KitchenAid KICO 3T133 PFES Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
Instruction for use
2
3
Installation ...............................................................................................................................................................................................4
Product description ..............................................................................................................................................................................5
First time use ........................................................................................................................................................................................... 6
Programs table .......................................................................................................................................................................................8
Options and functions .........................................................................................................................................................................9
Loading the racks ............................................................................................................................................................................... 10
Daily use ................................................................................................................................................................................................ 11
Advice and tips .................................................................................................................................................................................... 11
Care and maintenance ..................................................................................................................................................................... 12
Troubleshooting ................................................................................................................................................................................. 13
After-sales service .............................................................................................................................................................................. 14
4
Installation
CONNECTING THE WATER SUPPLY
Adaptation of the water supply for installation should only be perfor-
med by a qualied technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right
or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
Run the water until it is perfectly clear.
Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an
authorised technician.
The water pressure must be within the values indicated in the Techni-
cal Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE:
CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of
2 cm A.
The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to
80 cm from the oor or surface where the dishwasher rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the
plastic plug B.
ANTI-FLOODING PROTECTION
Anti-ooding protection. To ensure oods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply
in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety devi-
ce New Aqua Stop, which guarantees anti-ooding protection even
in the event of a supply hose rupture.
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it conta-
ins live electrical parts.
WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C)
WATER INTAKE 3/4”
POWER OF WATER PRESSURE
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ATTENTION: If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose
be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
The socket is earth and complies with current regulations;
The socket can withstand the maximum load of the appliance
as shown on the data plate located on the inside of the door (see
PRODUCT DESCRIPTION).
The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug
(see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple
sockets. Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma-
nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order
to prevent all potential hazards.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
POSITIONING AND LEVELLING
1. Position the dishwasher on a level sturdy oor. If the oor is uneven,
the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches
a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will
be more stable and much less likely to move or cause vibrations
and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent
strip under the wooden shelf in order to protect it from any conden-
sation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact
with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be re-
cessed under a single worktop.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwa-
sher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn
the spanner in
a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise
direction to decrease it.
DIMENSIONS AND CAPACITY:
WIDTH 598 mm
HEIGHT 820 mm
DEPTH 555 mm
CAPACITY 14 standard place-settings
5
Product description
APPLIANCE
CONTROL PANEL
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. ON-OFF/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program number and delay time indicator
6. Tablet indicator light
7. Display
8. Multizone indicator lights
9. Multizone button
10. Delay button
11. Boost button with indicator light
12. Dynamic Clean button with indicator light
13. START/Pause button with indicator light / Tab
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Dynamic Clean support
8. Lower spray arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
6
First time use
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
WATER SOFTENER SETTINGS
Before starting the rst wash program, set the hardness level
of the water from the mains supply FILLING THE SALT RESERVOIR.
First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg
of salt. It is perfectly normal for water to ow out.
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
The “Pre-wash” program alone is NOT sucient.
Residual saline solution or grains of salt can lead to deep-down
corrosion, irreparably damaging the stainless steel components.
The guarantee is not applicable if faults are caused by such circumstances.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL
indicator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher
detergent.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required
to rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
REFINED SALT AND RINSE AID
If you are using a multi-function product, we recommend that you
add salt in any case, especially if the water is hard or very hard
(follow the instructions given on the packaging).
If you do not add salt or rinse aid, the SALT REFILL and RINSE AID
REFILL indicator lights will remain lit.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes
and on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash program (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete
the procedure before the beginning of the washing cycle to avoid
corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential
that the water hardness setting is based on the actual water hardness
in your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory sets the default value for the water hardness.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can
adjust the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set
a mid-range number (3-4).
A
B
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
Only use detergent which has been specically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues remaining
in the machine after the cycle has ended.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause
malfunction or damage to the appliance.
To achieve the best washing and drying results, the combined use
of detergent, rinse aid liquid and rened salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates
or chlorine, as these products are harmful to the environment.
Good washing results also depend on the correct amount
of detergent
being used.
Exceeding the stated amount does not result in a more eective
wash and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally
soiled items, use approximately either 35g (powder detergent)
or 35ml (liquid detergent) and additional tea spoon of detergent
directly inside the tub. If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly (minimum 25 g/ml) e.g. skip
the powder/gel putted inside the tub.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place
the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier
information to add the proper
quantity. Inside the dispenser
D there are indications to help
the detergent dosing.
2. Remove detergent residues
from the edges of the dispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until
the closing device is secured
in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing
and drying results are always achieved.
C
D
8
Programs table
PROGRAMS DESCRIPTION
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options
and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that
for this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 DYNAMIC SENSOR
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of
soiling on the dishes and adjusts the program accordingly. When the
sensor is detecting the soil level an animation appears in the display
and the cycle duration is updated.
3 PROFESSIONAL
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
performance in shorter time.
5 GLASS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu-
res, for example glasses and cups.
6 FAST 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
8 PRE-WASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent
to be used with this program.
Notes:
Please note that cycle Fast 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
Program
Drying
phase
Auto Door
Opening
Available
options
*)
Duration
of wash
program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professional
65° -
2:27 16,5 1,70
4. Fast Wash&Dry 50°
1:25 11,5 1,10
5. Glass
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic
Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Pre-Wash
- -
-
0:12 4,5 0,01
9
Options and functions
OPERATION INDICATOR
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher is
working. One of the following operating modes can be selected:
a) Disabled function.
b) When the cycle starts the light goes on for few seconds,
stays o during the cycle and ashes at the end of the cycle.
c) The light stays on during the cycle and ashes at the end
of the cycle (default mode).
If the delayed start was set, the light goes on either for the rst
few seconds or the entire duration of the countdown, based
on whether mode b) or c) was set.
The light goes o every time the door is opened. To select
the mode you prefer, switch on the machine, hold down
button P until one of the three letters appears on the display,
press button P until you reach the desired letter (or mode),
hold down button P to conrm the selection.
Note: If Auto Door Opening is active and it opens the door,
then Operation Indicator will not ash at the end of cycle.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and then press the MULTIZONE button:
the symbol of the chosen rack will appear on the display.
By default the appliance washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only,
and to reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
Auto Door Opening
Auto Door Opening is a convection drying system which automatically
opens the door during/after drying phase to ensure exceptional
drying performance every day. Door opens at the temperature that
is safe to your kitchen furniture, thus door will not be opened when
the option of BOOST is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher. To see how to mount protection foil
please refer to (INSTALLATION GUIDE).
Auto Door Opening functionality could be disabled by the user
as follows:
1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P
button (6 sec).
2. You are currently in Light Control Menu (please refer to OPERATION
INDICATOR description), if you don’t want to change anything
please press and hold P button (
until one of the two letters appears
on the display).
3. You switched to Auto Door Opening Control Menu, you could
change status of Auto Door Opening functionality by pressing P
button:
E – enabled d – disabled
To conrm the change and exit from the Control Menu please press
and hold P button (3 sec).
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance
of the program according to the type of detergent used.
Press the START/PAUSE button for 3 seconds
(the corresponding symbol will light up) if you use
combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
DYNAMIC CLEAN
Thanks to the additional power jets this option provides
a more intensive and powerful wash in the lower rack,
in the specic area. This option is recommended for washing
pots and casseroles. Press this button to activate DYNAMIC
CLEAN (the indicator lights up).
BOOST
The boost option delivers a cut 25%-67% of the duration
for main cycles, while ensuring an optimal level of washing
and drying. In order to do that it will require water and energy
consumption compared to the regular full-lenght cycle.
The option can be selected on programs: Eco 50°, Dynamic
Sensor 50-60°, Glass 45°.
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period
of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol
appears on the display; each time you press the button,
the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start
of the selected wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/PAUSE button
and within 4 seconds close the door: the timer will begin
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches
o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period of time,
press the DELAY button. To cancel it, press the button
repeatedly until the selected delayed start indicator light «h»
switches o.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has
been started.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
10
Loading the racks
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
The upper rack has tip-up supports
which can be used in a vertical
position when arranging tea/
dessert saucers or in a lower position
to load bowls and food containers.
(loading example for the upper rack)
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold
or unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack. Wine glasses
can be placed safely in the foldable
aps by inserting the stem of each glass
into the corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release
it from the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed
to rotate it and slide aps down or pull
it up and attach aps to the snaps.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can
be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low
position to make the most of the tip-up
supports by creating more space upwards
and avoid collision with the items loaded
into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper
Rack height adjuster (see gure), without
pressing the levers, lift it up by simply
holding the rack sides, as soon as the rack
is stable in its upper position. To restore
to the lower position, press the levers A at the sides of the rack
and move the basket downwards.
We strongly recommend that you do not adjust the height
of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids
should ideally be placed at the sides to avoid interferences with
the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position (lower)
to load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
DYNAMIC CLEAN IN LOWER RACK
Dynamic Clean uses the special water
jets in the rear of cavity to wash more
intensively the high dirty items.
The lower rack has a Dynamic Clean,
a special pull-out support in the rear
of the rack that can be used to support
frying pans or baking pans in upright position, thus taking up less space.
Placing the pots/casseroles faced to the Dynamic Clean® component
please activate the DYNAMIC CLEAN on the panel.
How to use Dynamic Clean:
1. Adjust the Dynamic Clean area
(G) folding down the rear plate
holders to load pots.
2. Load pots and casseroles inclined
vertically in Dynamic Clean area.
Pots have to be inclined towards
the power water jets.
The third rack was designed
to house the cutlery.
Arrange the cutlery as shown
in the gure.
A separate arrangement
of the cutlery makes collection
easier after washing and improves
washing and drying performance.
CUTLERY RACK
Knives and other utensils with
sharp edges must be positioned
with the blades facing
downwards.
The geometry of the rack makes
it possible to place such small
items as coee cups in the area
in the middle.
11
Daily use
Advice and tips
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water
to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer
arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate
freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer
as dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according
to the manufacturer’s instructions, washing tableware
in a dishwasher usually consumes less energy and water than
hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended
to initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded.
Loading the household dishwasher up to the capacity indicated
by the manufacturer will contribute to energy and water savings.
Information on correct loading of tableware can be found in Loading
chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated
wash options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up
only selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher
may increase resources usage (such as water, energy and time, as well
as increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water
and energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated
in the dishwasher please run a high temperature program
at least one a month. Use a tea spoon of detergent and run it without
the loading to clean your appliance.
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply
and that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION)
by pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is
lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts
you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec.,
the alarm sound will be played. In this case, open the door, press
START/Pause button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ash-
ing of the wash cycle number on the display. Open the door
and switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the
ON/OFF button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select
the new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle
by pressing START/Pause button (led is lit) and closing the door within
4 sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause
led starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery
inside the dishwasher. Press the START/Pause button and close
the door within 4 sec., the cycle will resume from the point at which
it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
12
CLEANING THE DISHWASHER
Any marks on the inside of the appliance may be re-
moved using a cloth dampened with water and a little
vinegar.
The external surfaces of the machine and the control
panel can be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture
from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly
using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se-
als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged,
replace it by a new hose available through our After-Sales Service
or your specialist dealer. Depending on the hose type:
If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the co-
lour intensies locally. If yes, the hose may have a leak and should
be replaced.
For water stop hoses: check the small safety valve inspection win-
dow (see arrow). If it is red, the water stop function was triggered,
and the hose must be replaced by a new one.
For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing
the hose.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free of im-
purities before performing the necessary connections. If this precau-
tion is not taken, the water inlet could become blocked and damage
the dishwasher.
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog
and that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltra-
tion system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose
of performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
ATTENTION: Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.Do not use ammable liquids to clean
the machine.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull
it out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in po-
sition correctly; this is essential for maintaining the ecient operation
of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may be-
come encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray
the water. It is therefore recommended
that you check the arms from time
to time and clean them with a small
non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn
the plastic locking ring in an anti-cloc-
kwise direction. The upper spray arm
should be replaced so that the side with the greater number of holes
is facing upwards.
The lower spray arm may be removed
by pulling it upwards.
21
43
A
C
A
B
Care and maintenance
13
Troubleshooting
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty. (After rell the salt in-
dicator may remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness - see table, page 2.
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rin-
se aid indicator may remain lit for several wash
cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond
to commands.
The appliance has not been plugged
in properly.
Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4
seconds.
The dishwasher door is not closed.
Auto Door Opening pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds.
Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: 9 or 12 and On/O LED is
blinking rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug
the appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
3 and On/O LED
is blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been pro-
duced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle
by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program,
press START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any
detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been pro-
duced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll
the water.
Display shows: H,
6 and On/O LED
is blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is
closed.
Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged;
it is necessary to clean it
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn
on the dishwasher and restart a new program.
Dishwasher
nishes the cycle
prematurely.
Display shows: 15
and On/O LED is
blinking
rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning
into home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check
for siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
14
Policy and standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website docs.kitchenaid.eu
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your products
identication plate.
IEC 436
:
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu
(available only on certain models).
After-sales service
15
EN
Printed in Italy
11/20
400011509129B
Brugsanvisninger
2
3
Installation ...............................................................................................................................................................................................4
Beskrivelse af produktet .....................................................................................................................................................................5
Ved første gangs brug .........................................................................................................................................................................6
Programtabel ..........................................................................................................................................................................................8
Indstillinger og funktioner ................................................................................................................................................................. 9
Fyldning af kurvene ........................................................................................................................................................................... 10
Daglig brug ........................................................................................................................................................................................... 11
Gode råd og tips ................................................................................................................................................................................. 11
Pleje og vedligeholdelse.................................................................................................................................................................. 12
Fejlnding ............................................................................................................................................................................................. 13
Service .................................................................................................................................................................................................... 14
4
Opstilling
BEMÆRK: Ved ytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Hvis det er absolut nødvendigt, kan den lægges ned på ba-
gsiden.
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug.
TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en
uddannet vvs-installatør.
Vandindløbs- og aøbsslangerne kan placeres til højre eller venstre
for at opnå den bedst mulige installation.
Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen.
TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Lad vandet løbe, til det er helt klart.
Skru indløbsslangen godt fast, og åbn for hanen.
Hvis indløbsslangen ikke er lang nok, skal du kontakte en specialfor-
handler eller en autoriseret vvs-installatør.
Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen
Tekniske data. I modsat fald fungerer opvaskemaskinen muligvis ikke
korrekt.
Kontroller, at slangen ikke er bøjet eller klemt.
SPECIFIKATIONER FOR TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN:
VANDFORSYNING kold eller varm (maks. 60°C)
VANDINDLØB 3/4"
VANDTRYK
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILSLUTNING AF AFLØBSSLANGEN
Forbind aøbsslangen til en aøbsskakt med en diameter på mindst
2cm A.
Tilslutningen af aøbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm
fra gulvet eller det underlag, opvaskemaskinen står på.
Før aøbsslangen kobles til vaskens aøb, skal plastproppen B ernes.
OVERSVØMMELSESSIKRING
Oversvømmelsessikring. For at sikre mod oversvømmelse har opvaske-
maskinen:
- et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal
situation eller utætheder inde i maskinen.
Nogle modeller har desuden en yderligere sikkerhedsanordning, New
Aqua Stop (Nyt vandstop), som sikrer beskyttelse mod oversvømmel-
se i tilfælde af brud på en indløbsslange.
Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strøm-
førende dele.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL: Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da
den indeholder strømførende dele.
Før stikket sættes i kontakten, skal følgende kontrolleres:
At kontakten er jordet og opfylder gældende lovgivning;
At stikket kan holde til apparatets spidsbelastning som anført
i på typeskiltet indvendigt på lågen (se
PRODUKTBESKRIVELSE).
At forsyningsspændingen er inden for de værdier, som er angivet
på typeskiltet indvendigt på lågen.
At stikket passer til maskinens stikprop.
Hvis det ikke er tilfældet, skal stikproppen udskiftes af en autoriseret
elektriker (se ASSISTANCE). Der må ikke anvendes forlængerledninger
eller multistikdåser. Når maskinen er installeret, skal der være nem
adgang til stikkontakten og strømkablet.
Kablet må ikke bøjes eller presses sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller
dennes godkendte servicetekniker for at undgå alle potentielle farer.
Virksomheden er ikke ansvarlig for nogen hændelser, hvis disse regler
ikke er overholdt.
OPSTILLING OG NIVELLERING
1. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Hvis gulvet
er ujævnt, kan maskinens forreste fødder justeres, til maskinen står
vandret. Hvis maskinen er nivelleret korrekt, står den mere stabilt,
og det er mindre sandsynligt, at den vil ytte sig og forårsage vibra-
tioner og støj, når den kører.
2. Montér den selvklæbende transparente lm under træhylden,
for at beskytte den mod eventuel kondens, før opvaskemaskinen
indbygges.
3. Placer opvaskemaskinen, så siderne eller bagpanelet berører de til-
stødende skabe eller væggen. Maskinen kan også indbygges under
et køkkenbord.
4. Drej på den røde, sekskantede bøsning forneden ved midten af va-
skemaskinens forside med en sekskantnøgle med en åbning på 8
mm, for at justere højden på den bagerste støtte. Drej nøglen med
uret, for at forøge højden, og imod uret, for at reducere den.
MÅL OG KAPACITET:
BREDDE 598 mm
HØJDE 820mm
DYBDE 555 mm
KAPACITET 14 standardkuverter
MIN 40 cm
MAX 80 cm
5
Beskrivelse af produktet
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
APPARAT
BETJENINGSPANEL
1. Øverste kurv
2. Bestikkurv
3. Vipbare hylder
4. Højdejustering af øverste kurv
5. Øverste spulearm
6. Nederste kurv
7. Programmet Dynamic Clean
understøtter
8. Nederste spulearm
9. Filterenhed
10. Saltbeholder
11. Doseringsrum til opvaskemiddel og
afspændingsmiddel
12. Typeplade
13. Betjeningspanel
1. Tænd/sluk-/Nulstil-knap med kontrollampe
2. Programvælgerknap
3. Kontrollampe for påfyldning af salt
4. Kontrollampe for påfyldning af afspændingsmiddel
5. Programnummer og forsinkelsestid indikator
6. Kontrollampen Tablet (Tab)
7. Display
8. Kontrollampe for Multizone
9. Multizone-knap
10. Knap til valg af udskudt start
11. Boost-knap med indikatorlampe
12. Dynamic Clean-knap med kontrollampe
13. Knappen START/Pause med kontrollampe/ Tablet (Tab)
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
6
Ved første gangs brug
GODE RÅD VEDRØRENDE FØRSTEGANGSBRUG
Når maskinen er installeret, ernes stopanordningerne fra kurvene
og plastholderne fra den øverste kurv.
INDSTILLING AF BLØDGØRINGSANLÆG
Før det første opvaskeprogram startes, skal vandets hårdhedsgrad
indstilles (se FYLDNING AF SALTBEHOLDEREN).
Fyld først vand på blødgøringsbeholderen, og tilsæt derefter ca. 1 kg
salt. Det er helt normalt, at der løber vand ud af beholderen.
Kør umiddelbart herefter et program med tom maskine.
Det er IKKE tilstrækkeligt at køre programmet “Forvask”.
Udslip af saltopløsning eller saltkorn kan medføre korrosion, hvilket
kan forårsage uoprettelig beskadigelse af rustfri ståldele.
Vi yder ingen garanti i tilfælde af reklamationer forbundet hermed.
Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Når der er fyldt salt på maskinen, slukkes indikatorlampen
for påfyldning af salt.
Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre
skader på blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund
af kalkaejringer.
Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel
til opvaskemaskiner.
BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed,
og forebygger derved opbygning af aejringer på varmelegemet
og medvirker desuden til en forbedret vaskevirkning.
Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor
nødvendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom.
Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets
hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Eco cyklus
med vandets hårdhedsgrad indstillet på 3.
Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og
afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter.
Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand;
Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter;
Under 0,005 kWh energ.
RAFFINERET SALT OG AFSPÆNDINGSMIDDEL
Hvis du bruger et multifunktionsprodukt anbefaler vi, at du
alligevel påfylder salt, især hvis vandet er hårdt eller meget hårdt
(følg vejledningen på emballagen)
Hvis du ikke påfylder salt eller afspændingsmiddel, vil
kontrollamperne for påfyldning af salt og afspændingsmiddel
lyse konstant.
PÅFYLDNING AF SALT
Når der bruges salt, forhindres dannelse af KALK på servicet
og maskinens komponenter.
Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRIG ER TOM.
Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles.
Saltbeholderen sidder nederst i opvaskemaskinen
(se PRODUKTBESKRIVELSE) og skal fyldes, når indikatorlampen
PÅFYLD SALT på betjeningspanelet lyser
1. Tag den nederste kurv ud, og skru låget
af beholderen (mod uret).
2. Følgende skal kun gøres første gang: Fyld
saltbeholderen med vand.
3. Sæt tragten i (se billedet), og fyld
saltbeholderen helt op til kanten (ca. 1 kg).
Det er normalt, at der løber lidt vand ud.
4. Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring
åbningen.
Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme
opvaskemiddel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan
forårsage uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure
foretages før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion.
INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD
For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt,
at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske
hårdhedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst
hos dit lokale vandværk.
Standardværdien for vandets hårdhed indstilles fra fabrikken.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Hold knappen P trykket i 5 sekunder, indtil der lyder et bip.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Programkontrollampen for det valgte niveau blinker.
Tryk på knappen P for at vælge den ønskede hårdhedsgrad
(se TABEL OVER VANDHÅRDHEDSGRADER).
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Indstillingen er nu udført!
Tabel over vandhårdhedsgrader
Niveau
°dH
Tysk hårdhed
°fH
Fransk hårdhed
°Clark
Engelsk hårdhed
1 Blødt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mellem 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gennemsnitligt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårdt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Meget hårdt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Afspændingsmiddel fremmer TØRRINGEN af servicet.
Afspændingsmidlets doseringsrum A skal fyldes op,
når kontrollampen for PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
på betjeningspanelet er tændt.
5. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad.
6. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110
ml) i påfyldningsområdet - og undgå at spilde. Hvis det sker, skal
det spildte afspændingsmiddel straks tørres op med en klud.
7. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det.
Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen.
INDSTILLING AF DOSERINGEN AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Hvis du ikke er helt tilfreds med tørreresultatet, kan du indstille
mængden af afspændingsmiddel.
Tænd for opvaskemaskinen med knappen TÆND/SLUK.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Tryk tre gange på knappen P - der vil lyde et bip.
Tænd den vha. knappen TÆND/SLUK.
Programkontrollampen for det valgte niveau blinker.
Tryk på knappen P, for at vælge den mængde afspændingsmiddel,
der skal leveres.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Indstillingen er nu udført!
Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på NUL (ØKO),
leveres der intet afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT
AFSPÆNDINGSMIDDELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet
opbruges.
Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer i funktion
af opvaskemaskinens model. Fabriksindstillingen er specik
for modellen. Følg venligst de ovenstående anvisninger, for at tjekke
dette for din maskine.
Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (1-2).
Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et højt
tal (3-4).
A
B
PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
Der må kun anvendes opvaskemiddel, der er beregnet
til opvaskemaskiner.
Der må IKKE anvendes håndopvaskemiddel.
Hvis der anvendes for meget opvaskemiddel, kan der være
skumrester i maskinen, når programmet er afsluttet.
Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet
til opvaskemaskiner, kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse
af apparatet.
Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både
opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raneret salt.
Vi anbefaler brug af opvaskemiddel, som ikke indeholder fosfater
eller klor, da disse stoer er skadelige for miljøet.
Et godt opvaskeresultat afhænger også af, at der bruges den
rigtige
mængde opvaskemiddel. Brug af en større mængde end
angivet giver
ikke en mere eektiv opvask og medfører øget
miljøforurening.
Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet.
I tilfælde af normalt snavset service skal der enten anvendes
cirka 35g (opvaskepulver) eller 35ml (ydende opvaskemiddel)
og en ekstra teskefuld opvaskemiddel direkte i maskinen. Hvis
der anvendes tabletter, er én tablet nok.
Hvis servicet kun er let snavset, eller hvis
det skylles af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden
af opvaskemiddel reduceres
tilsvarende (minimum 25 g/ml), f.eks.
ved at undlade det pulver/gel,
der fyldes direkte i maskinen.
Følg også anvisningerne på opvaskemidlets emballage for at opnå
et godt resultat.
Kontakt producenten af opvaskemidlet, hvis du har yderligere
spørgsmål.
Anvend åbningsanordningen C til at åbne doseringsrummet
til opvaskemiddel. Fyld kun opvaskemidlet i det tomme
doseringsrum D. Fyld opvaskemidlet til forvasken direkte
i maskinen.
1. Se de tidligere nævnte
informationer om den korrekte
mængde opvaskemiddel.
Inde i doseringsrummet D
er der markeringer som hjælp
til dosering af opvaskemiddel.
2. Fjern eventuelle rester
af opvaskemiddel
fra doseringsrummets kanter og luk
dækslet, til det siger klik.
3. Luk låget på opvaskemidlets doseringsrum ved at trække det opad,
indtil lukkeanordningen er anbragt korrekt.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt
i programmet.
Hvis de anvendes alt-i-ét-opvaskemiddel, anbefaler vi, at du bruger
knappen TABLET. Så justeres programmet, så du altid opnår det bedste
vaske- og tørreresultat.
C
D
8
Programtabel
Instruktioner vedrørende programvalg.
1 ØKO
Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service
og er det mest eektive program til dette formål, hvad angår
kombinationen af energi- og vandforbrug, og dette anvendes
til at vurdere overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt
design.
2 DYNAMIC CLEAN
Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester.
Registrerer graden af tilsmudsning på servicet og justerer
programmet i overensstemmelse hermed. Når sensoren registrerer
tilsmudsningsgraden, vises en animation i displayet, og programmets
varighed opdateres.
3 PROFESSIONAL
Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet
til pander og gryder (må ikke bruges til sart service).
4 HURTIG VASK&TØR
Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal
rengøring og tørring på kortere tid.
Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020.
Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen.
*) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt.
**) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur
og tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstill-
inger og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min.
5 SKÅNE
Program til sart service, som er mere følsomt over for høje
temperaturer, f.eks. glas og kopper.
6 HURTIG 30’
Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester.
Har ingen tørrefase.
7 DYNAMISK HYGIEJNE
Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask.
Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren.
8 FORVASK
Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke
benyttes opvaskemiddel til dette program.
Bemærk:
Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Hurtig 30’ er beregnet til let
snavsede tallerkner.
Program
Tørringsfase
Auto Door
Opening
Mulige
indstillinger
*)
Vaskeprogrammets
varighed
(t:min)
**)
Vandforbrug
(l/program)
Strømforbrug
(kWh/program)
1. Øko 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professional 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Hurtig Vask&Tør 50°
1:25 11,5 1,10
5. Skåne
45°
2:05 11,5 1,20
6. Hurtig 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamisk
Hygiejne
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Forvask
- -
-
0:12 4,5 0,01
PROGRAMBESKRIVELSER
9
Indstillinger og funktioner
INDSTILLINGER kan vælges direkte ved at trykke på denpågældende knap (se BETJENINGSPANEL).
Hvis en indstilling ikke kan anvendes sammen med det valgte program (se PROGRAMTABELLEN), blinker den tilhørende in-
dikator hurtigt 3 gange og bipper. Indstillingen aktiveres ikke.
FUNKTIONSINDIKATOR
En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen
kører. En af følgende driftstilstande kan vælges:
a) Deaktiveret funktion.
b) Når cyklussen starter tændes lampen i nogle få sekunder,
hvorefter den slukkes, mens cyklussen kører, og blinker,
når cyklussen er slut.
c) Lampen lyser, mens cyklussen kører, og blinker, når cyklussen
er slut (standardtilstand).
Hvis Udskudt start er valgt, tændes lampen enten i de første
sekunder eller under hele nedtællingen, afhængig af om b)
eller c) er valgt.
Lampen slukkes, hver gang lågen åbnes. Vælg den ønskede
tilstand ved at tænde for maskinen, holde knappen P inde,
til et af de tre bogstaver vises på displayet, trykke på knappen
P, til det ønskede bogstav (eller tilstand) vises, og holde
knappen P inde for at bekræfte valget.
Bemærk: Hvis Auto Door Opening er aktiv og åbner lågen,
så vil Funktionsindikatoren ikke blinke ved cyklussens
afslutning.
MULTIZONE
Hvis der kun skal vaskes en lille mængde service, kan maskinen
køres på programmet for halvt fyldt maskine, for at spare vand,
strøm og opvaskemiddel.
Vælg programmet, og tryk på knappen MULTIZONE: den valgte
kurvs symbol vises på displayet. Som default vasker apparatet
service i alle kurvene.
Tryk ere gange på denne knap, for kun at vaske i en bestemt
kurv:
vist på displayet (kun nedre kurv)
vist på displayet (kun øvre kurv)
vist på displayet (kun bestikkurv)
vist på displayet (ekstrafunktionen er OFF og apparatet vasker
servicet i alle kurvene).
Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv
og at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende.
Fyld opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i sæberummet
hvis den øverste kurv tages ud.
Auto Door Opening
Auto Door Opening er et tørresystem med varmluft, som automatisk
åbner lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring
hver dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade
på dine køkkenelementer, så lågen vil derfor ikke blive åbnet, hvis
funktionerne BOOST er tændt.
Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen
blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie.
Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres ndes
i INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN.
Auto Door Opening funktionen kan inaktiveres af bruger som følger:
1. Tag adgang til opvaskemaskinens softwaremenu ved at trykke
og holde knappen P trykket (6 sekunder).
2. Du er nu i menuen Light Control (se venligst beskrivelsen
FUNKTIONSINDIKATOR), og tryk og hold knappen P trykket (indtil
et af de to bogstaver vises på displayet), hvis du ikke vil ændre
noget.
3. Nu åbnes menuen Auto Door Opening Control hvor du kan ændre
Auto Door Opening funktionens status ved at trykke på knappen P:
E – aktiveret d – inaktiveret
Tryk og hold knappen P trykket (3 sekunder) for at bekræfte ændringen
og forlade kontrolmenuen.
TABLET (Tab)
Med denne indstilling kan du optimere programmets
ydeevne i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes.
Tryk på START/Pauseknappen i 3 sekunder (det tilsvarende
symbol tænder) hvis der anvendes en kombination
af opvaskemiddel i tabletform (afspændingsmiddel, salt
og opvaskemiddel i 1 dosis).
Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform
skal denne valgmulighed fravælges.
DYNAMIC CLEAN
Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere
intensiv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle
område. Denne funktion anbefales til opvask af kogegrej.
Tryk på denne knap for at aktivere DYNAMIC CLEAN
(kontrollampen tænder).
BOOST
Funktionen Boost afkorter hovedcyklussens varighed med 25-
67% og sikrer et optimalt vaske- og tørreniveau. Dette kræver
mere vand og energi i forhold til den almindelige cyklus med
fuld længde. Funktionen kan vælges til programmerne: Øko
50°, Dynamic Sensor 50-60°, Skåne 45°.
UDSKUDT START
Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem
1 og 12 timer.
1. Tryk på knappen Udskudt start: Det tilsvarende symbol
h vises på displayet. Hver gang du trykker på knappen,
forlænges tiden (1t, 2t osv. op til maks. 12t), til det valgte
program starter.
2. Vælg vaskeprogrammet, tryk på START/pauseknappen,
og luk lågen inden for 4 sekunder: Timeren betynder at tælle
ned.
3. Når den indstillede tid er gået, slukkes indikatorens lys h”,
og programmet starter.
Tiden til start kan indstilles, og en kortere periode kan
vælges, ved at trykke på knappen Udskudt start. Tryk ere
gange på knappen, indtil kontrollampen for udskudt start
h slukkes, for at annullere.
Funktionen UDSKUDT START kan ikke indstilles, efter
et program er blevet startet.
10
FYLDNING AF KURVENE
ØVERSTE KURV
Til sart og let service: glas, kopper,
underkopper, lave salatskåle.
Den nederste kurv har holdere,
der nemt
kan vippes op og bruges i lodret position
til placering af side/desserttallerkener
eller lægges ned for at give plads
til gryder og skåle.
(eksempel på placering af service
i den øverste kurv)
VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION
De vipbare hylder i siderne kan åbnes
eller lukkes, for at optimere placeringen
af service i kurven. Vinglas kan stilles
sikkert i de vipbare hylder ved at sætte
glassets stilk i fordybningerne.
Afhængigt af model:
skal hylderne åbnes ved at trække
dem opad og dreje dem eller udløse
deres låsemekanismer og skubbe
dem ned.
skal hylderne lukkes ved at dreje dem
eller trykke dem nedad eller trække
dem opad og indkoble hylderne i låsemekanismerne.
INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV
Højden for den øverste kurv kan indstilles:
Høj pla cering, der giver plads til stort service
i den nederste kurv, og lav placering, som gør
det muligt at udnytte de vipbare hylder og få
bedre plads i højden og undgå kollision med
tingene i den øvre kurv.
Den øverste kurv har en
højdejusteringsanordning (se billedet),
der blot løftes op ved at holde i kurvens sider,
så snart kurven hænger stabilt i den øverste
position. Tryk på grebene (A) på kurvens sider
og yt kurven nedad for at ytte den tilbage til den nederste position.
Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger, mens
der står service i den.
Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side.
NEDERSTE KURV
Til gryder, tallerkener, salatskåle, bestik osv. Store tallerkener og låg
bør placeres i siderne for at undgå, at spulearmen støder imod dem.
Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges
i lodret position til placering af tallerkener eller lægges ned for at give
plads til gryder og salatskåle.
(eksempel på placering af service i den nederste kurv)
DYNAMIC CLEAN I NEDERSTE KURV
Med funktionen Dynamic Clean bliver
meget snavsede ting vasket ekstra
eektivt med de særlige vanddyser
bagest i maskinen.
Anbring kogegrej
så det vender i retning af Dynamic
Clean® komponenten og aktivér DYNAMIC CLEAN fra panelet.
Den nederste kurv har en Dynamic Clean , en særlig udtræksanordning
bagerst på kurven, som kan bruges til at støtte stegepander eller
bradepander, så de kan stå op og dermed optage mindre plads.
Brug af Dynamic Clean:
1. Reguler Dynamic Clean-området
(G) ved at lægge de bageste
tallerkenstativer ned, så der bliver
plads til kogegrej.
2. Sæt gryder og pander
på skrå i Dynamic Clean-området.
Kogegrejet skal vende mod
de kraftige vanddyser.
Den tredje kurv er beregnet
til bestik. Anbring bestikket
som vist på tegningen.
Separat anbragt bestik gør
det nemmere at sortere dem
efter opvask og forbedrer vaske-
og tørreresultatet.
BESTIKKURV
Knive og andre skarpe genstande
skal placeres med spidserne nedad.
Kurvens geometri giver mulighed
for at anbringe selv så små ting
som espressokopper i det centrale
område.
11
Daglig brug
Gode råd og tips
1. KONTROLLER VANDTILSLUTNINGEN
Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen,
og at vandhane er åben.
2. TÆND FOR OPVASKEMASKINEN
Åbn lågen, og tryk på knappen TÆND/SLUK.
3. SÆT SERVICE I KURVENE (se FYLDNING AF KURVENE).
4. PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
5. CVÆLG PROGRAM, OG TILPAS PROGRAMMET
Vælg det bedst egnede program i funktion af indholdet og dettes
snavsethed (se PROGRAMBESKRIVELSEN) ved at trykke på knappen P.
Vælg de ønskede indstillinger (se INDSTILLINGER OG
FUNKTIONER).
6. START
Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START/Pause (tændt
lysdiode) og lukke lågen indenfor 4 sekunder. Der lyder ét enkelt bip,
når program starter. Hvis lågen ikke lukkes indenfor 4 sekunder, høres
der en lydalarm. I dette tilfælde skal lågen åbnes, knappen START/
Pause trykkes og lågen lukkes igen indenfor 4 sekunder.
7. AFSLUTTET OPVASKEPROGRAM
Vaskecyklussens afslutning angives med bippelyde
og af vaskecyklussens nummer, der blinker på displayet. Åbn lågen,
og sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Vent nogle minutter, før servicet tages ud - det er meget varmt.
Tøm kurvene. Begynd med den nederste.
Maskinen slukkes automatisk, når den har været inaktiv i en vis periode,
for at minimere strømforbruget. Hvis servicet kun er let snavset
eller er skyllet af, før det sættes i opvaskemaskinen, skalngden
af opvaskemiddel reduceres.
ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM
Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige
er startet: Åbn lågen, tryk og hold knappen TÆND/SLUK trykket. Maskinen
vil slukke.
Tænd for maskinen igen med knappen TÆND/SLUK, og vælg en ny
vaskecyklus og de ønskede indstillinger; start programmet ved at trykke
på knappen START/Pause og lukke lågen indenfor 4 sekunder.
ISÆTNING AF EKSTRA SERVICE
Åbn lågen, uden at slukke for maskinen (lysdioden START/Pause begynder
at blinke) (vær opmærksom på den VARME damp!) og sæt servicet
i opvaskemaskinen. Tryk på knappen START/Pause og luk lågen indenfor 4
sekunder. Programmet genstartes fra det punkt, det blev afbrudt i.
HÆNDELIG AFBRYDELSE
Hvis lågen åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en
strømafbrydelse, stopper programmet . Tryk på knappen START/Pause
og luk lågen indenfor 4 sekunder, for at genstarte programmet fra punkt,
det blev afbrudt i.
RÅD
Før kurvene fyldes skal alle madrester ernes fra servicet, og glassene skal
tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af.
Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med
åbningen nedad og buede/rundede ader placeret på skrå, så vandet kan
nå alle ader og yde frit.
Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene
ikke kan rotere.
Stil små genstande i bestikskuen.
Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da
servicet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat.
Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan
rotere frit.
SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES
Service og bestik af træ.
Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn.
Dekorationerne tåler ikke maskinopvask.
Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer.
Service i kobber og tin.
Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre
sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige
efter et antal vask i opvaskemaskine.
SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN
Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan
tåle opvaskemaskine.
Anvend et skånsomt opvaskemiddel til servicet for at undgå hvide
striber på glas.
Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks
når opvaskeprogrammet er slut.
TIPS OM ENERGIBESPARELSE
Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med
fabrikantens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine
sædvanligvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask
i hånden.
Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når den
er helt fyldt, for at udnytte den fulde eektivitet. Fyldning
af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet vil
medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om korrekt
isætning af service ndes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE.
Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder,
hvis
disse ndes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde
de valgte
kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller
overfyldning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen
(såsom vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere
vaske- og tørreydeevnen.
Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand
og energi og anbefales ikke.
HYGIEJNE
For at undgå generende lugte og aejringer i opvaskemaskinen bør man
køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør
en cyklus med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre
apparatet.
12
Pleje og vedligeholdelse
RENGØRING AF OPVASKEMASKINEN
Eventuelle mærker indvendigt i maskinen kan ernes
med en klud fugtet med vand og en smule eddike.
Maskinens udvendige ader og betjeningspanelet
kan rengøres med en ikke-ridsende klud fugtet med
vand. Der må ikke bruges opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler.
FOREBYGGELSE AF UBEHAGELIG LUGT
Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt
inde i maskinen.
Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene
jævnligt med en fugtig svamp. Dermed undgås det, at der sidder
madrester i tætningerne, hvilket er den væsentligste årsag til,
at der opstår ubehagelig lugt.
KONTROL AF TILLØBSSLANGEN
Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Hvis den
er beskadiget, skal den udskiftes med en ny slange, der er tilgængelig
gennem vores serviceafdeling eller specialforhandler. Afhængigt
af slangetypen:
Hvis indløbsslangen har en gennemsigtig belægning, skal du
regelmæssigt kontrollere, om farven intensiveres lokalt. Hvis ja, kan
slangen have en lækage og skal udskiftes.
For aquastopslanger: Kontrollér det lille
sikkerhedsventilinspektionsvindue (se pilen). Hvis det er rødt, blev
aquastopfunktionen udløst, og slangen skal udskiftes med en ny.
For at skrue denne slange af skal du trykke på udløserknappen, mens
du skruer slangen af.
RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid,
skal du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri
for urenheder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat
fald kan vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen.
RENGØRING AF FILTERENHEDEN
Rengør lterenheden jævnligt, så ltrene ikke stoppes til, og så vandet
ledes korrekt ud.
Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede ltre eller fremmedlegemer
i ltreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion
på enheden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug.
Filterenheden består af tre ltre, som erner madrester fra opvaskevandet
og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det bedste
resultat af hver opvask.
Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden ltre eller med ltret
siddende løst.
Kontroller lterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30
cyklusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand
med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor:
1. Drej det cylinderformede lter A mod uret, og træk det ud (Figur 1).
2. Tag lterkoppen B ud ved at trykke let på sideigene (Figur 2).
3. Træk det rustfri stållter ud C (Figur 3).
4. Hvis der ndes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn,
ben, frugtkerner etc.) skal de ernes forsigtigt.
5. Kontroller opsamleren, og ern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4).
21
43
A
C
A
B
Når iltrene er rengjort, sættes lterenheden på plads og fastgøres
i den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen
kan fungere eektivt.
RENGØRING AF SPULEARMENE
Der kan sidde madrester fast
på spulearmene, som kan blokere
de huller, vandet kommer ud af. Det
anbefales derfor jævnligt at efterse
spulearmene og rengøre dem med
en lille ikke-metalholdig børste.
Den øverste spulearm afmonteres
ved at dreje plastlåseringen
mod uret. Den øverste spulearm
monteres igen, så siden med est
huller vender opad.
Den nedre spulearm kan tages
af ved at trække den opad.
BEMÆRK: Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten ved rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af
maskinen.
13
Fejlnding
Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne ndes i garantihæftet.
Fabrikanten garanterer tilgængeligheden for reservedele i mindst 10 år efter apparatets fremstillingsdato.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER MULIGE ÅRSAGER
Kontrollampen
for salt er tændt
Salt beholderen er tom. (Kontrollampen
for salt kan blive ved med at lyse i ere
vaskecyklusser efter genopfyldning).
Fyld saltbeholderen (se side 2 for ere oplysninger).
Juster vandets hårdhedsgrad - se tabel på side 2.
Kontrollampen for
afspændingsmiddel
er tændt
Afspændingsmidlet er opbrugt. (Kontrol-
lampen for afspændingsmiddel kan blive
ved med at lyse i ere vaskecyklusser efter
genopfyldning).
Fyld rummet med afspændingsmiddel (se side 2 for ere oplysninger).
Opvaskemaski-
nen starter ikke
eller reagerer ikke
på kommandoer.
Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Sæt stikket i kontakten.
Strømafbrydelse.
Af sikkerhedsårsager vil opvaskemaskinen ikke genstarte automatisk,
når strømmen vender tilbage. Åbn opvaskemaskinens låge, tryk på knap-
pen START/Pause og luk lågen indenfor 4 sekunder.
Lågen er ikke lukket. Auto Door Opening
stiften er ikke trykket ind.
Tryk på lågen, til du hører et "klik".
Cyklussen afbrydes af en døråbning i > 4
sekunder.
Tryk på START/Pause og luk lågen inden for 4 sekunder.
Maskinen reagerer ikke på kommandoer.
På displayet vises: 9 eller 12
og lysdioden
TÆND/SLUK blinker hurtigt.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen, tænd igen efter
cirka et minut og genstart programmet. Træk apparatets stik ud og vent 1
minut, før det sættes i igen, hvis problemet varer ved.
Opvaskeren tømmes
ikke for vand.
displayet vises: 3
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Opvaskeprogrammet er ikke afsluttet. Vent, til programmet er afsluttet.
Aøbsslangen er bøjet.
Kontroller, at aøbsslangen ikke er bøjet (jfr. INSTALLATIONSANVISNINGERNE).
Vaskens aøb er tilstoppet. Rens aøbet.
Filteret er tilstoppet af madrester Rens lteret (se RENGØRING AF FILTERENHEDEN).
Opvaskemaskinen
støjer meget.
Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opva-
skemaskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Genstart programmet
ved at slukke for opvaskemaskinen, tænde den igen, vælg et nyt program,
trykke på knappen START/Pause og lukke lågen inden for 4 sekunder.
Tilsæt ikke mere opvaskemiddel.
Servicet er ikke rent.
Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Spulearmene kan ikke rotere frit, men
blokeres af servicet.
Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Vaskecyklussen er for skånsom. Vælg en egnet vaskecyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaske-
maskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL).
Dækslet på afspændingsmiddelrummet
har ikke været lukket korrekt.
Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket.
Filteret er snavset eller stoppet. Rengør lterenheden (se PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE).
Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT).
Opvaskemaskinen
tager ikke vand ind.
På displayet vises:
H, 6
og lysdioden
TÆND/SLUK blinker
hurtigt.
Der er ingen vand i vandforsyningen, eller
der er lukket for hanen.
Kontroller, at der er vand i vandforsyningen, eller at hanen er åben.
Indløbsslangen er bøjet.
Kontroller, at indløbsslangen ikke er bøjet (se INSTALLATION), vælg et nyt
program, og start maskinen igen
Sien i vandindløbsslangen er stoppet; Den
skal rengøres.
Efter kontrol og rengøring skal du slukke for maskinen og tænde den igen.
Start derefter et nyt program.
Opvaskemaskinen
afslutter program-
met for tidligt.
displayet vises: 15
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Aøbsslangen er anbragt for lavt eller ae-
des i en vandlås i hjemmets spildevand-
ssystem.
Kontrollér om aøbsslangen er anbragt i den rette højde (se INSTALLATION).
Tjek vandlåsen i hjemmets spildevandssystem og installér, om nødvendigt,
en luftventil.
Luft i vandforsyningen.
Tjek vandforsyningen for lækage eller andre problemer, som lader luft
slippe ind.
14
Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan ndes
ved at
:
Besøge vores website docs.kitchenaid.eu
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores Serviceafdeling (Telefonnummeret ndes i garantihæftet).
Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit produkts identikati-
onsskilt.
IEC 436
:
Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet. Mærkatet indeholder også modeliden-
tikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse
modeller).
Service
15
DA
Trykt i Italien
11/20
400011509129B
Bedienungsanleitung
2
3
Installation ...............................................................................................................................................................................................4
Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................ 5
Erster Gebrauch ................................................................................................................................................................................... 6
Programmtabelle ................................................................................................................................................................................ 8
Optionen und Funktionen ............................................................................................................................................................... 9
Körbe beladen ................................................................................................................................................................................... 10
Täglicher Gebrauch .......................................................................................................................................................................... 11
Hinweise und Tipps ......................................................................................................................................................................... 11
Pege und Wartung ........................................................................................................................................................................ 12
Fehlersuche ........................................................................................................................................................................................ 13
Kundendienst .................................................................................................................................................................................... 14
4
Installation
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des
Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch
eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine ge-
quetscht werden.
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn önen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie
sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der techni-
schen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler
möglicherweise nicht richtig funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUF-
SCHLAUCHS:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C)
WASSEREINLAUF 3/4”
LEISTUNG DES WASSERDRUCKS
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaueitung mit Mindest-
durchmesser von 2 cm A an.
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80
cm vom Boden oder von der Standäche der Spülmaschine benden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spül-
beckens den Plastikdeckel B abnehmen.
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszu-
schließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Ano-
malien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Si-
cherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden:
er enthält nämlich Strom führende Teile.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,neigen Sie das Gerät
zur Rückseite hin.
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall ab-
geschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestim-
mungen entspricht;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (bendlich auf der
Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt
(siehe PRODUKTBESCHREIBUNG).
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innen-
tür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST. verwenden Sie bitte
keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netz-
kabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugäng-
lich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder
seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Un-
fallrisiken vorzubeugen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften
nicht genau beachtet werden.
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden
auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen
oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben
ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität
und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche.
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten
Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit
der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand an-
lehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplat-
te eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8
mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (bendlich
unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach
rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie
herabgesetzt.
ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN:
BREITE 598mm
HÖHE 820mm
TIEFE 555mm
FASSUNGSVERMÖGEN 14 Maßgedecke
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Oberkorb
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Unterkorb
7. Dynamic Clean Halterungen
8. Unterer Sprüharm
9. Filtereinheit
10. Salzbehälter
11. Spülmittel und Klarspülerspender
12. Typenschild
13. Bedienfeld
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
6. Tab Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Multizone-Taste
10. Startvorwahl-Taste
11. Boost-Taste mit Anzeigelicht
12. Dynamic Clean-Taste mit Anzeigelicht
13. Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / Tab
Produktbeschreibung
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
GERÄT
BEDIENTAFEL
6
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
EINSTELLUNGEN WASSERENTHÄRTER
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers aus dem Netz
eingestellt werden SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN.
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss
zunächst Wasser eingefüllt werden.
Dann erst etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem
Vorgang Wasser aus dem Behälter austritt.
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne
Beladung laufen lassen.
Das “Vorwäsche”-Programm allein ist NICHT ausreichend.
Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion/
Lochfraß führen und den Edelstahlbehälter beschädigen.
Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns keine
Garantieleistung übernommen werden.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten
Kesselsteinablagerungen den Wasserenthärter und das
Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von
Geschirrspülmittel empfohlen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
SALZ UND KLARSPÜLER
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir
dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem
oder sehr hartem Wasser.
(Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung bendlichen
Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal,
dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
Erster Gebrauch
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers
verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe
PRODUKTBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die
SALZNACHFÜLLANZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein
Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt
(dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um
Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte
je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die
Salznachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTETABELLE).
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
7
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der
Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und
die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE
DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden.
Die Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die
Anweisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (3-4)
A
B
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN Handspülmittel.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am
Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für
Geschirrspüler bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder
Schäden am Gerät führen.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch
den kombinierten Einsatz von Spülmittel, üssigem Klarspüler
und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie
Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr belasten.
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet
dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad
angepasst werden.
Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35g (in Pulverform)
bzw. 35ml (üssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöel
Spülmittel direkt in den Geschirrspüler geben. Werden
Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden (Minimum 25g/ml)
z.B das Pulver/Gel nicht in das Gerät geben.
Für gute Reinigungsergebnisse auch die Anweisungen auf der
Verpackung des Spülmittels beachten.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller.
Zum Önen des Spülmittelbehäters den Önungsmechanismus
C drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung
verweisen wir auf die zuvor
erwähnte Information, in der die
richtige Menge angegeben ist. Im
Fach D sind Anzeigen die bei der
Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle
Spülmittelrückstände von den
Kanten der Kammern und schließen
Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der
Spülmittelkammer zum Schließen
nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen.
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
C
D
8
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch
ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung
der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 DYNAMIC SENSOR
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst
den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm
entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der Verschmutzung erfasst,
wird im Display eine Animation angezeigt und die Programmdauer
wird aktualisiert.
3 PROFESSIONELL
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale
Reinigungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert.
5 GLAS
Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe
Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
6 FAST 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr
ohne getrocknete Speisereste.
Hat keine Trocknungsphase.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem
antibakteriellen Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers
verwendet werden.
8 VORWÄSCHE
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Fast 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Programmtabelle
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Programm
Trockenphase
Auto Door
Opening
Verfügbare
Zusatzfunktionen
*)
Programmdauer
(Std:Min)
**)
Wasserverbrauch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professionell 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Schnelles Spülen
&Trocknen
50°
1:25 11,5 1,10
5. Glas
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Vorwäsche
- -
-
0:12 4,5 0,01
9
Optionen und Funktionen
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist (siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die
entsprechenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
STARTVORWAHL
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden
verzögert werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTVORWAHL: Das entsprechende
Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken
der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max.
12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste
START/Pause-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h»
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere
Dauer auszuwählen, die Taste STARTVORWAHL drücken.
Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das
ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht «h» aus geht.
Das Spülprogramm startet automatisch sobald die Tür
geschlossen wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel.
Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste
MULTIZONE: das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem
Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben.
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten
Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht
Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen,
und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie
das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den
Waschmittelspender.
BOOST
Die Boost-Option bringt eine Verringerung von 25% - 67%
bei der Dauer der Hauptspülprogramme, wobei ein optimaler
Spül- und Trocknungsgrad gesichert wird. Deshalb ist der
Wasser- und Energieverbrauch verglichen mit dem regulären
Programm in voller Länge höher.
Die Option kann bei folgenden Programmen gewählt werden:
Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°.
DYNAMIC CLEAN
Mit den zusätzlichen Powerdüsen bietet diese Option im dafür
vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und
stärkeren Spülvorgang. Diese Zusatzfunktion ist ideal zum
Reinigen von Töpfen und Brätern. Drücken Sie diese Taste,
um DYNAMIC CLEAN zu aktivieren (die Anzeige leuchtet auf).
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die Start/Pause-Taste 3 Sekunden lang (das
entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte
Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler,
Regeneriersalz und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
BETRIEBSANZEIGE
Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Eine der folgenden Betriebsarten
kann ausgewählt werden:
a) Deaktivierte Funktion
b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für einige
Sekunden an, bleibt während dem Programm ausgeschaltet
und blinkt zu Programmende.
c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt zu
Programmende (Standardeinstellung).
Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich das
Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt während
der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem ob b) oder
c) eingestellt wurde.
Das Licht geht aus, sobald die Tür geönet wird. Um die
bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten,
die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf
dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte
Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt
halten, um die Auswahl zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Auto Door Opening aktiv ist und die Tür önet,
blinkt die Betriebsanzeige bei Ende des Spülgangs nicht.
Auto Door Opening
Auto Door Opening ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/
nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende
Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer für Ihre
Küchenmöbel sicheren Temperatur, daher wird die Tür nicht geönet,
wenn die Option BOOST eingeschaltet ist.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe
(INSTALLATIONSANLEITUNG).
Die Auto Door Opening-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer
deaktiviert werden:
1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken und
Halten der Taste “P auf (6 Sek.).
2. Sie benden sich derzeit im Menü der Lichtsteuerung (siehe
Beschreibung BETRIEBSANZEIGE). Wenn Sie nichts ändern möchten,
drücken und halten Sie die Taste P (bis einer der beiden Buchstaben
auf dem Display erscheint).
3. Sie haben auf das Menü Auto Door Opening-Steuerung umgeschaltet.
Sie können nun durch Drücken der Taste P den Status der Auto Door
Opening-Funktion ändern:
E – aktiv d – nicht aktiv
Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drücken
und halten Sie die Taste P (3 Sek.).
10
Körbe beladen
Die dritte Schublade wurde für das
Hineinlegen von Besteck entwic-
kelt. Platzieren Sie das Besteck
wie abgebildet. Eine getrennte
Anordnung des Bestecks macht das
Sortieren nach dem Spülen einfa-
cher und verbessert die Spül- und
Trockenleistung.
BESTECKSCHUBLADE
Hier sortieren Sie empndliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen,
kleine Teller, ache Schüsseln.
Der Oberkorb verfügt über klappbare
Halterungen, die in vertikaler Stellung
für Untertassen oder Dessertteller
oder in einer tieferen Stellung für
Schüsseln und sonstige Behältnisse
verwendet werden können.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt
werden: stellen Sie ihn in die oberste Position,
wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die
klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann
stellen Sie ihn in die untere Position. Somit
vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem
Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist mit
einem Oberkorb Höhenversteller (siehe
Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken
der Hebel kann er einfach durch Heben der
Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren
Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken
Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu
regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen
können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung des
Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Ablagen
stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene
Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben
geschoben und gedreht oder aus
den Schnappern gelöst und nach unten gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach
unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern
befestigt werden.
OBERKORB
Messer und andere Küchenu-
tensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten
Schneiden einzuordnen.
Die Geometrie des Korbes macht es
möglich auch kleine Teile wie Kaf-
feetassen in den mittleren Bereich
zu stellen.
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und
Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit
dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stel-
lung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und
Salatschüsseln verwendet werden können.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
DYNAMIC CLEAN IM UNTERKORB
Bei DYNAMIC CLEAN sorgen spezielle
Wasserdüsen hinten im Gerät für eine
verstärkte Reinigung von stark verschmutztem
Geschirr. Der Unterkorb hat eine Raumzone,
eine spezielle Halterung zum Herausziehen an
der Korbhinterseite, welche benutzt werden
kann um Pfannen oder Backbleche in senkrechter Position zu halten, und so
weniger Raum zu beanspruchen. Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung DYNAMIC
CLEAN eingelegt werden, bitte DYNAMIC CLEAN auf der Bedienblende aktivieren.
Verwendung von DYNAMIC CLEAN®:
1. Passen Sie DYNAMIC CLEAN-Be-
reich G an, indem Sie die hinteren
Tellerhalterungen herunterklappen,
um Töpfe einzuladen.
2. Laden Sie Töpfe und Bräter senkrecht
im DYNAMIC CLEAN-Bereich ein. Die
Töpfe müssen mit der oenen Seite zu
den Power- Sprühdüsen geneigt sein.
UNTERKORB
11
Täglicher Gebrauch
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED
leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei Pro-
grammstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht inner-
halb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/
Pause
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür önen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren
beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromver-
brauch zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder
für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und
innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in
den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und in-
nerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch
weiter, wo es unterbrochen wurde.
VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das
Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die
Tür schließen.
Hinweise und Tipps
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hohle
oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Ober-
ächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Ge-
schirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glas-
dekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs
die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kri-
stallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Ho-
chtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel
verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
12
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuer-
mittel.
VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich
keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die
Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Ge-
ruchsbildung im Geschirrspüler.
DEN WASSERZULAUFSCHLAUCH PRÜFEN
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei Be-
schädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei unse-
rem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach Schlauchart:
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regel-
mäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der
Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden.
Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontroll-
fenster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstopp-
funktion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt
werden.
Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken
und dabei den Schlauch abschrauben.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar
und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüs-
se vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler
beschädigen.
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder
falls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen,
könnten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen,
lautem Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroen werden. Keine
brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von even-
tuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsge-
mäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speise-
reste an den Sprüharmen hängen
bleiben und die Wasserdüsen ver-
stopfen. Prüfen Sie die Sprüharme
daher regelmäßig und reinigen Sie
sie bei Bedarf mit einer Kunststo-
bürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüh-
arms drehen Sie den Kunststoring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der
obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die
die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzu-
nehmen, ihn nach oben ziehen.
21
43
A
C
A
B
Reinigung und Pege
13
Fehlersuche
STÖRUNGEN
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auf-
füllen einige Spülvorgänge dauern, bis die
Salzanzeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2.
Klarspüleranze
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem
Auüllen einige Spülvorgänge dauern, bis die
Klarspüleranzeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite
2).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungse-
ingaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet,
wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Ge-
schirrspülers, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut
innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht. Auto Door
Opening Pin ist nicht eingezogen.
Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für
> 4 Sekunden unterbrochen.
Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb
von 4Sekunden.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungse-
ingaben.
Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED
EIN/AUS
blinken rasch.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach
etwa einer Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1
Minute ab und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt:
3
und die LED
EIN/AUS
blinken
rasch.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abge-
laufen.
Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt.
Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWE-
ISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste ange-
sammelt.
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Aus-
schalten des Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein
neues Programm, drücken Sie START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist
nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt ein-
geräumt.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen,
werden durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler un-
geeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde
nicht korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirr-
spüler lädt kein
Wasser.
Das Display zeigt:
H,
6 und die LED
EIN/AUS
blinken
rasch.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedre-
hter Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION),
den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss
gereinigt werden.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und
ein neues Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt:
15 und die LED
EIN/AUS blinken
rasch.
Abussschlauch zu niedrig positioniert
oder Wasser vom Abwassersystem anges-
augt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe
positioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das
Abwassersystem angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die
einen Lufteintritt verursachen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller
stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher.
14
Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen nden
Sie wie folgt:
Besuchen Sie unsere Internetseite docs .kitchenaid. eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer
in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes
auf dem Typenschild des Produkts angeben.
IEC 436
:
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal
unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich).
Kundendienst
15
DE
Gedruckt in Italien
11/20
400011509129B
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
3
Εγκατάσταση ......................................................................................................................................... 4
Περιγραφή Προϊόντος ........................................................................................................................... 5
Πρώτη Χρήση ....................................................................................................................................... 6
Πίνακας Προγραμμάτων ....................................................................................................................... 8
Επιλογές και Λειτουργίες ......................................................................................................................9
Γέμισμα Καλαθιών .............................................................................................................................. 10
Καθημερινή Χρήση ............................................................................................................................. 11
Πληροφορίες και Συμβουλές .............................................................................................................. 11
Φροντίδα και Συντήρηση .................................................................................................................... 12
Αντιμετώπιση Προβλημάτων .............................................................................................................. 13
Εξυπηρέτηση μετά την πώληση ......................................................................................................... 14
4
Εγκατάσταση
ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ
Η προσαρμογή της παροχής νερού για εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες εισόδου και εξόδου μπορούν να τοποθετηθούν
προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά προκειμένου να επιτευχθεί η
καλύτερη δυνατή εγκατάσταση.
βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο πιάτων δεν έχει κλίση και δεν συνθλίβει
τους εύκαμπτους σωλήνες.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ
ΝΕΡΟΥ
Αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου να είναι εντελώς καθαρό.
Βιδώστε σφιχτά τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου στη θέση του και
ανοίξτε τη βάνα.
Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι αρκετά μακρύς, επικοινωνήστε
με το ειδικό κατάστημα ή έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι μέσα στις τιμές που υποδεικνύονται
στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών - διαφορετικά το πλυντήριο
πιάτων μπορεί να μη λειτουργήσει σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι λυγισμένος ή δεν
συμπιέζεται.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ:
ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ κρύο ή ζεστό (έως 60 °C)
ΕΙΣΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ 3/4”
ΙΣΧΥΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου σε αγωγό αποχέτευσης με
ελάχιστη διάμετρο 2cm A.
Η σύνδεση του σωλήνα εξόδου πρέπει να βρίσκεται σε ύψος μεταξύ
40 έως 80cm από το δάπεδο ή την επιφάνεια όπου βρίσκεται το
πλυντήριο πιάτων. Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου
νερού στην αποχέτευση, αφαιρέστε την πλαστική τάπα B.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ
Προστασία από υπερχείλιση. Για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξουν
φαινόμενα υπερχείλισης, το πλυντήριο πιάτων:
- παρέχεται με ένα ειδικό σύστημα που μπλοκάρει την παροχή νερού στην
περίπτωση προβλημάτων ή διαρροών από το εσωτερικό της συσκευής.
Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται επίσης με μια συμπληρωματική
διάταξη ασφάλειας New Aqua Stop, που εξασφαλίζει την προστασία
από υπερχείλιση ακόμη και στην περίπτωση που θα τρυπήσει ένας
εύκαμπτος σωλήνας παροχής.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού
να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν σε κάποια στιγμή πρέπει να μετακινηθεί η συσκευή,. διατηρήστε την σε όρθια θέση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο, μπορείτε
να τη γείρετε προς τα πίσω.
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος
σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
Η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τους τρέχοντες
κανονισμούς.
Η πρίζα είναι κατάλληλη για το μέγιστο φορτίο της συσκευής
όπως αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων που βρίσκεται στο
εσωτερικό της πόρτας (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ).
Η τάση του παρεχόμενου ρεύματος παρουσιάζει διακυμάνσεις
που περιλαμβάνονται στις τιμές που αναγράφονται στην πλακέτα
δεδομένων στο εσωτερικό της πόρτας.
Η πρίζα είναι συμβατή με το φις της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό
να αντικαταστήσει το φις (βλ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ).
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή πολύπριζα. Αφού γίνει
η εγκατάσταση της συσκευής, το καλώδιο παροχής ρεύματος και η
ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι λυγισμένο ή να συμπιέζεται.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ζητήστε την
αντικατάστασή του από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο
Κέντρο τεχνικής Υποστήριξης προκειμένου να αποφύγετε τους
πιθανούς κινδύνους.
Η Εταιρεία δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν ατυχήματα,
όταν δεν τηρούνται αυτοί οι κανονισμοί.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο
πάτωμα. Αν το πάτωμα δεν είναι επίπεδο, μπορείτε να ρυθμίσετε το
μπροστινό ποδαράκι της συσκευής έως ότου φτάσει σε οριζόντια
θέση. Αν η συσκευή αλφαδιαστεί σωστά, θα είναι πιο σταθερή και
υπάρχει μικρότερη δυνατότητα να μετακινηθεί ή να προκαλέσει
κραδασμούς και θόρυβο κατά τη λειτουργία της.
2. Πριν τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων στην εσοχή, κολλήστε την
αυτοκόλλητη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι ώστε να το
προστατέψετε από τυχόν συμπύκνωμα που μπορεί να σχηματιστεί.
3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων με τρόπο ώστε τα πλαϊνά ή το
πίσω καπάκι να είναι σε επαφή με τα κοντινά ντουλάπια ή τον τοίχο.
Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί και κάτω από ενιαίο πάγκο.
4. Για να ρυθμίσετε το πίσω ποδαράκι, περιστρέψτε τον κόκκινο
εξαγωνικό δακτύλιο στην κάτω κεντρική πλευρά της εμπρόσθιας
πλευρά του πλυντηρίου πιάτων, χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό
κλειδί των 8 mm. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα για να
αυξήσετε το ύψος και αριστερόστροφα για να το μειώσετε.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ:
ΠΛΑΤΟΣ 598 mm
ΥΨΟΣ 820 mm
ΒΑΘΟΣ 555 mm
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 14 τυπικά σερβίτσια
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Κουμπί On/O με ενδεικτική λυχνία
2. Κουμπί επιλογής προγραμμάτων
3. Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης αλατιού
4. Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης λαμπρυντικού
5. Αριθμός προγράμματος και ένδειξη χρόνου καθυστέρησης
6. Ενδεικτική λυχνία ταμπλέτας (Tab)
7. Οθόνη
8. Ενδεικτική λυχνία “Πολυζωνικη Λειτουργια”
9. Κουμπί “Πολυζωνικη Λειτουργια”
10. Κουμπί “Καθυστέρησης”
11. Κουμπί “Boost με ενδεικτική λυχνία
12. Κουμπί ”Dynamic Clean με ενδεικτική λυχνία
13. Κουμπί “Έναρξη/Παύση με ενδεικτική λυχνία / Ταμπλέτα (Tab)
Εγκατάσταση
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Επάνω καλάθι
2. Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα
3. Αναδιπλούμενα πτερύγια
4. Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού
5. Πάνω εκτοξευτήρας
6. Κάτω καλάθι
7. Υποστήριξη Dynamic Clean
