Indicatie lampjes groen snelheid 1,2,3
6 Indicatie lampje rood Powerstand
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Afzuiging in- uitschakelen
Om de afzuiging in te schakelen drukt u op toets 1. Het
vermogen van de afzuiging wordt altijd opgestart op de
laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets
1 .
Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie
lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10
minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
De nalooptijd is standaard ingesteld op 10 minuten in
afvoermodus. Het is aangeraden om altijd deze functie
volledig uit te voeren.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets 1.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om het vermogensniveau te verhogen drukt u op de toets
3
.
Om het vermogensniveau te verlagen drukt u op de toets
2
.
Drie groene LED’s 5 geven stand één tot drie aan.
De rode LED 6 geeft de Powerstand aan. De Power-
stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling
van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote
afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een
minimum herleid worden.
De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar snelheid drie.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij over-
verhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor
weer inschakelen.
Het vaststellen van de oververhitting is noodza-
kelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de
pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel
indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting van de afzuigkap blijft branden
2.3 Verlichting
Verlichting in- en uitschakelen
Om de LED verlichting in of uit te schakelen drukt u op
toets 4. Het licht werkt onafhankelijk van de motor.
De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft off functie,
wat betekend dat de verlichting rustig aan en uit zal gaan.
Bij het inschakelen van de verlichting zal deze altijd naar
het volle vermogen gaan en kan ook gebruikt worden
wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Dimmen van de LED verlichting
Wanneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze
dimmen door toets 4 ingedrukt te houden.
2.4 Programmering recirculatie (optioneel)
Model 7605 / 7615 - Deze afzuigkap, welke
aangesloten wordt op een externe motor van
Novy, kan alleen met een afvoerkanaal naar
buiten worden toegepast en is niet geschikt
voor recirculatie.
Indien gekozen is voor recirculatie dient er 1
maal een programmering plaats te vinden.
Met deze programmering wordt de vervangingsindicatie
van het monoblock recirculatielter geactiveerd en de
nalooptijd gewijzigd.
– 7 –
Programmering activeren
De motor dient uitgeschakeld te zijn
Druk de toetsen 2 en de 3 gelijktijdig in gedurende
3 seconden tot de rode LED 5x knippert.
De volgende functies zijn dan in werking getreden:
Vervangingsindicatie van het monoblocklter is geactiveerd.
Na een vast ingestelde tijd geeft een rood indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock lter vervangen
dient te worden.
Nalooptijd is ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de standaard
10 minuten).
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten,
zodat de kookgeuren goed opgenomen kunnen
worden in het monoblock filter.
Lees paragraaf 3.4 voor meer informatie over het
vervangen van het monoblock recirculatielter.
Programmering deactiveren
De motor dient uitgeschakeld te zijn
Druk op de bediening de
2
en de
3
gelijktijdig in
gedurende 3 seconden tot 3e groene led 3 x knippert.
Nalooptijd is weer ingesteld op 10 minuten (i.p.v. 30 minuten)
en reinigingsindicatie voor recirculatie is uitgeschakeld.
2.5 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u
een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt
u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
Kijk op de website voor de verschillende modellen van
Inductie kookplaten met InTouch.
InTouch functie in- en uitschakelen
De InTouch funtie staat standaard uit. Om de
afzuigkap met een Novy inductie kookplaat met
InTouch te verbinden, moet op de afzuigkap de
InTouch functie eerst ingeschakeld worden.
De InTouch functie staat standaard uit. De functie kan in-
geschakeld worden door de toets 1 en toets 3 tegelijk
in te drukken voor 3 seconden. De 2e en 3e LED knipperen
3 keer ter bevestiging (Het toestel moet uitgeschakeld zijn).
Om de InTouch functie uit te schakelen toets 1 en toets
2 tegelijk indrukken voor 3 seconden de 2e en 4e LED
knipperen 3 keer ter bevestiging. (Het toestel moet uitge-
schakeld zijn).
Het uitschakelen van de InTouch functie op de
afzuigkap heeft tot gevolg dat de connectie
tussen afzuigkap en Novy inductie kookplaat
met InTouch en/of afstandsbediening ook is
uitgeschakeld.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal
een langer "biep"-signaal hoort.
De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van
de afzuigkap.
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een
afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan
even duren).
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of
of of op de inductie kookplaat.
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
toestellen te bevestigen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies
vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
De InTouch functie tussen afzuigkap en kookplaat werkt
met een vaste code.
Indien deze code stoort met andere zenders, kan een
andere code gekozen worden.
Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Om de code te wijzigen is een afstandsbediening nodig.
Meer informatie over het opnieuw programmeren met
de afstandsbediening vindt u in de handleiding van de
afstandsbediening.
De afstandsbediening kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de Novy website.
Artikelnummer afstandsbediening: 840.029.
– 8 –
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
De onderplaat, vetfilters en recirculatiefilters
kunnen makkelijk uit uw handen glippen. Dit
kan schade veroorzaken. Houd onderplaat en
filter(s) bij het verwijderen, reinigen, vervangen
en terugplaatsen daarom goed vast.
Waarschuwing – Gevaar voor letsel! De onder-
plaat altijd langzaam openen en sluiten. Stabie-
le ladder gebruiken en op stabiliteit letten. Niet
op het werkvlak of de kookplaat staan.
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
3.2 Verwijderen van de onderplaat
Indien de onderplaat voor reiniging los wordt genomen
van de afzuigkap, ga als volgt te werk:
De onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen.
Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijf deze
vasthouden.
Zodra de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
hangt, kan de onderplaat naar rechts geschoven worden
om de onderplaat van de scharnieren af te nemen. Hierbij
voelt u enige weerstand. Doe dit voorzichtig om schade
aan de afzuigkap te voorkomen. Zorg ervoor dat u de
onderplaat te allen tijde goed vasthoudt.
De onderplaat kan vervolgens met de hand gereinigd
worden. De onderplaat is niet geschikt voor reiniging in
de vaatwasser.
Voordat de onderplaat terug geplaatst wordt, reinig gelijk
de bereikbare delen aan de binnenzijde van de afzuigkap.
Voor het terugplaatsen van de onderplaat, de onder-
plaat aan de linker en rechter uiteinde vastnemen en
vasthouden. Zorg ervoor dat u de bodemplaat te allen
tijde goed vasthoudt.
Houd de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
en schuif de onderplaat naar links over de scharnieren
totdat u een klikt waarneemt.
De onderplaat kan niet gesloten worden indien de on-
derplaat niet volledig over de scharnieren is geplaatst.
Vervolgens kan de onderplaat gesloten worden.
3.3 Vetfilter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd, ontstaat er door een te sterke vervui-
ling, kans op brandgevaar.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie LED’s aan
dat de vetlter gereinigd dient te worden.
Reset de reinigingsindicatie
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de toets
2
te
drukken om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen
bij het inschakelen van de afzuigkap.
Toegang tot het vetfilter
Het vetlter kunt u verwijderen door de onderplaat met
beide handen aan de linker- en rechterkant vast te pakken
en deze naar beneden te trekken. Het vetlter kunt u nu
verwijderen door de vergrendeling in te drukken of aan het
lipje te trekken dat zich op het lter bevindt
Reinigen vetfilter
Het metalen vetlter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetlter met de
hand te reinigen.
– 9 –
Het filter handmatig reinigen:
Dompel het lter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
Gebruik voor het reinigen een borstel
Spoel vervolgens het lter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.
Het filter in de vaatwasser reinigen:
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
Plaats de verzadigde vetlters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
Kies een programma met een lage temperatuur
Laat het vetlter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het filter wat verkleuren. Dit
heeft geen invloed op de werking van het filter.
Terugplaatsen van de vetfilters
Voordat het vetlter terug geplaats wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
lter in geplaatst wordt.
Neem het lter met 2 handen beet.
Zorg dat de vergrendeling of de lip van het lter aan de
onderzijde zit.
Plaats de achterzijde van het lter in de opening en druk
daarna het lter aan de voorzijde omhoog en zorg dat
deze zich vast klemt.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfilter: 7400020.
3.4 Monoblock recircuilatiefilter (optioneel)
Model 7605 / 7615 - Deze afzuigkap, welke
aangesloten wordt op een externe motor van
Novy, kan alleen met een afvoerkanaal naar
buiten worden toegepast en is niet geschikt
voor recirculatie.
Indien gekozen is voor recirculatie is het toestel aan-gesloten
op een uitblaasbox met een monoblock recirculatielter
of er is een monoblock recirculatielter in de afzuigkap
achter het vetlter geplaatst.
Vervangingsindicatie monoblock recirculatiefilter
Indicatie: rood indicatie lampje blijft branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een rood indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock lter vervangen
dient te worden.
Reset van de vervangingsindicatie
De motor moet aanstaan. Wanneer u de nieuwe
monoblock filters terug plaatst, volstaat het om
5 seconden gelijktijdig op de toetsen
2
en
3
te drukken om de vervangingsindicatie opnieuw
in te stellen.
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer monoblock filter: 7600060.
3.5 Vervangen van de verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de verlichting
voldoende afkoelen.
Open de onderplaat
Draai vervolgens de schroeven los en schuif het deksel eraf.
Uitnemen van de LED lamp
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen LED
loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v.. het lossen van
de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen
en tegelijk los te trekken.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een
zachte roterende beweging linksom te maken.
– 10 –
Plaatsen van de nieuwe LED lamp
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de LED
spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel. Plaats het deksel terug en
draai de schroeven vast. Sluit vervolgens de onderplaat.
3.6 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland Tel.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
– 11 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING PAG.
Inschakelen motor 1p 6
Uitschakelen motor
mét naloop
1Groene LED knippert Motor blijft
nog 10min aan
p 6
Uitschakelen motor
zonder naloop 2 x 1Motor gaat
onmiddelijk uit
p 6
Motorsnelheid verhogen 3p 6
Motorsnelheid verlagen 2p 6
Verlichting aan 4p 6
Verlichting dimmen 4
gedurende enkele sec.
p 6
Recirculatie aan 2 + 3
gedurende 3 sec.
Rode LED knippert ! Motor moet uit staan ! p 7
Recirculatie uit 2 + 3
gedurende 3 sec.
