NOVY 6900 Series Pureline Pro Compact Handleiding

Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR
Mode
d’emploi
p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN
User
manual
p. 32
Novy Pureline Pro Compact
6910 - 6911 - 6912
6920 - 6921 - 6922
6910 110151 GA1
– 2 –
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
5
2.1 Toestel bedienen
5
2.2 Auto modus Novy Sense sensor (optioneel)
5
2.3 Afzuiging in- en uitschakelen in manuele modus
6
2.4 Afzuiging in- en uitschakelen in auto modus
(optioneel)
6
2.5 Verlichting
7
2.6 Programmering recirculatie (optioneel)
7
2.7 Afstandsbediening
7
2.8 InTouch
8
2.9 Bediening via mobiele applicatie
8
3 Reinigen en onderhoud
8
3.1 Algemeen onderhoud
9
3.2 Verwijderen van de onderplaat
9
3.3 Vetlter
9
3.4 Monoblock recirculatielter (optioneel)
10
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
10
3.6 Storingen
10
4 Quickguide
11
4.1 Instellingen
11
4.2 Indicaties
11
Novy Pure'line
Pro Compact
6910 - 6911 - 6912
6920 - 6921 - 6922
– 3 –
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
Reinig het vetlter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het lter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
Gebruik het toestel nooit zonder de vetlters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
Gaskookzones kunnen tijdens de werking veel warmte
opbouwen. Zorg dat deze warmte niet te veel kan toe-
nemen in de afzuigkap. De boven de gaskookzones
geïnstalleerde afzuigkap kan beschadigd raken of in
brand vliegen.
• Bedien de gaskookzones alleen met kookgerei erop.
• Schakel de gaskookzone uit als u het kookgerei van
het gas afneemt.
• Bij gebruik van meerdere gaskookzones tegelijk moet
de afzuigkap op stand 2 of hoger worden gezet.
• Gebruik grote gaskookzones van meer dan 5 kW
met de hoogste vlam nooit langer dan 15 minuten,
b.v. een wok.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet:
België: www.novy.be
Nederland: www.novynederland.nl
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Technische veiligheidsvoorschriften
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetlter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.
– 4 –
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is,
er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen
als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende
vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat
er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen
of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden
voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld
in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast
in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe
motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de
ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende
luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe-
stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden
door een raam te kantelen, een deur te openen of door
een toevoerrooster aan te brengen.
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge-
plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door
de algemene ventilatie in de woning of door een raam te
kantelen of een deur te openen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar (zie de technische specica-
ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken
met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig
heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via
een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op
het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd)
aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt
indien het raam openstaat Als het venster gesloten is,
kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer
uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.
– 5 –
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
De afzuigkap kunt u bedienen met de meegeleverde af-
standsbediening of via de Novy mobiele applicatie (Novy
Connect app). Lees paragraaf 2.9 voor meer informatie
over de Novy mobiele applicatie.
Bediening via de afstandsbediening:
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op de afzuigkap.
1 Verlichting kookmodus aan/uit
2 Snelheid verhogen/acitveren
manuele modus i.g.v. optionele
Novy Sense sensor
3 Snelheid verlagen/acitveren
manuele modus i.g.v. optionele
Novy Sense sensor
4 Aan/uit/ activeren auto modus
i.g.v. optionele Novy Sense
sensor
5 Verlichting sfeermodus aan/uit
1
2
3
4
5
Informatie in het display:
AB C D
A Wit indicatie leds motorsnelheid 1, 2, 3
B Wit indicatie led Powerstand
C Oranje indicatie led vervanging recirculatielter
D Groen indicatie led reiniging vetlter
2.2 Auto modus Novy Sense sensor (optioneel)
Deze afzuigkap kan optioneel uitgevoerd worden met een
automatische snelheidsregeling (Novy Sense sensor). In de
auto modus herkent een sensor in het toestel de intensiteit
van de kookdampen en geuren. De optimale motorsnelheid
wordt met behulp van deze sensor automatisch ingesteld.
Afhankelijk van de sensorgevoeligheid wordt de optimale
motorsnelheid automatisch ingesteld. Reageert de sensor
te zwak of te sterk, dan kunt u de instelling van de sen-
sorgevoeligheid wijzigen.
Laag
Gemiddeld (fabrieksinstelling)
Hoog
De sensorgevoeligheid is alleen te wijzigen
in de Novy Connect applicatie via een mobiel
toestel.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efciënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
Houd het lter/ de lters van het toestel schoon om de
vetlterings- en geurlteringsefciëntie te optimaliseren,
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efciënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efciënt en energiezuinig kan werken.
Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.
Recyclage van de transport-verpakking en het oude
toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.
– 6 –
2.3 Afzuiging in- en uitschakelen in manuele modus
Inschakelen afzuiging in manuele modus
Om de motor in te schakelen drukt u op toets van de
afstandsbediening. De afzuigkap zal in de manuele modus
inschakelen.
Drie witte indicatie leds
A
geven stand één tot drie aan.
De vierde witte indicatie led
B
geeft de Powerstand aan.
De Powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ont-
wikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend
met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het
gebruik tot een minimum herleid worden.
De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar snelheid drie.
De oplichtende indicatie led geeft de actuele motor-
snelheid aan.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om de snelheid van de motor te verhogen drukt u op toets
. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . De
snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen.
Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest
u de gewenste stand.
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets .
De verlichting schakelt om naar de sfeermodus en de
eerste witte led van de motorsnelheid knippert. De motor
blijft gedurende 10 minuten draaien op de stand voor
naventilatie.
Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting blijft in
de sfeermodus branden.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel
indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
De motor beschikt over een thermocontact,
dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na
afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het
vaststellen van de oververhitting is noodzake-
lijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de
pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening is
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
2.4 Afzuiging in- en uitschakelen in auto modus
i.g.v. optionele Novy Sense sensor
Auto modus werkt alleen middels de optionele
Novy Sense sensor.
Inschakelen afzuiging in auto modus
Om de motor in te schakelen drukt u op toets van de
afstandsbediening. De afzuigkap zal in de auto modus
inschakelen.
De optimale motorsnelheid wordt met behulp van de Novy
Sense sensor automatisch ingesteld.
Drie witte indicatie leds
A
geven stand één tot drie aan.
De vierde witte indicatie led
B
geeft de Powerstand aan.
De Powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ont-
wikkeling van geur, rook of damp.
De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar snelheid drie.
De oplichtende indicatie led geeft de actuele motor-
snelheid aan.
De witte indicatie leds knipperen afwisselend om aan
te geven dat de auto modus actief is.
De auto modus werkt alleen optimaal indien de
afzuigkap ingeschakeld wordt in de stand auto
modus voor aanvang van het kookproces. Het
pas inschakelen van de afzuigkap tijdens het
kookproces heeft een negatieve werking op de
automatische snelheidsregeling.
Omdat het kookproces al aan de gang is (en er
dus al dampen en geuren zijn), is het mogelijk
dat de afzuigkap te langzaam overschakelt op
een hogere of lagere afzuigsnelheid.
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets .
De verlichting schakelt om naar de sfeermodus en de
eerste witte led van de motorsnelheid knippert. De motor
blijft gedurende 10 minuten draaien op de stand voor
naventilatie (motorsnelheid 1).
Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting blijft in
de sfeermodus branden.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Als de afzuigkap tijdens het kookproces in de
automatische modus wordt uitgeschakeld door
twee keer op de toets te drukken en ver-
volgens opnieuw wordt opgestart in de auto-
matische modus, dan wordt de sensorwaarde
opnieuw bepaald. Omdat het kookproces al aan
de gang is (en er dus al dampen en geuren zijn),
is het mogelijk dat de afzuigkap te langzaam
overschakelt op een hogere of lagere afzuig-
snelheid.
Wisselen van auto modus naar manuele modus
Als de afzuigkap in auto modus staat, kan de auto modus
uitgeschakeld worden door het indrukken van de toets
of . De afzuigkap werkt dan in de manuele modus.
Indien je wil terugkeren naar de auto modus tijdens het
koken, dan adviseren wij om dit te doen via de Novy
Connect Applicatie. Hiermee wordt voorkomen dat de
sensorwaarde opnieuw wordt bepaald.
Auto-Stop
Zodra de sensor geen verandering van de luchtkwaliteit in
de ruimte meer vaststelt, zal de auto modus automatisch
– 7 –
wijzigen naar de manuele modus en gelijktijd wordt de
Auto-Stop geactiveerd.
Auto-Stop zorgt er voor dat de motor van de afzuigkap
automatisch na 3 uur uitschakelt en draagt hiermee bij
aan energiebesparing. De verlichting zal in de sfeermodus
blijven branden.
2.5 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en
sfeermodus. De verlichting werkt onafhankelijk van de motor.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kunnen
koken. Om de kookmodus in of uit te schakelen drukt u
op toets of toets .
Dimmen verlichting in kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen of
intenser maken door toets ingedrukt te houden. Bij de
gewenste lichtintensiteit laat u toets los.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus
niet volledig dimmen, omdat dan de verlichting
onvoldoende is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van uw voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren. Om
de sfeermodus in of uit te schakelen drukt u op toets 5.
Dimmen verlichting in sfeermodus
Wanneer de sfeermodus actief is, kunt u deze dimmen of
intenser maken door toets 5 ingedrukt te houden. Bij de
gewenste lichtintensiteit laat u toets 5 los.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
Door toets 5 en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets 5 en toets gelijktijdig blijvend 4 seconden
te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht
instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de sfeermodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
2.6 Programmering recirculatie (optioneel)
Dit toestel kan gebruikt worden in afvoermodus (standaard
instelling bij levering) of in recirculatiemodus. Indien gekozen
is voor recirculatie dient er 1 maal een programmering plaats
te vinden in de Novy Connect applicatie via een mobiel
toestel om het toestel geschikt te maken voor recirculatie.
De motor dient uitgeschakeld te zijn.
Met deze programmering zijn de volgende functies in
werking getreden:
Vervangingsindicatie van het monoblocklter is geactiveerd.
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie led
op het toestel aan dat het monoblock lter vervangen
dient te worden.
Nalooptijd is ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de standaard
10 minuten).
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten
zodat de kookgeuren goed opgenomen kunnen
worden in het monoblok filter.
Lees paragraaf 3.4 voor meer informatie over het vervangen
van het monoblock recirculatielter.
Middels de Novy Connect applicatie kan deze program-
mering ook weer gedeactiveerd worden.
De motor dient uitgeschakeld te zijn. Na deactivatie is de
nalooptijd weer ingesteld op 10 minuten (i.p.v. 30 minuten)
en vervangingsindicatie voor recirculatie is uitgeschakeld.
2.7 Afstandsbediening
De afstandbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op het toestel.
Indien de spanning van het toestel af is gehaald
en deze weer opnieuw wordt ingeschakeld,
wacht dan 3 minuten met het gebruik van de
afstandsbediening. Hiermee wordt voorkomen
dat de code gewijzigd kan worden waardoor
het toestel niet reageert op de afstandsbedie-
ning of dat er een ander toestel aan de af-
standsbediening gekoppeld wordt.
Afstandsbediening opnieuw programmeren
Indien de ingestelde code stoort met andere zenders,
kan een andere code op de afstandsbediening gekozen
worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en . Het lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code.
– 8 –
Wijzigen van de code
Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit door de
aan/uit schakelaar te de- en heractiveren. De instelmodus
is dan 3 minuten actief. Gedurende deze 3 minuten dient
de nieuwe code ingesteld te worden.
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en (ca. 3 seconden).
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code. Indien een an-
dere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x
knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn
totaal 10 codes).
Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening op
toets om de bevestiging in te stellen. De afzuigkap
en de afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
2.8 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een
inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de
afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuigkap.
Indien nodig kan de code van de afstandsbediening aan-
gepast worden zoals beschreven staat in paragraaf 2.5.
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal
een langer "biep"-signaal hoort.
De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van
de afzuigkap.
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een
afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan
even duren).
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of
of of op de inductie kookplaat.
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
toestellen te bevestigen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies
vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
2.9 Bediening via mobiele applicatie
Deze afzuigkap kan ook op afstand worden bestuurd via
een mobiel toestel. Is de Novy applicatie op uw mobiel
toestel geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de
afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap niet is verbonden met het mobiel
toestel dan kan de afzuigkap op een normale manier bediend
worden via de afstandsbediening van de afzuigkap zelf.
Instellen
Om de Novy applicatie voor uw afzuigkap en toestel te
installeren hebt u het volgende nodig:
De afzuigkap dient met het stroomnet verbonden en
ingeschakeld te zijn.
Een smartphone of tablet met een actuele versie van
iOS of Android besturingssysteem. Download de Novy
applicatie via uw favoriete app store.
Uw afzuigkap en mobiel toestel dienen binnen elkaars
bereik van elkaar te vallen.
De applicatie leidt u door de volledige procedure. Volg de
aanwijzingen op in de applicatie.
Een aantal functies zijn alleen te activeren,
te wijzigen of te raadplegen via deze mobiele
applicatie.
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
De onderplaat, vetfilters en recirculatiefilters
kunnen makkelijk uit uw handen glippen. Dit
kan schade veroorzaken. Houd onderplaat en
filter(s) bij het verwijderen, reinigen, vervangen
en terugplaatsen daarom goed vast.
Waarschuwing – Gevaar voor letsel! De onder-
plaat altijd langzaam openen en sluiten. Stabie-
le ladder gebruiken en op stabiliteit letten. Niet
op het werkvlak of de kookplaat staan.