8. Κάτω εκτοξευτήρας
9. Σύστημα φίλτρου
10. Δοχείο αλατιού
11. Δοχεία απορρυπαντικού και λαμπρυντικού
12. Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
13. Πίνακας ελέγχου
6
ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα στοπ από τα καλάθια και τα
ελαστικά στοιχεία συγκράτησης από το επάνω καλάθι.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΙΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
Πριν θέσετε σε λειτουργία το πρώτο πρόγραμμα πλύσης, ρυθμίστε το
επίπεδο σκληρότητας του νερού από το δίκτυο παροχήςΠΛΗΡΩΣΗ
ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ.
Πρώτα γεμίστε το δοχείο αποσκληρυντικού με νερό, στη συνέχεια
προσθέστε περίπου 1 kg αλάτι. Είναι απόλυτα φυσιολογικό το νερό να
χυθεί έξω.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία, θέστε σε λειτουργία το
πρόγραμμα χωρίς φορτίο.
Το πρόγραμμα “Πρόπλυση” μόνο του ΔΕΝ επαρκεί.
Τα υπολείμματα αλατούχου διαλύματος και οι κόκκοι αλατιού μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρή διάβρωση καταστρέφοντας ανεπανόρθωτα
τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο ατσάλι.
Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις συνθήκες.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια
πιάτων.
Μετά την τοποθέτηση του αλατιού στη συσκευή, η ενδεικτική λυχνία
ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΑΤΙΟΥ σβήνει.
Αν το δοχείο αλατιού δεν είναι γεμάτο, μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον αποσκληρυντή και στο στοιχείο θέρμανσης εξαιτίας των αλάτων.
Η χρήση αλατιού συνιστάται με οποιονδήποτε τύπο απορρυπαντικού
πλυντηρίου πιάτων.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
Το αποσκληρυντικό νερού μειώνει αυτόματα τη σκληρότητα του
νερού, εμποδίζοντας έτσι τη συσσώρευση αλάτων στον θερμαντήρα,
συμβάλλοντας επίσης στην καλύτερη απόδοση καθαρισμού.
Αυτό το σύστημα αναζωογονείται με αλάτι, επομένως απαιτείται
να ξαναγεμίσετε το δοχείο αλατιού όταν είναι άδειο.
Η συχνότητα αναγέννησης εξαρτάται από ρυθμισμένο επίπεδο
σκληρότητας του νερού - η αναγέννηση πραγματοποιείται μία φορά ανά
6 κύκλους Eco με το επίπεδο σκληρότητας νερού να έχει ρυθμιστεί στο 3.
Η διαδικασία αναζωογόνησης ξεκινάει στο τελικό ξέπλυμα και τελειώνει
στη φάση στέγνωσης, πριν τελειώσει ο κύκλος.
Η απλή αναζωογόνηση καταναλώνει: ~3,5 λίτρα νερό,
Διαρκεί έως και 5 επιπλέον λεπτά για τον κύκλο;
Κατανάλωση ενέργειας κάτω από 0,005 kWh.
ΕΙΔΙΚΟ ΑΛΑΤΙ ΚΑΙ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ
Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούμε να
προσθέσετε αλάτι σε κάθε περίπτωση, ειδικότερα αν το νερό
είναι σκληρό ή πολύ σκληρό (ακολουθήστε τις πληροφορίες στη
συσκευασία).
Αν δεν προσθέσετε αλάτι ή λαμπρυντικό, οι ενδεικτικές λυχνίες
ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΑΤΙΟΥ και ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
θα παραμείνουν αναμμένες.
Πρώτη χρήση
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ
Η χρήση αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό ΑΛΑΤΩΝ στα πιάτα και στα
λειτουργικά μέρη της συσκευής.
Είναι υποχρεωτικό το ΔΟΧΕΙΟ ΑΛΑΤΙΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΤΕ ΑΔΕΙΟ.
Είναι σημαντικό να ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού.
Το δοχείο αλατιού βρίσκεται στην κάτω πλευρά του πλυντηρίου πιάτων
(βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ) και πρέπει να γεμίζεται όταν ανάβει η
ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΑΛΑΤΙΟΥ στον πίνακα ελέγχου.
1. Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το
πώμα του δοχείου (αριστερόστροφα).
2. Μόνο την πρώτη φορά που το κάνετε αυτό:
γεμίστε το δοχείο αλατιού με νερό.
3. Τοποθετήστε το χωνί (βλ. εικόνα) και γεμίστε το
δοχείο αλατιού μέχρι το άνω χείλος (περίπου
1 kg). Δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο να
διαρρεύσει λίγο νερό.
4. Αφαιρέστε το χωνί και καθαρίστε τυχόν
υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα.
Βεβαιωθείτε ότι το πώμα είναι καλά βιδωμένο, ώστε να μην εισέρχεται
απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράμματος
πλύσης (αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον αποσκληρυντή και να
φτάσει έως την ανάγκη επισκευής).
Κάθε φορά που χρειάζεται να προσθέσετε αλάτι, είναι υποχρεωτικό
η διαδικασία να ολοκληρώνεται πριν από την έναρξη του κύκλου
πλύσης για να αποφευχθεί η διάβρωση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
Για να μπορέσει να λειτουργήσει τέλεια ο αποσκληρυντής νερού,
είναι σημαντικό η ρύθμιση της σκληρότητας νερού να γίνεται στην
πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας. Μπορείτε να έχετε
αυτήν την πληροφορία από τον τοπικό πάροχο νερού.
Από το εργοστάσιο ρυθμίζεται η προεπιλεγμένη τιμή για τη σκληρότητα του
νερού.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί P για 5 δευτερόλεπτα έως ότου
ακούσετε ένα μπιπ.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία
αλατιού αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
σκληρότητας (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε!
Πίνακας σκληρότητας νερού
Επίπεδο
°dH
Γερμανικούς
βαθμούς
°fH
Γαλλικούς
βαθμούς
°Clark
Αγγλικούς
βαθμούς
1 Μελάτα 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mεσαία 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Μέσος όρος 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Σφιχτά 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Πολύ σκληρό 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
ΠΛΗΡΩΣΗ ΘΗΚΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Το λαμπρυντικό διευκολύνει το ΣΤΕΓΝΩΜΑ. Η θήκη λαμπρυντικού A
πρέπει να γεμίζει όταν στον πίνακα ελέγχου ανάβει η ενδεικτική
λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ .
5. Ανοίξτε τη θήκη B πιέζοντας και τραβώντας προς τα επάνω το γλωσσίδι
στο καπάκι.
6. Εισαγάγετε προσεκτικά το λαμπρυντικό έως τη μέγιστη ενδεικτική εγκοπή
(110 ml) του χώρου πλήρωσης - αποφύγετε τη διαρροή. Αν διαρρεύσει,
καθαρίστε αμέσως το υγρό που διέρρευσε με ένα στεγνό πανί.
7. Πιέστε κάτω το καπάκι έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ
κλεισίματος.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από τα αποτελέσματα
στεγνώματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα λαμπρυντικού που
χρησιμοποιείται.
Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF.
Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF .
Πιέστε το κουμπί P τρεις φορές - θα ακούσετε ένα μπιπ.
Ενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF .
Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία
λαμπρυντικού αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επίπεδο ποσότητας
λαμπρυντικού που πρέπει να παρασχεθεί.
Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF
Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε!
Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο ΜΗΔΕΝ (ECO), δεν θα
παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό. Η ενδεικτική λυχνία ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ δεν θα ανάψει αν εξαντληθεί το λαμπρυντικό.
Μπορούν να ρυθμιστούν έως και 5 επίπεδα ανάλογα με το μοντέλο
πλυντηρίου πιάτων. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι ειδική για το μοντέλο,
ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να το ελέγξετε για τη συσκευή σας.
Αν δείτε μπλε γραμμές στα πιάτα, ρυθμίστε χαμηλότερο αριθμό (1-2).
Αν υπάρχουν σταγόνες νερού ή σημάδια αλάτων στα πιάτα, ρυθμίστε
σε μεγαλύτερο αριθμό (3-4).
A
B
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια
πιάτων.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ υγρό απορρυπαντικό.
Η χρήση υπερβολικής ποσότητας απορρυπαντικού μπορεί
προκαλέσει την παραμονή υπολειμμάτων αφρού στη συσκευή
μετά το τέλος του κύκλου.
Η χρήση απορρυπαντικού που δεν προορίζεται για πλυντήρια
πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη
συσκευή.
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα πλυσίματος και
στεγνώματος, απαιτείται συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού,
υγρού λαμπρυντικού και αλατιού.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που δεν περιέχουν
φωσφορικά άλατα ή χλώριο, καθώς αυτά τα προϊόντα είναι
βλαβερά για το περιβάλλον.
Τα καλά αποτέλεσμα πλυσίματος εξαρτώνται και από τη σωστή
ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. Η υπέρβαση
της καθορισμένης ποσότητας δεν οδηγεί σε καλύτερο πλύσιμο
και αυξάνει τη ρύπανση του περιβάλλοντος.
Η ποσότητα μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με πόσο είναι
λερωμένα τα σκεύη.
Στην περίπτωση λίγο λερωμένων σκευών, χρησιμοποιήστε
περίπου 35 g (απορρυπαντικού σε σκόνη) ή 35 ml (υγρό
απορρυπαντικό) και ένα επιπλέον κουταλάκι απορρυπαντικού
απευθείας στον κάδο. Αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες, μία ταμπλέτα
είναι αρκετή.
Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε
ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε
ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού (ελάχιστη ποσότητα 25
g/ml) π.χ. μην βάζετε σκόνη/τζελ μέσα στον κάδο.
Για καλά αποτελέσματα πλύσης ακολουθήστε τις οδηγίες στη
συσκευασία απορρυπαντικού.
Για περαιτέρω πληροφορίες ρωτήστε τους παραγωγούς
απορρυπαντικών.
Για να ανοίξετε το δοχείο απορρυπαντικού χρησιμοποιήστε τη
διάταξη ανοίγματος C. Προσθέστε το απορρυπαντικό μόνο στο
στεγνό δοχείο D . Τοποθετήστε την ποσότητα απορρυπαντικού για
πρόπλυση απευθείας μέσα στον κάδο.
1. Όταν μετράτε το απορρυπαντικό
ανατρέξτε στις προηγούμενες
πληροφορίες για να προσθέσετε
την κατάλληλη ποσότητα. μέσα
στη θήκη D υπάρχουν ενδείξεις ως
βοήθημα για τη δοσομέτρηση του
απορρυπαντικού.
2. Αφαιρέστε τα υπολείμματα
απορρυπαντικού από τις άκρες των
δοχείων πριν κλείσετε το καπάκι,
έως ότου ακουστεί το κλικ.
3. Κλείστε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού τραβώντας το επάνω
έως ότου η διάταξη κλεισίματος ασφαλίσει στη θέση της.
Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόματα ανοίγει τη σωστή στιγμή σύμφωνα
με το πρόγραμμα. Αν χρησιμοποιούνται απορρυπαντικά όλα σε ένα,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το κουμπί ΤΑΜΠΛΕΤΑ, γιατί ρυθμίζει
το πρόγραμμα με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνονται τα καλύτερα
αποτελέσματος πλυσίματος και στεγνώματος.
C
D
8
Πίνακας προγραμμάτων
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60436:2020.
Δεν απαιτείται προεπεξεργασία των σκευών για κανένα πρόγραμμα.
*) Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι επιλογές ταυτόχρονα.
**) Οι τιμές που παρέχονται για τα προγράμματα, εκτός του προγράμματος Eco, είναι ενδεικτικές. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει σε συνάρτηση
με πολλούς παράγοντες όπως η θερμοκρασία και η πίεση του εισερχόμενου νερού, η θερμοκρασία του χώρου, η ποσότητα απορρυπαντικού, η ποσότητα
και ο τύπος φορτίου, η ισορροπία του φορτίου, οι πρόσθετες επιλογές και η βαθμονόμηση του αισθητήρα. Η βαθμονόμηση του αισθητήρα μπορεί να
αυξήσει τη διάρκεια του προγράμματος έως και 20 λεπτά.
Πρόγραμμα
Φάση
στεγνώματος
Auto Door
Opening
Διαθέσιμες
επιλογές
*)
Διάρκεια
προγράμματος
πλυσίματος
(h:min)
**)
Κατανάλωση
νερού
(λίτρα/κύκλο)
Κατανάλωση
ρεύματος
(kWh/κύκλο)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Επαγγελματίας 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Ταχύ πλύσιμο και
στέγνωμα
50°
1:25 11,5 1,10
5. Ποτήρι
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic Hygiene 65° -
1:40 10,0 1,30
8. Πρόπλυση
- -
-
0:12 4,5 0,01
Οδηγίες για την επιλογή κύκλου πλυσίματος.
1 ECO
Το οικονομικό πρόγραμμα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό
κανονικά λερωμένων σκευών, το οποίο είναι για το σκοπό αυτό το πιο
αποτελεσματικό πρόγραμμα ως προς τη συνδυασμένη κατανάλωση
ενέργειας και νερού και χρησιμοποιείται για την αξιολόγηση της
συμμόρφωσης με τη νομοθεσία της ΕΕ για τον οικολογικό σχεδιασμό.
2 DYNAMIC SENSOR
Για κανονικά λερωμένα πιάτα με ξεραμένα υπολείμματα τροφών.
Ανιχνεύει πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα και ρυθμίζει το πρόγραμμα
αναλόγως. Όταν ο αισθητήρας λειτουργεί, εμφανίζεται ένα κινούμενο
γραφικό στην οθόνη και προσαρμόζεται η διάρκεια του κύκλου πλύσης.
3 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ
Συνιστώμενο πρόγραμμα για πολύ λερωμένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα
κατάλληλο για τηγάνια και κατσαρόλες (δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για ευαίσθητα σκεύη).
4 ΤΑΧΎ ΠΛΎΣΙΜΟ ΚΑΙ ΣΤΈΓΝΩΜΑ
Κανονικά λερωμένα σκεύη. Καθημερινός κύκλος που εξασφαλίζει βέλτιστη
απόδοση καθαρισμού και στέγνωσης σε μικρότερο χρονικό διάστημα.
5 ΠΟΤΗΡΙ
Πρόγραμμα για ευαίσθητα σκεύη, τα οποία είναι περισσότερο ευαίσθητα
στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως ποτήρια και φλυτζάνια.
6 FAST 30’
Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς
ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Δεν έχει φάση στέγνωσης.
7 DYNAMIC HYGIENE
Κανονικά λερωμένα οικιακά σκεύη, με συμπληρωματικό αντιβακτηριακό
καθαρισμό. Κύκλος που εκτελείται για τη συντήρηση του πλυντηρίου
πιάτων.
8 ΠΡΟΠΛΥΣΗ
Σκεύη που πρόκειται να πλυθούν αργότερα. Δεν χρησιμοποιείται
απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα.
Σημειώσεις:
Πρόγραμμα Fast 30’ που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα
χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών.
9
Επιλογές και Λειτουργίες
Οι ΕΠΙΛΟΓΕΣ μπορούν να γίνουν πιέζοντας απευθείας το αντίστοιχο κουμπί στον (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ).
Αν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, το αντίστοιχο LED αναβοσβήνει
γρήγορα 3 φορές και ακούγονται ήχοι μπιπ. Η επιλογή δεν θα ενεργοποιηθεί.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
Η έναρξη του προγράμματος μπορεί να καθυστερήσει για μια
χρονική περίοδο από 1 έως 12 ώρες.
1. Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ: στην οθόνη εμφανίζεται
το αντίστοιχο σύμβολο «h», κάθε φορά που πιέζετε το
κουμπί, η ώρα (1 ώρα, 2 ώρες, κ.τ.λ.. έως 12 ώρες) από την
έναρξη του επιλεγμένου κύκλου πλυσίματος θα αυξηθεί.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλύσης, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων: ο
χρονοδιακόπτης ξεκινάει την αντίστροφη μέτρηση.
3. Μόλις περάσει αυτό το χρονικό διάστημα, η ενδεικτική
λυχνία «h» σβήνει και ο κύκλος πλύσης ξεκινάει.
Για να ρυθμίσετε το χρόνο καθυστέρησης και να επιλέξετε μια
μικρότερη χρονική περίοδο, πιέστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ. Για
να την ακυρώσετε, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα έως ότου η
ενδεικτική λυχνία επιλεγμένης καθυστέρησης έναρξης «h» σβήσει.
Η λειτουργία ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ δεν μπορεί να ρυθμιστεί όταν
το πρόγραμμα έχει ξεκινήσει.
ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αν δεν είναι αρκετά τα πιάτα που πρέπει να πλυθούν, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το «μισό φορτίο» για να εξοικονομηθεί νερό,
ηλεκτρικό ρεύμα και απορρυπαντικό.
Επιλέξτε το πρόγραμμα και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί
«ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ»: η ένδειξη πάνω στο κουμπί ανάβει και
το σύμβολο του επιλεγμένου καλαθιού εμφανίζεται στην οθόνη. Ως
προεπιλογή, η συσκευή πλένει τα πιάτα σε όλα τα καλάθια.
Για να πλύνετε μόνο σε ένα συγκεκριμένο καλάθι, πιέστε το
κουμπί επανειλημμένα:
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το κάτω καλάθι)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το επάνω καλάθι)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το καλάθι για μαχαιροπίρουνα)
Το εμφανίζεται στην οθόνη (η επιλογή είναι OFF και το πλύσιμο
στη συσκευή θα γίνει σε όλα τα καλάθια).
Θυμηθείτε να φορτώσετε το επάνω ή το κάτω καλάθι μόνο
και να μειώσετε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού.
Αν αφαιρεθεί το επάνω καλάθι, ρίξτε απορρυπαντικό
απευθείας στον σωλήνα και όχι στη θήκη απορρυπαντικού.
ΤΑΜΠΛΕΤΑ (Tab)
Η ρύθμιση αυτή παρέχει τη δυνατότητα βελτιστοποίησης
της απόδοσης των προγραμμάτων ανάλογα με τον τύπο
απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται.
Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ για 3 δευτερόλεπτα (το
αντίστοιχο σύμβολο ανάβει) αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
συνδυασμένης δράσης σε μορφή ταμπλέτας (λαμπρυντικό,
αλάτι και απορρυπαντικό σε 1 δόση).
Αν χρησιμοποιείτε σκόνη ή υγρό απορρυπαντικό,
η επιλογή αυτή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
DYNAMIC CLEAN
Χάρη στους πρόσθετους ισχυρούς ψεκαστήρες νερού,
η επιλογή αυτή προσφέρει πιο εντατική πλύση στην ειδική
περιοχή στο κάτω καλάθι. Αυτή η επιλογή συνιστάται για
να πλύνετε σκεύη και κατσαρόλες. Πατήστε αυτό το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία «DYNAMIC CLEAN»
(η ένδειξη ανάβει).
BOOST
Η επιλογή Boost προσφέρει περικοπή 25% -67% της διάρκειας
για τους κύριους κύκλους, εξασφαλίζοντας παράλληλα το
βέλτιστο επίπεδο πλύσης και στεγνώματος. Για να γίνει αυτό,
απαιτείται περισσότερη κατανάλωση νερού και ενέργειας
σε σύγκριση με τον κανονικό κύκλο πλήρους διάρκειας. Η
επιλογή μπορεί να γίνει σε προγράμματα: Eco 50°, Dynamic
Sensor50-60°, Ποτήρι 45°.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ένα φως τύπου LED προβαλλόμενο στο δάπεδο δείχνει ότι
το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Στους ακόλουθους τρόπους
λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε:
α) Λειτουργία απενεργοποίησης.
β) Όταν ξεκινάει ο κύκλος, η λυχνία ανάβει για μερικά
δευτερόλεπτα, παραμένει σβησμένη κατά τη διάρκεια του
κύκλου και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου.
γ) Η λυχνία παραμένει αναμμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου
και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου (προεπιλογή).
Αν έχει ρυθμιστεί καθυστέρηση έναρξης, η λυχνία ανάβει
είτε για τα πρώτα δευτερόλεπτα, είτε καθ’όλη τη διάρκεια της
αντίστροφης μέτρησης, ανάλογα με το αν έχει ρυθμιστεί η
λειτουργία β) ή γ).
Η λυχνία σβήνει κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα. Για να
επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυμείτε, ενεργοποιήστε τη
συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί P έως ότου ένα από
τα τρία γράμματα εμφανιστεί στην οθόνη, πιέστε το κουμπί P
έως ότου φτάσει το επιθυμητό γράμμα (ή λειτουργία), κρατήστε
πατημένο το κουμπί P για επιβεβαίωση της επιλογής.
Σημείωση: Αν το Auto Door Opening είναι ενεργό και
ανοίγει την πόρτα, η ένδειξη λειτουργίας θα αναβοσβήνει
στο τέλος του κύκλου.
Auto Door Opening
Auto Door Opening είναι ένα σύστημα στεγνώματος με αέρα το
οποίο ανοίγει αυτόματα την πόρτα κατά τη διάρκεια/μετά τη φάση
στεγνώματος προκειμένου να διασφαλίζεται εξαιρετική απόδοση
στεγνώματος κάθε ημέρα. Η πόρτα ανοίγει σε θερμοκρασία που είναι
ασφαλής για τα έπιπλα της κουζίνας, έτσι η πόρτα δεν θα ανοίξει όταν
είναι ενεργοποιημένη η επιλογή BOOST.
Ως επιπλέον προστασία από τον ατμό, προστίθεται ένα ειδικά
σχεδιασμένο φύλλο προστασίας στο πλυντήριο πιάτων. Για την
τοποθέτηση του φύλλου προστασίας από τον ατμό, ανατρέξτε στον
(ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ).
Η λειτουργία Auto Door Opening μπορεί να απενεργοποιηθεί από τον
χρήστη ως εξής:
1. Ανοίξτε το μενού του πλυντηρίου πιάτων πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί “P” (6 δευτ.).
2. Βρίσκεστε στο Μενού ελέγχου φώτων (ανατρέξτε στην περιγραφή
ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ), αν δεν θέλετε να ανάψετε τίποτα κρατήστε
πατημένο το κουμπί “P” (μέχρι να εμφανιστεί ένα από τα δύο
γράμματα στην οθόνη).
3. Έχετε μεταβεί στο Μενού Ελέγχου Auto Door Opening, μπορείτε
να αλλάξετε την κατάσταση της λειτουργίας Auto Door Opening
πιέζοντας το κουμπί “P”:
E – ενεργοποιημένο d – απενεργοποιημένο
Για επιβεβαίωση της αλλαγής και έξοδο από το Μενού Ελέγχου κρατήστε
πατημένο το κουμπί “P” (3 δευτ.).
10
Γέμισμα Καλαθιών
Το τρίτο καλάθι σχεδιάστηκε να
τοποθετούνται εκεί τα
μαχαιροπίρουνα.
Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα
με τον τρόπο που φαίνεται στην
εικόνα.
ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΜΑΧΑΙΡΟΠΙΡΟΥΝΑ
Τοποθετήστε ευαίσθητα και
ελαφριά σκεύη: ποτήρια, φλυτζάνια,
πιατάκια, μικρά μπολ σαλάτας.
Το επάνω καλάθι διαθέτει
ανακλινόμενα ράφια που μπορούν
να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση
όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε
χαμηλότερη θέση για την τοποθέτηση
μπολ και δοχείων τροφίμων.
(παράδειγμα γεμίσματος επάνω
καλαθιού)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω
καλαθιού: επάνω θέση για την τοποθέτηση σκευών
μεγάλου όγκου στο κάτω καλάθι και χαμηλή θέση
για την πλήρη αξιοποίηση των ανακλινόμενων
ραφιών δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς
τα επάνω και αποφυγή σύγκρουσης με τα σκεύη
που έχουν τοποθετηθεί στο κάτω καλάθι.
Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα ρυθμιστή
ύψους επάνω καλαθιού (βλ. εικόνα), χωρίς να
πιέσετε τις λαβές, σηκώστε τον επάνω απλά
κρατώντας τα πλαϊνά του καλαθιού, μόλις το
καλάθι σταθεροποιηθεί στην επάνω θέση. Για να το επαναφέρετε σε κάτω
θέση, πιέστε τα λεβιεδάκια A στα πλαϊνά του καλαθιού και μετακινήστε το
καλάθι προς τα κάτω.
Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο.
ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία πλευρά.
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ
Αυτά τα πλευρικά αναδιπλούμενα
περύγια μπορούν να διπλωθούν και
να ξεδιπλωθούν προκειμένου να
βελτιώσουν την τακτοποίηση των
σκευών στο ράφι.
Ποτήρια κρασιού μπορούν να
τοποθετηθούν με ασφάλεια στα
αναδιπλούμενα πτερύγια εισάγοντας
το στέλεχος κάθε ποτηριού στις
αντίστοιχες υποδοχές.
Ανάλογα με το μοντέλο:
για να ξεδιπλώσετε τα πτερύγια
πρέπει να τα σύρετε επάνω και να
τα περιστρέψετε ή να τα ελευθερώσετε από τι κλιπ και να τραβήξετε
προς τα κάτω.
για να διπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα περιστρέψετε και να τα
σύρετε προς τα κάτω ή να τα τραβήξτε επάνω και να συνδέσετε τα
πτερύγια στα κλιπ.
ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ
Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία
κουζίνας με μυτερά άκρα
πρέπει να τοποθετούνται με την
κοφτερή πλευρά προς τα κάτω.
Η γεωμετρία του καλαθιού καθιστά
δυνατή την τοποθέτηση μικρών
αντικειμένων, όπως φλυτζανάκια
καφέ, στην περιοχή στη μέση.
Για κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα, πιατέλες σαλάτας, μαχαιροπίρουνα,
κ.τ.λ. Η ιδανική θέση για τα μεγάλα πιάτα και τα καπάκια είναι τα πλαϊνά
όπου δεν θα παρεμβάλλονται με τον εκτοξευτήρα. Το κάτω καλάθι δια-
θέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε-
τη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε οριζόντια θέση (χαμηλότερη)
για την εύκολη τοποθέτηση τηγανιών και σαλατιέρων.
(παράδειγμα γεμίσματος του κάτω καλαθιού))
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ DYNAMIC CLEAN ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ
Το πρόγραμμα „Dynamic Clean” χρησιμοποιεί
τους ειδικούς ψεκαστήρες νερού στο πίσω
μέρος του εσωτερικού της συσκευής για
εντατική πλύση των πολύ λερωμένων σκευών.
Το κάτω καλάθι διαθέτει ένα χώρο, ένα
ειδικό Συρόμενο στήριγμα στην πίσω πλευρά
του καλαθιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να στηρίξει τηγάνια
αναποδογυρισμένα, ώστε να καταλαμβάνουν μικρότερο χώρο. Τοποθετήστε
τα σκεύη/κατσαρόλες γυρισμένα προς την περιοχή Δυναμικός Καθαρισμός®
και ενεργοποιήστε το πρόγραμμα DYNAMIC CLEAN στον πίνακα.
Πώς χρησιμοποιείται το Δυναμικός Καθαρισμός®:
1. Ρυθμίστε την περιοχή „Dynamic
Clean (G) διπλώνοντας τα
πίσω στηρίγματα πιάτων για να
τοποθετήσετε κατσαρόλες.
2. Τοποθετήστε τα σκεύη και
τις κατσαρόλες σε κάθετη
θέση στην περιοχή Δυναμικός
Καθαρισμός® . Τα σκεύη πρέπει
να έχουν κλίση προς τους
ειδικούς ψεκαστήρες νερού.
ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ
11
Καθημερινή Χρήση
1. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται στο δίκτυο ύδρευσης και ότι
η βάνα παροχής νερού είναι ανοιχτή.
2. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Ανοίξτε την πόρτα και πιέστε το κουμπί ON/OFF.
3. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΑ ΚΑΛΑΘΙΑ (βλ. ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ)
4. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ
Επιλέξτε το καταλληλότερο πρόγραμμα ανάλογα με τον τύπο
οικιακών σκευών και το επίπεδο στο οποίο είναι λερωμένα
(βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ) πιέζοντας το κουμπί P.
Κάντε τις επιθυμητές επιλογές (βλ. ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ).
6. ΕΝΑΡΞΗ
ξεκινήστε τον κύκλο πλύσης πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ
(το led είναι αναμμένο) και κλείνοντας την πόρτα εντός 4 δευτ.
Όταν ξεκινήσει το πρόγραμμα θα ακούσετε έναν ήχο beep. Αν η
πόρτα δεν κλείσει εντός 4 δευτ., θα ηχήσει ο συναγερμός. Σε αυτήν
την περίπτωση, ανοίξτε την πόρτα, πατήστε το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ και κλείστε ξανά την πόρτα εντός 4 δευτ.
7. ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΗΣ
Το τέλος του κύκλου πλύσης υποδεικνύεται με χαρακτηριστικούς
ήχους μπιπ και με αναβόσβημα του αριθμού κύκλου πλύσης
στην οθόνη. Ανοίξτε την πόρτα και απενεργοποιήστε τη συσκευή
πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Περιμένετε μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα σκεύη για να
αποφύγετε εγκαύματα. Βγάλτε τα καλάθια, ξεκινώντας από το κάτω.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια περιόδων
αδράνειας, προκειμένου να μειώσει την κατανάλωση ρεύματος.
Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε
ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε
ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΕΧΟΝΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον
έχει μόλις αρχίσει: ανοίξτε την πόρτα, κρατήστε πατημένο το κουμπί
ON/OFF, η συσκευή απενεργοποιείται.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το κουμπί ON/OFF και επιλέξτε
το νέο κύκλο πλύσης και τις λειτουργίες που επιθυμείτε. ξεκινήστε τον
κύκλο πλύσης πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείνοντας
την πόρτα εντός 4 δευτ.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΚΕΥΩΝ
Χωρίς να απενεργοποιήστε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα (οι λυχνίες
ΕΝΑΡΞΗ/Παύση αρχίζουν να αναβοσβήνουν) (προσέξτε τον ΚΑΥΤΟ
ατμό!) και τοποθετήστε τα σκεύη στο πλυντήριο πιάτων. Πατήστε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτ. για να
ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ
Αν η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή εάν
παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος, ο κύκλος σταματάει. Πατήστε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτ. για να
ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Πληροφορίες και Συμβουλές
ΣΚΕΥΗ
Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από
τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. Δεν είναι απαραίτητο να τα
ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό.
Τακτοποιήστε τα σκεύη με τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη θέση
τους και δεν θα αναποδογυρίσουν, τακτοποιήστε τα δοχεία με το άνοιγμα
προς τα κάτω και τα κυρτά/κοίλα μέρη τοποθετημένα πλάγια, επιτρέποντας
έτσι στο νερό να φτάσει σε κάθε επιφάνεια και να ρέει ελεύθερα.
Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβές, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να
εμποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων.
Τοποθετήστε τα μικρά σκεύη στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα. Τα πολύ
λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι
γιατί σε αυτό το τμήμα η εκτόξευση του νερού είναι πιο δυνατή και με
μεγαλύτερη απόδοση στο πλύσιμο. μετά το γέμισμα της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΣΚΕΥΗ
Ξύλινα σκεύη και μαχαιροπίρουνα.
Ευαίσθητα ποτήρια με διακοσμητικά, χειροτεχνίες και παλιά σκεύη. Τα
διακοσμητικά στοιχεία δεν είναι ανθεκτικά.
Τα μέρη από συνθετικό υλικό που δεν αντέχουν σε υψηλές θερμοκρασίες.
Σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο.
Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, λιπαντικό γράσο ή μελάνι.
Τα χρώματα των διακοσμητικών στο γυαλί και τα τμήμα από αλουμίνιο/
ασήμι μπορεί να αλλάξουν και να ξεθωριάσουν με τη διαδικασία πλύσης.
Ορισμένοι τύποι γυαλιού (π.χ. κρυστάλλινα αντικείμενα) μπορεί να
θολώσουν μετά από μερικούς κύκλους πλύσης.
ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΓΥΑΛΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που
διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για πλύσιμο
σε πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό κατάλληλο για οικιακά σκεύη
Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείμενα και τα σκεύη από το πλυντήριο πιάτων
αμέσως μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή, η κατανάλωση ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και νερού
κατά το πλύσιμο των επιτραπέζιων σκευών σε ένα πλυντήριο
πιάτων είναι συνήθως μικρότερη από το πλύσιμο στο χέρι.
Προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η αποτελεσματικότητα του
πλυντηρίου πιάτων, συνιστάται η έναρξη του κύκλου πλύσης
όταν το πλυντήριο πιάτων είναι εντελώς γεμάτο. Η φόρτωση
του οικιακού πλυντηρίου πιάτων μέχρι την προβλεπόμενη από
τον κατασκευαστή χωρητικότητα θα συμβάλει στην εξοικονόμηση
ενέργειας και νερού. Πληροφορίες σχετικά με τη σωστή φόρτωση
των επιτραπέζιων σκευών μπορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο
ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΑΛΑΘΙΩΝ.Σε περίπτωση μερικής φόρτωσης, συνιστάται
η χρήση ειδικών επιλογών πλύσης, εφόσον υπάρχουν (Half load
/ Zone Wash / Multizone), για την πλήρωση μόνο επιλεγμένων
καλαθιών. Η λανθασμένη φόρτωση ή η υπερφόρτωση του
πλυντηρίου πιάτων μπορεί να αυξήσει τη χρήση πόρων (όπως το
νερό, την ενέργεια και το χρόνο, καθώς και να αυξήσει τον θόρυβο),
μειώνοντας την απόδοση καθαρισμού και στεγνώματος.
•Το ξέπλυμα στο χέρι των επιτραπέζιων ειδών πριν από την
τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων οδηγεί σε αυξημένη
κατανάλωση νερού και ενέργειας και δεν συνιστάται.
ΥΓΙΕΙΝΗ
Για να αποφύγετε τις οσμές και τις επικαθίσεις που μπορεί να
συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, ενεργοποιήστε ένα πρόγραμμα
υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά το μήνα.
Χρησιμοποιήστε ένα κουταλάκι απορρυπαντικού και λειτουργήστε το
χωρίς να γεμίσετε ώστε να καθαρίσει η συσκευή.
12
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ
Οποιαδήποτε σημάδια στο εσωτερικό της συσκευής
μπορούν να καθαριστούν με ένα πανί εμποτισμένο με
νερό και λίγο ξύδι.
Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής και ο πίνακας
ελέγχου μπορεί να καθαριστεί χρησιμοποιώντας
ένα μαλακό βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά ή αποξεστικά προϊόντα.
ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΥΣΑΡΕΣΤΩΝ ΟΣΜΩΝ
Διατηρείτε πάντα την πόρτα της συσκευής ελαφρώς ανοιχτή ώστε
να αποφύγετε το σχηματισμό υγρασίας και την παγίδευσή της στο
εσωτερικό της συσκευής.
Καθαρίζετε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία
απορρυπαντικού κανονικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Αυτό θα
εμποδίσει την παγίδευση τροφών στα λάστιχα, κάτι που αποτελεί τον
κύριο λόγο δημιουργίας δυσάρεστων οσμών.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ
Ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα
σημεία και ραγίσματα. Αν παρουσιάζει ζημιά, αντικαταστήστε τον με
νέο εύκαμπτο σωλήνα μέσω του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών ή
τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Ανάλογα με τον
τύπο εύκαμπτου σωλήνα:
Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου διαθέτει διαφανές περίβλημα,
ελέγχετε κατά διαστήματα αν το χρώμα γίνεται έντονο τοπικά. Αν
συμβαίνει αυτό, ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να παρουσιάσει
διαρροή και πρέπει να αντικατασταθεί.
Για διακόπτες νερού: ελέγξτε το παραθυράκι ελέγχου της
μικρής βαλβίδας ασφαλείας (βλ. το βέλος). Αν είναι κόκκινη, η
λειτουργία διακοπής νερού έχει αλλάξει και ο διακόπτης πρέπει να
αντικατασταθεί με έναν καινούργιο.
Για να ξεβιδώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης ενώ θα ξεβιδώνεται τον εύκαμπτο σωλήνα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Αν οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο διάστημα, πριν κάνετε τις απαραίτητες συνδέσεις, αφήστε το νερό
να τρέξει προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρό και χωρίς ακαθαρσίες.
Αν δεν ληφθεί αυτό το μέτρο, η παροχή νερού μπορεί να μπλοκαριστεί και να
προκληθεί ζημιά στο πλυντήριο πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα
και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων. Η χρήση πλυντηρίου
πιάτων με φραγμένα φίλτρα ή ξένα αντικείμενα μέσα στο σύστημα
φιλτραρίσματος ή στους βραχίονες ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της μονάδας που έχει ως αποτέλεσμα απώλεια
απόδοσης, λειτουργία με θόρυβο ή υψηλότερη χρήση πόρων.
Το φίλτρο αποτελείται από τρία τμήματα που αφαιρούν τα
υπολείμματα τροφών από το νερό πλύσης και στη συνέχεια θέτουν εκ
νέου σε κυκλοφορία το νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
υγρά για τον καθαρισμό της συσκευής.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα
ή με το φίλτρο χαλαρό.
Τουλάχιστον μία φορά το μήνα ή μετά από κάθε 30 κύκλους, ελέγξτε
το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με
τρεχούμενο νερό, χρησιμοποιώντας μια μη μεταλλική βούρτσα και
σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες:
1. Περιστρέψτε το κυλινδρικό φίλτρο A αριστερόστροφα και βγάλτε το (Εικ. 1).
2. Αφαιρέστε το κύπελλο φίλτρο B ασκώντας ελαφριά πίεση στα
πλαϊνά πτερύγια (Εικ. 2).
3. Σύρετε έξω την πλάκα φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα C (Εικ. 3).
4. Σε περίπτωση ξένων αντικειμένων (όπως σπασμένο γυαλί,
πορσελάνη, οστά, σπόροι καρπών κλπ.), θα πρέπει να τα
αφαιρέσετε προσεκτικά.
5. Ελέγξτε την παγίδα και αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφών.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ το προστατευτικό της αντλίας του κύκλου
πλύσης (μαύρη λεπτομέρεια) (Εικ. 4).
Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο
και στερεώστε το καλά στη θέση του. Αυτό είναι σημαντικό για να
διατηρείται η αποτελεσματική λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ
Σε ορισμένες περιπτώσεις τα
υπολείμματα τροφών μπορεί να
ξεραθούν και να σχηματίσουν
κρούστα πάνω στους εκτοξευτήρες
και να μπλοκάρουν τις οπές
ψεκασμού του νερού. Συνιστάται να
ελέγχετε τους εκτοξευτήρες κατά
διαστήματα και να τους καθαρίζετε
με μια μη μεταλλική βούρτσα.
Για να αφαιρέσετε τον επάνω
εκτοξευτήρα, περιστρέψτε τον πλαστικό
δακτύλιο ασφάλισης αριστερόστροφα.
Ο επάνω εκτοξευτήρας πρέπει να
επανατοποθετείται με τρόπο ώστε η
πλευρά με τις περισσότερες οπές να
είναι γυρισμένη προς τα επάνω.
Ο κάτω εκτοξευτήρας μπορεί να
αφαιρεθεί τραβώντας προς τα επάνω.
21
43
A
C
A
B
Φροντίδα και Συντήρηση
13
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί διαβάζοντας την παρακάτω λίστα.
Για άλλα σφάλματα ή προβλήματα, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, τα στοιχεία επικοινωνίας της
οποίας μπορείτε να τα βρείτε στο φυλλάδιο εγγύησης. Ο κατασκευαστής εξασφαλίζει τη διαθεσιμότητα ανταλλακτικών για τουλάχιστον
10 χρόνια μετά την ημερομηνία παραγωγής αυτής της συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η ένδειξη
αλατιού είναι
αναμμένη
Το δοχείο αλατιού είναι άδειο. (Μετά την επανα-
πλήρωση, ένδειξη στάθμης αλατιού ενδέχεται
να παραμείνει αναμμένη στο τέλος ορισμένων
κύκλων πλύσης).
Γεμίστε το δοχείο με αλάτι (για περισσότερες πληροφορίες δείτε σελίδα
16).
Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού, ανατρέξτε στον πίνακα στη σελίδα 16.
Η ένδειξη
λαμπρυντικού
είναι αναμμένη
Το δοχείο λαμπρυντικού είναι άδειο. (Μετά την
επαναπλήρωση, ένδειξη στάθμης λαμπρυντι-
κού ενδέχεται να παραμείνει αναμμένη στο
τέλος ορισμένων κύκλων πλύσης).
Γεμίστε το δοχείο με λαμπρυντικό (για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στη σελίδα 16).
Το πλυντήριο
πιάτων δεν
ξεκινάει ή δεν
ανταποκρίνεται
στις εντολές.
Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σωστά. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Διακοπή ρεύματος.
Γ
ια λόγους ασφαλείας, το πλυντήριο πιάτων δεν θα ξεκινήσει αυτόματα όταν
επανέλθει το ρεύμα. Ανοίξτε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων, πατήστε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων.
Η πόρτα του πλυντηρίου δεν είναι κλειστή.
Ο πείρος Auto Door Opening δεν είναι
τραβηγμένος μέσα.
Πιέστε δυνατά την πόρτα έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό “κλικ”.
Ο κύκλος διακόπηκε λόγω ανοίγματος της
πόρτας για > 4 δευτερόλεπτα.
Πατήστε ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων.
Δεν ανταποκρίνεται στις εντολές.
Στην οθόνη εμφανίζεται: 9 ή 12 και η ενδεικτική
λυχνία ON/OFF αναβοσβήνει γρήγορα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF, ενεργοποιήστε την εκ νέου
μετά από περίπου ένα λεπτό και επανεκκινήστε το πρόγραμμα. Αν το πρόβλημα παραμένει,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα για 1 λεπτό και μετά συνδέστε την ξανά.
Το πλυντήριο
πιάτων δεν απο-
στραγγίζει. Στην
οθόνη εμφανίζεται:
3 και η ενδεικτική
λυχνία ON/OFF ανα-
βοσβήνει γρήγορα
Ο κύκλος πλύσης δεν τελείωσε ακόμη. περιμένετε να τελειώσει ο κύκλος πλύσης.
Ο σωλήνας αποχέτευσης είναι τσακισμένος.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης δεν είναι λυγισμένος
(βλ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ).
Ο σωλήνας αποστράγγισης του νεροχύτη είναι
μπλοκαρισμένος.
Καθαρίστε το σωλήνα αποστράγγισης του νεροχύτη.
Το φίλτρο είναι μπουκωμένο με υπολείμματα τροφών
Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ).
Το πλυντήριο
πιάτων κάνει
υπερβολικό
θόρυβο.
Τα πιάτα χτυπάνε μεταξύ τους. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού.
Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση
σε πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ).
Επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντας το πλυντήριο πιάτων,
στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραμμα, πατήστε
ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων. Μην
συμπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό.
Τα πιάτα δεν είναι
καθαρά.
Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
οι εκτοξευτήρες δεν περιστρέφονται ελεύθερα,
εμποδίζονται από τα πιάτα.
Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ).
Ο κύκλος πλύσης είναι πολύ ήπιος. Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ).
Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού.
Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε
πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ).
Το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού δεν έχει
κλείσει καλά.
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού είναι κλεισμένο.
Το φίλτρο είναι λερωμένο ή μπουκωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Δεν υπάρχει αλάτι. Γεμίστε το δοχείο αλατιού (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ).
Το πλυντήριο δεν
φορτώνει νερό.
Στην οθόνη εμφα-
νίζεται: H, 6 και η
ενδεικτική λυχνία
ON/OFF αναβο-
σβήνει γρήγορα
Δεν υπάρχει νερό στην παροχή ή η βρύση είναι
κλειστή.
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στην παροχή ή ότι η βρύση είναι ανοιχτή.
Ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου είναι
τσακισμένος.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι τσακισμένος (βλ. ΕΓΚΑΤΑ-
ΣΤΑΣΗ) επαναπρογραμματίστε ξανά το πλυντήριο πιάτων και επανεκκινήστε το.
Το κόσκινο του σωλήνα παροχής νερού είναι
φραγμένο, πρέπει να το καθαρίσετε.
Αφού κάνετε έλεγχο και το καθαρίσετε, απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε ξανά το πλυντήριο πιάτων και ξεκινήστε ένα νέο
πρόγραμμα.
Το πλυντήριο πιά-
των ολοκληρώνει
το πλύσιμο πρό-
ωρα. Στην οθόνη
εμφανίζεται: 15 και
η ενδεικτική λυχνία
ON/OFF αναβο-
σβήνει γρήγορα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης είναι
τοποθετημένος πολύ χαμηλά ή δημιουργείται
σιφόνιο στο σύστημα αποχέτευσης.
Ελέγξτε ότι ο το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα είναι τοποθετημένο στο
σωστό ύψος (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).Ελέγξτε αν δημιουργείται σιφόνιο στο
σύστημα αποχέτευσης, εγκαταστήστε βαλβίδα εισαγωγής αέρα εάν είναι
απαραίτητο.
Αέρας στην παροχή νερού.
Ελέγξτε το σύστημα παροχής νερού για διαρροές ή άλλα πρόβλημα που
επιτρέπουν την είσοδο αέρα.
14
Μπορείτε να βρείτε την πολιτική, την τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες
προϊόντος:
Μεταβαίνοντας στην ιστοσελίδα μας docs.kitchenaid.eu
Χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR
Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ.
τηλεφωνικό αριθμό στο βιβλιαράκι εγγύησης). Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών, αναφέρατε τους κωδικούς που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος.
IEC 436
:
Οι πληροφορίες μοντέλου μπορούν να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR που αναγράφεται στην ετικέτα ενέργειας.
Η ετικέτα περιλαμβάνει επίσης το αναγνωριστικό μοντέλου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσπέλαση στην πύλη του
μητρώου στη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu (διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα)
Εξυπηρέτηση μετά την πώληση
15
EL
Τυπώθηκε στην Ιταλία
11/20
400011509129B
Käyttöohje
2
3
Asennus ....................................................................................................................................................................................................4
Tuotekuvaus ............................................................................................................................................................................................ 5
Ensimmäinen käyttökerta ..................................................................................................................................................................6
Ohjelmataulukko ...................................................................................................................................................................................8
Lisävalinnat ja toiminnot ....................................................................................................................................................................9
Korien täyttäminen ............................................................................................................................................................................ 10
Päivittäinen käyttö ............................................................................................................................................................................. 11
Neuvoja ja vihjeitä.............................................................................................................................................................................. 11
Puhdistus ja huolto ............................................................................................................................................................................ 12
Vianetsintä ............................................................................................................................................................................................ 13
Huoltopalvelu ...................................................................................................................................................................................... 14
4
Asennus
Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
VEDENOTON LIITTÄMINEN
Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa
ainoastaan pätevä putkiasentaja.
Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle
parhaan mahdollisen asennusratkaisun toteuttamiseksi.
Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle
tai puristuksiin.
VEDENOTTOLETKUN LIITTÄMINEN
Anna veden juosta kunnes se on täysin puhdasta.
Ruuvaa tuloletku tiukasti paikalleen ja avaa hana.
Jos tuloletku ei ole tarpeeksi pitkä, ota yhteyttä erikoisliikkeeseen
tai pätevään putkiasentajaan.
Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen
arvojen puitteissa - muutoin astianpesukone ei ehkä toimi oikein.
Varmista, että letku ei ole mutkalla tai puristuksissa.
VEDENOTTOLETKUN LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TIEDOT:
VEDENOTTO kylmä tai kuuma (kork. 60 °C)
VEDENOTTOKYTKENTÄ 3/4”
VEDEN PAINE
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
VEDENPOISTOLETKUN LIITTÄMINEN
Yhdistä poistoletku tyhjennyskanavaan, jonka halkaisija on vähintään
2 cm A.
Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm:in korkeudella
lattialta tai astianpesukoneen sijoituspinnalta.
Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin
on muovinen tulppa B poistettava.
VUOTOSUOJAUS
Vuotosuojaus. Jotta vuotoja ei pääse syntymään, astianpesukone:
- on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön,
jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä ja siinä on vuotoja.
Jotkin mallit on myös varustettu lisäturvalaitteella New Aqua Stop,
joka takaa vuotosuojan myös silloin, jos vedenottoletku rikkoutuu.
Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää
sähköisiä osia.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS: Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa
leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia.
Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja sovellettavien määräysten
mukainen
Pistorasia kestää laitteen aiheuttaman maksimikuormituksen
luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven mukaisesti (ks. TUOTTEEN
KUVAUS).
syöttöjännitteen arvot ovat luukun sisäpuolelle kiinnitetyn
arvokilven arvojen puitteissa
pistorasia ja laitteen pistoke sopivat yhteen.
Jos näin ei ole, pyydä ammattitaitoista asentajaa vaihtamaan pistoke
(ks. HUOLTOPALVELU). Älä käytä jatkojohtoja tai haarapistorasioita.
Kun laite on asennettu, virtajohdon ja pistorasian tulisi olla
helppopääsyisessä paikassa.
Johto ei saa olla mutkalla tai puristuksissa.
Jos sähköjohto on vioittunut, vaihdata se valmistajalla
tai valtuutetussa huoltoliikkeessä kaikkien mahdollisten
vaaratilanteiden ehkäisemiseksi.
Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos näitä
määräyksiä ei ole noudatettu.
PAIKALLEEN SIJOITTAMINEN JA TASAPAINOON
ASETTAMINEN
1. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Jos lattia
on epätasainen, laitteen etujalkoja voidaan säätää siten, että
laite tulee täysin vaakasuoraan asentoon. Jos laite on asetettu
oikein tasapainoon, se on tukevampi ja sen liikkuminen, tärisemin
tai meluisuus käytön aikana ovat paljon epätodennäköisempiä.
2. Ennen astianpesukoneen laskemista alas, kiinnitä läpinäkyvä
teippiliuska puuhyllyn alle suojaamaan sitä mahdollisesti syntyvältä
kondenssilta.
3. Aseta astianpesukone siten, että sen sivut tai takapaneeli ovat
kontaktissa viereisten huonekalujen tai seinän kanssa. Tämä laite
voidaan myös sijoittaa yksittäisen työtason alle.
4. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen
etuosassa keskellä alhaalla olevaa punaista kuusion muotoista
holkkia 8 mm:n jakoavaimella. Kierrä jakoavainta myötäpäivään,
jos haluat nostaa korkeutta ja vastapäivään, jos haluat laskea sitä.
MITAT JA SUORITUSKYKY:
LEVEYS 598 mm
KORKEUS 820 mm
SYVYYS 555 mm
KAPASITEETTI 14 hengen tavallinen astiasto
MIN 40 cm
MAX 80 cm
TÄRKEÄÄ: Jos laitetta on tarpeen siirtää milloin tahansa, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa; mikäli ehdottoman tarpeellista, voidaan se kallistaa selälleen.
5
Tuotekuvaus
LAITE
YTTÖPANEELI
1. Yläkori
2. Ruokailuvälinekori
3. Taivutettavat läpät
4. Yläkorin korkeuden säätäjä
5. Ylempi suihkuvarsi
6. Alakori
7. Dynamic Clean -tuki
8. Alempi suihkuvarsi
9. Sihtiryhmä
10. Suolasäiliö
11. Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot
12. Arvokilpi
13. Käyttöpaneeli
1. Virta/nollauspainike ja sen merkkivalo
2. Ohjelman valintapainike
3. Suolan täytön merkkivalo
4. Huuhtelukirkasteen täytön merkkivalo
5. Ohjelman numero ja viiveajan merkkivalo
6. Tabletin (Tab) merkkivalo
7. Näyttö
8. Multizone-merkkivalo
9. Multizone-painike
10. Ajastuspainike
11. Boost-painike ja sen merkkivalo
12. Dynamic Clean-painike ja sen merkkivalo
13. Käynnistys-/Taukopainike ja sen merkkivalo/ Tabletti (Tab)
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
6
Ensimmäinen käyttökerta
ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA KOSKEVIANEUVOJA
Poista asennuksen jälkeen korien pysäyttimet sekä yläkoria pidättelevät
joustavat kappaleet.
VEDENPEHMENNYSAINEEN ASETUKSET
Ennen ensimmäisen pesuohjelman käynnistämistä on suoritettava
vesijohtoveden kovuuden asetukset SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN.
Täytä ensin pehmennysaineen säiliö vedellä ja laita sitten sisään noin 1
kg suolaa. On täysin normaalia, että vettä valuu ulos.
Käynnistä tämän prosessin loputtua ohjelma konetta täyttämättä.
Esipesuohjelma yksistään EI OLE riittävä.
Säiliöstä valuva suolaliuos tai suolarakeet voivat aiheuttaa syöpymistä,
mikä voi vaurioittaa teräsosia pysyvästi.
Takuu ei kata tästä aiheutuneita vahinkoja.
Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa.
Kun suola on kaadettu koneeseen, SUOLAN TÄYTÖN merkkivalo
sammuu.
Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla
vedenpehmentimen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen
kalkkikeräytymien vuoksi.
Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten astianpesukoneille
tarkoitettujen pesuaineiden kanssa.
VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ
Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä
puolestaan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen;
tämä helpottaa myös puhdistamista.
Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi
suolasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä.
Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista - regenerointi
tapahtuu kerran 6 Säästö-jaksoa kohden, kun veden kovuustasoksi on
asetettu 3.
Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy
kuivausvaiheessa, ennen jakson loppumista.
Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä
Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa;
Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh.
ERIKOISSUOLA JA HUUHTELUKIRKASTE
Jos käytät monitoimituotetta, on suolan lisääminen suositeltavaa
joka tapauksessa, etenkin jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa
(seuraa pakkauksessa annettuja ohjeita).
Jos et lisää suolaa tai huuhtelukirkastetta, SUOLAN TÄYTÖN ja
HUUHTELUKIRKASTEEN TÄYTÖN merkkivalot pysyvät syttyneinä.
SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Suolan käyttäminen estää KALKKEUTUMIEN syntymistä astioihin ja
koneen toiminnan kannalta oleellisiin osiin.
SUOLASÄILIÖ ei saa KOSKAAN OLLA TYHJÄ.
Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka.
Suolasäiliö sijaitsee astianpesukoneen alaosassa (ks. TUOTTEEN KUVAUS)
ja se on täytettävä kun SUOLASÄILIÖN TÄYTÖN merkkivalo
käyttöpaneelissa palaa.
1. Poista alakori ja kierrä auki säiliön korkki
(vastapäivään).
2. Tee näin vain ensimmäisellä kerralla: täytä
suolasäiliö vedellä.
3. Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä
suolasäiliö reunaan asti (noin 1 kg); vähäisen
vesimäärän valuminen ulos ei ole epätavallista.
4. Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki
suolajäänteet.
Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse
pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa
vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla).
Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietävä loppuun
ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi.
VEDEN KOVUUDEN ASETTAMINEN
Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asetetun
veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta. Tämä
asia selviää paikalliselta vesilaitokselta.
Tehdas asettaa oletusarvon veden kovuudelle.
Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta.
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta.
Pidä P -painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes kuuluu
äänimerkki.
Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta.
Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja suolan merkkivalo
vilkkuvat
.
Valitse haluttu kovuustaso painamalla painiketta P (ks. VEDEN
KOVUUSTAULUKKO).
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta.
Asetus on suoritettu!
Veden kovuustaulukko
Taso
°dH Saksala-
iset asteet
°fH Ranskala-
iset asteet
°Clark Englanti-
lainen asteikko
1 Pehmeä 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
HUUHTELUKIRKASTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden KUIVAAMISTA.
Huuhtelukirkastesäiliö A on täytettävä kun HUUHTELUKIRKASTEEN
TÄYTÖN merkkivalo käyttöpaneelissa palaa.
5. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista.
6. Lisää huuhtelukirkastetta varovaisesti täyttötilan maksimimerkkiin
(110 ml) asti – älä läikytä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine
välittömästi pois kuivalla liinalla.
7. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan
napsahduksen.
ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan.
HUUHTELUKIRKASTEEN ANNOSTELUN SÄÄTÄMINEN
Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn
huuhtelukirkasteen määrää.
Laita astianpesukone päälle VIRTA-painikkeesta.
Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta.
Paina P -painiketta kolme kertaa – kuuluu äänimerkki.
Laita se päälle VIRTA-painikkeesta.
Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja huuhtelukirkasteen
merkkivalo vilkkuvat.
Valitse täytettävän huuhtelukirkastemäärän määrän taso painamalla
P-painiketta.
Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta
Asetus on suoritettu!
Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu NOLLA (SÄÄSTÖ),
huuhtelukirkastetta ei annostella. ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ
ilmoittava merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu.
Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan 5 eritasoa.
Tehdasasetus koskee erityisesti tätä mallia; noudata yllä annettuja ohjeita
tarkastaessasi tämän koneestasi.
Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi matala numero (1-2).
Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi korkea
numero (3-4).
A
B
PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN
Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua
pesuainetta.
ÄLÄ KÄYTÄ käsitiskiainetta.
Liiallinen pesuaineen käyttö saattaa jättää koneeseen vaahtojäämiä
pesujakson loppumisen jälkeen.
Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai
vahingoittaa sitä.
Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan
pesuaineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan
yhteisvaikutusta.
Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien
pesuaineiden käyttämistä, sillä nämä tuotteet ovat ympäristölle
haitallisia.
Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen
oikeasta annostelusta. Ilmoitetun määrän ylittäminen ei paranna
pesutulosta, mutta lisää ympäristön saastumista.
Määrää voidaan säätää likaisuusasteen mukaisesti.
Jos astiat ovat tavallisen likaisia, käytä pesuainetta noin 35
g (jauhemaine pesuaine) tai 35ml (nestemäinen pesuaine) ja
lisäksi teelusikallinen pesuainetta suoraan pesutilaan. Jos käytät
tabletteja, yksi tabletti riittää.
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä
ennen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen
määrää vastaavalla tavalla (vähintään 25 g/ml), esim. älä laita
jauhetta/geeliä pesutilaan.
Noudata myös pesuainepakkauksen ohjeita hyvin pesutulosten
saamiseksi.
Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä pesuaineen valmistajaan.
Pesuainesäiliö avataan avauslaitteesta C. Laita pesuainetta
ainoastaan kuivaan säiliöön D. Laita esipesuun tarkoitettu
pesuainemäärä suoraan pesutilan sisään.
1. Kun mittaat pesuainetta, katso sen
oikea määrä aiemmin ilmoitetusta
kohdasta. Lokeron D sisällä on
pesuaineen annostelua helpottavat
merkinnät.
2. Poista pesuainejäämät säiliön
reunasta ennen kannen sulkemista ja
sulje kansi; se napsahtaa kiinni.
3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä
sitä ylöspäin, kunnes sulkulaite
asettuu paikalleen.
Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mukaisesti.
Jos käytetään all-in-one-pesuainetta, on suositeltavaa käyttää
TABLETTI-painiketta, sillä se säätää ohjelman siten, että saadaan aina
parhaat pesu- ja kuivaustulokset.
C
D
8
Ohjelmataulukko
SÄÄSTÖ-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa.
Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista.
*) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti.
**) Muille kuin Säästö-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat
muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut
lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia.
Ohjelman valintaa koskevat ohjeet.
1 SÄÄSTÖ
Säästö-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille
astioille. Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain ohjelma.
Tätä ohjelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisuuden
arviointiin.
2 DYNAMIC SENSOR
Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja. Tunnistaa
astioiden likaisuuden automaattisesti ja säätää ohjelmaa sen
mukaisesti. Kun anturi tunnistaa astioiden likaisuutta, näytössä näkyy
liikkuva kuva ja kone päivittää ohjelman keston.
3 AMMATTILAIS TYYPPINEN
Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja
kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille).
4 PIKAPESU & KUIVAUS
Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat
mahdolliset tulokset lyhyemmässä ajassa.
5 LASI
Ohjelma on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille
lämpötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit.
6 PIKA 30’
Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita,
joissa ei ole kuivaneita ruoanjäämiä. Kuivausvaihetta ei ole.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toiminto.
Voidaan käyttää astianpesukoneen kunnossapidon suorittamiseen.
8 ESIPESU
Myöhemmin pestävät astiat. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä
pesuainetta.
Huomio:
Huomaa, että Pika
30’
-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille.
Ohjelma
Kuivausva-
ihe
Auto Door
Opening
Mahdolliset
lisävalinnat
*)
Pesujakson
kesto
(h:min)
**)
Veden
kulutus
(l/jakso)
Energianku-
lutus
(kWh/jakso)
1. Säästö 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Ammattilais
tyyppinen
65° -
2:27 16,5 1,70
4. Pikapesu &
kuivaus
50°
1:25 11,5 1,10
5. Lasi
45°
2:05 11,5 1,20
6. Pika 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic
Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Esipesu
- -
-
0:12 4,5 0,01
OHJELMIEN KUVAUS
9
Lisävalinnat ja toiminnot
LISÄVALINNAT voidaan valita suoraan painamallavastaavaapainiketta (ks. Käyttöpaneeli).
Jos jokin lisävalinta ei sovi yhteen valitun ohjelman kanssa (ks. Ohjelmataulukko), vastaava LED vilkkuu nopeasti 3
kertaa ja kuuluu äänimerkki. Lisävalintaa ei voida käyttää.
Auto Door Opening
Auto Door Opening on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka
avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälkeen; tämän
tarkoituksena on varmistaa erinomaiset kuivaustulokset päivästä
päivään. Luukku avautuu keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa.
Luukku ei siis avaudu silloin kun BOOST on käynnissä.
Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän
suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa
(ASENNUSOPAS).
Käyttäjä voi deaktivoida Auto Door Opening-toiminnon seuraavalla
tavalla:
1. Avaa astianpesukoneen ohjelmiston valikko painamalla P-paini-
ketta ja pitämällä sitä painettuna (kunnes jompikumpi kirjaimista
syttyy näytölle).
2. Olet nyt valon ohjausvalikossa (katso kuvaus TOIMINNAN ILMA-
ISIN); jos et halua muuttaa mitään, paina P-painiketta ja pidä sitä
painettuna (3 sekuntia)
3. Olet siirtynyt Auto Door Opening-ohjausvalikkoon; voit muuttaa
Auto Door Opening-toiminnon tilaa painamalla P-painiketta:
E – käytössä d – ei käytössä
Muutos vahvistetaan ja ohjausvalikosta poistutaan painamalla
P-painiketta ja pitämällä sitä painettuna (3 sekuntia).
TOIMINNAN ILMAISIN
Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone
on käynnissä. Tältä osin voidaan valita jokin seuraavista
toimintatavoista:
a) Toiminto poissa käytöstä.
b) Kun jakso käynnistyy, valo syttyy muutaman sekunnin
ajaksi, pysyy sammuneena jakson ajan ja vilkkuu sen
lopussa.
c) Valo palaa jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa (oletustoimintatapa).
Jos asetettuna oli ajastus, valo syttyy joko ensimmäisten muutaman
sekunnin ajaksi tai koko lähtölaskennan ajaksi riippuen siitä onko
valittu toimintatapa b) ja c).
Valo sammuu aina kun luukku avataan. Haluttu toimintatapa
valitaan käynnistämällä kone, pitämällä painettuna painiketta P
kunnes yksi kolmesta kirjaimesta tulee näkyviin näytölle, painamalla
painiketta P kunnes saavutetaan haluttu kirjain (tai toimintatapa),
pitämällä painettuna painiketta P valinnan vahvistamiseksi.
Huomaa: Jos Auto Door Opening on aktiivisena ja se avaa
luukun, toiminnan ilmaisin ei vilku jakson lopussa.
MULTIZONE
Jos pestävinä ei ole paljon astioita, voidaan käyttää puolitäyttöä,
joka säästää vettä, sähköä ja pesuainetta. Valitse ohjelma ja
paina sitten MULTIZONE-painiketta: valitun korin symboli
tulee näkyviin näytölle. Oletusasetuksen mukaan laite pesee
kaikissa koreissa olevat astiat.
Jos haluat pestä vain tietyn korillisen, paina tätä painiketta
toistuvasti:
näkyy näytöllä (vain alakori)
näkyy näytöllä (vain yläkori)
näkyy näytöllä (vain ruokailuvälinekori)
näkyy näytöllä (valinta ei ole käytössä ja laite pesee kaikissa
koreissa olevat astiat).
Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää
pesuaineen määrää vastaavasti.
Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine suoraan koneen
sisälle, ei pesuainelokerikkoon.
TABLETTI
Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn
pesuainetyypin mukaisesti.
Paina KÄYNNISTYS-/Tauko-painiketta 3 sekunnin ajan
(vastaava merkkivalo syttyy), jos käytät tablettimuotoisia
yhdistelmäpesuaineita (huuhtelukirkaste, suola ja pesuaine
yhdessä annoksessa).
Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta,
kyseisen valinnan tulisi olla sammuneena.
DYNAMIC CLEAN
Tämän toiminnon lisävesisuihkut parantavat pesutehoa
alakorin määrätyllä alueella. Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pannujen ja kattiloiden pesuun.
Aktivoi DYNAMIC CLEAN -tehopesutoiminto painamalla tätä
painiketta (merkkivalo syttyy).
BOOST
Boost-lisävalinta laskee keskeisten ohjelmien kestoa 25–67
% pesun ja kuivauksen laadun pysyessä optimaalisina. Tätä
varten se kuluttaa enemmän vettä ja energiaa verrattuna
tavalliseen täyspitkään ohjelmaan. Tämä lisävalinta voidaan
valita seuraavien ohjelmien kanssa: Säästö 50°, Dynamic
Sensor 50-60°, Lasi 45°.
AJASTUS
Ohjelman käynnistymisaika voidaan ajastaa alkamaan
myöhempänä ajankohtana, 112 tuntia myöhemmäksi.
1. Paina AJASTUS-painiketta: näyttöön ilmestyy vastaava
h”-symboli; painikkeen jokaisella painalluksella valitun
pesujakson käynnistyshetki (1h, 2h, jne., kork. 12 h) siirtyy
myöhemmäksi.
2. Valitse pesuohjelma, paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-
painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa: ajastin alkaa
lähtölaskennan.
3. Kun tämä aika on kulunut loppuun, merkkivalo h sammuu
ja pesujakso alkaa.
Ajastettua aikaa voidaan säätää ja lyhentää painamalla
AJASTUS-painiketta. Se peruutetaan painamalla painiketta
toistamiseen kunnes ajastetun käynnistyksen valintaa
tarkoittava merkkivalo „h sammuu.
AJASTUS-toimintoa ei voida asettaa sen jälkeen kun
ohjelma on alkanut.
10
Korien täyttäminen
YLÄKORI
Aseta koriin arat ja kevyet astiat:
lasit, kupit, teevadit, matalat
salaattikulhot.
Yläkorissa on pystyyn nostettavia
tukia, joita voidaan pystyasennossa
käyttää tee-/jälkiruokalautasten
järjestelyyn tai ala-asennossa kulhojen
ja säilytysastioiden sijoitteluun.
(yläkorin täyttöesimerkki)
TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT
Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni tai
auki siten, että astiat voidaan asettaa
koriin paremmin. Viinilasit voidaan
sijoittaa turvallisesti taivutettaviin
läppiin asettamalla kunkin lasin varren
niille tarkoitettuihin aukkoihin.
Mallista riippuen:
läpät taivutetaan auki liu’uttamalla
sitä ylöspäin ja kiertämällä tai
vapauttamalla sen kiinnikkeistä ja
vetämällä alaspäin.
läpät taivutetaan kiinni kiertämällä sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai
vetämällä se ylöpäin ja kiinnittämällä läpät kiinnikkeisiin.
YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea
asento on tarpeen silloin, kun alakoriin
laitetaan kookkaita astioita, ja matala
asento silloin, kun halutaan lisätilaa ylös
hyödyntämällä pystyyn nostettavia tukia,
samalla estäen törmäyksiä alakorissa olevien
astioiden kanssa.
Yläkori on varustettu yläkorin
korkeussäätimellä (ks. kuva), nosta sitä
yksinkertaisesti ylöspäin korin sivuista pitäen
ja vipuja painamatta heti kun kori on tukevasti
yläasennossaan.
Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuissa olevia vipuja A ja
siirtämällä sitten itse koria alaspäin.
Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa täytettynä.
Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain toiselta sivulta.
ALAKORI
Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja
vastaaville. Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne
eivät häiritse suihkuvarren toimintaa. Alakorissa on pystyyn nostettavia
tukia, joita voidaan pystyasennossa käyttää lautasten järjestelyyn tai
vaaka-asennossa (ala-asento) pannujen ja salaattikulhojen sijoittelun
helpottamiseen.
(alakorin täyttöesimerkki)
DYNAMIC CLEAN ALAKORISSA
Dynamic Clean -toiminnossa erityiset
vesisuihkut takaosassa pesevät
tehokkaammin erittäin likaisia astioita.
Alakorissa on Dynamic Clean,
erityinen esiinvedettävä kannatin
korin takaosassa, jota voidaan käyttää
paistinpannujen tai leivinpeltien tukemiseen pystyasennossa, jolloin
ne tarvitsevat vähemmän tilaa.
Aseta pannut/kattilat kohden Dynamic Clean® -komponenttia ja
käynnistä DYNAMIC CLEAN paneelista.
Dynamic Clean -toiminnon käyttö:
1. Valmistele Dynamic Clean -alue
(G) taittamalla takana olevat
lautastelineet alas kattiloiden
sijoittamista varten.
2. Sijoita pannut ja kattilat Dynamic
Clean -alueelle pystyyn hieman
kallelleen. Pannujen täytyy olla
kallellaan vesisuihkuihin päin.
Kolmas kori on suunniteltu
ruokailuvälineille.
Aseta ruokailuvälineet kuvassa
näytetyllä tavalla.
Jos ruokailuvälineet sijoitetaan
erilleen, on niiden kerääminen
pesun jälkeen helpompaa; myös
pesu- ja kuivaustulokset ovat
paremmat.
KOLMAS KORI
Veitset ja muut teräväreunaiset
keittiövälineet on sijoitettava
siten, että terät osoittavat
alaspäin.
Korin muotoilun ansiosta pienet
esineet, kuten esimerkiksi
kahvikupit, voidaan sijoittaa
keskialueelle.
11
Päivittäinen käyttö
Neuvoja ja vihjeitä
1. TARKASTA VESILIITÄNTÄ
Tarkasta, että astianpesukone on kytketty vesijohtoverkkoon ja
että hana on auki.
2. KYTKE ASTIANPESUKONE PÄÄLLE
Avaa luukku ja paina VIRTA-painiketta.
3. TÄYTÄ TELINEET (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN)
4. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN
5. VALITSE OHJELMA JA TEE JAKSON LISÄVALINNAT
Valitse sopivin ohjelma astiatyypin ja sen likaisuusasteen mukaan
(ks. OHJELMIEN KUVAUS) painamalla painiketta P.
Tee halutut lisävalinnat (ks. LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT).
6. YNNISTÄ
Käynnistä pesujakso painamalla YNNISTYS-/TAUKO-painiketta
(ledissä on valo) ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. Kun
ohjelma käynnistyy, kuulet yksittäisen äänimerkin. Jos luukkua
ei suljettu 4 sekunnin sisällä, kuuluu hälytysääni. Avaa tässä
tapauksessa luukku, paina YNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja
sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä.
7. PESUJAKSON PÄÄTTYMINEN
Pesujakson päättymisestä ilmoittavat äänimerkit sekä pesujakson
numeron vilkkuminen näytössä. Avaa luukku ja sammuta laite
painamalla VIRTA-painiketta.
Odota muutama minuutti ennen kuin otat astiat pois; näin vältyt
palovammoilta. Tyhjennä korit; aloita alakorista.
Kone sammuu automaattisesti, jos mikään toiminto ei ole aktiivisena
pitempään aikaan; tarkoituksena on säästää sähkön kulutusta. Jos
astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen
astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää
sopivassa suhteessa.
YNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUOKKAAMINEN
Jos on valittu väärä ohjelma, sen voi vaihtaa, jos se on vielä alussa: avaa
luukku, paina VIRTA-painiketta ja pidä sitä painettuna niin pitkään,
että kone sammuu.
Laita kone uudelleen päälle VIRTA -painikkeesta ja valitse uusi pesujakso
sekä mahdollisesti halutut lisätoiminnot; käynnistä jakso painamalla
YNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä.
ASTIOIDEN LISÄÄMINEN
Älä sammuta konetta, avaa luukku (YNNISTYS-/TAUKO-led alkaa
vilkkua) (varo KUUMAA höyryä!) ja laita astiat astianpesukoneeseen.
Paina YNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin
sisällä; jakso jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin.
VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET
Jos luukku avataan pesujakson aikana, tai sähkö katkeaa, jakso
pysähtyy. Jakso laitetaan uudelleen käyntiin kohdasta, mihin se
pysähtyi, painamalla YNNISTYS/TAUKO-painiketta ja sulkemalla
luukku 4 sekunnin sisällä.
NEUVOJA
Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä
lasit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen.
Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse
kaatumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alaspäin, ja
koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille pinnoille sekä
virtaamaan vapaasti.
Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihkuvarsia
pyörimästä.
Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin.
Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla
vesisuihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta.
Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät pyörimään
vapaasti.
SOPIMATTOMAT ASTIAT
Puiset astiat ja ruokailuvälineet.
Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut
eivät kestä konepesua.
Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä
korkeita lämpötiloja.
Kupari- ja tina-astiat.
Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat.
Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet
saattavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät
lasityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi
useiden pesujaksojen pesujaksojen seurauksena.
LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN
Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja
takaa kestävän konepesua.
Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta, jotta laseihin ei
tule valkoisia raitoja.
Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun
pesujakso on loppunut.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden
mukaisesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu
yleensä VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden
pesemiseen käsin.
Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on
suositeltavaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone
on saatu täyteen. Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan
ilmoittamaan täyttömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä.
Tietoja astianpesukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on
annettu TELINEIDEN TÄYTTÄMINEN -luvussa.
Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää koneessa
mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia,
(puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut
telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen,
seurauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden,
energian ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja
kuivaustulosten heikkeneminen.
Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä
ole suositeltavaa.
DESINFIOINTI
Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien
estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpötilan
ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä teelusikallinen
pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä.
12
Puhdistus ja huolto
ASTIANPESUKONEEN PUHDISTAMINEN
Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja
pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla.
Koneen ulkopinnat ja käyttöpaneeli voidaan
puhdistaa hankaamattomalla kankaalla, joka on
kostutettu vedellä. Älä käytä liuotteita tai hankaavia
tuotteita.
HAJUJEN SYNTYMISEN EHKÄISEMINEN
Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää
kosteutta.
Puhdista luukun ja pesuainelokerikkojen ympärillä olevat tiivisteet
säännöllisesti kosteaa sientä käyttäen. Näin estetään ruoan jääminen
tiivisteihin; tämä on nimittäin tärkein syy hajujen syntymiseen.
VEDENOTTOLETKUN TARKISTAMINEN
Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita
vaurioita. Jos havaitaan vaurioita, vaihda se uuteen letkuun, joka on
saatavilla myynnin jälkeisestä palvelustamme tai paikallisesta
erikoisliikkeestä. Letkun tyypistä riippuen:
Jos vedenottoletkussa on läpinäkyvä pinnoite, tarkista säännöllisesti,
onko havaittavissa paikallisia värimuutoksia. Mikäli on näin, letkussa
saattaa olla vuoto ja se on vaihdettava.
Veden pysäytystoiminnolla varustetut letkut: tarkista pieni
turvaventtiilin tarkistusikkuna (katso nuolta). Jos se on punainen,
veden pysäytystoiminto on lauennut ja letku on vaihdettava uuteen.
Tämän letkun irrottamiseksi paina vapautuspainiketta samalla, kun
letkua kierretään auki.
VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN
Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan,
varmista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen
kytkentöjen suorittamista. Jos tätä varotointa ei suoriteta, vedenotto
saattaa estyä, mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta.
SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN
Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta
jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla.
Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos
suodatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta
saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta
tai resurssien kulutuksen nousua.
Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan
jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos
jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset.
Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä.
Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastettava
sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla
vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos
(Kuvio 1).
2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2).
3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos.
(Kuvio 3).
4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta
lasia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti.
5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN
POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4).
Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen
ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen
toimintatehon säilyttämiseksi.
SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN
Toisinaan ruokajätteitä saattaa
tarttua suihkuvarsiin tukkien reiät,
joista vettä suihkuaa. Tämän vuoksi
on suositeltavaa tarkastaa varret
ajoittain ja puhdistaa ne pienellä
ei-metallisella harjalla.
Ylempi suihkuvarsi poistetaan
kiertämällä muovista
lukitusrengasta vastapäivään.
Ylempi suihkuvarsi tulisi vaihtaa
niin, että yläpuolelle tulee se puoli,
jossa on enemmän reikiä.
Alempi suihkuvarsi voidaan
poistaa vetämällä sitä ylöspäin.
21
43
A
C
A
B
TÄRKEÄÄ: Katkaise aina laitteesta virta ennen puhdistusta ja huoltotoimia. Älä puhdista konetta helposti syttyvillä aineilla.
13
Vianetsintä
Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyse-
essä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Valmistaja
takaa varaosien saatavuuden vähintään 10 vuoden ajan tämän laitteen valmistuspäivämäärästä.
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Suolan merkkivalo
palaa
Suolasäiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen su-
olamäärän merkkivalo voi palaa usean pesuoh-
jelman ajan).
Lisää säiliöön suolaa (lisätietoja – katso sivu 2).
Säädä veden kovuutta – katso taulukko, sivu 2.
Huuhtelukirkasteen
merkkivalo palaa
Huuhtelukirkasteen säiliö on tyhjä. (Täytön
jälkeen huuhtelukirkasteen merkkivalo voi palaa
usean pesuohjelman ajan).
Lisää säiliöön huuhtelukirkastetta (lisätietoja – katso sivu 2).
Astianpesukone ei
käynnisty tai ei vastaa
ohjaustoimiin.
Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Laita pistoke pistorasiaan.
Sähkökatko.
Turvallisuussyistä astianpesukone ei käynnisty automaattisesti uudelleen
sähkön palatessa. Avaa astianpesukoneen luukku, paina KÄYNNISTYS-/
TAUKO-painiketta ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä.
Astianpesukoneen luukku ei ole kiinni.
Auto Door Opening-tappia ei ole vedetty
sisään.
Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen napsahtavan.
Jakso keskeytyy kun luukun avauksen kesto
on > 4 sekuntia.
Paina KÄYNNISTÄ/Tauko ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa.
Se ei vastaa ohjaustoimiin. Näytössä näkyy:
9 tai 12 ja VIRRAN-ledvalo vilkkuvat nopeasti.
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta, laita se uudelleen päälle noin
minuutin kuluttua ja käynnistä ohjelma uudelleen. Jos ongelma ei ratkea, irrota
laitteen kytkentä 1 minuutin ajaksi ja kytke se sitten uudelleen.
Astianpesukone
ei tyhjennä vettä.
Näytössä näkyy: 3
ja VIRRAN -ledvalo
vilkkuvat nopeasti.
Pesujakso ei ole vielä päättynyt. Odota kunnes pesujakso päättyy.
Tyhjennysletku on mutkalla. Varmista, että tyhjennysletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUSOHJEET).
Tyhjennysputki viemäriin on tukossa. Puhdista viemäriin johtava tyhjennysputki.
Sihti on tukossa ruoan jätteistä Puhdista sihti (ks. SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN).
Astianpesukoneesta
tulee liikaa ääntä.
Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
On syntynyt liikaa vaahtoa.
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpe-
sukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN). Käynnistä nykyinen jakso
uudelleen sammuttamalla astianpesukone ja käynnistämällä se sitten uudel-
leen; valitse sitten uusi ohjelma, paina KÄYNNISTYS/Tauko ja sulje luukku
4 sekunnin sisällä. Älä lisää pesuainetta.
Astiat eivät ole puh-
taita.
Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Suihkuvarret eivät pääse pyörimään vapaasti,
sillä astiat estävät liikettä.
Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Pesujakso on liian hellävarainen. Valitse sopiva pesujakso (ks. OHJELMATAULUKKO).
On syntynyt liikaa vaahtoa.
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpe-
sukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN).
Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljet-
tu kunnolla.
Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu.
Sihti on likainen tai tukossa. Puhdista sihtiryhmä (ks. PUHDISTUS JA HUOLTO).
Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN).
Astianpesukone ei ota
vettä. Näytössä näkyy:
H, 6 ja VIRRAN-ledvalo
vilkkuvat nopeasti.
Vesijohdossa ei ole vettä tai hana on suljettu. Varmista, että vesijohdossa on vettä ja että hana on auki.
Vedenottoletku on mutkalla
Varmista, että vedenottoletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUS), ohjelmoi
astianpesukone ja käynnistä se uudelleen.
Vedenottoletkun siivilä on tukossa; se on
puhdistettava.
Tarkastuksen ja puhdistamisen jälkeen sammuta astianpesukone ja laita se
päälle; käynnistä sitten uusi ohjelma..
Astianpesukone lopet-
taa jakson liian varhain.
Näytössä näkyy: 15 ja
VIRRAN-ledvalo vilkku-
vat nopeasti.
Tyhjennysletku on liian alhaalla tai lappo
viemäriin ei toimi oikein.
Tarkasta onko tyhjennysletku oikealla korkeudella (ks. ASENNUS). Tarkasta
lappo viemäriin, asenna tarvittaessa venttiili ilmaa varten.
Ilmaa vedensyötössä.
Tarkasta onko vedensyötössä vuotoja, tai onko olemassa jokin muu ongelma,
joka aiheuttaa veden vuotoa sisään.
14
Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa
osoitteesta:
Käymällä sivustolla docs.kitchenaid.eu
Käyttämällä QR-koodia
Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero
takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä olevat
koodit.
IEC 436
:
Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on myös mallin tunniste, jota voidaan
käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu (saatavilla ainoastaan eräissä malleissa).
Huoltopalvelu
15
FI
Painettu Italiassa
11/20
400011509129B
Notice d’utilisation
3
Installation ...............................................................................................................................................................................................4
Description de l’appareil ................................................................................................................................................................... 5
Première utilisation ............................................................................................................................................................................. 6
Tableau des programmes ................................................................................................................................................................. 8
Options et fonctions ........................................................................................................................................................................... 9
Chargement des paniers ............................................................................................................................................................... 10
Usage quotidien ............................................................................................................................................................................... 11
Avis et conseils .................................................................................................................................................................................. 11
Nettoyage et entretien ................................................................................................................................................................... 12
Dépannage ......................................................................................................................................................................................... 13
Service après-vente ......................................................................................................................................................................... 14
4
Installation
BRANCHER LALIMENTATION D’EAU
Lors de l’installation, le branchement de l’alimentation d’eau doit être
eectué par un technicien qualié.
Les tuyaux d’arrivée et de sortie deau peuvent être placés vers
la gauche ou la droite dans le but d’obtenir la meilleure installation.
Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou nécrase pas les
tuyaux.
BRANCHER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement claire.
Vissez le tuyau d’alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d’alimentation nest pas assez long, contactez un magasin
spécialisé ou un technicien agréé.
La pression d’eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau
des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas
bien.
Assurez-vous que le tuyau nest pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU
D’ALIMENTATION D’EAU :
ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D'EAU 3/4”
PUISSANCE DE LA PRESSION
D'EAU
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bars)
7,25 – 145 psi
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D’EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a
un diamètre d’au moins 2 cm A.
La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant
entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-
vaisselle est installé.
Avant de brancher le tuyau de sortie à l’évier, assurez-vous d’enlever
le bouchon de plastique B.
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle :
- est muni d’un système spécial qui bloque l’alimentation d’eau en cas
de problème ou de fuites à l’intérieur de l’appareil.
Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité
supplémentaire New Aqua Stop, qui garantit une protection anti-
refoulement en cas de bris du tuyau d’alimentation.
Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé, il comprend
des pièces électrique sous tension.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ATTENTION : Si l’appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout ; si c’est absolument nécessaire, il peut être
incliné vers l’arrière.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé,
il comprend des pièces électrique sous tension.
Avant de brancher la che dans la prise de courante, assurez-vous que :
La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements
en vigueur ;
La prise peut résister à la charge maximum de l’appareil qui est
indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte
(voir DESCRIPTION DU PRODUIT).
La tension de l’alimentation électrique se trouve entre les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte.
La prise est compatible avec la che de l’appareil.
Si ce nest pas le cas, demandez à un technicien qualié de remplacer
la che (voir le SERVICE APRÈS-VENTE). N’utilisez ni rallonge, ni
multiprise. Une fois que l’appareil est installé, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible.
Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, demandé
au fabricant ou un Centre d’assistance technique de le remplacer pour
éviter de possibles dangers.
Lentreprise décline toute responsabilité en cas d’incident si ces règles
ne sont pas observées.
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si
le plancher est inégale, les supports avant de l’appareil peuvent être
ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l’appareil
est bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou
vibrer et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d’encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive
transparente sous la tablette de bois an de la protéger
de la condensation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou
le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur
adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille
hexagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l’avant
du lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture
de 8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever
et dans le sens antihoraire pour l’abaisser.
DIMENSIONS ET CAPACITÉ :
LARGEUR 598 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 555 mm
CAPACITÉ 14 réglages en place standards
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Panier supérieur
2. Compartiment a couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Supports Dynamic Clean
8. Bras d’aspersion inférieur
9. Ensemble ltre
10. Réservoir à sel
11. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
12. Plaque signalétique
13. Panneau de commande
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyant pour le numéro du programme et le retard réglage
6. Voyant Pastille
7. Achage
8. Voyant Multizone
9. Touche Multizone
10. Touche Diéré
11. Touche Boost avec le voyant
12. Touche Dynamic Clean avec le voyant
13. Touche Départ/Pause avec le voyant / Pastille
Description de l’appareil
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDE
6
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
RÉGLAGES DE LADOUCISSEUR D’EAU
Avant de lancer le premier programme de lavage, réglez le niveau
de dureté de l’eau de l’alimentation principale REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
SEL.
En premier, remplissez le réservoir de l’adoucisseur d’eau et ajoutez
ensuite environ 1 kg de sel. Le débordement d’eau est normal.
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans
charger le lave-vaisselle.
Uniquement lancer un « pré-lavage » nest PAS assez.
La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer
une corrosion marquée et endommager de façon irréversible les
composants en acier inoxydable.
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation
de ce type.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les
lave-vaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL
s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation
de calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type
de lessive pour lave-vaisselle.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau,
en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance,
et en contribuant également à une meilleure performance
de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire
de remplir le bac de sel lorsquil est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec
un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération
débute lors du rinçage nal et se termine en phase de séchage avant
la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous utilisez un produit multifonction, nous vous conseillons
de toujours ajouter du, surtout si l’eau est dure ou très dure
(suivez les consignes sur l’emballage).
Si vous najoutez pas de sel ou de liquide de rinçage, les voyants
AJOUTER DU SEL et AJOUTER DU LIQUIDE DE RINÇAGE restent
allumés.
Première utilisation
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle
et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVE-
AU DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1
kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus
de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire
de lancer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute
corrosion de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est impor-
tant de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre
résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur
d’eau local.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le
distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le voy-
ant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le co-
uvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela
se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau
de liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide
de rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé !
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas
de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS
ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle
du lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, mer-
ci de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur
un niveau plus bas (1-2).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
A
B
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour les lave-
vaisselles.
N’UTILISEZ PAS de détergent liquide.
Si vous utilisez trop de détergent, des résidus de mousse
pourraient rester dans l’appareil à la n du cycle.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles
peut provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à
l’appareil.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles
de lavage et de séchage, il est nécessaire de combiner l’utilisation
du détergent, du liquide de rinçage, et du sel rané.
Nous vous conseillons d’utiliser des détergents qui ne contiennent
pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager
l’environnement.
Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi
utiliser la bonne quantité de détergent.
Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs
résultats et augmente la pollution de l’environnement.
La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté.
Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35 g
(détergent en poudre) ou 35ml (de détergent liquide) et ajouter
une cuillère à thé de détergent directement dans la cuve. Si vous
utilisez des pastilles, une est susante.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant
de la placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent
utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas
de détergent à l’intérieur de la cuve.
Pour de bon résultats lors du lavage, suivez aussi les consignes sur
la boîte de détergent.
Si vous désirez plus d’informations, veuillez contacter le fabricant
du détergent.
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D
seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage
directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quan-
tité correcte. À l’intérieur du distribu-
teur D se trouvent des indications pour
aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur
le bord des récipients avant de fer-
mer le couvercle; un clic se fait en-
tendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers
le haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déterminé
par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
C
D
8
Tableau des programmes
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en ter-
mes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’é-
co-conception.
2 DYNAMIC SENSOR
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme
en fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté,
une animation apparaît sur l’acheur et la durée du cycle est mise
à jour.
3 PROFESJONALNY
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement
adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle
délicate).
4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage opti-
mal et des performances de séchage en moins de temps.
5 VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
6 FAST 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. Na pas de phase de séchage
7 DYNAMIC HYGIENE
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire.
Peut être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
8 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Fast 30’ est destiné uniquement à la vais-
selle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon
des facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
Auto Door Opening
Options
disponibles
*)
Durée
du programme
de lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Profesjonalny 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Lavage et séchage
rapide
50°
1:25 11,5 1,10
5. Verre
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic Hygiene 65° -
1:40 10,0 1,30
8. Prélavage
- -
-
0:12 4,5 0,01
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
9
Options et fonctions
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspon-
dant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement
du programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE 3 secondes
(le symbole correspondant sillumine) si vous utilisez
un détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage,
sel, et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une
période entre 1 et 12 heures.
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h»
correspondant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc.
jusqu’à un max de 12 heures) avant le début du cycle
de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur
le bouton DÉPART/PAUSE et dans les 4 secondes, fermez
la porte : la minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» séteint et le cycle
de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus
courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez
sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant
«h» de départ diéré sélectionné. Le programme de lavage
démarre automatiquement aussitôt que la porte est fermée.
La fonction Diéré ne peut pas être réglée une fois que
le cycle de lavage a commencé.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité,
et du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche
MULTIZONE: le symbole du panier sélectionné s’ache
à l’écran. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les
paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave
la vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur,
et réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de détergent.