Derde groene LED
knippert 5x
! Motor moet aan staan ! p 7
Reset reinigingsindicatie
vetlters
2
gedurende 5 sec.
p 8
Reset vervangingsindicatie
monoblock
2 + 3
gedurende 3 sec.
Rode LED
knippert 3x
! Motor moet aan staan ! p 9
InTouch aan 1 + 3
gedurende 3 sec.
2e en 3e LED
knipperen
! Motor moet uit staan ! p 7
InTouch uit 1 + 2
gedurende 3 sec.
2e en 4e LED
knipperen
! Motor moet uit staan ! p 7
4.2 Indicaties
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Vier knipperende LED’s
Vetlter moet worden
gereinigd
Indien de reinigingsinstructies niet worden uitge-
voerd, ontstaat er door een te sterkevervuiling,
kans op brandgevaar en rendementsverlies.
p 8
Rode indicatie LED licht op Tijd om de gebruikte
Monoblock recircula-
tielter te vervangen.
p 9
– 12 –
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
16
2.1 Fonctionnement de l'appareil
16
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
16
2.3 Eclairage
16
2.4 Recirculation de la programmation (en option)
16
2.5 InTouch
17
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
18
3.1 Entretien général
18
3.2 Dépose de la plaque inférieure
18
3.3 Filtre à graisse
18
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air (optionnel)
19
3.5 Remplacement de l’éclairage LED
19
3.6 Service
20
4 QUICKGUIDE
21
4.1 Réglages
21
4.2 Indications
21
Novy Flatline
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7612 - 7615
– 13 –
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, ac-
cessoires et services Novy sur Internet: www.novy.com
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signication de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
Cette notice vaut pour plusieurs modèles.
Certains équipements, qui ne s’appliquent pas
à votre appareil, peuvent y être décrits.
Modèle 7605 / 7615 - Cette hotte de cuisine
ne peut être utilisée qu'en combinaison avec
un moteur externe installé à l'extérieur de la
hotte, par exemple à un autre endroit de la
maison, sur le mur extérieur ou sur le toit plat.
Lors de l'installation d'un moteur externe, le
niveau sonore dépend du type de moteur et de
l'installation.
Modèle 7605 / 7615 - Cette hotte de cuisine ne
peut être combinée qu'avec un moteur externe
Novy. Si la hotte Novy est installée sans moteur
Novy (ou le moteur Novy, sans hotte Novy), la
garantie est caduque.
Modèle 7605 / 7615 - Cette hotte, reliée à un
moteur externe Novy, ne peut être utilisée
qu'avec un conduit d'extraction menant vers
l'extérieur et n'est pas adaptée à la recircula-
tion.
Consignes de sécurité techniques
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toutefois, une utilisation non conforme peut
entraîner des blessures corporelles et endommager
l’appareil.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
Vériez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
Ne touchez pas les éléments sous tension.
Ne pas transformer ni modier l’appareil.
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été
apposés sur l’appareil et mentionnant des conseils
d’utilisation ou de montage. L’étiquette d’identication
se trouve à l’intérieur de l’appareil, derrière le ltre à
graisse ; ne la retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le ma-
tériau d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
– 14 –
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Faire amber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enammer et endommager la
hotte aspirante.
Nettoyez régulièrement le ltre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le ltre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
N'utilisez jamais l'appareil sans les ltres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil.
N'éteignez jamais les graisses enammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.
Les brûleurs à gaz peuvent accumuler beaucoup de
chaleur lorsqu'ils fonctionnent. Veillez à ce que cette
chaleur n'augmente pas trop dans la hotte de cuisine. La
hotte de cuisine, lorsqu'elle est installée au-dessus des
brûleurs à gaz, peut être endommagée ou prendre feu.
• Ne faites fonctionner les brûleurs à gaz qu'avec des
ustensiles de cuisine.
• Éteignez les brûleurs à gaz lorsque vous retirez les
ustensiles de cuisine.
• Lorsque vous utilisez plusieurs brûleurs à gaz en
même temps, réglez la hotte de cuisine sur la posi-
tion 2 ou plus.
• Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de
plus de 5 kW avec la amme la plus élevée pendant
plus de 15 minutes (par exemple le brûleur wok).
Pour éliminer efcacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil et
de la plaque de cuisson la plus basse possible an de
réduire la surproduction de vapeurs.
Si l’appareil est équipé d’un carter, assurez-vous que
celui-ci est toujours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien
maintenu dans les pinces et ne puisse pas se détacher.
Lors de l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du
côté des charnières pour éviter tout risque de pincement.
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insufsante
peut entraîner une perte d’efcacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas sufsante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils
de combustion dans la même pièce, la dépression dans la
pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression
peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par
exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison
avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent
de faire entrer sufsamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre
maison par un professionnel et faites-vous remettre une
proposition de mesures appropriées en ce qui concerne
l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y
avoir une arrivée d’air sufsante dans la pièce où l’appareil
est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler.
L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en
ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale-
ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où
l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant
la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant
une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion
pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécications
techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner
en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin
d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne
peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible
de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non
fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil
de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce
cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez
votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre
appareil.
– 15 –
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être conés à un professionnel qualié.
NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
Vériez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spéciées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner an de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.
Veillez au maintien de la propreté du / des ltre(s) an
d'optimaliser la ltration des graisses et l'efcacité du
ltrage des odeurs,
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus efcace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est sufsante dans la cuisine.
Prévoyez une arrivée d'air sufsante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière efcace et
économe en énergie.
Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de l'ancien
appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'environ-
nement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être
séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils
usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans
les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap-
pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
– 16 –
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Fonctionnement de l'appareil
1 Touche marche / arret
2 Touche reduction de vitesse
3 Touche augmentation de vitesse
4 Touche augmentation de vitesse
5 Indicateurs lumineux verts de vitesse 1,2,3
6 Voyant lumineux rouge Mode d'alimentation
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche 1. hotte redemarre sur la derniere vitesse
utilisee (éclairage et/ou moteur).
Arrêt avec permanence
Actionner la touche
1
une fois, un arret avec permanence
est demarre. La premiere diode clignote et les autres diodes
sont allumes selon la vitesse du moteur. Apres 10 minutes,
le moteur et la lumiere se coupent automatiquement.
Le temps d'arrêt est xé par défaut à 10 minutes en mode
de vidange. Il est recommandé de toujours remplir pleine-
ment cette fonction.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche 1, le moteur et la lumiere
s’arretent immediatement.
Vitesse moteur
Avec touche 3 vous pouvez augmenter la vitesse.
Avec touche 2 vous pouvez diminuer la vitesse.
Trois LED vertes 5 indiquent la position un à trois.
La diode rouge
6
indique le niveau Power. Power
s’utilise uniquement au cas de formation excessive de
buees et de fumees . Tenant compte du grand volume
d’air evacue, son utilisation doit etre limitee au stricte
minimum.
Power regresse automatiquement sur la vitesse 3 apres
6 minutes.
Le moteur est équipé d’un contact thermique qui, en cas
de surchau e le moteur est arrêté. Après refroidissement,
le moteur va remettre en marche.
Détermination de la surchau e est nécessaire.
Cela peut être dû par exemple à des ammes
dans le bac, la portée du moteur est bloquée si
un objet a pénétré dans l’ouverture de déchar-
gement qui l’a partiellement ou complètement
fermée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps,
la hotte s’arrêtera automatiquement après 3 heures (seu-
lement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a
pas été manipulée). La lumière restera allumée.
2.3 Eclairage
Allumer et éteindre les lumières
Enfoncer touche
4
pour la mise en marche ou l’arret
de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
L’éclairage par LED dispose d’une fonction 'soft-on /
soft-off', qui allume et éteint progressivement la lumière. A
l’allumage, l’éclairage est toujours activé à pleine puissance
et peut également être utilisé quand le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez
l’atténuer à votre gré en maintenant la touche
4
enfoncée.
2.4 Recirculation de la programmation (en option)
Modèle 7605 / 7615 - Cette hotte, reliée à un
moteur externe Novy, ne peut être utilisée qu'a-
vec un conduit d'extraction menant vers l'ex-
térieur et n'est pas adaptée à la recirculation.
Si la recirculation est choisie, la programmation
doit être faite une fois
Cette programmation active l'indicateur de remplacement
du ltre de recirculation monoblock et modie le temps de
fonctionnement ultérieur.
– 17 –
Activer la programmation
Procédez à cette programmation pendant le moteur est
à l’arrêt.
Appuyez simultanément sur le
2
et le
3
pendant 3
secondes jusqu’à ce que la DEL clignote 5x.
Les fonctions suivantes.
Le témoin de remplacement du ltre monoblock est
activé. Après un délai programmé, un témoin lumineux
rouge s'allume sur l'appareil pour indiquer que le ltre
monobloc doit être remplacé.
L’arrêt di éré est réglé à 30 minutes (au lieu des 10 mi-
nutes par défaut).
Utilisez l'arrêt différé de 30 minutes pour que
les odeurs de cuisine puissent être bien absor-
bées par le filtre monoblock.
Lisez le paragraphe 3.4 pour plus d'informations àpropos
du changement du ltre monoblock de recyclage de l'air.
Désactivation de la programmation
Le moteur doit être en marche.
Appuyez simultanément sur le
2
et le
3
pendant
3 secondes jusqu’à ce que la 3ème DEL verte clignote
5x.
Le temps d'arrêt différé est à nouveau programmé sur10
minutes (au lieu de 30 minutes) et le témoin de remplace-
ment pour le recyclage de l'air est désactivé.
2.5 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy disposant
également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci.
Visitez le site web pour voir les différents modèles de table
de cuisson à induction avec InTouch.
Activation et désactivation de la fonction InTouch
La fonction InTouch est désactivée par défaut.
Pour raccorder la hotte à une table de cuisson
à induction Novy avec InTouch, la fonction In-
Touch doit d'abord être activée sur la hotte.
La fonction InTouch est désactivée par défaut. La fonction
peut être activée en appuyant simultanément sur les touches
1 et 3 pendant 3 secondes. Les 2ème et 3ème LEDs
clignotent 3 fois pour conrmer. (L’appareil doit être éteint).