– 9 –
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
3.2 Verwijderen van de onderplaat
Indien de onderplaat voor reiniging los wordt genomen
van de afzuigkap, ga als volgt te werk:
De onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen.
Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijf deze
vasthouden.
Zodra de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
hangt, kan de onderplaat naar rechts geschoven worden
om de onderplaat van de scharnieren af te nemen. Hierbij
voelt u enige weerstand. Doe dit voorzichtig om schade
aan de afzuigkap te voorkomen. Zorg ervoor dat u de
onderplaat te allen tijde goed vasthoudt.
De onderplaat kan vervolgens met de hand gereinigd
worden. De onderplaat is niet geschikt voor reiniging in
de vaatwasser.
Voordat de onderplaat terug geplaatst wordt, reinig gelijk
de bereikbare delen aan de binnenzijde van de afzuigkap.
Voor het terugplaatsen van de onderplaat, de onder-
plaat aan de linker en rechter uiteinde vastnemen en
vasthouden. Zorg ervoor dat u de bodemplaat te allen
tijde goed vasthoudt.
Houd de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
en schuif de onderplaat naar links over de scharnieren
totdat u een klikt waarneemt.
De onderplaat kan niet gesloten worden indien de on-
derplaat niet volledig over de scharnieren is geplaatst.
Vervolgens kan de onderplaat gesloten worden.
3.3 Vetfilter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd ontstaat er door een te sterke vervui-
ling kans op brandgevaar. Ook is het mogelijk
dat de sensor de kookdampen en geuren niet
goed detecteert waardoor de automatische
snelheidswerking niet optimaal werkt (in geval
van optionele Novy Sense sensor).
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetlter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde vast te
nemen en naar onder te trekken. De metalen vetlter (b)
kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat
zich op de lter bevindt.
A
B
Reinigen vetfilter
Het metalen vetlter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetlter met de
hand te reinigen.
Het filter handmatig reinigen:
Dompel het lter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
Gebruik voor het reinigen een borstel
Spoel vervolgens het lter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.
Het filter in de vaatwasser reinigen:
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
Plaats de verzadigde vetlters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
Kies een programma met een lage temperatuur
Laat het vetlter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het filter wat verkleuren.
Dit heeft geen invloed op de werking van het
filter.
– 10 –
Terugplaatsen van de vetfilters
Voordat het vetlter terug geplaats wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
lter in geplaatst wordt.
Neem het lter met 2 handen beet.
Zorg dat de vergrendeling of de lip van het lter aan de
onderzijde zit.
Plaats de achterzijde van het lter in de opening en druk
daarna het lter aan de voorzijde omhoog en zorg dat
deze zich vast klemt.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfilter: 6830.020(2x).
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetlter terugplaatst na reiniging, volstaat
het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [ ] en [ ]
te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stel-
len. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie licht
branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden
u aan de vetlter 1 maal per maand te reinigen voor een
optimale werking.
3.4 Monoblock recirculatiefilter (optioneel)
Bij de keuze voor recirculatie dient altijd het recircula-
tieprogramma op de afzuigkap ingesteld te worden (zie
paragraaf 2.4)
Indien gekozen is voor recirculatie is het toestel aangesloten
op een uitblaasbox met een monoblock recirculatielter.
Vervangingsindicatie monoblock recirculatiefilter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock recirculatielter
vervangen dient te worden.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters en
monoblock filters.
Reset van de vervangingsindicatie
Wanneer u de nieuwe monoblock lters terug plaatst,
volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen
[] en [ ] te drukken om de vervangingsindicatie opnieuw
in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht branden
bij het inschakelen van het toestel.
Plaatsen van het monoblock filter
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor het
uitnemen en plaatsen van het monoblock lter.
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy.
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en
een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het batterij vak
aangegeven polariteitsmarkeringen.
Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten
worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
Technische gegevens afstandsbediening
Voeding: (2 x AAA) Baterijen
Werkfrequentie: 433.92Mhz
Aantal codes: 10
Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
3.6 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland Tel.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493
Italië: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
– 11 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
4.2 Indicaties
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Groen inidica-
tie led display
Vetlter moet worden gereinigd Indien de reinigingsinstructies niet worden uitgevoerd,
ontstaat er door een te sterkevervuiling, kans op
brandgevaar en rendementsverlies.
p 9
Oranje indica-
tie led display
Tijd om de gebruikte Monoblock
recirculatielter te vervangen.
p 10
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING
PAG.
Inschakelen motor in
manuele modus 2p 6
Inschakelen motor in
auto modus i.g.v. optionele
Novy Sense sensor
4p 6
Wisselen van auto modus
naar manuele modus i.g.v.
Novy Sense sensor
2 of 3 p 6
Uitschakelen motor
mét naloop in auto modus
of manuele modus
4Verlichting schakelt om naar
sfeermodus en eerste witte
led motorsnelheid in display
knippert
Motor blijft
nog 10 min aan
p 6
Uitschakelen motor
zonder naloop in auto
modus of manuele modus
2 x 4Motor gaat
onmiddelijk uit p 6
Motorsnelheid verhogen in
manuele modus 2p 6
Motorsnelheid verlagen in
manuele modus 3p 6
Verlichting kookmodus aan 1p 7
Verlichting kookmodus
dimmen 1 gedurende enkele sec. p 7
Kleurtemperatuur warmer
in kookmodus 1 + 2 gedurende 4 sec. p 7
Kleurtemperatuur kouder
in kookmodus 1 + 3 gedurende 4 sec. p 7
Verlichting sfeermodus aan 5p 7
Verlichting sfeermodus
dimmen 5 gedurende enkele sec. p 7
Kleurtemperatuur warmer
in sfeermodus 5 + 2 gedurende 4 sec. p 7
Kleurtemperatuur kouder
in sfeermodus 5 + 3 gedurende 4 sec. p 7
Recirculatie aan Via mobiele applicatie (Novy Connect) p 7
Recirculatie uit Via mobiele applicatie (Novy Connect) p 7
Reset reinigingsindicatie
vetlters
2 + 3 gedurende 5 sec. Groen led verdwijnt p 10
Reset vervangingsindicatie
monoblock
2 + 3 gedurende 5 sec. Oranje led verdwijnt p 10
1 2 3 4 5
– 12 –
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
15
2.1 Utilisation de l'appareil
15
2.2 Mode automatique du capteur Novy Sense
(option)
15
2.3 Activation et désactivation de l'extraction en
mode manuel
16
2.4 Activation et désactivation de l'extraction en
mode automatique (option)
16
2.5 Éclairage
17
2.6 Programmation de la recirculation (option)
17
2.7 Télécommande
17
2.8 InTouch
18
2.9 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
18
3 Nettoyage et entretien
18
3.1 Entretien général
19
3.2 Dépose de la plaque inférieure
19
3.3 Filtre à graisse
19
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air
(optionnel)
20
3.5 Remplacement des piles
20
3.6 Service
20
4 Quickguide
21
4.1 Réglages
21
4.2 Indications
21
Novy Pure'line
Pro Compact
6910 - 6911 - 6912
6920 - 6921 - 6922
– 13 –
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, acces-
soires et services Novy sur Internet: www.novy.fr
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signication de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
Consignes de sécurité techniques
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
Vériez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
Ne touchez pas les éléments sous tension.
Ne pas transformer ni modier l’appareil.
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation
ou de montage. L’étiquette d’identication se trouve à
l’intérieur de l’appareil, derrière le ltre à graisse ; ne la
retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau
d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Faire amber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enammer et endommager la
hotte aspirante.
Nettoyez régulièrement le ltre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le ltre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
N'utilisez jamais l'appareil sans les ltres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil.
N'éteignez jamais les graisses enammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.
Les brûleurs à gaz peuvent accumuler beaucoup de
chaleur lorsqu'ils fonctionnent. Veillez à ce que cette
chaleur n'augmente pas trop dans la hotte de cuisine. La
hotte de cuisine, lorsqu'elle est installée au-dessus des
brûleurs à gaz, peut être endommagée ou prendre feu.
• Ne faites fonctionner les brûleurs à gaz qu'avec des
ustensiles de cuisine.
• Éteignez les brûleurs à gaz lorsque vous retirez les
ustensiles de cuisine.
– 14 –
• Lorsque vous utilisez plusieurs brûleurs à gaz en
même temps, réglez la hotte de cuisine sur la posi-
tion 2 ou plus.
• Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de
plus de 5 kW avec la amme la plus élevée pendant
plus de 15 minutes (par exemple le brûleur wok).
Pour éliminer efcacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil et
de la plaque de cuisson la plus basse possible an de
réduire la surproduction de vapeurs.
Si l’appareil est équipé d’un carter, assurez-vous que
celui-ci est toujours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien
maintenu dans les pinces et ne puisse pas se détacher.
Lors de l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du
côté des charnières pour éviter tout risque de pincement.
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insufsante
peut entraîner une perte d’efcacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas sufsante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils
de combustion dans la même pièce, la dépression dans la
pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression
peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par
exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison
avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent
de faire entrer sufsamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre
maison par un professionnel et faites-vous remettre une
proposition de mesures appropriées en ce qui concerne
l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y
avoir une arrivée d’air sufsante dans la pièce où l’appareil
est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler.
L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en
ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale-
ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où
l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant
la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant
une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion
pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécications
techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner
en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin
d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne
peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible
de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non
fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil
de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce
cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez
votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre
appareil.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être conés à un professionnel qualié.
NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
Vériez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spéciées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
– 15 –
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner an de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.
Veillez au maintien de la propreté du / des ltre(s) an
d'optimaliser la ltration des graisses et l'efcacité du
ltrage des odeurs.
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus efcace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est sufsante dans la cuisine.
Prévoyez une arrivée d'air sufsante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière efcace et
économe en énergie.
Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de l'ancien
appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'environ-
nement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être
séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils
usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans
les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap-
pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Utilisation de l'appareil
Vous pouvez faire fonctionner la hotte de cuisine avec la
télécommande fournie ou via l'application mobile Novy
(application Novy Connect).
Pour en savoir plus sur l'application mobile Novy, voyez
le paragraphe 2.9.
Fonctionnement à l'aide de la télécommande :
La télécommande de la hotte est préinstallée et prête à
l'emploi.
1 Mode d'éclairage de cuisson allumé/
éteint
2 Augmentation du niveau de vitesse/
activation du mode manuel dans le cas
du capteur optionnel Novy Sense
3 Réduction du niveau de vitesse/acti-
vation du mode manuel dans le cas du
capteur optionnel Novy Sense
4 Marche/arrêt / activation du mode
automatique dans le cas du capteur
optionnel Novy Sense
5 Mode d'éclairage d'ambiance allumé/
éteint
1
2
3
4
5
Informations sur l'acheur :
AB C D
A LED témoins blancs : niveau de vitesse 1, 2 ou 3
B LED témoins blancs : réglage « Power »
C
LED témoin orange : remplacer le ltre de recirculation
D LED témoin vert : nettoyer le ltre à graisse
2.2 Mode automatique capteur Novy Sense (option)
En option, cette hotte de cuisine peut être équipée d'une
commande automatique de la vitesse (capteur Novy
Sense). En mode automatique, un capteur situé dans
la hotte de cuisine mesure la densité des fumées et des
odeurs de cuisson. Le niveau de vitesse optimal est réglé
automatiquement à l'aide de ce capteur.
La vitesse optimale du moteur est ajustée automatique-
ment sur base de la sensibilité du capteur. Si la réponse du
capteur est trop faible ou trop forte, vous pouvez modier
le réglage de sensibilité du capteur.
Basse
Intermédiaire (réglage par défaut)
Haute
La sensibilité du capteur ne peut être modifiée
que dans l'application Novy Connect, via un
appareil mobile.
– 16 –
2.3 Activation et désactivation de l'extraction en
mode manuel
Activation de l'extraction en mode manuel
Pour mettre le moteur en marche, appuyez sur le bouton
de la télécommande. La hotte de cuisine s'allume en
mode manuel.
Trois LED témoins blancs
A
indiquent la position du
niveau de vitesse, de un à trois.
Le quatrième LED témoin blanc
B
signale le réglage
« Power ». Le réglage « Power » n'est utilisé qu'en cas
de fort développement d'odeur, de fumée ou de vapeur.
Compte tenu du grand volume d'air brassé dans cette
position, l'utilisation doit être réduite au minimum.
Le réglage « Power » revient automatiquement au troi-
sième niveau de vitesse après 6 minutes.
La LED allumée indique la vitesse actuelle du moteur.
Vitesse du moteur
Pour augmenter la vitesse du moteur, appuyez sur le bou-
ton . Pour réduire la vitesse du moteur, appuyez sur le
bouton . La vitesse du moteur peut être réglée selon 4
positions. Vous pouvez sélectionner la position requise en
fonction de la production de vapeur pendant la cuisson.
Désactivation de l'extraction avec le mode de tem-
porisation
Pour régler le mode de temporisation, appuyez une fois
sur le bouton .
L'éclairage passe en mode ambiance et la première LED
blanche de niveau de vitesse clignote.
Le moteur continue de tourner pendant 10 minutes en mode
de post-ventilation. Après ce délai, le moteur se coupera.
L'éclairage restera en mode d'ambiance.
Désactivation de l'extraction sans le mode de tem-
porisation
Appuyez deux fois sur le bouton .
Arrêt automatique
Pour éviter que la hotte de cuisine ne reste allumée, le
moteur se coupe automatiquement après 3 heures (uni-
quement si la commande n'a pas été modiée pendant
ces 3 heures).
L'éclairage restera en mode d'ambiance.