DYNAMIC CLEAN
Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option
fournit un lavage plus intensif et puissant dans le panier
inférieur, dans la zone spécique. Elle est recommandée pour
le lavage des poêles et des casseroles. Appuyez sur cette
touche pour activer DYNAMIC CLEAN (le voyant s’allume).
BOOST
Loption boost permet une réduction de 25%-67% de la durée
des cycles principaux, tout en assurant un niveau optimal
de lavage et de séchage. Pour ce faire, il sera nécessaire de
consommer davantage d’eau et dénergie que pour le cycle
régulier intégral. Loption peut être choisie sur des programmes
: Eco 50°, Dynamic Sensor 50- 60°, Verres 45°.
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle
fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut
être sélectionné :
a) Fonction désactivée.
b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant sillumine quelques
secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la n
du cycle.
c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la n
du cycle (mode par défaut).
Si le Départ diéré est sélectionné, le voyant sillumine durant
les premières secondes, ou pour la durée du compte à rebours,
selon que le mode b) ou c) ait été réglé.
Le voyant s’éteint chaque fois que la porte est ouverte. Pour
sélectionner votre mode préférez, allumez l’appareil, appuyez
sur la touche P jusqu’à ce qu’une des trois lettre apparaisse
à l’écran, appuyez sur la touche P pour acher la lettre (mode)
désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P pour conrmer
votre sélection.
Remarque: si Auto Door Opening est activé et ouvre
la porte, l’indicateur de fonctionnement ne clignotera pas
à la n du cycle.
Auto Door Opening
Auto Door Opening est un système de séchage à convection qui ouvre
automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour as-
surer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte
s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine,
donc la porte ne sera pas ouverte quand l’option BOOST sera activée.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéci quement conçue est ajoutée avec le lave-vais-
selle. Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter
le (GUIDE D’INSTALLATION).
La fonctionnalité Auto Door Opening pourrait être désactivée par l’uti-
lisateur comme suit:
1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant et en main-
tenant le bouton P (6 sec).
2. Vous êtes actuellement dans le Menu Contrôle lumineux (consul-
tez la description TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT si vous ne vou-
lez rien changer, appuyez sur le bouton P et maintenez-le enfoncé
(jusqu’à ce qu’une des deux lettres apparaisse à l’écran).
3. Vous passez au Menu de contrôle Auto Door Opening, vous pouvez
changer d’état de la fonctionnalité Auto Door Opening en appuyant
sur le bouton P:
E – activé d – désactivé
Pour con rmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer
sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec).
10
Chargement des paniers
Le troisième panier a été conçu
pour contenir les couverts. Placez
les couverts comme illustré sur
la gure. Séparer les couverts
facilite le rangement après le cycle
de lavage et améliore les program-
mes de lavage et de séchage.
COMPARTIMENT À COUVERT
Chargez la vaisselle délicate
et légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
Le panier supérieur comprend des
supports rabattables qui peuvent
être utilisés dans une position
verticale lorsque vous placez les
soucoupes à thé et à dessert, ou
abaissé pour charger les bols et les
récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier
supérieur : position élevée pour placer
la vaisselle encombrante sur le panier inférieur,
et la position basse pour proter au maximum
des supports rabattables et créant plus
d’espace vers le haut et éviter les chocs avec
les articles sur le panier inférieur. Le panier
supérieur comprend un dispositif de réglage
de la hauteur du panier supérieur (voir
gure), sans appuyer sur les leviers, simplement
soulever en tenant le panier sur les côtés
jusqu’à ce quil soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier,
appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur
du panier lorsqu’il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle
à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être
placés de façon sécuritaire dans les
volets pliables en insérant le pied
de chaque verre dans la fente
correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers
le haut et de les tourner ou de les
libérer des gries et de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries
PANIER SUPÉRIEUR
Les couteaux et autres ustensi-
les avec des bords tranchants
doivent être placés dans le panier
à couvert avec la pointe vers
le bas.
La géométrie du panier permet
de placer des petits articles comme
les tasses à cafés dans l’espace
au centre.
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les
grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour
éviter quils nentravent le fonctionnement des bras d’aspersion.Le panier
inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés
en position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale
(bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
DYNAMIC CLEAN SUR LE PANIER INFÉRIEUR
Dynamic Clean utilise des jets d’eau
spéciaux, situés à l’arrière de la cavité,
pour laver les articles très sales avec une
intensité plus élevée. Le panier inférieur
comprend une zone d’espace, un support
spécial qui se trouve à l’arrière du panier,
qui peut être utilisé pour supporter les poêles à frire et les moules dans
une position verticale, prenant ainsi moins de place.
Placez les poêles et les casseroles face à la composante Dynamic Clean
et activez DYNAMIC CLEAN sur le panneau.
Comment utiliser Dynamic Clean.
1. Réglez la zone Dynamic Clean
(G) en rabattant les supports
pour assiettes arrières pour
charger des casseroles.
2. Chargez les grands plats
et les casseroles en les inclinant
à la
verticale dans la zone Dynamic
Clean.
Les casseroles doivent
être inclinées
dans la direction
des jets d’eau haute pression.
PANIER INFÉRIEUR
11
Usage quotidien
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau
d’alimentation et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle
et le niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES)
en appuyant sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes. Quand
le programme démarre, vous entendez un bip simple. Si la porte n’a pas
été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme est activé. Dans ce
cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause et fermez
de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par
le clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran.
Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par
le panier inférieur.
L’appareil séteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec
à l’eau avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez
la quantité de détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir
la porte, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir
enfoncé, la machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées
; lancer le cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
et en fermant la porte dans les 4 sec.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/Pause
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et placer
la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton DÉPART/
Pause
et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à l’endroit où
il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure
de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été
interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/Pause et fermer la porte dans
les 4 sec.
Avis et conseils
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la va-
isselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties
concaves/convexes de côté pour permettre à l’eau datteindre toutes les
surfaces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types
de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans
un lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE
et d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur
le chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser
des options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit),
en réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans
le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer
le programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
12
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l’appareil peuvent
être enlevées en utilisant un linge humide, de l’eau,
et un peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l’appareil et le panneau
de contrôle peuvent être nettoyés en utilisant
un linge non abrasif humide. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs.
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l’appareil entrouverte pour éviter que
la moisissure ne se forme et ne s’accumule à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs
de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus
de nourriture ne s’accumuleront pas dans les joints (principale cause
de la formation de mauvaises odeurs).
VÉRIFIER LE TUYAU DALIMENTATION D’EAU
Vériez régulièrement le tuyau d’arrivée pour déceler de la friabilité
et des ssures. Sil est endommagé, remplacez-le avec un nouveau
tuyau disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre
détaillant spécialisé. Selon le type de tuyau :
Si le tuyau d’arrivée a un revêtement transparent, vériez si la couleur
est plus prononcée à certains endroits. Si c’est le cas, il pourrait y avoir
une fuite et il doit être remplacé.
Pour les tuyaux d’arrêt d’eau : vériez la petite fenêtre d’inspection
de la soupape de sécurité (voir la èche). Si elle est rouge, la fonction
d’arrêt d’eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec
un nouveau.
Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout
en dévissant le tuyau.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou sils nont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas
d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas
cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager
le lave-vaisselle.
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras
de pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité
provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant
ou une utilisation supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus
de nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
ATTENTION: Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer et eectuer de l’entretien. N’utilisez pas de liquides inammables pour nettoyer l’appareil.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire
et retirez-le (Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur
les volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C(Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé,
de la porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les mi-
nutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails
en couleur noir) (Fig 4).
21
43
A
C
A
B
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement ; c’est très important pour que
le lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LES GICLEURS
À l’occasion, des résidus
de nourriture s’incrustent dans les
gicleurs et bloquent les trous utilisés
pour asperger de l’eau.
Il est donc conseillé de vérier les
gicleurs de temps en temps et de les
nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Pour enlever le bras d’aspersion
supérieur, tournez lanneau
de
verrouillage en plastique
dans le sens antihoraire. Le bras
d’aspersion
supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec
le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le gicleur inférieur peut être enlevé
en le tirant vers le haut.
Nettoyage et entretien
13
Dépannage
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur
de sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplis-
sage, il est possible que le voyant du niveau
de sel régénérant ne séteigne qu’au bout
de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, repor-
tez-vous à la page38).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page38.
Le voy-
ant de liquide
de rinçage est
allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne
qu’au bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 38).
Le lave-vaisselle
ou les
commandes
ne fonctionnent
pas.
L’appareil nest pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiqu-
ement lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaissel-
le, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée.
Broche Auto Door Opening non entrée.
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture
de la porte supérieure à 4 secondes.
Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant
MARCHE/ARRÊT clignote rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-
-le environ une minute après, et recommencer le programme. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle
ne se vidange pas.
L’acheur indique:
3 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié.
Assurez-vous que le tuyau de vidange nest pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture.
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle
fait beaucoup
de bruit.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours
en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau
programme, appuyez sur DÉPART/Pause et fermez la porte dans les 4 secon-
des. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest
pas
propre.
La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas libre-
ment, ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide
de rinçage nest pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est
fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas
au lave-vaisselle.
L’acheur indique:
H, 6 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote
rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet
est fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet
est ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) repro-
grammez le lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est
obstrué ; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez
le lave-vaisselle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
15 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop
bas ou se vide dans le système d’évacuation
domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte
(voir INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation dome-
stique, installez une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes
laissant entrer de l’air.
14
Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations
supplémentaires sur le produit :
En visitant notre site Internet docs . kitchenaid. eu
En utilisant le codeQR.
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer
les codes gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur l’étiquette énergétique.
Létiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site
https://eprel.ec.europa.eu (disponible uniquement sur certains modèles).
Service après-vente
IEC 436
:
15
FR
Imprimé en Italie
11/20
400011509129B
Gebruiksaanwijzing
3
Installatie ..................................................................................................................................................................................................4
Productbeschrijving ........................................................................................................................................................................... 5
Eerste gebruik ....................................................................................................................................................................................... 6
Programmatabel .................................................................................................................................................................................. 8
Opties en functies ............................................................................................................................................................................... 9
Rekken vullen .................................................................................................................................................................................... 10
Dagelijks gebruik .............................................................................................................................................................................. 11
Adviezen en tips ............................................................................................................................................................................... 11
Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................................................ 12
Probleemoplossing .......................................................................................................................................................................... 13
Klantenservice ................................................................................................................................................................................... 14
4
Installatie
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door
een gekwaliceerde technicus worden uitgevoerd.
De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links
worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie.
Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen
komen of dat de slangen geplet worden.
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie
en de kraan open draaien.
Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met
een specialistische winkel of een erkende technicus.
De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel
Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine
naar behoren functioneren.
Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet
samengedrukt is.
SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG :
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C)
WATERINLAAT 3/4”
KRACHT VAN WATERDRUK
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
Sluit de afvoerslang aan op een aftapleiding met een minimale
diameter van 2 cm A.
De afvoerslangaansluiting dient zich op een hoogte te bevinden
van 40 tot 80 cm ten opzichte van de vloer of het oppervlak waarop
de afwasmachine staat.
Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit
op de gootsteenafvoer de plastic plug B.
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet
voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij
defecten of lekken binnen het apparaat.
Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra
veiligheidssysteem New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging
zelfs garandeert bij een breuk in de toevoerslang.
De watertoevoerslang mag onder geen beding worden
doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de
rug worden gekanteld.
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen beding
worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat:
De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving voldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting
van het apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING).
Het netspanningsvoltage binnen de waarden valt die staan
aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker
te vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels
of meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd
moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn.
De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn.
Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door
de fabrikant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke
gevaren te voorkomen.
Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze
voorschriften niet worden nageleefd.
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer
ongelijk is, kunnen de voorste poten van het apparaat worden
afgesteld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct
waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het
beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet, plakt
u de zelfklevende transparante strip onder de houten plank vast,
om het te beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde
tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat
kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode
zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant
van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel
met een opening van 8 mm. De moersleutel naar rechts
draaien om de hoogte te vergroten en naar links om de hoogte
te verkleinen.
AFMETINGEN EN CAPACITEIT:
BREEDTE 598 mm
HOOGTE 820 mm
DIEPTE 555 mm
CAPACITEIT 14 standaard couverts
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Bovenste rek
2. Besteklade
3. Opvouwbare kleppen
4. Afsteller hoogte bovenste rek
5. Bovenste sproeierarm
6. Onderste rek
7. Dynamic Clean steunen
8. Onderste sproeierarm
9. Filtersysteem
10. Zoutreservoir
11. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
12. Typeplaatje
13. Bedieningspaneel
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
6. Controlelampje tablet (tab)
7. Display
8. Controlelampje Multizone
9. Multizone toets
10. Uitstel toets
11. Boost toets met controlelampje
12. Dynamic Clean toets met controlelampje
13. Start/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
Productbeschrijving
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
APPARAAT
BEDIENINGSPANEEL
6
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
INSTELLINGEN WATERONTHARDER
Voor aanvang van het eerste wasprogramma de hardheid van het
water uit de waterleiding instellen HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN.
Vul eerst de wateronthardertank met water en voeg vervolgens
ongeveer 1 kg zout toe. Het is een normaal verschijnsel dat er water
uit stroomt.
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma
zonder lading uit.
Het Voorspoelen programma alleen is NIET voldoende.
Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden
tot ernstige corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen
onherstelbaar beschadigd worden.
Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten
die hierop betrekking hebben.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg
van de accumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid
en voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer
en dragen bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6 Eco-
cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL
Als u een multifunctioneel product gebruikt is het raadzaam
om in ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard
of zeer hard is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt zullen
de controlelampjes ZOUT BIJVULLEN en GLANSSPOELMIDDEL
BIJVULLEN blijven branden.
Eerste gebruik
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG
op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine
(zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer het
controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel
brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul
het zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel
in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan
de waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure
helemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie
te voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampjevan
het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau teselecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
7
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het
controlelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt
u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
• De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren
glansspoelmiddel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG
GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het
model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model.
Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor
uw machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor afwasmachines is
bestemd.
GEBRUIK GEEN vloeibaar vaatwasmiddel.
Wanneer er teveel vaatwasmiddel wordt gebruikt kan het resultaat
zijn dat er na het einde van de cyclus schuimresten in de machine
achterblijven.
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor
vaatwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorzaken
of het beschadigen.
Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde
gebruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout vereist.
Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te
gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn.
Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt
niet tot een meer eectieve afwas en doet de milieuvervuiling toenemen.
De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast.
Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmiddel in
poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra theelepel
vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden gebruikt is één
tablet voldoende.
Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in
de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de
hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd
(minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan.
Volg voor goede wasresultaten ook de instructies op het wasmiddelpak.
Neem voor verdere vragen contact op met de wasmiddelproducenten.
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje
te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D
invoeren. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct
in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het
vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid
toe te voegen. In het doseerbakje
D vindt u de aanwijzingen voor het
doseren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel
van het vaatwasmiddeldoseerbakje
door het omhoog te trekken tot het
sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen
is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het programma
dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten
worden bereikt.
C
D
A
B
8
Programmatabel
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programmas dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals
de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lad-
ing, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
Programma
Drogen fase
Auto Door
Opening
Beschikbare
functies
*)
Duur van
wasprogramma
(h:min)
*)
Waterverbruik
(liter/ cyclus)
Energieverbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professioneel 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Snel wassen
en drogen
50°
1:25 11,5 1,10
5. Glas
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic
Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Voorspoelen
- -
-
0:12 4,5 0,01
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat
betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen-
stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 DYNAMIC SENSOR
Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. Meet
de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma
dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling
meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur
aangepast.
3 PROFESSIONEEL
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name ge-
schikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor
kwetsbare stukken).
4 SNEL WASSEN EN DROGEN
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reini-
gende en drogende werking in kortere tijd garandeert.
5 GLAS
Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge tem-
peraturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
6 FAST 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde
vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële afwasfa-
se. Kan gebruikt worden voor het uitvoeren van onderhoud aan de af-
wasmachine.
8 VOORSPOELEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet wor-
den. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Fast 30’ bedoeld is voor
licht vervuilde vaat..
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
9
Opties en functies
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor
een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool
«h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets
indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin
van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE
en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met
aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h»
uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen
en een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk
de toets herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h»
van de gekozen uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-
functie niet meer worden ingesteld.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading»
worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel
te besparen.
Selecteer het programma en druk daarna
op de MULTIZONE-toets: het symbool van het gekozen
rek verschijnt op het display. Standaard wast het apparaat
vaatwerk in alle rekken.
Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald
rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (alleen bestekmandje)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het
apparaat wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden
en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig
te verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan
het vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats
van in het vaatwasmiddelreservoir.
BOOST
De Boost-optie verkort de duur van de hoofdcycli met 25%-
67%, maar verzekert een optimaal was- en droogniveau.
Daarvoor is een hoger water- en energieverbruik nodig dan
voor de normale, volledige cyclus.
De optie kan geselecteerd worden voor de programmas: Eco
50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°.
DYNAMIC CLEAN
Dankzij de extra krachtige stralen biedt deze functie een
intensievere en krachtigere afwasprogramma op de betreende
plek in het onderste rek. Deze functie wordt aanbevolen voor
het afwassen van pannen en ovenschalen.
Druk op deze toets om DYNAMIC CLEAN te activeren (het
controlelampje gaat branden).
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel
dat gebruikt wordt.
Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het
bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde
vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel,
zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL)gaat de bijbehorende LED
3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
BEDRIJFSCONTROLELAMPJE
Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven
dat de afwasmachine in bedrijf is. Er kan een van de volgende
bedrijfsmodussen worden geselecteerd:
a) Uitgeschakelde functie.
b) Wanneer de cyclus begint gaat het licht een paar seconden
aan, blijft tijdens de cyclus uit en knippert op het einde
van de cyclus.
c) Het licht blijft tijdens de cyclus branden en knippert op het
einde van de cyclus (standaard modus).
Als de uitgestelde start was ingesteld gaat het licht voor
de eerste paar seconden aan of voor de gehele duur van het
aftellen, op basis van of de modus b) of c) was ingesteld.
Telkens wanneer de deur wordt geopend gaat het licht uit.
Voor het selecteren van de gewenste modus de machine
inschakelen, de toets P ingedrukt houden totdat een
van de drie letters op het display verschijnt, de toets P
indrukken totdat u de gewenste letter (of modus) bereikt,
de toets P i.
Opmerking: Als Auto Door Opening actief is en de deur
opent, zal de werkingsindicator niet knipperen aan het einde
van de cyclus.
Auto Door Opening
Auto Door Opening is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/
na de droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone
droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur
veilig is voor uw keukenmeubelen, de deur gaat bijgevolg niet open
wanneer de optie BOOST ingeschakeld is.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg
de INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
De Auto Door Opening-functie kan door de gebruiker als volgt worden
uitgeschakeld:
1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P
ingedrukt te houden (6 sec).
2. U bevindt zich eerst in het lichtregelingsmenu (raadpleeg
de beschrijving van BEDRIJFSCONTROLELAMPJE). Als u niets wilt
wijzigen, houd dan de knop P ingedrukt (tot een van de twee
letters op het display verschijnt).
3. U bent overgeschakeld naar het Auto Door Opening-
bedieningsmenu. U kunt de status van de Auto Door Opening-
functionaliteit wijzigen door op de knop P te drukken:
E – ingeschakeld d – uitgeschakeld
Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten,
houd de knop P ingedrukt (3 sec).
10
Rekken vullen
Het derde rek werd ontworpen
om het bestek te herbergen.
Rangschik het bestek zoals
op de afbeelding.
Een aparte rangschikking voor het
bestek maakt het oppakken na
de afwas eenvoudiger en verbetert
de was- en droogprestaties.
BESTEKLADE
Laden van kwetsbaar en licht
vaatwerk: glazen, kopjes, schoteltjes,
lage saladekommen.
Het bovenste rek heeft opklapbare
steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het
schikken van thee/dessertschoteltjes
of in een lagere positie om kommen
en schalen te laden.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor
groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal
gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren
van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste
rek zijn geladen te voorkomen. Het bovenste rek
is uitgerust met een hoogteversteller bovenste
rek (zie afbeelding , zonder op de hefbomen
te hoeven drukken, opheen door gewoon
de zijkanten van het rek vast te houden,
zodra het rek stabiel in de bovenste positie
staat. Voor herstellen naar de lagere positie
op de hefbomen A aan de zijkanten van het rek
drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet
aan te passen wanneer het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen
aan de zijkant kunnen worden
opgevouwen of opengevouwen
voor een optimale rangschikking
van het serviesgoed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig
in de opvouwbare kleppen worden
geplaatst door de steel van elk glas
in de overeenkomstige sleuven
in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven
en roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag
schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
BOVENSTE REK
Messen en andere
gebruiksvoorwerpen met
scherpe randen moeten worden
geplaatst met de punten naar
beneden gericht.
De geometrie van het rek maakt
het mogelijk om kleine items
als koekopjes in het midden
te plaatsen.
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen
en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om
aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een
horizontale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
DYNAMIC CLEAN IN ONDERSTE REK
Dynamic Clean maakt gebruik van speciale
waterstralen aan de achterzijde
van de ruimte voor een intensievere
reiniging van zeer vuile items. Het onderste
rek heeft een lege ruimte, een speciale
uittrekbare steun aan de achterzijde van het
rek, die kan worden gebruikt ter ondersteuning van koekenpannen
of braadpannen in verticale positie, zodat ze minder ruimte in beslag
nemen. Activeer DYNAMIC CLEAN op het paneel tijdens het plaatsen
van de pannen / ovenschalen tegenover het Dynamic Clean component.
Dynamic Clean® gebruiken:
1. Pas het Dynamic Clean gebied
(G) aan door de achterste
bordenhouders omlaag te klappen
om potten en pannen te laden.
2. Laad potten, pannen en schalen
verticaal gekanteld in het Dynamic
Clean gebied. Potten en pannen
moeten naar de krachtige
waterstralen toe gekanteld worden.
ONDERSTE REK
11
Dagelijks gebruik
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het
ledlampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te
sluiten. U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen en
door knipperen van het nummer van de wascyclus op het display.
De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwi-
jderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiv-
iteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te
minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als
het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is
afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkom-
stig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de
AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was-
cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten
binnen 4 seconden.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en
sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is
van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de
START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
Adviezen en tips
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo-
ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla-
atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre-
staties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE
en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de
vaatwasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwas-
machine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant
draagt bij tot het besparen van energie en water. Informatie over
het correct laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN
VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de
speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken
(Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te
vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik
van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het
geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur
laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat
zonder lading draaien.
12
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat
kunnen worden verwijderd met een doek die is
bevochtigd met water en een beetje azijn.
De externe oppervlakken van de machine en het
bedieningspaneel kunnen met een niet-schurende
doek, bevochtigd met water worden gereinigd.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN
Houd de deur van het apparaat altijd open, om te voorkomen dat er
vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan.
Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes
regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel in
de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het vormen
van onaangename geuren.
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als
deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen
via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer.
Afhankelijk van het type slang:
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig
controleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de
slang wellicht lek en moet worden vervangen.
Voor waterstopslangen: controleer het kleine
veiligheidsklepinspectievenster.(zie pijl). Als het rood is werd de
waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe
worden vervangen.
Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl
de slang wordt losgeschroefd.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn
gebruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden
uitgevoerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en
vrij van onzuiverheden. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt
genomen kan de waterinlaat geblokkeerd worden en kan de
afwasmachine beschadigd raken.
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen
en het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde
voorwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte
werking ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger
verbruik van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten
circuleren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen ontvlambare
vloeistoen om de machine schoon te maken.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het
ltersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water,
met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein,
beenderen, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten.
VERWIJDER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma
(zwart detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten
op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het
water sproeien geblokkeerd. Het is
daarom raadzaam dat u de armen
van tijd tot tijd controleert en ze
met een kleine niet-metalen borstel
schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de
bovenste sproeierarm de kunststof
borgring linksom draaien. De
bovenste sproeierarm moet worden
vervangen, zodat de zijde met het
grotere aantal openingen naar
boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan
worden verwijderd door het
omhoog te trekken.
21
43
A
C
A
B
Onderhoud en reiniging
13
Probleemoplossing
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor ande-
re fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan
het controlelampje van het zoutniveau
blijven branden gedurende een aantal
afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 60).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 60.
Glansspoel-
middelindicator
brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg.
(Na het bijvullen kan het controlelampje
van het glansspoelmiddel blijven branden
gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg
pagina 60).
De afwasma-
chine start niet
of reageert niet
op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw
gestart wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachi-
ne, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten.
De Auto Door Opening-pin is niet
ingetrokken.
De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur >
4 seconden wordt geopend.
Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: 9 of 12
en de AAN/UIT-led knippert snel
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer
een minuut weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het
probleem aanblijft, trekt u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng
dan de stekker terug in.
De afwasmachine
pompt niet af. Weer-
gave op het display:
3 en de AAN/UIT-
-led knippert snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw:
schakel de afwasmachine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw pro-
gramma, druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen
vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk
is niet schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien,
ze worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines.
De dop op het glansspoelmiddelcomparti-
ment is niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water. Weergave
op het display: H,
6 en de AAN/UIT
-led knippert snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan
is gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwa-
smachine herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is ver-
stopt; het moet gereinigd worden.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inscha-
kelen en een nieuw programma starten.
De vaatwasma-
chine beëindigt
de cyclus voor-
tijdig. Weergave
op het display:
15 en de AAN/
UIT-led knippert
snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of he-
veling in het huishoudelijke afvalwater-
systeem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte be-
vindt (zie INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwa-
tersysteem, installeer zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
14
De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden:
Op onze website docs . kitchenaid. eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
identicatieplaatje van het apparaat staan. De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op
het energielabel aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te
raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (alleen bij bepaalde modellen).
Klantenservice
IEC 436
:
15
NL
Gedrukt in Italië
11/20
400011509129B
Brukerveiledning
3
Montering ................................................................................................................................................................................................4
Produktbeskrivelse ..............................................................................................................................................................................5
Første gangs bruk .................................................................................................................................................................................6
Programtabell ........................................................................................................................................................................................ 8
Opsjoner og funksjoner .....................................................................................................................................................................9
Lasting av kurvene ............................................................................................................................................................................ 10
Daglig bruk .......................................................................................................................................................................................... 11
Råd og tips ........................................................................................................................................................................................... 11
Rengjøring og vedlikehold . .......................................................................................................................................................... 12
Feilsøking .............................................................................................................................................................................................. 13
Service .................................................................................................................................................................................................... 14
4
Montering
Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet.
TILKOPLING AV VANNFORSYNINGEN
Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en
kvalisert tekniker.
Slangene for inntak og uttak av vann kan plasseres mot høyre eller
mot venstre for å oppnå best mulig installasjon.
Påse at oppvaskmaskinen hverken bøyer eller presser slangen.
TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
La vannet renne til det er helt klart.
Skru inntaksslangen stramt på plass og åpne kranen.
Dersom inntaksslangen ikke er lang nok, må du kontakte en spesialist
eller en godkjent tekniker.
Vanntrykket må benne seg innenfor verdiene i tabellen med Teknis-
ke data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungerer på riktig måte.
Kontroller at slangen hverken er bøyd eller komprimert.
SPESIFIKASJONER FOR TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNINNTAK:
VANNFORSYNING kaldt eller varmt (maks. 60°C)
VANNINNTAK 3/4”
VANNTRYKK
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILKOPLING AV AVLØPSLANGEN
Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2cm A.
Tilkoplingen av avløpsslangen må skje ved en høyde som varierer fra
40 til 80 cm over gulvet eller overaten der oppvaskmaskinen hviler.
Før du kopler avløpslangen til vaskens avløp må du erne plastplug-
gen B.
BESKYTTELSE MOT OVERSVØMMELSE
Beskyttelse mot oversvømmelse. For å sikre at det ikke oppstår over-
svømmelse er oppvaskmaskinen:
- utstyrt med et spesialsystem som blokkerer tilførselen av vann der-
som det oppstår anomalier eller lekkasje inne i apparatet.
Noen modeller er også utstyrt med et ekstra sikkerhetssystem New
Aqua Stop, som garanterer oversvømmelsesbeskyttelse også dersom
slangen for vanninntak ødelegges.
Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektris-
ke komponenter.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den
inneholder elektriske komponenter.
Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at:
Kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk;
Sokkelen kan tåle maksimal vekt til apparatet slik det vises på da-
taskiltet på innsiden av døren (se PRODUKTBESKRIVELSE).
Nettspenningen ligger innenfor verdiene angitt på data-platen på
innsiden av døren.
Kontakten er kompatibel med støpselet til apparatet.
Dersom dette ikke er tilfellet, må du be en godkjent elektriker om å
skifte ut støpselet (se ETTERSALGSSERVICE). Ikke bruk skjøtelednin-
ger eller multistikkontakter. Når apparatet er installert, bør det være
enkelt å nå fram til ledningen til strømforsyningen og den elektriske
kontakten.
Ledningen må ikke bøyes eller komprimeres.
Dersom ledningen for kraftforsyning er skadd, må den skiftes av
produsenten eller en godkjent Teknisk Kundeservice for å unngå
potensielle skader.
Bedriften kan ikke holdes til ansvar for ulykker dersom disse forholds-
reglene ikke respekteres.
PLASSERING OG NIVÅREGULERING
1. Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Dersom gulvet
ikke er jevnt, kan føttene framme på apparatet justeres helt til de
når horisontal posisjon. Dersom apparatet er riktig nivåregulert, vil
det være stabilt og det er mindre sannsynlig at det beveger seg og
skaper vibrasjoner og støy mens det er i drift.
2. Før du setter oppvaskmaskinen på plass, plasser den gjennomsik-
tige selvklebende stripen under trepanelet for å beskytte det mot
kondens som kan danne seg.
3. Plasser oppvaskmaskinen slik at dens sider eller det bakre panelet
kommer i kontakt med skapene eller veggen. Dette apparatet kan
også plasseres under en enkel arbeidsbenk.
4. For å regulere høyden til den bakre foten, vri den røde sekskantede
bøssingen på den sentrale delen framme på oppvaskmaskinen ved
å benytte en sekskantet skiftenøkkel med en åpning på 8 mm. Vri
skiftenøkkelen i retningen med urviseren for å øke høyden og mot
urviseren for å redusere den.
DIMENSJONER OG KAPASITET:
BREDDE 598 mm
YDE 820 mm
DYBDE 555 mm
KAPASITET 14 standard kuverter
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ADVARSEL: Hvis apparatet må yttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen.
5
Produktbeskrivelse
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
APPARAT
BETJENINGSPANEL
1. På-Av/Reset knapp med indikatorlampe
2. Knapp for valg av program
3. Indikatorlampe for påfylling av salt
4. Indikatorlampe for påfylling skyllemiddel
5. Programnummer og indikator for utsatt tid
6. Indikatorlampe for Tablett
7. Display
8. Indikatorlampe Multizone
9. Knapp for Multizone
10. Knapp for utsatt start
11. Boost knappe med indikatorlampe
12. Dynamic Clean knappe med indikatorlampe
13. Start/Pause knappe med indikatorlampe/ Tablett (Tab)
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
1. Øvre kurv
2. Bestikkurv
3. Nedfellbare klaer
4. Høydeinnstilling øvre kurv
5. Øvre dusjarm
6. Nedre kurv
7. Dynamic Clean -støtte
8. Nedre dusjarm
9. Filterenhet
10. Saltbeholder
11. Dispenser for oppvaskmiddel
og skyllemiddel
12. Typeplate
13. Betjeningspanel
6
Første gangs bruk
RÅD MED HENSYN TIL FØRSTE GANGS BRUK
Etter installasjonen, må sperrene fra kurvene og strikkene som holder
elementene fra den øvre kurven ernes.
INNSTILLING AV VANNETS HARDHET
Før du starter vaskeprogrammet første gang, må du stille
inn hardhetsnivået til vannet fra hovedkranen FYLLING AV
SALTBEHOLDEREN.
Fyll først tanken med mykemiddel med vann, fyll deretter på med
omtrent 1 kg salt. Det er helt normalt at vannet renner over.
Når du har gjort dette må du kjøre et program uten å laste
oppvaskmaskinen.
Programmet for “For-vask alene er IKKE tilstrekkelig.
Hvis det søles saltlake eller saltkorn, kan det føre til kraftig korrosjon,
som kan gi varig skade på komponenter av rustfritt stål.
Vi tar ikke noe garantiansvar for reklamasjon i denne forbindelse.
Bruk kun salt som er spesielt beregnet på oppvaskmaskiner.
Etter at du har tømt salt ned i maskinen slukkes indikatorlampen
for PÅFYLLING AV SALT.
Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere
i at vannmykneren og varmeelementet skades som følge av
kalkdannelse.
Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel
som benyttes.
VANNMYKNER
Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres
kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at eektiviteten ved renhold
økes.
Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen
fylles når den er tom.
Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets
hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Eco-syklus
når vannets hardhetsnivå er stilt inn på 3.
Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen,
før syklusen avsluttes.
Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann;
Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus;
Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi.
RAFFINERT SALT OG SKYLLEMIDDEL
Dersom du bruker et erfunksjons-produkt, tilråder vi deg likevel
å fylle på salt, spesielt dersom vannet er hardt eller veldig hardt
(følg instruksene som er gitt på pakningen).
Dersom du ikke tilfører salt eller skyllemiddel, vil
indikatorlampene for PÅFYLLING AV SALT OG SKYLLEMIDDEL
fortsette å lyse.
FYLLING AV SALTBEHOLDEREN
Salt benyttes for å hindre at det skal danne seg KALK på serviset
og på maskinens funksjonsdeler.
Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRI ER TOM.
Det er svært viktig å stille inn vannets hardhet.
Saltbeholderen er plassert i den nedre delen av oppvaskmaskinen
(se PRODUKTBESKRIVELSEN) og må fylles på når indikatorlampen
for PÅFYLLING AV SALT på kontrollpanelet tennes.
1. Fjern den nederste kurven og skru løs
beholderens lokk (mot urviserne).
2. Kun første gang du gjør dette: fyll
saltbeholderen med vann.
3. Plasser trakten (se guren)
og fyll på saltbeholderen helt til saltet når opp
til kanten (omtrent 1 kg); det er ikke unormalt
at det renner over litt vann.
4. Fjern trakten og ern saltet som eventuelt
ligger igjen rundt åpningen.
Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke vaskemiddel trenger ned
i beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til ubotelig
skade på kalklteret).
Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres
før en starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon.
INNSTILLING AV VANNETS HARDHET
For at kalklteret skal kunne arbeidet på riktig måte, er det viktig
at innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten
i vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din
lokale vannleverandør.
Fabrikken stiller inn en default-verdi for vannets hardhet.
Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Hold nede knappen P i 5 sekund til du hører et pipe-signal.
Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Både nummeret for valgt hardhetsnivå og indikatorlampen for salt
blinker
.
Trykk på knappen P for å velge ønsket nivå for hardhet (se TABELL
FOR VANNETS HARDHETSNIVÅ).
Tabell for Vannets hardhet
Nivå
°dH
Tyske grader
°fH
Franske grader
°Clark
Engelske grader
1 Bløtt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Innstillingen er fullført!
7
FYLLING AV DISPENSER MED SKYLLEMIDDEL
Skyllemiddel gjør at serviset TØRKER lettere. Dispenseren for skyllemiddel
A bør etterfylles når indikatorlampen for ETTERFYLLING AV
SKYLLEMIDDEL på kontrollpanelet lyser.
5. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaen på dekselet oppover.
6. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt nivå
(110 ml) for etterfylling - ikke søl. Dersom du søler, må du øyeblikkelig
tørke med en tørr klut.
7. Trykk klaen nedover til du hører et klikk for å lukke den.
Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen.
JUSTER DOSERINGEN AV SKYLLEMIDDEL
Dersom du ikke er helt fornøyd med tørkeresultatet, kan du justere
mengden med skyllemiddel som er brukt.
Slå på oppvaskmaskinen ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen.
Trykk på knappen P tre ganger - du vil høre en pipelyd.
Slå det på ved å bruke PÅ/AV knappen.
Både nummeret for valgt nivå og indikatorlampen for skyllemiddel
blinker.
Trykk på knappen P for å velge nivået for mengde skyllemiddel
som skal etterfylles.
Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen.
Innstillingen er fullført!
Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på NULL (ØKO), fylles det ikke på
skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT NIVÅ AV SKYLLEMIDDEL tennes
ikke dersom det går tomt for skyllemiddel.
Det kan maksimalt stilles inn 5 nivå avhengig av oppvaskmaskinens modell.
Fabrikkinnstillingen er spesikk for modellen, vennligst følg instruksene
ovenfor for å sjekke dette for maskinen din.
Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn
på et lavere nummer (1-2).
Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du
stille inn et høyere nummer (3-4).
A
B
FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL
Bruk kun oppvaskmiddel som er spesielt beregnet
på oppvaskmaskiner.
BRUK IKKE vanlig ytende oppvaskmiddel.
Dersom du bruker for mye oppvaskmiddel kan det bli liggende
igjen rester av skum i maskinen når syklusen er ferdig.
Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet
på oppvaskmaskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker
som den skal eller skade apparatet.
For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke
en kombinasjon av vaskemiddel, ytende skyllemiddel og salt.
Vi råder deg til å benytte oppvaskmiddel som ikke inneholder
fosfater eller klor, siden disse produktene er skadelige
for omgivelsen.
Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde
oppvaskmiddel blir brukt. Dersom du bruker mer enn
mengden som anbefales vil du ikke vaske mer eektivt
og miljøforurensningen øker.
Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er.
For normalt skittent servise, bruk omtrent enten 35
g (oppvaskmiddel i pulverform) eller 35 ml (ytende
oppvaskmiddel) og en ekstra teskje med oppvaskmiddel rett inn
i oppvaskmaskinen. Dersom du benytter tabletter, er én tablett
tilstrekkelig.
Dersom kokekarene er normalt skitne eller dersom en skyller
de med vann før de stables inn i oppvaskmaskinen, må mengden
oppvaskmiddel reduseres tilsvarende (minimum 25 g/ml) f.eks.
unnlat å legge pulver/gel inne i oppvaskmaskinen.
For å oppnå optimalt vaskeresultat må du også følge instruksene
som vises på pakningen til oppvaskmiddelet.
For ytterligere spørsmål, vennligst spør produsenten av oppvaskmiddelet.
For å åpne oppvaskmiddeldispenseren bruk innretningen for åpning
C. Hell oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren D. Legg
mengden oppvaskmiddel for forvask direkte inn
i oppvaskmaskinen.
1. Når du måler oppvaskmiddelet,
se informasjonen som er nevnt
over, for å tilføre riktig mengde.
Inne i beholder D nnes
det anvisninger som kan hjelpe deg
med å dosere oppvaskmiddelet.
2. Fjern rester etter oppvaskmiddel
fra kantene på dispenseren og lukk
igjen dekselet helt til det klikker
på plass.
3. Lukk dekselet til dispenseren med oppvaskmiddel ved å dra det opp
til anordningen for sperre er festet på plass.
Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig av
programmet.
Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke
TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaske-
og tørkeresultat alltid oppnås.
C
D
8
Programtabell
Instrukser for valg av program.
1 ØKO
ØKO-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for
denne bruken er det det mest eektive programmet med hensyn til energi-
og vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin
Ecodesign lovgivning.
2 DYNAMIC SENSOR
For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. Registrerer hvor skitten
oppvasken er, og justerer programmet etter dette. Når sensoren registrerer
skittenhetsnivået, vises en animasjon på displayet og syklusens varighet
oppdateres.
3 PROFESSIONAL
Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på
kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for ømntlige gjenstander).
4 HURTIG VAS&TØRK
Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer
optimal rengjøring på kortere tid.
ØKO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020.
Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene.
*) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig.
**) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for ØKO-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige
faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner
som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min.
5 FINVASK
Syklus for ømntlige gjenstander, som er følsomme for høye
temperaturer, for eksempel glass og kopper.
6 HURTIG 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ikke tørkefase.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram.
Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen.
8 FORVASK
Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen
oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet.
Anmerkninger:
Vennligst merk deg at syklusen Hurtig 30’ egner seg for mindre skitne
tallerkener.
Program
Tørkefase
Auto Door
Opening
Tilgjengelige opsjoner
*)
Vaskesyklusens
varighet
(h:min)
**)
Vannforbruk
(l/syklus)
Energiforbruk
(kWh/syklus)
1. Øko
50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic
Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professional 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Hurtig
Vas&Tørk
50°
1:25 11,5 1,10
5. Finvask
45°
2:05 11,5 1,20
6. Hurtig 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic
Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Forvask
- -
-
0:12 4,5 0,01
PROGRAMBESKRIVELSE
9
Opsjoner og funksjoner
DRIFTSINDIKATOR
En LED-lampe som lyser i bunnen indikerer at oppvaskmaskinen
er i drift.En av de følgende driftsmodusene kan velges:
a) Deaktivert funksjon.
b) Når syklusen starter tennes lyset i noen få sekund, det er
slukket mens syklusen er under utførelse og det blinker når
syklusen er avsluttet.
c) Lyset er tent mens syklusen utføres og det blinker når
syklusen er avsluttet (default modus).
Dersom Utsatt start ble valgt, tennes lyset enten i løpet av de
første sekundene eller så lenge nedtellingen pågår, avhengig
av om modus b) eller c) ble stilt inn.
Lyset slukker hver gang døren åpnes. For å velge modusen
du foretrekker, slå på maskinen, hold nede knappen P helt til
én av de tre bokstavene kommer til syne på display, trykk på
knappen P helt til du når ønsket bokstav (eller modus), hold
nede knappen P for å bekrefte valget.
Merk: Dersom Auto Door Opening er aktiv og den åpner
døren, vil ikke Driftsindikatoren blinker ved avsluttet syklus.
MULTIZONE
Dersom det ikke er så mange kopper som skal vaskes, kan du
benytte en syklus for halv vaskemengde, så sparer du vann,
elektrisitet og vaskemiddel.
Velg programmet og trykk deretter på MULTIZONE- knappen:
symbolet for valgt kurv kommer til syne på display. Som default
vasker apparatet tallerkener i alle kurvene.
For å vaske kun i en spesiell kurv, trykk på denne knappen
gjentatte ganger:
vist på display (kun nedre kurv)
vist på display (kun øvre kurv)
vist på display (kun bestikkurven)
vist på display (opsjonen er OFF og apparatet vil vaske
tallerkenene i alle kurvene).
Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å
redusere mengden av vaskemiddel etter dette.
Dersom den øvre kurven ernes, vennligst ha oppvaskmiddelet
direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren.
Auto Door Opening
Auto Door Opening er et konveksjonstørksystem som automatisk åpner
døren under / etter tørkefasen for å sikre optimal tørkeytelse hver dag.
Døren åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen,
dermed vil ikke døren åpnes når opsjonen BOOST er på.
Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet
beskyttelsesfolie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst
se (INSTALLASJONSVEILEDNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal
monteres.
Auto Door Opening-funksjonen kan deaktiveres av brukeren på følgende
måte:
1. Gå til oppvaskmaskinens programvaremeny og trykk og hold nede
knappen P (6 sek).
2. Du benner deg når i menyen for lyskontroll (vennligst se beskri-
velsen DRIFTSINDIKATOR), trykk og hold nede knappen P (helt til
én av de to bokstavene vises på display) dersom du ikke ønsker å
endre noe.
3. Du skiftet til Auto Door Opening-kontrollmenyen, du kunne skifte
status til Auto Door Opening-funksjonen ved å trykke på knappen P:
E – aktivert d – deaktivert
For å bekrefte endringen og gå ut av Kontrollmenyen, vennligst trykk
og hold nede knappen P (3 sek).
TABLET (Tab)
Med denne innstillingen lar kan du optimalisere ytelsen
til programmet avhengig av hvilken type vaskemiddel
som brukes. Trykk START/Pause- knappen i 3 sekund
(det tilhørende symbolet tennes) dersom du bruker et
kombinert oppvaskmiddel i tablett-form (skyllemiddel, salt
og oppvaskmiddel i 1 dose).
Hvis du bruker pulver eller ytende vaskemiddel, bør
denne tilleggsfunksjonen være slått av.
DYNAMIC CLEAN
De ekstra dysene gjør at dette tilvalget gir mer intensiv og
kraftig vask i den nedre kurven, i det bestemte området. Denne
opsjonen anbefales for vask av gryter og panner. Trykk på denne
knappen for å aktivere DYNAMIC CLEAN (indikatoren lyser).
BOOST
Funksjonsvalget Boost reduserer varigheten til
hovedprogrammene
med 25 %-67 %, mens optimalt nivå
for vasking og tørking opprettholdes. For å gjøre dette økes
forbruket både av vann og energi sammenlignet med den
vanlige fulle syklusen..Denne opsjonen kan velges for noen
program: Øko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Finvask 45°.
UTSETTELSE
Tidspunktet for start av programmet kan utsettes i en periode
som varierer mellom 1 og 12 timer.
1. Trykk på knappen for UTSETTELSE: det tilhørende
symbolet „h vises på display; hver gang du trykker på
knappen, vil tiden (1 h, 2 h, osv. opp til maks. 12 h) fra
start av den valgte vaskesyklusen øke.
2. Velg vaskeprogrammet, trykk på START/Pause knappen
og lukk døren innen 4 sekunder: Timer vil begynne
nedtellingen.
3. Når denne tiden er utløpt, slår indikatorlampen h seg av
og vaskesyklusen starter.
For å tilpasse tiden for utsatt start og velge en kortere
tidsperiode, trykk på knappen for Utsettelse. For å
slette den, trykk gjentatte ganger på knappen helt til
varsellampen „h for utsatt start slår seg av.
Funksjonen for UTSETTELSE kan ikke stilles inn etter at
programmet har startet.
OPSJONER kan velges ved å trykke direkte på den tilhørende knappen (se KONTROLLPANEL).
Dersom en opsjon ikke er kompatibel med den valgte programmet see PROGRAMTABELLEN, vil tilhørende LED blinke hurtig
3 ganger og du vil høre en pipe-lyd. Opsjonen vil ikke være tilgjengelig.
10
Lasting av kurvene
ØVRE KURV
Last ømntlige og lette tallerkener:
glass, kopper, tallerkener og lave
salatboller.
Den øverste kurven har støtter som
brettes opp og som kan anvendes i
vertikal posisjon når te/dessertboller
plasseres eller lav posisjon for å
stable salatboller og bokser.
(eksempel på lasting av den øvre
kurven)
SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON
De sammenleggbare klaene på
siden kan klappes ut eller klappes
sammen for å optimere plasseringen
av serviset i kurven.
Vinglass kan plasseres sikkert i de
sammenleggbare klaene ved å sette
stemmen til hvert glass inne i de
tilhørende åpningene.
Avhengig av modellen:
for å slå ut klaene er det
nødvendig å skyve den opp og
rotere den eller frigjøre den fra
hektene og trekke den ned.
for å klappe sammen klaene er det nødvendig å rotere den og la
klaen gli ned eller dra den opp og feste klaen til hektene.
REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN
Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy
posisjon for å plassere uregelmessig servise i
den nedre kurven og lav posisjon for å gjøre
mest mulig ut av de sammenleggbare klaene
ved å skape mer plass i høyden og å unngå
kollisjon med gjenstander som er lastet i den
nedre kurven.
Den øvre kurven er utstyrt med en Anordning
for høyderegulering av øvre kurv (se gur),
uten å trykke på spakene, løft den ganske
enkelt opp ved å holde på sidene til kurven, så
snart kurven er stabil i øvre posisjon.
For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk på spakene A på sidene til
kurven og beveg kurven nedover.
Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere høyden til brettet når den
er lastet. Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side.
NEDRE KURV
For gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc . Store tallerkener og
lokk bør ideelt sett plasseres på sidene for å unngå at de kommer i
veien for spylerarmen.
Den nederste kurven har støtter som vendes oppover og som kan
anvendes i vertikal posisjon når tallerkener plasseres eller horisontal
posisjon (nedre) for å stable kjeler og salatboller på en enkel måte.
(eksempel på stabling av den nedre kurven)
DYNAMIC CLEAN I NEDRE KURV
Dynamic Clean bruker de spesielle
vanndysene bak i rommet for å vaske
høye, skitne gjenstander bedre.
Ved å plassere kjeler/gryter vendt mot Dy-
namic Clean®-komponentene, vennligst
aktivere DYNAMIC CLEAN på panelet.
Den nedre kurven har en Dynamic Clean, en spesiell utdragings-støtte
bakerst i kurven som kan benyttes til å støtte stekepanner eller
bakepanner i stående posisjon slik at de tar opp mindre plass.
Slik brukes Dynamic Clean:
1. Klargjør Dynamic Clean området
(G) ved å folde ned de bakre taller-
kenholderne for å legge inn gryter.
2. Legg inn gryter og kokeredskap
vertikalt i Dynamic Clean-områ-
det. Gryter må plasseres på skrå
mot vannstrålene.
Den tredje kurven ble utformet for
å inneholde bestikket.
Plasser bestikket som vist i
illustrasjonen.
En adskilt plassering av bestikket
gjør det lettere å samle det inn etter
at det er vasket i tillegg til at det
vasker og tørker det bedre.
BESTIKKURV
Kniver og andre kjøkkenredskap
må plasseres med bladene vendt
nedover.
Geometrien til kurven gjør det
mulig å plassere små gjenstander
som kaekopper i området i
midten.
11
Daglig bruk
Råd og tips
1. KONTROLLER VANNTILKOPLINGEN
Kontroller at oppvaskmaskinen er tilkoblet vannforsyningen og at
vannkran er åpen.
2. SLÅ PÅ OPPVASKMASKINEN
Åpne døren og trykk på PÅ/AV knappen.
3. LAST KURVENE (se FYLLING AV KURVENE)
4. FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL
5. VELG PROGRAMMET OG TILPASS SYKLUSEN
Velg det best egnede programmet i henhold til type servise og
hvor skittent dette er (se PROGRAMBESKRIVELSE) ved å trykke på
P knappen.
Velg opsjonene du ønsker (se OPSJONER OG FUNKSJONER).
6. START
Start vaskesyklusen ved å trykke på START/Pause knappen (led
lyser) og lukk døren innen 4 sek. Når programmet starter vil du
høre en enkel pipelyd. Dersom døren ikke lukkes innen 4 sek., vil
du høre alarmlyden. I dette tilfellet må du åpne døren, trykke på
START/Pause-knappen og lukk døren igjen innen 4 sek.
7. EAVSLUTTET VASKESYKLUS
Når vaskeprogrammet er avsluttet, høres noen lydsignaler og
programnummeret blinker på displayet. Åpne døren og slå av
apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Vent noen få minutter før du erner serviset - for å unngå å brenne
deg. Ta ut av kurvene, begynn med den nederste.
Maskinen vil slå seg av automatisk når den ikke har vært aktiv i en
viss tid , for å redusere energiforbruket.
Dersom kokekarene er lett skitne eller dersom en har skyllet
av de med vann før de er stablet inne i oppvaskmaskinen, reduser
mengden oppvaskmiddel tilsvarende.
ENDRING AV ET PROGRAM UNDER UTFØRING
Hvis et feil program ble valgt, er det mulig å endre dette, forutsatt at det
nettopp har begynt: åpne døren, trykk og hold nede PÅ/AV-knappen,
maskinen vil slå seg av.
Slå maskinen på igjen ved å bruke PÅ/AV-knappen og velg den nye
vaskesyklusen og de opsjonene du ønsker; start syklusen ved å trykke
START/Pause-knappen og lukk døren innen 4 sek.
EKSTRA SERVISE TILFØRES
Uten å slå av maskinen, åpne døren (Led for START/Pause begynner
å blinking) (vær oppmerksom på VARM damp!) og plasser serviset
i oppvaskmaskinen. Trykk på START/Pause-knappen og lukk døren
innen 4 sek., syklusen tas opp igjen fra det samme punktet som den
ble stanset på.
TILFELDIGE AVBRUDD
Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, eller ved strømbrudd,
vil syklusen stanse. For gjenopprette syklusen fra det punkt den ble
avbrutt på, må du trykke på START/Pause-knappen og lukke døren
innen 4 sek.
TIPS
Før du laster kurvene, må du erne rester av mat fra servisetog tømme
glassene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende vann.
Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og plasser
karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/konvekse delen
plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overate og yte fritt.
Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre
spylerarmene i å rotere.
Plasser alle små gjenstander i bestikkurven.
Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi
vannspruten er kraftigere og ytelsen er bedre.
Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt.
IKKE EGNET SERVISE
Servise eller bestikk i tre.
Ømntlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise.
Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige.
Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer.
Servise i kobber og tinn.
Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk.
Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/ sølv kan endre
seg og falme i løpet av vaskeprosessen.
Noen typer glass (f.eks. krystallgjenstander) kan bli opake etter et visst
antall vaskesykluser.
SKADE PÅ GLASS OG SERVISE
Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk et skånsomt oppvaskmiddel for servise for å unngå hvite
striper på glasset.
Ta glass og servise ut av vaskemaskinen straks vaskesyklusen er over.
TIPS FOR Å SPARE ENERGI
Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til
produsentens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI
og vann ved å vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved
å vaske de for hånd.
For å maksimere eektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler en
å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste
oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen
vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til riktig
lasting av servise vil du nne i kapittelet LASTING AV KURVENE.
Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/
Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting eller
for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som
vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere
resultat ved renhold og tørking.
Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann
og energi og anbefales derfor ikke.
HYGIENE
For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen,
du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden.
Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten tallerkener og servise
for å gjøre apparatet rent.
12
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL: Koble alltid apparatet fra strømnettet under rengjøring og ved vedlikeholdsarbeid. Ikke bruk brennbare væsker til å rengjøre maskinen.
VASK AV OPPVASKMASKINEN
Alle merker på innsiden av apparatet kan ernes ved
å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik.
De utvendige overatene til maskinen og
betjeningspanelet kan gjøres rene ved å benytte en
myk klut fuktet med vann. Bruk ikke løsemidler eller
skuremidler.
HVORDAN FOREBYGGE DÅRLIG LUKT
La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg
fuktighet som blir værende inne i maskinen.
Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel
regelmessig ved å benytte en fuktig svamp. Dette forhindrer at mat
samles i forseglingene, dette er den viktigste årsaken til at det danner
seg dårlig lukt.
KONTROLL AV SLANGEN FOR VANNFORSYNING
Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet og
sprekker. Hvis den er skadet, skift den ut med en ny tilgjengelig hos
vår Ettersalgsservice eller spesialforhandler.
Avhengig av type slange:
Hvis slangen for vannforsyning har et gjennomsiktig belegg, må du
kontrollere regelmessig om fargen blir sterkere på noen plasser. Dersom
dette er tilfellet, kan det ha oppstått lekkasje og slangen må skiftes ut.
For slanger med vannstopp: sjekk det lille inspeksjonsvinduet
til sikkerhetsventilen (se pil). Hvis den er rød, var funksjonen for
vannstopp tettet til, og slangen må byttes ut med en ny.
For å skru løs denne slangen, trykk på knappen for frigjøring mens du
skrur løs slangen.
RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på
en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og
fritt for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige.
Dersom disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og
skade oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV FILTERENHETEN
Gjør lterenheten ren med jevne mellomrom slik at ltrene ikke tettes
til og slik at avløpsvannet yter vekk på riktig måte.
Bruk av oppvaskmaskinen med tette lter eller fremmedlegemer
inne i lterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten
ikke fungerer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt
ressursforbruk.
Filterenheten består av tre ltre som erner matrester fra vaskevannet
og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best
mulig resultat ved hver vask.
Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten lter eller dersom
lteret er løst.
RENHOLD AV SPRAYARMENE
I noen tilfeller kan matrester sette
seg fast på sprayarmer og blokkere
hullene som vannet sprutes igjen-
nom. Derfor bør du fra tid til annen
kontrollere armene og gjøre de
rene med en liten børste som ikke
er av metall.
For å erne den øvre sprayarmen,
vri plastringen for sperre i
retningen mot urviserne. Den øvre spylerarmen bør skiftes ut slik at
siden med ere åpninger vender oppover.
Den nedre sprayarmen kan ernes
ved å trekke den oppover.
Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere
lterenheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom
det er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg
instruksene nedenfor:
1. Snu det sylindriske lteret A i retningen mot urviseren og dra det
ut. (Figur 1).
2. Fjern kopplteret B ved å utøve et lettere trykk på klaene på siden
(Figur 2).
3. Skyv ut lterplaten C i rustfritt stål (Figur 3).
4. 4. Dersom du nner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen,
bein, fruktsteiner osv.) må disse ernes forsiktig.
5. Inspiser fellen og ern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN
ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4).
Etter at du har gjort ltrene rene, sett lterenheten tilbake på plass og
juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå eektiv
drift av oppvaskmaskinen.
21
43
A
C
A
B
13
Feilsøking
Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor.
For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du nne i garanti-
heftet. Produsenten garanterer at reservedeler er tilgjengelige i minst 10 år etter produksjonsdatoen til dette apparatet.
PROBLEMS MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Saltindikatoren
er tent
Saltbeholderen er tom. (Etter påfylling kan
saltindikatoren lyse selv i ere vaskesykluser).
Fylle på mer salt i beholderen (for mer informasjon – se side 2).
Justere vannets hardhetsgrad – se tabell, side 2.
Skyllemiddelindi
katoren lyser
Dispenseren med skyllemiddel er tom.
(Etter påfylling kan skyllemiddelindikatoren lyse
selv i ere vaskesykluser).
Fylle på mer skyllemiddel i beholderen (for mer informasjon – se side 2).
Oppvaskmaskinen
starter ikke eller den
svarer ikke på kom-
mandoene.
Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten.
Strømbrudd.
Av sikkerhetsmessige hensyn, vil ikke oppvaskmaskinen starte automatisk når
stmmen kommer tilbake. Åpne oppvaskmaskinens dør, trykk på START/Pause
knappen og lukk døren igjen i løpet av 4 sek.
Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket godt
igjen.
Auto Door Opening-pluggen er ikke
trukket inn.
Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk”.
Syklusen er avbrutt ved at døren har stått
opp i > 4 sekund.
Trykk på START/Pause og lukk døren i løpet av 4 sekund.
Den svarer ikke på kommandoene. Displayet
viser: 9 eller 12 og PÅ/AV LED blinker raskt.
Slå apparatet av ved å trykke på PÅ/AV knappen, slå det på igjen etter omtrent ett
minutt og start programmet på nytt. Dersom problemet vedvarer, ta ut støpselet
til apparatet i 1 minutt, før du setter det inn igjen.
Oppvaskmaskinen
drenerer ikke. Display-
et viser: 3 og PÅ/AV
LED blinker raskt.
Vaskesyklusen er ikke avsluttet ennå. Vent til vaskesyklusen avsluttes.
Dreneringsslangen er bøyd. Påse at dreneringsslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJONSVEILEDNINGEN).
Vaskens avløp er tett. Gjør ren avløpet til vasken.
Filteret er tettet til med matrester Gjør rent lteret (se RENGJØRING AV FILTERENHETEN).
Oppvaskmaskinen
skaper for mye støy.
Tallerkenene berører hverandre. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Det har dannet seg for mye skum.
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke
egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL).
Start den aktuelle syklusen på nytt ved å slå AV oppvaskmaskinen, slå den deret-
ter på igjen, velg et nytt program, trykk på START/Pause og lukk døren innen 4
sekund. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel.
Tallerkenene er ikke
rene.
Serviset er ikke stablet på riktig måte. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres av
tallerkenene.
Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Vaskesyklusen er for skånsom. Velg en egnet vaskesyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Det har dannet seg for mye skum.
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke
egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL).
Lokket på dispenseren for skyllemiddel er
ikke skikkelig lukket.
Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket.
Filteret er skittent eller tett. Gjør ren lterenheten (se STELL OG VEDLIKEHOLD).
Det nnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se FYLLING AV SALTBEHOLDER).
Oppvaskmaskinen tar
ikke inn vann.
Displayet viser: H, 6
og PÅ/AV LED blinker
raskt.
Det nnes ikke vann i vannforsyningen eller
kranen er stengt
Påse at det er vann i vannforsyningen eller at kranen er åpen.
Inntaksslangen er bøyd.
Påse at inntaksslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJON) omprogrammer oppva-
skmaskinen og start på nytt.
Silen i inntaksslangen er tett; Det er nødven-
dig å gjøre den ren.
Etter at du har kontrollert og gjort ren silen, slå av og slå på oppvaskmaskinen
og start et nytt program.
Oppvaskmaskinen
avslutter syklusen
for tidlig. Displayet
viser: 15 og PÅ/AV LED
blinker raskt.
Dreneringsslangen er plassert for lavt eller
avledet i husholdningens kloakksystem.
Kontroller at enden på dreneringsslangen er plassert på riktig høyde (se INSTAL-
LASJON).Kontroller evt. avleding i husholdningens kloakksystem, installer ventil
i luftinntaket dersom det er nødvendig.
Luft i vannforsyningen.
Kontroller evt. lekkasjer i vannforsyningen eller andre problem som fører til at
luft samles opp på innsiden.
14
Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du nne ved å:
Besøke vårt nettsted docs.kitchenaid.eu
Bruke QR-koden
Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet). Når
du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du nner på produktets typeskilt.
IEC 436
:
Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du nner på energietiketten. Etiketten inneholder også
modellidentikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til registeret på https://eprel.ec.europa.eu (kun tilgjengelig på
noen modeller).
Service
15
NO
Trykket i Italia
11/20
400011509129B
Instrukcja obsługi
3
Instalacja urządzenia ............................................................................................................................................................................4
Opis produktu ....................................................................................................................................................................................... 5
Pierwsze użycie .................................................................................................................................................................................... 6
Tabela programów .............................................................................................................................................................................. 8
Opcje i funkcje ...................................................................................................................................................................................... 9
Ładowanie koszy .............................................................................................................................................................................. 10
Codzienna eksploatacja ................................................................................................................................................................. 11
Porady i wskazówki .......................................................................................................................................................................... 11
Utrzymanie i konserwacja ............................................................................................................................................................. 12
Usuwanie usterek ............................................................................................................................................................................. 13
Serwis techniczny ............................................................................................................................................................................. 14
4
Instalacja urządzenia
PODŁĄCZENIE DOPROWADZENIA WODY
Dostosowanie doprowadzenia wody w celu zainstalowania
URZĄDZENIA powinno być wykonywane tylko przez
wykwalikowanego serwisanta.
Wąż dopływowy i odpływowy wody można skierować
w lewo lub w prawo, tak by można było zainstalować urządzenie
w najkorzystniejszym położeniu.
Sprawdzić, czy zmywarka nie powoduje zagięcia lub zgniecenia węży.
PODŁĄCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Odkręcić wodę i poczekać aż będzie zupełnie czysta.
Dokręcić dokładnie wąż dopływowy i odkręcić zawór wody.
Jeśli wąż dopływowy jest za krótki, należy poszukać odpowiedniego
w specjalistycznym sklepie lub poprosić o pomoc wykwalikowanego
serwisanta.
Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli danych
technicznych – w przeciwnym razie zmywarka może nie działać prawidłowo.
Sprawdzić, czy wąż nie jest zagięty lub zgnieciony.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA PODŁĄCZENIA WĘŻA
DOPROWADZENIA WODY:
DOPROWADZENIE WODY zimna lub ciepła (maks. 60°C)
UJĘCIE WODY 3/4”
CIŚNIENIE WODY
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
PODŁĄCZENIE WĘŻA ODPŁYWOWEGO
Wylot węża odpływowego powinien być podłączony do przewodu
kanalizacyjnego o minimalnej średnicy 2cm A.
Złącze węża odpływowego musi znajdować się na wysokości od 40
do 80cm ponad posadzką lub powierzchnią, na której stoi zmywarka.
Przed podłączeniem węża odpływowego do syfonu zlewu, należy
wyjąć plastikową zaślepkę B.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ZABEZPIECZENIE PRZED ZALANIEM
Zabezpieczenie przed zalaniem. Aby zapewnić, że nie dojdzie
do zalania, zmywarka:
– została wyposażona w specjalny system, który odcina dopływ wody
w przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub wycieków wewnątrz
URZĄDZENIA.
Niektóre modele wyposażone są również w dodatkowe urządzenie
New Aqua Stop, które gwarantuje zabezpieczenie przed zalaniem,
nawet w przypadku pęknięcia węża doprowadzenia wody.
W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody,
ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem.
UWAGA: W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym; jeśli jest
to absolutnie konieczne, można je przechylić do tyłu.
Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA
OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża
dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne
pod napięciem.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić, czy:
Gniazdko posiada uziemienie i spełnia wymagania
obowiązujących przepisów;
Gniazdko może wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia, podane na tabliczce znamionowej znajdującej się
na wewnętrznej stronie drzwiczek (patrz OPIS PRODUKTU).
Napięcie zasilania mieści się w przedziale wartości podanych
na tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie
drzwiczek urządzenia.
Gniazdo jest zgodne z wtyczką urządzenia.
Jeśli nie są spełnione powyższe warunki, należy poprosić
autoryzowany serwis o wymianę wtyczki (patrz SERWIS TECHNICZNY).
Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy. Po zainstalowaniu
urządzenia kabel zasilania oraz gniazdko elektryczne powinny być
łatwo dostępne.
Kabel nie powinien być zgięty lub zgnieciony.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony
przez producenta lub pracownika autoryzowanego serwisu,
aby zapobiec wszelkim potencjalnym zagrożeniom.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
wypadki wynikające z nieprzestrzegania tych przepisów.
USTAWIENIE I POZIOMOWANIE URZĄDZENIA
1. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni.
Jeśli powierzchnia, na której stoi zmywarka, jest nierówna, można
wyregulować wysokość przednich nóżek urządzenia tak, aby uzysk
jego poziome położenie. Jeżeli urządzenie jest prawidłowo
wypoziomowane, będzie ono bardziej stabilne i nie będzie się
przesuwać lub powodować drgania i hałasować podczas pracy.
2. Przed wstawieniem zmywarki do zabudowy należy przykleić pasek
przezroczystej taśmy samoprzylepnej pod drewnianym blatem, w celu
jego zabezpieczenia przed ewentualnym skraplaniem się pary wodnej.
3. Zmywarkę należy ustawić w taki sposób, aby jej boki i tylny panel
stykały się z przylegającymi szafkami lub ścianą. To urządzenie
można również wbudować pod blatem kuchennym.
4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
czerwoną sześciokątną tuleję znajdująca się w dolnej środkowej
części z przodu zmywarki, używając w tym celu sześciokątnego
klucza 8 mm. Przekręcić klucz w kierunku ruchu wskazówek zegara,
aby zwiększyć wysokość lub w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
WYMIARY I POJEMNOŚĆ:
SZEROKOŚĆ 598 mm
WYSOKOŚĆ 820 mm
GŁĘBOKOŚĆ 555 mm
POJEMNOŚĆ 14 standardowych nakr
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Górny kosz
2. Półka-kosz na sztućce
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości górnego kosza
5. Górne ramię natryskowe
6. Dolny kosz
7. Wsporniki Dynamic Clean
8. Dolne ramię natryskowe
9. Zespół ltra
10. Zbiornik soli
11. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
12. Tabliczka znamionowa
13. Panel sterowania
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk wyboru programu
3. Kontrolka „Brak soli”
4. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego
5. Numer programu i wskaźnik „Opóźnienia”
6. Kontrolka „Tabletki”
7. Wyświetlacz
8. Kontrolka „Multizone
9. Przycisk „Multizone
10. Przycisk „Opóźnienie
11. Przycisk i kontrolka „Boost
12. Przycisk i kontrolka „Dynamic Clean”
13. Przycisk i kontrolka „START/Pauza / Tabletka (Tab)”
Opis produktu
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
URZĄDZENIE
PANEL STEROWANIA
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
USTAWIENIA ZMIĘKCZACZA WODY
Przed włączeniem programu zmywania po raz pierwszy należy
ustawić poziom twardości wody doprowadzanej z sieci wodociągowej
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI.
Najpierw napełnić zbiornik zmiękczacza wodą, a następnie wsypać
około 1 kg soli. Wypływanie wody jest zjawiskiem normalnym.
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Program „Mycie wstępne NIE wystarczy.
Wycieki roztworu soli lub rozsypane granulki soli mogą doprowadzić
do głębokiej korozji i nieodwracalnie uszkodzić komponenty ze stali
nierdzewnej.
Gwarancja producenta nie obejmuje roszczeń związanych z tym
zjawiskiem.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie
przeznaczona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia
zmiękczacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu
do zmywarek.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei
przyczynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia
twardości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eko przy
poziomie twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
Dodatkowe 5 minut cyklu;
Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
SÓL I PŁYN NABŁYSZCZACY
Nawet jeśli używany jest produkt wielofunkcyjny, zaleca się
zastosowanie soli, zwłaszcza jeśli woda jest twarda lub bardzo
twarda (postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu).
Jeśli nie zostanie wsypana sól i nalany płyn nabłyszczający,
kontrolki BRAK SOLI i BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO będą
nadal się świecić.
Pierwsze użycie
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach
i funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BYŁ PUSTY.
Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS
PRODUKTU), i powinien zostać napełniony, gdy na panelu sterowania
świeci się kontrolka BRAK SOLI .
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika
(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po raz
pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól
aż do krawędzi zbiornika (około 1 kg);
niewielki wyciek wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół
otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać
tę czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć
korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę
informację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Ustawienie fabryczne to domyślna wartość dla twardości wody.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Przytrzymać przycisk P przez 5 sekund, aż będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
7
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu
nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
YNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksy-
malny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulwać
dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk P - będzie słychać sygnał dźwiękowy.
Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczacza oraz kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu
nabłyszczającego.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony
na ZERO (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie
płynu nabłyszczającego.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić
ustawienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji
powyżej.
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić
niski poziom (1-2).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy
ustawić wysoki poziom (3-4).
A
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Należy stosować wyłącznie takie detergenty, które są specjalnie
przeznaczone do zmywarek.
NIE UŻYWAĆ płynów do ręcznego mycia naczyń.
Użycie nadmiernej ilości detergentu może spowodować, że po
zakończeniu cyklu w urządzeniu pozostaną resztki piany.
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w
zmywarkach może spowodować nieprawidłowe działanie lub
uszkodzenie urządzenia.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest
jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i
soli.
Zalecamy używanie detergentów, które nie zawierają fosforu lub
chloru, ponieważ takie produkty nie są szkodliwe dla środowiska.
Dobre rezultaty zmywania zależą również od właściwej ilości