Pour désactiver la fonction InTouch, appuyer simultanément
sur les touches 1 et 2 pendant 3 secondes. Les 2ème
et 4ème LEDs clignotent 3 fois pour con rmer. (L’appareil
doit être éteint).
Désactiver la fonction InTouch sur la hotte
entraîne la perte de la connexion entre la hotte
et la table de cuisson à induction Novy équipée
d'InTouch et/ou de télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
audible (prox. 7 sec).
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
code de la hotte aspirante
PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi-
rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte
(patientez, cela peut prendre un certain temps)
Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic";
appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche
InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson
à induction.
Vous entendrez un "bip" pour conrmer la connexion
entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions
InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table
de cuisson.
La communication InTouch entre la hotte et la table de
cuisson s'établit à l'aide d'un code xe.
Si le code déni perturbe d'autres émetteurs, un autre
code peut être sélectionné.
Il existe 10 possibilités de code.
Une télécommande est nécessaire pour changer le code.
Vous trouverez de plus amples informations sur la repro-
grammation à l'aide de la télécommande dans le manuel
de la télécommande.
Vous pouvez obtenir une télécommande auprès
d'un distributeur ou via le site Web de Novy.
Référence de la télécommande : 840.029.
– 18 –
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
La plaque inférieure, le filtre à graisses et le
filtre à recirculation peuvent tomber lorsque
vous les manipulez. Ils peuvent ainsi être en-
dommagés. Assurez-vous de toujours bien tenir
la plaque inférieure et le(s) filtre(s) lorsque vous
les manipulez.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Ou-
vrez et fermez lentement la plaque inférieure.
Utilisez un escabeau stable et faites attention
à la stabilité. Ne marchez pas sur la plaque de
cuisson ou sur le plan de travail.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
3.2 Dépose de la plaque inférieure
Si la plaque inférieure doit être retirée de la hotte de cuisine
à des  ns de nettoyage, procédez comme suit :
Saisissez la plaque inférieure par les extrémités gauche
et droite.
Inclinez lentement la plaque inférieure vers le bas tout
en la maintenant bien.
Dès que la plaque inférieure est positionnée à un angle
de 90º vers le bas, vous pouvez la faire glisser vers la
droite pour la retirer des charnières. Ici, vous sentirez
une certaine résistance. Faites-le avec précaution pour
éviter d'endommager la hotte de cuisine. Veillez à tou-
jours bien tenir la plaque inférieure.
La plaque inférieure peut être nettoyée à la main. Elle
ne peut pas être nettoyée au lave-vaisselle.
Avant de remettre la plaque inférieure en place, nettoyez
les parties accessibles à l'intérieur de la hotte de cuisine.
Pour remettre la plaque inférieure en place, saisissez-la
par les extrémités gauche et droite tout en la maintenant
bien. Veillez à toujours bien tenir la plaque inférieure.
Maintenez la plaque inférieure selon un angle de 90º vers
le bas et faites-la glisser vers la gauche sur les charnières
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
La plaque inférieure ne peut être fermée si elle n'est pas
bien positionnée sur les charnières.
Vous pouvez à présent fermer la plaque inférieure.
3.3 Filtre à graisse
Un filtre trop charge degorge et peut preden-
ter un risque d'incendie. Ne negligez jamais le
nettoyage periodique.
Indication nettoyage du fltre à graisse
Indication: 4 témoins de vitesse commencent
àclignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 LED’s commencent a
clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le ltre de
graisse doit etre nettoyer.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des ltres
à graisses
Après nettoyage du ltre, il faut reprogrammer
la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la
touche
2
.
Si la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse
continueront a clignoter.
Accès au filtre à graisse
En tenant le côté gauche du fond avec la main gauche et
le côté droit du fond avec la main droite, tirer ce fond vers
le bas. Vous pouvez désormais retirer le ltre àgraisse en
appuyant sur le verrouillage ou en tirant sur le petit crochet
sur le ltre à graisse.
– 19 –
Nettoyage du filtre à graisse
Le ltre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le ltre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
Plonger le ltre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
Utilisez une brosse pour le nettoyage
Rincer ensuite le ltre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
Utilisez un produit lave-vaisselle classique
Ne mettez pas les ltres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
Choisissez un programme à basse température
Laissez d’abord égoutter le ltre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du filtre.
Remise en place des filtres à graisse
Avant de remettre en place le ltre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement dultre dans la hotte
aspirante.
Saisissez le ltre avec vos deux mains.
Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dultre
se trouve sur la partie inférieure.
Placez la partie arrière du ltre dans l'ouverture et pous-
sez ensuite la partie avant du ltre vers le haut en vous
assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du filtre à
graisse: 7400020.
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air (optionnel)
Modèle 7605 / 7615 - Cette hotte, reliée à un
moteur externe Novy, ne peut être utilisée qu'a-
vec un conduit d'extraction menant vers l'ex-
térieur et n'est pas adaptée à la recirculation.
Si vous avez opté pour le recyclage de l'air, l'appareil est
raccordé sur un caisson d'expulsion avec un ltre de re-
cyclage de l'air monobloc ou un ltre de recyclage de l'air
monobloc a été placé dans la hotte après le ltre à graisse.
Indicateur de remplacement du filtre de recyclage
del'air
Indication: Témoin de vitesse rouge s'allume
Après un délai programmé, un témoin lumineux rouge
s'allume sur l'appareil pour indiquer que le ltre monobloc
doit être remplacé.
Réinitialisation du témoin de remplacement du filtre
à recyclage
Le moteur doit être en marche. Lorsque vous
remettez les nouveaux filtres monoblocs en
place, il suffit d'appuyer simultanément 5
secondes sur les touches
2
et
3
afin de
reprogrammer le témoin de remplacement.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre mono-
bloc dans les commerces spécialisés ousur
le site Web de Novy. Numéro de référence du
filtre monobloc: 7600060.
3.5 Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau
électrique et laissez refroidir les lampes.
Ouvrez la plaque de fond:
Desserrez les vis et dégagez le couvercle.
Pour retirer la lampe LED
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED à
remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y
exerçant une légère pression tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche.
– 20 –
Montage du nouveau spot LED
A. Placez le nouveau spot LED dans la baguebaïonnette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à
ce que le spot LED soit serré.
C. Fixez le câble d’alimentation. Replacez le couvercle et
resserrez déjà les vis. Refermez ensuite la plaque de fond.
3.6 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02
France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +49 (0)511.54.20.771
Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni Tél: +44 (0) 207 866 2493
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
– 21 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur 1p 16
Arrêt du moteur
avec permanence
1La LED verte
clignote
Le moteur reste en
marche
pendant 10 minutes.
p 16
Arrêt du moteur
sans permanence 2 x 1Le moteur s’arrête
immédiatement
p 16
Augmenter le régime moteur 3p 16
Diminuer le régime moteur 2p 16
Allumage de l’éclairage 4p 16
Atténuation de l’éclairage 4
Continuer à appuyer
p 16
Recirculation activée 2 + 3
pendant 5 secondes
La LED rouge
clignote 5x
! Le moteur doit être
arrêté !
p 17
Recirculation désactivée 2 + 3
pendant 3 secondes
La troisième LED
verte clignote 5x
! Le moteur doit être mis
en marche !
p 17
Réinitialiser l’indicateur de
nettoyage des ltres à
graisses
2
pendant 5 secondes
p 18
Réinitialiser l'indicateur
de remplacement du ltre
de recyclage
2 + 3
pendant 3 secondes
La LED rouge
clignote 3x
! Le moteur doit être mis
en marche !
p 19
InTouch activée 1 + 3
pendant 3 secondes
2ème et 3ème LED
clignotante
! Le moteur doit être
arrêté !
p 17
InTouch désactivée 1 + 2
pendant 3 secondes
2ème et 4ème LED
clignotante
! Le moteur doit être
arrêté !
p 17
4.2 Indications
INDICATION EXPOSE NOTE PAGE
Quatre LED clignotantes Le ltres à graisse doit
être nettoyé.
Si les instructions de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il en résultera une contamination excessive,
un risque d’incendie et une perte d’e cacité.
p 18
LED d’indication rouge s’allume
Il est temps de
remplacer le système
de recirculation
monobloc utilisé
p 19
– 22 –
INHALT
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
23
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
26
2.1 Bedienung des Geräts
26
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
26
2.3 Beleuchtung
26
2.4 Programmierung der Rezirkulation (optional)
26
2.5 InTouch
27
3 REINIGUNG UND WARTUNG
28
3.1 Allgemeine Wartung
28
3.2 Die Bodenplatte entfernen
28
3.3 Fettlter
28
3.4 Monoblock-Rezirkulationslter (optional)
29
3.5 Austausch der Beleuchtung
29
3.6 Störungen
30
4 SCHNELLANLEITUNG
31
4.1 Einstellungen
31
4.2 Indikationen
31
Novy Flatline
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7612 - 7615
– 23 –
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör und
den Dienstleistungen von Novy nden Sie im Internet unter:
www.novy.com
Diese Broschüre enthält die Gebrauchsanweisung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Montage-
anleitung wurde dem Gerät in einer gesonderten Broschüre
beigefügt.
In der Gebrauchsanweisung werden einige Symbole verwen-
det. Nachfolgend nden Sie eine Erklärung dieser Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
dem Gerät
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Beachten Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Ge-
räteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die
nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Modell 7605 / 7615 - Diese Dunstabzugshaube
darf nur in Kombination mit einem entfernt ins-
tallierten Motor verwendet werden, der außer-
halb der Dunstabzugshaube installiert ist, z. B.
an einer anderen Stelle im Haus, an der Außen-
wand oder auf dem Flachdach. Bei Installation
eines exterenen Motors hängt der Geräuschpe-
gel vom Motortyp und der Installation ab.
Modell 7605 / 7615 - Diese Dunstabzugshaube
darf nur mit einem entfernt installierten No-
vy-Motor kombiniert werden. Wenn die No-
vy-Dunstabzugshaube ohne Motor von Novy
installiert wird (oder der Motor ohne Novy-
Dunstabzugshaube), erlischt die Garantie.