Le moteur est équipé d’un contact thermique
qui, en cas de surchau e le moteur est arrêté.
Après refroidissement, le moteur va remettre
en marche. Détermination de la surchau e est
nécessaire. Cela peut être dû par exemple à
des ammes dans le bac, la portée du moteur
est bloquée si un objet a pénétré dans l’ouver-
ture de déchargement qui l’a partiellement ou
complètement fermée.
2.4 Activation et désactivation de l'extraction en
mode automatique dans le cas du capteur
optionnel Novy Sense
Le mode automatique ne fonctionne que si le
capteur optionnel Novy Sense est installé.
Activation de l'extraction en mode Auto
Pour mettre le moteur en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt de la télécommande.
La hotte de cuisine s'allume en mode automatique.
Le niveau de vitesse optimal est réglé automatiquement
à l'aide du capteur Novy Sense.
Trois LED témoins blancs
A
indiquent la position du
niveau de vitesse, de un à trois.
Le quatrième LED témoin blanc
B
signale le réglage
« Power ». Le réglage « Power » n'est utilisé qu'en cas
de fort développement d'odeur, de fumée ou de vapeur.
Le réglage « Power » revient automatiquement au troi-
sième niveau de vitesse après 6 minutes.
Lae LED allumée indique la vitesse actuelle du moteur.
Les LED témoins blancs clignotent alternativement pour
indiquer que le mode automatique est actif.
Le mode automatique ne fonctionne de manière
optimale que si la hotte de cuisine est allumée
en mode automatique avant le début du proces-
sus de cuisson. Si la hotte de cuisine n'est allu-
mée que pendant le processus de cuisson, cela
a un effet négatif sur la commande automatique
de la vitesse. Étant donné que le processus de
cuisson est déjà en cours (et qu'il y a donc déjà
des vapeurs et des odeurs), il est possible que
la hotte de cuisine passe trop lentement à une
vitesse supérieure ou inférieure.
Désactivation de l'extraction avec le mode de tem-
porisation
Pour régler le mode de temporisation, appuyez une fois
sur le bouton .
L'éclairage passe en mode ambiance et la première LED
blanche de niveau de vitesse clignote.
Le moteur continue de tourner pendant 10 minutes en mode
de post-ventilation. Après ce délai, le moteur se coupera.
L'éclairage restera en mode d'ambiance.
Désactivation de l'extraction sans le mode de tem-
porisation
Appuyez deux fois sur le bouton .
Si, pendant le processus de cuisson, la hotte
de cuisine est éteinte en mode automatique
en appuyant deux fois sur le bouton puis
redémarrée en mode automatique, la valeur du
capteur est alors réajustée. Étant donné que
le processus de cuisson est déjà en cours (et
qu'il y a donc déjà des vapeurs et des odeurs), il
est possible que la hotte de cuisine passe trop
lentement à un niveau de vitesse supérieur ou
inférieur.
Passage du mode Auto au mode manuel
Si la hotte de cuisine se trouve en mode automatique,
celui-ci peut être désactivé en appuyant sur les boutons
ou . La hotte de cuisine passe alors en mode manuel.
Si vous souhaitez revenir au mode automatique pendant
un processus de cuisson, nous vous recommandons de
le faire via l'application Novy Connect. Cela évite que la
valeur du capteur soit réajustée.
– 17 –
Arrêt automatique
Dès que le capteur ne détecte plus de variation dans
la qualité de l'air de la pièce, le mode automatique est
automatiquement converti en mode manuel et l'arrêt
automatique est activé en même temps.
L'arrêt automatique garantit que le moteur de la hotte de
cuisine s'éteint automatiquement après 3 heures, ce qui
contribue aux économies d'énergie. Seul le moteur se
coupera automatiquement. L'éclairage restera
allumé en mode d'ambiance.
2.5 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance. L'éclairage fonctionne
indépendamment du moteur.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant de
cuisiner de manière optimale. Pour activer ou désactiver le
mode de cuisson, appuyez sur la touche ou la touche .
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant
la touche enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
souhaitée, relâchez la touche .
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre-
ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir
cuisiner.
Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint
la température de couleur souhaitée, relâchez les deux
touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lu-
mière chaude en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint
la température de couleur souhaitée, relâchez les deux
touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci
retient la dernière valeur dénie. Ainsi, la valeur qui a votre
préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez
l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de créer
une ambiance. Pour activer ou désactiver le mode d’am-
biance, appuyez sur la touche 5.
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
Quand l’éclairage en mode d’ambiance est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant
la touche 5 enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
souhaitée, relâchez la touche 5.
Modification de la température de couleur en mode
d’ambiance
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
5 et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la
température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière
chaude en appuyant simultanément sur les touches 5 et
pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la tem-
pérature de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance,
celui-ci retient la dernière valeur dénie. Ainsi, la valeur
qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous
rallumerez l’éclairage.
2.6 Programmation de la recirculation (option)
Cet appareil peut être utilisé en mode « conduit extérieur »
(réglage d'usine) ou en mode « recirculation ». Si la re-
circulation est sélectionnée, une programmation unique
dans l'application Novy Connect via un appareil mobile est
nécessaire pour rendre l'appareil adapté à la recirculation.
Le moteur doit être coupé.
Avec cette programmation, les fonctions suivantes sont
activées :
L'indicateur de remplacement du ltre monobloc est activé.
Après un délai déterminé, un témoin LED orange sur
la hotte de cuisine indique que le ltre monobloc doit
être remplacé.
Le délai en mode temporisé est xé à 30 minutes (au
lieu des 10 minutes habituelles).
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes
de façon à bien éliminer les odeurs de cuisson
dans le filtre Monoblock.
Lisez la section 3.4 pour plus d'informations sur le rem-
placement du ltre de recirculation monobloc.
Cette programmation peut également être désactivée avec
l'application Novy Connect.
Le moteur doit être coupé. Après la désactivation, le délai
est xé à 10 minutes (au lieu de 30 minutes) et l'indication
de remplacement pour la recirculation est désactivée.
2.7 Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et prête
pour usage.
Si l’alimentation est déconnectée de l’appareil
et remise sous tension, attendez 3 minutes
avant d’utiliser la télécommande. Cela em-
pêche de modifier le code pour que l’appareil
ne réponde pas à la télécommande ou pour
qu’un autre appareil ne soit pas connecté à la
télécommande.
– 18 –
Modification du code
Si la code sélectionnée perturbe d’autres émetteurs, vous
pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous
disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez simultanément sur et sur ; la lampe-té-
moin clignote ainsi que le code choisi (il existe au total 10
possibilités de code).
Modification du code
Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ceci se
fait en désactivant et réactivant l’interrupteur Marche/
Arrêt. Le mode de réglage est alors actif pendant 3 mi-
nutes. Vous devez régler la nouveau code au cours de
ces 3 minutes.
Appuyez simultanément durant 3 sec. sur et sur
, jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote.
La lampe verte de la commande à distance clignote autant
de fois que le numéro du code sélectionné. Si un autre
code est nécessaire, répétez cette étape (1 clignotement
désigne le code 1, 2 clignotements désignent le code
2, etc. Il y a 10 codes au total).
Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur l’icône
de la commande à distance, pour conrmer les ré-
glages. La hotte et sa commande à distance sont à
présent appariées.
2.8 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy disposant
également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci. La hotte aspirante
peut aussi être utilisée avec une télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspi-
rante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la
télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 2.5.
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
audible (prox. 7 sec).
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
code de la hotte aspirante
PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi-
rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte
(patientez, cela peut prendre un certain temps)
Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic";
appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche
InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson
à induction.
Vous entendrez un "bip" pour conrmer la connexion
entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions
InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table
de cuisson.
2.9 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
Certaines des fonctions ne peuvent être activées, modi-
ées ou consultées que via cette application mobile. Si
l’application Novy est installée sur votre téléphone mobile,
vous pouvez la connecter à la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante n’est pas connectée à votre smartphone,
la hotte aspirante peut être utilisée de manière normale
via la télécommande de la hotte elle-même.
Jumelage
Pour jumeler l’application Novy à votre hotte, vous devez
respecter les point suivants:
La hotte aspirante doit être connectée au secteur et
allumée
Avoir un smartphone ou une tablette avec une version
actuelle du système d’exploitation iOS ou Android. Avoir
téléchargé l’application Novy depuis votre boutique
d’applications préférée
Votre hotte et votre smartphone doivent être à portée
l’un de l’autre
L’application vous guidera tout au long de la procédure
Suivez les instructions de l’application.
Certaines des fonctions ne peuvent être ac-
tivées, modifiées ou consultées que via cette
application mobile.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
La plaque inférieure, le filtre à graisses et le
filtre à recirculation peuvent tomber lorsque
vous les manipulez. Ils peuvent ainsi être en-
dommagés. Assurez-vous de toujours bien tenir
la plaque inférieure et le(s) filtre(s) lorsque vous
les manipulez.
– 19 –
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Ou-
vrez et fermez lentement la plaque inférieure.
Utilisez un escabeau stable et faites attention
à la stabilité. Ne marchez pas sur la plaque de
cuisson ou sur le plan de travail.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
3.2 Dépose de la plaque inférieure
Si la plaque inférieure doit être retirée de la hotte de cuisine
à des  ns de nettoyage, procédez comme suit :
Saisissez la plaque inférieure par les extrémités gauche
et droite.
Inclinez lentement la plaque inférieure vers le bas tout
en la maintenant bien.
Dès que la plaque inférieure est positionnée à un angle
de 90º vers le bas, vous pouvez la faire glisser vers la
droite pour la retirer des charnières. Ici, vous sentirez
une certaine résistance. Faites-le avec précaution pour
éviter d'endommager la hotte de cuisine. Veillez à tou-
jours bien tenir la plaque inférieure.
La plaque inférieure peut être nettoyée à la main. Elle
ne peut pas être nettoyée au lave-vaisselle.
Avant de remettre la plaque inférieure en place, nettoyez
les parties accessibles à l'intérieur de la hotte de cuisine.
Pour remettre la plaque inférieure en place, saisissez-la
par les extrémités gauche et droite tout en la maintenant
bien. Veillez à toujours bien tenir la plaque inférieure.
Maintenez la plaque inférieure selon un angle de 90º vers
le bas et faites-la glisser vers la gauche sur les charnières
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
La plaque inférieure ne peut être fermée si elle n'est pas
bien positionnée sur les charnières.
Vous pouvez à présent fermer la plaque inférieure.
3.3 Filtre à graisse
Si les instructions suivantes ne sont pas
respectées, il y a un risque d'incendie dû à
une contamination excessive. Il est également
possible que le capteur ne détecte pas correc-
tement les vapeurs et les odeurs de cuisson, ce
qui fait que la gestion automatique de la vitesse
ne fonctionne pas de manière optimale (dans le
cas du capteur optionnel Novy Sense).
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur la
hotte vous indique que les ltres à graisses doivent être
nettoyés.
Accès au filtre à graisse
Le ltre est accessible par l’ouverture en bascule vers vous
du carter pour ouvrir: tirer le carter (a) vers le bas en le
maintenant fermement sur les côtés droite et gauche pour
ôter le ltre (b), tirer vers le bas sur la languette.
A
B
Nettoyage du filtre à graisse
Le ltre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le ltre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
Plonger le ltre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
Utilisez une brosse pour le nettoyage
Rincer ensuite le ltre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
Utilisez un produit lave-vaisselle classique
Ne mettez pas les ltres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
Choisissez un programme à basse température
Laissez d’abord égoutter le ltre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du filtre.
– 20 –
Remise en place des filtres à graisse
Avant de remettre en place le ltre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement dultre dans la hotte
aspirante.
Saisissez le ltre avec vos deux mains.
Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dultre
se trouve sur la partie inférieure.
Placez la partie arrière du ltre dans l'ouverture et pous-
sez ensuite la partie avant du ltre vers le haut en vous
assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du filtre à
graisse: 6830.020(2x).
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Lorsque vous replacez les ltres à graisses après nettoyage,
il suft d’appuyer simultanément sur la touche et la
touche pendant 5 secondes pour réinitialiser les témoins
verts. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins
verts continueront à clignoter. Nous vous conseillons de
nettoyer le ltre à graisse 1 fois par mois.
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air (optionnel)
Lorsque vous sélectionnez la recirculation, réglez toujours
le programme de recirculation sur la hotte aspirante (voir
paragraphe 2.4)
Si vous avez opté pour le recyclage de l'air, l'appareil
est raccordé sur un caisson d'expulsion avec un ltre de
recyclage de l'air monobloc.
Indicateur de remplacement du filtre de recyclage
del'air
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout d’un certain temps, un voyant orange sur l’appareil
indique que le ltre de recirculation monoblock doit être
remplacé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Réinitialisation du témoin de remplacement du filtre
à recyclage
Quand vous remplacez les nouveaux ltres monoblock, il
suft d’appuyer sur la touche Appuyez sur les touches et
pour afcher l’indicateur de remplacement à réinitialiser.
Si vous ne le faites pas, le voyant orange restera allumé.
L’appareil s’allume lorsqu’il est allumé.
Mise en place du filtre monobloc
Reportez-vous au manuel de votre kit de recirculation pour
le retrait et l'installation du ltre monobloc.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre mono-
bloc dans les commerces spécialisés ousur
le site Web de Novy.
3.5 Remplacement des piles
Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le
couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et
placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de
polarité indiquées dans le logement des piles.