używanego detergentu. Przekroczenie zalecanych ilości nie
będzie miało wpływu na bardziej efektywny wynik zmywania,
natomiast spowoduje wzrost zanieczyszczenia środowiska
naturalnego.
Ilość detergentu można dostosować do poziomu zabrudzenia.
W przypadku normalnie zabrudzonych naczyń, można użyć około
35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie) i
dodatkowo jedną łyżeczkę detergentu, bezpośrednio do komory
zmywarki. Jeśli używane są tabletki, wystarczy jedna tabletka.
Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed
umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można
odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu (minimum
25 g/ml) tzn. zrezygnować z proszku/ żelu umieszczanego
bezpośrednio w komorze zmywarki.
Aby rezultaty zmywania były zadowalające, należy przestrzegać
instrukcji podanych na opakowaniu detergentu.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy zwrócić się do producentów
detergentów.
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwiera-
nia C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, należy
uwzględnić informacje podane powy-
żej, aby dodana ilość detergentu była
prawidłowa. Wewnątrz dozownika D
znajdują się oznaczenia ułatwiające
dozowanie detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usu-
nąć pozostałości detergentu z kra-
wędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie,
zgodnie z danym programem.
Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one” zalecamy używanie przyci-
sku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wybrany program pozwalający
na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i suszenia za każdym razem.
C
D
8
Tabela programów
Program
Faza
suszenia
Auto Door
Opening
Dostępne opcje
*)
Czas trwania
programu
zmywania
(godz.:min)
**)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Profesjonalny
65° -
2:27 16,5 1,70
4. Szybkie mycie
i suszenie
50°
1:25 11,5 1,10
5. Szkło
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic Hygiene 65° -
1:40 10,0 1,30
8. Mycie Wstępne
- -
-
0:12 4,5 0,01
Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eko mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie,
a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 EKO
Program Eko jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu
zabrudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program
pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim
zastosowaniu program ten uzyskał certykat zgodności z dyrekty
unijną Ecodesign.
2 DYNAMIC SENSOR
Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami
potraw. Program jest automatycznie dostosowany w zależności
od poziomu zabrudzenia. Gdy czujnik wykryje poziom zabrudzenia,
na wyświetlaczu pojawi się animacja i czas trwania cyklu zostanie
zaktualizowany.
3 PROFESJONALNY
Program do zmywania bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie zaleca-
ny do patelni i garnków (nie powinien być używany do delikatnych na-
czyń).
4 SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE
Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, za-
pewniający optymalne rezultaty zmywania i suszenia w krótszym czasie.
5 SZKŁO
Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe
na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki.
6 FAST 30’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko
zabrudzonych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie
zawiera fazy suszenia.
7 DYNAMIC HYGIENE
Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem
antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności
związanych z konserwacją zmywarki.
8 MYCIE WSTĘPNE
Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym
programie nie używa się żadnego detergentu.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Fast30’ służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń.
OPIS PROGRAMÓW
9
Opcje i funkcje
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie
szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 1
do 12 godzin.
1. Nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE: na wyświetlaczu pojawi się
odpowiedni symbol - h”; po każdym naciśnięciu przycisku,
czas (1 godz., 2 godz., itd. do maks. 12 godz.) liczony
od początku wybranego cyklu zmywania zostanie zwiększony.
2. Wybrać program zmywania, nacisnąć przycisk START/
Pauza i w ciągu czterech sekund zamknąć drzwiczki: zegar
zacznie odliczanie.
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka h zgaśnie
i rozpocznie się cykl zmywania.
Aby ustawić czas opóźnienia i wybrać krótszy czas, należy
nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE. Aby anulować wybór, nacisnąć
i przytrzymać przycisk, aż kontrolka wybranego opóźnienia
h zgaśnie.
Program zmywania rozpocznie się automatycznie, jak tylko
zostaną zamknięte drzwiczki.
Funkcji „OPÓŹNIENIE” nie można ustawić po rozpoczęciu
cyklu zmywania.
MULTIZONE
Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można wykorzystać
program «Połowa załadunku», w celu oszczędzenia wody,
energii elektrycznej i detergentu.
Wybrać program i nacisnąć przycisk MULTIZONE: symbol
wybranego kosza pojawia się na wyświetlaczu. Domyślnie
urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach.
Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko półka-kosz na sztućce)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA,
a urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Uwaga: naczynia należy umieścić wyłącznie w wybranym koszu.
Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent
bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku
detergentu.
BOOST
Opcja BOOST zapewnia redukcję czasu trwania głównych
cykli od 25% do 67%, utrzymując jednocześnie optymalny
poziom prania i suszenia. W tym celu wymagane jest większe
zużycie wody i energii porównywalne do zwykłego cyklu
o pełnej długości. Opcję można wybrać dla programów: Eco
50 °, Dynamic Sensor 50-60°, Szkło 45 °.
DYNAMIC CLEAN
Dzięki dodatkowym silnym dyszom ta opcja zapewnia
bardziej intensywne i dokładne mycie w koszu dolnym,
w określonym jego obszarze. Opcja ta jest polecana do mycia
garnków patelni. Naciśnięcie tego przycisku włącza opcję
DYNAMIC CLEAN (zapala się wskaźnik).
TABLETKI (TAB)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu
zgodnie z typem zastosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk START/Pauza i przytrzymać przez 3
sekundy
(zaświeci się odpowiedni symbol), jeśli używany
jest wielofunkcyjny detergent w formie tabletki (płyn
nabłyszczający, sól i detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku
lub w płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
KONTROLKA DZIAŁANIA
Lampka LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka
działa. Można wybrać jeden z następujących trybów pracy:
a) Funkcja wyłączona.
b) Gdy rozpoczyna się cykl, kontrolka włącza się na kilka sekund,
pozostaje wyłączona podczas cyklu i miga na koniec cyklu.
c) Kontrolka pozostaje włączona podczas cyklu i miga po jego
zakończeniu (tryb domyślny).
Jeżeli zostało ustawione opóźnienie, kontrolka może być
włączona w ciągu pierwszych kilku sekund, albo przez cały
okres odliczania, zależnie od tego, czy ustawiono tryb b), czy c).
Kontrolka gaśnie za każdym razem, gdy zostaną
otwarte drzwiczki. Aby wybrać preferowany tryb, należy
włączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk P,
aż na wyświetlaczu pojawi się jedna z trzech liter, nacisnąć
przycisk P, aż do osiągnięcia żądanej litery (lub trybu),
przytrzymać przycisk P, aby potwierdzić wybór.
Uwaga: Jeśli system Auto Door Opening jest aktywny
i drzwiczki zostaną otwarte, wskaźnik pracy nie będzie
migać na końcu cyklu.
Auto Door Opening
Auto Door Opening to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie
otwiera drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe
rezultaty suszenia każdego dnia. drzwiczki otwierają się w temperaturze,
która jest bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one
otworzone, gdy włączona jest opcja BOOST.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną
która pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą. Należy zapoznać
się z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować
folię ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu Auto Door Opening
w następujący sposób:
1. Przejść do menu oprogramowania zmywarki, naciskając
i przytrzymując przycisk P (6 sek.).
2. Po wejściu do Light Control Menu (zapoznać się z rozdziałem
KONTROLKA DZIAŁANIA), nacisnąć i przytrzymać przycisk P (dopóki
na wyświetlaczu nie wyświetli się jedna z dwóch liter), o ile użytkownik
nie chce niczego zmieniać.
3. Po przejściu do Menu Sterowania Auto Door Opening, można zmienić
status tej funkcji, naciskając przycisk P:
E - włączone d - wyłączone
Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk P (3 sek.), aby potwierdzić zmianę
i wyjść z Menu Sterowania.
10
Ładowanie koszy
Trzecia półka-kosz jest przeznaczo-
na do umieszczania sztućców.
Sztućce należy wkładać tak, jak to
pokazano na rysunku.
Rozdzielone ułożenie sztućców uła-
twia ich wyjmowanie po zmywaniu
i zapewnia lepsze wysuszenie.
PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE
Tu należy wkładać delikatne i lekkie
naczynia: szklanki, liżanki,
talerzyki, małe miseczki do sałatek.
Górny kosz jest wyposażony
w podnoszone wsporniki, które mogą
być używane w pozycji pionowej
przy wkładaniu spodeczków/
talerzyków deserowych lub w pozycji
opuszczonej, przy wkładaniu misek
i pojemników na żywność.
(przykładowe załadowanie górnego
kosza)
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy można złożyć
lub rozłożyć, aby zoptymalizować
ułożenie naczyń w koszyku.
Kieliszki do wina można bezpiecznie
umieścić, wkładając nóżkę każdego
kieliszka do odpowiedniego otworu.
W zależności od modelu:
aby rozłożyć klapy, należy wysunąć
je do góry i obrócić lub zwolnić
z zatrzasków i pociągnąć do dołu.
aby złożyć klapy, należy obrócić je
i wsunąć je do dołu lub wyciągnąć
do góry i zamocować do zatrzasków.
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można
wyregulować: wyższe położenie umożliwia
umieszczenie dużych naczyń w dolnym
koszu, a niższe pozwala na najwyższe
ustawienie podnoszonych wsporników, co
daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie
pozwala uniknąć stykania się z naczyniami
umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator
wysokości górnego kosza (patrz ilustracja);
bez naciskania dźwigienek, można łatwo
podnieść kosz trzymając go za boczne części i umieszczając stabilnie
w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach
kosza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy
jest załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
GÓRNY KOSZ
Noże i inne akcesoria o ostrych
czubkach i krawędziach należy
układać ostrzami skierowanymi
w dół.
Konstrukcja kosza umożliwia
umieszczenie po środku małych
naczyń takich, jak liżanki do kawy.
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże
talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć
stykania się z ramieniem natryskowym.
Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być
używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy
lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
SYSTEM DYNAMIC CLEANW DOLNYM KOSZU
System Dynamic Clean wykorzystuje
specjalne dysze wodne znajdujące się z tyłu
komory, które pozwalają na intensywne
mycie bardzo zabrudzonych naczyń.
Dolny kosz posiada miejsce
do umieszczania dużych przedmiotów.
Z tyłu kosza znajduje się specjalny wysuwany wspornik, który może być
używany do podparcia patelni lub blach do pieczenia i ustawienia ich
pionowo, dzięki czemu będą zajmowały mniej miejsca. Umieszczając garnki/
patelnie skierowane w stronę elementu Dynamic Clean, należy włączyć
DYNAMIC CLEAN na panelu sterowania.
Stosowanie opcji Dynamic Clean:
1. Dostosować obszar Dynamic
Clean(G), składając tylne uchwyty
w taki sposób, aby móc włożyć garnki.
2. Włożyć przechylone w pionie
garnki i patelnie w obszar Dynamic
Clean. Garnki muszą być zwrócone
w kierunku silnych dysz wodnych.
DOLNY KOSZ
11
Codzienna eksploatacja
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej
i czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA (patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu
naczyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając
przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Aby rozpocząć cykl zmywania, należy nacisnąć przycisk START/
Pauza (zaświeci się dioda LED), a następnie w ciągu 4 sek. od tej
czynności, zamknąć drzwiczki. Po uruchomieniu programu pojawi się
pojedynczy sygnał dźwiękowy. Jeśli drzwiczki nie zostaną zamknięte
w ciągu 4 sekund, rozlegnie się dźwięk alarmu. W takim przypadku
otworzyć drzwiczki, nacisnąć przycisk START/Pauza i ponownie
zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sek.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Zakończenie cyklu zmywania jest sygnalizowane przez sygnał
dźwiękowy i migający komunikat numeru cyklu zmywania
na wyświetlaczu.
Otworzyć drzwiczki i wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ.
Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć oparzenia.
Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy
się automatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii
elektrycznej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed
umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można
odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu.
MODYFIKOWANIE URUCHOMIONEGO PROGRAMU
Jeżeli wybrano niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem,
że właśnie się on rozpoczął: otworzyć drzwiczki, nacisnąć i przytrzymać
przycisk WŁ./WYŁ.; urządzenie wyłączy się.
Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać
nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; uruchomić cykl, naciskając
przycisk START/Pauza i zamykając drzwiczki w ciągu 4 sek.
UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Otworzyć drzwiczki bez wyłączania urządzenia (START/Pauza, dioda
ledowa zaczyna migać) (uwaga na GORĄCĄ parę!) i umieścić naczynia
w zmywarce. Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki
w ciągu 4 sek. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w którym go
przerwano.
PRZYPADKOWE PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas zmywania lub nastąpi przerwa
w zasilaniu, cykl zatrzyma się. Aby wznowić cykl od momentu, w którym
został przerwany, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki
w ciągu 4 sek.
Porady i wskazówki
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu
i nie mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były
skierowane w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie,
dzięki czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni
i swobodnie przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane
w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie
wody są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
Naczynia i sztućce drewniane.
Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
Naczynia miedziane i cynowe.
Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą zmienić się
lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów szklanych (np.
kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami
producenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
Aby maksymalnie zwiększ yć wydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl
zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki
domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczęd-
ności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego łado-
wania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze spe-
cjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Mul-
tizone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmier-
ne ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów
(np. wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa
negatywnie za wydajność suszenia.
Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć
program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy wsypać/wlać
jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń.
12
CZYSZCZENIE ZMYWARKI
Wszelkie ślady pozostałe wewnątrz urządzenia
można usunąć za pomocą ściereczki zwilżonej wodą
i niewielką ilością octu.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz
panel sterowania można oczyścić przy użyciu
miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie stosować
rozpuszczalników i środków ściernych.
ZAPOBIEGANIE POWSTAWANIU NIEPRZYJEMNYCH
ZAPACHÓW
Drzwiczki nieużywanego URZĄDZENIA powinny pozostawać stale
uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się i pozostawała wilgoć.
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu
należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. To zapobiegnie pozostawaniu
resztek potraw w uszczelkach, co jest główną przyczyną powstawania
nieprzyjemnych zapachów.
SPRAWDZENIE WĘŻA DOPROWADZANIA WODY
Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć.
Jeżeli jest uszkodzony, trzeba zastąpić go nowym wężem, który
można zakupić w serwisie technicznym lub sklepie specjalistycznym.
Zależnie od rodzaju węża:
Jeśli wąż dopływowy ma przezroczystą powłokę, okresowo
sprawdzać, czy w niektórych miejscach kolor węża nie stał się bardziej
intensywny. Jeśli tak, wąż może być nieszczelny i powinno się go
wymienić.
Jeśli wąż jest wyposażony w system zatrzymujący wodę: sprawdzić
okienko zaworu bezpieczeństwa (patrz strzałka). Jeśli jest czerwone,
funkcja zatrzymywania wody jest aktywna i wąż musi zostać
wymieniony na nowy.
Aby taki wąż odkręcić, należy podczas odkręcania nacisnąć przycisk
zwalniający.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez
nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna
od zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte,
wlot wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu
i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej
ciała obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe
działanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej
pracy lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia
z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle
zamocowane.
UWAGA: W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania.
Nigdy nie używać łatwopalnych płynów do czyszczenia zmywarki.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania nale-
ży sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie
pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem
i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara
i wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALE-
ŻY
WYJMOW osłony pompy cyklu myjącego (czarny element)
(Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania
sprawnego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw
pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez
które wytryskiwana jest woda.
Dlatego też zaleca się, aby od czasu
do czasu sprawdzić ramiona natry-
skowe i oczyścić je małą szczotecz-
ką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe
należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Górne ramię natryskowe powinno
zostać z powrotem założone w taki
sposób, aby strona z większą liczbą
otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można
wyjmować pociągając je w górę.
21
43
A
C
A
B
Utrzymanie i Konserwacja
13
Usuwanie usterek
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej.
W przypadku błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć
w książeczce gwarancyjnej. Producent zapewnia dostępność części zastępczych przez co najmniej 10 lat od daty produkcji urządzenia.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Świeci się
wskaźnik
poziomu soli
Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrolka
poziomu soli może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania).
Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 27).
Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 27.
Świeci się
wskaźnik
dozownika płynu
nabłyszczającego
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
(Po napełnieniu kontrolka dozownika płynu
nabłyszczającego może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania).
Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz
strona 27).
Zmywarka
nie włącza się
lub nie reaguje
na polecenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo
podłączone do zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy
po ponownym włączeniu prądu. Otworzyć drzwiczki zmywarki, nacisnąć
przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Sworzeń Auto Door Opening nie jest wsunię
ty.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek
przez > 4 sekundy.
Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sekund.
Nie reaguje na polecenia.
Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat:
Dioda 9 albo 12 i Wł./Wył. szybko migają.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie
włączyć je z powrotem i zrestartować program. Jeśli problem nadal występuje,
należy odłączyć urządzenie na 1 minutę a następnie podłączyć ponownie.
Zmywarka nie
odpompowuje
wody.
Na wyświetlaczu
widoczny jest
komunikat:
Dioda 3 i Wł./Wył.
szybko migają.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony. Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno.
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie
nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA
DETERGENTU). Zrestartować bieżący cykl wyłączając zmywarkę, następnie
włączyć ponownie, wybrać nowy program, nacisnąć przycisk START/Pauza
i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund. Nie dodawać żadnego detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się
swobodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje
się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający
nie została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie
napełnia się wodą.
Na wyświetlaczu
widoczny jest
komunikat: Dioda
H, 6 i Wł./Wył.
szybko migają.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór
jest zamknięty.
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest
otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA),
następnie ponownie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest
zapchane; niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć
zmywarkę, i rozpocząć nowy program.
Zmywarka
kończy cykl
przedwcześnie
Na wyświetlaczu
widoczny jest
komunikat: Dioda
15 i Wł./Wył.
szybko migają.
Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko
lub zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest
na prawidłowej wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić
pod kątem zasysania do kanalizacji domowej, w razie potrzeby zainstalow
zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych
problemów mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
14
Informacje na temat polityki, standardową dokumentację oraz dodatkowe
informacje na temat produktu można znaleźć:
Odwiedzając naszą stronę internetową docs.kitchenaid.eu
Używając kodu QR
Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu
w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody
zamieszczone na tabliczce identykacyjnej produktu.
IEC 436
:
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej.
Etykieta zawiera również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na portalu rejestru pod adresem
https://eprel.ec.europa.eu (dostępne tylko w wybranych modelach).
Serwis techniczny
15
PL
Wydrukowano we Włoszech
11/20
400011509129B
Instruções de utilização
3
Instalação .................................................................................................................................................................................................4
Descrição do produto ........................................................................................................................................................................ 5
Utilizar pela primeira vez .................................................................................................................................................................. 6
Tabela de programas .......................................................................................................................................................................... 8
Opções e denições ........................................................................................................................................................................... 9
Carregar os cestos ............................................................................................................................................................................ 10
Utilização diária ................................................................................................................................................................................. 11
Conselhos e sugestões ................................................................................................................................................................... 11
Limpeza e manutenção .................................................................................................................................................................. 12
Resolução de problemas ............................................................................................................................................................... 13
Serviço pós-venda ............................................................................................................................................................................ 14
4
Instalação
LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser
efectuada por um técnico qualicado.
As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem
ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor
instalação.
Certique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga
as mangueiras.
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA
Coloque a água a correr até estar completamente límpida.
Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue
a torneira.
Se a mangueira de entrada não for sucientemente comprida,
dirija-se a uma loja especializada ou entre em contacto
com um técnico autorizado.
A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados
na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça
poderá não funcionar correctamente.
Certique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida.
ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE
ABASTECIMENTO DE ÁGUA:
ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C)
ENTRADA DE ÁGUA 3/4”
POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA
Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento
com um diâmetro mínimo de 2 cm A.
A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura
entre os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver
colocada a máquina de lavar loiça.
Antes de ligar a mangueira de escoamento de água à conduta
de escoamento, retire o tampão de plástico B.
PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO
Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina
de lavar loiça:
- dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água
em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina.
Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo
de segurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma
protecção contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma
mangueira de abastecimento.
A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém
peças com corrente eléctrica.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ATENÇÃO: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás.
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser
cortada, pois contém peças com corrente eléctrica.
Antes de ligar a cha à tomada, certique-se de que:
A cha está ligada à terra e está em conformidade
com os regulamentos actuais;
A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada
na chapa de dados existente no interior da porta (consulte
DESCRIÇÃO DO PRODUTO).
A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores
indicados na chapa de dados existente no interior da porta.
A tomada é compatível com a cha da máquina.
Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que
substitua a cha (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA). Não use extensões
eléctricas ou tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada,
o cabo de alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente
acessíveis.
O cabo não deve estar dobrado nem comprimido.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, contacte o fabricante
ou o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para
o substituir, a m de evitar todos os potenciais perigos.
A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso
estas regras não sejam cumpridas.
POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO
1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resisten-
te. Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados
até a máquina car numa posição horizontal. Se a máquina estiver
bem nivelada, cará mais estável e é muito menos provável que
cause vibrações e ruído durante o funcionamento.
2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole
a faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira,
para que que protegida de qualquer condensação que possa
formar-se.
3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o pa-
inel traseiro quem em contacto com os armários adjacentes
ou com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob
um balcão de cozinha.
4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal
vermelho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina
de lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8
mm. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumen-
tar a altura e no sentido contrário para a diminuir.
DIMENSÕES E CAPACIDADE:
LARGURA 598 mm
ALTURA 820 mm
PROFUNDIDADE 555 mm
CAPACIDADE 14 talheres padrão
5
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. Cesto superior
2. Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Suportes Dynamic Clean
8. Braço aspersor inferior
9. Conjunto de ltros
10. Depósito de sal
11. Distribuidores de detergente e abrilhantador
12. Chapa de características
13. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas
3. Luz indicadora de reabastecimento do sal
4. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
5. Número do programa e indicador do tempo de atraso
6. Tablet indicator light
7. Visor
8. Indicador luminoso Multizone
9. Botão Multizone
10. Botão de início diferido
11. Botão Boost com indicador luminoso
12. Botão Dynamic Clean com indicador luminoso
13. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/ pastilha (Tab)
Descrição do produto
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
APARELHO
PAINEL DE COMANDOS
6
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos
e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
DEFINIÇÕES DE AMACIADOR DE ÁGUA
Antes de dar início ao primeiro programa de lavagem, dena o nível
de dureza da água do abastecimento ENCHER O DEPÓSITO DO SAL.
Em primeiro lugar, coloque água no depósito de amaciador e,
em seguida, introduza cerca de 1 kg de sal. É perfeitamente normal
que saia água.
Assim que este procedimento estiver concluído, execute
um programa sem carregar qualquer loiça na máquina.
O programa de “pré-lavagem NÃO é suciente.
A solução salina derramada e os grãos de sal podem provocar
corrosão profunda, danicando irremediavelmente os componentes
em aço inoxidável.
A garantia não será aplicável em caso de avarias decorrentes de tais
circunstâncias.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas
de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso
REABASTECIMENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água
e o elemento de aquecimento podem ser danicados em resultado
da acumulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo
de detergente para a máquina de lavar loiça.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza
da água evitando, consequentemente, a acumulação de calcário
no aquecedor, e contribuindo também para uma melhor eciência
de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário
reabastecer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal
e termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
SAL REFINADO E ABRILHANTADOR
Se estiver a utilizar um produto multifunções, recomendamos
que adicione sal, especialmente se a água for dura ou muito dura
(siga as instruções indicadas na embalagem).
Se não acrescentar sal ou abrilhantador, os indicadores luminosos
de REABASTECIMENTO DO SAL e de REABASTECIMENTO DO
ABRILHANTADOR mantêm-se acesos.
Utilizar pela primeira vez
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos
componentes funcionais da máquina.
É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO)
e tem ser enchido quando o indicador
luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel
de comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa
do depósito (no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer:
encha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha
o depósito de sal até ao rebordo (aprox. 1
kg); é normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode
danicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar
o procedimento antes do início do ciclo de lavagem para evitar
corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial
que a denição de dureza da água tenha por base a dureza da água
existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando
a empresa de abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água:
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir
um sinal sonoro.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do sal cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água
pretendido (ver a TABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
7
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor
de abrilhantador A deve ser enchido quando o indicador luminoso
de REABASTECIMENTO DO ABRILHANTADOR no painel
de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe
de referência máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando
derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano
seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados
da secagem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador
a distribuir.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para ZERO (ECO), não
será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO
ABRILHANTADOR não se acende se o abrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo
da máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas
deste modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar
corretamente a sua máquina de lavar loiça
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (1-2).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena
um número alto (3-4).
A
B
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Utilize apenas detergente especicamente concebido para máquinas
de lavar loiça.
NÃO UTILIZE detergente para a lavagem manual de loiça.
A utilização de detergente em excesso poderá fazer com que haja
resíduos de espuma na máquina após o m do ciclo.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loiça
poderá causar avarias ou danos no aparelho.
Para obter os melhores resultados em termos de lavagem e de secagem,
é necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador e sal.
Recomendamos a utilização de detergentes sem fosfatos ou cloro, uma
vez que estes produtos são prejudiciais para o meio ambiente.
Os bons resultados de lavagem também dependem da utilização
da quantidade correta de detergente. Ultrapassar a quantidade
indicada não implica uma lavagem mais ecaz e aumenta a poluição
ambiental.
A quantidade pode ser ajustada ao nível de sujidade da loiça.
No caso de objetos com uma sujidade normal, utilize aprox. 2535g
(detergente em pó) ou 2535ml (detergente líquido) e uma colher de chá
adicional de detergente diretamente na cuba. Se utilizar pastilhas, uma
é suciente.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada
por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua
a quantidade de detergente utilizado em conformidade (mínimo de 25
g/ml), por ex. não acrescente detergente em pó/gel ao interior da cuba.
Para obter bons resultados de lavagem, siga também as instruções
apresentadas na embalagem do detergente.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o fabricante do detergente.
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura
C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Coloque
a quantidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente
mencionadas para adicionar
a quantidade correta. No interior
do distribuidor D, existem
indicações que ajudam a dosear
o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente
dos rebordos do distribuidor
e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor
de detergente puxando-a para
cima até que o dispositivo de fecho
esteja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa.
Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos
a utilização do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa
para que sejam sempre obtidos os melhores resultados de lavagem
e secagem.
C
D
8
Tabela de programas
Programa
Fase de secagem
Auto Door
Opening
Opções disponíveis
*)
Duração
do programa
de lavagem
(h:min)
**)
Consumo
de água
(litros/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Prossional 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Lavagem e Secagem
Rápidas
50°
1:25 11,5 1,10
5. Vidro
45°
2:05 11,5 1,20
6. Fast 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic Hygiene 65° -
1:40 10,0 1,30
8. Pré-lavagem
- -
-
0:12 4,5 0,01
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade normal,
sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformidade
com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 DYNAMIC SENSOR
Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos.
Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa. Quando o sensor
está ativado para detetar o nível de sujidade da loiça, é apresentada
uma animação no visor e a duração do ciclo é atualizada.
3 PROFISSIONAL
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente
indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos
frágeis).
4 LAVAGEM E SECAGEM RÁPIDAS
Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante
um desempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo
mais curto.
5 VIDRO
Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas,
tais como copos de vidro e chávenas.
6 FAST 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem
7 DYNAMIC HYGIENE
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma
ação antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar
a manutenção da máquina de lavar loiça.
8 PRÉ-LAVAGEM
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa
não é utilizado detergente.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Fast 30’ destina-se à lavagem de loiça
com sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020.
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
9
Opções e denições
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
INÍCIO DIFERIDO
A hora de início do programa poderá ser atrasada num período
entre 1 e 12 horas.
1. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO: o símbolo correspondente
«h» surge no visor; sempre que premir o botão, a hora (1h,
2h, etc., até ao máx. de 12h) de início do ciclo de lavagem
selecionado aumenta.
2. Selecione o programa de lavagem, prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos:
o temporizador dará início à contagem decrescente.
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso «h»
apaga-se e o ciclo de lavagem começa.
Para ajustar o tempo do início diferido e selecionar um período
de tempo mais curto, prima o botão INÍCIO DIFERIDO. Para cancelar,
prima repetidamente o botão até que o indicador luminoso «h»
correspondente ao início diferido selecionado se apague.
O programa de lavagem começa automaticamente logo que
feche a porta.
Não é possível denir a função de INÍCIO DIFERIDO depois
de um ciclo de lavagem já ter sido iniciado.
MULTIZONE
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado
o programa de meia carga para poupar água, eletricidade
e detergente.
Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE: o símbolo
do cesto selecionado aparece no visor. Por pré-denição, a máquina
lava a loiça em todos os cestos.
Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava
a loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar loiça apenas no cesto superior
ou inferior e de reduzir a quantidade de detergente
utilizada em conformidade.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
BOOST
A opção de Boost oferece uma redução entre 25% e 67% da
duração dos principais ciclo garantindo, em simultâneo, o
nível ideal de lavagem e secagem. Para o efeito, é necessário
um maior consumo de água e de energia comparativamente
com um ciclo convencional de duração completa. A opção
pode ser selecionada em programas: Eco 50°, Dynamic Sensor
50-60 °, Vidro 45 °.
DYNAMIC CLEAN
Graças aos jatos de potência suplementar, esta opção permite
uma lavagem mais intensa e rigorosa no cesto inferior,
na área especíca. Esta opção é recomendada para a lavagem
de tachos e panelas. Prima este botão para ativar a opção
Dynamic Clean (o indicador acende-se).
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão INÍCIO/PAUSA durante 3 segundos (o símbolo
correspondente acende-se) se utilizar uma combinação
de detergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal
e detergente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve
estar desativada.
INDICADOR DE OPERAÇÃO
Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que
a máquina de lavar loiça está em funcionamento. É possível
selecionar um dos seguintes modos de funcionamento:
a) Função desativada.
b) Quando o ciclo começa, a o indicador luminoso
acende-se durante alguns segundos, mantendo-se apagado
durante o ciclo e cando intermitente no nal do mesmo.
c) O indicador luminoso mantém-se aceso durante o ciclo e ca
intermitente no nal do mesmo (modo pré-denido).
Se estiver denido o início diferido, o indicador luminoso
acende-se durante os primeiros segundos ou ao longo
de toda a duração da contagem decrescente, conforme esteja
selecionado o modo b) ou c).
O indicador luminoso apaga-se sempre que a porta é aberta.
Para selecionar o modo pretendido, ligue a máquina, mantenha
premido o botão P até que apareça uma das três letras no visor;
em seguida, prima o botão P até chegar à letra pretendida
(ou ao modo pretendido) e mantenha premido o botão P para
conrmar a seleção.
Nota: Se a função Auto door Opening estiver ativa e abrir
a porta, o indicador de Operação não irá piscar no nal
do ciclo.
Auto door Opening
Auto door Opening é composto por um sistema de secagem
por convecção que abre automaticamente a porta durante/após
o ciclo de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho
de secagem diariamente. A porta abre-se apenas quando detetar uma
temperatura segura o suciente para os seus móveis de cozinha, pelo
que não pode ser aberta com a opção BOOST ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente
com a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente
concebida para o efeito. Para mais informações sobre como instalar
esta película de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
A função Auto door Opening pode ser desativada pelo utilizador
da seguinte forma:
1. No menu do software da máquina de lavar loiça prima e mantenha
premido o botão P (6 segundos).
2. Encontra-se atualmente no Menu de Controlo da Iluminação (con-
sulte as instruções na secção INDICADOR DE OPERAÇÃO); caso não
deseje efetuar quaisquer alterações, prima e mantenha premido
o botão P (until one of the two letters appears on the display).
3. No Menu de Controlo da Função Auto door Opening poderá alterar
a função Auto door Opening premindo o botão P:
E – ativado d – desativado
Para conrmar a sua alteração e sair do Menu de Controlo da Função
Auto door Opening, prima e mantenha premido o botão P (3 segundos).
10
Carregar os cestos
O terceiro cesto foi concebido para
colocar os talheres.
Posicione os talheres conforme
se mostra na gura.
Uma disposição separada
dos talheres facilita a sua remoção
após a lavagem e melhora
o desempenho da lavagem
e da secagem.
CESTO DOS TALHERES
Carregue neste cesto a loiça frágil
e leve: copos, chávenas, pires,
tigelas.
O cesto superior tem suportes
rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar
pires de chá/sobremesa ou numa
posição inferior, para colocar tigelas
e recipientes.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior:
utilize uma posição mais elevada para colocar
loiça mais volumosa no cesto inferior e uma
posição mais baixa para aproveitar ao máximo
os suportes rebatíveis, criando mais espaço
superior e evitando o choque com os objetos
colocados no cesto inferior. O cesto superior
está equipado com um ajuste
de altura
do cesto superior (consulte a gura);
sem
pressionar as alavancas, eleve o cesto
segurando-o pelas partes laterais, logo que
o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas
partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto
quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas
de um lado.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas
ou desdobradas para otimizar
a disposição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser
posicionados em segurança nas
abas dobráveis, introduzindo
o
pé de cada copo nas ranhuras
correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las
para cima e rodá-las
ou soltá-las dos encaixes
e puxá-
las para baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo
ou puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
CESTO SUPERIOR
As facas e os outros utensílios
aados têm de ser colocados
com as lâminas voltadas para
baixo.
A geometria do cesto permite
a colocação de objetos pequenos,
tais como chávenas de café, na área
central.
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tam-
pas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar interferên-
cias com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
DYNAMIC CLEAN NO CESTO INFERIOR
A função Dynamic Clean utiliza jatos
de água especiais situados na parte tra-
seira da cuba para lavar os objetos mais
sujos com maior intensidade. O cesto
inferior tem uma zona de espaço adi-
cional, um suporte especial de puxar
na parte traseira do cesto que pode ser utilizado para o suporte de frigi-
deiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que permite
que ocupem menos espaço. Colocando os tachos/panelas voltados para
o componente Dynamic Clean, ative a função DYNAMIC CLEAN no painel.
Como utilizar a função Dynamic Clean:
1. Ajuste a área Dynamic Clean
(G) dobrando para baixo os su-
portes traseiros dos pratos para
introduzir tachos.
2. Introduza os tachos e as pane-
las inclinados na vertical na área
Dynamic Clean. Os tachos têm
de estar inclinados na direção
dos jatos de água.
CESTO INFERIOR
11
Utilização diária
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede
de abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(consultar “COMO COLOCAR A LOIÇA NOS CESTOS”)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça
e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS), premindo
o botão P.
Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INICIAR
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA (o LED
acende-se) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Quando
o programa começar, é emitido um sinal sonoro. Se a porta
da máquina não for fechada no espaço de 4 segundos, é emitido
um sinal sonoro de aviso. Neste caso, abra a porta, prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta novamente no espaço de 4 segundos.
7. FINAL DO CICLO DE LAVAGEM
O nal do ciclo de lavagem é indicado através de avisos sonoros
(bips), bem como pelo número correspondente ao ciclo
de lavagem que começa a piscar no visor. Abra a porta e desligue
a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos
alargados de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada
por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua
a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MUDAR UM PROGRAMA EM CURSO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo,
desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta,
prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se.
Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR
e selecione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; Inicie
o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta
no espaço de 4 segundos.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (o LED do botão INÍCIO/PAUSA
começa a piscar), tendo cuidado com o vapor QUENTE, e coloque
a loiça adicional no interior da máquina de lavar loiça. Prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar
o ciclo no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem ou se houver
um corte de energia, o ciclo para. Prima o botão INÍCIO/PAUSA
e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo
no ponto em que foi interrompido.
Conselhos e sugestões
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida
da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente
a loiça por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que
rme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas
para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m
de permitir que a água chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no cesto
dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços
aspersores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça e talheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
Loiça de cobre e estanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo
de lavagem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos
após alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que
inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça
até à capacidade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir
para poupar energia e água. Poderá encontrar informações sobre
o carregamento correto da loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”.
Caso a máquina de lavar loiça seja carregada apenas parcialmente,
recomenda-se que utilize as opções de lavagem dedicadas, se disponíveis
(Meia carga/ Zone Wash/ Multizone), carregando loiça apenas nos cestos
selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorretamente
a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de recursos (como
água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído), reduzindo
o desempenho de limpeza e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo
de água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque
a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
12
LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
É possível eliminar qualquer marca existente
no interior da máquina utilizando um pano
humedecido em água e um pouco de vinagre.
As superfícies externas da máquina e o painel
de controlo podem ser limpos com um pano não
abrasivo humedecido em água. Não utilize solventes
ou produtos abrasivos.
EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS
Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar
a formação de humidade e a sua acumulação no interior da máquina.
Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuidores
de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que
os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal
da formação de odores desagradáveis.
VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE
ÁGUA
Verique regularmente se a mangueira de entrada de água
apresenta fragilidades e ssuras. Caso a mangueira esteja danicada,
substitua-a por uma nova, disponível através do nosso Serviço
Pós-Venda ou do seu revendedor especializado. Consoante o tipo
de mangueira:
Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento
transparente, verique periodicamente se a cor se intensica
localmente. Em caso armativo, a mangueira poderá ter uma fuga
e deve ser substituída.
No caso da mangueira de bloqueio da água: verique a abertura
de inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta).
Caso esteja vermelha, a função de bloqueio de água foi activada
e a mangueira tem de ser substituída por uma nova.
Para desenroscar esta mangueira, prima o botão de libertação
enquanto desenrosca a mangueira.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para
garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efectuar
as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada
de água pode car obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda
de desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização
de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter
os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inamáveis para
limpar a máquina.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros
ou com os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o conjunto
de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros
e porcelana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.)
remova-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros
e xe-o correctamente na devida posição; isto é essencial para manter
um funcionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida
podem acumular-se nos braços
aspersores e bloquear os orifícios
utilizados para pulverizar a água.
Assim, recomenda-se que verique
periodicamente os braços e que
os limpe com uma escova pequena
não metálica. Para retirar o braço
aspersor superior, rode o anel
de bloqueio de plástico no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio. O braço aspersor
superior deve ser recolocado
de modo a que o lado com mais
orifícios que voltado para cima.
É possível remover o braço aspersor
inferior puxando-o para cima.
21
43
A
C
A
B
Limpeza e manutenção
13
Resolução de problemas
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLÕES
O indicador de
sal está aceso
O reservatório de sal está vazio.
(Após abastecer com sal o indicador poderá
permanecer aceso durante vários ciclos
de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após
abastecer com abrilhantador o indicador
poderá permanecer aceso durante vários
ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
A máquina
de lavar loiça
não começa
a funcionar
ou não responde
aos comandos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente
quando a energia é reposta. Abra a porta da máquina de lavar loiça, prima
o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A porta da máquina de lavar loiça não está
fechada. O pino Auto Door Opening não
está empurrado para dentro.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um clique.
O ciclo é interrompido com a abertura
da porta durante > 4 segundos.
Prima INÍCIO/PAUSA (Iniciar/Pausa) e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A máquina não responde aos comandos.
O visor apresenta: 9 ou 12 e o LED LIGAR/
DESLIGAR pisca rapidamente
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la
passado cerca de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir,
desligue o aparelho durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina
de lavar loiça não
escoa a água.O
visor apresenta:
3 e o LED LIGAR/
DESLIGAR pisca
rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está
obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina
de lavar loiça
faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
Reinicie o ciclo atual desligando a máquina de lavar loiça e, em seguida, volte
a ligá-la. Selecione um novo programa, prima INÍCIO/PAUSA (Início/Pausa)
e feche a porta dentro de 4 segundos. Não adicione mais detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar
livremente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não
está bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina
de lavar loiça não
se enche de água.
O visor apresenta:
H, 6 e o LED
LIGAR/DESLIGAR
pisca rapidamente
Não há abastecimento de água
ou a torneira está fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver
INSTALAÇÃO), volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água
está obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça,
volte a ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar
loiça termina o ciclo
prematuramente.
O visor apresenta:
15 e o LED LIGAR/
DESLIGAR pisca
rapidamente
Drene a mangueira que está posicionada
demasiado em baixo ou drene para o seu
sistema de esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura
correta (consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto
doméstico, instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água.
Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas
na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto
podem ser encontrados no livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10
anos após a data de fabrico deste aparelho.
14
A documentação padrão e relativa à política, bem como as informações adicionais sobre
o produto podem ser encontradas:
Visitando o nosso website docs . kitchenaid. eu
Utilizando o código QR
Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido
no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos
na placa de identicação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética. A etiqueta inclui
também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu
(disponível apenas em determinados modelos).
Serviço pós-venda
IEC 436
:
15
PT
Impresso na Itália
11/20
400011509129B
Bruksanvisning
3
Installation .............................................................................................................................................................................................. 4
Produktbeskrivning ............................................................................................................................................................................ 5
När maskinen används första gången ......................................................................................................................................... 6
Programtabell ....................................................................................................................................................................................... 7
Tillval och funktioner .......................................................................................................................................................................... 8
Ställa in disken ...................................................................................................................................................................................... 9
Daglig användning ........................................................................................................................................................................... 10
Rekommendationer ......................................................................................................................................................................... 10
Rengöring och underhåll ............................................................................................................................................................... 11
Felsökning ............................................................................................................................................................................................ 12
Kundtjänst ............................................................................................................................................................................................ 13
4
Installation
Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten.
ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELN
Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av
en kvalicerad tekniker.
In- och utloppsslangarna för vattnet kan placeras både till höger eller
till vänster för bästa möjliga installation.
Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna.
ANSLUTNING AV VATTENINLOPPSSLANGEN
Låt vattnet rinna tills det är helt klart.
Skruva fast inloppsslangen hårt på plats och vrid kranen.
Om inloppsslangen inte är tillräckligt lång, kontakta en specialaär
eller en auktoriserad tekniker.
Vattentrycket måste benna sig inom de värden som anges i den
tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte
fungerar på rätt sätt.
Kontrollera att slangen inte är böjd eller hoptryckt.
SPECIFIKATIONER FÖR ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELSLANGEN:
VATTENTILLFÖRSEL kallt eller varmt (max. 60°C)
VATTENINTAG 3/4”
VATTENTRYCKETS STYRKA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25–145 psi
ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN
Anslut utloppsslangen till en avloppsledning med en minimidiameter
på 2cm A.
Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80
cm från golvet eller den yta på vilken diskmaskinen står.
Innan vattenutloppsslangen ansluts till diskhons avlopp ska plast-
pluggen B tas bort.
ÖVERSVÄMNINGSSKYDD
Översvämningsskydd. För att skydda mot översvämning är diskmaski-
nen:
- utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid
fel eller läckage från maskinens insida.
Vissa modeller är också utrustade med den ytterligare säkerhetsan-
ordningen New Aqua Stop, som garanterar översvämningsskydd
även om en vattentillförselslang skulle gå sönder.
Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klip-
pas av, då den innehåller strömförande elektriska delar.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING: Under inga som helst omständigheter får vattenin-
loppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande
elektriska delar.
Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att:
Uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter;
Uttaget tål apparatens maximala belastning som anges på typskyl-
ten som sitter på insidan av luckan (se
PRODUKTBESKRIVNING).
Strömförsörjningens spänning faller inom de värden som anges
på dataplåten på luckans insida.
Uttaget är förenligt med apparatens stickpropp.
Om detta inte skulle vara fallet, be en auktoriserad tekniker att byta
ut kontakten (se KUNDTJÄNST). Använd inte förlängningskablar eller
grenuttag. När maskinen har installerats ska strömförsörjningskabeln
och eluttaget vara lättillgängliga.
Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt.
Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren
eller av dess auktoriserade verkstad för att förebygga all eventuell risk.
Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter
inte observeras.
PLACERING OCH NIVELLERING
1. Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt
kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Om maskinen står
i våg blir den stabilare och det nns mindre risk för att den yttar
sig eller ger upphov till vibration och buller när den kör.
2. Innan diskmaskinen passas in, placera den självhäftande genom-
skinliga remsan under trähyllan för att skydda den mot eventuell fukt
som kan bildas.
3. Placera diskmaskinen så att dess sidor eller bakre panel benner sig
i kontakt med de omgivande skåpen eller med väggen. Maskinen
kan också passas in under en bänkskiva.
4. För att justera höjden på den bakre foten, vrid på den röda sexkanti-
ga bussningen i mitten längst ned på diskmaskinens framsida med
hjälp av en sexkantsnyckel med en öppning på 8 mm. Vrid nyckeln
medurs för att öka höjden och moturs för att sänka den.
DIMENSIONER OCH KAPACITET:
BREDD 598 mm
HÖJD 820 mm
DJUP 555 mm
KAPACITET 14 standardkuvert
MIN 40 cm
MAX 80 cm
VIKTIGT: Om maskinen måste yttas ska den bibehållas i upprätt läge. Om det absolut är nödvändigt kan man luta den bakåt.
5
Produktbeskrivning
MASKIN
KONTROLLPANEL
1. Knapp På-Av/Återställ med kontrollampa
2. Programknapp
3. Kontrollampa för saltnivå
4. Kontrollampa för sköljmedelsnivå
5. Programnummer och lampa för fördröjningstid
6. Kontrollampa för Tablett (Tab)
7. Display
8. Kontrollampa för Multizone
9. Knapp Multizone
10. Knapp för fördröjd start
11. Knapp för Boost med kontrollampa
12. Knapp för Dynamic Clean med kontrollampa
13. Knapp för START/Paus med kontrollampa/ Tablett (Tab)
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
1. Överkorg
2. Bestickkorg
3. Hopfällbara koppställ
4. Överkorgens höjdjustering
5. Övre spolarm
6. Underkorg
7. Dynamic Clean -stöd
8. Nedre spolarm
9. Filterenhet
10. Saltbehållare
11. Disk- och sköljmedelsdispensrar
12. Typskylt
13. Kontrollpanel
6
När maskinen används första gången
RÅD FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
Efter installation, avlägsna stoppen från korgarna och de elastiska
hållarna från överkorgen.
INSTÄLLNINGAR FÖR VATTENAVHÄRDARE
Innan det första diskprogrammet startas ska man ställa in hårdhetsnivån
på vattnet från försörjningsnätet PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN.
Fyll först vattenavhärdartanken med vatten och häll sen i cirka 1 kg salt.
Det är fullt normalt att vatten rinner ut.
Så fort detta moment utförts ska man köra ett program med tom maskin
.
Det räcker INTE att köra programmet „Fördisk”.
Saltlösning och saltkorn som spillts ut kan orsaka permanenta
rostskador på komponenter i rostfritt stål.
Ingen garanti ges i händelse av reklamation i detta hänseende.
Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner.Efter
att saltet hällts i maskinen släcks SALTPÅFYLLNINGSINDIKATORN.
Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och
värmeelementet skadas som resultat av kalkansamling.
Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel.
VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM
Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och
förhindrar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar
till bättre rengöringseektivitet.
Detta system regenererar sig själv med salt, därför är
det nödvändigt att fylla på saltbehållaren när den är tom.
Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av
vattenhårdhetsnivå - sker regenerering en gång per 6 Eco-program
med vattenhårdhetsnivån inställd till 3.
Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar
i torkfasen, innan programmet slutar.
För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten,
Tar upp till 5 minuter extra för programmet,
Använder under 0,005 kWh energi.
SALT OCH SKÖLJMEDEL
Om du använder en multifunktionsprodukt rekommenderar vi att
du tillsätter salt i vilket fall som helst, särskilt om vattnet är hårt
eller mycket hårt (följ instruktionerna på förpackningen).
Om du inte tillsätter salt eller sköljmedel, förblir kontrollamporna
för SALTNIVÅ och SKÖLJMEDELSNIVÅ tända.
PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN
Användning av salt förhindrar KALKBELÄGGNING på disken och
på maskinens funktionella komponenter.
Det är obligatoriskt att SALTBEHÅLLAREN ALDRIG ÄR TOM.
Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten.
Saltbehållaren benner sig i diskmaskinens nedre del
(se PRODUKTBESKRIVNING) och den måste fyllas när kontrollampan för
SALTNIVÅ på kontrollpanelen är tänd.
1. Avlägsna underkorgen och skruva loss
behållarens lock (moturs).
2. Gör detta endast den första gången: fyll
saltbehållaren med vatten.
3. Sätt tratten på plats (se bild) och fyll salt
behållaren ända upp till kanten (cirka 1 kg);
det är inte ovanligt att lite vatten rinner över.
4. Ta bort tratten och torka bort eventuella
saltrester från öppningen.
Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel
kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada
vattenavhärdaren så att den inte kan repareras).
Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutföra
proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion.
INSTÄLLNING AV VATTENHÅRDHET
r att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvändigt
att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga
vattenhårdheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din
lokala vattenleverantör.
Fabriken anger standardvärdet för vattenhårdheten.
Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Håll knappen
P
intryckt i 5 sekunder, tills du hör ett pipljud.
Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Den aktuella nivåsiran och saltlampan blinkar båda.
Tryck på knappen P för att välja önskad hårdhetsnivå
(se VATTENHÅRDHETSTABELL).
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Inställningen är klar!
Vattenhårdhetstabell
Nivå
°dH Grader,
tysk standard
°fH Grader,
fransk standard
°Clark Grader,
engelska standard
1 Mjukt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
7
PÅFYLLNING AV SKÖLJMEDELSBEHÅLLARE
Sköljmedel underlättar TORKNING av disken. Sköljmedelsbehållaren A
ska fyllas på när kontrollampan för SKÖLJMEDELSNIVÅ tänds
på kontrollpanelen.
5. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp iken på locket.
6. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml)
på påfyllningsöppningen - undvik spill. Om detta skulle hända ska man
omedelbart torka upp spillet med en torr trasa.
7. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud.
Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten.
JUSTERING AV SKÖLJMEDELSDOSERINGEN
Om du inte är helt tillfreds med torkresultatet kan du justera den
använda sköljmedelsmängden.
Sätt på diskmaskinen med knappen PÅ/AV.
Stäng av den med knappen PÅ/AV.
Tryck på knappen P tre gånger - ett pipljud avges.
Sätt på den med knappen PÅ/AV.
Den aktuella nivåsiran och sköljmedelslampan blinkar.
Tryck på knappen P för att välja sköljmedelsmängden som ska
tillföras.
Stäng av den med knappen PÅ/AV.
Inställningen är klar!
Om sköljmedelsnivån är inställd på NOLL (EKO) tillförs inget sköljmedel.
Kontrollampan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas
om sköljmedlet tar slut. Högst 5 olika nivåer kan ställas in med denna
diskmaskinsmodell. Fabriksinställningarna är specika för varje modell.
Följ instruktionerna ovan för att se vilka som gäller för din diskmaskin.
Om du ser blåaktiga streck på tallrikarna, ställ in ett lågt nummer (1-2).
Om det nns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett
högt nummer (3-4).
A
B
PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN
Använd endast diskmedel som utvecklats speciellt för diskmaskiner.
Använd INTE ytande tvättmedel.
Om man använder för mycket diskmedel kan detta medföra att skum
blir kvar i maskinen efter avslutad cykel.
Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan
orsaka funktionsfel eller skador på apparaten.
För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad
användning av diskmedel, sköljmedel och salt.
Vi rekommenderar att man använder diskmedel som inte
innehåller fosfater eller klor, då dessa produkter är skadliga för
miljön.
Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används.
Om man överskrider angiven mängd ger detta inte något
eektivare diskresultat och miljöförstöringen ökar.
Mängden kan anpassas till graden av smuts.
Med normalsmutsig disk ska man använda antingen 35 g
(pulverdiskmedel) eller 35 ml (ytande diskmedel) och tillsätta
en extra tesked diskmedel direkt i maskinens botten. Vid
användning av tabletter räcker det med en tablett.
Om disken bara är lite smutsig, eller om det har sköljts med vatten
innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel
minskas i proportion (minst 25 g/ml) d.v.s. hoppa över pulver/gel
inne i maskinbotten.
För bra diskresultat ska man även följa instruktionerna
på diskmedelsförpackningen.
För ytterligare frågor ska man vända sig till diskmedelstillverkaren.
Använd öppningsdonet C för att öppna diskmedelsbehållaren. Häll
diskmedlet i behållaren D, som ska vara torr. Häll fördiskens
diskmedel direkt i maskinbotten.
1. Se den ovanstående informationen
när det gäller rätt mängd vid dosering
av diskmedel. I diskmedelsfacket D
nns det markeringar som underlättar
doseringen.
2. Avlägsna diskmedelsrester från
behållarens kanter och stäng locket
med ett klick.
3. Stäng diskmedelsbehållarens lock
genom att trycka på det tills spärren är
ordentligt låst.
Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat
på programmet.
Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke
TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaske-
og tørkeresultat alltid oppnås.
C
D
8
Programtabell
Instruktioner för programval.
1 EKO
Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad
bordsservis. Det är det eektivaste programmet med avseende på den
kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och
det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign.
2 DYNAMIC SENSOR
För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner
av nedsmutsningsgraden och anpassar programmet på motsvarande
sätt. När sensorn känner av nedsmutsningsgraden visas en animation
i displayen och programtiden uppdateras.
3 PROFESSIONELL
Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för
stekpannor och kastruller (får ej användas för ömtåliga föremål).
4 SNABB DISK&TORK
Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra diskresultat
på kort tid.
EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020.
Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen.
*) Inte alla alternativ kan användas samtidigt.
**) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer
så som temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda alternativ
och sensorkalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min.
5 GLAS
Program för ömtåliga föremål som är känsligare för höga temperaturer,
t.ex. glas och koppar.
6 SNABB 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ingen torkningsfas.
7 DYNAMIC HYGIENE
Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan.
Kan användas för att utföra underhåll på diskmaskinen.
8 FÖRDISK
Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget
diskmedel ska användas med detta program.
Anmärkningar:
Observera att programmet Snabb 30’ är avsett för lätt smutsade kärl.
Program
Torkningsfas
Auto Door
Opening
Tillgängliga
alternativ
*)
Diskcykeltid
(tim:min)
**)
Vatten-
förbrukning
(l/cykel)
Energiförbruk-
ning (kWh/
cykel)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,85
2. Dynamic
Sensor
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
3. Professionell 65° -
2:27 16,5 1,70
4. Snabb
disk&tork
50°
1:25 11,5 1,10
5. Glas
45°
2:05 11,5 1,20
6. Snabb 30’ 50°
-
-
0:30 9,0 0,50
7. Dynamic
Hygiene
65° -
1:40 10,0 1,30
8. Fördisk
- -
-
0:12 4,5 0,01
PROGRAMBESKRIVNING
9
Tillval och funktioner
DRIFTINDIKATOR
En lysdiod vars ljus är riktat på golvet anger att diskmaskinen
är igång. En av följande funktionslägen kan väljas:
a) Funktion avaktiverad.
b) När programmet startar tänds ljuset i några sekunder, förblir släckt
under pågående program och blinkar när programmet är klart.
c) Ljuset förblir tänt under pågående program och blinkar när
programmet är klart (standardfunktion).
Om en fördröjning har ställts in tänds ljuset antingen under
de första sekunderna eller under hela nedräkningstiden,
beroende på om funktion b) eller c) ställts in.
Ljuset släcks varje gång man öppnar luckan. För att välja önskat
funktionssätt, slå på maskinen, håll knappen P intryckt tills
en av de tre bokstäverna visas på displayen, tryck på knappen
P tills du nått önskad bokstav (eller funktionssätt), håll knappen
P intryckt för att bekräfta ditt val.
Notera: Om Auto Door Opening är aktivt och det öppnar
luckan, så kommer inte arbetsindikatorn att blinka i slutet
av cykeln.
MULTIZONE
Om det inte nns mycket disk som ska diskas kan man köra
en halvtomt program för att spara vatten, ström och diskmedel.
Välj ett program och tryck sedan på knappen MULTIZONE:
symbolen för den valda korgen visas på displayen. Maskinen
är standardinställd på att diska i alla korgar.
Tryck på knappen era gånger om du bara vill att innehållet
i ena korgen ska diskas:
visas på displayen (bara underkorgen)
visas på displayen (bara överkorgen)
visas på displayen (bara bestickkorgen)
visas på displayen (tillvalet är AV och apparaten diskar
innehållet i alla korgar).
Kom ihåg att bara använda antingen över- eller
underkorgen och att minska diskmedelsmängden
i proportion.
Använd diskmedel direkt i diskutrymmet istället för
i diskmedelsbehållaren om den övre korgen avlägsnats.
Auto Door Opening
Auto Door Opening är ett äkttorkningssystem där luckan öppnas
automatiskt efter/under torkning för att optimera torkningsprestandan.
Luckan öppnas vid den temperatur som är säker för dina köksmöbler.
Dörren kommer därför inte att öppnas när BOOST är igång.
Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer
diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien nns
i INSTALLATIONSANVISNINGAR.
Auto Door Opening-funktionen kan inaktiveras på följande sätt:
1. Gå till diskmaskinens programmeny genom att trycka in knappen
P (sex sekunder).
2. Nu visas Ljusreglagemenyn (se beskrivning DRIFTINDIKATOR). Om
du inte vill ändra någonting trycker du på och håller knappen P
intryckt (tills en av de två bokstäverna visas på displayen).
3. Auto Door Opening-kontrollmenyn visas. Ändra status för Auto
Door Opening-funktionen genom att trycka på knappen P .
E – aktiverad D – avaktiverad
Tryck på knappen P i tre sekunder för att bekräfta ändringen och lämna
kontrollmenyn.
TABLETT (Tab)
Denna inställning gör att du kan optimera programmets pre-
standa baserat på typen av diskmedel som används.
Tryck på knappen START/Paus i 3 sekunder (och motsvaran-
de symbol tänds) om du använder kombidiskmedel i tablett-
form (sköljmedel, salt och diskmedel i 1 dos).
Vid användning av diskmedel i pulver eller ytande form
ska detta tillval stängas av.
DYNAMIC CLEAN
Vattenstrålar med extra högt tryck gör att diskningen blir
intensivare i ett särskilt område i underkorgen. Detta tillval
rekommenderas för disk av kastruller och grytor.
Tryck på denna knapp för att aktivera DYNAMIC CLEAN
(kontrollampan tänds).
BOOST
Boostsalternativet kapar huvudprogrammen med 25 %–67 %
samtidigt som en optimal disk- och torknivå bibehålls. Detta
innebär att vatten- och energiförbrukningen blir högre än
vid ett vanligt fullängdsprogram. Alternativet kan väljas för
programmen: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°.
FÖRDRÖJNING
Programmets start kan fördröjas i en tid från :1 till 12 timmar.
1. Tryck på knappen FÖRDRÖJNING: motsvarande ”h”-symbol
visas på displayen. varje gång du trycker på knappen ökar
tiden (1 h, 2 h, osv. upp till max 12 h) från start av det valda
programmet.
2. Välj program, tryck på START/Paus-knappen och stäng luck-
an inom 4 sekunder. Timern börjar nedräkningen.
3. När tiden har gått släcks kontrollampan ”h och diskprogram-
met startar.
För att justera fördröjningstiden och välja en kortare tidspe-
riod, tryck på knappen Fördröjning. För att radera den, tryck
på knappen upprepade gånger tills kontrollampan för vald
fördröjd start ”h släcks.
Fördröjningsfunktionen kan inte ställas in när ett pro-
gram redan har startat.
ALTERNATIV kan väljas direkt genom att trycka på motsvarande knapp (se kontrollpanel).
Om ett alternativ inte är förenligt med det valda programmet (se programtabellen), blinkar den motsvarande LED-lampan
snabbt 3 gånger och pipsignaler hörs. Alternativet aktiveras inte.
10
Ställa in disken
ÖVERKORG
Placera ömtålig och lätt disk
här: glas, koppar, tefat, låga
salladsskålar.
Överkorgen är försedd
med uppfällbara stöd
som kan användas i lodrätt
läge för placering av tefat/
efterrättstallrikar eller
i det nedre läget för att ställa
in skålar och matlådor.
(exempel på fyllning av överkorgen)
FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE
Sidokoppställningarna kan vikas
in eller ut för att optimera placerinen
av kärl i korgen.
Vinglas kan placeras säkert
i de vikbara koppställningarna
genom att man för in glasens fot
i de motsvarande springorna.
Beroende på modell:
för att vika ut ställningarna måste
de skjutas upp och roteras eller
släppas upp från fästena och dras ner.
för att vika in ställningarna måste
de roteras och skjutas ner eller dras upp och knäppas fast i fästena.
JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN
Höjden på överkorgen kan justeras: i högt
läge för att placera skrymmande f
ör
emål
i underkorgen och i lågt läge för att utnyttja
de fällbara koppställen
och skapa större
utrymme uppåt och undvika kontakt med
diskgodset som placerats i underkorgen.
Överkorgen är försedd med
en Justeringsmekanism för överkorgen
(se bild). Lyft korgen utan att trycka
på spakarna genom att ta tag i korgens sidor
och släpp när korgen är stabil i sitt övre läge.
För att sätta tillbaka den i det nedre läget,
tryck på spakarna (A) på korgens sidor och ytta korgen nedåt.
Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full.
Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan.
UNDERKORG
För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, bestick o.s.v. Stora tallrikar och
lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen.
Underkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas
i lodrätt läge för placering av tallrikar eller i vågrätt läge (nedsänkta) för
att lättare ställa in grytor och salladsskålar.
(exempel på fyllning av underkorgen)
DYNAMIC CLEAN I UNDERKORGEN
Dynamic Clean använder sig av
speciella vattenstrålar i den bakre delen
av diskrummet för att göra diskningen
av smutsig disk intensivare.
Underkorgen
har Dynamic Clean, ett särskilt utdragbart
stöd på korgens baksida som kan användas
för att hålla stekjärn eller bakplåtar i upprätt läge så att de tar mindre plats.
När grytor/pannor placeras vända mot Dynamic Clean®-enheten ska man
aktivera DYNAMIC CLEAN på panelen.
Användning av Dynamic Clean:
1. Fäll ned det bakre tallriksstället
i Dynamic Clean-området (G) för
att få plats med kastruller.
2. Placera kastruller och stekpannor
i Dynamic Clean-området och
se till att de har vertikal lutning.
Kastrullerna måste lutas mot
spolmunstyckena.
Den tredje korgen har utarbetats
för bestick.
Placera besticken som på bilden.
Genom att placera besticken på
avstånd från varandra är det lättare
att plocka ur dem efteråt och ger
bättre diskoch torkresultat.
BESTICKKORG
Knivar och andra redskap med
vassa kanter ska placeras i
bestickkorgen med spetsen vänd
nedåt.
Korgens geometri gör det möjligt
att placera små föremål såsom
kaekoppar i området i mitten.
11
Daglig användning
Rekommendationer
1. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN TILL VATTENLEDNINGEN
Kontrollera att diskmaskinen är ansluten till vattenledningen och
att kranen är öppen.
2. TT PÅ DISKMASKINEN
Öppna dörren och tryck på knappen PÅ/AV.
3. STÄLL IN DISKGODSET (se STÄLLA IN DISKEN).
4. PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN
5. VÄLJ PROGRAM OCH STÄLL IN LÄMPLIG CYKEL
Välj det program som är mest lämpligt för typen av diskgods och
hur smutsigt det är (se PROGRAMBESKRIVNING) genom att trycka
på knappen P.
Välj önskade tillval (se TILLVAL OCH FUNKTIONER).
6. START
Starta diskprogrammet med knappen START/Paus (lampan lyser)
och stäng luckan inom fyra sekunder. När programmet startas
hörs ett pip. Ett larm ljuder om luckan inte stängs inom fyra
sekunder. Om larmet ljuder öppnar du luckan, trycker på knappen
START/Paus och stänger sedan luckan igen inom fyra sekunder.
7. PROGRAMSLUT
Diskprogrammets slut anges av ett pipljud och av att
diskprogrammets nummer blinkar på displayen. Öppna luckan
och slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Vänta några minuter innan disken tas ut - för att undvika
brännskador.
Töm korgarna och börja med underkorgen.
Maskinen slås automatiskt av när den har stått stilla under en längre
tid för att minimera elförbrukningen.
Om porslinet bara är något smutsigt, eller om det har sköljts
med vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden
diskmedel minskas i proportion.
ÄNDRA ETT PÅGÅENDE PROGRAM
Om du har valt fel program kan du ändra det, under förutsättning att
det precis har börjat. Öppna luckan och håll knappen PÅ/AV intryckt
tills maskinen slås av.
Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen PÅ/AV och välj nytt
diskprogram och eventuella önskade tillvalsfunktioner. Starta
programmet genom att trycka på knappen START/Paus och stänga
luckan inom fyra sekunder.
STÄLLA IN YTTERLIGARE DISK
Öppna luckan utan att stänga av maskinen (START/Paus-lampan börjar
blinka) (varning för varm ånga!) och ställ in disken i maskinen. Tryck
på knappen START/Paus och stäng luckan inom fyra sekunder för att
fortsätta programmet från den punkt där det avbröts.
OAVSIKTLIGA AVBROTT
Om luckan öppnas under diskprogrammet eller om strömmen bryts
så stoppas programmet. För att fortsätta programmet från den punkt där
det avbröts ska du trycka på knappen START/Paus och stänga luckan inom
fyra sekunder.
TIPS
Innan korgarna fylles ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen ska
tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset innan under rinnande vatten.
Placera porslinet så att det hålles ordentligt på plats och inte välter; och
placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa delarna
snett, så att vattnet kan nå alla ytorna och öda fritt.
VARNING: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolarmarna
från att rotera.
Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen.
Mycket smutsig disk och pannor ska placeras i underkorgen för i denna
avdelning spolas vattnet med större kraft och ger bättre diskprestanda.
När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt.
OLÄMPLIGT DISKGODS
Diskgods och bestick i trä.
Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin.
Dekorationerna på dessa är inte beständiga.
Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer.
Diskgods i koppar och tenn.
Diskgods som har äckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck.
Färg på glasdekorationer och delar i aluminium/silver kan förändras
och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan
även bli ogenomskinliga efter ett antal diskcykler.
SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN
Använd endast glas och porslin som garanterats som
maskindisksäkert av tillverkaren.
Använd ett milt diskmedel som lämpar sig för glas och porslin för att
undvika vita ränder på glasföremål.
Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart diskcykeln
avslutats.
TIPS FÖR ENERGIBESPARING
När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar
förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis
mindre energi och vatten än vid handdiskning.
För att maximera diskmaskinens eektivitet rekommenderas att du
startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En
fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges
av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar
i hemmet. Information om korrekt insättning av porslin nns
i kapitlet INSÄTTNING I KORGAR.
För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella
diskalternativ om de nns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/
Multizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller
på utvalda korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av
diskmaskinen kan öka resursanvändningen (såsom vatten, energi
och tid, samt öka ljudnivån), vilket minskar rengörings- och
torkprestandan.
Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och
energiförbrukning och rekommenderas inte.
HYGIENDISK
För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen ska
man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden. Använd
en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din apparat.
12
Rengöring och underhåll
VIKTIGT: Dra alltid ut apparatens elkontakt vid rengöring och underhåll. Använd aldrig eldfarliga vätskor vid rengöring.
RENGÖRA DISKMASKINEN
Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med
hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite
ättika.
Maskinens utvändiga ytor samt kontrollpanelen
kan rengöras med en trasa som inte repar och
som fuktats med vatten. Använd inte lösningsmedel
eller slipande rengöringsmedel.
FÖREBYGGANDE AV OBEHAGLIG LUKT
Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas
fukt som står kvar i maskinen.
Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna
regelbundet med en fuktig svamp. På så sätt undviker man att
det fastnar matrester i tätningarna, som är den främsta orsaken till att
det formas obehaglig lukt.
KONTROLLERA VATTNETS TILLOPPSSLANG
Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och uppvisar
sprickor. Om den är skadad ska du byta ut den mot en ny slang från
vår kundtjänst eller din specialiserade återförsäljare.
Beroende på typ av slang:
Om inloppsslangen har genomskinlig mantel ska du regelbundet
kontrollera om den har lokala färgförstärkta punkter. Om så är fallet
kan slangen ha en läcka och måste då bytas ut.
För vattnets stoppslangar: Kontrollera det lilla inspektionsfönstret för
säkerhetsventilen (se pilen). Om den är röd har vattnets stoppfunktion
aktiverats och slangen måste bytas ut mot en ny.
För att skruva loss denna slang, tryck på frigöringsknappen medan du
skruvar loss slangen.
RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN
Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre
tid, låt vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt
från föroreningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna
försiktighetsåtgärd inte vidtas kan vatteninloppet blockeras och
diskmaskinen skadas.
RENGÖRING AV FILTERENHETEN
Rengör lterenheten regelbundet så att ltren inte igensätts och
avloppsvattnet rinner ut som det ska.
Användning av diskmaskin med tilltäppta lter eller främmande
föremål i ltreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel
på enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre
resursanvändning.
Filterenheten består av tre lter som avlägsnar matrester från
diskvattnet och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras
om du vill uppnå bästa resultat för varje diskning.
Diskmaskinen får inte användas utan lter eller om ltret sitter löst.
Kontrollera lterenheten och rengör den noga vid behov under
rinnande vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per
månad eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan:
1. Vrid det runda ltret A moturs och dra ut det (Figur 1).
2. Avlägsna det skålformade ltret B genom att trycka lätt
på sidoikarna (Figur 2).
3. Låt det rostfria platta ltret C glida ut (Figur 3).
4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben,
fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt.
5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG
BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4).
Efter rengöring av ltren, montera tillbaka lterenheten på plats på rätt
sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskmaskinens
eektivitet.
RENGÖRING AV SPOLARMARNA
I vissa fall kan matrester fastna
på spolarmarna och blockera hålen
som vattnet spolas ut genom.
Det rekommenderas därför att
man kontrollerar spolarmarna lite
då och då och rengör dem med
en liten icke-metallisk borste.
För att ta loss den övre spolarmen,
vrid låsringen i plast moturs. Den
övre spolarmen ska sättas tillbaka så att sidan med est hål är vänd
uppåt.
Den nedre spolarmen kan tas bort
genom att dra den uppåt.
21
43
A
C
A
B
13
Felsökning
Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller
problem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen nns i garantihäftet. Tillverkaren säkerställer tillgången på reservdelar
i minst 10 år efter produktionsdatum för denna apparat.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Saltindikatorn
lyser
Saltbehållaren är tom. (Saltindikatorn kan fort-
sätta att lysa under era diskningar).
Fyll på salt i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Justera vattnets hårdhet (se tabellen på sidan 2).
Spolglansindikatorn
lyser
Behållaren för spolglans är tom. (Spolglansindika-
torn kan fortsätta att lysa under era diskningar).
Fyll på spolglans i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Diskmaskinen startar
inte eller lyder inte
kommandon.
Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt.
För in kontakten i uttaget.
Strömavbrott.
Diskmaskinen startar automatiskt när strömmen kommer tillbaka. Öppna
diskmaskinens lucka, tryck på START/Paus-knappen och stäng luckan inom 4
sek.
Diskmaskinsluckan är inte stängd.
Auto Door Opening-stiftet är inte indraget.
Tryck hårt på luckan tills du hör ett "klick".
Cykeln avbryts för lucköppning för > 4 sekunder.
Tryck på START/Paus och stäng luckan inom 4 sekunder.
Den svarar inte på knapptryck. Displayen
visar: 9 eller 12 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar
snabbt.
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV, slå sen på den efter cirka
en minut och starta om programmet. Om problemet kvarstår, koppla ur appa-
raten i 1 minut och koppla sedan tillbaka den igen.
Diskmaskinen töms
inte. Displayen visar:
3 och PÅ/AV-LED-lam-
pan blinkar snabbt.
Diskprogrammet är ännu inte avslutat. Vänta till diskprogrammet är klart.
Tömningsslangen är böjd. Kontrollera att tömningsslangen inte är böjd (se INSTALLATION).
Diskhons avloppsrör är blockerat. Rengör diskhons avloppsrör.
Filtret är igensatt av matrester Rengör ltret (se RENGÖRING AV FILTERENHET).
Diskmaskinen bullrar
för mycket.
Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
En överdriven mängd skum har producerats.
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning
i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN) .
Starta om det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och
sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START/Paus och stän-
ga luckan inom 4 sekunder. Fyll inte på något diskmedel.
Disken blir inte
ren.
Porslinet har inte placerats rätt. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hindras av
disken.
Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Diskprogrammet är för milt. Välj ett lämpligt diskprogram (se PROGRAMTABELL).
En överdriven mängd skum har producerats.
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskma-
skin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN).
Sköljmedelsbehållarens lock är inte ordentligt
stängt.
Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt.
Filtret är smutsigt eller igensatt. Rengör lterenheten (se SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL).
Det nns inget salt. Fyll saltbehållaren (se PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN).
Diskmaskinen tar inte
in vatten.
Displayen visar: H, 6
och PÅ/AV-LED-lam-
pan blinkar snabbt.
Inget vatten i vattentillförseln eller stängd kran. Kontrollera att det nns vatten i vattentillförseln eller att kranen är öppen.
Tilloppsslangen är böjd.
Kontrollera att tilloppsslangen inte är böjd (se INSTALLATION) omprogrammera
diskmaskinen och starta på nytt.
Silen i inloppsvattenslangen är igensatt, den
måste rengöras.
Efter kontroll och rengöring, slå på och slå av diskmaskinen och starta om ett
nytt program.
Diskmaskinen avslutar
programmet i förtid.
Displayen visar: 15
och PÅ/AV-LED-lam-
pan blinkar snabbt.
Avloppsslangen är placerad för lågt eller sugs
in i hemavloppssystemet.
Kontrollera om änden av avloppsslangen är placerad i rätt höjd (se INSTALLA-
TION). Kontrollera om den sugs in i hemavloppssystemet, montera luftventilen
vid behov.
Luft i vattenförsörjningen.
Kontrollera vattenförsörjningen för läckor eller andra problem med luftinsläpp.
14
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation
genom att:
Besöka vår webbsida docs.kitchenaid.eu
Använda QR-koden
Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet).
När du kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt.
IEC 436
:
Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som nns på energietiketten.
Etiketten innehåller också modellidentieraren som kan användas för att konsultera
registerportalen på https://eprel.ec.europa.eu (tillgänglig på vissa modeller).
Kundtjänst
15
SV
Tryckt i Italien
11/20
400011509129B
AR