Modell 7605 / 7615 - Diese Dunstabzugshaube,
die mit einem externen Motor von Novy verbun-
den ist, kann nur mit einer nach außen führen-
den Entlüftungsleitung verwendet werden und
ist nicht für Umluft geeignet.
Technische Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschrif-
ten. Eine unsachgemäße Verwendung kann jedoch zu
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung sorg-
fältig durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und in
Betrieb nehmen. Darin sind wichtige Informationen in
Bezug auf die Installation und Verwendung des Geräts
enthalten.
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation ge-
mäß der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige,
der das Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen
Betrieb am Installationsort verantwortlich.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von
Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen
haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Monta-
gematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen.
Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung.
Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar-
fen Messer.
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher-
weise nach Ihnen benutzt.
Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
Entfernen Sie Etiketten und Aufkleber von dem Gerät,
die mit Verwendungs- oder Montagetipps versehen sind.
Hinter dem Fettlter bendet sich ein Aufkleber, der
nicht entfernt werden darf.
Sicherheitsvorschriften bei Kindern
Das Verpackungsmaterial des Geräts ist gefährlich für
Kinder. Das Verpackungsmaterial ist nicht zum Spielen
geeignet. Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder ab 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur unter Auf-
sicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder unter 8 Jahren müssen sich vom Gerät und dem
Anschlusskabel fernhalten.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Die Beleuchtung des Gerätes ist sehr hell und kann die
Augen schädigen. Achten Sie darauf, dass insbesondere
Babys nicht direkt in die Lampen schauen.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Die Batterien dürfen
nicht unbeaufsichtigt von Kindern ausgetauscht werden.
– 24 –
Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des
Geräts
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Kenntnisse oder Erfahrung dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Das Flambieren unter dem Gerät ist niemals gestattet.
Bleiben Sie immer am Gerät stehen, wenn Sie backen,
braten, grillen oder frittieren. Überhitztes Öl und Fett
können sich schnell entzünden und die Dunstabzugs-
haube beschädigen.
Reinigen Sie den Fettlter regelmäßig gemäß den An-
weisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Die Nicht-
beachtung der Reinigungsanweisungen führt zu Fett-
ablagerungen im Filter und zu Brandgefahr.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Fettlter, um zu
verhindern, dass Schmutz und Fett in das Gerät gelangen
und dessen Funktion auf Dauer beeinträchtigen können.
Schalten Sie Ihr Gerät im Brandfall immer aus.
Löschen Sie brennende Fette niemals mit Wasser, son-
dern decken Sie die Pfanne mit einem geeigneten Deckel
oder einer Löschdecke ab.
Achtung, bestimmte in Reichweite bendliche Teile des
Geräts können während des Kochens heiß werden.
Gasbrenner können während des Betriebs sehr viel Wärme
erzeugen. Stellen Sie sicher, dass diese Wärme in der
Dunstabzugshaube nicht zu stark ansteigen kann. Die
über den Gasbrennern installierte Dunstabzugshaube
kann Schaden nehmen werden oder in Brand geraten.
• Betreiben Sie die Gasbrenner nur mit darauf bend-
lichem Kochgeschirr.
• Schalten Sie die Gasamme aus, wenn Sie das Koch-
geschirr vom Gasfeld nehmen.
• Wenn Sie mehrere Gasbrenner gleichzeitig verwen-
den, stellen Sie die Dunstabzugshaube auf Position
2 oder höher.
• Betreiben Sie große Brenner von mehr als 5 kW niemals
länger als 15 Minuten mit der höchsten Flamme, z.
B. für einen Wok.
Schalten Sie das Gerät einige Minuten vor dem Beginn
des Kochvorgangs ein, um die Kochdämpfe effektiv zu
entfernen.
Verwenden Sie die Nachlaufeinstellung, sofern bei dem
Gerät vorhanden. Die Anweisungen für die Nachlaufein-
stellung sind in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Vermeiden Sie jegliche Zugluft über den Kochfeldern.
Setzen Sie Ihr Kochgeschirr so auf die Kochfelder, dass
eventuell aufsteigende Dämpfe unter die Saugäche
der Dunstabzugshaube gelangen.
Kochen mit Induktion: Stellen Sie die Intensität von Ge-
rät und Kochfeld so niedrig wie möglich ein, um eine
übermäßige Dampfbildung zu vermeiden.
Wenn das Gerät mit einer unteren Platte versehen ist,
stellen Sie sicher, dass diese immer richtig geschlos-
sen ist. Achten Sie darauf, dass die Platte richtig in die
Klemmen eingesetzt wurde und sich nicht lösen kann.
Legen Sie Ihre Hände beim Öffnen der unteren Platte
nicht auf die Seite der Scharniere, um ein Einklemmen
zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, sie könnten
herunterfallen und eine gefährliche Situation verursachen.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu geringe
Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von 50 %
und mehr führen.
[!] Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbren-
nungssystem verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Koh-
leheizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel,
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase,
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn-
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
genügend Luft in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem Fach-
mann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf geeignete
Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft einströ-
men kann. Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes
Fenster oder eine geöffnete Tür oder durch Anbringung
eines Frischluftgitters realisiert werden.
Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in
dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min-
destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die
allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder
eine geöffnete Tür erfolgen.
Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die
erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes
Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter
(nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge-
öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster
kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie
sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr
Gerät zu erhalten.
– 25 –
Vorsichtsmassnahmen gegen Schäden
Die richtige Montage ist in der Montageanleitung be-
schrieben. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Die Installation und der elektrische Anschluss des Ge-
räts müssen von einem anerkannten Fachmann über-
nommen werden.
NOVY haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche
Installation oder einen fehlerhaften Anschluss zurück-
zuführen sind.
Überprüfen Sie den Abstand zwischen Kochäche und
Gerät. Die minimale und maximale Höhe sind in der
Montageanleitung angegeben.
Vorsichtsmassnahmen bei einem Defekt
Schalten Sie das Gerät und die Stromversorgung aus,
wenn Sie einen Defekt feststellen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachperso-
nal durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät niemals
selbst. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Novy.
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum Energiesparen
Das neue Gerät ist besonders efzient und energiesparend.
Im Folgenden nden Sie einige Tipps, damit Ihr Gerät noch
mehr Energie spart.
Schalten Sie das Gerät in der geringsten Geschwindig-
keit ein, wenn Sie mit dem Kochen beginnen, um den
Feuchtigkeitsgrad zu regulieren und Kochgerüche zu
entfernen.
Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur, wenn
dies unbedingt notwendig ist.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Geräts nur, wenn
die Dampfmenge dies erfordert.
Halten Sie den/die Filter des Geräts sauber, umdie
Efzienz von Fett- und Geruchslterung zuoptimieren.
Schalten Sie bei Entstehung von viel Dampf rechtzeitig
auf eine höhere Leistungsstufe. Das ist efzienter, als
zu versuchen, Dampf aufzufangen, der sich bereits in
der Küche verteilt hat, indem dasGerät lang laufen
gelassen wird.
Lassen Sie das Gerät nach dem Kochen nicht unnötig
(nach)belüften.
Schalten Sie die Beleuchtung bei Verlassen der Küche
oder bei ausreichendem Licht in der Küche aus.
Stellen Sie sicher, dass im Raum eine ausreichende
Luftzufuhr vorhanden ist, damit das Gerät efzient und
energiesparend betrieben werden kann.
Bedecken Sie die Pfannen mit einem Deckel, um Koch-
dämpfe und Kondenswasserbildung zu reduzieren.
Recycling der Transportverpackung und des
Altgerätes
Die Verpackung schützt das Gerät gegen Transportschäden.
Die verwendeten Materialien sind nicht umweltschädlich
und zum Recycling geeignet. Entscheiden Sie sich für eine
umweltfreundliche Entsorgung der Verpackung. Ihr Gerät
enthält auch viele wiederverwertbare Materialien.
Gebrauchte Geräte müssen daher vom Restmüll getrennt
werden. Das Recycling der von Ihrem Hersteller orga-
nisierten Altgeräte erfolgt auf diese Weise unter besten
Bedingungen. Für das Recycling Ihres Geräts verweisen
wir auf die geltenden europäischen Richtlinien für Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen
Sammelstelle für Ihr Altgerät.
Stellen Sie sicher, dass Altgeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Recycling von Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht im normalen Hausmüll. Er-
kundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer
nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Batterien.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
– 26 –
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
2.1 Bedienung des Geräts
1 Ein-/Aus-Taste
2 Geschwindigkeit verringern
3 Geschwindigkeit erhöhen
4 Beleuchtung
5 Anzeigeleuchten grün Geschwindigkeit 1,2,3
6 Anzeigeleuchte rot Powerstand
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Zum Einschalten des Dunstabzugs drücken Sie Taste 1.
Der Dunstabzug wird immer mit der Leistung gestartet, auf
die die zuletzt verwendeten Funktionen eingestellt waren
(Beleuchtung und/oder Motor).
Ausschalten des Dunstabzugs mit Nachlaufstand
Zur Einstellung des Nachlaufstands drücken Sie einmal
die Taste 1.
Die erste Anzeigeleuchte blinkt, die anderen Anzeigen
leuchten in der zuletzt eingestellten Stellung. Motor undBe-
leuchtung schalten sich nach 10 Minuten automatisch aus.
Die Nachlaufzeit ist standardmäßig auf 10 Minuten imAb-
leitungsmodus eingestellt. Es wird empfohlen, diese Funktion
immer vollständig auszuführen.
Ausschalten des Dunstabzugs ohne Nachlaufstand
Drücken Sie zweimal die Taste 1.
Leistungsniveau des Dunstabzugs
Zur Erhöhung des Leistungsniveaus drücken Sie die Taste
3
.
Zur Verringerung des Leistungsniveaus drücken Sie die
Taste 2.
Die drei grünen LEDs
5
zeigen Stellung eins bis drei an.
Die rote LED
6
zeigt den Powerstand an. DerPowerstand
wird nur bei starker Geruchs-, Rauch- oder Dampfent-
wicklung verwendet. Angesichts der starken Ableitung
von Luft bei dieser Stellung muss dieVerwendung auf
ein Minimum begrenzt werden.