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ména-
ger, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Données techniques
Alimentation: 2xAAA piles
Fréquence: 433.92Mhz
Nombre de codes: 10
Température: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02
France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +49 (0)511.54.20.771
Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni Tél: +44 (0)207 866 2493
Italie: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
– 21 –
4.2 Indications
INDICATION EXPOSE NOTE PAGE
Le témoin vert
s’allume
Le ltres à graisse doit
être nettoyé.
Si les instructions de nettoyage ne sont pas res-
pectées, il en résultera une contamination excessi-
ve, un risque d’incendie et une perte d’e cacité.
p 19
Le témoin orange
s’allume
Il est temps de remplacer le système
de recirculation monobloc utilisé p 20
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur en
mode manuel 2p 16
Mise en marche du moteur en
mode automatique dans le cas
du capteur optionnel Novy Sense
4p 16
Passage du mode automatique
au mode manuel dans le cas du
capteur optionnel Novy Sense
2 ou 3 p 16
Arrêt du moteur avec
permanence en mode Auto ou
mode manuel
4
L'éclairage change en mode
ambiance et la première
LED blanche de vitesse du
moteur clignote sur l'écran
Le moteur reste
en marche
pendant 10
minutes.
p 16
Arrêt du moteur sans
permanence en mode Auto ou
mode manuel
2 x 4Le moteur
s’arrête
immédiatement
p 16
Augmenter le régime
moteur en mode manuel 2p 16
Diminuer le régime moteur en
mode manuel 3p 16
Eclairage sur mode de cuisson 1p 17
Atténuation de l'intensité
lumineuse du mode de cuisson 1 continuer à appuyer p 17
Température de couleur en
mode de cuisson plus chaude 1 + 2 pendant 4 secondes p 17
Température de couleur en
mode de cuisson plus froide 1 + 3 pendant 4 secondes p 17
Eclairage sur mode
d’ambiance allumé 5p 17
Atténuation de l'intensité
lumineuse du mode d'ambience 5 continuer à appuyer p 17
Température de couleur en
mode d'ambience plus chaude 5 + 2 pendant 4 secondes p 17
Température de couleur en
mode d'ambience plus froide 5 + 3 pendant 4 secondes p 17
Recirculation activée Via l'application mobile (Novy Connect) p 17
Recirculation désactivée Via l'application mobile (Novy Connect) p 17
Réinitialiser l’indicateur de
nettoyage des ltres à graisses
2 + 3 pendant 5 secondes Le témoin vert disparaît p 20
Réinitialiser l'indicateur de rem-
placement du ltre de recyclage 2 + 3 pendant 5 secondes Le témoin orange disparaît p 20
1 2 3 4 5
– 22 –
INHALT
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
23
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
25
2.1 Bedienung des Geräts
25
2.2 Automodus Novy Sense-Sensor (optional)
25
2.3 Ein- und Ausschalten der Entlüftung im
manuellen Modus
26
2.4 Ein- und Ausschalten der Entlüftung im
Automodus (optional)
26
2.5 Beleuchtung
27
2.6 Programmierung Rezirkulation (optional)
27
2.7 Fernbedienung
27
2.8 InTouch
28
2.9 Bedienung über mobile Applikation
28
3 Reinigung und wartung
28
3.1 Allgemeine Wartung
29
3.2 Die Bodenplatte entfernen
29
3.3 Fettlter
29
3.4 Monoblock-Rezirkulationslter (optional)
30
3.5 Auswechseln der Batterien
30
3.6 Störungen
30
4 Schnellanleitung
31
4.1 Einstellungen
31
4.2 Indikationen
31
Novy Pure'line
Pro Compact
6910 - 6911 - 6912
6920 - 6921 - 6922
– 23 –
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör und
den Dienstleistungen von Novy nden Sie im Internet unter:
www.novy-dunsthauben.de
Diese Broschüre enthält die Gebrauchsanweisung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Montagean-
leitung wurde dem Gerät in einer gesonderten Broschüre
beigefügt.
In der Gebrauchsanweisung werden einige Symbole
verwendet. Nachfolgend nden Sie eine Erklärung dieser
Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
dem Gerät
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Beachten Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
Technische Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschrif-
ten. Eine unsachgemäße Verwendung kann jedoch zu
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb
nehmen. Darin sind wichtige Informationen in Bezug auf
die Installation und Verwendung des Geräts enthalten.
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation gemäß
der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige, der das
Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen Betrieb
am Installationsort verantwortlich.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von
Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen
haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Monta-
gematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen.
Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung.
Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar-
fen Messer.
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher-
weise nach Ihnen benutzt.
Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
Entfernen Sie Etiketten und Aufkleber von dem Gerät,
die mit Verwendungs- oder Montagetipps versehen sind.
Hinter dem Fettlter bendet sich ein Aufkleber, der nicht
entfernt werden darf.
Sicherheitsvorschriften bei Kindern
Das Verpackungsmaterial des Geräts ist gefährlich für
Kinder. Das Verpackungsmaterial ist nicht zum Spielen
geeignet. Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder ab 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur unter Auf-
sicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder unter 8 Jahren müssen sich vom Gerät und dem
Anschlusskabel fernhalten.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Die Beleuchtung des Gerätes ist sehr hell und kann die
Augen schädigen. Achten Sie darauf, dass insbesondere
Babys nicht direkt in die Lampen schauen.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Die Batterien dürfen
nicht unbeaufsichtigt von Kindern ausgetauscht werden.
Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des
Geräts
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Kenntnisse oder Erfahrung dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Das Flambieren unter dem Gerät ist niemals gestattet.
Bleiben Sie immer am Gerät stehen, wenn Sie backen,
braten, grillen oder frittieren. Überhitztes Öl und Fett
können sich schnell entzünden und die Dunstabzugs-
haube beschädigen.
Reinigen Sie den Fettlter regelmäßig gemäß den Anwei-
sungen in dieser Gebrauchsanweisung. Die Nichtbeachtung
der Reinigungsanweisungen führt zu Fettablagerungen
im Filter und zu Brandgefahr.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Fettlter, um zu
verhindern, dass Schmutz und Fett in das Gerät gelangen
und dessen Funktion auf Dauer beeinträchtigen können.
Schalten Sie Ihr Gerät im Brandfall immer aus.
Löschen Sie brennende Fette niemals mit Wasser, son-
dern decken Sie die Pfanne mit einem geeigneten Deckel
oder einer Löschdecke ab.
Achtung, bestimmte in Reichweite bendliche Teile des
Geräts können während des Kochens heiß werden.
Gasbrenner können während des Betriebs sehr viel Wärme
erzeugen. Stellen Sie sicher, dass diese Wärme in der
Dunstabzugshaube nicht zu stark ansteigen kann. Die
über den Gasbrennern installierte Dunstabzugshaube
kann Schaden nehmen werden oder in Brand geraten.
• Betreiben Sie die Gasbrenner nur mit darauf bend-
lichem Kochgeschirr.
• Schalten Sie die Gasamme aus, wenn Sie das Koch-
geschirr vom Gasfeld nehmen.
• Wenn Sie mehrere Gasbrenner gleichzeitig verwen-
den, stellen Sie die Dunstabzugshaube auf Position
2 oder höher.
– 24 –
• Betreiben Sie große Brenner von mehr als 5 kW niemals
länger als 15 Minuten mit der höchsten Flamme, z.
B. für einen Wok.
Schalten Sie das Gerät einige Minuten vor dem Beginn
des Kochvorgangs ein, um die Kochdämpfe effektiv zu
entfernen.
Verwenden Sie die Nachlaufeinstellung, sofern bei dem
Gerät vorhanden. Die Anweisungen für die Nachlaufein-
stellung sind in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Vermeiden Sie jegliche Zugluft über den Kochfeldern.
Setzen Sie Ihr Kochgeschirr so auf die Kochfelder, dass
eventuell aufsteigende Dämpfe unter die Saugäche der
Dunstabzugshaube gelangen.
Kochen mit Induktion: Stellen Sie die Intensität von Ge-
rät und Kochfeld so niedrig wie möglich ein, um eine
übermäßige Dampfbildung zu vermeiden.
Wenn das Gerät mit einer unteren Platte versehen ist,
stellen Sie sicher, dass diese immer richtig geschlos-
sen ist. Achten Sie darauf, dass die Platte richtig in die
Klemmen eingesetzt wurde und sich nicht lösen kann.
Legen Sie Ihre Hände beim Öffnen der unteren Platte
nicht auf die Seite der Scharniere, um ein Einklemmen
zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, sie könnten
herunterfallen und eine gefährliche Situation verursachen.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu geringe
Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von 50 %
und mehr führen.
[!] Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbren-
nungssystem verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Koh-
leheizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel,
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase,
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn-
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
genügend Luft in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem
Fachmann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf
geeignete Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft einströ-
men kann. Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes
Fenster oder eine geöffnete Tür oder durch Anbringung
eines Frischluftgitters realisiert werden.
Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in
dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min-
destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die
allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder
eine geöffnete Tür erfolgen.
Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die
erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes
Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter
(nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge-
öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster
kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie
sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr
Gerät zu erhalten.
Vorsichtsmassnahmen gegen Schäden
Die richtige Montage ist in der Montageanleitung be-
schrieben. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts
müssen von einem anerkannten Fachmann übernom-
men werden.
NOVY haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche
Installation oder einen fehlerhaften Anschluss zurück-
zuführen sind.
Überprüfen Sie den Abstand zwischen Kochäche und
Gerät. Die minimale und maximale Höhe sind in der
Montageanleitung angegeben.
Vorsichtsmassnahmen bei einem Defekt
Schalten Sie das Gerät und die Stromversorgung aus,
wenn Sie einen Defekt feststellen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachperso-
nal durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät niemals
selbst. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Novy.
– 25 –
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum Energiesparen
Das neue Gerät ist besonders efzient und energiesparend.
Im Folgenden nden Sie einige Tipps, damit Ihr Gerät noch
mehr Energie spart.
Schalten Sie das Gerät in der geringsten Geschwin-
digkeit ein, wenn Sie mit dem Kochen beginnen, um
den Feuchtigkeitsgrad zu regulieren und Kochgerüche
zu entfernen.
Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur, wenn
dies unbedingt notwendig ist.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Geräts nur, wenn
die Dampfmenge dies erfordert.
Halten Sie den/die Filter des Geräts sauber, umdie
Efzienz von Fett- und Geruchslterung zuoptimieren.
Schalten Sie bei Entstehung von viel Dampf rechtzei-
tig auf eine höhere Leistungsstufe. Das ist efzienter,
als zu versuchen, Dampf aufzufangen, der sich bereits
in der Küche verteilt hat, indem dasGerät lang laufen
gelassen wird.
Lassen Sie das Gerät nach dem Kochen nicht unnötig
(nach)belüften.
Schalten Sie die Beleuchtung bei Verlassen der Küche
oder bei ausreichendem Licht in der Küche aus.
Stellen Sie sicher, dass im Raum eine ausreichende
Luftzufuhr vorhanden ist, damit das Gerät efzient und
energiesparend betrieben werden kann.
Bedecken Sie die Pfannen mit einem Deckel, um Koch-
dämpfe und Kondenswasserbildung zu reduzieren.
Recycling der Transportverpackung und des Altgerätes
Die Verpackung schützt das Gerät gegen Transportschäden.
Die verwendeten Materialien sind nicht umweltschädlich
und zum Recycling geeignet. Entscheiden Sie sich für eine
umweltfreundliche Entsorgung der Verpackung. Ihr Gerät
enthält auch viele wiederverwertbare Materialien.
Gebrauchte Geräte müssen daher vom Restmüll getrennt
werden. Das Recycling der von Ihrem Hersteller orga-
nisierten Altgeräte erfolgt auf diese Weise unter besten
Bedingungen. Für das Recycling Ihres Geräts verweisen
wir auf die geltenden europäischen Richtlinien für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen
Sammelstelle für Ihr Altgerät.
Stellen Sie sicher, dass Altgeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Recycling von Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht im normalen Hausmüll. Er-
kundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer
nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Batterien.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
2.1 Bedienung des Geräts
Die Dunstabzugshaube lässt sich mit der mitgelieferten
Fernbedienung oder über die Novy mobile Applikation
(Novy Connect Applikation) bedienen. Mehr über die Novy
mobile Applikation lesen Sie in Abschnitt 2.9.
Bedienung über Fernbedienung:
Die Fernbedienung für die Dunstabzugshaube ist vorin-
stalliert und betriebsbereit.
1 Beleuchtung Kochmodus ein/aus
2 Erhöhung Drehzahlstufen/Aktivierung
manueller Modus bei Verwendung des
optionalen Novy Sense-Sensors
3 Verringerung Drehzahlstufen/
Aktivierung manueller Modus bei
Verwendung des optionalen Novy
Sense-Sensors
4 Ein/ausschalten / aktivieren Automodus
bei optionalem Novy Sense-Sensor
5 Stimmungsmodus Beleuchtung ein/aus
1
2
3
4
5
Informationen auf dem Display:
AB C D
A Weiße Anzeige-LEDs Drehzahlstufen 1, 2, 3
B Weiße Anzeige-LEDs Power-Position
C Orange Anzeige-LED Austausch Rezirkulationslter
D Grüne Anzeige-LED Reinigung Fettlter
2.2 Automodus Novy Sense Sensor (optional)
Diese Dunstabzugshaube kann optional mit einer auto-
matischen Drehzahlregelung (Novy Sense-Sensor) aus-
gestattet werden. Im Automodus erkennt ein Sensor in
der Dunstabzugshaube die Intensität von Kochdünsten
und -gerüchen. Mit Hilfe dieses Sensors wird die optimale
Drehzahlstufe automatisch eingestellt.