11/20
400011509129B
15
14

docs . . 
QR 


IEC 436
:

https://eprel.ec.europa.eu


13


10


  
.)2
.2




.)2



 






4




Auto Door Opening
4 4



129
LED
 

3
LED

 
 
 
 





4

 




 





 
 
 

,H 
LED6




 









15
LED





12


































30

1 ..)1A
2 ..)2B
3 ..)3C
4 .


5 . 
.)4
21
43
A
C
A
B










11

































4



4



4


1

2

3

4
5

P

6
led
4
4

4
7


.




.


















10

























A


























1
G
2














9



3 





12
1 .h

12
2 .

3 .h

.”h



3LED



      














   

.





LED

a )
b )

c )

.)cb

P
P
P



Auto Door Opening





Auto Door Opening
1 .
6   P
2 .
P

3 .Auto Door Opening
:”PAuto Door Opening
d E
3  P
8
.EN 60436:2020


Eco











Auto Door
Opening


0,85 9,5 3:10
 1
1,40 - 0,90 14,0 - 7,0 3:00 - 1:25
 2
1,70 16,5 2:27
-
 3
1,10 11,5 1:25
 4
1,20 11,5 2:05
 5
0,50 9,0 0:30
-
-

30 6
1,30 10,0 1:40
-
 7
0,01 4,5 0:12
-
-
8

 1
Eco


2



 3


 4


 5

30 6


7





8




30 

7

A
 
1 .B
2 .110

3 .



.
.
 P
.

P




5

.)2-1(
.)4-3(
A
B












35
35


25



DC

1


D

2

3




C
D
6





1

















6

.3Eco

3.5
5
0.005












. 
1

2

3
1

4








.
.
5 P
.

P

Clark°

fH°

dH°


7 - 0 10 - 0 6 - 0

1
14 - 8 20 - 11 11 - 7

2
20 - 15 29 - 21 16 - 12

3
42 - 21 60 - 30 34 - 17

4
62 - 43 90 - 61 50 - 35

5
.

5


 .1
 .2
 .3
 .4
 .5
 .6
 .7
 .8
 .9
 .10
 .11
 .12
 .13
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10 11 12 13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
13
7
12
10
8
9
2
3
4















60
”3/4

0,5 ÷ 100,05 ÷ 1
7,25 – 145


.A2
8040


.B







MIN 40 cm
MAX 80 cm




 

.















1



2

3

4
8


598
820
555
14

3
4 .............................................................................................................................................................. 
5 .........................................................................................................................................................
6 ..............................................................................................................................................
8 ......................................................................................................................................................
9 .............................................................................................................................. 
10 ...................................................................................................................................
11 ..................................................................................................................................................
11 .................................................................................................................................................
12 ...................................................................................................................................................
13 .............................................................................................................................................
14 .................................................................................................................................................