Der Powerstand kehrt nach 6 Minuten automatisch zu
Geschwindigkeit drei zurück.
Der Motor ist mit einem Thermokontakt ausgestattet,
derden Motor bei Überhitzung ausschaltet. Nach Ab-
kühlung schaltet sich der Motor wieder ein.
Die Ursache der Überhitzung muss ermittelt
werden. Das kann zum Beispiel Fettbrand,
derblockierte Ventilator des Motors oder ein in
dieAbluftöffnung geratener Gegenstand sein,
derdiese ganz oder teilweise verschließt.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube weiter läuft,
wird der Motor nach 3 Stunden automatisch ausgeschaltet
(nur, wenn während dieser 3 Stunden auf keine Taste ge-
drückt wurde). Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube
brennt weiterhin.
2.3 Beleuchtung
Ein- und Ausschalten der Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie
die Taste
4
. Die Beleuchtung funktioniert unabhängig
vom Motor.
Die LED-Beleuchtung ist mit einer Soft-on-/Soft-off-Funk-
tion ausgestattet. Das bedeutet, dass die Beleuchtung
langsam an- und ausgeht.
Bei Einschalten der Beleuchtung geht diese immer aufvolle
Leistung und kann auch verwendet werden, wenn der
Ventilator ausgeschaltet ist.
Dimmen der LED-Beleuchtung
Bei eingeschalteter LED-Beleuchtung können Sie diese
dimmen, indem Sie die Taste 4 gedrückt halten.
2.4 Programmierung der Rezirkulation (optional)
Modell 7605 / 7615 - Diese Dunstabzugshaube,
die mit einem externen Motor von Novy verbun-
den ist, kann nur mit einer nach außen führen-
den Entlüftungsleitung verwendet werden und
ist nicht für Umluft geeignet.
Wenn Sie sich für Rezirkulation entschieden
haben, muss eine einmalige Programmierung
erfolgen.
Mit dieser Programmierung werden die Austauschanzei-
ge des Monoblock-Rezirkulationslters aktiviert und die
Nachlaufzeit geändert.
– 27 –
Aktivierung der Programmierung
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Drücken Sie die Tasten
2
und
3
gleichzeitig 3Se-
kunden lang, bis die rote LED 5 Mal blinkt.
Die folgenden Funktionen wurden dann eingeschaltet:
Die Austauschanzeige des Monoblocklters wurde ak-
tiviert. Nach einer fest eingestellten Zeit gibt eine rote
Anzeigeleuchte am Gerät an, dass der Monoblocklter
ausgetauscht werden muss.
Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten eingestellt (anstelle der
Standardeinstellung von 10 Minuten).
Verwenden Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten,
sodass die Kochgerüche gut durch den Mono-
blockfilter aufgenommen werden können.
Weitere Informationen zum Austausch des Monoblock-
Rezirkulationslter nden Sie in Abschnitt 3.4.
Deaktivierung der Programmierung
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Drücken Sie auf der Bedienung die Tasten 2 und 3
3 Sekunden lang gleichzeitig, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
Nachlaufzeit ist wieder auf 10 Minuten eingestellt (anstelle
von 30 Minuten) und die Reinigungsanzeige fürdie Re-
zirkulation ist ausgeschaltet.
2.5 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine InTouch-Funktion.
Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit InTouch
haben, können Sie die Dunstabzugshaube von diesem
aus bedienen.
Auf der Website nden Sie verschiedene Induktionskoch-
feld-Modelle mit InTouch.
Ein- und Ausschalten der InTouch-Funktion
Die InTouch-Funktion ist standardmäßig ausge-
schaltet. Um die Dunstabzugshaube mit einem
Induktionskochfeld von Novy mit InTouch zu
verbinden, muss zunächst die InTouch-Funk-
tion an der Dunstabzugshaube eingeschaltet
werden.
Die InTouch-Funktion ist standardmäßig ausgeschaltet. Die
Funktion kann eingeschaltet werden, indem Sie die Tasten
1 und 3 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückthalten.
Die zweite und dritte LED blinken 3 Mal zur Bestätigung.
(Das Gerät muss ausgeschaltet sein.)
Zum Ausschalten der InTouch-Funktion halten Sie die
Tasten
1
und
2
3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt.
Die zweite und vierte LED blinken 3 Mal zur Bestätigung.
(Das Gerät muss ausgeschaltet sein.)
Das Ausschalten der InTouch-Funktion an
der Dunstabzugshaube führt dazu, dass die
Verbindung zwischen Dunstabzugshaube und
Novy-Induktionskochfeld mit InTouch und/oder
Fernbedienung getrennt wird.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten und auf dem
Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hören (etwa
7 Sekunden).
Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code der Dunst-
abzugshaube suchen.
WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunstabzugs-
haube blinkt ODER bis Sie acht mal ein Klickgeräusch
von der Dunstabzugshaube hören (bleiben Sie geduldig,
dies kann eine Weile dauern).
Blinkt das Licht oder Sie hören das "Klick"-Geräusch;
drücken Sie sofort auf jeder InTouch-Taste oder
oder oder auf dem Induktionskochfeld.
Sie werden ein "Piep"-Signal hören, um die Verbindung
zwischen beiden Gerätevanzuzeigen.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten
auf dem Induktionskochfeld bedienen.
Weitere Informationen zur Verwendung der InTouch-
Funktionen nden Sie in der InTouch-Gebrauchsanweisung
des Kochfelds.
Die InTouch-Funktion zwischen Dunstabzugshaube und
Kochfeld funktioniert mit einem festen Code.
Falls der eingestellte Code andere Transmitter beeinträch-
tigt, kann ein anderer Code gewählt werden.
Es gibt 10 verschiedene Codes.
Zur Änderung des Codes ist eine Fernbedienung erforderlich.
Weitere Informationen zur Neuprogrammierung mit der
Fernbedienung nden Sie im Bedienungsanleitung der
Fernbedienung.
Eine Fernbedienung erhalten Sie vom Händler
oder auf der Novy-Website. Die Artikelnummer
der Fernbedienung lautet 840.029.
– 28 –
3 REINIGUNG UND WARTUNG
Beachten Sie alle Anweisungen des Abschnitts
„Sicherheits- und Nutzungsvorschriften“.
Die Beachtung der unten aufgeführten Reini-
gungsanweisungen sorgt für eine längere Le-
bensdauer und optimale Funktion des Geräts.
Die Bodenplatte, der Fettfilter und der Umluft-
filter können bei der Handhabung herausfallen.
Dies kann Schäden verursachen. Achten Sie
darauf, dass Sie die Bodenplatte und den/die
Filter jederzeit sicher festhalten, wenn Sie sie
handhaben.
WARNUNG - Verletzungsgefahr! Öffnen und
schließen Sie die Bodenplatte langsam. Be-
nutzen Sie eine stabile Leiter und achten Sie
auf Stabilität. Treten Sie nicht auf das Kochfeld
oder die Arbeitsplatte.
3.1 Allgemeine Wartung
Lassen Sie die Beleuchtung vor Reinigung der
Dunstabzugshaube ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie niemals aggressive, Kratzer
verursachende oder chlorhaltige Reinigungs-
produkte.
Verwenden Sie keinen Hochdruck- bzw. Dampf-
reiniger.
Inox/Edelstahl
Die Reinigung erfolgt mit einem Tuch und mildem Reini-
gungsmittel. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Für die Pege von Inox/Edelstahl kann derNovy Cleaner
(906060) verwendet werden.
Lackierte Teile der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube kann mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel gereinigt werden.
Glas
Glasteile der Dunstabzugshaube können mit einem weichen
Tuch und Glasreiniger gereinigt werden.
3.2 Die Bodenplatte entfernen
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der Dunstabzugs-
haube abgenommen werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Fassen Sie die Bodenplatte am linken und rechten Ende.
Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach unten und
halten Sie sie weiterhin an ihrem Platz.
Sobald sich die Bodenplatte in einem Winkel von 90 °
nach unten be ndet, kann die Bodenplatte nach rechts
geschoben werden, um sie aus den Scharnieren zu ent-
nehmen. Hier spüren Sie einen gewissen Widerstand.
Lassen Sie Vorsicht walten, um Schäden an der Dun-
stabzugshaube zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass
Sie die Bodenplatte jederzeit sicher halten.
Die Bodenplatte kann dann von Hand gereinigt werden.
Die Bodenplatte ist nicht für die Reinigung in der Ge-
schirrspülmaschine geeignet.
Reinigen Sie vor dem Wiedereinbau der Bodenplatte
die zugänglichen Teile an der Innenseite der Dunstab-
zugshaube.
Greifen Sie zum Auswechseln der Bodenplatte die Bo-
denplatte am linken und rechten Ende und halten sie fest.
Achten Sie darauf, dass Sie die Bodenplatte jederzeit
sicher festhalten.
Halten Sie die Bodenplatte in einem Winkel von 90 ° nach
unten und schieben Sie die Bodenplatte nach links über
die Scharniere, bis Sie ein Klicken hören.
Die Bodenplatte kann nicht geschlossen werden, wenn
die Bodenplatte nicht vollständig über den Scharnieren
positioniert ist.
Die Bodenplatte kann dann geschlossen werden.
3.3 Fettfilter
Bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisun-
gen entsteht infolge zu starker Verschmutzung
Brandgefahr.
Anzeige Reinigung Fettfilter
Anzeige: 4 blinkende Anzeigeleuchten
Nach 20 Kochstunden geben 4 blinkende Anzeige-LEDs
an, dass der Fettlter gereinigt werden muss.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige
Bei Rückplatzierung des Fettfilters nach der
Reinigung reicht es aus, 5 Sekunden lang die
Taste
2
zu drücken, um die Anzeige erneut
einzustellen.
Wird dies versäumt, blinken die Anzeigeleuchten bei Ein-
schalten der Dunstabzugshaube weiter.