Je nach Sensorempndlichkeit wird die optimale Motordre-
hzahl automatisch eingestellt. Wenn die Sensorreaktion zu
schwach oder zu stark ist, kann die Sensorempndlichkeit
neu eingestellt werden.
Gering
Mittel (Standardeinstellung)
Hoch
Die Sensorempfindlichkeit kann nur in der Novy
Connect Applikation über ein mobiles Gerät
geändert werden.
– 26 –
2.3 Ein- und Ausschalten der Entlüftung im
manuellen Modus
Einschalten der Entlüftung im manuellen Modus
Zum Einschalten des Motors die Taste (Symbol) auf der
Fernbedienung drücken. Die Dunstabzugshaube wird im
manuellen Modus eingeschaltet.
Drei weiße Anzeige-LEDs
A
zeigen Drehzahlstufenpo-
sition 1 bis 3 an.
Die vierte weiße Anzeige-LED
B
zeigt die Power-Position
an. Die Power-Position kommt nur bei starker Entwic-
klung von Gerüchen, Rauch oder Dampf zum Einsatz.
Angesichts des großen Luftvolumens in dieser Position
sollte die Verwendung auf ein Minimum begrenzt bleiben.
Nach 6 Minuten wird der Power-Modus automatisch auf
Stufe 3 zurückgesetzt.
Die erleuchtete Anzeige-LED zeigt die aktuelle Motor-
drehzahl an.
Motordrehzahl
Zur Erhöhung der Motordrehzahl die Taste drücken.
Zur Verringerung der Drehzahl die Taste drücken. Die
Motordrehzahl lässt sich auf 4 Stufen einstellen. Die erfor-
derliche Position kann je nach Dampfentwicklung während
des Kochens gewählt werden.
Ausschalten der Entlüftung mit Verzögerungsmodus
Zum Einstellen des Verzögerungsmodus die Taste
einmal drücken.
Die Beleuchtung geht in den Stimmungsmodus über und
die erste weiße LED zur Anzeige der Drehzahlstufe blinkt.
Der Motor läuft noch 10 Minuten lang im Nachlüftungsmodus
weiter. Nach dieser Zeit schaltet sich der Motor aus. Die
Beleuchtung bleibt im Stimmungsmodus eingeschaltet.
Ausschalten der Entlüftung ohne Verzögerungsmodus
Die Taste zweimal drücken.
Auto-Stop
Um zu verhindern, dass die Dunstabzugshaube versehent-
lich eingeschaltet bleibt, wird der Motor nach 3 Stunden
automatisch ausgeschaltet (nur, wenn während dieser 3
Stunden keine Taste gedrückt wurde).
Die Beleuchtung bleibt im Stimmungsmodus eingeschaltet.
Der Motor ist mit einem Thermokontakt
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung
ausschaltet. Nach Abkühlung schaltet sich der
Motor wieder ein. Die Ursache der Überhitzung
muss ermittelt werden. Das kann zum Beispiel
Fettbrand, der blockierte Ventilator des Motors
oder ein in die Abluftöffnung geratener Ge-
genstand sein, der diese ganz oder teilweise
verschließt.
2.4 Ein- und Ausschalten der Entlüftung im
Automodus bei Verwendung des optionalen
Novy Sense-Sensors
Der Automodus funktioniert nur, wenn der opti-
onale Novy Sense-Sensor installiert ist.
Einschalten der Entlüftung im Automodus
Zum Einschalten des Motors die -Taste auf der Fernbe-
dienung drücken.
Die Dunstabzugshaube wird im Automodus eingeschaltet.
Die optimale Drehzahlstufe wird automatisch mit Hilfe des
Novy Sense Sensors eingestellt.
Drei weiße Anzeige-LEDs
A
zeigen Drehzahlstufenpo-
sition 1 bis 3 an.
Die vierte weiße Anzeige-LED
B
zeigt die Power-Position
an. Die Power-Position kommt nur bei starker Entwic-
klung von Gerüchen, Rauch oder Dampf zum Einsatz.
Nach 6 Minuten wird der Power-Modus automatisch auf
Stufe 3 zurückgesetzt.
Die erleuchtete Anzeige-LED zeigt die aktuelle Motor-
drehzahl an.
Die weißen Anzeige-LEDs blinken abwechselnd, um
anzuzeigen, dass der Automodus aktiv ist.
Der Automodus funktioniert nur dann optimal,
wenn die Dunstabzugshaube vor Beginn des
Kochprozesses im Automodus eingeschaltet
wird. Wird die Dunstabzugshaube erst während
des Kochprozesses eingeschaltet, wirkt sich
dies negativ auf die automatische Drehzahl-
regelung aus. Da der Kochprozess bereits
läuft (und daher bereits Dämpfe und Gerüche
entstanden sind), schaltet die Dunstabzugshau-
be möglicherweise zu langsam auf eine höhere
oder niedrigere Drehzahlstufe.
Ausschalten der Entlüftung mit Verzögerungsmodus
Zum Einstellen des Verzögerungsmodus die Taste
einmal drücken.
Die Beleuchtung geht in den Stimmungsmodus über und
die erste weiße LED zur Anzeige der Drehzahlstufe blinkt.
Der Motor läuft noch 10 Minuten lang im Nachlüftungs-
modus weiter. Nach dieser Zeit schaltet
sich der Motor aus. Die Beleuchtung bleibt im Stimmungs-
modus eingeschaltet.
Ausschalten der Entlüftung ohne Verzögerungsmodus
Die Taste zweimal drücken.
Wenn die Dunstabzugshaube während des
Kochprozesses durch zweimaliges Drücken des
ausgeschaltet und dann im Automodus neu
gestartet wird, wird der Sensorwert erneut be-
stimmt. Da der Kochprozess bereits läuft (und
daher bereits Dämpfe und Gerüche entstanden
sind), schaltet die Dunstabzugshaube mögli-
cherweise zu langsam auf eine höhere oder
niedrigere Drehzahlstufe.
Schalten vom Auto- in den manuellen Modus
Wenn die Dunstabzugshaube im Automodus läuft, kann
dieser durch Drücken der oder Taste ausgeschaltet
werden. Die Dunstabzugshaube läuft dann im manuellen
Modus.
Wenn Sie während des Kochens in den Automodus zu-
rückgehen möchten, empfehlen wir, dies über die Novy
Connect Applikation zu tun. Das verhindert, dass der
Sensorwert erneut bestimmt wird.
– 27 –
Auto-Stop
Sobald der Sensor keine Veränderung der Luftqualität im
Raum mehr erkennt, wechselt der Automodus automatisch in
den manuellen Modus. Gleichzeitig wird Auto-Stop aktiviert.
Auto-Stop sorgt dafür, dass der Motor der Dunstabzugs-
haube nach 3 Stunden automatisch abgeschaltet wird,
und trägt so zu Energieeinsparungen bei. Nur der Motor
wird automatisch ausgeschaltet. Die Beleuchtung bleibt
im Stimmungsmodus eingeschaltet.
2.5 Beleuchtung
Für die Beleuchtung können Sie zwischen Kochmodus und
Stimmungsmodus wählen. Die Beleuchtung funktioniert
unabhängig vom Motor.
Kochmodus
Im Kochmodus ist die Beleuchtung für das Kochen optimiert.
Zum Ein- oder Ausschalten des Kochmodus drücken Sie
Taste oder Taste .
Lichtintensität im Kochmodus
Wenn der Kochmodus aktiv ist, können Sie die Helligkeit
verringern oder erhöhen, indem Sie Taste gedrückt
halten. Lassen Sie die Taste bei der gewünschten
Lichtintensität los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus
nicht vollständig dimmen, weil dann die Hellig-
keit nicht mehr zum Kochen ausreicht.
Ändern der Farbtemperatur im Kochmodus
Wenn Sie Taste und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur
beide Tasten los.
Wenn Sie Taste und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur wärmer
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur
beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Kochmodus merkt sich die Dunst-
abzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass
der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten immer
übernommen wird.
Stimmungsmodus
Mit dem Stimmungsmodus wird eine stimmungsvolle
Atmosphäre geschaffen. Zum Ein- oder Ausschalten des
Stimmungsmodus drücken Sie Taste 5.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Wenn der Stimmungsmodus aktiv ist, können Sie die
Helligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste 5 ge-
drückt halten. Lassen Sie die Taste 5 bei der gewünschten
Lichtintensität los.
Ändern der Farbtemperatur im Stimmungsmodus
Wenn Sie Taste 5 und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter ein-
stellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur
beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 5 und Taste gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur wärmer
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur
beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Stimmungsmodus merkt sich die
Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass
der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten immer
übernommen wird.
2.6 Programmierung Rezirkulation (optional)
Diese Einheit kann im Duct out-Modus (Luftauslass nach
außen) oder im Rezirkulationsmodus verwendet werden.
Bei der Wahl von Rezirkulation ist eine einmalige Program-
mierung in der Novy Connect Applikation über ein mobiles
Gerät erforderlich, um das Gerät für Rezirkulation einzu-
richten. Der Motor muss ausgeschaltet werden.
Bei dieser Programmierung werden die folgenden Funk-
tionen aktiviert:
Die Anzeige für den Austausch des Monoblocklters wird
aktiviert. Nach einer eingestellten Zeit zeigt eine orange
Anzeige-LED auf der Dunstabzugshaube an, dass der
Monoblocklter ausgetauscht werden muss.
Die Zeit im Verzögerungsmodus wird auf 30 Minuten
eingestellt (statt der standardmäßigen 10 Minuten).
Nutzen Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten,
damit die Kochgerüche im Monoblockfilter gut
aufgenommen werden können.
Abschnitt 3.4 enthält weitere Informationen zum Austausch
des Monoblock-Rezirkulationslters.
Diese Programmierung kann auch mit der Novy Connect
Applikation deaktiviert werden.
Der Motor muss ausgeschaltet werden. Nach der Deaktivie-
rung wird die Verzögerungszeit auf 10 Minuten (anstatt auf
30 Minuten) eingestellt und die Anzeige für den Austausch
des Rezirkulationslters wird ausgeschaltet.
2.7 Fernbedienung
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur
Benutzung.
Wenn die Stromversorgung vom Gerät getrennt
und wieder eingeschaltet wird, warten Sie 3
Minuten, bevor Sie die Fernbedienung verwen-
den. Dadurch wird verhindert, dass der Code
so geändert wird, dass das Gerät nicht auf die
Fernbedienung reagiert oder ein anderes Gerät
nicht mit der Fernbedienung verbunden ist.
– 28 –
Die Fernbedienung programmieren
Falls der eingestellte Code andere Transmitter beein-
trächtigt, kann ein anderer Code gewählt werden. Es gibt
10 verschiedene Codes.
So bestimmen Sie den aktuellen Code
Drücken Sie an der Fernbedienung gleichzeitig auf die v
Taste + Taste. Die Diode der Fernbedienung blinkt so oft
wie der aktuelle Code lautet (also z. B. zweimal für Code 2).
Zum Ändern des Codes
Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst span nungslos.
Führen Sie dies durch, indem Sie den Ein/Aus-Schalter
deaktivieren und erneut aktivieren. Der Einstellungsmo-
dus ist dann 3 Minuten aktiv. Wäh rend dieser 3 Minuten
muss der neue Code einge stellt werden.
Halten Sie die und der Fernbedienung gleichzeitig
3 Sekunden lang gedrückt.
Die grüne Leuchte auf der Fernbedienung blinkt so oft
wie der ausgewählte Code. Wenn ein anderer Code er-
forderlich ist, wiederholen Sie diesen Schritt nochmals
(1 x Blinken entspricht Code 1, 2 x Blinken entspricht
Code 2 usw. Insgesamt gibt es 10 Codes).
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste
der Fernbedienung, um die Einstellung zu bestätigen.
Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind jetzt auf-
einander eingestellt.
2.8 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine InTouch-Funktion.
Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit InTouch
haben, können Sie die Dunstabzugshaube von diesem
aus bedienen. Außerdem besteht die Möglichkeit, die
Dunstabzugshaube mit einer Fernbedienung zu bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshaube
funktionieren. Bei Bedarf kann der Code der Fernbedie-
nung geändert werden, wie in Abschnitt 2.5 beschrieben.
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten und auf dem
Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hören (etwa
7 Sekunden).
Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code der Dunst-
abzugshaube suchen.
WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunstabzugs-
haube blinkt ODER bis Sie acht mal ein Klickgeräusch
von der Dunstabzugshaube hören (bleiben Sie geduldig,
dies kann eine Weile dauern).
Blinkt das Licht oder Sie hören das "Klick"-Geräusch;
drücken Sie sofort auf jeder InTouch-Taste oder
oder oder auf dem Induktionskochfeld.
Sie werden ein "Piep"-Signal hören, um die Verbindung
zwischen beiden Gerätevanzuzeigen.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten
auf dem Induktionskochfeld bedienen.
Weitere Informationen zur Verwendung der InTouch-Funk-
tionen nden Sie in der InTouch-Gebrauchsanweisung
des Kochfelds.
2.9 Bedienung über mobile Applikation
Diese Dunstabzugshaube kann auch über ein mobiles
Endgerät gesteuert werden.
Ist die Anwendungsapp von Novy auf Ihrem mobilen End-
gerät installiert, können Sie das Endgerät mit der Dunst-
abzugshaube verbinden.
Falls die Dunstabzugshaube nicht mit dem mobilen Ge-
rät verbunden ist, dann kann die Dunstabzugshaube auf
normale Weise betrieben werden über die Fernbedienung
der Dunstabzugshaube selbst.