– 29 –
Zugang zum Fettfilter
Den Fettlter können Sie entfernen, indem Sie die untere
Platte mit beiden Händen sowohl an der linken als auch
an der rechten Seite festhalten und diese nach unten
ziehen. Den Fettlter können Sie jetzt entfernen, indem
Sie die Entriegelung eindrücken oder an der am Filter be-
ndlichen Lippe ziehen
Reinigung des Fettfilters
Der Fettlter aus Metall kann von Hand oder im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Wir empfehlen, denFettlter von
Hand zu reinigen.
Reinigung des Fettfilters von Hand:
Tauchen Sie den Filter in eine Lösung aus entfettendem
Abwaschmittel und kochendem Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste
Spülen Sie den Filter danach mit warmem Leitungswasser
aus und lassen Sie ihn abtropfen.
Reinigung des Filters im Geschirrspüler:
Verwenden Sie ein gängiges Geschirrspülmittel.
Geben Sie die gesättigten Fettlter nicht zusammen mit
Geschirr in den Geschirrspüler.
Wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur.
Lassen Sie den Fettlter nach der Reinigung abtropfen.
Bei Reinigung in der Geschirrspülmaschine
kann sich der Filter durch den Salzgehalt verfä-
rben. Das hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die Funktionsfähigkeit.
Rückplatzierung des Fettfilters
Vor Rückplatzierung des Fettlters reinigen Sie die Rän
-
der der Halterung in der Dunstabzugshaube, indie der
Filter platziert wird.
Greifen Sie den Filter mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Entriegelung oder die
Lippe des Filters an der Unterseite bendet.
Platzieren Sie die Rückseite des Filters in der Öffnung,
drücken Sie danach den Filter an der Vorderseite nach
oben und stellen Sie sicher, dassdieser sich festklemmt.
Einen neuen Fettfilter erhalten Sie im Fachhan-
del oder auf der Website von Novy.
Artikelnummer Fettfilter: 7400020.
3.4 Monoblock-Rezirkulationsfilter (optional)
Modell 7605 / 7615 - Diese Dunstabzugshaube,
die mit einem externen Motor von Novy verbun-
den ist, kann nur mit einer nach außen führen-
den Entlüftungsleitung verwendet werden und
ist nicht für Umluft geeignet.
Falls Sie sich für Rezirkulation entschieden haben, istdas
Gerät an eine Abluftbox mit einem Monoblock-Rezirkula-
tionslter angeschlossen oder es bendet sich ein Mono-
block-Rezirkulationslter in der Dunstabzugshaube hinter
dem Fettlter.
Austausch des Monoblock-Rezirkulationsfilters
Anzeige: rote Anzeigeleuchte leuchtet durch-
gängig
Nach einer fest eingestellten Zeit gibt eine rote Anzeige-
leuchte am Gerät an, dass der Monoblocklter ausgetauscht
werden muss.
Zurücksetzen der Austauschanzeige
Der Motor muss laufen. Bei Rückplatzierung
des neuen Monoblockfilters reicht es aus,
dieTasten
2
und
3
gleichzeitig 5 Sekunden
lang zu drücken, um die Austauschanzeige er-
neuteinzustellen.
Einen neuen Monoblockfilter erhalten Sie im
Fachhandel oder auf der Website von Novy.
Artikelnummer Monoblockfilter: 7600060.
3.5 Austausch der Beleuchtung
Stellen Sie sicher, dass die Haube spannungslos ist,
undlassen Sie die Beleuchtung ausreichend abkühlen.
Önen der unteren Platte
Lösen Sie anschließend die Schrauben und schieben Sie
den Deckel herunter.
– 30 –
Entnahme der LED-Leuchte
A. Trennen Sie zunächst das Kabel, das zu der aus-
zutauschenden LED führt. Dies erfolgt durch Lösen
der Entriegelung, Ausüben eines leichten Drucks und
gleichzeitigem Ziehen.
B. Entfernen Sie anschließend die auszutauschende LED
mit einer vorsichtigen Drehbewegung nach links.
Platzierung der neuen LED-Leuchte
A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring.
B. Führen Sie eine Drehbewegung nach rechts aus, bisder
LED-Spot fest eingedreht ist.
C. Befestigen Sie das Versorgungskabel. Setzen Sie den
Deckel wieder auf und drehen Sie die Schrauben fest.
Schließen Sie danach die untere Platte.
3.6 Störungen
Bei Störungen können Sie Kontakt mit Ihrem (Küchen-)
Lieferanten oder dem Novy-Kundendienst aufnehmen.
Belgien Tel.: +32 (0)56/36 51 02
Frankreich Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Deutschland Tel.: +49 (0)511 54 20 771
Niederlande Tel.: +31 (0)88 011 91 10
Vereinigtes Königreich Tel: +44 (0) 207 866 2493
Für alle anderen Länder: Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Installateur oder Novy in Belgien: +32 (0)56/36 51 02
Für eine zufriedenstellende, schnelle Abwicklung muss der
Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Die Typennummer steht auf einem Aufkleber
aufder Innenseite der Dunstabzugshaube.
Dieser wird sichtbar, sobald Sie den Filter
ausderDunstabzugshaube nehmen.
Die Typennummer können Sie hier notieren:
– 31 –
4 SCHNELLANLEITUNG
4.1 Einstellungen
EXPOSIERT AKTION ANZEIGEN HINWEIS SEITE
Einschalten des Motors 1S 26
Abschalten des Motors
mit Lüfternachlauf
1Grüne LED blinkt Der Motor bleibt
10 Minuten lang an
S 26
Abschalten des Motors
ohne Lüfternachlauf 2 x 1Der Motor geht
sofort aus.
S 26
Motordrehzahl erhöhen 3S 26
Motordrehzahl verringern 2S 26
Beleuchtung eingeschaltet 4S 26
Dimmen der Beleuchtung 4
Drücken Sie
weiterhin.
S 26
Rezirkulation aktivieren 2 + 3
für 5 Sekunden
Rote LED blinkt 5x ! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 27
Rezirkulation deaktivieren 2 + 3
für 3 Sekunden
Dritte grüne LED
blinkt 5x !
! Der Motor muss
eingeschaltet sein!
S 27
Reinigungsanzeige
Fettlter zurücksetzen
2
für 5 Sekunden
S 28
Austauschanzeige Monoblock
zurücksetzen
2 + 3
für 3 Sekunden
Rote LED blinkt 3x ! Der Motor muss
eingeschaltet sein!
S 29
Einschalten InTouch 1 + 3
für 3 Sekunden
zweite und dritte
LED blinken
! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 27
Ausschalten InTouch 1 + 2
für 3 Sekunden
zweite und dritte
LED blinken
! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 27
4.2 Indikationen
ANZEIGEN EXPOSIERT HINWEIS SEITE
Vier blinkende LEDs
Der Fettlter muss ge-
reinigt werden
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise kommt
es zu übermäßiger Verschmutzung,
Brandgefahr und E zienzverlust.
S 28
Rote Anzeige-LED leuchtet
durchgängig.
Zeit für den Austausch
des verwendeten
Monoblock- Rezirkula-
tionslters
S 29
– 32 –
CONTENT
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
33
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
36
2.1 Operating the device
36
2.2 Turning the extraction on and off
36
2.3 Lighting
36
2.4 Programming recirculation (optional)
36
2.5 InTouch
37
3 CLEANING AND MAINTENANCE
38
3.1 General maintenance
38
3.2 Removing the bottom panel
38
3.3 Grease lter
38
3.4 Monoblock recirculation lter (optional)
39
3.5 Replacement of the lighting
39
3.6 Faults
40
4 QUICKGUIDE
41
4.1 Settings
41
4.2 Indications
41
Novy Flatline
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7612 - 7615
– 33 –
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY
AND USE
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet: www.novy.com
These are the directions for use for the appliance as shown
on the front. The installation instructions are in a separate
booklet supplied with the appliance.
These directions for use make use of a number of symbols.
The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indication on
the device.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Observe this instruction in order to prevent injury and
damage to property.
These operating instructions apply to several
appliance models. It is possible that individual
features are described which do not apply to
your appliance.
Model 7605 / 7615 - This cooker hood can only
be used in combination with a remote motor
that is installed outside the cooker hood, for ex-
ample at another location in the house, on the
outside wall or on the flat roof. When installing
a remote motor the sound level depends on the
type of motor and installation.
Model 7605 / 7615 - This cooker hood may only
be combined with a Novy remote motor. If the
Novy cooker hood is installed without a Novy
motor (or the motor without a Novy cooker
hood) the warranty becomes void.
Model 7605 / 7615 - This cooker hood, which
is connected to an external motor from Novy,
can only be used with an extraction duct to the
outside and is not suitable for recirculation.
Technical safety instructions
This appliance complies with the applicable safety in-
structions. However, improper use may cause personal
injury or damage to the appliance.
Read the directions for use and the installation instruc-
tions before installing and using this appliance. You will
nd important information here for the assembly and
use of the appliance.
Safety is guaranteed only with expert installation in
accordance with the installation manual. The installing
technician is responsible for proper operation at the
installation location.
The appliance is intended exclusively for household use
(preparation of food) and excludes all other domestic,
commercial or industrial use. Do not use the appliance
outside.
Check the condition of the appliance and the installation
ttings as soon as you remove them from the packaging.
Remove the appliance from the packaging with care. Do
not use sharp knives to open the packaging.
Do not install the appliance if it is damaged, and in that
case inform Novy.
Keep good care of this manual and pass it on to any
person who may use the appliance after you.
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
assembly, incorrect connection, incorrect use or incorrect
operation.
Do not touch live components.
Do not convert or alter the appliance.
Remove labels and stickers on the appliance with tips
for use or installation. The type sticker is to be found
behind the grease lter in the appliance. Do not remove it.
Safety instructions with children in the house
The appliance’s packaging forms a hazard for children.
Do not let children play with the packaging materials.
Keep packaging materials away from children.
Children from the age of 8 years and older may use
this appliance only under the supervision of a person
who is responsible for their safety, or if they have been
taught how to use this piece of equipment under safe
circumstances.
Keep an eye on children in order to ensure that they do
not play with the appliance.
Children younger than 8 years should be kept away
from the appliance and the connection cable.
Cleaning and maintenance of the appliance may not be
carried out by children.
The appliance’s lighting is extremely bright and may
damage the eyes. In particular, ensure that babies do
not look directly into the lights.
Ensure that batteries are stored out of children's reach.
Do not allow children to replace batteries without
supervision.
– 34 –
Safety instructions when using the appliance
People with restricted physical, sensory or intellectual
capacities, or people lacking in knowledge or experience,
may use this appliance only under the supervision of
a person who is responsible for their safety, or if they
have been taught how to use this piece of equipment
under safe circumstances.
Flambéing under the appliance is not allowed under
any circumstances.
Whenever you are frying, roasting, grilling or deep-frying,
always stay close. Overheated oil and fat can rapidly
catch alight and as a result damage the extractor hood.
Clean the grease lter regularly in accordance with the
instructions in these directions for use. Failure to follow
the cleaning instructions will lead to grease deposits in
the lter with a resultant re hazard.
Never use the appliance without the grease lters in
order to prevent dirt and grease penetrating the appli-
ance, which may impact the operation and functioning
over time.
In the event of re, always switch the appliance off.
Never douse burning fats with water, but cover the pan
with a suitable lid or re blanket.
Note that certain parts of the appliance within reach of
the hands may become hot while cooking.
Gas burners can build up a lot of heat while operating.
Make sure that this heat cannot increase too much in
the cooker hood. The cooker hood installed above the
gas burners may become damaged or catch re.
• Only operate the gas burners with cookware on them.
• Turn off the gas burner when you remove the cook-
ware from the gas.
• When using several gas burners at the same time, set
the cooker hood to position 2 or higher.
• Never operate large burners of more than 5 kW with the
highest ame for longer than 15 minutes, e.g. a wok.
Switch on the appliance a few minutes before starting
to cook for effective extraction of the cooking vapours.
Make use of the delay position if the appliance has
one. The instructions for the delay position are set out
in these directions for use.
Avoid all draughts above the cooking surface.
Position your cooking utensils in such a way that ris-
ing vapour is directed under the extraction surface of
the hood.
Cooking with induction: set the intensity of the ap pliance
and hob as low as possible in order to limit excess vapour.
If the appliance has an bottom panel, ensure that it is
always properly closed. Take care that it is properly
inserted into the clamps and cannot come free. When
opening the bottom panel, do not put your hands on
the side of the hinges in order to prevent being crushed.
Do not place objects on top of the appliance, as these
may fall and cause a dangerous situation.
Air supply
However large the kitchen or the room with open kitchen
is, only so much air can be extracted from the room as is
supplied. Too little air supply could result in a yield loss
of 50% and more.
[!] If the extraction is used at the same time as a combus-
tion system (for example heaters red by gas, oil, wood
or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas
ovens), combustion gases may be sucked back in and
lead to poisoning.
A combustion system uses air from the room as combustion
air. Combustion gases arise as a result, which are removed
to the outside by an extraction system.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent
rooms. Negative pressure occurs if the air supply is inad-
equate. The toxic gases are then sucked back from the
chimney or extraction duct into the room.
With simultaneous use of the appliance and combustion
appliances in the same room, the negative pressure may
not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be
prevented by allowing sufcient air into the room through
openings that cannot be closed (for example through win-
dows or doors, in combination with a ventilation cabinet
in the wall).
Have an expert assess the overall ventilation system in
your home for a proposal on suitable measures in the
area of air supply.
When using the appliance with an internal or external mo-
tor (unit) with air extraction to the outside, there must be
adequate air supply in the room where the appliance has
been installed / is positioned, so that fresh air can ow in.
Fresh air can be provided by tilting a window, opening a
door or installing an inlet grille.
With an appliance with recirculation, there must be a min-
imum of ventilation in the room where the appliance has
been installed / is positioned. Ventilation can be provided
by the overall ventilation in the home or by tilting a window
or opening a door.
Certain appliances are tted with a connection for a win-
dow contact switch (see the technical specications for
your appliance). If the appliance is to operate at the same
time as a heating appliance that needs air from the room,
and if the required supply can only take place through
a single open window, there is the option of connecting
the appliance to a window contact switch (not included).
This ensures that the appliance operates only when the
window is open. If the window is closed, the fan cannot
be switched on.
Contact your technician for the correct accessories for
your appliance.
– 35 –
Precautionary measures against damage
The correct installation method is described in the in-
stallation instructions. Read these instructions through
carefully.
The installation and electrical connection of the appliance
should be left to a recognised expert.
NOVY cannot accept liability for any damage arising
from incorrect installation or connection.
Check the distance between the hob and the appliance.
The minimum and maximum heights are shown in the
installation instructions.
Precautionary measures in the event of a fault
If a fault occurs, switch off the appliance and disconnect
the power supply.
Repairs should be carried out only by specialised person-
nel. Do not under any circumstances open the equipment
yourself. Contact the Novy service department.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Tips for saving energy
The new appliance is exceptionally efcient and econom-
ical with energy. Some tips follow below for making your
appliance even more energy-efcient.
Switch the appliance on at the lowest speed when you
start cooking to adjust the relative humidity andeliminate
cooking odours.
Only use the highest speed when absolutely necessary.
Only increase the speed of the appliance when thequan-
tity of vapour so requires.
Keep the appliance lter/lters clean to optimise grease
and odour ltering efciency.
Switch to higher power in good time if much vapour is
released. This is more efcient than using the appliance
for a long time, and catching vapour already spread in
the kitchen.
Do not allow the appliance to unnecessarily ventilate
after cooking.
Switch the lighting off when leaving the kitchen or if the
kitchen is already light enough.
Ensure adequate air supply in the room, so that the
appliance can operate efciently and economically.
Put lids on the pots to reduce cooking vapours and
condensation.
Recycling the transport packaging and the old
appliance
This appliance is protected against damage during trans-
port by packaging. The materials used are not harmful to
the environment and are suitable for recycling. Ensure
environmentally-friendly disposal of the packaging. Your
appliance also contains many materials that can be recycled.
For this reason, used appliances should be separated
from other waste. Recycling of old appliances arranged by
your manufacturer will in this way be carried out under the
best circumstances. For recycling your appliance, we refer
you to the recent European guidelines in force concerning
electrical and electronic waste. Ask your municipality or
your salesperson about the closest collection point for
your old appliance.
Keep old appliances out of the reach of children.
Recycling batteries
Do not put batteries into the standard household refuse.
Ask your municipality or your salesperson about the
closest battery collection point. Keep batteries out of the
reach of children.
– 36 –
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
2.1 Operating the device
1 Switch on / off
2 Decrease speed level
3 Increase speed level
4 Illumination
5 Indication lights green speed 1,2,3
6 Indication light red Power mode
2.2 Turning the extraction on and o
Turning the extraction on o
Press button
1
to turn on the extractor. The extractor
always starts in the function last used (lighting and/or motor).
Turning the extraction o with delay mode
To set delay mode press key 1 once.
The rst indicator light ashes, the other indicator lights
come on at the last position set. After 10 minutes the motor
and lighting automatically switch off.
The delay time is set by default to 10 minutes in extraction
mode. It is advised to always fully allow this function towork.
Switching extraction o without delay mode
Press key 1 twice.
Extractor power level
To increase the power level press key 3.
To decrease the power level press key 2.
Three green LEDs 5 show positions one to three.
The red LED 6 shows the Power position. The Power
position is only used if there are strong odours, or a lot
of smoke or vapour. Its use must be kept to a minimum
because of the large extraction of air in this position.
The Power position automatically goes back to speed
three after 6 minutes.
The motor has a thermal switch that switches the motor
off with overheating. After cooling the motor will switch
on again.
Determining the cause of overheating is re-
quired. This can be caused for example by a
pan fire, theimpeller motor being blocked or
an object getting in the exhaust opening and
causing it to bepartly or fully blocked.
Auto-Stop
To avoid the extractor hood from staying on, the motor is
automatically switched off after 3 hours (only if in 3 hours
operation has not been changed). The extractor hood
lighting stays on.
2.3 Lighting
Turning the lighting on and o
To turn the lighting on or off press 4.
The light works independent of the motor.
The LED lighting has a soft-on/soft-off function, meaningthe
lighting will go gently on and off.
When switching the lighting on it will always go to full
power and can also be used when the fan is switched off.
Dimming the LED lighting
When the LED lighting is switched on you can dim it by
keeping key 4 pressed.
2.4 Programming recirculation (optional)
Model 7605 / 7615 - This cooker hood, which
is connected to an external motor from Novy,
can only be used with an extraction duct to the
outside and is not suitable for recirculation.
If recirculation is selected programming must
takeplace once.
This programming function activates the replacement
indicator of the monobloc recirculation lter and the delay
time is changed.
– 37 –
Activating programming
The motor must be switched off
Press the
2
and the
3
keys at the same time for 3
seconds until the red LED ashes 5 times.
The following functions then operate:
Replacement indicator of the monobloc lter is activated.
After a set time a red indicator light on theappliance
shows that the monobloc lter must be replaced.
The delay time is set to 30 minutes (instead of the default
10 minutes).
Use the delay time of 30 minutes so the
cookingodours can be properly removed in
the monobloc filter.
Read paragraph 3.4 for more information about replacement
of the monobloc recirculation lter.
Deactivating programming
The motor must be switched off
Press 2 and 3 at the same time for 3 seconds until
the 3rd green LED ashes 3 times.
The delay time is again set to 10 minutes (instead of 30 min-
utes) and cleaning indicator for recirculation is switched off.
2.5 InTouch
The cooker hood has the InTouch function. If you have an
induction hob from Novy with InTouch, you can operate
the extraction hood from the hob.
Visit the website for the different models of induction hobs
with InTouch.
Turning the InTouch function on and o
The InTouch function is off by default. To con-
nect the cooker hood to a Novy induction hob
with InTouch, the InTouch function must first be
switched on on the cooker hood.
The InTouch function is off by default. The function can be
switched on by pressing the 1 and 3 keys at the same
time for 3 seconds.
The 2nd and 3rd LEDs ash 3 times to conrm (theappli-
ance must be switched off).
To switch the InTouch function off press the
1
and
2
keys at the same time for 3 seconds and the 2nd and 4th
LEDs ash 3 times to conrm. (The appliance must be
switched off).