Set up durchführen
Um die Novy-Anwendungsapp für Ihre Dunstabzugshaube
zu verwenden und die Geräteinstallation durchzuführen
sind nachfolgende Punkte erforderlich:
Das mobile Endgerät (Smartphone oder Tablet) benötigt
eine aktuelle Version des iOS oder Android Betriebs-
systems.
Laden Sie die Novy-Anwendungsapp über Ihren bevor-
zugten App Store herunter.
Die Dunstabzugshaube muss an das Stromnetz ange-
schlossen und eingeschaltet sein. Die Dunstabzugs-
haube und das mobile Endgerät müssen in Reichweite
zueinander sein.
Die Novy-Anwendungsapp wird Sie durch das gesamte
Prozedere führen. Bitte folgen Sie entsprechend den
Hinweisen.
Einige der Funktionen können nur über diese
mobile Applikation aktiviert, geändert oder
eingesehen werden.
3 REINIGUNG UND WARTUNG
Beachten Sie alle Anweisungen des Abschnitts
„Sicherheits- und Nutzungsvorschriften“.
Die Beachtung der unten aufgeführten Reini-
gungsanweisungen sorgt für eine längere Le-
bensdauer und optimale Funktion des Geräts.
Die Bodenplatte, der Fettfilter und der Umluft-
filter können bei der Handhabung herausfallen.
Dies kann Schäden verursachen. Achten Sie
darauf, dass Sie die Bodenplatte und den/die
Filter jederzeit sicher festhalten, wenn Sie sie
handhaben.
– 29 –
WARNUNG - Verletzungsgefahr! Öffnen und
schließen Sie die Bodenplatte langsam. Be-
nutzen Sie eine stabile Leiter und achten Sie
auf Stabilität. Treten Sie nicht auf das Kochfeld
oder die Arbeitsplatte.
3.1 Allgemeine Wartung
Lassen Sie die Beleuchtung vor Reinigung der
Dunstabzugshaube ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie niemals aggressive, Kratzer
verursachende oder chlorhaltige Reinigungs-
produkte.
Verwenden Sie keinen Hochdruck- bzw. Dampf-
reiniger.
Inox/Edelstahl
Die Reinigung erfolgt mit einem Tuch und mildem Reini-
gungsmittel. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Für die Pege von Inox/Edelstahl kann derNovy Cleaner
(906060) verwendet werden.
Lackierte Teile der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube kann mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel gereinigt werden.
Glas
Glasteile der Dunstabzugshaube können mit einem weichen
Tuch und Glasreiniger gereinigt werden.
3.2 Die Bodenplatte entfernen
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der Dunstabzugs-
haube abgenommen werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Fassen Sie die Bodenplatte am linken und rechten Ende.
Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach unten und
halten Sie sie weiterhin an ihrem Platz.
Sobald sich die Bodenplatte in einem Winkel von 90 °
nach unten be ndet, kann die Bodenplatte nach rechts
geschoben werden, um sie aus den Scharnieren zu ent-
nehmen. Hier spüren Sie einen gewissen Widerstand.
Lassen Sie Vorsicht walten, um Schäden an der Dunst-
abzugshaube zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Sie
die Bodenplatte jederzeit sicher halten.
Die Bodenplatte kann dann von Hand gereinigt werden.
Die Bodenplatte ist nicht für die Reinigung in der Ge-
schirrspülmaschine geeignet.
Reinigen Sie vor dem Wiedereinbau der Bodenplatte
die zugänglichen Teile an der Innenseite der Dunstab-
zugshaube.
Greifen Sie zum Auswechseln der Bodenplatte die Bo-
denplatte am linken und rechten Ende und halten sie fest.
Achten Sie darauf, dass Sie die Bodenplatte jederzeit
sicher festhalten.
Halten Sie die Bodenplatte in einem Winkel von 90 ° nach
unten und schieben Sie die Bodenplatte nach links über
die Scharniere, bis Sie ein Klicken hören.
Die Bodenplatte kann nicht geschlossen werden, wenn
die Bodenplatte nicht vollständig über den Scharnieren
positioniert ist.
Die Bodenplatte kann dann geschlossen werden.
3.3 Fettfilter
Bei Nichtbeachtung der folgenden Instruktionen
besteht Brandrisiko infolge übermäßiger Konta-
mination. Außerdem erkennt der Sensor Koch-
dämpfe und -gerüche möglicherweise nicht
adäquat, was dazu führt, dass die automatische
Drehzahlregelung nicht optimal funktioniert
(bei Verwendung des optionalen Novy Sense
Sensors).
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Fettfilter.
Anzeige Reinigung Fettfilter
Anzeige: grünfarbene Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine grünfarbene Anzeigelampe
an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettlter
gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Zum Öffnen der Bodenplatte (A) fassen Sie rechts und
links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die
Bodenplatte nach unten herunter. Den Fettlter (B) kön nen
Sie am Griff nach unten herausziehen.
A
Reinigung des Fettfilters
Der Fettlter aus Metall kann von Hand oder im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Wir empfehlen, denFettlter von
Hand zu reinigen.
Reinigung des Fettfilters von Hand:
Tauchen Sie den Filter in eine Lösung aus entfettendem
Abwaschmittel und kochendem Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste
Spülen Sie den Filter danach mit warmem Leitungswasser
aus und lassen Sie ihn abtropfen.
Reinigung des Filters im Geschirrspüler:
Verwenden Sie ein gängiges Geschirrspülmittel.
Geben Sie die gesättigten Fettlter nicht zusammen mit
Geschirr in den Geschirrspüler.
Wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur.
Lassen Sie den Fettlter nach der Reinigung abtropfen.
– 30 –
Bei Reinigung in der Geschirrspülmaschine
kann sich der Filter durch den Salzgehalt ver-
färben. Das hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die Funktionsfähigkeit.
Rückplatzierung des Fettfilters
Vor Rückplatzierung des Fettlters reinigen Sie die Rän
-
der der Halterung in der Dunstabzugshaube, indie der
Filter platziert wird.
Greifen Sie den Filter mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Entriegelung oder die
Lippe des Filters an der Unterseite bendet.
Platzieren Sie die Rückseite des Filters in der Öffnung,
drücken Sie danach den Filter an der Vorderseite nach
oben und stellen Sie sicher, dassdieser sich festklemmt.
Einen neuen Fettfilter erhalten Sie im Fachhan-
del oder auf der Website von Novy.
Artikelnummer Fettfilter: 6830.020(2x).
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettlter nach der Reinigung wieder ein-
setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf die
Tasten [ ] und [ ] zu drücken, um die Reinigungsanzeige
erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet eine
grünfarbene Anzeigelampe auf. Je nach Benutzungsdauer
(1 bis 2mal pro Monat), sollen die Fettlters herausgenom-
men und gereinigt werden.
3.4 Monoblock-Rezirkulationsfilter (optional)
Wenn Sie Umluft wählen, stellen Sie das Umluftprogramm
immer an der Dunstabzugshaube ein (siehe Absatz 2.4)
Falls Sie sich für Rezirkulation entschieden haben, istdas
Gerät an eine Abluftbox mit einem Monoblock-Rezirkula-
tionslter angeschlossen.
Austausch des Monoblock-Rezirkulationsfilters
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe leuchtet
auf
Nach einer bestimmten Zeitspanne zeigt ein orangefarbenes
Licht am Gerät an, dass der Monoblock-Rezirkulationslter
ausgetauscht werden muss.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Fettfilter
und Monoblockfilter.
Zurücksetzen des Austauschkennzeichens
Wenn Sie die neuen Monoblockfilter austauschen,
müssen Sie nur die Tasten [ ] und [ ] gleichzeitig
5 Sekunden lang drücken, um die Austauschanzeige
zurückzusetzen.
Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet die orangefarbene An-
zeige auf, wenn die Kamera eingeschaltet wird.
Installieren des Monoblockfilters
Informationen zum Aus- und Einbau des Monoblocklters
nden Sie im Handbuch Ihres Rezirkulationskits.
Einen neuen Monoblockfilter erhalten Sie im
Fachhandel oder auf der Website von Novy.
3.5 Auswechseln der Batterien
Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunst-
stoffabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung
ab, nehmen die alten Batterien heraus und setzen neue
Batterien ein. Achten Sie auf die im Batteriefach ange-
gebene Polarität.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technischen daten
Versorgung: 2xAAA Batterie
Frequenz: 433.92Mhz
Anzahl Codes: 10
Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
Abmessung: 110 x 50 x 19mm
3.6 Störungen
Bei Störungen können Sie Kontakt mit Ihrem (Küchen-)
Lieferanten oder dem Novy-Kundendienst aufnehmen.
Belgien Tel.: +32 (0)56/36 51 02
Frankreich Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Deutschland Tel.: +49 (0)511 54 20 771
Niederlande Tel.: +31 (0)88 011 91 10
Italien Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Vereinigtes Königreich Tel: +44 (0) 207 866 2493
Für alle anderen Länder: Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Installateur oder Novy in Belgien: +32 (0)56/36 51 02
Für eine zufriedenstellende, schnelle Abwicklung muss der
Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Die Typennummer steht auf einem Aufkleber
aufder Innenseite der Dunstabzugshaube.
Dieser wird sichtbar, sobald Sie den Filter
ausderDunstabzugshaube nehmen.
Die Typennummer können Sie hier notieren:
– 31 –
4 SCHNELLANLEITUNG
4.1 Einstellungen
4.2 Indikationen
ANZEIGEN EXPOSIERT HINWEIS
SEITE
Grünfarbene
Anzeigelampe leuchtet auf
Der Fettlter muss
gereinigt werden
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise kom-
mt es zu übermäßiger Verschmutzung,
Brandgefahr und E zienzverlust.
S 29
Orangefarbene
Anzeigelampe leuchtet auf
Zeit für den Austausch des
verwendeten Monoblock-
Rezirkulationslters
S 30
EXPOSIERT AKTION ANZEIGEN HINWEIS
SEITE
Einschalten des Motors im
manuellen Modus
2S 26
Einschalten des Motors im
Automodus bei optionalem
Novy-Sense-Sensor
4S 26
Umschalten vom Auto- in den
manuellen Modus bei Verwen-
dung des optionalen Novy
Sense-Sensors
2 oder 3 S 26
Abschalten des Motors mit
Lüfternachlauf im Automodus
oder im manuellen Modus
4Beleuchtung schaltet auf Stim-
mungsmodus um und die erste weiße
Motorgeschwindigkeits-LED in der
Anzeige blinkt
Der Motor
bleibt 10
Minuten
lang an
S 26
Abschalten des Motors ohne
Lüfternachlauf im Automodus
oder im manuellen Modus
2 x 4Der Motor
geht sofort
aus.
S 26
Motordrehzahl erhöhen im
manuellen Modus
2S 26
Motordrehzahl verringern im
manuellen Modus
3p 26
Beleuctung Kochmodus einge-
schaltet
1S 27
Dimmen der Beleuchtung
Kochmodus
1 Drücken Sie weiterhin S 27
Farbtemperatur wärmer in
Kochmodus
1 + 2 für 4 Sekunden S 27
Farbtemperatur kälter in Koch-
modus
1 + 3 für 4 Sekunden S 27
Beleuctung Stimmungsmodus
eingeschaltet
5S 27
Dimmen der Beleuchtung
Stimmungsmodus
5 Drücken Sie weiterhin S 27
Farbtemperatur wärmer in
Stimmungsmodus
5 + 2 für 4 Sekunden S 27
Farbtemperatur kälter in
Stimmungsmodus
5 + 3 für 5 Sekunden S 27
Rezirkulation aktivieren Über mobile Applikation (Novy Connect) S 27
Rezirkulation deaktivieren Über mobile Applikation (Novy Connect) S 27
Reinigungsanzeige
Fettlter zurücksetzen
2 + 3 für 5 Sekunden Grünfarbene Anzeigelampe erlischt S 30
Austauschanzeige
Monoblock zurücksetzen
2 + 3 für 5 Sekunden Orangefarbene Anzeigelampe erlischt S 30
1 2 3 4 5
– 32 –
CONTENT
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
33
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
35
2.1 Operating the device
35
2.2 Auto mode Novy Sense sensor (optional)
35
2.3 Turning extraction on and off in manual mode
36
2.4 Turning extraction on and off in auto mode
(optional)
36
2.5 Lighting
37
2.6 Programming recirculation (optional)
37
2.7 Remote control
37
2.8 InTouch
38
2.9 Operation via mobile application
38
3 CLEANING AND MAINTENANCE
38
3.1 General maintenance
39
3.2 Removing the bottom panel
39
3.3 Grease lter
39
3.4 Monoblock recirculation lter (optional)
40
3.5 Change the batteries
40
3.6 Faults
40
4 Quickguide
41
4.1 Settings
41
4.2 Indications
41
Novy Pure'line
Pro Compact
6910 - 6911 - 6912
6920 - 6921 - 6922
– 33 –
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY
AND USE
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet:
www.novy.co.uk
These are the directions for use for the appliance as shown
on the front. The installation instructions are in a separate
booklet supplied with the appliance.
These directions for use make use of a number of symbols.
The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indication on
the device.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Observe this instruction in order to prevent injury and
damage to property.
Technical safety instructions
This appliance complies with the applicable safety in-
structions. However, improper use may cause personal
injury or damage to the appliance.
Read the directions for use and the installation instruc-
tions before installing and using this appliance. You will
nd important information here for the assembly and
use of the appliance.
Safety is guaranteed only with expert installation in
accordance with the installation manual. The installing
technician is responsible for proper operation at the in-
stallation location.
The appliance is intended exclusively for household use
(preparation of food) and excludes all other domestic,
commercial or industrial use. Do not use the appliance
outside.
Check the condition of the appliance and the installation
ttings as soon as you remove them from the packaging.
Remove the appliance from the packaging with care. Do
not use sharp knives to open the packaging.
Do not install the appliance if it is damaged, and in that
case inform Novy.
Keep good care of this manual and pass it on to any
person who may use the appliance after you.
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
assembly, incorrect connection, incorrect use or incor-
rect operation.
Do not touch live components.
Do not convert or alter the appliance.
Remove labels and stickers on the appliance with tips
for use or installation. The type sticker is to be found
behind the grease lter in the appliance. Do not remove it.
Safety instructions with children in the house
The appliance’s packaging forms a hazard for children.
Do not let children play with the packaging materials.
Keep packaging materials away from children.
Children from the age of 8 years and older may use
this appliance only under the supervision of a person
who is responsible for their safety, or if they have been
taught how to use this piece of equipment under safe
circumstances.
Keep an eye on children in order to ensure that they do
not play with the appliance.
Children younger than 8 years should be kept away from
the appliance and the connection cable.
Cleaning and maintenance of the appliance may not be
carried out by children.
The appliance’s lighting is extremely bright and may
damage the eyes. In particular, ensure that babies do
not look directly into the lights.
Ensure that batteries are stored out of children's reach. Do
not allow children to replace batteries without supervision.
Safety instructions when using the appliance
People with restricted physical, sensory or intellectual
capacities, or people lacking in knowledge or experience,
may use this appliance only under the supervision of a
person who is responsible for their safety, or if they have
been taught how to use this piece of equipment under
safe circumstances.
Flambéing under the appliance is not allowed under
any circumstances.
Whenever you are frying, roasting, grilling or deep-frying,
always stay close. Overheated oil and fat can rapidly
catch alight and as a result damage the extractor hood.
Clean the grease lter regularly in accordance with the
instructions in these directions for use. Failure to follow
the cleaning instructions will lead to grease deposits in
the lter with a resultant re hazard.
Never use the appliance without the grease lters in order
to prevent dirt and grease penetrating the appliance, which
may impact the operation and functioning over time.
In the event of re, always switch the appliance off.
Never douse burning fats with water, but cover the pan
with a suitable lid or re blanket.
Note that certain parts of the appliance within reach of
the hands may become hot while cooking.
Gas burners can build up a lot of heat while operating.
Make sure that this heat cannot increase too much in
the cooker hood. The cooker hood installed above the
gas burners may become damaged or catch re.
• Only operate the gas burners with cookware on them.
• Turn off the gas burner when you remove the cook-
ware from the gas.
• When using several gas burners at the same time, set
the cooker hood to position 2 or higher.
• Never operate large burners of more than 5 kW with the
highest ame for longer than 15 minutes, e.g. a wok.
Switch on the appliance a few minutes before starting
to cook for effective extraction of the cooking vapours.
– 34 –
Make use of the delay position if the appliance has one.
The instructions for the delay position are set out in these
directions for use.
Avoid all draughts above the cooking surface.
Position your cooking utensils in such a way that ris
ing
vapour is directed under the extraction surface of the hood.
Cooking with induction: set the intensity of the ap pliance
and hob as low as possible in order to limit excess vapour.
If the appliance has a bottom panel, ensure that it is always
properly closed. Take care that it is properly inserted into
the clamps and cannot come free. When opening the
bottom panel, do not put your hands on the side of the
hinges in order to prevent being crushed.
Do not place objects on top of the appliance, as these
may fall and cause a dangerous situation.
Air supply
However large the kitchen or the room with open kitchen
is, only so much air can be extracted from the room as is
supplied. Too little air supply could result in a yield loss
of 50% and more.
[!] If the extraction is used at the same time as a combus-
tion system (for example heaters red by gas, oil, wood
or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas
ovens), combustion gases may be sucked back in and
lead to poisoning.
A combustion system uses air from the room as combustion
air. Combustion gases arise as a result, which are removed
to the outside by an extraction system.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent
rooms. Negative pressure occurs if the air supply is inad-
equate. The toxic gases are then sucked back from the
chimney or extraction duct into the room.
With simultaneous use of the appliance and combustion
appliances in the same room, the negative pressure may
not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be
prevented by allowing sufcient air into the room through
openings that cannot be closed (for example through win-
dows or doors, in combination with a ventilation cabinet
in the wall).
Have an expert assess the overall ventilation system in
your home for a proposal on suitable measures in the
area of air supply.
When using the appliance with an internal or external mo-
tor (unit) with air extraction to the outside, there must be
adequate air supply in the room where the appliance has
been installed / is positioned, so that fresh air can ow in.
Fresh air can be provided by tilting a window, opening a
door or installing an inlet grille.
With an appliance with recirculation, there must be a min-
imum of ventilation in the room where the appliance has
been installed / is positioned. Ventilation can be provided
by the overall ventilation in the home or by tilting a window
or opening a door.
Certain appliances are tted with a connection for a win-
dow contact switch (see the technical specications for
your appliance). If the appliance is to operate at the same
time as a heating appliance that needs air from the room,
and if the required supply can only take place through
a single open window, there is the option of connecting
the appliance to a window contact switch (not included).
This ensures that the appliance operates only when the
window is open. If the window is closed, the fan cannot
be switched on.
Contact your technician for the correct accessories for
your appliance.
Precautionary measures against damage
The correct installation method is described in the in-
stallation instructions. Read these instructions through
carefully.
The installation and electrical connection of the appliance
should be left to a recognised expert.
NOVY cannot accept liability for any damage arising
from incorrect installation or connection.
Check the distance between the hob and the appliance.
The minimum and maximum heights are shown in the
installation instructions.
Precautionary measures in the event of a fault
If a fault occurs, switch off the appliance and disconnect
the power supply.
Repairs should be carried out only by specialised person-
nel. Do not under any circumstances open the equipment
yourself. Contact the Novy service department.
– 35 –
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Tips for saving energy
The new appliance is exceptionally efcient and econom-
ical with energy. Some tips follow below for making your
appliance even more energy-efcient.
Switch the appliance on at the lowest speed when you
start cooking to adjust the relative humidity andeliminate
cooking odours.
Only use the highest speed when absolutely necessary.
Only increase the speed of the appliance when thequan-
tity of vapour so requires.
Keep the appliance lter/lters clean to optimise grease
and odour ltering efciency.
Switch to higher power in good time if much vapour is
released. This is more efcient than using the appliance
for a long time, and catching vapour already spread in
the kitchen.
Do not allow the appliance to unnecessarily ventilate
after cooking.
Switch the lighting off when leaving the kitchen or if the
kitchen is already light enough.
Ensure adequate air supply in the room, so that the
appliance can operate efciently and economically.
Put lids on the pots to reduce cooking vapours and
condensation.
Recycling the transport packaging and the old
appliance
This appliance is protected against damage during trans-
port by packaging. The materials used are not harmful to
the environment and are suitable for recycling. Ensure
environmentally-friendly disposal of the packaging. Your
appliance also contains many materials that can be recycled.
For this reason, used appliances should be separated
from other waste. Recycling of old appliances arranged by
your manufacturer will in this way be carried out under the
best circumstances. For recycling your appliance, we refer
you to the recent European guidelines in force concerning
electrical and electronic waste. Ask your municipality or
your salesperson about the closest collection point for
your old appliance.
Keep old appliances out of the reach of children.
Recycling batteries
Do not put batteries into the standard household refuse.
Ask your municipality or your salesperson about the
closest battery collection point. Keep batteries out of the
reach of children.
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
2.1 Operating the device
You can operate the cooker hood with the supplied remote
control or via the Novy mobile apllication (Novy connect
application). Read more about the Novy mobile application
in paragraph 2.9.
Operation via remote control:
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
1 Lighting cooking mode on/off
2 Increase speed levels/activate
manual mode in case of optional
Novy Sense sensor
3 Decrease speed levels/activate
manual mode in case of optional
Novy Sense sensor
4 Switch on/off/activate auto mode
in case of optional Novy Sense
sensor
5 Mood mode lighting on/off
1
2
3
4
5
Information on the display:
AB C D
A White indicator leds speed level 1, 2, 3
B White indicator leds Power position
C Orange indicator led replacement recirculation lter
D Green indicator led cleaning grease lter
2.2 Auto mode Novy Sense sensor (optional)
This cooker hood can optionally be equipped with an au-
tomatic speedcontrol (Novy Sense sensor). In auto mode,
a sensor in the cooker hood recognises the intensity of
cooking fumes and odours. The optimal speed level is set
automatically with the help of this sensor.
Depending on the sensor sensitivity, the optimum motor
speed is set automatically. If the sensor response is too
weak or too strong, you can change the sensor sensitivity
setting.
Low
Medium (default setting)
High
The sensor sensitivity can only be changed
in the Novy Connect application via a mobile
device.
– 36 –
2.3 Turning extraction on and off in manual mode
Switching on the extraction in manual mode
To switch on the motor, press the button on the remote
control. The cooker hood will switch on in manual mode.
Three white indicator leds
A
indicate speed level
position one to three.
The fourth white indication led B indicates the Power
position. Power position is only used in case of strong
development of odour, smoke or vapour. Taking into ac-
count the large air volume in this position, usage should
be kept to a minimum.
Power mode automatically reverts to speed three after
6 minutes.
The illuminated indication led shows the current motor
speed.
Motor speed
In order to increase the speed of the motor, press the but
-
ton. In order to decrease the speed, press the button.
The motor speed can be set to 4 speeds. You can select
the required position depending on the vapour production
while cooking.
Switching extraction o with delay mode
To set delay mode press button once.
The lighting switches to mood mode and the rst white
LED for the speed level ashes.
The engine continues to run for 10 minutes in post-venti-
lation mode. After this time, the motor will switch off. The
lighting will remain on in the mood mode.
Switching extraction o without delay mode
Press button twice.
Auto-Stop
To prevent the cooker hood from being left on, the motor is
automatically switched off after 3 hours (only if the control
has not been changed during the 3 hours).
The lighting will remain on in mood mode.
The motor has a thermal switch that switches
the motor off with overheating. After cooling
the motor will switch on again. Determining the
cause of overheating is required. This can be
caused for example by a pan fire, the impeller
motor being blocked or an object getting in the
exhaust opening and causing it to be partly or
fully blocked.
2.4 Turning extraction on and off in auto mode in
case of optional Novy Sense sensor
Auto mode works only if the optional Novy Sen-
se sensor is installed.
Switching on the extraction in auto mode
To switch on the motor, press the on the remote control.
The cooker hood will switch on in auto mode.
The optimum speed level is set automatically using the
Novy Sense sensor.
Three white indicator leds A indicate speed level po-
sition one to three.
The fourth white indication led B indicates the Power
position. Power position is only used in case of strong
development of odour, smoke or vapour.
Power mode automatically reverts to speed three after
6 minutes.
The illuminated indication led shows the current motor
speed.
The white indicator leds ash alternately to show that
the auto mode is active.
The auto mode only works optimally if the
cooker hood is switched on in auto mode be-
fore the cooking process begins. If the cooker
hood is only switched on during the cooking
process, this has a negative effect on the auto-
matic speed control. Because the cooking pro-
cess is already in progress (and therefore there
are already vapours and odours), it is possible
that the cooker hood switches too slowly to a
higher or lower speed.
Switching extraction o with delay mode
To set delay mode press button once. The lighting
switches to mood mode and the rst white LED for the
speed level ashes.
The engine continues to run for 10 minutes in delay mode.
After this time, the motor
will switch off. The lighting will remain on in the mood mode.
Switching extraction o without delay mode
Press button twice.
If, during the cooking process, the cooker
hood is switched off in auto mode by pressing
the button twice and then restarted in auto
mode, then the sensor value is determined
again. Because the cooking process is already
in progress (and therefore there are already va-
pours and odours), it is possible that the cooker
hood switches too slowly to a higher or lower
speed level.
Switching from auto mode to manual mode
If the cooker hood is in auto mode, auto mode can be
switched off by pressing the or button. The cooker
hood then operates in manual mode.
If you want to return to auto mode while cooking, we rec-
ommend doing this via the Novy Connect application. This
prevents the sensor value from being determined again.
Auto-Stop
As soon as the sensor detects no more change in the air
quality in the room, the auto mode automatically changes to
manual mode and Auto-Stop is activated at the same time.
Auto-Stop ensures that the motor of the cooker hood switch-
es off automatically after 3 hours, thereby contributing to
energy savings. Only the motor will turn off automatically.
The lighting will remain on in the mood mode.
– 37 –
2.5 Lighting
With respect to the lighting you can choose between the
cooking mode and the mood mode. The light workt inde-
pendent of the motor.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for cooking.
Press key or key to switch the cooking mode on or off.
Cooking mode light intensity
When the cooking mode is active, you can dim or intensify
the light by pressing . Release key when the required
light intensity has been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking
mode, because then there will not be sufficient
light to cook.
Change the colour temperature in the cooking mode
You can change the colour temperature into cold light by
simultaneously pressing keys and for 4 seconds.
Release both keys when the required colour temperature
has been reached.
You can change the colour temperature into warm light by
simultaneously pressing keys and for 4 seconds.
Release both keys when the required colour temperature
has been reached.
After having switched off the cooking mode, the last set
value will always be remembered. In this way your prefer-
ence will be used every time when switching on the hood.
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating a
nice atmosphere. Press key 5 to switch the mood mode
on or off.
Mood mode light intensity
When the mood mode is active, you can dim or intensify
the light by pressing and holding key 5. Release key 5 when
the required light intensity has been reached.