Turning off the InTouch function on the cooker
hood results in the connection between cooker
hood and Novy induction hob with InTouch and/
or remote control is also disabled.
Programming InTouch on the induction plate
Connect the plate to the mains supply.
Touch simultaneously the keys and on the induction
plate until you hear a beep signal (prox. 7 sec.).
The cooker plate now searches automatically for the
hood code.
Wait until the cooker hood illumination begins to ashing
OR you hear a "click" sound when you have an extractor
hood without lighting (Be patient, this can betake a while).
Does the light blink or you hear the "click" sound; press
immediately on any InTouch key or or or or
on the induction hob.
You will hear a "beep" signal to indicate the link between
the two devices.
Now you can operate the hood with the keys on the in-
duction plate.
The InTouch function between cooker hood and hob works
with a xed code.
If the set code disrupts other transmitters, another code
can be selected. There are 10 different codes.
A remote control is required to change the code.
More information on reprogramming with the remote control
can be found in the manual of the remote control.
You can obtain a remote contol from a dealer or
the Novy website.
Article number remote control : 840.029.
– 38 –
3 CLEANING AND MAINTENANCE
Follow all instructions as described in the Con-
ditions for Safety and Use section.
Follow the cleaning instructions below for a
longer working life and optimal operation of the
appliance.
The bottom panel, grease filter and recircula-
tion filter can fall out when you are handling
them. This can result in damage. Make sure you
hold the bottom panel and the filter(s) securely
at all times when handling them.
WARNING! Risk of injury! Open and close the
bottom panel slowly. Use a stable stepladder
and pay attention to stability. Do not step on the
hob or the worktop surface.
3.1 General maintenance
Allow the lighting to cool down sufficiently be-
fore you start cleaning the extractor hood.
Never use aggressive, abrasive or chlorinated
products.
Do not use a high pressure or steam cleaner.
Stainless steel
Clean with a cleansing tissue with mild cleaning agent
then dry with a soft cloth. Maintenance of the stainless
steel can be performed with the Novy cleaner (906060).
Coated parts of the extractor hood
The extractor hood can be cleaned with a damp cleansing
tissue and a mild cleaning agent.
Glass
Glass parts of the extractor hood can be cleaned with
asoft cloth and a glass cleaner.
3.2 Removing the bottom panel
If the bottom panel is to be removed from the cooker hood
for cleaning, proceed as follows:
Grasp the bottom panel at the left and right ends.
Slowly tilt the bottom panel downwards and continue
to hold it in place.
As soon as the bottom panel is at a 90º angle downwards,
the bottom panel can be slid to the right to remove it
from the hinges. Here you will feel some resistance. Do
this with caution to prevent damage to the cooker hood.
Make sure you hold the bottom panel securely at all times.
The bottom panel can then be cleaned by hand. The
bottom panel is not suitable for cleaning in the dishwasher.
Before reinstalling the bottom panel, immediately clean
the accessible parts on the inside of the cooker hood.
To replace the bottom panel, grasp the bottom panel at
the left and right ends and hold it in place. Make sure
you hold the bottem panel securely at all times.
Hold the bottom panel in a 90º angle downwards and
slide the bottom panel to the left over the hinges until
you notice a click.
The bottom panel cannot be closed if the bottom panel
is not fully positioned over the hinges.
The bottom panel can then be closed.
3.3 Grease filter
If the following instructions are not carried out,
serious soiling can cause a fire hazard.
Indication cleaning grease filter
Indication: 4 flashing indicator lights
After 20 cooking hours 4 ashing indicator LEDs show
that the grease lter must be cleaned.
Reset the cleaning indicator
When you replace the grease filter after clean-
ing, it is sufficient to press the
2
key for 5
seconds toagain set the indicator.
If you do not do this the indicator light will continue to ash
when switching on the extractor hood.
Accessing the grease filter
The grease lter can be removed by grasping the bottom
panel on the left and right with both hands and pulling
it downwards. The grease lter can now be removed by
pushing the lock or pulling the lip attached to the lter.
Cleaning the grease filter
The metal grease lter can be cleaned by hand or in adish-
washer. We recommend cleaning the grease lterby hand.
– 39 –
Cleaning the filter by hand:
Immerse the lter in a solution of boiling water to which
a degreasing detergent has been added.
Use a brush for cleaning
Then rinse the lters with warm water under a tap and
allow them to dry.
Cleaning the filter in a dishwasher:
Use a customary dishwasher detergent
Do not put the saturated grease lters together with
crockery in the dishwasher
Select a programme with a low temperature
After cleaning allow the lter to drain.
When cleaning in a dishwasher the filter may
discolour as a result of the salt content. This
does not affect its operation.
Replacing the grease filters
Before replacing the grease lter, clean the edges of the
part in the extractor hood in which the lter isplaced.
Grasp the lter with 2 hands.
Make sure that the lock or the lip on the lter is on the
bottom side.
Insert the back of the lter in the opening, press the lter
upwards at the front and make sure it clicks tight.
You can obtain a new grease filter from adealer
or the Novy website. Article number grease
filter: 7400020.
3.4 Monoblock recirculation filter (optional)
Model 7605 / 7615 - This cooker hood, which
is connected to an external motor from Novy,
can only be used with an extraction duct to the
outside and is not suitable for recirculation.
If recirculation is chosen the appliance is connected toan
outlet box with a monobloc recirculation lter, oramonob-
loc recirculation lter is tted in the extractor hood behind
the grease lter.
Replacement indicator monobloc recirculation filter
Indication: red indicator light stays on
After a set time a red indicator light on the appliance shows
that the monobloc lter must be replaced.
Reset the replacement indicator
The motor must be on. When you fit the new
monobloc filters, it is sufficient to press the
2
and
3
keys for 5 seconds at the same time to
reset replacement indication.
You can obtain a new monobloc filter from
adealer or the Novy website. Article number
monobloc filter: 7600060.
3.5 Replacement of the lighting
Make sure there is no power on the hood and the lighting
has sufciently cooled.
Open the bottom panel
Undo the screws and slide the cover off.
Removing the LED light
A. First disconnect the cable that runs to the LED to be
replaced. Disconnect by loosening the lock by exerting
slight pressure while pulling loose.
B. Remove the LED to be replaced with a gentle rotating
movement to the left.
– 40 –
Fitting the new LED light
A. Fit the new LED light in the bayonet ring
B. Make a rotating movement to the right until the LED
light is tight
C. Fasten the power cable. Put the cover back and tighten
the screws. Close the bottom panel.
3.6 Faults
If there is a fault you can contact your (kitchen) supplier
and/or Novy Customer Service.
Belgium Tel.: +32 (0)56 36 51 02
France Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Germany Tel.: +49 (0)511 54 20 771
The Netherlands Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel.: +44 (0) 207 866 2493
For all other countries: your local installer or
Novy in Belgium: +32 (0)56 36 51 02
To be able to deal with the fault promptly and efciently it
is necessary that the Repaired Service knows which type
of appliance you have.
You can find the type number on a sticker in
theinside of the extractor hood. This becomes
visible as soon as you take the filter out of the
extractor hood.
You can note the type number here:
– 41 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Settings
EXPOSED ACTION INDICATION NOTE PAG.
Switching on the engine 1p 36
Switching off the motor with
delay mode
1Green LED ashes Engine stays on for
10 minutes
p 36
Switching off the motor
without delay mode 2 x 1Engine goes off im-
mediately
p 36
Increase engine speed 3p 36
Decrease engine speed 2p 36
Lighting on 4p 36
Dimming the lighting Continue to press p 36
Recirculation on 2 + 3
for 3 seconds
Red LED ashes 5x ! Motor must be
switched off !
p 37
Recirculation off 2 + 3
for 3 seconds
Third green LED
ashes 5x
! Motor must be
switched on !
p 37
Reset cleaning indicator
grease lters
2
for 5 seconds.
p 38
Reset replacement indicator
monoblock
2 + 3
for 3 seconds
Red LED ashes 3x ! Motor must be
switched on !
p 39
InTouch on 1 + 3
for 3 seconds
2nd en 3th LED
ashes
! Motor must be
switched off !
p 37
InTouch off 1 + 2
for 3 seconds
2nd en 4th LED
ashes
! Motor must be
switched off !
p 37
4
4.2 Indications
INDICATION EXPOSED NOTE PAGE
Four ashing LEDs Grease ter must be
cleaned
If the cleaning instructions are not followed,
excessive contamination, risk of re and loss of
efciency will result.
p 38
Red indication LED lights up Time to replace the
monobloc recirculation
lter used
p 39
– 42 –
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
aflevering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat
zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen
die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de
identificatienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen
die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in België
gekocht toestel, of in België van een in het buitenland
gekocht toestel moet de consument er zich van
vergewissen of het toestel voldoet aan de locale
technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie,
installatievoorschriften, klimaatomstandigheden).
Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het
toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van
alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag
tot vervanging onder waarborg door afzender
alsmede van dit
certificaat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en
cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en France, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät
an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt
vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het apparaat
onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande
voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5
jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de
datum van aankoop zoals die vermeld staat op de
aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/
installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende
storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op
materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen
die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze
garantie recht op vergoeding van de te vervangen
onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of
5e jaar worden alleen de op dat moment geldende
voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht.
Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden
na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij
aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden
uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur
uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats.
Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of
gebreken die de werking of de waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er
geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij
beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of
derden, defecten en beschadigingen van het apparaat
als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk
verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of
gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van
het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de
showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties
of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet
door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten
worden voorzien van niet-originele onderdelen
waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de
producten worden in de regel bij de eindgebruiker
uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen,
worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient
te allen tijde de originele aankoopnota aan de
servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten
en arbeidsloon in rekening worden gebracht,
indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en
serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar
is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van
een in het buitenland gekocht apparaat moet de
consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt
op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde
garantietermijn een gelijkwaardige vervangend
apparaat aangeboden. Bij een levering van een
vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V.
zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding
in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten
gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle
afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden
van een service het type nummer van uw apparaat bij
de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden
tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
I www.novynederland.nl
– 44 –
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
novy@novy.com
www.novy.com
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

NOVY 7600 Handleiding

Type
Handleiding