Change the colour temperature in the mood mode
You can change the colour temperature into cold light
by simultaneously pressing keys 5 and for 4 seconds.
Release both keys when the required colour temperature
has been reached.
You can change the colour temperature into warm light by
simultaneously pressing keys 5 and and holding them
for 4 seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
After having switched off the mood mode, the last set value
will always be remembered. In this way your preference will
be used every time when switching on the hood.
2.6 Programming recirculation (optional)
This unit can be used in duct out mode (factory setting) or
recirculation mode. If recirculation is selected, a onetime
programming in the Novy Connect application via a mo-
bile device is needed to make the appliance suitable for
recirculation. The motor must be switched off.
With this programming, the following functions are activated:
The replacement indicator of the monoblock lter is ac
-
tivated. After a xed time, an orange indicator LED on
the cooker hood shows that the monoblock lter needs
to be replaced.
The time in delay mode is set to 30 minutes (instead of
the standard 10 minutes).
Make use of the delay time of 30 minutes so
that the cooking odours can be absorbed well
in the monoblock filter.
Read section 3.4 for more information on replacing the
monoblock recirculation lter.
This programming can also be deactivated with the Novy
Connect application.
The motor must be switched off. After deactivation, the
delay time is set to 10 minutes (instead of 30 minutes) and
the replacement indication for recirculation is switched off.
2.7 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
If the power is disconnected from the unit and
switched on again, wait 3 minutes before using
the remote control. This prevents the code from
being changed so that the unit does not re-
spond to the remote control or so that another
unit is not connected to the remote control.
Change the code on the remote control
If the set code disrupts other transmitters, another code
can be selected using the remote control. There are 10
different codes.
Determine the code used
Simultaneously press and . The lamp on the remote
control ashes as many times as the selected code (there
are 10 code options in total).
– 38 –
Change the code
First switch off the power supply of the hood. Do this
by deactivating and reactivating the on/off switch. The
set-up mode will now be active for 3 minutes. The new
code must be set up within these 3 min
utes.
Simultaneously press and and .
The green light on the remote control ashes as many
times as the selected code. If another code is required
repeat this step again (1x ashing is code 1, 2x ashing
is code 2 etc. There are total of 10 codes).
Press the key on the remote control within 10 seconds
to conrm the settings. The cooker hood and the remote
control are now in line with each other.
2.8 InTouch
The extraction hood has the InTouch function. If you
have an induction hob from Novy with InTouch, you can
operate the extraction hood from the hob. There is also
the option that the extraction hood can be operated with
a remote control.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must rst work with the hood. If nec-
essary, the remote control code can be changed, as
described in Section 2.5
Connect the plate to the mains supply.
Touch simultaneously the keys and on the induction
plate until you hear a beep signal (prox. 7 sec.).
The cooker plate now searches automatically for the
hood code.
Wait until the cooker hood illumination begins to ashing
OR you hear a "click" sound when you have an extractor
hood without lighting (Be patient, this can betake a while).
Does the light blink or you hear the "click" sound; press
immediately on any InTouch key or or or or
on the induction hob.
You will hear a "beep" signal to indicate the link between
the two devices.
Now you can operate the hood with the keys on the in-
duction plate.
You can nd more information about using the InTouch
functions in the InTouch manual for the hob.
2.9 Operation via mobile application
This cooker hood can also be remotely controlled via a
mobile device. Is the Novy application on your mobile
device installed, then you can connect it to the cooker
hood. When the cooker hood is not connected to the
mobile device then the cooker hood can be operated in
a normal way via the remote control of the cooker hood
itself.
Set up
To use the Novy application for your cooker hood and
appliance installation you will need the following:
The cooker hood must be connected to the mains power
supply and to be turned on.
A smartphone or tablet with a current version of iOS or
Android operating system.
Download the Novy application through your favourite
app store. Your cooker hood and mobile device should
be within range of each other
The application will guide you through the entire procedure.
Follow the clues in the application.
Some of the functions can only be activated,
changed or consulted via this mobile applica-
tion.
3 CLEANING AND MAINTENANCE
Follow all instructions as described in the Con-
ditions for Safety and Use section.
Follow the cleaning instructions below for a
longer working life and optimal operation of the
appliance.
The bottom panel, grease filter and recircula-
tion filter can fall out when you are handling
them. This can result in damage. Make sure you
hold the bottom panel and the filter(s) securely
at all times when handling them.
WARNING! Risk of injury! Open and close the
bottom panel slowly. Use a stable stepladder
and pay attention to stability. Do not step on the
hob or the worktop surface.
– 39 –
3.1 General maintenance
Allow the lighting to cool down sufficiently be-
fore you start cleaning the extractor hood.
Never use aggressive, abrasive or chlorinated
products.
Do not use a high pressure or steam cleaner.
Stainless steel
Clean with a cleansing tissue with mild cleaning agent
then dry with a soft cloth. Maintenance of the stainless
steel can be performed with the Novy cleaner (906060).
Coated parts of the extractor hood
The extractor hood can be cleaned with a damp cleansing
tissue and a mild cleaning agent.
Glass
Glass parts of the extractor hood can be cleaned with
asoft cloth and a glass cleaner.
3.2 Removing the bottom panel
If the bottom panel is to be removed from the cooker hood
for cleaning, proceed as follows:
Grasp the bottom panel at the left and right ends.
Slowly tilt the bottom panel downwards and continue
to hold it in place.
As soon as the bottom panel is at a 90º angle downwards,
the bottom panel can be slid to the right to remove it
from the hinges. Here you will feel some resistance. Do
this with caution to prevent damage to the cooker hood.
Make sure you hold the bottom panel securely at all times.
The bottom panel can then be cleaned by hand. The
bottom panel is not suitable for cleaning in the dishwasher.
Before reinstalling the bottom panel, immediately clean
the accessible parts on the inside of the cooker hood.
To replace the bottom panel, grasp the bottom panel at
the left and right ends and hold it in place. Make sure
you hold the bottem panel securely at all times.
Hold the bottom panel in a 90º angle downwards and
slide the bottom panel to the left over the hinges until
you notice a click.
The bottom panel cannot be closed if the bottom panel
is not fully positioned over the hinges.
The bottom panel can then be
3.3 Grease filter
If the following instructions are not followed,
there is a risk of fire due to excessive con-
tamination. It is also possible that the sensor
does not properly detect cooking vapours and
odours, resulting in the automatic speed control
not functioning optimally (in case of optional
Novy Sense sensor).
Do not operate the unit without the grease
filters.
Grease filter indication
Indication: green indicator lamp starts burning.
After 20 cooking hours, a green lamp on the hood indi-
cates that the grease lter needs cleaning
Accessing the grease filter
Take hold of the right and left side of the bottom panel
(A) and pull down simultaneously. Remove the lter (B) by
tak
ing hold of its hook and pulling down.
A
B
Cleaning the grease filter
The metal grease lter can be cleaned by hand or in adish-
washer. We recommend cleaning the grease lterby hand.
Cleaning the filter by hand:
Immerse the lter in a solution of boiling water to which
a degreasing detergent has been added.
Use a brush for cleaning
Then rinse the lters with warm water under a tap and
allow them to dry.
Cleaning the filter in a dishwasher:
Use a customary dishwasher detergent
Do not put the saturated grease lters together with
crockery in the dishwasher
Select a programme with a low temperature
After cleaning allow the lter to drain.
When cleaning in a dishwasher the filter may
discolour as a result of the salt content. This
does not affect its operation.
– 40 –
Replacing the grease filters
Before replacing the grease lter, clean the edges of the
part in the extractor hood in which the lter isplaced.
Grasp the lter with 2 hands.
Make sure that the lock or the lip on the lter is on the
bottom side.
Insert the back of the lter in the opening, press the lter
upwards at the front and make sure it clicks tight.
You can obtain a new grease filter from adealer
or the Novy website. Article number grease
filter: 6830.020(2x).
Resetting the cleaning indicator
When you replace the grease lter after cleaning,all you
have to do is press the [ ] and [ ] keys simultaneously
for 5 seconds to reset the replacement indicator.
If you do not do this, the orange indicator lights up when
the camera is turned on.
3.4 Monoblock recirculation filter (optional)
When selecting recirculation, always set the recirculation
programme on the extractor hood (see paragraph 2.4)
If recirculation is chosen the appliance is connected toan
outlet box with a monobloc recirculation lter.
Replacement indicator monoblock filter
Indication: orange indicator lamp starts burning
After a xed period of time, an orange light on the unit
indicates that the monoblock recirculation lter needs to
be changed.
Reset the replacement indicator
When you replace the new monoblock lters, all you
have to do is press the [] and [ ] keys simultaneously
for 5 seconds to reset the replacement indicator.
If you do not do this, the orange indicator lights up when
the camera is turned on.
Installing the monoblock filter
Refer to your recirculation kit manual for removal and
installation of the monoblock lter.
You can obtain a new monobloc filter from
adealer or the Novy website.
3.5 Change the batteries
For changing the batteries unscrew the plastic cover,
remove the old batteries and insert the new ones. Pay
attention to the polarity marking given in the battery
compartment.
Empty batteries are not to be disposed of in the household
refuse, but they are to be handed in as chemical waste.
Technical information
Power supply: 2xAAA batteries
Frequence: 433.92Mhz
Numbre of codes: 10
Worktemperature: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Faults
If there is a fault you can contact your (kitchen) supplier
and/or Novy Customer Service.
Belgium Tel.: +32 (0)56 36 51 02
France Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Germany Tel.: +49 (0)511 54 20 771
The Netherlands Tel.: +31 (0)88 011 91 10
Unite Kingdom Tel.: +44 (0) 207 866 2493
Italy Tel.: +39 (0)39.20.57.501
For all other countries: your local installer or
Novy in Belgium: +32 (0)56 36 51 02
To be able to deal with the fault promptly and efciently it
is necessary that the Repaired Service knows which type
of appliance you have.
You can find the type number on a sticker in
theinside of the extractor hood. This becomes
visible as soon as you take the filter out of the
extractor hood.
You can note the type number here:
– 41 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Settings
4.2 Indications
INDICATION EXPOSED NOTE PAGE
Green indicator
lamp starts burning
Grease ter must be cleaned If the cleaning instructions are not followed, excessive
contamination, risk of re and loss of efciency will
result.
p 39
Orange indicator
lamp starts burning
Time to replace the monobloc
recirculation lter used
p 40
EXPOSED ACTION INDICATION NOTE PAG.
Switching on the engine in
manual mode
2p 36
Switching on the engine in
auto mode in case of
optional Novy Sense sensor
4p 36
Switching from auto mode
tomanual mode in case of
optional Novy Sense sensor
2 or 3 p 36
Switching off the motor with
delay mode in auto mode or
manual mode
4Lighting switches to mood
mode and rst white motor
speed LED in display ashes
Engine stays on for
10 minutes
p 36
Switching off the motor
without delay mode in auto
mode or manual mode
2 x 4Engine goes off
immediately
p 36
Increase engine speed in
manual mode
2p 36
Decrease engine speed in
manual mode
3p 36
Lighting on cooking mode 1p 37
Dimming the lighting in
cooking mode 1 continue to press p 37
Colour temperature warmer
in cooking mode 1 + 2 for 4 sec. p 37
Colour temperature colder
in cooking mode 1 + 3 for 4 sec. p 37
Lighting in mood mode 5p 37
Dimming the lighting in
mood mode 5 continue to press p 37
Colour temperature warmer
in mood mode 5 + 2 for 4 sec. p 37
Colour temperature colder
in mood mode 5 + 3 for 4 sec. p 37
Recirculation on By mobile application (Novy Connect) p 37
Recirculation off By mobile application (Novy Connect) p 37
Reset cleaning indicator
grease lters
2 + 3 for 5 seconds Green indicator lamp
disappears p 40
Reset replacement indicator
monoblock
2 + 3 for 5 seconds Orange indicator lamp
disappears p 40
1 2 3 4 5
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
aflevering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat
zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen
die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de
identificatienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen
die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in België
gekocht toestel, of in België van een in het buitenland
gekocht toestel moet de consument er zich van
vergewissen of het toestel voldoet aan de locale
technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie,
installatievoorschriften, klimaatomstandigheden).
Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het
toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van
alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag
tot vervanging onder waarborg door afzender
alsmede van dit
certificaat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en
cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en France, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät
an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt
vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het apparaat
onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande
voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5
jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de
datum van aankoop zoals die vermeld staat op de
aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/
installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende
storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op
materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen
die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze
garantie recht op vergoeding van de te vervangen
onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of
5e jaar worden alleen de op dat moment geldende
voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht.
Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden
na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij
aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden
uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur
uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats.
Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of
gebreken die de werking of de waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er
geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij
beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of
derden, defecten en beschadigingen van het apparaat
als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk
verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of
gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van
het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de
showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties
of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet
door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten
worden voorzien van niet-originele onderdelen
waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de
producten worden in de regel bij de eindgebruiker
uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen,
worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient
te allen tijde de originele aankoopnota aan de
servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten
en arbeidsloon in rekening worden gebracht,
indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en
serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar
is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van
een in het buitenland gekocht apparaat moet de
consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt
op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde
garantietermijn een gelijkwaardige vervangend
apparaat aangeboden. Bij een levering van een
vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V.
zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding
in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten
gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle
afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden
van een service het type nummer van uw apparaat bij
de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden
tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
I www.novynederland.nl
– 44 –
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.com
www.novy.com
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

NOVY 6900 Series Pureline Pro Compact Handleiding

Type
Handleiding