Documenttranscriptie

Instruction for use 2 Installation................................................................................................................................................................................................4 Product description...............................................................................................................................................................................5 First time use............................................................................................................................................................................................6 Programs table........................................................................................................................................................................................8 Options and functions..........................................................................................................................................................................9 Loading the racks................................................................................................................................................................................ 10 Daily use................................................................................................................................................................................................. 11 Advice and tips..................................................................................................................................................................................... 11 Care and maintenance...................................................................................................................................................................... 12 Troubleshooting.................................................................................................................................................................................. 13 After-sales service............................................................................................................................................................................... 14 3 Before using the appliance carefully read the Safety Instruction. Installation ATTENTION: If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. CONNECTING THE WATER SUPPLY ELECTRICAL CONNECTION Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses. WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that: • The socket is earth and complies with current regulations; • The socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door (see PRODUCT DESCRIPTION). • The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door. • The socket is compatible with the plug of the appliance. CONNECTING THE WATER INLET HOSE • Run the water until it is perfectly clear. • Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician. The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly. Make sure the hose is not bent or compressed. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed. SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE: WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C) WATER INTAKE 3/4” POWER OF WATER PRESSURE 0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi POSITIONING AND LEVELLING CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE 1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating. Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm A. The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests. Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug B. 2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form. 3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop. MAX 80 cm 4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. MIN 40 cm ANTI-FLOODING PROTECTION Anti-flooding protection. To ensure floods do not occur, the dishwasher: - is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Aqua Stop, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture. Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. DIMENSIONS AND CAPACITY: 4 WIDTH 598 mm HEIGHT 820 mm DEPTH 555 mm CAPACITY 14 standard place-settings Product description APPLIANCE 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Upper rack Cutlery rack Foldable flaps Upper rack height adjuster Upper spray arm Lower rack Dynamic Clean support Lower spray arm Filter Assembly Salt reservoir Detergent and Rinse Aid dispensers Rating plate Control panel 0000 000 00000 13 CONTROL PANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON-OFF/Reset button with indicator light Program selection button Salt refill indicator light Rinse Aid refill indicator light Program number and delay time indicator Tablet indicator light Display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Multizone indicator lights Multizone button Delay button Boost button with indicator light Dynamic Clean button with indicator light START/Pause button with indicator light / Tab First time use ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE FILLING THE SALT RESERVOIR After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack. The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine’s functional components. • It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY. • It is important to set the water hardness. The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher (see PRODUCT DESCRIPTION) and must be filled when the SALT REFILL indicator light in the control panel is lit. 1. Remove the lower rack and unscrew the reservoir cap (anticlockwise). 2. Only the first time you do this: fill the salt reservoir with water. 3. Position the funnel (see figure) and fill the salt reservoir right up to its edge (approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out. 4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash program (this could damage the water softener beyond repair). Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the procedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion. WATER SOFTENER SETTINGS Before starting the first wash program, set the hardness level of the water from the mains supply FILLING THE SALT RESERVOIR. First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out. As soon as this procedure is complete, run a program without loading. The “Pre-wash” program alone is NOT sufficient. Residual saline solution or grains of salt can lead to deep-down corrosion, irreparably damaging the stainless steel components. The guarantee is not applicable if faults are caused by such circumstances. Only use salt that has been specifically designed for dishwashers. After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indicator light switches off. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result of limescale accumulation. Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent. WATER SOFTENING SYSTEM Water softener automatically reduces water hardness, consequently preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning efficiency. This system regenerates itself with salt, therefore it is required to refill salt container when empty. Frequency of regeneration depends on water hardness level setting regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness level set to 3. Regeneration process starts in final rinse and finishes in drying phase, before cycle ends. • Single regeneration consumes: ~3.5L of water; • Takes up to 5 additional minutes for the cycle; • Consumes below 0.005kWh of energy. SETTING THE WATER HARDNESS To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. This information can be obtained from your local water supplier. The factory sets the default value for the water hardness. • Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button. • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. • Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep. • Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button. • The current selection level number and the salt indicator light both flash. • Press button P to select the desired hardness level (see WATER HARDNESS TABLE). REFINED SALT AND RINSE AID If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard (follow the instructions given on the packaging). If you do not add salt or rinse aid, the SALT REFILL and RINSE AID REFILL indicator lights will remain lit. Water Hardness Table Level °dH °fH °Clark German degrees French degrees English degrees 1 Soft 0-6 0 - 10 0-7 2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Setting is complete! 6 FILLING THE RINSE AID DISPENSER FILLING THE DETERGENT DISPENSER Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be filled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control panel is lit. Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers. DO NOT USE washing up liquid. Using excessive detergent may result in foam residues remaining in the machine after the cycle has ended. Usage of detergent not designed for dishwashers may cause malfunction or damage to the appliance. To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required. B We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment. A 1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid. 2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth. 3. Press the lid down until you hear a click to close it. NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub. Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent) and additional tea spoon of detergent directly inside the tub. If tablets are used, one tablet will be enough. If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid. A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is specific to the model, please follow instruction above to check this for your machine. • If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2). • If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-range number (3-4). If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly (minimum 25 g/ml) e.g. skip the powder/gel putted inside the tub. For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box. For further questions please ask the detergent producers. To open the detergent dispenser use the opening device C. Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub. 1. When measuring out the detergent refer to the mentioned earlier information to add the proper quantity. Inside the dispenser D D there are indications to help the detergent dosing. C 2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks. 3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET button, because it adjusts the program so that the best washing and drying results are always achieved. If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used. • Switch the dishwasher on using the ON/OFF button. • Switch it off using the ON/OFF button. • Press button P three times - a beep will be heard. • Switch it on using the ON/OFF button. • The current selection level number and rinse aid indicator light flash. • Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied. • Switch it off using the ON/OFF button Setting is complete! 7 Programs table Energy consumption (kWh/cycle) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Program 1. Eco 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Water consumption (litres/cycle) Drying phase Duration of wash program (h:min)**) Available options *) 3. Professional 65° 4. Fast Wash&Dry 50° 1:25 11,5 1,10 5. Glass 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 8. Pre-Wash - - 0:12 4,5 0,01 - - - ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020. Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs. *) Not all options can be used simultaneously. **) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min. PROGRAMS DESCRIPTION 5 GLASS Instructions on wash cycle selection. Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups. 1 ECO Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for this use, it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption, and that it is used to assess compliance with the EU Ecodesign legislation. 6 FAST 30’ Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried food residues. Does not have drying phase. 2 DYNAMIC SENSOR 7 DYNAMIC HYGIENE For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of soiling on the dishes and adjusts the program accordingly. When the sensor is detecting the soil level an animation appears in the display and the cycle duration is updated. Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash. Can be used to perform maintenance of the dishwasher. 8 PRE-WASH Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be used with this program. 3 PROFESSIONAL Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items). Notes: Please note that cycle Fast 30’ is dedicated for lightly soiled dishes. 4 FAST WASH&DRY Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning performance in shorter time. 8 Options and functions OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL). If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED flashes rapidly 3 times and beeps will sound. The option will not be enabled. MULTIZONE TABLET (Tab) If there are not many dishes to be washed, a half loading may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the program and then press the MULTIZONE button: the symbol of the chosen rack will appear on the display. By default the appliance washes dishes in all racks. To wash only the specific rack, press this button repeatedly: This setting allows you to optimize the performance of the program according to the type of detergent used. Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the corresponding symbol will light up) if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose). If you use powder or liquid detergent, this option should be off. shown on the display (only lower rack) OPERATION INDICATOR shown on the display (only upper rack) A LED light projected on the floor indicates that the dishwasher is working. One of the following operating modes can be selected: a) Disabled function. b) When the cycle starts the light goes on for few seconds, stays off during the cycle and flashes at the end of the cycle. c) The light stays on during the cycle and flashes at the end of the cycle (default mode). If the delayed start was set, the light goes on either for the first few seconds or the entire duration of the countdown, based on whether mode b) or c) was set. The light goes off every time the door is opened. To select the mode you prefer, switch on the machine, hold down button P until one of the three letters appears on the display, press button P until you reach the desired letter (or mode), hold down button P to confirm the selection. Note: If Auto Door Opening is active and it opens the door, then Operation Indicator will not flash at the end of cycle. shown on the display (only cutlery rack) shown on the display (option is OFF and the appliance will wash dishes in all racks). Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly. If upper rack is removed, please apply detergent directly to tub instead of detergent dispenser. DELAY The start time of the program may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours. 1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased. 2. Select the wash program, press the START/PAUSE button and within 4 seconds close the door: the timer will begin counting down. 3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches off and the wash cycle begins. To adjust the delay time and select a shorter period of time, press the DELAY button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light «h» switches off. Auto Door Opening Auto Door Opening is a convection drying system which automatically opens the door during/after drying phase to ensure exceptional drying performance every day. Door opens at the temperature that is safe to your kitchen furniture, thus door will not be opened when the option of BOOST is on. As additional steam protection, special designed protection foil is added together with the dishwasher. To see how to mount protection foil please refer to (INSTALLATION GUIDE). Auto Door Opening functionality could be disabled by the user as follows: 1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P button (6 sec). 2. You are currently in Light Control Menu (please refer to OPERATION INDICATOR description), if you don’t want to change anything please press and hold P button (until one of the two letters appears on the display). 3. You switched to Auto Door Opening Control Menu, you could change status of Auto Door Opening functionality by pressing P button: E – enabled d – disabled To confirm the change and exit from the Control Menu please press and hold P button (3 sec). The DELAY function cannot be set once a wash cycle has been started. BOOST The boost option delivers a cut 25%-67% of the duration for main cycles, while ensuring an optimal level of washing and drying. In order to do that it will require water and energy consumption compared to the regular full-lenght cycle. The option can be selected on programs: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glass 45°. DYNAMIC CLEAN Thanks to the additional power jets this option provides a more intensive and powerful wash in the lower rack, in the specific area. This option is recommended for washing pots and casseroles. Press this button to activate DYNAMIC CLEAN (the indicator lights up). 9 Loading the racks CUTLERY RACK Knives and other utensils with sharp edges must be positioned with the blades facing downwards. The third rack was designed to house the cutlery. Arrange the cutlery as shown in the figure. A separate arrangement of the cutlery makes collection easier after washing and improves washing and drying performance. The geometry of the rack makes it possible to place such small items as coffee cups in the area in the middle. UPPER RACK ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK Load delicate and light dishes: glasses, cups, saucers, low salad bowls. The upper rack has tip-up supports which can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers. The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower basket and low position to make the most of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with the items loaded into lower rack. The upper rack is equipped with a Upper Rack height adjuster (see figure), without pressing the levers, lift it up by simply holding the rack sides, as soon as the rack is stable in its upper position. To restore to the lower position, press the levers A at the sides of the rack and move the basket downwards. We strongly recommend that you do not adjust the height of the rack when it is loaded. NEVER raise or lower the basket on one side only. (loading example for the upper rack) FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION The side foldable flaps can be fold or unfold to optimize the arrangement of crockery inside the rack. Wine glasses can be placed safely in the foldable flaps by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. Depending on the model: – to unfold the flaps there is needed to slide it up and rotate or release it from the snaps and pull it down. – to fold the flaps there is needed to rotate it and slide flaps down or pull it up and attach flaps to the snaps. LOWER RACK DYNAMIC CLEAN IN LOWER RACK For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm. The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily. Dynamic Clean uses the special water jets in the rear of cavity to wash more intensively the high dirty items. The lower rack has a Dynamic Clean, a special pull-out support in the rear of the rack that can be used to support frying pans or baking pans in upright position, thus taking up less space. Placing the pots/casseroles faced to the Dynamic Clean® component please activate the DYNAMIC CLEAN on the panel. How to use Dynamic Clean: 1. Adjust the Dynamic Clean area (G) folding down the rear plate holders to load pots. 2. Load pots and casseroles inclined vertically in Dynamic Clean area. Pots have to be inclined towards the power water jets. (loading example for the lower rack) 10 Daily use 1. CHECK WATER CONNECTION Check that the dishwasher is connected to the water supply and that the tap is open. The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly. 2. SWITCH ON THE DISHWASHER Open the door and press the ON/OFF button. MODIFYING A RUNNING PROGRAM 3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS). If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4 sec. 4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER 5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE Select the most appropriate program in accordance with the type of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by pressing the P button. Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS). 6. START Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec., the alarm sound will be played. In this case, open the door, press START/Pause button and close the door again within 4 sec. ADDING EXTRA CROCKERY Without switching off the machine, open the door (START/Pause led starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Press the START/Pause button and close the door within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was interrupted. 7. END OF WASH CYCLE The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing of the wash cycle number on the display. Open the door and switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower one. ACCIDENTAL INTERRUPTIONS If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was interrupted. Advice and tips TIPS DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely. Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance. After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely. • Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe. • Use a delicate detergent suitable for crockery • Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over. TIPS ON ENERGY SAVING • When the household dishwasher is used according to the manufacturer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually consumes less energy and water than hand dishwashing. • In order to maximize dishwasher efficiency it is recommended to initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the household dishwasher up to the capacity indicated by the manufacturer will contribute to energy and water savings. Information on correct loading of tableware can be found in Loading chapter. In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), fiilling up only selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may increase resources usage (such as water, energy and time, as well as increase noise level), reducing cleaning and drying performance. • Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy consumption and is not recommended. UNSUITABLE CROCKERY • Wooden crockery and cutlery. • Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant. • Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures. • Copper and tin crockery. • Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink. The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too. HYGIENE To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dishwasher please run a high temperature program at least one a month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to clean your appliance. 11 Care and maintenance ATTENTION: Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.Do not use flammable liquids to clean the machine. CLEANING THE DISHWASHER At least once per month or after each 30 cycles, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: 1. Turn the cylindrical filter A in an anti-clockwise direction and pull it out (Fig 1). 2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (Fig 2). 3. Slide out the stainless-steel plate filter C (Fig 3). 4. In case you find foreign objects (such as broken glass, porcelain, bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully. 5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4). Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products. PREVENTING UNPLEASANT ODOURS Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours. 1 CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE 2 B Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged, replace it by a new hose available through our After-Sales Service or your specialist dealer. Depending on the hose type: A If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the colour intensifies locally. If yes, the hose may have a leak and should be replaced. For water stop hoses: check the small safety valve inspection window (see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the hose must be replaced by a new one. For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing the hose. C A 3 4 After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher. CLEANING THE SPRAY ARMS CLEANING THE WATER INLET HOSE On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards. If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher. CLEANING THE FILTER ASSEMBLY Regularly clean the filter assembly so that the filters do not clog and that the waste water flows away correctly. Using dishwasher with clogged filters or foreign objects inside filtration system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of performance, noisy work or higher resources usage. The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose. The lower spray arm may be removed by pulling it upwards. 12 Troubleshooting In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet. The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance. PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Salt indicator is lit Salt reservoir is empty. (After refill the salt in- Refill reservoir with salt (for more information - see page 2). dicator may remain lit for several wash cycles). Adjust water hardness - see table, page 2. Rinse aid indicator is lit Rinse aid dispenser is empty. (After refill the rinse aid indicator may remain lit for several wash cycles). Refill dispenser with rinse aid (for more information - see page 2). The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket. Power outage. For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns. Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4 seconds. The dishwasher won’t start or does The dishwasher door is not closed. not respond Auto Door Opening pin is not pulled in. to commands. Cycle is interupted by door opening for more than 4 seconds. The dishwasher won’t drain. Display shows: 3 and On/Off LED is blinking rapidly The dishwasher makes excessive noise. Vigorously push the door until you hear the “click”. Press START/Pause and close the door within 4 seconds. It does not respond to commands. Display shows: 9 or 12 and On/Off LED is blinking rapidly Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for 1 minute, then plug it back in. The wash cycle has not finished yet. Wait until the wash cycle finishes. The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION). The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe. The filter is clogged up with food residues. Clean the filter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY). The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS). An excessive amount of foam has been produced. The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent. The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS). The dishes are not clean. The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS). The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE). An excessive amount of foam has been produced. The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). The cap on the rinse aid compartment has not Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed. been shut correctly. The dishwasher does not fill the water. Display shows: H, 6 and On/Off LED is blinking rapidly Dishwasher finishes the cycle prematurely. Display shows: 15 and On/Off LED is blinking rapidly The filter is soiled or clogged. Clean the filter assembly (see CARE AND MAINTENANCE). There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR). No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running. The inlet hose is bent. Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher and reboot. The sieve in the water inlet hose is clogged; it is necessary to clean it After having carried out the verification and cleaning, turn off and turn on the dishwasher and restart a new program. Drain hose positioned too low or siphoning into home sewage system. Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary. Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside. 13 After-sales service Policy and standard documentation and additional product information can be found by: • Visiting our website docs.kitchenaid.eu • Using QR Code • Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s identification plate. : IEC 436 The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label. The label also includes the model identifier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models). 14 15 Printed in Italy 11/20 400011509129B EN Brugsanvisninger 2 Installation................................................................................................................................................................................................4 Beskrivelse af produktet......................................................................................................................................................................5 Ved første gangs brug..........................................................................................................................................................................6 Programtabel...........................................................................................................................................................................................8 Indstillinger og funktioner..................................................................................................................................................................9 Fyldning af kurvene............................................................................................................................................................................ 10 Daglig brug............................................................................................................................................................................................ 11 Gode råd og tips.................................................................................................................................................................................. 11 Pleje og vedligeholdelse.................................................................................................................................................................. 12 Fejlfinding.............................................................................................................................................................................................. 13 Service..................................................................................................................................................................................................... 14 3 Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug. Opstilling BEMÆRK: Ved flytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Hvis det er absolut nødvendigt, kan den lægges ned på bagsiden. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en uddannet vvs-installatør. Vandindløbs- og afløbsslangerne kan placeres til højre eller venstre for at opnå den bedst mulige installation. Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen. ADVARSEL: Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. Før stikket sættes i kontakten, skal følgende kontrolleres: • At kontakten er jordet og opfylder gældende lovgivning; • At stikket kan holde til apparatets spidsbelastning som anført i på typeskiltet indvendigt på lågen (se PRODUKTBESKRIVELSE). • At forsyningsspændingen er inden for de værdier, som er angivet på typeskiltet indvendigt på lågen. • At stikket passer til maskinens stikprop. TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN • Lad vandet løbe, til det er helt klart. • Skru indløbsslangen godt fast, og åbn for hanen. Hvis indløbsslangen ikke er lang nok, skal du kontakte en specialforhandler eller en autoriseret vvs-installatør. Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen Tekniske data. I modsat fald fungerer opvaskemaskinen muligvis ikke korrekt. Kontroller, at slangen ikke er bøjet eller klemt. SPECIFIKATIONER FOR TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN: VANDFORSYNING kold eller varm (maks. 60°C) VANDINDLØB 3/4" VANDTRYK 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Hvis det ikke er tilfældet, skal stikproppen udskiftes af en autoriseret elektriker (se ASSISTANCE). Der må ikke anvendes forlængerledninger eller multistikdåser. Når maskinen er installeret, skal der være nem adgang til stikkontakten og strømkablet. Kablet må ikke bøjes eller presses sammen. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes godkendte servicetekniker for at undgå alle potentielle farer. Virksomheden er ikke ansvarlig for nogen hændelser, hvis disse regler ikke er overholdt. OPSTILLING OG NIVELLERING TILSLUTNING AF AFLØBSSLANGEN 1. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Hvis gulvet er ujævnt, kan maskinens forreste fødder justeres, til maskinen står vandret. Hvis maskinen er nivelleret korrekt, står den mere stabilt, og det er mindre sandsynligt, at den vil flytte sig og forårsage vibrationer og støj, når den kører. Forbind afløbsslangen til en afløbsskakt med en diameter på mindst 2 cm A. Tilslutningen af afløbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm fra gulvet eller det underlag, opvaskemaskinen står på. Før afløbsslangen kobles til vaskens afløb, skal plastproppen B fjernes. 2. Montér den selvklæbende transparente film under træhylden, for at beskytte den mod eventuel kondens, før opvaskemaskinen indbygges. 3. Placer opvaskemaskinen, så siderne eller bagpanelet berører de tilstødende skabe eller væggen. Maskinen kan også indbygges under et køkkenbord. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. Drej på den røde, sekskantede bøsning forneden ved midten af vaskemaskinens forside med en sekskantnøgle med en åbning på 8 mm, for at justere højden på den bagerste støtte. Drej nøglen med uret, for at forøge højden, og imod uret, for at reducere den. OVERSVØMMELSESSIKRING MÅL OG KAPACITET: Oversvømmelsessikring. For at sikre mod oversvømmelse har opvaskemaskinen: - et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal situation eller utætheder inde i maskinen. Nogle modeller har desuden en yderligere sikkerhedsanordning, New Aqua Stop (Nyt vandstop), som sikrer beskyttelse mod oversvømmelse i tilfælde af brud på en indløbsslange. Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. 4 BREDDE 598 mm HØJDE 820mm DYBDE 555 mm KAPACITET 14 standardkuverter Beskrivelse af produktet APPARAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 1 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: 8. 9. 10. 11. 12. 13. Øverste kurv Bestikkurv Vipbare hylder Højdejustering af øverste kurv Øverste spulearm Nederste kurv Programmet Dynamic Clean understøtter Nederste spulearm Filterenhed Saltbeholder Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel Typeplade Betjeningspanel 0000 000 00000 13 BETJENINGSPANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tænd/sluk-/Nulstil-knap med kontrollampe Programvælgerknap Kontrollampe for påfyldning af salt Kontrollampe for påfyldning af afspændingsmiddel Programnummer og forsinkelsestid indikator Kontrollampen Tablet (Tab) Display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Kontrollampe for Multizone Multizone-knap Knap til valg af udskudt start Boost-knap med indikatorlampe Dynamic Clean-knap med kontrollampe Knappen START/Pause med kontrollampe/ Tablet (Tab) Ved første gangs brug GODE RÅD VEDRØRENDE FØRSTEGANGSBRUG PÅFYLDNING AF SALT Når maskinen er installeret, fjernes stopanordningerne fra kurvene og plastholderne fra den øverste kurv. Når der bruges salt, forhindres dannelse af KALK på servicet og maskinens komponenter. • Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRIG ER TOM. • Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles. INDSTILLING AF BLØDGØRINGSANLÆG Før det første opvaskeprogram startes, skal vandets hårdhedsgrad indstilles (se FYLDNING AF SALTBEHOLDEREN). Fyld først vand på blødgøringsbeholderen, og tilsæt derefter ca. 1 kg salt. Det er helt normalt, at der løber vand ud af beholderen. Kør umiddelbart herefter et program med tom maskine. Det er IKKE tilstrækkeligt at køre programmet “Forvask”. Udslip af saltopløsning eller saltkorn kan medføre korrosion, hvilket kan forårsage uoprettelig beskadigelse af rustfri ståldele. Vi yder ingen garanti i tilfælde af reklamationer forbundet hermed. Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner. Saltbeholderen sidder nederst i opvaskemaskinen (se PRODUKTBESKRIVELSE) og skal fyldes, når indikatorlampen PÅFYLD SALT på betjeningspanelet lyser 1. Tag den nederste kurv ud, og skru låget af beholderen (mod uret). 2. Følgende skal kun gøres første gang: Fyld saltbeholderen med vand. 3. Sæt tragten i (se billedet), og fyld saltbeholderen helt op til kanten (ca. 1 kg). Det er normalt, at der løber lidt vand ud. 4. Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring åbningen. Når der er fyldt salt på maskinen, slukkes indikatorlampen for påfyldning af salt. Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme opvaskemiddel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan forårsage uoprettelig skade på blødgøringsanlægget). Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre skader på blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund af kalkaflejringer. Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel til opvaskemaskiner. Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure foretages før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion. BLØDGØRINGSANLÆG INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed, og forebygger derved opbygning af aflejringer på varmelegemet og medvirker desuden til en forbedret vaskevirkning. Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor nødvendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom. Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Eco cyklus med vandets hårdhedsgrad indstillet på 3. Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter. • Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand; • Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter; • Under 0,005 kWh energ. For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hårdhedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst hos dit lokale vandværk. Standardværdien for vandets hårdhed indstilles fra fabrikken. • Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. • Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. • Hold knappen P trykket i 5 sekunder, indtil der lyder et bip. • Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. • Programkontrollampen for det valgte niveau blinker. • Tryk på knappen P for at vælge den ønskede hårdhedsgrad (se TABEL OVER VANDHÅRDHEDSGRADER). RAFFINERET SALT OG AFSPÆNDINGSMIDDEL Tabel over vandhårdhedsgrader Hvis du bruger et multifunktionsprodukt anbefaler vi, at du alligevel påfylder salt, især hvis vandet er hårdt eller meget hårdt (følg vejledningen på emballagen). Hvis du ikke påfylder salt eller afspændingsmiddel, vil kontrollamperne for påfyldning af salt og afspændingsmiddel lyse konstant. Niveau 1 °dH °fH °Clark Tysk hårdhed Fransk hårdhed Engelsk hårdhed 0-6 0 - 10 0-7 Blødt 2 Mellem 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gennemsnitligt 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hårdt 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Meget hårdt 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Indstillingen er nu udført! 6 PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL Der må kun anvendes opvaskemiddel, der er beregnet til opvaskemaskiner. Afspændingsmiddel fremmer TØRRINGEN af servicet. Afspændingsmidlets doseringsrum A skal fyldes op, når kontrollampen for PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL på betjeningspanelet er tændt. Der må IKKE anvendes håndopvaskemiddel. Hvis der anvendes for meget opvaskemiddel, kan der være skumrester i maskinen, når programmet er afsluttet. Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaskiner, kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet. Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raffineret salt. B A Vi anbefaler brug af opvaskemiddel, som ikke indeholder fosfater eller klor, da disse stoffer er skadelige for miljøet. Et godt opvaskeresultat afhænger også af, at der bruges den rigtige mængde opvaskemiddel. Brug af en større mængde end angivet giver ikke en mere effektiv opvask og medfører øget miljøforurening. 5. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad. 6. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110 ml) i påfyldningsområdet - og undgå at spilde. Hvis det sker, skal det spildte afspændingsmiddel straks tørres op med en klud. 7. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det. Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen. Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet. I tilfælde af normalt snavset service skal der enten anvendes cirka 35g (opvaskepulver) eller 35ml (flydende opvaskemiddel) og en ekstra teskefuld opvaskemiddel direkte i maskinen. Hvis der anvendes tabletter, er én tablet nok. INDSTILLING AF DOSERINGEN AF AFSPÆNDINGSMIDDEL Hvis du ikke er helt tilfreds med tørreresultatet, kan du indstille mængden af afspændingsmiddel. Hvis servicet kun er let snavset, eller hvis det skylles af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres tilsvarende (minimum 25 g/ml), f.eks. ved at undlade det pulver/gel, der fyldes direkte i maskinen. • Tænd for opvaskemaskinen med knappen TÆND/SLUK. • Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK. • Tryk tre gange på knappen P - der vil lyde et bip. Følg også anvisningerne på opvaskemidlets emballage for at opnå et godt resultat. • Tænd den vha. knappen TÆND/SLUK. Kontakt producenten af opvaskemidlet, hvis du har yderligere spørgsmål. • Programkontrollampen for det valgte niveau blinker. • Tryk på knappen P, for at vælge den mængde afspændingsmiddel, der skal leveres. Anvend åbningsanordningen C til at åbne doseringsrummet til opvaskemiddel. Fyld kun opvaskemidlet i det tomme doseringsrum D. Fyld opvaskemidlet til forvasken direkte i maskinen. • Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK. Indstillingen er nu udført! Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på NUL (ØKO), leveres der intet afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMIDDELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges. Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer i funktion af opvaskemaskinens model. Fabriksindstillingen er specifik for modellen. Følg venligst de ovenstående anvisninger, for at tjekke dette for din maskine. • Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (1-2). • Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et højt tal (3-4). 1. Se de tidligere nævnte informationer om den korrekte mængde opvaskemiddel. D Inde i doseringsrummet D er der markeringer som hjælp C til dosering af opvaskemiddel. 2. Fjern eventuelle rester af opvaskemiddel fra doseringsrummets kanter og luk dækslet, til det siger klik. 3. Luk låget på opvaskemidlets doseringsrum ved at trække det opad, indtil lukkeanordningen er anbragt korrekt. Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i programmet. Hvis de anvendes alt-i-ét-opvaskemiddel, anbefaler vi, at du bruger knappen TABLET. Så justeres programmet, så du altid opnår det bedste vaske- og tørreresultat. 7 Program 1. Øko 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Tørringsfase Programtabel Mulige indstillinger *) Vaskeprogrammets Vandforbrug Strømforbrug varighed (l/program) (kWh/program) (t:min)**) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 3. Professional 65° 4. Hurtig Vask&Tør 50° 1:25 11,5 1,10 5. Skåne 45° 2:05 11,5 1,20 6. Hurtig 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamisk Hygiejne 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Forvask - - - - Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020. Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen. *) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt. **) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur og tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstillinger og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min. PROGRAMBESKRIVELSER Instruktioner vedrørende programvalg. 5 SKÅNE Program til sart service, som er mere følsomt over for høje temperaturer, f.eks. glas og kopper. 1 ØKO Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service og er det mest effektive program til dette formål, hvad angår kombinationen af energi- og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt design. 6 HURTIG 30’ Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester. Har ingen tørrefase. 7 DYNAMISK HYGIEJNE 2 DYNAMIC CLEAN Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask. Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren. Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester. Registrerer graden af tilsmudsning på servicet og justerer programmet i overensstemmelse hermed. Når sensoren registrerer tilsmudsningsgraden, vises en animation i displayet, og programmets varighed opdateres. 8 FORVASK Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke benyttes opvaskemiddel til dette program. 3 PROFESSIONAL Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til pander og gryder (må ikke bruges til sart service). Bemærk: Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Hurtig 30’ er beregnet til let snavsede tallerkner. 4 HURTIG VASK&TØR Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal rengøring og tørring på kortere tid. 8 Indstillinger og funktioner INDSTILLINGER kan vælges direkte ved at trykke på denpågældende knap (se BETJENINGSPANEL). Hvis en indstilling ikke kan anvendes sammen med det valgte program (se PROGRAMTABELLEN), blinker den tilhørende indikator hurtigt 3 gange og bipper. Indstillingen aktiveres ikke. MULTIZONE TABLET (Tab) vist på displayet (kun nedre kurv) FUNKTIONSINDIKATOR Hvis der kun skal vaskes en lille mængde service, kan maskinen køres på programmet for halvt fyldt maskine, for at spare vand, strøm og opvaskemiddel. Vælg programmet, og tryk på knappen MULTIZONE: den valgte kurvs symbol vises på displayet. Som default vasker apparatet service i alle kurvene. Tryk flere gange på denne knap, for kun at vaske i en bestemt kurv: Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeevne i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes. Tryk på START/Pauseknappen i 3 sekunder (det tilsvarende symbol tænder) hvis der anvendes en kombination af opvaskemiddel i tabletform (afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i 1 dosis). Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform skal denne valgmulighed fravælges. En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen kører. En af følgende driftstilstande kan vælges: a) Deaktiveret funktion. b) Når cyklussen starter tændes lampen i nogle få sekunder, hvorefter den slukkes, mens cyklussen kører, og blinker, når cyklussen er slut. c) Lampen lyser, mens cyklussen kører, og blinker, når cyklussen er slut (standardtilstand). Hvis Udskudt start er valgt, tændes lampen enten i de første sekunder eller under hele nedtællingen, afhængig af om b) eller c) er valgt. Lampen slukkes, hver gang lågen åbnes. Vælg den ønskede tilstand ved at tænde for maskinen, holde knappen P inde, til et af de tre bogstaver vises på displayet, trykke på knappen P, til det ønskede bogstav (eller tilstand) vises, og holde knappen P inde for at bekræfte valget. Bemærk: Hvis Auto Door Opening er aktiv og åbner lågen, så vil Funktionsindikatoren ikke blinke ved cyklussens afslutning. vist på displayet (kun øvre kurv) vist på displayet (kun bestikkurv) vist på displayet (ekstrafunktionen er OFF og apparatet vasker servicet i alle kurvene). Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv og at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende. Fyld opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i sæberummet hvis den øverste kurv tages ud. UDSKUDT START Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem 1 og 12 timer. 1. Tryk på knappen Udskudt start: Det tilsvarende symbol „h” vises på displayet. Hver gang du trykker på knappen, forlænges tiden (1t, 2t osv. op til maks. 12t), til det valgte program starter. 2. Vælg vaskeprogrammet, tryk på START/pauseknappen, og luk lågen inden for 4 sekunder: Timeren betynder at tælle ned. 3. Når den indstillede tid er gået, slukkes indikatorens lys „h”, og programmet starter. Auto Door Opening Auto Door Opening er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring hver dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade på dine køkkenelementer, så lågen vil derfor ikke blive åbnet, hvis funktionerne BOOST er tændt. Tiden til start kan indstilles, og en kortere periode kan vælges, ved at trykke på knappen Udskudt start. Tryk flere gange på knappen, indtil kontrollampen for udskudt start „h” slukkes, for at annullere. Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie. Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres findes i INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN. Funktionen UDSKUDT START kan ikke indstilles, efter et program er blevet startet. Auto Door Opening funktionen kan inaktiveres af bruger som følger: 1. Tag adgang til opvaskemaskinens softwaremenu ved at trykke og holde knappen P trykket (6 sekunder). BOOST Funktionen Boost afkorter hovedcyklussens varighed med 2567% og sikrer et optimalt vaske- og tørreniveau. Dette kræver mere vand og energi i forhold til den almindelige cyklus med fuld længde. Funktionen kan vælges til programmerne: Øko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Skåne 45°. 2. Du er nu i menuen Light Control (se venligst beskrivelsen FUNKTIONSINDIKATOR), og tryk og hold knappen P trykket (indtil et af de to bogstaver vises på displayet), hvis du ikke vil ændre noget. 3. Nu åbnes menuen Auto Door Opening Control hvor du kan ændre Auto Door Opening funktionens status ved at trykke på knappen P: DYNAMIC CLEAN E – aktiveret Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere intensiv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle område. Denne funktion anbefales til opvask af kogegrej. Tryk på denne knap for at aktivere DYNAMIC CLEAN (kontrollampen tænder). d – inaktiveret Tryk og hold knappen P trykket (3 sekunder) for at bekræfte ændringen og forlade kontrolmenuen. 9 FYLDNING AF KURVENE BESTIKKURV Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne nedad. Den tredje kurv er beregnet til bestik. Anbring bestikket som vist på tegningen. Separat anbragt bestik gør det nemmere at sortere dem efter opvask og forbedrer vaskeog tørreresultatet. Kurvens geometri giver mulighed for at anbringe selv så små ting som espressokopper i det centrale område. ØVERSTE KURV INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV Til sart og let service: glas, kopper, underkopper, lave salatskåle. Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lodret position til placering af side/desserttallerkener eller lægges ned for at give plads til gryder og skåle. Højden for den øverste kurv kan indstilles: Høj pla cering, der giver plads til stort service i den nederste kurv, og lav placering, som gør det muligt at udnytte de vipbare hylder og få bedre plads i højden og undgå kollision med tingene i den øvre kurv. Den øverste kurv har en højdejusteringsanordning (se billedet), der blot løftes op ved at holde i kurvens sider, så snart kurven hænger stabilt i den øverste position. Tryk på grebene (A) på kurvens sider og flyt kurven nedad for at flytte den tilbage til den nederste position. Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger, mens der står service i den. Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side. (eksempel på placering af service i den øverste kurv) VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION De vipbare hylder i siderne kan åbnes eller lukkes, for at optimere placeringen af service i kurven. Vinglas kan stilles sikkert i de vipbare hylder ved at sætte glassets stilk i fordybningerne. Afhængigt af model: – skal hylderne åbnes ved at trække dem opad og dreje dem eller udløse deres låsemekanismer og skubbe dem ned. – skal hylderne lukkes ved at dreje dem eller trykke dem nedad eller trække dem opad og indkoble hylderne i låsemekanismerne. NEDERSTE KURV DYNAMIC CLEAN I NEDERSTE KURV Til gryder, tallerkener, salatskåle, bestik osv. Store tallerkener og låg bør placeres i siderne for at undgå, at spulearmen støder imod dem. Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lodret position til placering af tallerkener eller lægges ned for at give plads til gryder og salatskåle. Med funktionen Dynamic Clean bliver meget snavsede ting vasket ekstra effektivt med de særlige vanddyser bagest i maskinen. Anbring kogegrej så det vender i retning af Dynamic Clean® komponenten og aktivér DYNAMIC CLEAN fra panelet. Den nederste kurv har en Dynamic Clean , en særlig udtræksanordning bagerst på kurven, som kan bruges til at støtte stegepander eller bradepander, så de kan stå op og dermed optage mindre plads. Brug af Dynamic Clean: 1. Reguler Dynamic Clean-området (G) ved at lægge de bageste tallerkenstativer ned, så der bliver plads til kogegrej. 2. Sæt gryder og pander på skrå i Dynamic Clean-området. Kogegrejet skal vende mod de kraftige vanddyser. (eksempel på placering af service i den nederste kurv) 10 Daglig brug 1. KONTROLLER VANDTILSLUTNINGEN Maskinen slukkes automatisk, når den har været inaktiv i en vis periode, for at minimere strømforbruget. Hvis servicet kun er let snavset eller er skyllet af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres. Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen, og at vandhane er åben. 2. TÆND FOR OPVASKEMASKINEN Åbn lågen, og tryk på knappen TÆND/SLUK. 3. SÆT SERVICE I KURVENE (se FYLDNING AF KURVENE). 4. PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL 5. CVÆLG PROGRAM, OG TILPAS PROGRAMMET ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige er startet: Åbn lågen, tryk og hold knappen TÆND/SLUK trykket. Maskinen vil slukke. Tænd for maskinen igen med knappen TÆND/SLUK, og vælg en ny vaskecyklus og de ønskede indstillinger; start programmet ved at trykke på knappen START/Pause og lukke lågen indenfor 4 sekunder. Vælg det bedst egnede program i funktion af indholdet og dettes snavsethed (se PROGRAMBESKRIVELSEN) ved at trykke på knappen P. Vælg de ønskede indstillinger (se INDSTILLINGER OG FUNKTIONER). 6. START ISÆTNING AF EKSTRA SERVICE Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START/Pause (tændt lysdiode) og lukke lågen indenfor 4 sekunder. Der lyder ét enkelt bip, når program starter. Hvis lågen ikke lukkes indenfor 4 sekunder, høres der en lydalarm. I dette tilfælde skal lågen åbnes, knappen START/ Pause trykkes og lågen lukkes igen indenfor 4 sekunder. Åbn lågen, uden at slukke for maskinen (lysdioden START/Pause begynder at blinke) (vær opmærksom på den VARME damp!) og sæt servicet i opvaskemaskinen. Tryk på knappen START/Pause og luk lågen indenfor 4 sekunder. Programmet genstartes fra det punkt, det blev afbrudt i. 7. AFSLUTTET OPVASKEPROGRAM HÆNDELIG AFBRYDELSE Vaskecyklussens afslutning angives med bippelyde og af vaskecyklussens nummer, der blinker på displayet. Åbn lågen, og sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Hvis lågen åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømafbrydelse, stopper programmet . Tryk på knappen START/Pause og luk lågen indenfor 4 sekunder, for at genstarte programmet fra punkt, det blev afbrudt i. Vent nogle minutter, før servicet tages ud - det er meget varmt. Tøm kurvene. Begynd med den nederste. Gode råd og tips RÅD TIPS OM ENERGIBESPARELSE Før kurvene fyldes skal alle madrester fjernes fra servicet, og glassene skal tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af. Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med åbningen nedad og buede/rundede flader placeret på skrå, så vandet kan nå alle flader og flyde frit. • Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvanligvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden. • Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når den er helt fyldt, for at udnytte den fulde effektivitet. Fyldning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet vil medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om korrekt isætning af service findes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE. Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder, hvis disse findes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde de valgte kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller overfyldning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen (såsom vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere vaske- og tørreydeevnen. • Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand og energi og anbefales ikke. Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke kan rotere. Stil små genstande i bestikskuffen. Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da servicet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat. Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan rotere frit. SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES • Service og bestik af træ. • Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Dekorationerne tåler ikke maskinopvask. • Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer. • Service i kobber og tin. • Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk. Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige efter et antal vask i opvaskemaskine. HYGIEJNE For at undgå generende lugte og aflejringer i opvaskemaskinen bør man køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør en cyklus med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre apparatet. SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN • Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle opvaskemaskine. • Anvend et skånsomt opvaskemiddel til servicet for at undgå hvide striber på glas. • Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskeprogrammet er slut. 11 Pleje og vedligeholdelse BEMÆRK: Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten ved rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af maskinen. RENGØRING AF OPVASKEMASKINEN 1. Drej det cylinderformede filter A mod uret, og træk det ud (Figur 1). Eventuelle mærker indvendigt i maskinen kan fjernes med en klud fugtet med vand og en smule eddike. Maskinens udvendige flader og betjeningspanelet kan rengøres med en ikke-ridsende klud fugtet med vand. Der må ikke bruges opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. 2. Tag filterkoppen B ud ved at trykke let på sidefligene (Figur 2). 3. Træk det rustfri stålfilter ud C (Figur 3). 4. Hvis der findes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn, ben, frugtkerner etc.) skal de fjernes forsigtigt. 5. Kontroller opsamleren, og fjern eventuelle madrester. FJERN ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4). FOREBYGGELSE AF UBEHAGELIG LUGT Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt inde i maskinen. Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene jævnligt med en fugtig svamp. Dermed undgås det, at der sidder madrester i tætningerne, hvilket er den væsentligste årsag til, at der opstår ubehagelig lugt. 1 2 B A A KONTROL AF TILLØBSSLANGEN Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Hvis den er beskadiget, skal den udskiftes med en ny slange, der er tilgængelig gennem vores serviceafdeling eller specialforhandler. Afhængigt af slangetypen: C 3 4 Når iltrene er rengjort, sættes filterenheden på plads og fastgøres i den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan fungere effektivt. Hvis indløbsslangen har en gennemsigtig belægning, skal du regelmæssigt kontrollere, om farven intensiveres lokalt. Hvis ja, kan slangen have en lækage og skal udskiftes. For aquastopslanger: Kontrollér det lille sikkerhedsventilinspektionsvindue (se pilen). Hvis det er rødt, blev aquastopfunktionen udløst, og slangen skal udskiftes med en ny. For at skrue denne slange af skal du trykke på udløserknappen, mens du skruer slangen af. RENGØRING AF SPULEARMENE Der kan sidde madrester fast på spulearmene, som kan blokere de huller, vandet kommer ud af. Det anbefales derfor jævnligt at efterse spulearmene og rengøre dem med en lille ikke-metalholdig børste. Den øverste spulearm afmonteres ved at dreje plastlåseringen mod uret. Den øverste spulearm monteres igen, så siden med flest huller vender opad. RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid, skal du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri for urenheder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat fald kan vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen. RENGØRING AF FILTERENHEDEN Den nedre spulearm kan tages af ved at trække den opad. Rengør filterenheden jævnligt, så filtrene ikke stoppes til, og så vandet ledes korrekt ud. Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede filtre eller fremmedlegemer i filtreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion på enheden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug. Filterenheden består af tre filtre, som fjerner madrester fra opvaskevandet og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det bedste resultat af hver opvask. Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden filtre eller med filtret siddende løst. Kontroller filterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30 cyklusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor: 12 Fejlfinding Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal. Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne findes i garantihæftet. Fabrikanten garanterer tilgængeligheden for reservedele i mindst 10 år efter apparatets fremstillingsdato. PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER Salt beholderen er tom. (Kontrollampen Kontrollampen for salt kan blive ved med at lyse i flere for salt er tændt vaskecyklusser efter genopfyldning). Afspændingsmidlet er opbrugt. (KontrolKontrollampen for lampen for afspændingsmiddel kan blive afspændingsmiddel ved med at lyse i flere vaskecyklusser efter er tændt genopfyldning). OpvaskemaskiStrømmen er ikke tilsluttet korrekt. nen starter ikke eller reagerer ikke Strømafbrydelse. på kommandoer. Lågen er ikke lukket. Auto Door Opening stiften er ikke trykket ind. Cyklussen afbrydes af en døråbning i > 4 sekunder. Maskinen reagerer ikke på kommandoer. På displayet vises: 9 eller 12 og lysdioden TÆND/SLUK blinker hurtigt. MULIGE ÅRSAGER Fyld saltbeholderen (se side 2 for flere oplysninger). Juster vandets hårdhedsgrad - se tabel på side 2. Fyld rummet med afspændingsmiddel (se side 2 for flere oplysninger). Sæt stikket i kontakten. Af sikkerhedsårsager vil opvaskemaskinen ikke genstarte automatisk, når strømmen vender tilbage. Åbn opvaskemaskinens låge, tryk på knappen START/Pause og luk lågen indenfor 4 sekunder. Tryk på lågen, til du hører et "klik". Tryk på START/Pause og luk lågen inden for 4 sekunder. Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen, tænd igen efter cirka et minut og genstart programmet. Træk apparatets stik ud og vent 1 minut, før det sættes i igen, hvis problemet varer ved. Opvaskeren tømmes Opvaskeprogrammet er ikke afsluttet. ikke for vand. På Afløbsslangen er bøjet. displayet vises: 3 og lysdioden TÆND/ Vaskens afløb er tilstoppet. SLUK blinker hurtigt. Filteret er tilstoppet af madrester Vent, til programmet er afsluttet. Opvaskemaskinen støjer meget. Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE). Der produceres for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Genstart programmet ved at slukke for opvaskemaskinen, tænde den igen, vælg et nyt program, trykke på knappen START/Pause og lukke lågen inden for 4 sekunder. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel. Servicet er ikke rent. Servicet har ikke været placeret korrekt. Spulearmene kan ikke rotere frit, men blokeres af servicet. Vaskecyklussen er for skånsom. Der produceres for meget skum. Dækslet på afspændingsmiddelrummet har ikke været lukket korrekt. Filteret er snavset eller stoppet. Opvaskemaskinen tager ikke vand ind. På displayet vises: H, 6 og lysdioden TÆND/SLUK blinker hurtigt. Opvaskemaskinen afslutter programmet for tidligt. På displayet vises: 15 og lysdioden TÆND/ SLUK blinker hurtigt. Maskinen mangler salt. Der er ingen vand i vandforsyningen, eller der er lukket for hanen. Kontroller, at afløbsslangen ikke er bøjet (jfr. INSTALLATIONSANVISNINGERNE). Rens afløbet. Rens filteret (se RENGØRING AF FILTERENHEDEN). Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE). Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE). Vælg en egnet vaskecyklus (se PROGRAMTABELLEN). Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket. Rengør filterenheden (se PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE). Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT). Kontroller, at der er vand i vandforsyningen, eller at hanen er åben. Kontroller, at indløbsslangen ikke er bøjet (se INSTALLATION), vælg et nyt program, og start maskinen igen Sien i vandindløbsslangen er stoppet; Den Efter kontrol og rengøring skal du slukke for maskinen og tænde den igen. skal rengøres. Start derefter et nyt program. Indløbsslangen er bøjet. Afløbsslangen er anbragt for lavt eller afle- Kontrollér om afløbsslangen er anbragt i den rette højde (se INSTALLATION). des i en vandlås i hjemmets spildevandTjek vandlåsen i hjemmets spildevandssystem og installér, om nødvendigt, ssystem. en luftventil. Luft i vandforsyningen. Tjek vandforsyningen for lækage eller andre problemer, som lader luft slippe ind. 13 Service Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan findes ved at: • Besøge vores website docs.kitchenaid.eu • Ved hjælp af QR-koden • Eller som alternativ kontakte vores Serviceafdeling (Telefonnummeret findes i garantihæftet). Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit produkts identifikationsskilt. : IEC 436 Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet. Mærkatet indeholder også modelidentifikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse modeller). 14 15 Trykt i Italien 11/20 400011509129B DA Bedienungsanleitung 2 Installation................................................................................................................................................................................................4 Produktbeschreibung ......................................................................................................................................................................... 5 Erster Gebrauch .................................................................................................................................................................................... 6 Programmtabelle ................................................................................................................................................................................. 8 Optionen und Funktionen ................................................................................................................................................................ 9 Körbe beladen .................................................................................................................................................................................... 10 Täglicher Gebrauch ........................................................................................................................................................................... 11 Hinweise und Tipps .......................................................................................................................................................................... 11 Pflege und Wartung ......................................................................................................................................................................... 12 Fehlersuche ......................................................................................................................................................................................... 13 Kundendienst ..................................................................................................................................................................................... 14 3 Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Installation ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin. WASSERANSCHLÜSSE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden. WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile. Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass: • die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe PRODUKTBESCHREIBUNG). • die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS • Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist. • Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn öffnen. Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden. SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS: WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C) WASSEREINLAUF 3/4” LEISTUNG DES WASSERDRUCKS 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST. verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden. POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS 1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche. Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 2 cm A an. Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine befinden. Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel B abnehmen. 2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen. 3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden. MAX 80 cm MIN 40 cm 4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN: Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler: - mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird. Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile. 4 BREITE 598mm HÖHE 820mm TIEFE 555mm FASSUNGSVERMÖGEN 14 Maßgedecke Produktbeschreibung GERÄT 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Oberkorb Besteckschublade Faltbare Klappen Oberkorb Höhenversteller Oberer Sprüharm Unterkorb Dynamic Clean Halterungen Unterer Sprüharm Filtereinheit Salzbehälter Spülmittel und Klarspülerspender Typenschild Bedienfeld 0000 000 00000 13 BEDIENTAFEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht Programmwahl-Taste Anzeigelicht zum Salz auffüllen Anzeigelicht zum Klarspüler auffüllen Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige Tab Anzeigelicht Anzeige Multizone Anzeigelicht 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Multizone-Taste Startvorwahl-Taste Boost-Taste mit Anzeigelicht Dynamic Clean-Taste mit Anzeigelicht Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / Tab Erster Gebrauch HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen. Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert. • DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN! • Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. EINSTELLUNGEN WASSERENTHÄRTER Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers aus dem Netz eingestellt werden SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN. Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem Vorgang Wasser aus dem Behälter austritt. Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Beladung laufen lassen. Das “Vorwäsche”-Programm allein ist NICHT ausreichend. Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion/ Lochfraß führen und den Edelstahlbehälter beschädigen. Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns keine Garantieleistung übernommen werden. Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE. Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinablagerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen. Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel empfohlen. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe PRODUKTBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die SALZNACHFÜLLANZEIGE der Bedienblende leuchtet. 1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab. 2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie den Salzbehälter mit Wasser. 3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser ausläuft. 4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand entfernen. Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen). Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um Korrosion zu vermeiden. WASSERENTHÄRTUNG Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhindert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu einer höheren Reinigungsleistung bei. WASSERHÄRTE EINSTELLEN Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger. Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein. • Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten. • Mit der Taste EIN/AUS ausschalten. • Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton hören. • Mit der Taste EIN/AUS einschalten. • Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllanzeige blinken. • Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen (siehe WASSERHÄRTE-TABELLE). Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich, Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist. Die Regenerierungshäufigkeit hängt von eingestellten Stufe für die Wasserhärte ab - die Regenerierung findet einmal alle 6 Eco-Zyklen bei Wasserhärte auf 3 statt. Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet. • Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser; • Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger; • Energieverbrauch unter 0,005 kWh. SALZ UND KLARSPÜLER Wasserhärte-Tabelle Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. Stufe (Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen). Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten. °dH Deut. Härtegr. °Clark Engl. Härtegr. 1 Weich 0-6 0 - 10 0-7 2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Mit der Taste EIN/AUS ausschalten. Die Einstellung ist abgeschlossen! 6 °fH Französischer Härtegr. KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜLLEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet. Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler. VERWENDEN SIE BITTE KEIN Handspülmittel. Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben. Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen. B Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz. A Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr belasten. 1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen. 2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110 ml) an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen. 3. Den Deckel schließen bis er einrastet. Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers. Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt. Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst werden. KLARSPÜLERDOSIERUNG Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35g (in Pulverform) bzw. 35ml (flüssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöffel Spülmittel direkt in den Geschirrspüler geben. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus. Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. • Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten. • Mit der Taste EIN/AUS ausschalten. • Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt. • Mit der Taste EIN/AUS einschalten. • Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Klarspülernachfüllanzeige blinken. • Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge auszuwählen. • Mit der Taste EIN/AUS ausschalten. Die Einstellung ist abgeschlossen! Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden (Minimum 25g/ml) z.B das Pulver/Gel nicht in das Gerät geben. Für gute Reinigungsergebnisse auch die Anweisungen auf der Verpackung des Spülmittels beachten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Spülmittelhersteller. Zum Öffnen des Spülmittelbehäters den Öffnungsmechanismus C drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben. 1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die zuvor erwähnte Information, in der die richtige Menge angegeben ist. Im D Fach D sind Anzeigen die bei der C Spülmitteldosierung helfen. 2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet. 3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet. Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen. Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten. Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf. Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die Anweisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen. • Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (1-2). • Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4) 7 Programm 1. Eco 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Trockenphase Programmtabelle Verfügbare Zusatzfunktionen *) Programmdauer Wasserverbrauch Energieverbrauch (Std:Min)**) (Liter/ Zyklus) (kWh/ Zyklus) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 3. Professionell 65° 4. Schnelles Spülen &Trocknen 50° 1:25 11,5 1,10 5. Glas 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Vorwäsche - - - - Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden. Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich. *) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden. **) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen. PROGRAMMBESCHREIBUNG Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus. 5 GLAS 1 ECO Programm für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf hohe Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher. Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch ist es das effizienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird. 6 FAST 30’ Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase. 2 DYNAMIC SENSOR Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der Verschmutzung erfasst, wird im Display eine Animation angezeigt und die Programmdauer wird aktualisiert. 7 DYNAMIC HYGIENE Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakteriellen Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers verwendet werden. 8 VORWÄSCHE 3 PROFESSIONELL Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet. Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empfindliche Teile verwenden). Anmerkungen: Bitte beachten Sie, dass das Programm Fast 30’ für leicht verschmutztes Geschirr geeignet ist. 4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reinigungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert. 8 Optionen und Funktionen OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE). Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist (siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die entsprechenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert. MULTIZONE TAB Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste MULTIZONE: das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben. Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten Korb zu spülen: Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Drücken Sie die Start/Pause-Taste 3 Sekunden lang (das entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und Spülmittel in 1 Dosierung). Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss diese Option ausgeschaltet sein. gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb) BETRIEBSANZEIGE gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb) Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der Geschirrspüler in Betrieb ist. Eine der folgenden Betriebsarten kann ausgewählt werden: a) Deaktivierte Funktion b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für einige Sekunden an, bleibt während dem Programm ausgeschaltet und blinkt zu Programmende. c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt zu Programmende (Standardeinstellung). Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich das Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt während der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem ob b) oder c) eingestellt wurde. Das Licht geht aus, sobald die Tür geöffnet wird. Um die bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten, die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt halten, um die Auswahl zu bestätigen. Hinweis: Wenn Auto Door Opening aktiv ist und die Tür öffnet, blinkt die Betriebsanzeige bei Ende des Spülgangs nicht. gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade) gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht Geschirr in allen Körben). Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren. Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den Waschmittelspender. STARTVORWAHL Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden verzögert werden. 1. Drücken Sie die Taste STARTVORWAHL: Das entsprechende Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms. 2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste START/Pause-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung. 3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h» aus und das Programm beginnt automatisch. Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere Dauer auszuwählen, die Taste STARTVORWAHL drücken. Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht «h» aus geht. Das Spülprogramm startet automatisch sobald die Tür geschlossen wird. Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich. Auto Door Opening Auto Door Opening ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/ nach der Trockenphase automatisch öffnet, um täglich hervorragende Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür öffnet sich bei einer für Ihre Küchenmöbel sicheren Temperatur, daher wird die Tür nicht geöffnet, wenn die Option BOOST eingeschaltet ist. Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe (INSTALLATIONSANLEITUNG). Die Auto Door Opening-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert werden: 1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken und Halten der Taste “P” auf (6 Sek.). 2. Sie befinden sich derzeit im Menü der Lichtsteuerung (siehe Beschreibung BETRIEBSANZEIGE). Wenn Sie nichts ändern möchten, drücken und halten Sie die Taste “P” (bis einer der beiden Buchstaben auf dem Display erscheint). 3. Sie haben auf das Menü Auto Door Opening-Steuerung umgeschaltet. Sie können nun durch Drücken der Taste “P” den Status der Auto Door Opening-Funktion ändern: E – aktiv d – nicht aktiv Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drücken und halten Sie die Taste “P” (3 Sek.). BOOST Die Boost-Option bringt eine Verringerung von 25% - 67% bei der Dauer der Hauptspülprogramme, wobei ein optimaler Spül- und Trocknungsgrad gesichert wird. Deshalb ist der Wasser- und Energieverbrauch verglichen mit dem regulären Programm in voller Länge höher. Die Option kann bei folgenden Programmen gewählt werden: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°. DYNAMIC CLEAN Mit den zusätzlichen Powerdüsen bietet diese Option im dafür vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und stärkeren Spülvorgang. Diese Zusatzfunktion ist ideal zum Reinigen von Töpfen und Brätern. Drücken Sie diese Taste, um DYNAMIC CLEAN zu aktivieren (die Anzeige leuchtet auf ). 9 Körbe beladen BESTECKSCHUBLADE Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Schneiden einzuordnen. Die dritte Schublade wurde für das Hineinlegen von Besteck entwickelt. Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet. Eine getrennte Anordnung des Bestecks macht das Sortieren nach dem Spülen einfacher und verbessert die Spül- und Trockenleistung. Die Geometrie des Korbes macht es möglich auch kleine Teile wie Kaffeetassen in den mittleren Bereich zu stellen. OBERKORB KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln. Der Oberkorb verfügt über klappbare Halterungen, die in vertikaler Stellung für Untertassen oder Dessertteller oder in einer tieferen Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können. Die seitlich, klappbaren Ablagen können ein- oder aufgeklappt werden, um die Anordnung des Geschirrs im Korb zu optimieren. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden. Je nach Modell: – Zum Ausklappen der Ablagen, müssen diese nach oben geschoben und gedreht oder aus den Schnappern gelöst und nach unten gezogen werden. – Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befestigt werden. (Sortierbeispiel für den Oberkorb) HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten. Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite. UNTERKORB DYNAMIC CLEAN IM UNTERKORB Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit dem Sprüharm in Kontakt zu kommen. Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen und Salatschüsseln verwendet werden können. Bei DYNAMIC CLEAN sorgen spezielle Wasserdüsen hinten im Gerät für eine verstärkte Reinigung von stark verschmutztem Geschirr. Der Unterkorb hat eine Raumzone, eine spezielle Halterung zum Herausziehen an der Korbhinterseite, welche benutzt werden kann um Pfannen oder Backbleche in senkrechter Position zu halten, und so weniger Raum zu beanspruchen. Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung DYNAMIC CLEAN eingelegt werden, bitte DYNAMIC CLEAN auf der Bedienblende aktivieren. Verwendung von DYNAMIC CLEAN®: 1. Passen Sie DYNAMIC CLEAN-Bereich G an, indem Sie die hinteren Tellerhalterungen herunterklappen, um Töpfe einzuladen. 2. Laden Sie Töpfe und Bräter senkrecht im DYNAMIC CLEAN-Bereich ein. Die Töpfe müssen mit der offenen Seite zu den Power- Sprühdüsen geneigt sein. (Sortierbeispiel für den Unterkorb) 10 Täglicher Gebrauch 1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung angeschlossen und der Wasserhahn auf ist. 2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN Tür öffnen und EIN-/AUS-Taste drücken. Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden. 3. KÖRBE BELADEN (siehe KÖRBE BELADEN) EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür öffnen, die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten. Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. 4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS 5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG) durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen (siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN). 6. START Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht innerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm. Öffnen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/ Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4 Sekunden. HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür öffnen (START/Pause LED beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch weiter, wo es unterbrochen wurde. 7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür öffnen und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten. Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbrennungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen. VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. Hinweise und Tipps ENERGIESPARTIPPS EMPFEHLUNGEN Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann. Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können. • Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet, verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen. • Um die Effizienz des Geschirrspülers zu maximieren, empfiehlt es sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten. Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen. Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr finden Sie im Kapitel BELADEN DER KÖRBE. Bei Teilbeladung empfiehlt es sich, die speziellen Spülprogramme (Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Beladung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressourcen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert werden. • Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasserund Energieverbrauch und wird nicht empfohlen. UNGEEIGNETES GESCHIRR • Besteck und Geschirr aus Holz. • Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest. • Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile. • Geschirr aus Kupfer und Zinn. • Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden. HYGIENE Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöffel Spülmittel verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen. SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR • Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind. • Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr. • Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programm aus der Spülmaschine. 11 Reinigung und Pflege ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden. REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersiebgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1). 2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2). 3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3). 4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fruchtsamen usw.) finden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig. 5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4). Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln. Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel. VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler. 1 2 DEN WASSERZULAUFSCHLAUCH PRÜFEN Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach Schlauchart: B A Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regelmäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden. Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontrollfenster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunktion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt werden. Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken und dabei den Schlauch abschrauben. C A 3 4 Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten. REINIGUNG DER SPRÜHARME Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste. Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist. WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen. REINIGUNG DER FILTEREINHEIT Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen und das Abwasser korrekt abfließen kann. Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder falls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, könnten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen. 12 Fehlersuche Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher. STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN Salzanzeige leuchtet Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auffüllen einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige erlischt). LÖSUNG Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2). Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2. Klarspüleranze Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite ige leuchtet Auffüllen einige Spülvorgänge dauern, bis die 2). Klarspüleranzeige erlischt). Die Spülmaschine Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungse- Stromausfall. ingaben. Die Gerätetür schließt nicht. Auto Door Opening Pin ist nicht eingezogen. Der Spülgang wird durch Öffnen der Tür für > 4 Sekunden unterbrochen. Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseingaben. Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN/AUS blinken rasch. Der Geschirrspüler Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgepumpt das Wasser laufen. nicht ab. Der Ablaufschlauch ist geknickt. Das Display zeigt: 3 und die LED Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. EIN/AUS blinken Im Filtersieb haben sich Speisereste angerasch. sammelt. Der Geschirrspüler Das Geschirr schlägt aneinander. ist zu laut. Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Geschirr ist Das Geschirr wurde nicht korrekt einnicht geräumt. sauber geworden. Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert. Das Spülprogramm ist zu schwach. Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen. Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Der Geschirrspüler lädt kein Wasser. Das Display zeigt: H, 6 und die LED EIN/AUS blinken rasch. Der Geschirrspüler beendet frühzeitig das Programm. Das Display zeigt: 15 und die LED EIN/AUS blinken rasch. Schließen Sie den Netzstecker an. Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4 Sekunden. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist. Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4 Sekunden. Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab und stecken Sie ihn dann wieder ein. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWEISUNGEN). Den Ablauf des Spülbeckens reinigen. Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT). Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN). Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Programm, drücken Sie START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN). Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN). Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE). Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG). Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN). Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter Wasserhahn. Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft. Geknickter Zulaufschlauch. Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten. Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gereinigt werden. Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues Programm starten. Abflussschlauch zu niedrig positioniert oder Wasser vom Abwassersystem angesaugt. Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abflussschlauches auf der korrekten Höhe positioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil. Luft in der Wasserversorgung. Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen Lufteintritt verursachen. 13 Kundendienst Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen finden Sie wie folgt: • Besuchen Sie unsere Internetseite docs‌.kitchenaid.‌eu • Verwenden Sie den QR-Code • Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben. : Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar. Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich). 14 IEC 436 15 Gedruckt in Italien 11/20 400011509129B DE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση.......................................................................................................................................... 4 Περιγραφή Προϊόντος ............................................................................................................................ 5 Πρώτη Χρήση ........................................................................................................................................ 6 Πίνακας Προγραμμάτων ........................................................................................................................ 8 Επιλογές και Λειτουργίες ....................................................................................................................... 9 Γέμισμα Καλαθιών ............................................................................................................................... 10 Καθημερινή Χρήση .............................................................................................................................. 11 Πληροφορίες και Συμβουλές ............................................................................................................... 11 Φροντίδα και Συντήρηση ..................................................................................................................... 12 Αντιμετώπιση Προβλημάτων ............................................................................................................... 13 Εξυπηρέτηση μετά την πώληση .......................................................................................................... 14 3 Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν σε κάποια στιγμή πρέπει να μετακινηθεί η συσκευή,. διατηρήστε την σε όρθια θέση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο, μπορείτε να τη γείρετε προς τα πίσω. ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η προσαρμογή της παροχής νερού για εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Οι εύκαμπτοι σωλήνες εισόδου και εξόδου μπορούν να τοποθετηθούν προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη δυνατή εγκατάσταση. βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο πιάτων δεν έχει κλίση και δεν συνθλίβει τους εύκαμπτους σωλήνες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι: • Η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τους τρέχοντες κανονισμούς. • Η πρίζα είναι κατάλληλη για το μέγιστο φορτίο της συσκευής όπως αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων που βρίσκεται στο εσωτερικό της πόρτας (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ). • Η τάση του παρεχόμενου ρεύματος παρουσιάζει διακυμάνσεις που περιλαμβάνονται στις τιμές που αναγράφονται στην πλακέτα δεδομένων στο εσωτερικό της πόρτας. • Η πρίζα είναι συμβατή με το φις της συσκευής. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ • Αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου να είναι εντελώς καθαρό. • Βιδώστε σφιχτά τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου στη θέση του και ανοίξτε τη βάνα. Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι αρκετά μακρύς, επικοινωνήστε με το ειδικό κατάστημα ή έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Η πίεση του νερού πρέπει να είναι μέσα στις τιμές που υποδεικνύονται στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών - διαφορετικά το πλυντήριο πιάτων μπορεί να μη λειτουργήσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι λυγισμένος ή δεν συμπιέζεται. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ: ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ ΕΙΣΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ ΙΣΧΥΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό να αντικαταστήσει το φις (βλ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ). Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή πολύπριζα. Αφού γίνει η εγκατάσταση της συσκευής, το καλώδιο παροχής ρεύματος και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι λυγισμένο ή να συμπιέζεται. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ζητήστε την αντικατάστασή του από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο Κέντρο τεχνικής Υποστήριξης προκειμένου να αποφύγετε τους πιθανούς κινδύνους. Η Εταιρεία δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν ατυχήματα, όταν δεν τηρούνται αυτοί οι κανονισμοί. κρύο ή ζεστό (έως 60 °C) 3/4” 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου σε αγωγό αποχέτευσης με ελάχιστη διάμετρο 2 cm A. Η σύνδεση του σωλήνα εξόδου πρέπει να βρίσκεται σε ύψος μεταξύ 40 έως 80 cm από το δάπεδο ή την επιφάνεια όπου βρίσκεται το πλυντήριο πιάτων. Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου νερού στην αποχέτευση, αφαιρέστε την πλαστική τάπα B. 1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο πάτωμα. Αν το πάτωμα δεν είναι επίπεδο, μπορείτε να ρυθμίσετε το μπροστινό ποδαράκι της συσκευής έως ότου φτάσει σε οριζόντια θέση. Αν η συσκευή αλφαδιαστεί σωστά, θα είναι πιο σταθερή και υπάρχει μικρότερη δυνατότητα να μετακινηθεί ή να προκαλέσει κραδασμούς και θόρυβο κατά τη λειτουργία της. 2. Πριν τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων στην εσοχή, κολλήστε την αυτοκόλλητη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι ώστε να το προστατέψετε από τυχόν συμπύκνωμα που μπορεί να σχηματιστεί. MAX 80 cm 3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων με τρόπο ώστε τα πλαϊνά ή το πίσω καπάκι να είναι σε επαφή με τα κοντινά ντουλάπια ή τον τοίχο. Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί και κάτω από ενιαίο πάγκο. MIN 40 cm 4. Για να ρυθμίσετε το πίσω ποδαράκι, περιστρέψτε τον κόκκινο εξαγωνικό δακτύλιο στην κάτω κεντρική πλευρά της εμπρόσθιας πλευρά του πλυντηρίου πιάτων, χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί των 8 mm. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα για να αυξήσετε το ύψος και αριστερόστροφα για να το μειώσετε. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ Προστασία από υπερχείλιση. Για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξουν φαινόμενα υπερχείλισης, το πλυντήριο πιάτων: - παρέχεται με ένα ειδικό σύστημα που μπλοκάρει την παροχή νερού στην περίπτωση προβλημάτων ή διαρροών από το εσωτερικό της συσκευής. Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται επίσης με μια συμπληρωματική διάταξη ασφάλειας New Aqua Stop, που εξασφαλίζει την προστασία από υπερχείλιση ακόμη και στην περίπτωση που θα τρυπήσει ένας εύκαμπτος σωλήνας παροχής. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ: 4 ΠΛΑΤΟΣ 598 mm ΥΨΟΣ 820 mm ΒΑΘΟΣ 555 mm ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 14 τυπικά σερβίτσια Εγκατάσταση ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 2 1 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Επάνω καλάθι Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα Αναδιπλούμενα πτερύγια Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού Πάνω εκτοξευτήρας Κάτω καλάθι Υποστήριξη Dynamic Clean Κάτω εκτοξευτήρας Σύστημα φίλτρου Δοχείο αλατιού Δοχεία απορρυπαντικού και λαμπρυντικού Πινακίδα τεχνικών στοιχείων Πίνακας ελέγχου 0000 000 00000 13 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Κουμπί On/Off με ενδεικτική λυχνία Κουμπί επιλογής προγραμμάτων Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης αλατιού Ενδεικτική λυχνία επαναπλήρωσης λαμπρυντικού Αριθμός προγράμματος και ένδειξη χρόνου καθυστέρησης Ενδεικτική λυχνία ταμπλέτας (Tab) Οθόνη Ενδεικτική λυχνία “Πολυζωνικη Λειτουργια” 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Κουμπί “Πολυζωνικη Λειτουργια” Κουμπί “Καθυστέρησης” Κουμπί “Boost” με ενδεικτική λυχνία Κουμπί ”Dynamic Clean” με ενδεικτική λυχνία Κουμπί “Έναρξη/Παύση” με ενδεικτική λυχνία / Ταμπλέτα (Tab) Πρώτη χρήση ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ Η χρήση αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό ΑΛΑΤΩΝ στα πιάτα και στα λειτουργικά μέρη της συσκευής. • Είναι υποχρεωτικό το ΔΟΧΕΙΟ ΑΛΑΤΙΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΤΕ ΑΔΕΙΟ. • Είναι σημαντικό να ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού. Το δοχείο αλατιού βρίσκεται στην κάτω πλευρά του πλυντηρίου πιάτων (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ) και πρέπει να γεμίζεται όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΑΛΑΤΙΟΥ στον πίνακα ελέγχου. 1. Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου (αριστερόστροφα). 2. Μόνο την πρώτη φορά που το κάνετε αυτό: γεμίστε το δοχείο αλατιού με νερό. 3. Τοποθετήστε το χωνί (βλ. εικόνα) και γεμίστε το δοχείο αλατιού μέχρι το άνω χείλος (περίπου 1 kg). Δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο να διαρρεύσει λίγο νερό. 4. Αφαιρέστε το χωνί και καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα είναι καλά βιδωμένο, ώστε να μην εισέρχεται απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης (αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον αποσκληρυντή και να φτάσει έως την ανάγκη επισκευής). Κάθε φορά που χρειάζεται να προσθέσετε αλάτι, είναι υποχρεωτικό η διαδικασία να ολοκληρώνεται πριν από την έναρξη του κύκλου πλύσης για να αποφευχθεί η διάβρωση. Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα στοπ από τα καλάθια και τα ελαστικά στοιχεία συγκράτησης από το επάνω καλάθι. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΙΚΟΥ ΝΕΡΟΥ Πριν θέσετε σε λειτουργία το πρώτο πρόγραμμα πλύσης, ρυθμίστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού από το δίκτυο παροχήςΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ. Πρώτα γεμίστε το δοχείο αποσκληρυντικού με νερό, στη συνέχεια προσθέστε περίπου 1 kg αλάτι. Είναι απόλυτα φυσιολογικό το νερό να χυθεί έξω. Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία, θέστε σε λειτουργία το πρόγραμμα χωρίς φορτίο. Το πρόγραμμα “Πρόπλυση” μόνο του ΔΕΝ επαρκεί. Τα υπολείμματα αλατούχου διαλύματος και οι κόκκοι αλατιού μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή διάβρωση καταστρέφοντας ανεπανόρθωτα τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο ατσάλι. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις συνθήκες. Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων. Μετά την τοποθέτηση του αλατιού στη συσκευή, η ενδεικτική λυχνία ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΑΤΙΟΥ σβήνει. Αν το δοχείο αλατιού δεν είναι γεμάτο, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον αποσκληρυντή και στο στοιχείο θέρμανσης εξαιτίας των αλάτων. Η χρήση αλατιού συνιστάται με οποιονδήποτε τύπο απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων. ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ Για να μπορέσει να λειτουργήσει τέλεια ο αποσκληρυντής νερού, είναι σημαντικό η ρύθμιση της σκληρότητας νερού να γίνεται στην πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας. Μπορείτε να έχετε αυτήν την πληροφορία από τον τοπικό πάροχο νερού. Από το εργοστάσιο ρυθμίζεται η προεπιλεγμένη τιμή για τη σκληρότητα του νερού. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. • Κρατήστε πατημένο το κουμπί P για 5 δευτερόλεπτα έως ότου ακούσετε ένα μπιπ. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. • Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία αλατιού αναβοσβήνουν. • Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο σκληρότητας (βλ. ΠΊΝΑΚΑΣ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΎ). ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Το αποσκληρυντικό νερού μειώνει αυτόματα τη σκληρότητα του νερού, εμποδίζοντας έτσι τη συσσώρευση αλάτων στον θερμαντήρα, συμβάλλοντας επίσης στην καλύτερη απόδοση καθαρισμού. Αυτό το σύστημα αναζωογονείται με αλάτι, επομένως απαιτείται να ξαναγεμίσετε το δοχείο αλατιού όταν είναι άδειο. Η συχνότητα αναγέννησης εξαρτάται από ρυθμισμένο επίπεδο σκληρότητας του νερού - η αναγέννηση πραγματοποιείται μία φορά ανά 6 κύκλους Eco με το επίπεδο σκληρότητας νερού να έχει ρυθμιστεί στο 3. Η διαδικασία αναζωογόνησης ξεκινάει στο τελικό ξέπλυμα και τελειώνει στη φάση στέγνωσης, πριν τελειώσει ο κύκλος. • Η απλή αναζωογόνηση καταναλώνει: ~3,5 λίτρα νερό, • Διαρκεί έως και 5 επιπλέον λεπτά για τον κύκλο; • Κατανάλωση ενέργειας κάτω από 0,005 kWh. Πίνακας σκληρότητας νερού ΕΙΔΙΚΟ ΑΛΑΤΙ ΚΑΙ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούμε να προσθέσετε αλάτι σε κάθε περίπτωση, ειδικότερα αν το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό (ακολουθήστε τις πληροφορίες στη συσκευασία). Αν δεν προσθέσετε αλάτι ή λαμπρυντικό, οι ενδεικτικές λυχνίες ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΑΤΙΟΥ και ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ θα παραμείνουν αναμμένες. Επίπεδο 1 2 3 4 5 Μελάτα Mεσαία Μέσος όρος Σφιχτά Πολύ σκληρό °dH °fH °Clark Γερμανικούς βαθμούς Γαλλικούς βαθμούς Αγγλικούς βαθμούς 0-6 7 - 11 12 - 16 17 - 34 35 - 50 0 - 10 11 - 20 21 - 29 30 - 60 61 - 90 0-7 8 - 14 15 - 20 21 - 42 43 - 62 • Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε! 6 ΠΛΗΡΩΣΗ ΘΗΚΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ Το λαμπρυντικό διευκολύνει το ΣΤΕΓΝΩΜΑ. Η θήκη λαμπρυντικού A πρέπει να γεμίζει όταν στον πίνακα ελέγχου ανάβει η ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ . Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ υγρό απορρυπαντικό. Η χρήση υπερβολικής ποσότητας απορρυπαντικού μπορεί προκαλέσει την παραμονή υπολειμμάτων αφρού στη συσκευή μετά το τέλος του κύκλου. Η χρήση απορρυπαντικού που δεν προορίζεται για πλυντήρια πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη συσκευή. B Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα πλυσίματος και στεγνώματος, απαιτείται συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού λαμπρυντικού και αλατιού. A 5. Ανοίξτε τη θήκη B πιέζοντας και τραβώντας προς τα επάνω το γλωσσίδι στο καπάκι. 6. Εισαγάγετε προσεκτικά το λαμπρυντικό έως τη μέγιστη ενδεικτική εγκοπή (110 ml) του χώρου πλήρωσης - αποφύγετε τη διαρροή. Αν διαρρεύσει, καθαρίστε αμέσως το υγρό που διέρρευσε με ένα στεγνό πανί. 7. Πιέστε κάτω το καπάκι έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ κλεισίματος. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που δεν περιέχουν φωσφορικά άλατα ή χλώριο, καθώς αυτά τα προϊόντα είναι βλαβερά για το περιβάλλον. ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο. Τα καλά αποτέλεσμα πλυσίματος εξαρτώνται και από τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. Η υπέρβαση της καθορισμένης ποσότητας δεν οδηγεί σε καλύτερο πλύσιμο και αυξάνει τη ρύπανση του περιβάλλοντος. ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ Η ποσότητα μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με πόσο είναι λερωμένα τα σκεύη. Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από τα αποτελέσματα στεγνώματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα λαμπρυντικού που χρησιμοποιείται. • Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF. • Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF . • Πιέστε το κουμπί P τρεις φορές - θα ακούσετε ένα μπιπ. • Ενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF . • Ο αριθμός επιπέδου της τρέχουσας επιλογής και η ενδεικτική λυχνία λαμπρυντικού αναβοσβήνουν. • Πιέστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επίπεδο ποσότητας λαμπρυντικού που πρέπει να παρασχεθεί. • Απενεργοποιήστε το με το κουμπί ON/OFF Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε! Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο ΜΗΔΕΝ (ECO), δεν θα παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό. Η ενδεικτική λυχνία ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ δεν θα ανάψει αν εξαντληθεί το λαμπρυντικό. Μπορούν να ρυθμιστούν έως και 5 επίπεδα ανάλογα με το μοντέλο πλυντηρίου πιάτων. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι ειδική για το μοντέλο, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να το ελέγξετε για τη συσκευή σας. • Αν δείτε μπλε γραμμές στα πιάτα, ρυθμίστε χαμηλότερο αριθμό (1-2). • Αν υπάρχουν σταγόνες νερού ή σημάδια αλάτων στα πιάτα, ρυθμίστε σε μεγαλύτερο αριθμό (3-4). Στην περίπτωση λίγο λερωμένων σκευών, χρησιμοποιήστε περίπου 35 g (απορρυπαντικού σε σκόνη) ή 35 ml (υγρό απορρυπαντικό) και ένα επιπλέον κουταλάκι απορρυπαντικού απευθείας στον κάδο. Αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες, μία ταμπλέτα είναι αρκετή. Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού (ελάχιστη ποσότητα 25 g/ml) π.χ. μην βάζετε σκόνη/τζελ μέσα στον κάδο. Για καλά αποτελέσματα πλύσης ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία απορρυπαντικού. Για περαιτέρω πληροφορίες ρωτήστε τους παραγωγούς απορρυπαντικών. Για να ανοίξετε το δοχείο απορρυπαντικού χρησιμοποιήστε τη διάταξη ανοίγματος C. Προσθέστε το απορρυπαντικό μόνο στο στεγνό δοχείο D . Τοποθετήστε την ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση απευθείας μέσα στον κάδο. 1. Όταν μετράτε το απορρυπαντικό ανατρέξτε στις προηγούμενες πληροφορίες για να προσθέσετε την κατάλληλη ποσότητα. μέσα D στη θήκη D υπάρχουν ενδείξεις ως βοήθημα για τη δοσομέτρηση του C απορρυπαντικού. 2. Αφαιρέστε τα υπολείμματα απορρυπαντικού από τις άκρες των δοχείων πριν κλείσετε το καπάκι, έως ότου ακουστεί το κλικ. 3. Κλείστε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού τραβώντας το επάνω έως ότου η διάταξη κλεισίματος ασφαλίσει στη θέση της. Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόματα ανοίγει τη σωστή στιγμή σύμφωνα με το πρόγραμμα. Αν χρησιμοποιούνται απορρυπαντικά όλα σε ένα, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το κουμπί ΤΑΜΠΛΕΤΑ, γιατί ρυθμίζει το πρόγραμμα με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνονται τα καλύτερα αποτελέσματος πλυσίματος και στεγνώματος. 7 Auto Door Opening Φάση στεγνώματος Πίνακας προγραμμάτων Διάρκεια προγράμματος πλυσίματος (h:min)**) Κατανάλωση νερού (λίτρα/κύκλο) Κατανάλωση ρεύματος (kWh/κύκλο) 50° 3:10 9,5 0,85 2. Dynamic Sensor 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 3. Επαγγελματίας 65° 2:27 16,5 1,70 4. Ταχύ πλύσιμο και στέγνωμα 50° 1:25 11,5 1,10 5. Ποτήρι 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 Πρόγραμμα 1. Eco 8. Πρόπλυση - Διαθέσιμες επιλογές *) - - - Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60436:2020. Δεν απαιτείται προεπεξεργασία των σκευών για κανένα πρόγραμμα. *) Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλες οι επιλογές ταυτόχρονα. **) Οι τιμές που παρέχονται για τα προγράμματα, εκτός του προγράμματος Eco, είναι ενδεικτικές. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να διαφέρει σε συνάρτηση με πολλούς παράγοντες όπως η θερμοκρασία και η πίεση του εισερχόμενου νερού, η θερμοκρασία του χώρου, η ποσότητα απορρυπαντικού, η ποσότητα και ο τύπος φορτίου, η ισορροπία του φορτίου, οι πρόσθετες επιλογές και η βαθμονόμηση του αισθητήρα. Η βαθμονόμηση του αισθητήρα μπορεί να αυξήσει τη διάρκεια του προγράμματος έως και 20 λεπτά. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Οδηγίες για την επιλογή κύκλου πλυσίματος. 1 ECO 5 ΠΟΤΉΡΙ Το οικονομικό πρόγραμμα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό κανονικά λερωμένων σκευών, το οποίο είναι για το σκοπό αυτό το πιο αποτελεσματικό πρόγραμμα ως προς τη συνδυασμένη κατανάλωση ενέργειας και νερού και χρησιμοποιείται για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τη νομοθεσία της ΕΕ για τον οικολογικό σχεδιασμό. Πρόγραμμα για ευαίσθητα σκεύη, τα οποία είναι περισσότερο ευαίσθητα στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως ποτήρια και φλυτζάνια. 6 FAST 30’ Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Δεν έχει φάση στέγνωσης. 2 DYNAMIC SENSOR Για κανονικά λερωμένα πιάτα με ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Ανιχνεύει πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα και ρυθμίζει το πρόγραμμα αναλόγως. Όταν ο αισθητήρας λειτουργεί, εμφανίζεται ένα κινούμενο γραφικό στην οθόνη και προσαρμόζεται η διάρκεια του κύκλου πλύσης. 7 DYNAMIC HYGIENE 3 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΊΑΣ 8 ΠΡΌΠΛΥΣΗ Κανονικά λερωμένα οικιακά σκεύη, με συμπληρωματικό αντιβακτηριακό καθαρισμό. Κύκλος που εκτελείται για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων. Συνιστώμενο πρόγραμμα για πολύ λερωμένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα κατάλληλο για τηγάνια και κατσαρόλες (δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για ευαίσθητα σκεύη). Σκεύη που πρόκειται να πλυθούν αργότερα. Δεν χρησιμοποιείται απορρυπαντικό με αυτό το πρόγραμμα. Σημειώσεις: 4 ΤΑΧΎ ΠΛΎΣΙΜΟ ΚΑΙ ΣΤΈΓΝΩΜΑ Πρόγραμμα Fast 30’ που χρησιμοποιείται για ελαφρώς λερωμένα πιάτα χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Κανονικά λερωμένα σκεύη. Καθημερινός κύκλος που εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση καθαρισμού και στέγνωσης σε μικρότερο χρονικό διάστημα. 8 Επιλογές και Λειτουργίες Οι ΕΠΙΛΟΓΕΣ μπορούν να γίνουν πιέζοντας απευθείας το αντίστοιχο κουμπί στον (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ). Αν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, το αντίστοιχο LED αναβοσβήνει γρήγορα 3 φορές και ακούγονται ήχοι μπιπ. Η επιλογή δεν θα ενεργοποιηθεί. ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΑΜΠΛΕΤΑ (Tab) Αν δεν είναι αρκετά τα πιάτα που πρέπει να πλυθούν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το «μισό φορτίο» για να εξοικονομηθεί νερό, ηλεκτρικό ρεύμα και απορρυπαντικό. Επιλέξτε το πρόγραμμα και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί «ΠΟΛΥΖΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ»: η ένδειξη πάνω στο κουμπί ανάβει και το σύμβολο του επιλεγμένου καλαθιού εμφανίζεται στην οθόνη. Ως προεπιλογή, η συσκευή πλένει τα πιάτα σε όλα τα καλάθια. Για να πλύνετε μόνο σε ένα συγκεκριμένο καλάθι, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα: Η ρύθμιση αυτή παρέχει τη δυνατότητα βελτιστοποίησης της απόδοσης των προγραμμάτων ανάλογα με τον τύπο απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται. Πιέστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ για 3 δευτερόλεπτα (το αντίστοιχο σύμβολο ανάβει) αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά συνδυασμένης δράσης σε μορφή ταμπλέτας (λαμπρυντικό, αλάτι και απορρυπαντικό σε 1 δόση). Αν χρησιμοποιείτε σκόνη ή υγρό απορρυπαντικό, η επιλογή αυτή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη. Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το κάτω καλάθι) ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ένα φως τύπου LED προβαλλόμενο στο δάπεδο δείχνει ότι το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Στους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε: α) Λειτουργία απενεργοποίησης. β) Όταν ξεκινάει ο κύκλος, η λυχνία ανάβει για μερικά δευτερόλεπτα, παραμένει σβησμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου. γ) Η λυχνία παραμένει αναμμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου και αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου (προεπιλογή). Αν έχει ρυθμιστεί καθυστέρηση έναρξης, η λυχνία ανάβει είτε για τα πρώτα δευτερόλεπτα, είτε καθ’όλη τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, ανάλογα με το αν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία β) ή γ). Η λυχνία σβήνει κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα. Για να επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυμείτε, ενεργοποιήστε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί P έως ότου ένα από τα τρία γράμματα εμφανιστεί στην οθόνη, πιέστε το κουμπί P έως ότου φτάσει το επιθυμητό γράμμα (ή λειτουργία), κρατήστε πατημένο το κουμπί P για επιβεβαίωση της επιλογής. Σημείωση: Αν το Auto Door Opening είναι ενεργό και ανοίγει την πόρτα, η ένδειξη λειτουργίας θα αναβοσβήνει στο τέλος του κύκλου. Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το επάνω καλάθι) Το εμφανίζεται στην οθόνη (μόνο το καλάθι για μαχαιροπίρουνα) Το εμφανίζεται στην οθόνη (η επιλογή είναι OFF και το πλύσιμο στη συσκευή θα γίνει σε όλα τα καλάθια). Θυμηθείτε να φορτώσετε το επάνω ή το κάτω καλάθι μόνο και να μειώσετε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού. Αν αφαιρεθεί το επάνω καλάθι, ρίξτε απορρυπαντικό απευθείας στον σωλήνα και όχι στη θήκη απορρυπαντικού. ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ Η έναρξη του προγράμματος μπορεί να καθυστερήσει για μια χρονική περίοδο από 1 έως 12 ώρες. 1. Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ: στην οθόνη εμφανίζεται το αντίστοιχο σύμβολο «h», κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί, η ώρα (1 ώρα, 2 ώρες, κ.τ.λ.. έως 12 ώρες) από την έναρξη του επιλεγμένου κύκλου πλυσίματος θα αυξηθεί. 2. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλύσης, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων: ο χρονοδιακόπτης ξεκινάει την αντίστροφη μέτρηση. 3. Μόλις περάσει αυτό το χρονικό διάστημα, η ενδεικτική λυχνία «h» σβήνει και ο κύκλος πλύσης ξεκινάει. Για να ρυθμίσετε το χρόνο καθυστέρησης και να επιλέξετε μια μικρότερη χρονική περίοδο, πιέστε το κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ. Για να την ακυρώσετε, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα έως ότου η ενδεικτική λυχνία επιλεγμένης καθυστέρησης έναρξης «h» σβήσει. Η λειτουργία ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ δεν μπορεί να ρυθμιστεί όταν το πρόγραμμα έχει ξεκινήσει. Auto Door Opening Auto Door Opening είναι ένα σύστημα στεγνώματος με αέρα το οποίο ανοίγει αυτόματα την πόρτα κατά τη διάρκεια/μετά τη φάση στεγνώματος προκειμένου να διασφαλίζεται εξαιρετική απόδοση στεγνώματος κάθε ημέρα. Η πόρτα ανοίγει σε θερμοκρασία που είναι ασφαλής για τα έπιπλα της κουζίνας, έτσι η πόρτα δεν θα ανοίξει όταν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή BOOST. Ως επιπλέον προστασία από τον ατμό, προστίθεται ένα ειδικά σχεδιασμένο φύλλο προστασίας στο πλυντήριο πιάτων. Για την τοποθέτηση του φύλλου προστασίας από τον ατμό, ανατρέξτε στον (ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ). Η λειτουργία Auto Door Opening μπορεί να απενεργοποιηθεί από τον χρήστη ως εξής: 1. Ανοίξτε το μενού του πλυντηρίου πιάτων πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί “P” (6 δευτ.). 2. Βρίσκεστε στο Μενού ελέγχου φώτων (ανατρέξτε στην περιγραφή ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ), αν δεν θέλετε να ανάψετε τίποτα κρατήστε πατημένο το κουμπί “P” (μέχρι να εμφανιστεί ένα από τα δύο γράμματα στην οθόνη). 3. Έχετε μεταβεί στο Μενού Ελέγχου Auto Door Opening, μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση της λειτουργίας Auto Door Opening πιέζοντας το κουμπί “P”: E – ενεργοποιημένο d – απενεργοποιημένο Για επιβεβαίωση της αλλαγής και έξοδο από το Μενού Ελέγχου κρατήστε πατημένο το κουμπί “P” (3 δευτ.). BOOST Η επιλογή Boost προσφέρει περικοπή 25% -67% της διάρκειας για τους κύριους κύκλους, εξασφαλίζοντας παράλληλα το βέλτιστο επίπεδο πλύσης και στεγνώματος. Για να γίνει αυτό, απαιτείται περισσότερη κατανάλωση νερού και ενέργειας σε σύγκριση με τον κανονικό κύκλο πλήρους διάρκειας. Η επιλογή μπορεί να γίνει σε προγράμματα: Eco 50°, Dynamic Sensor50-60°, Ποτήρι 45°. DYNAMIC CLEAN Χάρη στους πρόσθετους ισχυρούς ψεκαστήρες νερού, η επιλογή αυτή προσφέρει πιο εντατική πλύση στην ειδική περιοχή στο κάτω καλάθι. Αυτή η επιλογή συνιστάται για να πλύνετε σκεύη και κατσαρόλες. Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία «DYNAMIC CLEAN» (η ένδειξη ανάβει). 9 Γέμισμα Καλαθιών ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΜΑΧΑΙΡΟΠΙΡΟΥΝΑ Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία κουζίνας με μυτερά άκρα πρέπει να τοποθετούνται με την κοφτερή πλευρά προς τα κάτω. Το τρίτο καλάθι σχεδιάστηκε να τοποθετούνται εκεί τα μαχαιροπίρουνα. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. Η γεωμετρία του καλαθιού καθιστά δυνατή την τοποθέτηση μικρών αντικειμένων, όπως φλυτζανάκια καφέ, στην περιοχή στη μέση. ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙ ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ Τοποθετήστε ευαίσθητα και ελαφριά σκεύη: ποτήρια, φλυτζάνια, πιατάκια, μικρά μπολ σαλάτας. Το επάνω καλάθι διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε χαμηλότερη θέση για την τοποθέτηση μπολ και δοχείων τροφίμων. (παράδειγμα γεμίσματος επάνω καλαθιού) Αυτά τα πλευρικά αναδιπλούμενα περύγια μπορούν να διπλωθούν και να ξεδιπλωθούν προκειμένου να βελτιώσουν την τακτοποίηση των σκευών στο ράφι. Ποτήρια κρασιού μπορούν να τοποθετηθούν με ασφάλεια στα αναδιπλούμενα πτερύγια εισάγοντας το στέλεχος κάθε ποτηριού στις αντίστοιχες υποδοχές. Ανάλογα με το μοντέλο: – για να ξεδιπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα σύρετε επάνω και να τα περιστρέψετε ή να τα ελευθερώσετε από τι κλιπ και να τραβήξετε προς τα κάτω. – για να διπλώσετε τα πτερύγια πρέπει να τα περιστρέψετε και να τα σύρετε προς τα κάτω ή να τα τραβήξτε επάνω και να συνδέσετε τα πτερύγια στα κλιπ. ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού: επάνω θέση για την τοποθέτηση σκευών μεγάλου όγκου στο κάτω καλάθι και χαμηλή θέση για την πλήρη αξιοποίηση των ανακλινόμενων ραφιών δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα επάνω και αποφυγή σύγκρουσης με τα σκεύη που έχουν τοποθετηθεί στο κάτω καλάθι. Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα ρυθμιστή ύψους επάνω καλαθιού (βλ. εικόνα), χωρίς να πιέσετε τις λαβές, σηκώστε τον επάνω απλά κρατώντας τα πλαϊνά του καλαθιού, μόλις το καλάθι σταθεροποιηθεί στην επάνω θέση. Για να το επαναφέρετε σε κάτω θέση, πιέστε τα λεβιεδάκια A στα πλαϊνά του καλαθιού και μετακινήστε το καλάθι προς τα κάτω. Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο. ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία πλευρά. ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ DYNAMIC CLEAN ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΚΑΛΑΘΙ Για κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα, πιατέλες σαλάτας, μαχαιροπίρουνα, κ.τ.λ. Η ιδανική θέση για τα μεγάλα πιάτα και τα καπάκια είναι τα πλαϊνά όπου δεν θα παρεμβάλλονται με τον εκτοξευτήρα. Το κάτω καλάθι διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη θέση όταν τακτοποιείτε πιατάκια ή σε οριζόντια θέση (χαμηλότερη) για την εύκολη τοποθέτηση τηγανιών και σαλατιέρων. Το πρόγραμμα „Dynamic Clean” χρησιμοποιεί τους ειδικούς ψεκαστήρες νερού στο πίσω μέρος του εσωτερικού της συσκευής για εντατική πλύση των πολύ λερωμένων σκευών. Το κάτω καλάθι διαθέτει ένα χώρο, ένα ειδικό Συρόμενο στήριγμα στην πίσω πλευρά του καλαθιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να στηρίξει τηγάνια αναποδογυρισμένα, ώστε να καταλαμβάνουν μικρότερο χώρο. Τοποθετήστε τα σκεύη/κατσαρόλες γυρισμένα προς την περιοχή Δυναμικός Καθαρισμός® και ενεργοποιήστε το πρόγραμμα DYNAMIC CLEAN στον πίνακα. Πώς χρησιμοποιείται το Δυναμικός Καθαρισμός®: 1. Ρυθμίστε την περιοχή „Dynamic Clean” (G) διπλώνοντας τα πίσω στηρίγματα πιάτων για να τοποθετήσετε κατσαρόλες. 2. Τοποθετήστε τα σκεύη και τις κατσαρόλες σε κάθετη θέση στην περιοχή Δυναμικός Καθαρισμός® . Τα σκεύη πρέπει να έχουν κλίση προς τους ειδικούς ψεκαστήρες νερού. (παράδειγμα γεμίσματος του κάτω καλαθιού)) 10 Καθημερινή Χρήση 1. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται στο δίκτυο ύδρευσης και ότι η βάνα παροχής νερού είναι ανοιχτή. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια περιόδων αδράνειας, προκειμένου να μειώσει την κατανάλωση ρεύματος. Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού. 2. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ Ανοίξτε την πόρτα και πιέστε το κουμπί ON/OFF. 3. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΑ ΚΑΛΑΘΙΑ (βλ. ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΛΑΘΙΩΝ) ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΕΧΟΝΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 4. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει μόλις αρχίσει: ανοίξτε την πόρτα, κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF, η συσκευή απενεργοποιείται. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το κουμπί ON/OFF και επιλέξτε το νέο κύκλο πλύσης και τις λειτουργίες που επιθυμείτε. ξεκινήστε τον κύκλο πλύσης πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείνοντας την πόρτα εντός 4 δευτ. 5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ Επιλέξτε το καταλληλότερο πρόγραμμα ανάλογα με τον τύπο οικιακών σκευών και το επίπεδο στο οποίο είναι λερωμένα (βλ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ) πιέζοντας το κουμπί P. Κάντε τις επιθυμητές επιλογές (βλ. ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ). 6. ΕΝΑΡΞΗ ξεκινήστε τον κύκλο πλύσης πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ (το led είναι αναμμένο) και κλείνοντας την πόρτα εντός 4 δευτ. Όταν ξεκινήσει το πρόγραμμα θα ακούσετε έναν ήχο beep. Αν η πόρτα δεν κλείσει εντός 4 δευτ., θα ηχήσει ο συναγερμός. Σε αυτήν την περίπτωση, ανοίξτε την πόρτα, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ και κλείστε ξανά την πόρτα εντός 4 δευτ. ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΚΕΥΩΝ Χωρίς να απενεργοποιήστε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα (οι λυχνίες ΕΝΑΡΞΗ/Παύση αρχίζουν να αναβοσβήνουν) (προσέξτε τον ΚΑΥΤΟ ατμό!) και τοποθετήστε τα σκεύη στο πλυντήριο πιάτων. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτ. για να ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. 7. ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΗΣ Το τέλος του κύκλου πλύσης υποδεικνύεται με χαρακτηριστικούς ήχους μπιπ και με αναβόσβημα του αριθμού κύκλου πλύσης στην οθόνη. Ανοίξτε την πόρτα και απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα σκεύη για να αποφύγετε εγκαύματα. Βγάλτε τα καλάθια, ξεκινώντας από το κάτω. ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ Αν η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή εάν παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος, ο κύκλος σταματάει. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτ. για να ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. Πληροφορίες και Συμβουλές ΣΚΕΥΗ • Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό κατάλληλο για οικιακά σκεύη • Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείμενα και τα σκεύη από το πλυντήριο πιάτων αμέσως μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης. Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. Δεν είναι απαραίτητο να τα ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό. Τακτοποιήστε τα σκεύη με τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη θέση τους και δεν θα αναποδογυρίσουν, τακτοποιήστε τα δοχεία με το άνοιγμα προς τα κάτω και τα κυρτά/κοίλα μέρη τοποθετημένα πλάγια, επιτρέποντας έτσι στο νερό να φτάσει σε κάθε επιφάνεια και να ρέει ελεύθερα. Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβές, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να εμποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων. Τοποθετήστε τα μικρά σκεύη στο καλάθι για μαχαιροπίρουνα. Τα πολύ λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι γιατί σε αυτό το τμήμα η εκτόξευση του νερού είναι πιο δυνατή και με μεγαλύτερη απόδοση στο πλύσιμο. μετά το γέμισμα της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ • Όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, η κατανάλωση ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και νερού κατά το πλύσιμο των επιτραπέζιων σκευών σε ένα πλυντήριο πιάτων είναι συνήθως μικρότερη από το πλύσιμο στο χέρι. • Προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η αποτελεσματικότητα του πλυντηρίου πιάτων, συνιστάται η έναρξη του κύκλου πλύσης όταν το πλυντήριο πιάτων είναι εντελώς γεμάτο. Η φόρτωση του οικιακού πλυντηρίου πιάτων μέχρι την προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή χωρητικότητα θα συμβάλει στην εξοικονόμηση ενέργειας και νερού. Πληροφορίες σχετικά με τη σωστή φόρτωση των επιτραπέζιων σκευών μπορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΑΛΑΘΙΩΝ.Σε περίπτωση μερικής φόρτωσης, συνιστάται η χρήση ειδικών επιλογών πλύσης, εφόσον υπάρχουν (Half load / Zone Wash / Multizone), για την πλήρωση μόνο επιλεγμένων καλαθιών. Η λανθασμένη φόρτωση ή η υπερφόρτωση του πλυντηρίου πιάτων μπορεί να αυξήσει τη χρήση πόρων (όπως το νερό, την ενέργεια και το χρόνο, καθώς και να αυξήσει τον θόρυβο), μειώνοντας την απόδοση καθαρισμού και στεγνώματος. • •Το ξέπλυμα στο χέρι των επιτραπέζιων ειδών πριν από την τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων οδηγεί σε αυξημένη κατανάλωση νερού και ενέργειας και δεν συνιστάται. ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΣΚΕΥΗ • Ξύλινα σκεύη και μαχαιροπίρουνα. • Ευαίσθητα ποτήρια με διακοσμητικά, χειροτεχνίες και παλιά σκεύη. Τα διακοσμητικά στοιχεία δεν είναι ανθεκτικά. • Τα μέρη από συνθετικό υλικό που δεν αντέχουν σε υψηλές θερμοκρασίες. • Σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο. • Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, λιπαντικό γράσο ή μελάνι. Τα χρώματα των διακοσμητικών στο γυαλί και τα τμήμα από αλουμίνιο/ ασήμι μπορεί να αλλάξουν και να ξεθωριάσουν με τη διαδικασία πλύσης. Ορισμένοι τύποι γυαλιού (π.χ. κρυστάλλινα αντικείμενα) μπορεί να θολώσουν μετά από μερικούς κύκλους πλύσης. ΥΓΙΕΙΝΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΓΥΑΛΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ Για να αποφύγετε τις οσμές και τις επικαθίσεις που μπορεί να συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, ενεργοποιήστε ένα πρόγραμμα υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Χρησιμοποιήστε ένα κουταλάκι απορρυπαντικού και λειτουργήστε το χωρίς να γεμίσετε ώστε να καθαρίσει η συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. 11 Φροντίδα και Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισμό της συσκευής. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με το φίλτρο χαλαρό. Τουλάχιστον μία φορά το μήνα ή μετά από κάθε 30 κύκλους, ελέγξτε το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με τρεχούμενο νερό, χρησιμοποιώντας μια μη μεταλλική βούρτσα και σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: 1. Περιστρέψτε το κυλινδρικό φίλτρο A αριστερόστροφα και βγάλτε το (Εικ. 1). 2. Αφαιρέστε το κύπελλο φίλτρο B ασκώντας ελαφριά πίεση στα πλαϊνά πτερύγια (Εικ. 2). 3. Σύρετε έξω την πλάκα φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα C (Εικ. 3). 4. Σε περίπτωση ξένων αντικειμένων (όπως σπασμένο γυαλί, πορσελάνη, οστά, σπόροι καρπών κλπ.), θα πρέπει να τα αφαιρέσετε προσεκτικά. 5. Ελέγξτε την παγίδα και αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφών. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ το προστατευτικό της αντλίας του κύκλου πλύσης (μαύρη λεπτομέρεια) (Εικ. 4). Οποιαδήποτε σημάδια στο εσωτερικό της συσκευής μπορούν να καθαριστούν με ένα πανί εμποτισμένο με νερό και λίγο ξύδι. Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής και ο πίνακας ελέγχου μπορεί να καθαριστεί χρησιμοποιώντας ένα μαλακό βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αποξεστικά προϊόντα. ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΥΣΑΡΕΣΤΩΝ ΟΣΜΩΝ Διατηρείτε πάντα την πόρτα της συσκευής ελαφρώς ανοιχτή ώστε να αποφύγετε το σχηματισμό υγρασίας και την παγίδευσή της στο εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία απορρυπαντικού κανονικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Αυτό θα εμποδίσει την παγίδευση τροφών στα λάστιχα, κάτι που αποτελεί τον κύριο λόγο δημιουργίας δυσάρεστων οσμών. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ 1 Ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα σημεία και ραγίσματα. Αν παρουσιάζει ζημιά, αντικαταστήστε τον με νέο εύκαμπτο σωλήνα μέσω του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών ή τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Ανάλογα με τον τύπο εύκαμπτου σωλήνα: 2 B A Αν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου διαθέτει διαφανές περίβλημα, ελέγχετε κατά διαστήματα αν το χρώμα γίνεται έντονο τοπικά. Αν συμβαίνει αυτό, ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να παρουσιάσει διαρροή και πρέπει να αντικατασταθεί. Για διακόπτες νερού: ελέγξτε το παραθυράκι ελέγχου της μικρής βαλβίδας ασφαλείας (βλ. το βέλος). Αν είναι κόκκινη, η λειτουργία διακοπής νερού έχει αλλάξει και ο διακόπτης πρέπει να αντικατασταθεί με έναν καινούργιο. Για να ξεβιδώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης ενώ θα ξεβιδώνεται τον εύκαμπτο σωλήνα. C A 3 4 Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο και στερεώστε το καλά στη θέση του. Αυτό είναι σημαντικό για να διατηρείται η αποτελεσματική λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ Σε ορισμένες περιπτώσεις τα υπολείμματα τροφών μπορεί να ξεραθούν και να σχηματίσουν κρούστα πάνω στους εκτοξευτήρες και να μπλοκάρουν τις οπές ψεκασμού του νερού. Συνιστάται να ελέγχετε τους εκτοξευτήρες κατά διαστήματα και να τους καθαρίζετε με μια μη μεταλλική βούρτσα. Για να αφαιρέσετε τον επάνω εκτοξευτήρα, περιστρέψτε τον πλαστικό δακτύλιο ασφάλισης αριστερόστροφα. Ο επάνω εκτοξευτήρας πρέπει να επανατοποθετείται με τρόπο ώστε η πλευρά με τις περισσότερες οπές να είναι γυρισμένη προς τα επάνω. Ο κάτω εκτοξευτήρας μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα επάνω. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ Αν οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, πριν κάνετε τις απαραίτητες συνδέσεις, αφήστε το νερό να τρέξει προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρό και χωρίς ακαθαρσίες. Αν δεν ληφθεί αυτό το μέτρο, η παροχή νερού μπορεί να μπλοκαριστεί και να προκληθεί ζημιά στο πλυντήριο πιάτων. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων. Η χρήση πλυντηρίου πιάτων με φραγμένα φίλτρα ή ξένα αντικείμενα μέσα στο σύστημα φιλτραρίσματος ή στους βραχίονες ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της μονάδας που έχει ως αποτέλεσμα απώλεια απόδοσης, λειτουργία με θόρυβο ή υψηλότερη χρήση πόρων. Το φίλτρο αποτελείται από τρία τμήματα που αφαιρούν τα υπολείμματα τροφών από το νερό πλύσης και στη συνέχεια θέτουν εκ νέου σε κυκλοφορία το νερό. 12 Αντιμετώπιση Προβλημάτων Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί διαβάζοντας την παρακάτω λίστα. Για άλλα σφάλματα ή προβλήματα, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, τα στοιχεία επικοινωνίας της οποίας μπορείτε να τα βρείτε στο φυλλάδιο εγγύησης. Ο κατασκευαστής εξασφαλίζει τη διαθεσιμότητα ανταλλακτικών για τουλάχιστον 10 χρόνια μετά την ημερομηνία παραγωγής αυτής της συσκευής. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Το δοχείο αλατιού είναι άδειο. (Μετά την επαναΗ ένδειξη πλήρωση, ένδειξη στάθμης αλατιού ενδέχεται αλατιού είναι να παραμείνει αναμμένη στο τέλος ορισμένων αναμμένη κύκλων πλύσης). Το δοχείο λαμπρυντικού είναι άδειο. (Μετά την Η ένδειξη επαναπλήρωση, ένδειξη στάθμης λαμπρυντιλαμπρυντικού κού ενδέχεται να παραμείνει αναμμένη στο είναι αναμμένη τέλος ορισμένων κύκλων πλύσης). Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σωστά. Το πλυντήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή δεν ανταποκρίνεται στις εντολές. Το πλυντήριο πιάτων δεν αποστραγγίζει. Στην οθόνη εμφανίζεται: 3 και η ενδεικτική λυχνία ON/OFF αναβοσβήνει γρήγορα Διακοπή ρεύματος. Η πόρτα του πλυντηρίου δεν είναι κλειστή. Ο πείρος Auto Door Opening δεν είναι τραβηγμένος μέσα. Ο κύκλος διακόπηκε λόγω ανοίγματος της πόρτας για > 4 δευτερόλεπτα. Δεν ανταποκρίνεται στις εντολές. Στην οθόνη εμφανίζεται: 9 ή 12 και η ενδεικτική λυχνία ON/OFF αναβοσβήνει γρήγορα Ο κύκλος πλύσης δεν τελείωσε ακόμη. Ο σωλήνας αποχέτευσης είναι τσακισμένος. Τα πιάτα δεν είναι καθαρά. Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό. Στην οθόνη εμφανίζεται: H, 6 και η ενδεικτική λυχνία ON/OFF αναβοσβήνει γρήγορα Το πλυντήριο πιάτων ολοκληρώνει το πλύσιμο πρόωρα. Στην οθόνη εμφανίζεται: 15 και η ενδεικτική λυχνία ON/OFF αναβοσβήνει γρήγορα Γεμίστε το δοχείο με αλάτι (για περισσότερες πληροφορίες δείτε σελίδα 16). Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού, ανατρέξτε στον πίνακα στη σελίδα 16. Γεμίστε το δοχείο με λαμπρυντικό (για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη σελίδα 16). Συνδέστε το φις στην πρίζα. Για λόγους ασφαλείας, το πλυντήριο πιάτων δεν θα ξεκινήσει αυτόματα όταν επανέλθει το ρεύμα. Ανοίξτε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων. Πιέστε δυνατά την πόρτα έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό “κλικ”. Πατήστε ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF, ενεργοποιήστε την εκ νέου μετά από περίπου ένα λεπτό και επανεκκινήστε το πρόγραμμα. Αν το πρόβλημα παραμένει, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα για 1 λεπτό και μετά συνδέστε την ξανά. περιμένετε να τελειώσει ο κύκλος πλύσης. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης δεν είναι λυγισμένος (βλ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ). Ο σωλήνας αποστράγγισης του νεροχύτη είναι Καθαρίστε το σωλήνα αποστράγγισης του νεροχύτη. μπλοκαρισμένος. Το φίλτρο είναι μπουκωμένο με υπολείμματα τροφών Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ). Τα πιάτα χτυπάνε μεταξύ τους. Το πλυντήριο πιάτων κάνει υπερβολικό θόρυβο. ΛΥΣΕΙΣ Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ). Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ). Επαναφέρετε τον τρέχοντα κύκλο απενεργοποιώντας το πλυντήριο πιάτων, στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ξανά, επιλέξτε ένα νέο πρόγραμμα, πατήστε ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτερολέπτων. Μην συμπληρώνετε άλλο απορρυπαντικό. Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ). Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. οι εκτοξευτήρες δεν περιστρέφονται ελεύθερα, Τακτοποιήστε σωστά τα οικιακά σκεύη (βλ. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΩΝ). εμποδίζονται από τα πιάτα. Ο κύκλος πλύσης είναι πολύ ήπιος. Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης (βλ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ). Δεν μετρήθηκε σωστά το απορρυπαντικό ή δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε Παράχθηκε υπερβολική ποσότητα αφρού. πλυντήριο πιάτων (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ). Το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού δεν έχει βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού είναι κλεισμένο. κλείσει καλά. Το φίλτρο είναι λερωμένο ή μπουκωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Δεν υπάρχει αλάτι. Γεμίστε το δοχείο αλατιού (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ). Δεν υπάρχει νερό στην παροχή ή η βρύση είναι βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στην παροχή ή ότι η βρύση είναι ανοιχτή. κλειστή. Ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου είναι Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι τσακισμένος (βλ. ΕΓΚΑΤΑτσακισμένος. ΣΤΑΣΗ) επαναπρογραμματίστε ξανά το πλυντήριο πιάτων και επανεκκινήστε το. Αφού κάνετε έλεγχο και το καθαρίσετε, απενεργοποιήστε και Το κόσκινο του σωλήνα παροχής νερού είναι ενεργοποιήστε ξανά το πλυντήριο πιάτων και ξεκινήστε ένα νέο φραγμένο, πρέπει να το καθαρίσετε. πρόγραμμα. Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης είναι τοποθετημένος πολύ χαμηλά ή δημιουργείται σιφόνιο στο σύστημα αποχέτευσης. Ελέγξτε ότι ο το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα είναι τοποθετημένο στο σωστό ύψος (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).Ελέγξτε αν δημιουργείται σιφόνιο στο σύστημα αποχέτευσης, εγκαταστήστε βαλβίδα εισαγωγής αέρα εάν είναι απαραίτητο. Αέρας στην παροχή νερού. Ελέγξτε το σύστημα παροχής νερού για διαρροές ή άλλα πρόβλημα που επιτρέπουν την είσοδο αέρα. 13 Εξυπηρέτηση μετά την πώληση Μπορείτε να βρείτε την πολιτική, την τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες προϊόντος: • Μεταβαίνοντας στην ιστοσελίδα μας docs.kitchenaid.eu • Χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR • Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ. τηλεφωνικό αριθμό στο βιβλιαράκι εγγύησης). Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, αναφέρατε τους κωδικούς που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος. : IEC 436 Οι πληροφορίες μοντέλου μπορούν να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR που αναγράφεται στην ετικέτα ενέργειας. Η ετικέτα περιλαμβάνει επίσης το αναγνωριστικό μοντέλου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσπέλαση στην πύλη του μητρώου στη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu (διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα) 14 15 Τυπώθηκε στην Ιταλία 11/20 400011509129B EL Käyttöohje 2 Asennus.....................................................................................................................................................................................................4 Tuotekuvaus.............................................................................................................................................................................................5 Ensimmäinen käyttökerta...................................................................................................................................................................6 Ohjelmataulukko....................................................................................................................................................................................8 Lisävalinnat ja toiminnot.....................................................................................................................................................................9 Korien täyttäminen............................................................................................................................................................................. 10 Päivittäinen käyttö.............................................................................................................................................................................. 11 Neuvoja ja vihjeitä.............................................................................................................................................................................. 11 Puhdistus ja huolto............................................................................................................................................................................. 12 Vianetsintä............................................................................................................................................................................................. 13 Huoltopalvelu....................................................................................................................................................................................... 14 3 Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Asennus TÄRKEÄÄ: Jos laitetta on tarpeen siirtää milloin tahansa, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa; mikäli ehdottoman tarpeellista, voidaan se kallistaa selälleen. VEDENOTON LIITTÄMINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa ainoastaan pätevä putkiasentaja. Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle parhaan mahdollisen asennusratkaisun toteuttamiseksi. Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puristuksiin. VAROITUS: Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että: • pistorasia on maadoitettu ja sovellettavien määräysten mukainen • Pistorasia kestää laitteen aiheuttaman maksimikuormituksen luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven mukaisesti (ks. TUOTTEEN KUVAUS). • syöttöjännitteen arvot ovat luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven arvojen puitteissa • pistorasia ja laitteen pistoke sopivat yhteen. VEDENOTTOLETKUN LIITTÄMINEN • Anna veden juosta kunnes se on täysin puhdasta. • Ruuvaa tuloletku tiukasti paikalleen ja avaa hana. Jos tuloletku ei ole tarpeeksi pitkä, ota yhteyttä erikoisliikkeeseen tai pätevään putkiasentajaan. Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen arvojen puitteissa - muutoin astianpesukone ei ehkä toimi oikein. Varmista, että letku ei ole mutkalla tai puristuksissa. VEDENOTTOLETKUN LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TIEDOT: VEDENOTTO kylmä tai kuuma (kork. 60 °C) VEDENOTTOKYTKENTÄ 3/4” VEDEN PAINE 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Jos näin ei ole, pyydä ammattitaitoista asentajaa vaihtamaan pistoke (ks. HUOLTOPALVELU). Älä käytä jatkojohtoja tai haarapistorasioita. Kun laite on asennettu, virtajohdon ja pistorasian tulisi olla helppopääsyisessä paikassa. Johto ei saa olla mutkalla tai puristuksissa. Jos sähköjohto on vioittunut, vaihdata se valmistajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden ehkäisemiseksi. Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos näitä määräyksiä ei ole noudatettu. VEDENPOISTOLETKUN LIITTÄMINEN PAIKALLEEN SIJOITTAMINEN JA TASAPAINOON ASETTAMINEN Yhdistä poistoletku tyhjennyskanavaan, jonka halkaisija on vähintään 2 cm A. Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm:in korkeudella lattialta tai astianpesukoneen sijoituspinnalta. Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin on muovinen tulppa B poistettava. 1. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Jos lattia on epätasainen, laitteen etujalkoja voidaan säätää siten, että laite tulee täysin vaakasuoraan asentoon. Jos laite on asetettu oikein tasapainoon, se on tukevampi ja sen liikkuminen, tärisemin tai meluisuus käytön aikana ovat paljon epätodennäköisempiä. 2. Ennen astianpesukoneen laskemista alas, kiinnitä läpinäkyvä teippiliuska puuhyllyn alle suojaamaan sitä mahdollisesti syntyvältä kondenssilta. MAX 80 cm 3. Aseta astianpesukone siten, että sen sivut tai takapaneeli ovat kontaktissa viereisten huonekalujen tai seinän kanssa. Tämä laite voidaan myös sijoittaa yksittäisen työtason alle. MIN 40 cm 4. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen etuosassa keskellä alhaalla olevaa punaista kuusion muotoista holkkia 8 mm:n jakoavaimella. Kierrä jakoavainta myötäpäivään, jos haluat nostaa korkeutta ja vastapäivään, jos haluat laskea sitä. VUOTOSUOJAUS Vuotosuojaus. Jotta vuotoja ei pääse syntymään, astianpesukone: - on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön, jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä ja siinä on vuotoja. Jotkin mallit on myös varustettu lisäturvalaitteella New Aqua Stop, joka takaa vuotosuojan myös silloin, jos vedenottoletku rikkoutuu. Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. MITAT JA SUORITUSKYKY: 4 LEVEYS 598 mm KORKEUS 820 mm SYVYYS 555 mm KAPASITEETTI 14 hengen tavallinen astiasto Tuotekuvaus LAITE 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Yläkori Ruokailuvälinekori Taivutettavat läpät Yläkorin korkeuden säätäjä Ylempi suihkuvarsi Alakori Dynamic Clean -tuki Alempi suihkuvarsi Sihtiryhmä Suolasäiliö Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot Arvokilpi Käyttöpaneeli 0000 000 00000 13 KÄYTTÖPANEELI 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Virta/nollauspainike ja sen merkkivalo Ohjelman valintapainike Suolan täytön merkkivalo Huuhtelukirkasteen täytön merkkivalo Ohjelman numero ja viiveajan merkkivalo Tabletin (Tab) merkkivalo Näyttö 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Multizone-merkkivalo Multizone-painike Ajastuspainike Boost-painike ja sen merkkivalo Dynamic Clean-painike ja sen merkkivalo Käynnistys-/Taukopainike ja sen merkkivalo/ Tabletti (Tab) Ensimmäinen käyttökerta ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA KOSKEVIANEUVOJA SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN Poista asennuksen jälkeen korien pysäyttimet sekä yläkoria pidättelevät joustavat kappaleet. Suolan käyttäminen estää KALKKEUTUMIEN syntymistä astioihin ja koneen toiminnan kannalta oleellisiin osiin. • SUOLASÄILIÖ ei saa KOSKAAN OLLA TYHJÄ. • Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka. VEDENPEHMENNYSAINEEN ASETUKSET Ennen ensimmäisen pesuohjelman käynnistämistä on suoritettava vesijohtoveden kovuuden asetukset SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN. Täytä ensin pehmennysaineen säiliö vedellä ja laita sitten sisään noin 1 kg suolaa. On täysin normaalia, että vettä valuu ulos. Käynnistä tämän prosessin loputtua ohjelma konetta täyttämättä. Esipesuohjelma yksistään EI OLE riittävä. Säiliöstä valuva suolaliuos tai suolarakeet voivat aiheuttaa syöpymistä, mikä voi vaurioittaa teräsosia pysyvästi. Takuu ei kata tästä aiheutuneita vahinkoja. Suolasäiliö sijaitsee astianpesukoneen alaosassa (ks. TUOTTEEN KUVAUS) ja se on täytettävä kun SUOLASÄILIÖN TÄYTÖN merkkivalo käyttöpaneelissa palaa. 1. Poista alakori ja kierrä auki säiliön korkki (vastapäivään). 2. Tee näin vain ensimmäisellä kerralla: täytä suolasäiliö vedellä. 3. Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä suolasäiliö reunaan asti (noin 1 kg); vähäisen vesimäärän valuminen ulos ei ole epätavallista. 4. Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki suolajäänteet. Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa. Kun suola on kaadettu koneeseen, SUOLAN TÄYTÖN merkkivalo sammuu. Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla). Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla vedenpehmentimen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen kalkkikeräytymien vuoksi. Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten tarkoitettujen pesuaineiden kanssa. Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietävä loppuun ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi. astianpesukoneille VEDEN KOVUUDEN ASETTAMINEN VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä puolestaan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen; tämä helpottaa myös puhdistamista. Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asetetun veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta. Tämä asia selviää paikalliselta vesilaitokselta. Tehdas asettaa oletusarvon veden kovuudelle. Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi suolasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä. • Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta. Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista - regenerointi tapahtuu kerran 6 Säästö-jaksoa kohden, kun veden kovuustasoksi on asetettu 3. Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy kuivausvaiheessa, ennen jakson loppumista. • Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä • Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa; • Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh. • Pidä P -painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes kuuluu äänimerkki. • Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta. • Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta. • Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja suolan merkkivalo vilkkuvat. • Valitse haluttu kovuustaso painamalla painiketta P (ks. VEDEN KOVUUSTAULUKKO). Veden kovuustaulukko ERIKOISSUOLA JA HUUHTELUKIRKASTE Taso Jos käytät monitoimituotetta, on suolan lisääminen suositeltavaa joka tapauksessa, etenkin jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa (seuraa pakkauksessa annettuja ohjeita). Jos et lisää suolaa tai huuhtelukirkastetta, SUOLAN TÄYTÖN ja HUUHTELUKIRKASTEEN TÄYTÖN merkkivalot pysyvät syttyneinä. °dH Saksalaiset asteet °fH Ranskalaiset asteet lainen asteikko 1 Pehmeä 0-6 0 - 10 0-7 2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta. Asetus on suoritettu! 6 °Clark Englanti- PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN HUUHTELUKIRKASTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden KUIVAAMISTA. Huuhtelukirkastesäiliö A on täytettävä kun HUUHTELUKIRKASTEEN TÄYTÖN merkkivalo käyttöpaneelissa palaa. Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua pesuainetta. ÄLÄ KÄYTÄ käsitiskiainetta. Liiallinen pesuaineen käyttö saattaa jättää koneeseen vaahtojäämiä pesujakson loppumisen jälkeen. Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai vahingoittaa sitä. B Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan pesuaineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta. A 5. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista. 6. Lisää huuhtelukirkastetta varovaisesti täyttötilan maksimimerkkiin (110 ml) asti – älä läikytä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine välittömästi pois kuivalla liinalla. 7. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan napsahduksen. ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan. Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien pesuaineiden käyttämistä, sillä nämä tuotteet ovat ympäristölle haitallisia. Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta annostelusta. Ilmoitetun määrän ylittäminen ei paranna pesutulosta, mutta lisää ympäristön saastumista. Määrää voidaan säätää likaisuusasteen mukaisesti. Jos astiat ovat tavallisen likaisia, käytä pesuainetta noin 35 g (jauhemaine pesuaine) tai 35ml (nestemäinen pesuaine) ja lisäksi teelusikallinen pesuainetta suoraan pesutilaan. Jos käytät tabletteja, yksi tabletti riittää. HUUHTELUKIRKASTEEN ANNOSTELUN SÄÄTÄMINEN Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn huuhtelukirkasteen määrää. • Laita astianpesukone päälle VIRTA-painikkeesta. • Laita se päälle VIRTA-painikkeesta. Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää vastaavalla tavalla (vähintään 25 g/ml), esim. älä laita jauhetta/geeliä pesutilaan. • Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja huuhtelukirkasteen merkkivalo vilkkuvat. Noudata myös pesuainepakkauksen ohjeita hyvin pesutulosten saamiseksi. • Valitse täytettävän huuhtelukirkastemäärän määrän taso painamalla P-painiketta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä pesuaineen valmistajaan. • Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta. • Paina P -painiketta kolme kertaa – kuuluu äänimerkki. Pesuainesäiliö avataan avauslaitteesta C. Laita pesuainetta ainoastaan kuivaan säiliöön D. Laita esipesuun tarkoitettu pesuainemäärä suoraan pesutilan sisään. 1. Kun mittaat pesuainetta, katso sen oikea määrä aiemmin ilmoitetusta kohdasta. Lokeron D sisällä on D pesuaineen annostelua helpottavat merkinnät. C 2. Poista pesuainejäämät säiliön reunasta ennen kannen sulkemista ja sulje kansi; se napsahtaa kiinni. 3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä sitä ylöspäin, kunnes sulkulaite asettuu paikalleen. Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mukaisesti. Jos käytetään all-in-one-pesuainetta, on suositeltavaa käyttää TABLETTI-painiketta, sillä se säätää ohjelman siten, että saadaan aina parhaat pesu- ja kuivaustulokset. • Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta Asetus on suoritettu! Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu NOLLA (SÄÄSTÖ), huuhtelukirkastetta ei annostella. ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ ilmoittava merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu. Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan 5 eritasoa. Tehdasasetus koskee erityisesti tätä mallia; noudata yllä annettuja ohjeita tarkastaessasi tämän koneestasi. • Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi matala numero (1-2). • Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi korkea numero (3-4). 7 Pesujakson kesto (h:min)**) Veden kulutus (l/jakso) Energiankulutus (kWh/jakso) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Ohjelma 1. Säästö 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Kuivausvaihe Ohjelmataulukko Mahdolliset lisävalinnat *) 3. Ammattilais tyyppinen 65° 4. Pikapesu & kuivaus 50° 1:25 11,5 1,10 5. Lasi 45° 2:05 11,5 1,20 6. Pika 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 8. Esipesu - - 0:12 4,5 0,01 - - - SÄÄSTÖ-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa. Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista. *) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti. **) Muille kuin Säästö-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia. OHJELMIEN KUVAUS 5 LASI Ohjelman valintaa koskevat ohjeet. Ohjelma on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit. 1 SÄÄSTÖ Säästö-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille astioille. Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain ohjelma. Tätä ohjelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisuuden arviointiin. 6 PIKA 30’ Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita, joissa ei ole kuivaneita ruoanjäämiä. Kuivausvaihetta ei ole. 7 DYNAMIC HYGIENE 2 DYNAMIC SENSOR Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toiminto. Voidaan käyttää astianpesukoneen kunnossapidon suorittamiseen. Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja. Tunnistaa astioiden likaisuuden automaattisesti ja säätää ohjelmaa sen mukaisesti. Kun anturi tunnistaa astioiden likaisuutta, näytössä näkyy liikkuva kuva ja kone päivittää ohjelman keston. 8 ESIPESU Myöhemmin pestävät astiat. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä pesuainetta. 3 AMMATTILAIS TYYPPINEN Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille). Huomio: Huomaa, että Pika 30’-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille. 4 PIKAPESU & KUIVAUS Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat mahdolliset tulokset lyhyemmässä ajassa. 8 Lisävalinnat ja toiminnot LISÄVALINNAT voidaan valita suoraan painamallavastaavaapainiketta (ks. Käyttöpaneeli). Jos jokin lisävalinta ei sovi yhteen valitun ohjelman kanssa (ks. Ohjelmataulukko), vastaava LED vilkkuu nopeasti 3 kertaa ja kuuluu äänimerkki. Lisävalintaa ei voida käyttää. MULTIZONE TABLETTI Jos pestävinä ei ole paljon astioita, voidaan käyttää puolitäyttöä, joka säästää vettä, sähköä ja pesuainetta. Valitse ohjelma ja paina sitten MULTIZONE-painiketta: valitun korin symboli tulee näkyviin näytölle. Oletusasetuksen mukaan laite pesee kaikissa koreissa olevat astiat. Jos haluat pestä vain tietyn korillisen, paina tätä painiketta toistuvasti: Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesuainetyypin mukaisesti. Paina KÄYNNISTYS-/Tauko-painiketta 3 sekunnin ajan (vastaava merkkivalo syttyy), jos käytät tablettimuotoisia yhdistelmäpesuaineita (huuhtelukirkaste, suola ja pesuaine yhdessä annoksessa). Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta, kyseisen valinnan tulisi olla sammuneena. näkyy näytöllä (vain alakori) TOIMINNAN ILMAISIN Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone on käynnissä. Tältä osin voidaan valita jokin seuraavista toimintatavoista: a) Toiminto poissa käytöstä. b) Kun jakso käynnistyy, valo syttyy muutaman sekunnin ajaksi, pysyy sammuneena jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa. c) Valo palaa jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa (oletustoimintatapa). Jos asetettuna oli ajastus, valo syttyy joko ensimmäisten muutaman sekunnin ajaksi tai koko lähtölaskennan ajaksi riippuen siitä onko valittu toimintatapa b) ja c). Valo sammuu aina kun luukku avataan. Haluttu toimintatapa valitaan käynnistämällä kone, pitämällä painettuna painiketta P kunnes yksi kolmesta kirjaimesta tulee näkyviin näytölle, painamalla painiketta P kunnes saavutetaan haluttu kirjain (tai toimintatapa), pitämällä painettuna painiketta P valinnan vahvistamiseksi. Huomaa: Jos Auto Door Opening on aktiivisena ja se avaa luukun, toiminnan ilmaisin ei vilku jakson lopussa. näkyy näytöllä (vain yläkori) näkyy näytöllä (vain ruokailuvälinekori) näkyy näytöllä (valinta ei ole käytössä ja laite pesee kaikissa koreissa olevat astiat). Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää pesuaineen määrää vastaavasti. Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine suoraan koneen sisälle, ei pesuainelokerikkoon. AJASTUS Ohjelman käynnistymisaika voidaan ajastaa alkamaan myöhempänä ajankohtana, 1 – 12 tuntia myöhemmäksi. 1. Paina AJASTUS-painiketta: näyttöön ilmestyy vastaava „h”-symboli; painikkeen jokaisella painalluksella valitun pesujakson käynnistyshetki (1h, 2h, jne., kork. 12 h) siirtyy myöhemmäksi. 2. Valitse pesuohjelma, paina KÄYNNISTYS-/TAUKOpainiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa: ajastin alkaa lähtölaskennan. 3. Kun tämä aika on kulunut loppuun, merkkivalo „h” sammuu ja pesujakso alkaa. Auto Door Opening Auto Door Opening on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälkeen; tämän tarkoituksena on varmistaa erinomaiset kuivaustulokset päivästä päivään. Luukku avautuu keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa. Luukku ei siis avaudu silloin kun BOOST on käynnissä. Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa (ASENNUSOPAS). Käyttäjä voi deaktivoida Auto Door Opening-toiminnon seuraavalla tavalla: Ajastettua aikaa voidaan säätää ja lyhentää painamalla AJASTUS-painiketta. Se peruutetaan painamalla painiketta toistamiseen kunnes ajastetun käynnistyksen valintaa tarkoittava merkkivalo „h” sammuu. AJASTUS-toimintoa ei voida asettaa sen jälkeen kun ohjelma on alkanut. 1. Avaa astianpesukoneen ohjelmiston valikko painamalla P-painiketta ja pitämällä sitä painettuna (kunnes jompikumpi kirjaimista syttyy näytölle). BOOST Boost-lisävalinta laskee keskeisten ohjelmien kestoa 25–67 % pesun ja kuivauksen laadun pysyessä optimaalisina. Tätä varten se kuluttaa enemmän vettä ja energiaa verrattuna tavalliseen täyspitkään ohjelmaan. Tämä lisävalinta voidaan valita seuraavien ohjelmien kanssa: Säästö 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Lasi 45°. 2. Olet nyt valon ohjausvalikossa (katso kuvaus TOIMINNAN ILMAISIN); jos et halua muuttaa mitään, paina P-painiketta ja pidä sitä painettuna (3 sekuntia) 3. Olet siirtynyt Auto Door Opening-ohjausvalikkoon; voit muuttaa Auto Door Opening-toiminnon tilaa painamalla P-painiketta: DYNAMIC CLEAN E – käytössä Tämän toiminnon lisävesisuihkut parantavat pesutehoa alakorin määrätyllä alueella. Toimintoa suositellaan käytettäväksi pannujen ja kattiloiden pesuun. Aktivoi DYNAMIC CLEAN -tehopesutoiminto painamalla tätä painiketta (merkkivalo syttyy). d – ei käytössä Muutos vahvistetaan ja ohjausvalikosta poistutaan painamalla P-painiketta ja pitämällä sitä painettuna (3 sekuntia). 9 Korien täyttäminen KOLMAS KORI Veitset ja muut teräväreunaiset keittiövälineet on sijoitettava siten, että terät osoittavat alaspäin. Kolmas kori on suunniteltu ruokailuvälineille. Aseta ruokailuvälineet kuvassa näytetyllä tavalla. Jos ruokailuvälineet sijoitetaan erilleen, on niiden kerääminen pesun jälkeen helpompaa; myös pesu- ja kuivaustulokset ovat paremmat. Korin muotoilun ansiosta pienet esineet, kuten esimerkiksi kahvikupit, voidaan sijoittaa keskialueelle. YLÄKORI YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN Aseta koriin arat ja kevyet astiat: lasit, kupit, teevadit, matalat salaattikulhot. Yläkorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan pystyasennossa käyttää tee-/jälkiruokalautasten järjestelyyn tai ala-asennossa kulhojen ja säilytysastioiden sijoitteluun. Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea asento on tarpeen silloin, kun alakoriin laitetaan kookkaita astioita, ja matala asento silloin, kun halutaan lisätilaa ylös hyödyntämällä pystyyn nostettavia tukia, samalla estäen törmäyksiä alakorissa olevien astioiden kanssa. Yläkori on varustettu yläkorin korkeussäätimellä (ks. kuva), nosta sitä yksinkertaisesti ylöspäin korin sivuista pitäen ja vipuja painamatta heti kun kori on tukevasti yläasennossaan. Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuissa olevia vipuja A ja siirtämällä sitten itse koria alaspäin. (yläkorin täyttöesimerkki) TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni tai auki siten, että astiat voidaan asettaa koriin paremmin. Viinilasit voidaan sijoittaa turvallisesti taivutettaviin läppiin asettamalla kunkin lasin varren niille tarkoitettuihin aukkoihin. Mallista riippuen: – läpät taivutetaan auki liu’uttamalla sitä ylöspäin ja kiertämällä tai vapauttamalla sen kiinnikkeistä ja vetämällä alaspäin. – läpät taivutetaan kiinni kiertämällä sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai vetämällä se ylöpäin ja kiinnittämällä läpät kiinnikkeisiin. Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa täytettynä. Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain toiselta sivulta. ALAKORI DYNAMIC CLEAN ALAKORISSA Dynamic Clean -toiminnossa erityiset vesisuihkut takaosassa pesevät tehokkaammin erittäin likaisia astioita. Alakorissa on Dynamic Clean, erityinen esiinvedettävä kannatin korin takaosassa, jota voidaan käyttää paistinpannujen tai leivinpeltien tukemiseen pystyasennossa, jolloin ne tarvitsevat vähemmän tilaa. Aseta pannut/kattilat kohden Dynamic Clean® -komponenttia ja käynnistä DYNAMIC CLEAN paneelista. Dynamic Clean -toiminnon käyttö: 1. Valmistele Dynamic Clean -alue (G) taittamalla takana olevat lautastelineet alas kattiloiden sijoittamista varten. 2. Sijoita pannut ja kattilat Dynamic Clean -alueelle pystyyn hieman kallelleen. Pannujen täytyy olla kallellaan vesisuihkuihin päin. Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja vastaaville. Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne eivät häiritse suihkuvarren toimintaa. Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan pystyasennossa käyttää lautasten järjestelyyn tai vaaka-asennossa (ala-asento) pannujen ja salaattikulhojen sijoittelun helpottamiseen. (alakorin täyttöesimerkki) 10 Päivittäinen käyttö 1. TARKASTA VESILIITÄNTÄ 2. KYTKE ASTIANPESUKONE PÄÄLLE Kone sammuu automaattisesti, jos mikään toiminto ei ole aktiivisena pitempään aikaan; tarkoituksena on säästää sähkön kulutusta. Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää sopivassa suhteessa. 3. TÄYTÄ TELINEET (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN) KÄYNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUOKKAAMINEN Tarkasta, että astianpesukone on kytketty vesijohtoverkkoon ja että hana on auki. Avaa luukku ja paina VIRTA-painiketta. Jos on valittu väärä ohjelma, sen voi vaihtaa, jos se on vielä alussa: avaa luukku, paina VIRTA-painiketta ja pidä sitä painettuna niin pitkään, että kone sammuu. Laita kone uudelleen päälle VIRTA -painikkeesta ja valitse uusi pesujakso sekä mahdollisesti halutut lisätoiminnot; käynnistä jakso painamalla KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. 4. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN 5. VALITSE OHJELMA JA TEE JAKSON LISÄVALINNAT Valitse sopivin ohjelma astiatyypin ja sen likaisuusasteen mukaan (ks. OHJELMIEN KUVAUS) painamalla painiketta P. Tee halutut lisävalinnat (ks. LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT). 6. KÄYNNISTÄ ASTIOIDEN LISÄÄMINEN Käynnistä pesujakso painamalla KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta (ledissä on valo) ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. Kun ohjelma käynnistyy, kuulet yksittäisen äänimerkin. Jos luukkua ei suljettu 4 sekunnin sisällä, kuuluu hälytysääni. Avaa tässä tapauksessa luukku, paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä. Älä sammuta konetta, avaa luukku (KÄYNNISTYS-/TAUKO-led alkaa vilkkua) (varo KUUMAA höyryä!) ja laita astiat astianpesukoneeseen. Paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä; jakso jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin. VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET 7. PESUJAKSON PÄÄTTYMINEN Jos luukku avataan pesujakson aikana, tai sähkö katkeaa, jakso pysähtyy. Jakso laitetaan uudelleen käyntiin kohdasta, mihin se pysähtyi, painamalla KÄYNNISTYS/TAUKO-painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. Pesujakson päättymisestä ilmoittavat äänimerkit sekä pesujakson numeron vilkkuminen näytössä. Avaa luukku ja sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta. Odota muutama minuutti ennen kuin otat astiat pois; näin vältyt palovammoilta. Tyhjennä korit; aloita alakorista. Neuvoja ja vihjeitä NEUVOJA ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä lasit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen. Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse kaatumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alaspäin, ja koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille pinnoille sekä virtaamaan vapaasti. Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihkuvarsia pyörimästä. Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin. Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla vesisuihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta. Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät pyörimään vapaasti. • Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden mukaisesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu yleensä VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden pesemiseen käsin. • Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on suositeltavaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone on saatu täyteen. Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan ilmoittamaan täyttömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä. Tietoja astianpesukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on annettu TELINEIDEN TÄYTTÄMINEN -luvussa. Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää koneessa mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia, (puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen, seurauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden, energian ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja kuivaustulosten heikkeneminen. • Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä ole suositeltavaa. SOPIMATTOMAT ASTIAT • Puiset astiat ja ruokailuvälineet. • Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut eivät kestä konepesua. • Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä korkeita lämpötiloja. • Kupari- ja tina-astiat. • Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat. Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet saattavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät lasityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi useiden pesujaksojen pesujaksojen seurauksena. DESINFIOINTI Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpötilan ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä teelusikallinen pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä. LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN • Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja takaa kestävän konepesua. • Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta, jotta laseihin ei tule valkoisia raitoja. • Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun pesujakso on loppunut. 11 Puhdistus ja huolto TÄRKEÄÄ: Katkaise aina laitteesta virta ennen puhdistusta ja huoltotoimia. Älä puhdista konetta helposti syttyvillä aineilla. ASTIANPESUKONEEN PUHDISTAMINEN Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastettava sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti: Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla. Koneen ulkopinnat ja käyttöpaneeli voidaan puhdistaa hankaamattomalla kankaalla, joka on kostutettu vedellä. Älä käytä liuotteita tai hankaavia tuotteita. 1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos (Kuvio 1). 2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2). 3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos. (Kuvio 3). HAJUJEN SYNTYMISEN EHKÄISEMINEN 4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta lasia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti. Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää kosteutta. Puhdista luukun ja pesuainelokerikkojen ympärillä olevat tiivisteet säännöllisesti kosteaa sientä käyttäen. Näin estetään ruoan jääminen tiivisteihin; tämä on nimittäin tärkein syy hajujen syntymiseen. 5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4). 1 VEDENOTTOLETKUN TARKISTAMINEN Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita vaurioita. Jos havaitaan vaurioita, vaihda se uuteen letkuun, joka on saatavilla myynnin jälkeisestä palvelustamme tai paikallisesta erikoisliikkeestä. Letkun tyypistä riippuen: 2 B A Jos vedenottoletkussa on läpinäkyvä pinnoite, tarkista säännöllisesti, onko havaittavissa paikallisia värimuutoksia. Mikäli on näin, letkussa saattaa olla vuoto ja se on vaihdettava. Veden pysäytystoiminnolla varustetut letkut: tarkista pieni turvaventtiilin tarkistusikkuna (katso nuolta). Jos se on punainen, veden pysäytystoiminto on lauennut ja letku on vaihdettava uuteen. Tämän letkun irrottamiseksi paina vapautuspainiketta samalla, kun letkua kierretään auki. C A 3 4 Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen toimintatehon säilyttämiseksi. VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentöjen suorittamista. Jos tätä varotointa ei suoriteta, vedenotto saattaa estyä, mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta. Toisinaan ruokajätteitä saattaa tarttua suihkuvarsiin tukkien reiät, joista vettä suihkuaa. Tämän vuoksi on suositeltavaa tarkastaa varret ajoittain ja puhdistaa ne pienellä ei-metallisella harjalla. Ylempi suihkuvarsi poistetaan kiertämällä muovista lukitusrengasta vastapäivään. Ylempi suihkuvarsi tulisi vaihtaa niin, että yläpuolelle tulee se puoli, jossa on enemmän reikiä. SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla. Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos suodatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta tai resurssien kulutuksen nousua. Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset. Alempi suihkuvarsi voidaan poistaa vetämällä sitä ylöspäin. Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä. 12 Vianetsintä Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyseessä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Valmistaja takaa varaosien saatavuuden vähintään 10 vuoden ajan tämän laitteen valmistuspäivämäärästä. ONGELMAT Suolan merkkivalo palaa Huuhtelukirkasteen merkkivalo palaa Astianpesukone ei käynnisty tai ei vastaa ohjaustoimiin. MAHDOLLISET SYYT Suolasäiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen suolamäärän merkkivalo voi palaa usean pesuohjelman ajan). Huuhtelukirkasteen säiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen huuhtelukirkasteen merkkivalo voi palaa usean pesuohjelman ajan). RATKAISUT Lisää säiliöön suolaa (lisätietoja – katso sivu 2). Säädä veden kovuutta – katso taulukko, sivu 2. Lisää säiliöön huuhtelukirkastetta (lisätietoja – katso sivu 2). Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Laita pistoke pistorasiaan. Sähkökatko. Turvallisuussyistä astianpesukone ei käynnisty automaattisesti uudelleen sähkön palatessa. Avaa astianpesukoneen luukku, paina KÄYNNISTYS-/ TAUKO-painiketta ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä. Astianpesukoneen luukku ei ole kiinni. Auto Door Opening-tappia ei ole vedetty sisään. Jakso keskeytyy kun luukun avauksen kesto on > 4 sekuntia. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen napsahtavan. Paina KÄYNNISTÄ/Tauko ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa. Astianpesukone ei tyhjennä vettä. Näytössä näkyy: 3 ja VIRRAN -ledvalo vilkkuvat nopeasti. Pesujakso ei ole vielä päättynyt. Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta, laita se uudelleen päälle noin minuutin kuluttua ja käynnistä ohjelma uudelleen. Jos ongelma ei ratkea, irrota laitteen kytkentä 1 minuutin ajaksi ja kytke se sitten uudelleen. Odota kunnes pesujakso päättyy. Tyhjennysletku on mutkalla. Varmista, että tyhjennysletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUSOHJEET). Tyhjennysputki viemäriin on tukossa. Puhdista viemäriin johtava tyhjennysputki. Sihti on tukossa ruoan jätteistä Puhdista sihti (ks. SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN). Astianpesukoneesta tulee liikaa ääntä. Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN). Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN). Käynnistä nykyinen jakso uudelleen sammuttamalla astianpesukone ja käynnistämällä se sitten uudelleen; valitse sitten uusi ohjelma, paina KÄYNNISTYS/Tauko ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä. Älä lisää pesuainetta. Se ei vastaa ohjaustoimiin. Näytössä näkyy: 9 tai 12 ja VIRRAN-ledvalo vilkkuvat nopeasti. On syntynyt liikaa vaahtoa. Astiat eivät ole puhtaita. Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein. Suihkuvarret eivät pääse pyörimään vapaasti, sillä astiat estävät liikettä. Pesujakso on liian hellävarainen. On syntynyt liikaa vaahtoa. Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljettu kunnolla. Sihti on likainen tai tukossa. Astianpesukone ei ota vettä. Näytössä näkyy: H, 6 ja VIRRAN-ledvalo vilkkuvat nopeasti. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN). Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN). Valitse sopiva pesujakso (ks. OHJELMATAULUKKO). Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN). Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu. Puhdista sihtiryhmä (ks. PUHDISTUS JA HUOLTO). Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN). Vesijohdossa ei ole vettä tai hana on suljettu. Varmista, että vesijohdossa on vettä ja että hana on auki. Vedenottoletku on mutkalla Vedenottoletkun siivilä on tukossa; se on puhdistettava. Astianpesukone lopet- Tyhjennysletku on liian alhaalla tai lappo taa jakson liian varhain. viemäriin ei toimi oikein. Näytössä näkyy: 15 ja VIRRAN-ledvalo vilkkuIlmaa vedensyötössä. vat nopeasti. Varmista, että vedenottoletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUS), ohjelmoi astianpesukone ja käynnistä se uudelleen. Tarkastuksen ja puhdistamisen jälkeen sammuta astianpesukone ja laita se päälle; käynnistä sitten uusi ohjelma.. Tarkasta onko tyhjennysletku oikealla korkeudella (ks. ASENNUS). Tarkasta lappo viemäriin, asenna tarvittaessa venttiili ilmaa varten. Tarkasta onko vedensyötössä vuotoja, tai onko olemassa jokin muu ongelma, joka aiheuttaa veden vuotoa sisään. 13 Huoltopalvelu Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa osoitteesta: • Käymällä sivustolla docs.kitchenaid.eu • Käyttämällä QR-koodia • Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä olevat koodit. : IEC 436 Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on myös mallin tunniste, jota voidaan käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu (saatavilla ainoastaan eräissä malleissa). 14 15 Painettu Italiassa 11/20 400011509129B FI Notice d’utilisation Installation................................................................................................................................................................................................4 Description de l’appareil .................................................................................................................................................................... 5 Première utilisation .............................................................................................................................................................................. 6 Tableau des programmes .................................................................................................................................................................. 8 Options et fonctions ........................................................................................................................................................................... 9 Chargement des paniers ................................................................................................................................................................ 10 Usage quotidien ................................................................................................................................................................................ 11 Avis et conseils ................................................................................................................................................................................... 11 Nettoyage et entretien .................................................................................................................................................................... 12 Dépannage .......................................................................................................................................................................................... 13 Service après-vente .......................................................................................................................................................................... 14 3 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité. Installation ATTENTION : Si l’appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout ; si c’est absolument nécessaire, il peut être incliné vers l’arrière. BRANCHER L’ALIMENTATION D’EAU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Lors de l’installation, le branchement de l’alimentation d’eau doit être effectué par un technicien qualifié. Les tuyaux d’arrivée et de sortie d’eau peuvent être placés vers la gauche ou la droite dans le but d’obtenir la meilleure installation. Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n’écrase pas les tuyaux. ATTENTION : Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension. Avant de brancher la fiche dans la prise de courante, assurez-vous que : • La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements en vigueur ; • La prise peut résister à la charge maximum de l’appareil qui est indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte (voir DESCRIPTION DU PRODUIT). • La tension de l’alimentation électrique se trouve entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte. • La prise est compatible avec la fiche de l’appareil. BRANCHER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU • Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement claire. • Vissez le tuyau d’alimentation en place et ouvrez le robinet. Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long, contactez un magasin spécialisé ou un technicien agréé. La pression d’eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou écrasé. CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION D’EAU : ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C) ARRIVÉE D'EAU 3/4” PUISSANCE DE LA PRESSION D'EAU 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bars) 7,25 – 145 psi Si ce n’est pas le cas, demandez à un technicien qualifié de remplacer la fiche (voir le SERVICE APRÈS-VENTE). N’utilisez ni rallonge, ni multiprise. Une fois que l’appareil est installé, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible. Le câble ne doit pas être plié ou écrasé. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, demandé au fabricant ou un Centre d’assistance technique de le remplacer pour éviter de possibles dangers. L’entreprise décline toute responsabilité en cas d’incident si ces règles ne sont pas observées. POSITIONNEMENT ET NIVELAGE 1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le plancher est inégale, les supports avant de l’appareil peuvent être ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l’appareil est bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer et faire du bruit lors du fonctionnement. BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D’EAU Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un diamètre d’au moins 2 cm A. La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lavevaisselle est installé. Avant de brancher le tuyau de sortie à l’évier, assurez-vous d’enlever le bouchon de plastique B. 2. Avant d’encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive transparente sous la tablette de bois afin de la protéger de la condensation qui pourrait se former. 3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir. 4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille hexagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l’avant du lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de 8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le sens antihoraire pour l’abaisser. MAX 80 cm MIN 40 cm DIMENSIONS ET CAPACITÉ : DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle : - est muni d’un système spécial qui bloque l’alimentation d’eau en cas de problème ou de fuites à l’intérieur de l’appareil. Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémentaire New Aqua Stop, qui garantit une protection antirefoulement en cas de bris du tuyau d’alimentation. Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension. 4 LARGEUR 598 mm HAUTEUR 820 mm PROFONDEUR 555 mm CAPACITÉ 14 réglages en place standards Description de l’appareil APPAREIL 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Panier supérieur Compartiment a couvert Volets pliables Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur Bras d’aspersion supérieur Panier inférieur Supports Dynamic Clean Bras d’aspersion inférieur Ensemble filtre Réservoir à sel Distributeurs de détergent et liquide de rinçage Plaque signalétique Panneau de commande 0000 000 00000 13 PANNEAU DE COMMANDE 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant Sélecteur de programme Voyant de niveau de sel Voyant de niveau de liquide de rinçage Voyant pour le numéro du programme et le retard réglage Voyant Pastille Affichage Voyant Multizone 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Touche Multizone Touche Différé Touche Boost avec le voyant Touche Dynamic Clean avec le voyant Touche Départ/Pause avec le voyant / Pastille Première utilisation CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION RÉGLAGES DE L’ADOUCISSEUR D’EAU REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur. Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur. L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil. • Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE. • Il est important de régler la dureté de l’eau. Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU DE SEL est allumé sur le panneau de commande. 1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir (sens antihoraire). 2. La première fois uniquement, vous devez effectuer l’opération suivante : Remplissez d’eau le réservoir à sel. 3. Placez l’entonnoir (voir figure) et remplissez le réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde. 4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de l’ouverture. Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable). Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer immédiatement un cycle de lavage afin d’éviter toute corrosion de la cuve. Avant de lancer le premier programme de lavage, réglez le niveau de dureté de l’eau de l’alimentation principale REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL. En premier, remplissez le réservoir de l’adoucisseur d’eau et ajoutez ensuite environ 1 kg de sel. Le débordement d’eau est normal. Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger le lave-vaisselle. Uniquement lancer un « pré-lavage » n’est PAS assez. La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer une corrosion marquée et endommager de façon irréversible les composants en acier inoxydable. La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation de ce type. Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselles. Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint. Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément chauffant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de calcaire. L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessive pour lave-vaisselle. L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en contribuant également à une meilleure performance de nettoyage. Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de remplir le bac de sel lorsqu’il est vide. La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération débute lors du rinçage final et se termine en phase de séchage avant la fin du cycle. • Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ; • Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ; • Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie. Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau local. L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau. • Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. • Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. • Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre. • Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. • Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel clignotent. • Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré (voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU). Tableau de dureté de l’eau SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE Level Si vous utilisez un produit multifonction, nous vous conseillons de toujours ajouter du, surtout si l’eau est dure ou très dure (suivez les consignes sur l’emballage). Si vous n’ajoutez pas de sel ou de liquide de rinçage, les voyants AJOUTER DU SEL et AJOUTER DU LIQUIDE DE RINÇAGE restent allumés. °dH °fH °Clark Degrés allemand Degrés français Degrés anglais 1 Très douce 0-6 0 - 10 0-7 2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le réglage est terminé ! 6 REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran. B Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour les lavevaisselles. N’UTILISEZ PAS de détergent liquide. Si vous utilisez trop de détergent, des résidus de mousse pourraient rester dans l’appareil à la fin du cycle. L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil. Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de séchage, il est nécessaire de combiner l’utilisation du détergent, du liquide de rinçage, et du sel raffiné. Nous vous conseillons d’utiliser des détergents qui ne contiennent pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager l’environnement. Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi utiliser la bonne quantité de détergent. Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs résultats et augmente la pollution de l’environnement. La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté. Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35 g (détergent en poudre) ou 35ml (de détergent liquide) et ajouter une cuillère à thé de détergent directement dans la cuve. Si vous utilisez des pastilles, une est suffisante. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de la placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas de détergent à l’intérieur de la cuve. Pour de bon résultats lors du lavage, suivez aussi les consignes sur la boîte de détergent. Si vous désirez plus d’informations, veuillez contacter le fabricant du détergent. Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve. 1. Lorsque vous mesurez la lessive, consultez les informations mentionnées précédemment pour ajouter la quantité correcte. À l’intérieur du distribuD teur D se trouvent des indications pour C aider au dosage de la lessive. 2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de fermer le couvercle; un clic se fait entendre. 3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place. Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déterminé par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage. A 1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le couvercle. 2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec. 3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre. Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve. AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE Si vous n’êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée. • Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT. • Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT. • Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip. • Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT. • Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de liquide de rinçage clignotent. • Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de rinçage qui doit être utilisée. • Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT Le réglage est terminé ! Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage. Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spécifiques au modèle, merci de suivre les instructions ci-dessus pour vérifier ceux qui s’appliquent à votre machine. • Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas (1-2). • Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4). 7 Programme 1. Éco 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Séchage Tableau des programmes Options disponibles *) Durée Consommation Consommation du programme d’eau d’énergie de lavage (l/cycle) (kWh/cycle) (h:min)** ) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 3. Profesjonalny 65° 4. Lavage et séchage rapide 50° 1:25 11,5 1,10 5. Verre 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Prélavage - - - - Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020. Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes. *) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps. **) Les valeurs indiquées pour des programmes différents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme jusqu’à 20 minutes. DESCRIPTION DES PROGRAMMES 5 VERRE Consignes pour la sélection du cycle de lavage. Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses. 1 ÉCO Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus efficace en termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’éco-conception. 6 FAST 30’ Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage 7 DYNAMIC HYGIENE Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut être utilisé pour effectuer l’entretien du lave-vaisselle. 2 DYNAMIC SENSOR Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs. Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une animation apparaît sur l’afficheur et la durée du cycle est mise à jour. 8 PRÉLAVAGE Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme. Remarques : Il convient de noter que le cycle Fast 30’ est destiné uniquement à la vaisselle légèrement sale. 3 PROFESJONALNY Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate). 4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage optimal et des performances de séchage en moins de temps. 8 Options et fonctions Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE). Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspondant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée. MULTIZONE PASTILLE S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et du détergent. Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche MULTIZONE: le symbole du panier sélectionné s’affiche à l’écran. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez plusieurs fois sur cette touche : s’affiche à l’écran (panier inférieur seulement) Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du programme selon le type de détergent utilisé. Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE 3 secondes (le symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent en une seule dose). Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette option devrait être éteinte. TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut être sélectionné : a) Fonction désactivée. b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant s’illumine quelques secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la fin du cycle. c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la fin du cycle (mode par défaut). Si le Départ différé est sélectionné, le voyant s’illumine durant les premières secondes, ou pour la durée du compte à rebours, selon que le mode b) ou c) ait été réglé. Le voyant s’éteint chaque fois que la porte est ouverte. Pour sélectionner votre mode préférez, allumez l’appareil, appuyez sur la touche P jusqu’à ce qu’une des trois lettre apparaisse à l’écran, appuyez sur la touche P pour afficher la lettre (mode) désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P pour confirmer votre sélection. Remarque: si Auto Door Opening est activé et ouvre la porte, l’indicateur de fonctionnement ne clignotera pas à la fin du cycle. s’affiche à l’écran (panier supérieur seulement) s’affiche à l’écran (compartiment à couvert seulement) s’affiche à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers). Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la quantité de détergent en conséquence. Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent directement dans la cuve au lieu du distributeur de détergent. DIFFÉRÉ Le début du programme peut être retardé pour une période entre 1 et 12 heures. 1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h» correspondant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu’à un max de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente. 2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE et dans les 4 secondes, fermez la porte : la minuterie commencera le compte à rebours. 3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» s’éteint et le cycle de lavage démarre. Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant «h» de départ différé sélectionné. Le programme de lavage démarre automatiquement aussitôt que la porte est fermée. La fonction Différé ne peut pas être réglée une fois que le cycle de lavage a commencé. Auto Door Opening Auto Door Opening est un système de séchage à convection qui ouvre automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine, donc la porte ne sera pas ouverte quand l’option BOOST sera activée. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de protection spécifi quement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle. Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE D’INSTALLATION). La fonctionnalité Auto Door Opening pourrait être désactivée par l’utilisateur comme suit: 1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant et en maintenant le bouton P (6 sec). 2. Vous êtes actuellement dans le Menu Contrôle lumineux (consultez la description TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT si vous ne voulez rien changer, appuyez sur le bouton P et maintenez-le enfoncé (jusqu’à ce qu’une des deux lettres apparaisse à l’écran). 3. Vous passez au Menu de contrôle Auto Door Opening, vous pouvez changer d’état de la fonctionnalité Auto Door Opening en appuyant sur le bouton P: BOOST L’option boost permet une réduction de 25%-67% de la durée des cycles principaux, tout en assurant un niveau optimal de lavage et de séchage. Pour ce faire, il sera nécessaire de consommer davantage d’eau et d’énergie que pour le cycle régulier intégral. L’option peut être choisie sur des programmes : Eco 50°, Dynamic Sensor 50- 60°, Verres 45°. DYNAMIC CLEAN E – activé Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option fournit un lavage plus intensif et puissant dans le panier inférieur, dans la zone spécifique. Elle est recommandée pour le lavage des poêles et des casseroles. Appuyez sur cette touche pour activer DYNAMIC CLEAN (le voyant s’allume). d – désactivé Pour confi rmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec). 9 Chargement des paniers COMPARTIMENT À COUVERT Le troisième panier a été conçu pour contenir les couverts. Placez les couverts comme illustré sur la figure. Séparer les couverts facilite le rangement après le cycle de lavage et améliore les programmes de lavage et de séchage. Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas. Chargez la vaisselle délicate et légère: verres, tasses, soucoupes, saladiers bas. Le panier supérieur comprend des supports rabattables qui peuvent être utilisés dans une position verticale lorsque vous placez les soucoupes à thé et à dessert, ou abaissé pour charger les bols et les récipients de nourriture. jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas. Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu’il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier. La géométrie du panier permet de placer des petits articles comme les tasses à cafés dans l’espace au centre. PANIER SUPÉRIEUR VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE Les volets pliables latéraux peuvent être pliés ou dépliés afin d’optimiser la disposition de la vaisselle à l’intérieur du rack. Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente correspondante. Selon le modèle : – pour déplier les volets, il est nécessaire de les coulisser vers le haut et de les tourner ou de les libérer des griffes et de les tirer vers le bas. – pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de fixer les pattes aux griffes (exemple de chargement du panier supérieur) AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse pour profiter au maximum des supports rabattables et créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier inférieur. Le panier supérieur comprend un dispositif de réglage de la hauteur du panier supérieur (voir figure), sans appuyer sur les leviers, simplement soulever en tenant le panier sur les côtés PANIER INFÉRIEUR DYNAMIC CLEAN SUR LE PANIER INFÉRIEUR Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu’ils n’entravent le fonctionnement des bras d’aspersion.Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade. Dynamic Clean utilise des jets d’eau spéciaux, situés à l’arrière de la cavité, pour laver les articles très sales avec une intensité plus élevée. Le panier inférieur comprend une zone d’espace, un support spécial qui se trouve à l’arrière du panier, qui peut être utilisé pour supporter les poêles à frire et les moules dans une position verticale, prenant ainsi moins de place. Placez les poêles et les casseroles face à la composante Dynamic Clean et activez DYNAMIC CLEAN sur le panneau. Comment utiliser Dynamic Clean. 1. Réglez la zone Dynamic Clean (G) en rabattant les supports pour assiettes arrières pour charger des casseroles. 2. Chargez les grands plats et les casseroles en les inclinant à la verticale dans la zone Dynamic Clean. Les casseroles doivent être inclinées dans la direction des jets d’eau haute pression. (exemple de chargement du panier inférieur) 10 Usage quotidien 1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation et que le robinet de l’eau est ouvert. 2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. 3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS). 4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT 5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant sur la touche P. Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS). 6. DÉMARRER Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause (le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes. Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple. Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec. 7. L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence. MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la porte, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé, la machine s’éteindra. Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la porte dans les 4 sec. AJOUTER DE LA VAISSELLE Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/Pause commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et placer la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton DÉPART/ Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à l’endroit où il a été interrompu. FIN DU CYCLE DE LAVAGE La fin du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran. Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le panier inférieur. INTERRUPTIONS IMPRÉVUES Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec. Avis et conseils ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE CONSEILS Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle. Placez la vaisselle pour qu’elle tienne bien en place et ne risque pas de tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties concaves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfaces et couler librement. Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n’empêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement. • Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau que le lavage à la main. • Afin d’optimiser l’efficacité du lave-vaisselle, il est recommandé de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à économiser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT DES PANIERS. En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des options de lavage spécifiques si elles sont disponibles (Demicharge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en réduisant les performances de nettoyage et de séchage. • Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas recommandé. VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS • Vaisselle et couverts en bois. • Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique. Les garnitures ne sont pas résistantes. • Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes températures. • La vaisselle en cuivre ou en étain. • La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubrifiante, ou d’encre. Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après plusieurs cycles de lavage. HYGIÈNE Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil. VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS • Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant. • Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle. • Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cycle de lavage est terminé 11 Nettoyage et entretien ATTENTION: Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer et effectuer de l’entretien. N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appareil. NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vérifiez l’assemblage du filtre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau courante, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-dessous : 1. Tournez le filtre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le (Fig. 1). 2. Enlevez le panier du filtre B en appliquant une légère pression sur les volets latéraux (Fig. 2). 3. Retirez la plaque du filtre en acier inoxydable C(Fig. 3). 4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement. 5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en couleur noir) (Fig 4). Les marques sur les côtés de l’appareil peuvent être enlevées en utilisant un linge humide, de l’eau, et un peu de vinaigre. Les surfaces externes de l’appareil et le panneau de contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge non abrasif humide. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS Gardez toujours la porte de l’appareil entrouverte pour éviter que la moisissure ne se forme et ne s’accumule à l’intérieur de l’appareil. Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de nourriture ne s’accumuleront pas dans les joints (principale cause de la formation de mauvaises odeurs). 1 VÉRIFIER LE TUYAU D’ALIMENTATION D’EAU Vérifiez régulièrement le tuyau d’arrivée pour déceler de la friabilité et des fissures. S’il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant spécialisé. Selon le type de tuyau : 2 B A Si le tuyau d’arrivée a un revêtement transparent, vérifiez si la couleur est plus prononcée à certains endroits. Si c’est le cas, il pourrait y avoir une fuite et il doit être remplacé. Pour les tuyaux d’arrêt d’eau : vérifiez la petite fenêtre d’inspection de la soupape de sécurité (voir la flèche). Si elle est rouge, la fonction d’arrêt d’eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un nouveau. Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévissant le tuyau. C A 3 4 Après avoir nettoyé les filtres, assemblez de nouveau l’ensemble filtre et remettez-le en place correctement ; c’est très important pour que le lave-vaisselle garde son efficacité. NETTOYER LES GICLEURS NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les gicleurs et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc conseillé de vérifier les gicleurs de temps en temps et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Pour enlever le bras d’aspersion supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d’aspersion supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est placé vers le haut. Le gicleur inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut. Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n’effectuez pas cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle. NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE Nettoyez régulièrement l’ensemble filtre pour éviter qu’il ne se bouche et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer. L’utilisation du lave-vaisselle avec des filtres obstrués ou des objets étrangers à l’intérieur du système de filtration ou des bras de pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation supérieure des ressources. L’ensemble filtre comprend trois filtres qui séparent les résidus de nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau. N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal ajusté. 12 Dépannage Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vérifiez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie. Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES L’indicateur de sel est allumé Le voyant de liquide de rinçage est allumé Le lave-vaisselle ou les commandes ne fonctionnent pas. Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage, il est possible que le voyant du niveau de sel régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs cycles de lavage). Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après le remplissage, il est possible que le voyant du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs cycles de lavage). SOLUTIONS Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la page 38). Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page 38. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vous à la page 38). L’appareil n’est pas bien branché. Insérez la fiche dans la prise de courant. Panne de courant. Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes. La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée. Broche Auto Door Opening non entrée. Le cycle est interrompu par une ouverture de la porte supérieure à 4 secondes. Les commandes ne fonctionnent pas. L’afficheur indique : 9 ou 12 et le voyant MARCHE/ARRÊT clignote rapidement. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ». Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une minute après, et recommencer le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le. Le lave-vaisselle ne se vidange pas. L’afficheur indique : 3 et le voyant MARCHE/ARRÊT clignote rapidement. Le cycle de lavage n’est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine. Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION). Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier. Le lave-vaisselle fait beaucoup de bruit. La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS). Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART/Pause et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent. La vaisselle n’est pas propre. Le filtre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le filtre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE). La vaisselle n’est pas bien placée. Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils sont gênés par la vaisselle. Le cycle de lavage est trop délicat. Le lave-vaisselle termine le cycle prématurément L’afficheur indique : 15 et le voyant MARCHE/ARRÊT clignote rapidement. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS). Le bouchon du compartiment de liquide de rinçage n’est pas bien fermé. Le filtre est sale ou bouché. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES). Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé. Nettoyez l’ensemble de filtre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN). Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL). L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est fermé. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est ouvert. Le tuyau d’arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le lave-vaisselle et relancez-le. Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ; il est nécessaire de le nettoyer. Après avoir complété la vérification et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaisselle et redémarrez le programme. Il y a une trop grande quantité de mousse. L’eau n’arrive pas au lave-vaisselle. L’afficheur indique : H, 6 et le voyant MARCHE/ARRÊT clignote rapidement. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS). Le tuyau de vidange est positionné trop Vérifiez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte bas ou se vide dans le système d’évacuation (voir INSTALLATION). Vérifiez la vidange dans le système d’évacuation domedomestique. stique, installez une vanne d’admission d’air si nécessaire. De l’air est présent dans l’alimentation en eau. Vérifiez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant entrer de l’air. 13 Service après-vente Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations supplémentaires sur le produit : • En visitant notre site Internet docs‌.‌kitchenaid.‌eu • En utilisant le code QR. • Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. : IEC 436 Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code figurant sur l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identifiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu (disponible uniquement sur certains modèles). 14 15 Imprimé en Italie 11/20 400011509129B FR Gebruiksaanwijzing Installatie...................................................................................................................................................................................................4 Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................ 5 Eerste gebruik ........................................................................................................................................................................................ 6 Programmatabel ................................................................................................................................................................................... 8 Opties en functies ................................................................................................................................................................................ 9 Rekken vullen ..................................................................................................................................................................................... 10 Dagelijks gebruik ............................................................................................................................................................................... 11 Adviezen en tips ................................................................................................................................................................................ 11 Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................................................. 12 Probleemoplossing ........................................................................................................................................................................... 13 Klantenservice .................................................................................................................................................................................... 14 3 Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Installatie LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de rug worden gekanteld. DE WATERTOEVOER AANSLUITEN ELEKTRISCHE AANSLUITING Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie. Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen komen of dat de slangen geplet worden. WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat: • De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving voldoet; • Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING). • Het netspanningsvoltage binnen de waarden valt die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur. • Het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat. DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN • Het water laten lopen totdat het volkomen helder is. • De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de kraan open draaien. Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met een specialistische winkel of een erkende technicus. De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet samengedrukt is. SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG : WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C) WATERINLAAT 3/4” KRACHT VAN WATERDRUK 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker te vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn. De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn. Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabrikant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren te voorkomen. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze voorschriften niet worden nageleefd. PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN 1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer ongelijk is, kunnen de voorste poten van het apparaat worden afgesteld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking. DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN Sluit de afvoerslang aan op een aftapleiding met een minimale diameter van 2 cm A. De afvoerslangaansluiting dient zich op een hoogte te bevinden van 40 tot 80 cm ten opzichte van de vloer of het oppervlak waarop de afwasmachine staat. Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit op de gootsteenafvoer de plastic plug B. 2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet, plakt u de zelfklevende transparante strip onder de houten plank vast, om het te beschermen tegen eventuele condensatievorming. 3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad. 4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met een opening van 8 mm. De moersleutel naar rechts draaien om de hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen. MAX 80 cm MIN 40 cm AFMETINGEN EN CAPACITEIT: ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet voorkomen is de afwasmachine: - voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij defecten of lekken binnen het apparaat. Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij een breuk in de toevoerslang. De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. 4 BREEDTE 598 mm HOOGTE 820 mm DIEPTE 555 mm CAPACITEIT 14 standaard couverts Productbeschrijving APPARAAT 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Bovenste rek Besteklade Opvouwbare kleppen Afsteller hoogte bovenste rek Bovenste sproeierarm Onderste rek Dynamic Clean steunen Onderste sproeierarm Filtersysteem Zoutreservoir Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel Typeplaatje Bedieningspaneel 0000 000 00000 13 BEDIENINGSPANEEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje Programmakeuzetoets Controlelampje zout bijvullen Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel Controlelampje tablet (tab) Display Controlelampje Multizone 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Multizone toets Uitstel toets Boost toets met controlelampje Dynamic Clean toets met controlelampje Start/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab) Eerste gebruik HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine. • Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS. • Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld. Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer het controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt. 1. Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los (linksom). 2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het zoutreservoir met water. 3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beetje water uit lekt. 4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten weg van de opening. Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de waterontharder onherstelbaar beschadigen). Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure helemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te voorkomen. Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische borgelementen uit het bovenste rek. INSTELLINGEN WATERONTHARDER Voor aanvang van het eerste wasprogramma de hardheid van het water uit de waterleiding instellen HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN. Vul eerst de wateronthardertank met water en voeg vervolgens ongeveer 1 kg zout toe. Het is een normaal verschijnsel dat er water uit stroomt. Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit. Het „Voorspoelen” programma alleen is NIET voldoende. Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot ernstige corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen onherstelbaar beschadigd worden. Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten die hierop betrekking hebben. Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT BIJVULLEN uitgeschakeld. Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de accumulatie van ketelsteen. Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel. DE WATERHARDHEID INSTELLEN WATERVERZACHTEND SYSTEEM Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleverancier worden opgevraagd. De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in. • Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. • Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. • De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort. • Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. • Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampjevan het zout knipperen allebei. • De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau teselecteren (zie TABEL WATERHARDHEID). Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen bij tot een efficiëntere reiniging. Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is. De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6 Ecocyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3. Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt. • Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water; • Doet de cyclus 5 minuten langer duren; • Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie. Tabel waterhardheid ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL Niveau Als u een multifunctioneel product gebruikt is het raadzaam om in ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard is (volg de aanwijzingen op de verpakking). Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt zullen de controlelampjes ZOUT BIJVULLEN en GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN blijven branden. °dH °fH °Clark Duitse graden Franse graden Engelse graden 0-6 0 - 10 0-7 1 Zacht 2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. Instellen is voltooid! 6 HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het controlelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt. B Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. GEBRUIK GEEN vloeibaar vaatwasmiddel. Wanneer er teveel vaatwasmiddel wordt gebruikt kan het resultaat zijn dat er na het einde van de cyclus schuimresten in de machine achterblijven. Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor vaatwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorzaken of het beschadigen. Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde gebruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout vereist. Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn. Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt niet tot een meer effectieve afwas en doet de milieuvervuiling toenemen. De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast. Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmiddel in poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra theelepel vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden gebruikt is één tablet voldoende. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd (minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan. Volg voor goede wasresultaten ook de instructies op het wasmiddelpak. Neem voor verdere vragen contact op met de wasmiddelproducenten. Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip. 1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de eerder vermelde informatie om de juiste hoeveelheid toe te voegen. In het doseerbakje D vindt u de aanwijzingen voor het D doseren van het vaatwasmiddel. 2. Verwijder de resten vaatwasmiddel C van de randen van het doseerbakje en sluit het deksel totdat het klikt. 3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet. Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment, volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het programma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten worden bereikt. A 1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog te trekken. 2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen. 3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort. Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten. DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen. • De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT. • Uitschakelen met de toets AAN/UIT. • Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon. • Inschakelen met de toets AAN/UIT. • Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van het glansspoelmiddel knipperen. • De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoelmiddel te selecteren. • Uitschakelen met de toets AAN/UIT Instellen is voltooid! Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is. Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het model afwasmachine. De fabrieksinstelling is specifiek voor het model. Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw machine geldt. • Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2). • Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een hoog getal in (3-4). 7 Programma 1. Eco 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Drogen fase Programmatabel Beschikbare functies *) Duur van Waterverbruik Energieverbruik wasprogramma (liter/ cyclus) (kWh/ cyclus) *) (h:min) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 3. Professioneel 65° 4. Snel wassen en drogen 50° 1:25 11,5 1,10 5. Glas 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Voorspoelen - - - - De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020. Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig. *) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden. **) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen. BESCHRIJVING PROGRAMMA’S Instructies over het selecteren van het wasprogramma. 5 GLAS 1 ECO Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes. Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest efficiënte programma is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving. 6 FAST 30’ Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase. 2 DYNAMIC SENSOR Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. Meet de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur aangepast. 7 DYNAMIC HYGIENE Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële afwasfase. Kan gebruikt worden voor het uitvoeren van onderhoud aan de afwasmachine. 8 VOORSPOELEN 3 PROFESSIONEEL Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt. Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor kwetsbare stukken). Opmerkingen: Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Fast 30’ bedoeld is voor licht vervuilde vaat.. 4 SNEL WASSEN EN DROGEN Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reinigende en drogende werking in kortere tijd garandeert. 8 Opties en functies OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL). Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL)gaat de bijbehorende LED 3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld. MULTIZONE TABLET (Tab) Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading» worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te besparen. Selecteer het programma en druk daarna op de MULTIZONE-toets: het symbool van het gekozen rek verschijnt op het display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle rekken. Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald rek af te wassen: verschijnt op het display (alleen onderste rek) Met deze instelling kan de prestatie van het programma geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel dat gebruikt wordt. Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en wasmiddel in 1 dosis). Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze optie worden uitgeschakeld. BEDRIJFSCONTROLELAMPJE Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven dat de afwasmachine in bedrijf is. Er kan een van de volgende bedrijfsmodussen worden geselecteerd: a) Uitgeschakelde functie. b) Wanneer de cyclus begint gaat het licht een paar seconden aan, blijft tijdens de cyclus uit en knippert op het einde van de cyclus. c) Het licht blijft tijdens de cyclus branden en knippert op het einde van de cyclus (standaard modus). Als de uitgestelde start was ingesteld gaat het licht voor de eerste paar seconden aan of voor de gehele duur van het aftellen, op basis van of de modus b) of c) was ingesteld. Telkens wanneer de deur wordt geopend gaat het licht uit. Voor het selecteren van de gewenste modus de machine inschakelen, de toets P ingedrukt houden totdat een van de drie letters op het display verschijnt, de toets P indrukken totdat u de gewenste letter (of modus) bereikt, de toets P i. Opmerking: Als Auto Door Opening actief is en de deur opent, zal de werkingsindicator niet knipperen aan het einde van de cyclus. verschijnt op het display (alleen bovenste rek) verschijnt op het display (alleen bestekmandje) verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het apparaat wast het vaatwerk in alle rekken). Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in het vaatwasmiddelreservoir. UITSTEL De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor een periode tussen 1 en 12 uur. 1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool «h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd. 2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met aftellen. 3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h» uitgeschakeld en begint het wasprogramma. Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen uitstelstart wordt uitgeschakeld. Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTELfunctie niet meer worden ingesteld. Auto Door Opening Auto Door Opening is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/ na de droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur veilig is voor uw keukenmeubelen, de deur gaat bijgevolg niet open wanneer de optie BOOST ingeschakeld is. Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt. De Auto Door Opening-functie kan door de gebruiker als volgt worden uitgeschakeld: 1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P ingedrukt te houden (6 sec). 2. U bevindt zich eerst in het lichtregelingsmenu (raadpleeg de beschrijving van BEDRIJFSCONTROLELAMPJE). Als u niets wilt wijzigen, houd dan de knop P ingedrukt (tot een van de twee letters op het display verschijnt). 3. U bent overgeschakeld naar het Auto Door Openingbedieningsmenu. U kunt de status van de Auto Door Openingfunctionaliteit wijzigen door op de knop P te drukken: E – ingeschakeld d – uitgeschakeld BOOST De Boost-optie verkort de duur van de hoofdcycli met 25%67%, maar verzekert een optimaal was- en droogniveau. Daarvoor is een hoger water- en energieverbruik nodig dan voor de normale, volledige cyclus. De optie kan geselecteerd worden voor de programma’s: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°. DYNAMIC CLEAN Dankzij de extra krachtige stralen biedt deze functie een intensievere en krachtigere afwasprogramma op de betreffende plek in het onderste rek. Deze functie wordt aanbevolen voor het afwassen van pannen en ovenschalen. Druk op deze toets om DYNAMIC CLEAN te activeren (het controlelampje gaat branden). Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten, houd de knop P ingedrukt (3 sec). 9 Rekken vullen BESTEKLADE Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten worden geplaatst met de punten naar beneden gericht. Het derde rek werd ontworpen om het bestek te herbergen. Rangschik het bestek zoals op de afbeelding. Een aparte rangschikking voor het bestek maakt het oppakken na de afwas eenvoudiger en verbetert de was- en droogprestaties. De geometrie van het rek maakt het mogelijk om kleine items als koffiekopjes in het midden te plaatsen. BOVENSTE REK OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk: glazen, kopjes, schoteltjes, lage saladekommen. Het bovenste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van thee/dessertschoteltjes of in een lagere positie om kommen en schalen te laden. De opvouwbare kleppen aan de zijkant kunnen worden opgevouwen of opengevouwen voor een optimale rangschikking van het serviesgoed in het rek. Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare kleppen worden geplaatst door de steel van elk glas in de overeenkomstige sleuven in te voeren. Afhankelijk van het model: – om de kleppen open te vouwen moet u ze omhoog schuiven en roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken. – om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken. (laadvoorbeeld voor het bovenste rek) DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste rek zijn geladen te voorkomen. Het bovenste rek is uitgerust met een hoogteversteller bovenste rek (zie afbeelding , zonder op de hefbomen te hoeven drukken, opheffen door gewoon de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de bovenste positie staat. Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen. Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer het is geladen. NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen. ONDERSTE REK DYNAMIC CLEAN IN ONDERSTE REK Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om aanraking met de sproeierarmen te voorkomen. Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een horizontale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden. Dynamic Clean maakt gebruik van speciale waterstralen aan de achterzijde van de ruimte voor een intensievere reiniging van zeer vuile items. Het onderste rek heeft een lege ruimte, een speciale uittrekbare steun aan de achterzijde van het rek, die kan worden gebruikt ter ondersteuning van koekenpannen of braadpannen in verticale positie, zodat ze minder ruimte in beslag nemen. Activeer DYNAMIC CLEAN op het paneel tijdens het plaatsen van de pannen / ovenschalen tegenover het Dynamic Clean component. Dynamic Clean® gebruiken: 1. Pas het Dynamic Clean gebied (G) aan door de achterste bordenhouders omlaag te klappen om potten en pannen te laden. 2. Laad potten, pannen en schalen verticaal gekanteld in het Dynamic Clean gebied. Potten en pannen moeten naar de krachtige waterstralen toe gekanteld worden. (laadvoorbeeld voor het onderste rek) 10 Dagelijks gebruik 1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding en of de waterkraan open is. 2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN Open de deur en druk op de toets AAN/UIT. 3. DE REKKEN VULLEN (zie REKKEN VULLEN) 4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN 5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling (zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken. Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES). 6. START Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het ledlampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten. U hoort een enkele piep wanneer het programma start. Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden. 7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen en door knipperen van het nummer van de wascyclus op het display. De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwijderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te beginnen met het onderste rek. De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiviteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd. WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld. Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de wascyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten binnen 4 seconden. EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf het punt waarop het was onderbroken. ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden. Adviezen en tips ADVIEZEN SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stromend water afgespoeld te worden. • Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert dat het veilig is voor de afwasmachine. • Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed. • Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma afgelopen is. Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen. TIPS VOOR ENERGIEBESPARING • Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt volgens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en water dan met de hand afwassen. • Om de efficiëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaatwasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasmachine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN. Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen. • Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en energieverbruik en wordt niet aanbevolen. Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand. Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere wasprestaties hebben. Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kunnen draaien. ONGESCHIKT SERVIESGOED • Houten servies en bestek. • Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand. • Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen. • Koperen en tinnen serviesgoed. • Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt. De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzigen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden. HYGIËNE Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat zonder lading draaien. 11 Onderhoud en reiniging LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen om de machine schoon te maken. DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het filtersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies: 1. Draai het cilindrische filter A linksom en trek het uit (Afb. 1). 2. Verwijder het houderfilter B door licht op de zijkleppen te drukken (Afb. 2). 3. Schuif de roestvrij stalen plaat filter C er uit (Afb. 3). 4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beenderen, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig. 5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJDER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail) (Afb. 4). Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kunnen worden verwijderd met een doek die is bevochtigd met water en een beetje azijn. De externe oppervlakken van de machine en het bedieningspaneel kunnen met een niet-schurende doek, bevochtigd met water worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN Houd de deur van het apparaat altijd open, om te voorkomen dat er vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan. Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel in de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het vormen van onaangename geuren. 1 DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN 2 B Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer. Afhankelijk van het type slang: A Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig controleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang wellicht lek en moet worden vervangen. Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspectievenster.(zie pijl). Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen. Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl de slang wordt losgeschroefd. C A 3 4 Na het schoonmaken van het filter het filtersysteem opnieuw plaatsen en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de efficiënte werking van de afwasmachine. DE SPROEIERARMEN REINIGEN Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt. Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof borgring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht. DE TOEVOERSLANG REINIGEN Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverheden. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken. HET FILTERSYSTEEM REINIGEN Reinig het filtersysteem regelmatig, zodat de filters niet verstoppen en het afvalwater correct weg stroomt. Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte filters of vreemde voorwerpen in het filtersysteem of de sproeiarmen kan de slechte werking ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik van hulpbronnen veroorzaken. Het filtersysteem bestaat uit drie filters die voedselresten uit het afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren. De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder filters of als het filter is losgeraakt. De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te trekken. 12 Probleemoplossing Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje. De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn. PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan Zoutindicator het controlelampje van het zoutniveau blijven branden gedurende een aantal brandt afwascycli). Glansspoelmiddelreservoir is leeg. Glansspoel(Na het bijvullen kan het controlelampje middelindicator van het glansspoelmiddel blijven branden brandt gedurende een aantal afwascycli). Het apparaat is niet goed aangesloten. Stroomuitval. De afwasmachine start niet of reageert niet op opdrachten. De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten. De Auto Door Opening-pin is niet ingetrokken. OPLOSSINGEN Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 60). Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 60. Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 60). Steek de stekker in het stopcontact. Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachine, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec. De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort. De cyclus wordt onderbroken als de deur > Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden. 4 seconden wordt geopend. Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer Het reageert niet op opdrachten. een minuut weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het Weergave op het display: 9 of 12 probleem aanblijft, trekt u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng en de AAN/UIT-led knippert snel dan de stekker terug in. Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is. De afwasmachine pompt niet af. Weer- Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS). gave op het display: De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer. 3 en de AAN/UIT-led knippert snel. Het filter is verstopt met voedselresten Reinig het filter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN). Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN). Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik De afwasmachine in afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: maakt veel lawaai. Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim schakel de afwasmachine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw progeproduceerd. gramma, druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe. Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN). De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN). ze worden door het vaatwerk belemmerd. Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL). Het vaatwerk Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik geproduceerd. in afwasmachines. is niet schoon. De dop op het glansspoelmiddelcompartiZorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten. ment is niet correct afgesloten. Het filter is bevuild of verstopt. Reinig het filtersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD). Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. De afwasmachine vult zich niet met water. Weergave op het display: H, 6 en de AAN/UIT -led knippert snel. De vaatwasmachine beëindigt de cyclus voortijdig. Weergave op het display: 15 en de AAN/ UIT-led knippert snel. Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN). Geen water in de watertoevoer of de kraan Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt. is gesloten. Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwaEr zit een knik in de toevoerslang. smachine herprogrammeren en rebooten. De zeef in de watertoevoerslang is verNa het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschastopt; het moet gereinigd worden. kelen en een nieuw programma starten. De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem. Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer zo nodig een luchttoevoerklep. Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten. 13 Klantenservice De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden: • Op onze website docs‌.‌kitchenaid.‌eu • Gebruik makend van de QR-code • Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan. : IEC 436 identificatieplaatje van het apparaat staan. De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (alleen bij bepaalde modellen). 14 15 Gedrukt in Italië 11/20 400011509129B NL Brukerveiledning Montering.................................................................................................................................................................................................4 Produktbeskrivelse ...............................................................................................................................................................................5 Første gangs bruk ..................................................................................................................................................................................6 Programtabell .........................................................................................................................................................................................8 Opsjoner og funksjoner ......................................................................................................................................................................9 Lasting av kurvene ............................................................................................................................................................................. 10 Daglig bruk ........................................................................................................................................................................................... 11 Råd og tips ............................................................................................................................................................................................ 11 Rengjøring og vedlikehold . ........................................................................................................................................................... 12 Feilsøking............................................................................................................................................................................................... 13 Service..................................................................................................................................................................................................... 14 3 Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet. Montering ADVARSEL: Hvis apparatet må flyttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen. TILKOPLING AV VANNFORSYNINGEN ELEKTRISK TILKOBLING Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Slangene for inntak og uttak av vann kan plasseres mot høyre eller mot venstre for å oppnå best mulig installasjon. Påse at oppvaskmaskinen hverken bøyer eller presser slangen. ADVARSEL: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at: • Kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk; • Sokkelen kan tåle maksimal vekt til apparatet slik det vises på dataskiltet på innsiden av døren (se PRODUKTBESKRIVELSE). • Nettspenningen ligger innenfor verdiene angitt på data-platen på innsiden av døren. • Kontakten er kompatibel med støpselet til apparatet. TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL • La vannet renne til det er helt klart. • Skru inntaksslangen stramt på plass og åpne kranen. Dersom inntaksslangen ikke er lang nok, må du kontakte en spesialist eller en godkjent tekniker. Vanntrykket må befinne seg innenfor verdiene i tabellen med Tekniske data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungerer på riktig måte. Kontroller at slangen hverken er bøyd eller komprimert. SPESIFIKASJONER FOR TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNINNTAK: VANNFORSYNING kaldt eller varmt (maks. 60°C) VANNINNTAK 3/4” VANNTRYKK 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Dersom dette ikke er tilfellet, må du be en godkjent elektriker om å skifte ut støpselet (se ETTERSALGSSERVICE). Ikke bruk skjøteledninger eller multistikkontakter. Når apparatet er installert, bør det være enkelt å nå fram til ledningen til strømforsyningen og den elektriske kontakten. Ledningen må ikke bøyes eller komprimeres. Dersom ledningen for kraftforsyning er skadd, må den skiftes av produsenten eller en godkjent Teknisk Kundeservice for å unngå potensielle skader. Bedriften kan ikke holdes til ansvar for ulykker dersom disse forholdsreglene ikke respekteres. TILKOPLING AV AVLØPSLANGEN PLASSERING OG NIVÅREGULERING Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2 cm A. Tilkoplingen av avløpsslangen må skje ved en høyde som varierer fra 40 til 80 cm over gulvet eller overflaten der oppvaskmaskinen hviler. Før du kopler avløpslangen til vaskens avløp må du fjerne plastpluggen B. 1. Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Dersom gulvet ikke er jevnt, kan føttene framme på apparatet justeres helt til de når horisontal posisjon. Dersom apparatet er riktig nivåregulert, vil det være stabilt og det er mindre sannsynlig at det beveger seg og skaper vibrasjoner og støy mens det er i drift. 2. Før du setter oppvaskmaskinen på plass, plasser den gjennomsiktige selvklebende stripen under trepanelet for å beskytte det mot kondens som kan danne seg. MAX 80 cm 3. Plasser oppvaskmaskinen slik at dens sider eller det bakre panelet kommer i kontakt med skapene eller veggen. Dette apparatet kan også plasseres under en enkel arbeidsbenk. MIN 40 cm 4. For å regulere høyden til den bakre foten, vri den røde sekskantede bøssingen på den sentrale delen framme på oppvaskmaskinen ved å benytte en sekskantet skiftenøkkel med en åpning på 8 mm. Vri skiftenøkkelen i retningen med urviseren for å øke høyden og mot urviseren for å redusere den. BESKYTTELSE MOT OVERSVØMMELSE Beskyttelse mot oversvømmelse. For å sikre at det ikke oppstår oversvømmelse er oppvaskmaskinen: - utstyrt med et spesialsystem som blokkerer tilførselen av vann dersom det oppstår anomalier eller lekkasje inne i apparatet. Noen modeller er også utstyrt med et ekstra sikkerhetssystem New Aqua Stop, som garanterer oversvømmelsesbeskyttelse også dersom slangen for vanninntak ødelegges. Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. DIMENSJONER OG KAPASITET: 4 BREDDE 598 mm HØYDE 820 mm DYBDE 555 mm KAPASITET 14 standard kuverter Produktbeskrivelse APPARAT 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Øvre kurv Bestikkurv Nedfellbare klaffer Høydeinnstilling øvre kurv Øvre dusjarm Nedre kurv Dynamic Clean -støtte Nedre dusjarm Filterenhet Saltbeholder Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel 12. Typeplate 13. Betjeningspanel 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: 0000 000 00000 13 BETJENINGSPANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 På-Av/Reset knapp med indikatorlampe Knapp for valg av program Indikatorlampe for påfylling av salt Indikatorlampe for påfylling skyllemiddel Programnummer og indikator for utsatt tid Indikatorlampe for Tablett Display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Indikatorlampe Multizone Knapp for Multizone Knapp for utsatt start Boost knappe med indikatorlampe Dynamic Clean knappe med indikatorlampe Start/Pause knappe med indikatorlampe/ Tablett (Tab) Første gangs bruk RÅD MED HENSYN TIL FØRSTE GANGS BRUK FYLLING AV SALTBEHOLDEREN Etter installasjonen, må sperrene fra kurvene og strikkene som holder elementene fra den øvre kurven fjernes. Salt benyttes for å hindre at det skal danne seg KALK på serviset og på maskinens funksjonsdeler. • Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRI ER TOM. • Det er svært viktig å stille inn vannets hardhet. INNSTILLING AV VANNETS HARDHET Før du starter vaskeprogrammet første gang, må du stille inn hardhetsnivået til vannet fra hovedkranen FYLLING AV SALTBEHOLDEREN. Fyll først tanken med mykemiddel med vann, fyll deretter på med omtrent 1 kg salt. Det er helt normalt at vannet renner over. Når du har gjort dette må du kjøre et program uten å laste oppvaskmaskinen. Programmet for “For-vask” alene er IKKE tilstrekkelig. Hvis det søles saltlake eller saltkorn, kan det føre til kraftig korrosjon, som kan gi varig skade på komponenter av rustfritt stål. Vi tar ikke noe garantiansvar for reklamasjon i denne forbindelse. Bruk kun salt som er spesielt beregnet på oppvaskmaskiner. Etter at du har tømt salt ned i maskinen slukkes indikatorlampen for PÅFYLLING AV SALT. Saltbeholderen er plassert i den nedre delen av oppvaskmaskinen (se PRODUKTBESKRIVELSEN) og må fylles på når indikatorlampen for PÅFYLLING AV SALT på kontrollpanelet tennes. 1. Fjern den nederste kurven og skru løs beholderens lokk (mot urviserne). 2. Kun første gang du gjør dette: fyll saltbeholderen med vann. 3. Plasser trakten (se figuren) og fyll på saltbeholderen helt til saltet når opp til kanten (omtrent 1 kg); det er ikke unormalt at det renner over litt vann. 4. Fjern trakten og fjern saltet som eventuelt ligger igjen rundt åpningen. Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke vaskemiddel trenger ned i beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til ubotelig skade på kalkfilteret). Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere i at vannmykneren og varmeelementet skades som følge av kalkdannelse. Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres før en starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon. Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel som benyttes. INNSTILLING AV VANNETS HARDHET For at kalkfilteret skal kunne arbeidet på riktig måte, er det viktig at innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten i vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din lokale vannleverandør. Fabrikken stiller inn en default-verdi for vannets hardhet. VANNMYKNER Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at effektiviteten ved renhold økes. Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen fylles når den er tom. Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Eco-syklus når vannets hardhetsnivå er stilt inn på 3. Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen, før syklusen avsluttes. • Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann; • Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus; • Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi. • Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen. • Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen. • Hold nede knappen P i 5 sekund til du hører et pipe-signal. • Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen. • Både nummeret for valgt hardhetsnivå og indikatorlampen for salt blinker. • Trykk på knappen P for å velge ønsket nivå for hardhet (se TABELL FOR VANNETS HARDHETSNIVÅ). RAFFINERT SALT OG SKYLLEMIDDEL Tabell for Vannets hardhet Dersom du bruker et flerfunksjons-produkt, tilråder vi deg likevel å fylle på salt, spesielt dersom vannet er hardt eller veldig hardt (følg instruksene som er gitt på pakningen). Dersom du ikke tilfører salt eller skyllemiddel, vil indikatorlampene for PÅFYLLING AV SALT OG SKYLLEMIDDEL fortsette å lyse. Nivå 1 Bløtt °dH °fH °Clark Tyske grader Franske grader Engelske grader 0-6 0 - 10 0-7 2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen. Innstillingen er fullført! 6 FYLLING AV DISPENSER MED SKYLLEMIDDEL FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL Skyllemiddel gjør at serviset TØRKER lettere. Dispenseren for skyllemiddel A bør etterfylles når indikatorlampen for ETTERFYLLING AV SKYLLEMIDDEL på kontrollpanelet lyser. Bruk kun oppvaskmiddel på oppvaskmaskiner. som er spesielt beregnet BRUK IKKE vanlig flytende oppvaskmiddel. Dersom du bruker for mye oppvaskmiddel kan det bli liggende igjen rester av skum i maskinen når syklusen er ferdig. Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet på oppvaskmaskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker som den skal eller skade apparatet. B For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en kombinasjon av vaskemiddel, flytende skyllemiddel og salt. A Vi råder deg til å benytte oppvaskmiddel som ikke inneholder fosfater eller klor, siden disse produktene er skadelige for omgivelsen. 5. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaffen på dekselet oppover. 6. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt nivå (110 ml) for etterfylling - ikke søl. Dersom du søler, må du øyeblikkelig tørke med en tørr klut. 7. Trykk klaffen nedover til du hører et klikk for å lukke den. Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppvaskmiddel blir brukt. Dersom du bruker mer enn mengden som anbefales vil du ikke vaske mer effektivt og miljøforurensningen øker. Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen. Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er. JUSTER DOSERINGEN AV SKYLLEMIDDEL For normalt skittent servise, bruk omtrent enten 35 g (oppvaskmiddel i pulverform) eller 35 ml (flytende oppvaskmiddel) og en ekstra teskje med oppvaskmiddel rett inn i oppvaskmaskinen. Dersom du benytter tabletter, er én tablett tilstrekkelig. Dersom du ikke er helt fornøyd med tørkeresultatet, kan du justere mengden med skyllemiddel som er brukt. • Slå på oppvaskmaskinen ved å trykke på PÅ/AV knappen. • Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen. • Trykk på knappen P tre ganger - du vil høre en pipelyd. Dersom kokekarene er normalt skitne eller dersom en skyller de med vann før de stables inn i oppvaskmaskinen, må mengden oppvaskmiddel reduseres tilsvarende (minimum 25 g/ml) f.eks. unnlat å legge pulver/gel inne i oppvaskmaskinen. • Slå det på ved å bruke PÅ/AV knappen. • Både nummeret for valgt nivå og indikatorlampen for skyllemiddel blinker. For å oppnå optimalt vaskeresultat må du også følge instruksene som vises på pakningen til oppvaskmiddelet. • Trykk på knappen P for å velge nivået for mengde skyllemiddel som skal etterfylles. For ytterligere spørsmål, vennligst spør produsenten av oppvaskmiddelet. • Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen. For å åpne oppvaskmiddeldispenseren bruk innretningen for åpning C. Hell oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren D. Legg mengden oppvaskmiddel for forvask direkte inn i oppvaskmaskinen. Innstillingen er fullført! Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på NULL (ØKO), fylles det ikke på skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT NIVÅ AV SKYLLEMIDDEL tennes ikke dersom det går tomt for skyllemiddel. Det kan maksimalt stilles inn 5 nivå avhengig av oppvaskmaskinens modell. Fabrikkinnstillingen er spesifikk for modellen, vennligst følg instruksene ovenfor for å sjekke dette for maskinen din. • Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på et lavere nummer (1-2). • Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du stille inn et høyere nummer (3-4). D C 1. Når du måler oppvaskmiddelet, se informasjonen som er nevnt over, for å tilføre riktig mengde. Inne i beholder D finnes det anvisninger som kan hjelpe deg med å dosere oppvaskmiddelet. 2. Fjern rester etter oppvaskmiddel fra kantene på dispenseren og lukk igjen dekselet helt til det klikker på plass. 3. Lukk dekselet til dispenseren med oppvaskmiddel ved å dra det opp til anordningen for sperre er festet på plass. Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig av programmet. Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaskeog tørkeresultat alltid oppnås. 7 Vaskesyklusens varighet (h:min)**) Vannforbruk (l/syklus) Energiforbruk (kWh/syklus) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Program 1. Øko 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Tørkefase Programtabell Tilgjengelige opsjoner *) 3. Professional 65° 4. Hurtig Vas&Tørk 50° 1:25 11,5 1,10 5. Finvask 45° 2:05 11,5 1,20 6. Hurtig 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 8. Forvask - - 0:12 4,5 0,01 - - - ØKO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020. Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene. *) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig. **) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for ØKO-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min. PROGRAMBESKRIVELSE 5 FINVASK Instrukser for valg av program. Syklus for ømfintlige gjenstander, som er følsomme for høye temperaturer, for eksempel glass og kopper. 1 ØKO ØKO-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for denne bruken er det det mest effektive programmet med hensyn til energiog vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin Ecodesign lovgivning. 6 HURTIG 30’ Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ikke tørkefase. 7 DYNAMIC HYGIENE 2 DYNAMIC SENSOR Normalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram. Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen. For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. Registrerer hvor skitten oppvasken er, og justerer programmet etter dette. Når sensoren registrerer skittenhetsnivået, vises en animasjon på displayet og syklusens varighet oppdateres. 8 FORVASK Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet. 3 PROFESSIONAL Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for ømfintlige gjenstander). Anmerkninger: Vennligst merk deg at syklusen Hurtig 30’ egner seg for mindre skitne tallerkener. 4 HURTIG VAS&TØRK Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer optimal rengjøring på kortere tid. 8 Opsjoner og funksjoner OPSJONER kan velges ved å trykke direkte på den tilhørende knappen (se KONTROLLPANEL). Dersom en opsjon ikke er kompatibel med den valgte programmet see PROGRAMTABELLEN, vil tilhørende LED blinke hurtig 3 ganger og du vil høre en pipe-lyd. Opsjonen vil ikke være tilgjengelig. MULTIZONE TABLET (Tab) vist på display (kun nedre kurv) DRIFTSINDIKATOR Dersom det ikke er så mange kopper som skal vaskes, kan du benytte en syklus for halv vaskemengde, så sparer du vann, elektrisitet og vaskemiddel. Velg programmet og trykk deretter på MULTIZONE- knappen: symbolet for valgt kurv kommer til syne på display. Som default vasker apparatet tallerkener i alle kurvene. For å vaske kun i en spesiell kurv, trykk på denne knappen gjentatte ganger: Med denne innstillingen lar kan du optimalisere ytelsen til programmet avhengig av hvilken type vaskemiddel som brukes. Trykk på START/Pause- knappen i 3 sekund (det tilhørende symbolet tennes) dersom du bruker et kombinert oppvaskmiddel i tablett-form (skyllemiddel, salt og oppvaskmiddel i 1 dose). Hvis du bruker pulver eller flytende vaskemiddel, bør denne tilleggsfunksjonen være slått av. En LED-lampe som lyser i bunnen indikerer at oppvaskmaskinen er i drift.En av de følgende driftsmodusene kan velges: a) Deaktivert funksjon. b) Når syklusen starter tennes lyset i noen få sekund, det er slukket mens syklusen er under utførelse og det blinker når syklusen er avsluttet. c) Lyset er tent mens syklusen utføres og det blinker når syklusen er avsluttet (default modus). Dersom Utsatt start ble valgt, tennes lyset enten i løpet av de første sekundene eller så lenge nedtellingen pågår, avhengig av om modus b) eller c) ble stilt inn. Lyset slukker hver gang døren åpnes. For å velge modusen du foretrekker, slå på maskinen, hold nede knappen P helt til én av de tre bokstavene kommer til syne på display, trykk på knappen P helt til du når ønsket bokstav (eller modus), hold nede knappen P for å bekrefte valget. Merk: Dersom Auto Door Opening er aktiv og den åpner døren, vil ikke Driftsindikatoren blinker ved avsluttet syklus. vist på display (kun øvre kurv) vist på display (kun bestikkurven) vist på display (opsjonen er OFF og apparatet vil vaske tallerkenene i alle kurvene). Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å redusere mengden av vaskemiddel etter dette. Dersom den øvre kurven fjernes, vennligst ha oppvaskmiddelet direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren. UTSETTELSE Tidspunktet for start av programmet kan utsettes i en periode som varierer mellom 1 og 12 timer. 1. Trykk på knappen for UTSETTELSE: det tilhørende symbolet „h” vises på display; hver gang du trykker på knappen, vil tiden (1 h, 2 h, osv. opp til maks. 12 h) fra start av den valgte vaskesyklusen øke. 2. Velg vaskeprogrammet, trykk på START/Pause knappen og lukk døren innen 4 sekunder: Timer vil begynne nedtellingen. 3. Når denne tiden er utløpt, slår indikatorlampen „h” seg av og vaskesyklusen starter. Auto Door Opening Auto Door Opening er et konveksjonstørksystem som automatisk åpner døren under / etter tørkefasen for å sikre optimal tørkeytelse hver dag. Døren åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen, dermed vil ikke døren åpnes når opsjonen BOOST er på. Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet beskyttelsesfolie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst se (INSTALLASJONSVEILEDNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal monteres. For å tilpasse tiden for utsatt start og velge en kortere tidsperiode, trykk på knappen for Utsettelse. For å slette den, trykk gjentatte ganger på knappen helt til varsellampen „h” for utsatt start slår seg av. Funksjonen for UTSETTELSE kan ikke stilles inn etter at programmet har startet. Auto Door Opening-funksjonen kan deaktiveres av brukeren på følgende måte: 1. Gå til oppvaskmaskinens programvaremeny og trykk og hold nede knappen P (6 sek). BOOST Fu n k s j o n s v a l g e t B o o s t r e d u s e r e r v a r i g h e t e n t i l hovedprogrammene med 25 %-67 %, mens optimalt nivå for vasking og tørking opprettholdes. For å gjøre dette økes forbruket både av vann og energi sammenlignet med den vanlige fulle syklusen..Denne opsjonen kan velges for noen program: Øko 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Finvask 45°. 2. Du befinner deg når i menyen for lyskontroll (vennligst se beskrivelsen DRIFTSINDIKATOR), trykk og hold nede knappen P (helt til én av de to bokstavene vises på display) dersom du ikke ønsker å endre noe. 3. Du skiftet til Auto Door Opening-kontrollmenyen, du kunne skifte status til Auto Door Opening-funksjonen ved å trykke på knappen P: E – aktivert DYNAMIC CLEAN d – deaktivert For å bekrefte endringen og gå ut av Kontrollmenyen, vennligst trykk og hold nede knappen P (3 sek). De ekstra dysene gjør at dette tilvalget gir mer intensiv og kraftig vask i den nedre kurven, i det bestemte området. Denne opsjonen anbefales for vask av gryter og panner. Trykk på denne knappen for å aktivere DYNAMIC CLEAN (indikatoren lyser). 9 Lasting av kurvene BESTIKKURV Kniver og andre kjøkkenredskap må plasseres med bladene vendt nedover. Den tredje kurven ble utformet for å inneholde bestikket. Plasser bestikket som vist i illustrasjonen. En adskilt plassering av bestikket gjør det lettere å samle det inn etter at det er vasket i tillegg til at det vasker og tørker det bedre. Geometrien til kurven gjør det mulig å plassere små gjenstander som kaffekopper i området i midten. ØVRE KURV REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN Last ømfintlige og lette tallerkener: glass, kopper, tallerkener og lave salatboller. Den øverste kurven har støtter som brettes opp og som kan anvendes i vertikal posisjon når te/dessertboller plasseres eller lav posisjon for å stable salatboller og bokser. Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy posisjon for å plassere uregelmessig servise i den nedre kurven og lav posisjon for å gjøre mest mulig ut av de sammenleggbare klaffene ved å skape mer plass i høyden og å unngå kollisjon med gjenstander som er lastet i den nedre kurven. Den øvre kurven er utstyrt med en Anordning for høyderegulering av øvre kurv (se figur), uten å trykke på spakene, løft den ganske enkelt opp ved å holde på sidene til kurven, så snart kurven er stabil i øvre posisjon. For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk på spakene A på sidene til kurven og beveg kurven nedover. Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere høyden til brettet når den er lastet. Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side. (eksempel på lasting av den øvre kurven) SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON De sammenleggbare klaffene på siden kan klappes ut eller klappes sammen for å optimere plasseringen av serviset i kurven. Vinglass kan plasseres sikkert i de sammenleggbare klaffene ved å sette stemmen til hvert glass inne i de tilhørende åpningene. Avhengig av modellen: – for å slå ut klaffene er det nødvendig å skyve den opp og rotere den eller frigjøre den fra hektene og trekke den ned. – for å klappe sammen klaffene er det nødvendig å rotere den og la klaffen gli ned eller dra den opp og feste klaffen til hektene. NEDRE KURV DYNAMIC CLEAN I NEDRE KURV For gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc . Store tallerkener og lokk bør ideelt sett plasseres på sidene for å unngå at de kommer i veien for spylerarmen. Den nederste kurven har støtter som vendes oppover og som kan anvendes i vertikal posisjon når tallerkener plasseres eller horisontal posisjon (nedre) for å stable kjeler og salatboller på en enkel måte. Dynamic Clean bruker de spesielle vanndysene bak i rommet for å vaske høye, skitne gjenstander bedre. Ved å plassere kjeler/gryter vendt mot Dynamic Clean®-komponentene, vennligst aktivere DYNAMIC CLEAN på panelet. Den nedre kurven har en Dynamic Clean, en spesiell utdragings-støtte bakerst i kurven som kan benyttes til å støtte stekepanner eller bakepanner i stående posisjon slik at de tar opp mindre plass. Slik brukes Dynamic Clean: 1. Klargjør Dynamic Clean området (G) ved å folde ned de bakre tallerkenholderne for å legge inn gryter. 2. Legg inn gryter og kokeredskap vertikalt i Dynamic Clean-området. Gryter må plasseres på skrå mot vannstrålene. (eksempel på stabling av den nedre kurven) 10 Daglig bruk 1. KONTROLLER VANNTILKOPLINGEN 2. SLÅ PÅ OPPVASKMASKINEN Maskinen vil slå seg av automatisk når den ikke har vært aktiv i en viss tid , for å redusere energiforbruket. Dersom kokekarene er lett skitne eller dersom en har skyllet av de med vann før de er stablet inne i oppvaskmaskinen, reduser mengden oppvaskmiddel tilsvarende. 3. LAST KURVENE (se FYLLING AV KURVENE) ENDRING AV ET PROGRAM UNDER UTFØRING Kontroller at oppvaskmaskinen er tilkoblet vannforsyningen og at vannkran er åpen. Åpne døren og trykk på PÅ/AV knappen. Hvis et feil program ble valgt, er det mulig å endre dette, forutsatt at det nettopp har begynt: åpne døren, trykk og hold nede PÅ/AV-knappen, maskinen vil slå seg av. Slå maskinen på igjen ved å bruke PÅ/AV-knappen og velg den nye vaskesyklusen og de opsjonene du ønsker; start syklusen ved å trykke på START/Pause-knappen og lukk døren innen 4 sek. 4. FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL 5. VELG PROGRAMMET OG TILPASS SYKLUSEN Velg det best egnede programmet i henhold til type servise og hvor skittent dette er (se PROGRAMBESKRIVELSE) ved å trykke på P knappen. Velg opsjonene du ønsker (se OPSJONER OG FUNKSJONER). EKSTRA SERVISE TILFØRES 6. START Uten å slå av maskinen, åpne døren (Led for START/Pause begynner å blinking) (vær oppmerksom på VARM damp!) og plasser serviset i oppvaskmaskinen. Trykk på START/Pause-knappen og lukk døren innen 4 sek., syklusen tas opp igjen fra det samme punktet som den ble stanset på. Start vaskesyklusen ved å trykke på START/Pause knappen (led lyser) og lukk døren innen 4 sek. Når programmet starter vil du høre en enkel pipelyd. Dersom døren ikke lukkes innen 4 sek., vil du høre alarmlyden. I dette tilfellet må du åpne døren, trykke på START/Pause-knappen og lukk døren igjen innen 4 sek. 7. EAVSLUTTET VASKESYKLUS TILFELDIGE AVBRUDD Når vaskeprogrammet er avsluttet, høres noen lydsignaler og programnummeret blinker på displayet. Åpne døren og slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen. Vent noen få minutter før du fjerner serviset - for å unngå å brenne deg. Ta ut av kurvene, begynn med den nederste. Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, eller ved strømbrudd, vil syklusen stanse. For gjenopprette syklusen fra det punkt den ble avbrutt på, må du trykke på START/Pause-knappen og lukke døren innen 4 sek. Råd og tips TIPS TIPS FOR Å SPARE ENERGI Før du laster kurvene, må du fjerne rester av mat fra servisetog tømme glassene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende vann. Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og plasser karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/konvekse delen plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overflate og flyte fritt. Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre spylerarmene i å rotere. Plasser alle små gjenstander i bestikkurven. Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi vannspruten er kraftigere og ytelsen er bedre. Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt. • Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til produsentens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI og vann ved å vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved å vaske de for hånd. • For å maksimere effektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler en å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til riktig lasting av servise vil du finne i kapittelet LASTING AV KURVENE. Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/ Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting eller for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere resultat ved renhold og tørking. • Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann og energi og anbefales derfor ikke. IKKE EGNET SERVISE • Servise eller bestikk i tre. • Ømfintlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise. Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige. • Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer. • Servise i kobber og tinn. • Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk. Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/ sølv kan endre seg og falme i løpet av vaskeprosessen. Noen typer glass (f.eks. krystallgjenstander) kan bli opake etter et visst antall vaskesykluser. HYGIENE For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen, må du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden. Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten tallerkener og servise for å gjøre apparatet rent. SKADE PÅ GLASS OG SERVISE • Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan vaskes i oppvaskmaskin. • Bruk et skånsomt oppvaskmiddel for servise for å unngå hvite striper på glasset. • Ta glass og servise ut av vaskemaskinen straks vaskesyklusen er over. 11 Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL: Koble alltid apparatet fra strømnettet under rengjøring og ved vedlikeholdsarbeid. Ikke bruk brennbare væsker til å rengjøre maskinen. VASK AV OPPVASKMASKINEN Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere filterenheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom det er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg instruksene nedenfor: 1. Snu det sylindriske filteret A i retningen mot urviseren og dra det ut. (Figur 1). 2. Fjern koppfilteret B ved å utøve et lettere trykk på klaffene på siden (Figur 2). 3. Skyv ut filterplaten C i rustfritt stål (Figur 3). 4. 4. Dersom du finner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen, bein, fruktsteiner osv.) må disse fjernes forsiktig. 5. Inspiser fellen og fjern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4). Alle merker på innsiden av apparatet kan fjernes ved å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik. De utvendige overflatene til maskinen og betjeningspanelet kan gjøres rene ved å benytte en myk klut fuktet med vann. Bruk ikke løsemidler eller skuremidler. HVORDAN FOREBYGGE DÅRLIG LUKT La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg fuktighet som blir værende inne i maskinen. Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel regelmessig ved å benytte en fuktig svamp. Dette forhindrer at mat samles i forseglingene, dette er den viktigste årsaken til at det danner seg dårlig lukt. 1 KONTROLL AV SLANGEN FOR VANNFORSYNING Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet og sprekker. Hvis den er skadet, skift den ut med en ny tilgjengelig hos vår Ettersalgsservice eller spesialforhandler. Avhengig av type slange: 2 B A Hvis slangen for vannforsyning har et gjennomsiktig belegg, må du kontrollere regelmessig om fargen blir sterkere på noen plasser. Dersom dette er tilfellet, kan det ha oppstått lekkasje og slangen må skiftes ut. For slanger med vannstopp: sjekk det lille inspeksjonsvinduet til sikkerhetsventilen (se pil). Hvis den er rød, var funksjonen for vannstopp tettet til, og slangen må byttes ut med en ny. For å skru løs denne slangen, trykk på knappen for frigjøring mens du skrur løs slangen. C A 3 4 Etter at du har gjort filtrene rene, sett filterenheten tilbake på plass og juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå effektiv drift av oppvaskmaskinen. RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL RENHOLD AV SPRAYARMENE Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og fritt for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige. Dersom disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og skade oppvaskmaskinen. I noen tilfeller kan matrester sette seg fast på sprayarmer og blokkere hullene som vannet sprutes igjennom. Derfor bør du fra tid til annen kontrollere armene og gjøre de rene med en liten børste som ikke er av metall. For å fjerne den øvre sprayarmen, vri plastringen for sperre i retningen mot urviserne. Den øvre spylerarmen bør skiftes ut slik at siden med flere åpninger vender oppover. RENHOLD AV FILTERENHETEN Gjør filterenheten ren med jevne mellomrom slik at filtrene ikke tettes til og slik at avløpsvannet flyter vekk på riktig måte. Bruk av oppvaskmaskinen med tette filter eller fremmedlegemer inne i filterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten ikke fungerer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt ressursforbruk. Den nedre sprayarmen kan fjernes ved å trekke den oppover. Filterenheten består av tre filtre som fjerner matrester fra vaskevannet og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best mulig resultat ved hver vask. Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten filter eller dersom filteret er løst. 12 Feilsøking Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor. For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du finne i garantiheftet. Produsenten garanterer at reservedeler er tilgjengelige i minst 10 år etter produksjonsdatoen til dette apparatet. PROBLEMS MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Saltindikatoren er tent Saltbeholderen er tom. (Etter påfylling kan saltindikatoren lyse selv i flere vaskesykluser). Fylle på mer salt i beholderen (for mer informasjon – se side 2). Justere vannets hardhetsgrad – se tabell, side 2. Skyllemiddelindi katoren lyser Dispenseren med skyllemiddel er tom. (Etter påfylling kan skyllemiddelindikatoren lyse Fylle på mer skyllemiddel i beholderen (for mer informasjon – se side 2). selv i flere vaskesykluser). Oppvaskmaskinen starter ikke eller den svarer ikke på kommandoene. Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten. Strømbrudd. Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket godt igjen. Auto Door Opening-pluggen er ikke trukket inn. Syklusen er avbrutt ved at døren har stått opp i > 4 sekund. Den svarer ikke på kommandoene. Displayet viser: 9 eller 12 og PÅ/AV LED blinker raskt. Vaskesyklusen er ikke avsluttet ennå. Oppvaskmaskinen drenerer ikke. DisplayDreneringsslangen er bøyd. et viser: 3 og PÅ/AV LED blinker raskt. Vaskens avløp er tett. Oppvaskmaskinen skaper for mye støy. Tallerkenene er ikke rene. Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk”. Trykk på START/Pause og lukk døren i løpet av 4 sekund. Slå apparatet av ved å trykke på PÅ/AV knappen, slå det på igjen etter omtrent ett minutt og start programmet på nytt. Dersom problemet vedvarer, ta ut støpselet til apparatet i 1 minutt, før du setter det inn igjen. Vent til vaskesyklusen avsluttes. Påse at dreneringsslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJONSVEILEDNINGEN). Gjør ren avløpet til vasken. Filteret er tettet til med matrester Gjør rent filteret (se RENGJØRING AV FILTERENHETEN). Tallerkenene berører hverandre. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE). Det har dannet seg for mye skum. Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL). Start den aktuelle syklusen på nytt ved å slå AV oppvaskmaskinen, slå den deretter på igjen, velg et nytt program, trykk på START/Pause og lukk døren innen 4 sekund. Ikke tilsett noe oppvaskmiddel. Serviset er ikke stablet på riktig måte. Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres av tallerkenene. Vaskesyklusen er for skånsom. Det har dannet seg for mye skum. Lokket på dispenseren for skyllemiddel er ikke skikkelig lukket. Filteret er skittent eller tett. Oppvaskmaskinen tar ikke inn vann. Displayet viser: H, 6 og PÅ/AV LED blinker raskt. Av sikkerhetsmessige hensyn, vil ikke oppvaskmaskinen starte automatisk når strømmen kommer tilbake. Åpne oppvaskmaskinens dør, trykk på START/Pause knappen og lukk døren igjen i løpet av 4 sek. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE). Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE). Velg en egnet vaskesyklus (se PROGRAMTABELLEN). Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL). Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket. Gjør ren filterenheten (se STELL OG VEDLIKEHOLD). Det finnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se FYLLING AV SALTBEHOLDER). Det finnes ikke vann i vannforsyningen eller kranen er stengt Påse at det er vann i vannforsyningen eller at kranen er åpen. Inntaksslangen er bøyd. Påse at inntaksslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJON) omprogrammer oppvaskmaskinen og start på nytt. Silen i inntaksslangen er tett; Det er nødvendig å gjøre den ren. Etter at du har kontrollert og gjort ren silen, slå av og slå på oppvaskmaskinen og start et nytt program. Oppvaskmaskinen Dreneringsslangen er plassert for lavt eller avslutter syklusen avledet i husholdningens kloakksystem. for tidlig. Displayet viser: 15 og PÅ/AV LED blinker raskt. Luft i vannforsyningen. Kontroller at enden på dreneringsslangen er plassert på riktig høyde (se INSTALLASJON).Kontroller evt. avleding i husholdningens kloakksystem, installer ventil i luftinntaket dersom det er nødvendig. Kontroller evt. lekkasjer i vannforsyningen eller andre problem som fører til at luft samles opp på innsiden. 13 Service Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du finne ved å: • Besøke vårt nettsted docs.kitchenaid.eu • Bruke QR-koden • Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet). Når du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du finner på produktets typeskilt. : IEC 436 Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du finner på energietiketten. Etiketten inneholder også modellidentifikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til registeret på https://eprel.ec.europa.eu (kun tilgjengelig på noen modeller). 14 15 Trykket i Italia 11/20 400011509129B NO Instrukcja obsługi Instalacja urządzenia.............................................................................................................................................................................4 Opis produktu ....................................................................................................................................................................................... 5 Pierwsze użycie ..................................................................................................................................................................................... 6 Tabela programów ............................................................................................................................................................................... 8 Opcje i funkcje ....................................................................................................................................................................................... 9 Ładowanie koszy ............................................................................................................................................................................... 10 Codzienna eksploatacja .................................................................................................................................................................. 11 Porady i wskazówki ........................................................................................................................................................................... 11 Utrzymanie i konserwacja .............................................................................................................................................................. 12 Usuwanie usterek .............................................................................................................................................................................. 13 Serwis techniczny .............................................................................................................................................................................. 14 3 Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa. Instalacja urządzenia UWAGA: W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym; jeśli jest to absolutnie konieczne, można je przechylić do tyłu. PODŁĄCZENIE DOPROWADZENIA WODY PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA Dostosowanie doprowadzenia wody w celu zainstalowania URZĄDZENIA powinno być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego serwisanta. Wąż dopływowy i odpływowy wody można skierować w lewo lub w prawo, tak by można było zainstalować urządzenie w najkorzystniejszym położeniu. Sprawdzić, czy zmywarka nie powoduje zagięcia lub zgniecenia węży. OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić, czy: • Gniazdko posiada uziemienie i spełnia wymagania obowiązujących przepisów; • Gniazdko może wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia, podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie drzwiczek (patrz OPIS PRODUKTU). • Napięcie zasilania mieści się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej znajdującej się na wewnętrznej stronie drzwiczek urządzenia. • Gniazdo jest zgodne z wtyczką urządzenia. Jeśli nie są spełnione powyższe warunki, należy poprosić autoryzowany serwis o wymianę wtyczki (patrz SERWIS TECHNICZNY). Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy. Po zainstalowaniu urządzenia kabel zasilania oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne. Kabel nie powinien być zgięty lub zgnieciony. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub pracownika autoryzowanego serwisu, aby zapobiec wszelkim potencjalnym zagrożeniom. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne wypadki wynikające z nieprzestrzegania tych przepisów. PODŁĄCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY • Odkręcić wodę i poczekać aż będzie zupełnie czysta. • Dokręcić dokładnie wąż dopływowy i odkręcić zawór wody. Jeśli wąż dopływowy jest za krótki, należy poszukać odpowiedniego w specjalistycznym sklepie lub poprosić o pomoc wykwalifikowanego serwisanta. Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli danych technicznych – w przeciwnym razie zmywarka może nie działać prawidłowo. Sprawdzić, czy wąż nie jest zagięty lub zgnieciony. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA PODŁĄCZENIA WĘŻA DOPROWADZENIA WODY: DOPROWADZENIE WODY zimna lub ciepła (maks. 60°C) UJĘCIE WODY 3/4” CIŚNIENIE WODY 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi USTAWIENIE I POZIOMOWANIE URZĄDZENIA PODŁĄCZENIE WĘŻA ODPŁYWOWEGO Wylot węża odpływowego powinien być podłączony do przewodu kanalizacyjnego o minimalnej średnicy 2 cm A. Złącze węża odpływowego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm ponad posadzką lub powierzchnią, na której stoi zmywarka. Przed podłączeniem węża odpływowego do syfonu zlewu, należy wyjąć plastikową zaślepkę B. 1. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni. Jeśli powierzchnia, na której stoi zmywarka, jest nierówna, można wyregulować wysokość przednich nóżek urządzenia tak, aby uzyskać jego poziome położenie. Jeżeli urządzenie jest prawidłowo wypoziomowane, będzie ono bardziej stabilne i nie będzie się przesuwać lub powodować drgania i hałasować podczas pracy. 2. Przed wstawieniem zmywarki do zabudowy należy przykleić pasek przezroczystej taśmy samoprzylepnej pod drewnianym blatem, w celu jego zabezpieczenia przed ewentualnym skraplaniem się pary wodnej. MAX 80 cm 3. Zmywarkę należy ustawić w taki sposób, aby jej boki i tylny panel stykały się z przylegającymi szafkami lub ścianą. To urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym. MIN 40 cm 4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić czerwoną sześciokątną tuleję znajdująca się w dolnej środkowej części z przodu zmywarki, używając w tym celu sześciokątnego klucza 8 mm. Przekręcić klucz w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć. ZABEZPIECZENIE PRZED ZALANIEM Zabezpieczenie przed zalaniem. Aby zapewnić, że nie dojdzie do zalania, zmywarka: – została wyposażona w specjalny system, który odcina dopływ wody w przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub wycieków wewnątrz URZĄDZENIA. Niektóre modele wyposażone są również w dodatkowe urządzenie New Aqua Stop, które gwarantuje zabezpieczenie przed zalaniem, nawet w przypadku pęknięcia węża doprowadzenia wody. W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. WYMIARY I POJEMNOŚĆ: 4 SZEROKOŚĆ 598 mm WYSOKOŚĆ 820 mm GŁĘBOKOŚĆ 555 mm POJEMNOŚĆ 14 standardowych nakryć Opis produktu URZĄDZENIE 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Górny kosz Półka-kosz na sztućce Składane półeczki Regulator wysokości górnego kosza Górne ramię natryskowe Dolny kosz Wsporniki Dynamic Clean Dolne ramię natryskowe Zespół filtra Zbiornik soli Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego Tabliczka znamionowa Panel sterowania 0000 000 00000 13 PANEL STEROWANIA 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset Przycisk wyboru programu Kontrolka „Brak soli” Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego” Numer programu i wskaźnik „Opóźnienia” Kontrolka „Tabletki” Wyświetlacz Kontrolka „Multizone” 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Przycisk „Multizone” Przycisk „Opóźnienie” Przycisk i kontrolka „Boost” Przycisk i kontrolka „Dynamic Clean” Przycisk i kontrolka „START/Pauza” / „Tabletka (Tab)” Pierwsze użycie WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA PIERWSZEGO UŻYCIA NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i funkcjonalnych podzespołach zmywarki. • Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BYŁ PUSTY. • Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody. Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS PRODUKTU), i powinien zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się kontrolka BRAK SOLI . 1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). 2. Tylko podczas wykonywania czynności po raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą. 3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do krawędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek wody jest tu normalny. 4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu. Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody). Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji. Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz elastyczne elementy mocujące z górnego kosza. USTAWIENIA ZMIĘKCZACZA WODY Przed włączeniem programu zmywania po raz pierwszy należy ustawić poziom twardości wody doprowadzanej z sieci wodociągowej NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI. Najpierw napełnić zbiornik zmiękczacza wodą, a następnie wsypać około 1 kg soli. Wypływanie wody jest zjawiskiem normalnym. Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń. Program „Mycie wstępne” NIE wystarczy. Wycieki roztworu soli lub rozsypane granulki soli mogą doprowadzić do głębokiej korozji i nieodwracalnie uszkodzić komponenty ze stali nierdzewnej. Gwarancja producenta nie obejmuje roszczeń związanych z tym zjawiskiem. Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przeznaczona do zmywarek. Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie. Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmiękczacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu. Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do zmywarek. USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę informację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody. Ustawienie fabryczne to domyślna wartość dla twardości wody. • Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. • Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. • Przytrzymać przycisk P przez 5 sekund, aż będzie słychać sygnał dźwiękowy. • Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. • Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI migają jednocześnie. • Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA TWARDOŚCI WODY). Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przyczynia się do większej wydajności zmywania. System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli należy uzupełniać jak tylko będzie pusty. Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twardości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eko przy poziomie twardości wody ustawionym na 3. Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy podczas etapu suszenia przed końcem cyklu. • Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody; • Dodatkowe 5 minut cyklu; • Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej. Tabela twardości wody SÓL I PŁYN NABŁYSZCZAJĄCY Nawet jeśli używany jest produkt wielofunkcyjny, zaleca się zastosowanie soli, zwłaszcza jeśli woda jest twarda lub bardzo twarda (postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu). Jeśli nie zostanie wsypana sól i nalany płyn nabłyszczający, kontrolki BRAK SOLI i BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO będą nadal się świecić. °dH °fH St. niemieckie St. francuskie St. brytyjskie 1 Miękka 2 Średnia 3 Przeciętna 4 Twarda 5 Bardzo twarda 0-6 7 - 11 12 - 16 17 - 34 35 - 50 0 - 10 11 - 20 21 - 29 30 - 60 61 - 90 0-7 8 - 14 15 - 20 21 - 42 43 - 62 • Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Ustawienie zostało wykonane! 6 °Clark Poziom NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania. Należy stosować wyłącznie takie detergenty, które są specjalnie przeznaczone do zmywarek. NIE UŻYWAĆ płynów do ręcznego mycia naczyń. Użycie nadmiernej ilości detergentu może spowodować, że po zakończeniu cyklu w urządzeniu pozostaną resztki piany. Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywarkach może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia. B Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli. A 1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce. 2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksymalny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką. 3. Zatrzasnąć pokrywkę. Zalecamy używanie detergentów, które nie zawierają fosforu lub chloru, ponieważ takie produkty nie są szkodliwe dla środowiska. Dobre rezultaty zmywania zależą również od właściwej ilości używanego detergentu. Przekroczenie zalecanych ilości nie będzie miało wpływu na bardziej efektywny wynik zmywania, natomiast spowoduje wzrost zanieczyszczenia środowiska naturalnego. NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory zmywarki. REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO Ilość detergentu można dostosować do poziomu zabrudzenia. Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulwać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego. • Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. • Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. • Nacisnąć trzykrotnie przycisk P - będzie słychać sygnał dźwiękowy. • Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. • Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczacza oraz kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO. • Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszczającego. • Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. Ustawienie zostało wykonane! Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na ZERO (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu nabłyszczającego. Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki. Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić ustawienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej. • Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić niski poziom (1-2). • Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy ustawić wysoki poziom (3-4). W przypadku normalnie zabrudzonych naczyń, można użyć około 35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie) i dodatkowo jedną łyżeczkę detergentu, bezpośrednio do komory zmywarki. Jeśli używane są tabletki, wystarczy jedna tabletka. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu (minimum 25 g/ml) tzn. zrezygnować z proszku/ żelu umieszczanego bezpośrednio w komorze zmywarki. Aby rezultaty zmywania były zadowalające, należy przestrzegać instrukcji podanych na opakowaniu detergentu. W razie jakichkolwiek pytań prosimy zwrócić się do producentów detergentów. Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwierania C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D. Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać bezpośrednio do komory zmywarki. 1. Odmierzając dawkę detergentu, należy uwzględnić informacje podane powyżej, aby dodana ilość detergentu była prawidłowa. Wewnątrz dozownika D D znajdują się oznaczenia ułatwiające dozowanie detergentu. C 2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z krawędzi dozownika. 3. Zamknąć pokrywkę dozownika detergentu, pociągając ją w górę tak, aż urządzenie zamykające zostanie zablokowane na swoim miejscu. Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie, zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one” zalecamy używanie przycisku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wybrany program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i suszenia za każdym razem. 7 Zużycie wody (litry/cykl) Zużycie energii (kWh/cykl) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Faza suszenia Czas trwania programu zmywania (godz.:min)**) Program 1. Eko 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Tabela programów Dostępne opcje *) 3. Profesjonalny 65° 4. Szybkie mycie i suszenie 50° 1:25 11,5 1,10 5. Szkło 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Mycie Wstępne - - - - Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020. Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń. *) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie. **) Wartości podane dla innych programów niż program Eko mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min. OPIS PROGRAMÓW Instrukcje wyboru cyklu zmywania. 5 SZKŁO 1 EKO Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki. Program Eko jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu zabrudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu program ten uzyskał certyfikat zgodności z dyrektywą unijną Ecodesign. 6 FAST 30’ Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzonych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera fazy suszenia. 2 DYNAMIC SENSOR Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami potraw. Program jest automatycznie dostosowany w zależności od poziomu zabrudzenia. Gdy czujnik wykryje poziom zabrudzenia, na wyświetlaczu pojawi się animacja i czas trwania cyklu zostanie zaktualizowany. 7 DYNAMIC HYGIENE Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności związanych z konserwacją zmywarki. 8 MYCIE WSTĘPNE 3 PROFESJONALNY Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym programie nie używa się żadnego detergentu. Program do zmywania bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie zalecany do patelni i garnków (nie powinien być używany do delikatnych naczyń). Uwagi: 4 SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE Należy pamiętać, że cykl Fast30’ służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń. Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, zapewniający optymalne rezultaty zmywania i suszenia w krótszym czasie. 8 Opcje i funkcje OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA). Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona. MULTIZONE TABLETKI (TAB) Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można wykorzystać program «Połowa załadunku», w celu oszczędzenia wody, energii elektrycznej i detergentu. Wybrać program i nacisnąć przycisk MULTIZONE: symbol wybranego kosza pojawia się na wyświetlaczu. Domyślnie urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach. Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć kilkakrotnie przycisk: Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu zgodnie z typem zastosowanego detergentu. Nacisnąć przycisk START/Pauza i przytrzymać przez 3 sekundy (zaświeci się odpowiedni symbol), jeśli używany jest wielofunkcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i detergent w jednym). W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub w płynie, opcja ta powinna być wyłączona. pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz) KONTROLKA DZIAŁANIA Lampka LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka działa. Można wybrać jeden z następujących trybów pracy: a) Funkcja wyłączona. b) Gdy rozpoczyna się cykl, kontrolka włącza się na kilka sekund, pozostaje wyłączona podczas cyklu i miga na koniec cyklu. c) Kontrolka pozostaje włączona podczas cyklu i miga po jego zakończeniu (tryb domyślny). Jeżeli zostało ustawione opóźnienie, kontrolka może być włączona w ciągu pierwszych kilku sekund, albo przez cały okres odliczania, zależnie od tego, czy ustawiono tryb b), czy c). K o nt ro lk a gaśni e z a k ażdy m razem , g dy zos ta ną otwarte drzwiczki. Aby wybrać preferowany tryb, należy włączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk P, aż na wyświetlaczu pojawi się jedna z trzech liter, nacisnąć przycisk P, aż do osiągnięcia żądanej litery (lub trybu), przytrzymać przycisk P, aby potwierdzić wybór. Uwaga: Jeśli system Auto Door Opening jest aktywny i drzwiczki zostaną otwarte, wskaźnik pracy nie będzie migać na końcu cyklu. pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz) pokazany na wyświetlaczu (tylko półka-kosz na sztućce) pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach). Uwaga: naczynia należy umieścić wyłącznie w wybranym koszu. Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu. OPÓŹNIENIE Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 1 do 12 godzin. 1. Nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE: na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol - „h”; po każdym naciśnięciu przycisku, czas (1 godz., 2 godz., itd. do maks. 12 godz.) liczony od początku wybranego cyklu zmywania zostanie zwiększony. 2. Wybrać program zmywania, nacisnąć przycisk START/ Pauza i w ciągu czterech sekund zamknąć drzwiczki: zegar zacznie odliczanie. 3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka „h” zgaśnie i rozpocznie się cykl zmywania. Aby ustawić czas opóźnienia i wybrać krótszy czas, należy nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE. Aby anulować wybór, nacisnąć i przytrzymać przycisk, aż kontrolka wybranego opóźnienia „h” zgaśnie. Program zmywania rozpocznie się automatycznie, jak tylko zostaną zamknięte drzwiczki. Auto Door Opening Auto Door Opening to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe rezultaty suszenia każdego dnia. drzwiczki otwierają się w temperaturze, która jest bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one otworzone, gdy włączona jest opcja BOOST. Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną która pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą. Należy zapoznać się z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować folię ochronną. Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu Auto Door Opening w następujący sposób: 1. Przejść do menu oprogramowania zmywarki, naciskając i przytrzymując przycisk P (6 sek.). 2. Po wejściu do Light Control Menu (zapoznać się z rozdziałem KONTROLKA DZIAŁANIA), nacisnąć i przytrzymać przycisk P (dopóki na wyświetlaczu nie wyświetli się jedna z dwóch liter), o ile użytkownik nie chce niczego zmieniać. 3. Po przejściu do Menu Sterowania Auto Door Opening, można zmienić status tej funkcji, naciskając przycisk P: Funkcji „OPÓŹNIENIE” nie można ustawić po rozpoczęciu cyklu zmywania. BOOST Opcja BOOST zapewnia redukcję czasu trwania głównych cykli od 25% do 67%, utrzymując jednocześnie optymalny poziom prania i suszenia. W tym celu wymagane jest większe zużycie wody i energii porównywalne do zwykłego cyklu o pełnej długości. Opcję można wybrać dla programów: Eco 50 °, Dynamic Sensor 50-60°, Szkło 45 °. E - włączone d - wyłączone Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk P (3 sek.), aby potwierdzić zmianę i wyjść z Menu Sterowania. DYNAMIC CLEAN Dzięki dodatkowym silnym dyszom ta opcja zapewnia bardziej intensywne i dokładne mycie w koszu dolnym, w określonym jego obszarze. Opcja ta jest polecana do mycia garnków patelni. Naciśnięcie tego przycisku włącza opcję DYNAMIC CLEAN (zapala się wskaźnik). 9 Ładowanie koszy PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy układać ostrzami skierowanymi w dół. Konstrukcja kosza umożliwia umieszczenie po środku małych naczyń takich, jak filiżanki do kawy. Trzecia półka-kosz jest przeznaczona do umieszczania sztućców. Sztućce należy wkładać tak, jak to pokazano na rysunku. Rozdzielone ułożenie sztućców ułatwia ich wyjmowanie po zmywaniu i zapewnia lepsze wysuszenie. GÓRNY KOSZ REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA Tu należy wkładać delikatne i lekkie naczynia: szklanki, filiżanki, talerzyki, małe miseczki do sałatek. Górny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w pozycji pionowej przy wkładaniu spodeczków/ talerzyków deserowych lub w pozycji opuszczonej, przy wkładaniu misek i pojemników na żywność. Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu. Górny kosz jest wyposażony w regulator wysokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść kosz trzymając go za boczne części i umieszczając stabilnie w górnym położeniu. Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć kosz w dół. Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy jest załadowany. NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony. (przykładowe załadowanie górnego kosza) SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM Boczne składane klapy można złożyć lub rozłożyć, aby zoptymalizować ułożenie naczyń w koszyku. Kieliszki do wina można bezpiecznie umieścić, wkładając nóżkę każdego kieliszka do odpowiedniego otworu. W zależności od modelu: – aby rozłożyć klapy, należy wysunąć je do góry i obrócić lub zwolnić z zatrzasków i pociągnąć do dołu. – aby złożyć klapy, należy obrócić je i wsunąć je do dołu lub wyciągnąć do góry i zamocować do zatrzasków. DOLNY KOSZ SYSTEM DYNAMIC CLEANW DOLNYM KOSZU Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć stykania się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek. System Dynamic Clean wykorzystuje specjalne dysze wodne znajdujące się z tyłu komory, które pozwalają na intensywne mycie bardzo zabrudzonych naczyń. Dolny kosz posiada miejsce do umieszczania dużych przedmiotów. Z tyłu kosza znajduje się specjalny wysuwany wspornik, który może być używany do podparcia patelni lub blach do pieczenia i ustawienia ich pionowo, dzięki czemu będą zajmowały mniej miejsca. Umieszczając garnki/ patelnie skierowane w stronę elementu Dynamic Clean, należy włączyć DYNAMIC CLEAN na panelu sterowania. Stosowanie opcji Dynamic Clean: 1. Dostosować obszar Dynamic Clean(G), składając tylne uchwyty w taki sposób, aby móc włożyć garnki. 2. Włożyć przechylone w pionie garnki i patelnie w obszar Dynamic Clean. Garnki muszą być zwrócone w kierunku silnych dysz wodnych. (przykład sposobu załadowania dolnego kosza) 10 Codzienna eksploatacja 1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się automatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycznej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć ilość używanego detergentu. Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej i czy zawór wody jest otwarty. 2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA (patrz ŁADOWANIE KOSZY) 4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU 5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU MODYFIKOWANIE URUCHOMIONEGO PROGRAMU Jeżeli wybrano niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem, że właśnie się on rozpoczął: otworzyć drzwiczki, nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁ./WYŁ.; urządzenie wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; uruchomić cykl, naciskając przycisk START/Pauza i zamykając drzwiczki w ciągu 4 sek. Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu naczyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE). 6. START Aby rozpocząć cykl zmywania, należy nacisnąć przycisk START/ Pauza (zaświeci się dioda LED), a następnie w ciągu 4 sek. od tej czynności, zamknąć drzwiczki. Po uruchomieniu programu pojawi się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Jeśli drzwiczki nie zostaną zamknięte w ciągu 4 sekund, rozlegnie się dźwięk alarmu. W takim przypadku otworzyć drzwiczki, nacisnąć przycisk START/Pauza i ponownie zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sek. UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ Otworzyć drzwiczki bez wyłączania urządzenia (START/Pauza, dioda ledowa zaczyna migać) (uwaga na GORĄCĄ parę!) i umieścić naczynia w zmywarce. Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sek. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w którym go przerwano. 7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA PRZYPADKOWE PRZERWY Zakończenie cyklu zmywania jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy i migający komunikat numeru cyklu zmywania na wyświetlaczu. Otworzyć drzwiczki i wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć oparzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza. Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas zmywania lub nastąpi przerwa w zasilaniu, cykl zatrzyma się. Aby wznowić cykl od momentu, w którym został przerwany, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sek. Porady i wskazówki PORADY USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą. Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie przepływać. Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać obracania się ramion natryskowych. Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce. Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne. Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona natryskowe mogą obracać się swobodnie. • W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcelanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek. • Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany • Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko zmywanie się skończy. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI • Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami producenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne. • Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczędności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego ładowania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY. W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze specjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Multizone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmierne ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów (np. wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa negatywnie za wydajność suszenia. • Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane. NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA W ZMYWARKACH • Naczynia i sztućce drewniane. • Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne. • Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie temperatury. • Naczynia miedziane i cynowe. • Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem. Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu cyklach zmywania. DEZYNFEKCJA ZMYWARKI Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów, które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń. 11 Utrzymanie i Konserwacja UWAGA: W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania. Nigdy nie używać łatwopalnych płynów do czyszczenia zmywarki. CZYSZCZENIE ZMYWARKI Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami: Wszelkie ślady pozostałe wewnątrz urządzenia można usunąć za pomocą ściereczki zwilżonej wodą i niewielką ilością octu. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz panel sterowania można oczyścić przy użyciu miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie stosować rozpuszczalników i środków ściernych. 1. Odkręcić filtr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć go (Rys. 1). 2. Zdjąć korek filtra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2). 3. Wysunąć filtr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3). 4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, porcelany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć. ZAPOBIEGANIE POWSTAWANIU NIEPRZYJEMNYCH ZAPACHÓW 5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4). Drzwiczki nieużywanego URZĄDZENIA powinny pozostawać stale uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się i pozostawała wilgoć. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. To zapobiegnie pozostawaniu resztek potraw w uszczelkach, co jest główną przyczyną powstawania nieprzyjemnych zapachów. 1 SPRAWDZENIE WĘŻA DOPROWADZANIA WODY 2 B Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć. Jeżeli jest uszkodzony, trzeba zastąpić go nowym wężem, który można zakupić w serwisie technicznym lub sklepie specjalistycznym. Zależnie od rodzaju węża: A Jeśli wąż dopływowy ma przezroczystą powłokę, okresowo sprawdzać, czy w niektórych miejscach kolor węża nie stał się bardziej intensywny. Jeśli tak, wąż może być nieszczelny i powinno się go wymienić. Jeśli wąż jest wyposażony w system zatrzymujący wodę: sprawdzić okienko zaworu bezpieczeństwa (patrz strzałka). Jeśli jest czerwone, funkcja zatrzymywania wody jest aktywna i wąż musi zostać wymieniony na nowy. Aby taki wąż odkręcić, należy podczas odkręcania nacisnąć przycisk zwalniający. C A 3 4 Po oczyszczeniu filtrów założyć z powrotem zespół filtra i zamocować go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania sprawnego funkcjonowania zmywarki. CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natryskowych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem. Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pierścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry. Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę. CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona. CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA Zespół filtra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków. Używanie zmywarki, w której zablokowane są filtry lub zawierającej ciała obce w układzie filtrowania może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy lub większego wykorzystania mediów. Zespół filtra składa się z trzech filtrów, które usuwają resztki jedzenia z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg. Nie wolno używać zmywarki bez filtrów lub jeśli filtry są źle zamocowane. 12 Usuwanie usterek Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwarancyjnej. Producent zapewnia dostępność części zastępczych przez co najmniej 10 lat od daty produkcji urządzenia. PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrolka Świeci się poziomu soli może się świecić po zakończeniu wskaźnik poziomu soli kilku kolejnych programów zmywania). Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty. Świeci się (Po napełnieniu kontrolka dozownika płynu wskaźnik dozownika płynu nabłyszczającego może się świecić po zakończeniu nabłyszczającego kilku kolejnych programów zmywania). Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do zasilania. Zmywarka nie włącza się lub nie reaguje na polecenia. Zmywarka nie odpompowuje wody. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Dioda 3 i Wł./Wył. szybko migają. Przerwa w dopływie prądu. Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte. Sworzeń Auto Door Opening nie jest wsunięty. Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek przez > 4 sekundy. Nie reaguje na polecenia. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Dioda 9 albo 12 i Wł./Wył. szybko migają. ROZWIĄZANIE Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 27). Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 27. Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 27). Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po ponownym włączeniu prądu. Otworzyć drzwiczki zmywarki, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund. Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte”. Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sekund. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je z powrotem i zrestartować program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłączyć urządzenie na 1 minutę a następnie podłączyć ponownie. Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony. Poczekać, aż skończy się cykl zmywania. Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI). Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie. Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić filtr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA). Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY). Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie Zmywarka pracuje nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA zbyt głośno. Wytwarzana jest nadmierna ilość piany. DETERGENTU). Zrestartować bieżący cykl wyłączając zmywarkę, następnie włączyć ponownie, wybrać nowy program, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund. Nie dodawać żadnego detergentu. Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY). Ramiona natryskowe nie mogą obracać się Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY). swobodnie, zaczepiają się o naczynia. Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW). Naczynia nie są Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje Wytwarzana jest nadmierna ilość piany. czyste. się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty. nie została prawidłowo zamknięta. Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół filtra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA). Naczynia uderzają o siebie. Zmywarka nie napełnia się wodą. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Dioda H, 6 i Wł./Wył. szybko migają. Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI). Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest zamknięty. Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty. Wąż dopływowy jest zagięty. Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie ponownie zaprogramować i włączyć zmywarkę. Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane; niezbędne jest jego oczyszczenie. Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i rozpocząć nowy program. Zmywarka kończy cykl Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko przedwcześnie lub zasysa do kanalizacji domowej. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Dioda Powietrze w dopływie wody. 15 i Wł./Wył. szybko migają. Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest na prawidłowej wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy. Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza. 13 Serwis techniczny Informacje na temat polityki, standardową dokumentację oraz dodatkowe informacje na temat produktu można znaleźć: • Odwiedzając naszą stronę internetową docs.kitchenaid.eu • Używając kodu QR • Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody zamieszczone na tabliczce identyfikacyjnej produktu. : IEC 436 Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej. Etykieta zawiera również identyfikator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu (dostępne tylko w wybranych modelach). 14 15 Wydrukowano we Włoszech 11/20 400011509129B PL Instruções de utilização Instalação..................................................................................................................................................................................................4 Descrição do produto ......................................................................................................................................................................... 5 Utilizar pela primeira vez ................................................................................................................................................................... 6 Tabela de programas .......................................................................................................................................................................... 8 Opções e definições ............................................................................................................................................................................ 9 Carregar os cestos ............................................................................................................................................................................. 10 Utilização diária .................................................................................................................................................................................. 11 Conselhos e sugestões .................................................................................................................................................................... 11 Limpeza e manutenção .................................................................................................................................................................. 12 Resolução de problemas ................................................................................................................................................................ 13 Serviço pós-venda ............................................................................................................................................................................ 14 3 Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho. Instalação ATENÇÃO: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás. LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA LIGAÇÃO ELÉCTRICA A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser efectuada por um técnico qualificado. As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação. Certifique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga as mangueiras. AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente eléctrica. Antes de ligar a ficha à tomada, certifique-se de que: • A ficha está ligada à terra e está em conformidade com os regulamentos actuais; • A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada na chapa de dados existente no interior da porta (consulte DESCRIÇÃO DO PRODUTO). • A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores indicados na chapa de dados existente no interior da porta. • A tomada é compatível com a ficha da máquina. Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que substitua a ficha (consulte SERVIÇO PÓS-VENDA). Não use extensões eléctricas ou tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada, o cabo de alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente acessíveis. O cabo não deve estar dobrado nem comprimido. Se o cabo de alimentação estiver danificado, contacte o fabricante ou o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para o substituir, a fim de evitar todos os potenciais perigos. A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso estas regras não sejam cumpridas. LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA Coloque a água a correr até estar completamente límpida. Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue a torneira. Se a mangueira de entrada não for suficientemente comprida, dirija-se a uma loja especializada ou entre em contacto com um técnico autorizado. A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não funcionar correctamente. Certifique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida. ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA: ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C) ENTRADA DE ÁGUA 3/4” POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA 7,25 – 145 psi 1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente. Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados até a máquina ficar numa posição horizontal. Se a máquina estiver bem nivelada, ficará mais estável e é muito menos provável que cause vibrações e ruído durante o funcionamento. LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento com um diâmetro mínimo de 2 cm A. A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver colocada a máquina de lavar loiça. Antes de ligar a mangueira de escoamento de água à conduta de escoamento, retire o tampão de plástico B. 2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole a faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira, para que fique protegida de qualquer condensação que possa formar-se. 3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o painel traseiro fiquem em contacto com os armários adjacentes ou com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob um balcão de cozinha. 4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal vermelho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina de lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8 mm. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a altura e no sentido contrário para a diminuir. MAX 80 cm MIN 40 cm DIMENSÕES E CAPACIDADE: PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina de lavar loiça: - dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina. Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo de segurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma protecção contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma mangueira de abastecimento. A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente eléctrica. 4 LARGURA 598 mm ALTURA 820 mm PROFUNDIDADE 555 mm CAPACIDADE 14 talheres padrão Descrição do produto APARELHO 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Cesto superior Tabuleiro dos talheres Abas dobráveis Ajuste da altura do cesto superior Braço aspersor superior Cesto inferior Suportes Dynamic Clean Braço aspersor inferior Conjunto de filtros Depósito de sal Distribuidores de detergente e abrilhantador Chapa de características Painel de comandos 0000 000 00000 13 PAINEL DE COMANDOS 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso Botão para seleção de programas Luz indicadora de reabastecimento do sal Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador Número do programa e indicador do tempo de atraso Tablet indicator light Visor Indicador luminoso Multizone 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Botão Multizone Botão de início diferido Botão Boost com indicador luminoso Botão Dynamic Clean com indicador luminoso Botão Início/Pausa com indicador luminoso/ pastilha (Tab) Utilizar pela primeira vez CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ENCHER O DEPÓSITO DO SAL Após a instalação, retire os elementos de fixação dos cestos e os elementos de retenção elásticos do cesto superior. A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos componentes funcionais da máquina. • É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO. • É importante definir a dureza da água. O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça (ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO) e tem ser enchido quando o indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de comandos. 1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). 2. Apenas na primeira vez em que o fizer: encha o depósito de sal com água. 3. Posicione o funil (ver a figura) e encha o depósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é normal que saia alguma água. 4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da abertura. Certifique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode danificar o amaciador de água de modo irreparável). Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedimento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão. DEFINIÇÕES DE AMACIADOR DE ÁGUA Antes de dar início ao primeiro programa de lavagem, defina o nível de dureza da água do abastecimento ENCHER O DEPÓSITO DO SAL. Em primeiro lugar, coloque água no depósito de amaciador e, em seguida, introduza cerca de 1 kg de sal. É perfeitamente normal que saia água. Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa sem carregar qualquer loiça na máquina. O programa de “pré-lavagem” NÃO é suficiente. A solução salina derramada e os grãos de sal podem provocar corrosão profunda, danificando irremediavelmente os componentes em aço inoxidável. A garantia não será aplicável em caso de avarias decorrentes de tais circunstâncias. Utilize apenas sal especificamente concebido para máquinas de lavar loiça. Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL apaga-se. Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o elemento de aquecimento podem ser danificados em resultado da acumulação de calcário. A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente para a máquina de lavar loiça. DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a definição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de abastecimento de água local. A fábrica define o valor padrão para a dureza da água: • Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. • Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. • Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir um sinal sonoro. • Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. • O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal ficam intermitentes. • Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendido (ver a TABELA DE DUREZA DA ÁGUA) SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA O descalcificador de água reduz automaticamente a dureza da água evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor, e contribuindo também para uma melhor eficiência de limpeza. Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabastecer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio. A frequência da regeneração depende da definição do nível de dureza da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma definição de dureza da água de nível 3. O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento final e termina na fase de secagem, antes do término do ciclo. • Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água; • Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo; • Consome menos de 0,005 kWh de energia. Tabela de dureza da água SAL REFINADO E ABRILHANTADOR Nível Se estiver a utilizar um produto multifunções, recomendamos que adicione sal, especialmente se a água for dura ou muito dura (siga as instruções indicadas na embalagem). Se não acrescentar sal ou abrilhantador, os indicadores luminosos de REABASTECIMENTO DO SAL e de REABASTECIMENTO DO ABRILHANTADOR mantêm-se acesos. °dH °fH °Clark Graus Alemães Graus Franceses Graus ingleses 0-6 0 - 10 0-7 1 Macia 2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. A definição está concluída! 6 ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender. Utilize apenas detergente especificamente concebido para máquinas de lavar loiça. NÃO UTILIZE detergente para a lavagem manual de loiça. A utilização de detergente em excesso poderá fazer com que haja resíduos de espuma na máquina após o fim do ciclo. A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loiça poderá causar avarias ou danos no aparelho. Para obter os melhores resultados em termos de lavagem e de secagem, é necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador e sal. B Recomendamos a utilização de detergentes sem fosfatos ou cloro, uma vez que estes produtos são prejudiciais para o meio ambiente. A Os bons resultados de lavagem também dependem da utilização da quantidade correta de detergente. Ultrapassar a quantidade indicada não implica uma lavagem mais eficaz e aumenta a poluição ambiental. 1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa. 2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referência máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco. 3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho. NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina. A quantidade pode ser ajustada ao nível de sujidade da loiça. No caso de objetos com uma sujidade normal, utilize aprox. 2535g (detergente em pó) ou 2535ml (detergente líquido) e uma colher de chá adicional de detergente diretamente na cuba. Se utilizar pastilhas, uma é suficiente. AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da secagem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado. • Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR. • Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR. • Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro. • Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR. • O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do abrilhantador ficam intermitentes. • Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a distribuir. • Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade (mínimo de 25 g/ml), por ex. não acrescente detergente em pó/gel ao interior da cuba. Para obter bons resultados de lavagem, siga também as instruções apresentadas na embalagem do detergente. Em caso de dúvida, entre em contacto com o fabricante do detergente. Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Coloque a quantidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba. A definição está concluída! 1. Para dosear o detergente, consulte as informações anteriormente mencionadas para adicionar D a quantidade correta. No interior do distribuidor D, existem C indicações que ajudam a dosear o detergente. 2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e feche a tampa até fazer clique. 3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até que o dispositivo de fecho esteja fixo no devido local. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melhores resultados de lavagem e secagem. Se o nível de abrilhantador estiver definido para ZERO (ECO), não será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTADOR não se acende se o abrilhantador acabar. É possível definir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da máquina de lavar loiça. As definições de fábrica são específicas deste modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corretamente a sua máquina de lavar loiça • Se a loiça possuir riscas azuladas, defina um nível baixo (1-2). • Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, defina um número alto (3-4). 7 Duração do programa de lavagem (h:min)**) Consumo de água (litros/ciclo) Consumo de energia (kWh/ciclo) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Programa 1. Eco 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Fase de secagem Tabela de programas Opções disponíveis *) 3. Profissional 65° 4. Lavagem e Secagem Rápidas 50° 1:25 11,5 1,10 5. Vidro 45° 2:05 11,5 1,20 6. Fast 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Pré-lavagem - - - - Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas. *) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo. **) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do programa até 20 min. DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem. 5 VIDRO 1 ECO Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas, tais como copos de vidro e chávenas. O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade normal, sendo o programa mais eficiente para o efeito em termos da sua utilização combinada de energia e de água e estando em conformidade com a legislação de conceção ecológica da UE. 6 FAST 30’ Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem 2 DYNAMIC SENSOR Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos. Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa. Quando o sensor está ativado para detetar o nível de sujidade da loiça, é apresentada uma animação no visor e a duração do ciclo é atualizada. 7 DYNAMIC HYGIENE Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça. 3 PROFISSIONAL 8 PRÉ-LAVAGEM Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos frágeis). Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado detergente. Notas: Note que o ciclo de lavagem Fast 30’ destina-se à lavagem de loiça com sujidade ligeira. 4 LAVAGEM E SECAGEM RÁPIDAS Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo mais curto. 8 Opções e definições É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS). Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada. MULTIZONE PASTILHA (Tab) apresentado no visor (apenas cesto inferior) INDICADOR DE OPERAÇÃO Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado o programa de meia carga para poupar água, eletricidade e detergente. Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE: o símbolo do cesto selecionado aparece no visor. Por pré-definição, a máquina lava a loiça em todos os cestos. Para lavar apenas a loiça de um cesto específico, prima repetidamente este botão: Esta definição permite otimizar o desempenho do programa de acordo com o tipo de detergente utilizado. Prima o botão INÍCIO/PAUSA durante 3 segundos (o símbolo correspondente acende-se) se utilizar uma combinação de detergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente numa dose). Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve estar desativada. Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que a máquina de lavar loiça está em funcionamento. É possível selecionar um dos seguintes modos de funcionamento: a) Função desativada. b) Quando o ciclo começa, a o indicador luminoso acende-se durante alguns segundos, mantendo-se apagado durante o ciclo e ficando intermitente no final do mesmo. c) O indicador luminoso mantém-se aceso durante o ciclo e fica intermitente no final do mesmo (modo pré-definido). Se estiver definido o início diferido, o indicador luminoso acende-se durante os primeiros segundos ou ao longo de toda a duração da contagem decrescente, conforme esteja selecionado o modo b) ou c). O indicador luminoso apaga-se sempre que a porta é aberta. Para selecionar o modo pretendido, ligue a máquina, mantenha premido o botão P até que apareça uma das três letras no visor; em seguida, prima o botão P até chegar à letra pretendida (ou ao modo pretendido) e mantenha premido o botão P para confirmar a seleção. Nota: Se a função Auto door Opening estiver ativa e abrir a porta, o indicador de Operação não irá piscar no final do ciclo. apresentado no visor (apenas cesto superior) apresentado no visor (apenas cesto dos talheres) apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a loiça em todos os cestos). Lembre-se de colocar loiça apenas no cesto superior ou inferior e de reduzir a quantidade de detergente utilizada em conformidade. Se o cesto superior for removido, aplique o detergente diretamente na cuba e não na gaveta do detergente. INÍCIO DIFERIDO A hora de início do programa poderá ser atrasada num período entre 1 e 12 horas. 1. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO: o símbolo correspondente «h» surge no visor; sempre que premir o botão, a hora (1h, 2h, etc., até ao máx. de 12h) de início do ciclo de lavagem selecionado aumenta. 2. Selecione o programa de lavagem, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos: o temporizador dará início à contagem decrescente. 3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso «h» apaga-se e o ciclo de lavagem começa. Para ajustar o tempo do início diferido e selecionar um período de tempo mais curto, prima o botão INÍCIO DIFERIDO. Para cancelar, prima repetidamente o botão até que o indicador luminoso «h» correspondente ao início diferido selecionado se apague. O programa de lavagem começa automaticamente logo que feche a porta. Auto door Opening Auto door Opening é composto por um sistema de secagem por convecção que abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente. A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o suficiente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta com a opção BOOST ativada. Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente concebida para o efeito. Para mais informações sobre como instalar esta película de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO. A função Auto door Opening pode ser desativada pelo utilizador da seguinte forma: 1. No menu do software da máquina de lavar loiça prima e mantenha premido o botão P (6 segundos). 2. Encontra-se atualmente no Menu de Controlo da Iluminação (consulte as instruções na secção INDICADOR DE OPERAÇÃO); caso não deseje efetuar quaisquer alterações, prima e mantenha premido o botão P (until one of the two letters appears on the display). 3. No Menu de Controlo da Função Auto door Opening poderá alterar a função Auto door Opening premindo o botão P: E – ativado d – desativado Para confirmar a sua alteração e sair do Menu de Controlo da Função Auto door Opening, prima e mantenha premido o botão P (3 segundos). Não é possível definir a função de INÍCIO DIFERIDO depois de um ciclo de lavagem já ter sido iniciado. BOOST A opção de Boost oferece uma redução entre 25% e 67% da duração dos principais ciclo garantindo, em simultâneo, o nível ideal de lavagem e secagem. Para o efeito, é necessário um maior consumo de água e de energia comparativamente com um ciclo convencional de duração completa. A opção pode ser selecionada em programas: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60 °, Vidro 45 °. DYNAMIC CLEAN Graças aos jatos de potência suplementar, esta opção permite uma lavagem mais intensa e rigorosa no cesto inferior, na área específica. Esta opção é recomendada para a lavagem de tachos e panelas. Prima este botão para ativar a opção Dynamic Clean (o indicador acende-se). 9 Carregar os cestos CESTO DOS TALHERES As facas e os outros utensílios afiados têm de ser colocados com as lâminas voltadas para baixo. O terceiro cesto foi concebido para colocar os talheres. Posicione os talheres conforme se mostra na figura. Uma disposição separada dos talheres facilita a sua remoção após a lavagem e melhora o desempenho da lavagem e da secagem. A geometria do cesto permite a colocação de objetos pequenos, tais como chávenas de café, na área central. CESTO SUPERIOR Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas partes laterais do cesto e desloque-o para baixo. Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado. Carregue neste cesto a loiça frágil e leve: copos, chávenas, pires, tigelas. O cesto superior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pires de chá/sobremesa ou numa posição inferior, para colocar tigelas e recipientes. ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL As abas laterais podem ser dobradas ou desdobradas para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas abas dobráveis, introduzindo o pé de cada copo nas ranhuras correspondentes. Conforme o modelo: – para desdobrar as abas, é necessário deslizá-las para cima e rodá-las ou soltá-las dos encaixes e puxálas para baixo. – para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes. (exemplo de carga no cesto superior) AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados no cesto inferior. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior (consulte a figura); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo que o cesto fique estável na posição superior. CESTO INFERIOR DYNAMIC CLEAN NO CESTO INFERIOR Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tampas grandes devem ser colocados dos lados, a fim de evitar interferências com o braço aspersor. O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal (inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras. A função Dynamic Clean utiliza jatos de água especiais situados na parte traseira da cuba para lavar os objetos mais sujos com maior intensidade. O cesto inferior tem uma zona de espaço adicional, um suporte especial de puxar na parte traseira do cesto que pode ser utilizado para o suporte de frigideiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que permite que ocupem menos espaço. Colocando os tachos/panelas voltados para o componente Dynamic Clean, ative a função DYNAMIC CLEAN no painel. Como utilizar a função Dynamic Clean: 1. Ajuste a área Dynamic Clean (G) dobrando para baixo os suportes traseiros dos pratos para introduzir tachos. 2. Introduza os tachos e as panelas inclinados na vertical na área Dynamic Clean. Os tachos têm de estar inclinados na direção dos jatos de água. (exemplo de carga para o cesto inferior) 10 Utilização diária 1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA Certifique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de abastecimento de água e que a torneira está aberta. 2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR. A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados de inatividade, a fim de reduzir o consumo de energia. Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade. 3. CARREGAR OS CESTOS (consultar “COMO COLOCAR A LOIÇA NOS CESTOS”) MUDAR UM PROGRAMA EM CURSO Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta, prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se. Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos. 4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE 5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS), premindo o botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES). 6. INICIAR Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA (o LED acende-se) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro. Se a porta da máquina não for fechada no espaço de 4 segundos, é emitido um sinal sonoro de aviso. Neste caso, abra a porta, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta novamente no espaço de 4 segundos. ADICIONAR MAIS LOIÇA Sem desligar a máquina, abra a porta (o LED do botão INÍCIO/PAUSA começa a piscar), tendo cuidado com o vapor QUENTE, e coloque a loiça adicional no interior da máquina de lavar loiça. Prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido. 7. FINAL DO CICLO DE LAVAGEM O final do ciclo de lavagem é indicado através de avisos sonoros (bips), bem como pelo número correspondente ao ciclo de lavagem que começa a piscar no visor. Abra a porta e desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a fim de evitar queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior. INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem ou se houver um corte de energia, o ciclo para. Prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi interrompido. Conselhos e sugestões CONSELHOS • Utilize um detergente suave adequado para loiça • Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo de lavagem termine. Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por água corrente. Disponha a loiça de modo a que fique firme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a fim de permitir que a água chegue a toda a superfície e flua facilmente. Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no cesto dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite obter melhores resultados de lavagem. Depois de carregar a máquina, certifique-se de que os braços aspersores conseguem rodar livremente. SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA • Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça. • Para maximizar a eficiência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capacidade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone), carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem. • A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de água e de energia, não sendo, portanto, recomendada. LOIÇA INADEQUADA • Loiça e talheres de madeira. • Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga. As decorações não são resistentes. • Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas. • Loiça de cobre e estanho. • Loiça suja com cinza, cera, lubrificante ou tinta. As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/ prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lavagem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem ficar opacos após alguns ciclos de lavagem. HIGIENIZAÇÃO Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho. DANOS EM VIDRO E LOIÇA • Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça. 11 Limpeza e manutenção ATENÇÃO: Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inflamáveis para limpar a máquina. LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem filtros ou com os filtros soltos. Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verifique o conjunto de filtros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente, utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo: 1. Rode o filtro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o (Fig. 1). 2. Retire a parte interna do filtro B exercendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2). 3. Faça deslizar para fora o filtro de aço inoxidável C (Fig. 3). 4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e porcelana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-os cuidadosamente. 5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto) (Fig. 4). É possível eliminar qualquer marca existente no interior da máquina utilizando um pano humedecido em água e um pouco de vinagre. As superfícies externas da máquina e o painel de controlo podem ser limpos com um pano não abrasivo humedecido em água. Não utilize solventes ou produtos abrasivos. EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a formação de humidade e a sua acumulação no interior da máquina. Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuidores de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal da formação de odores desagradáveis. VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA 1 Verifique regularmente se a mangueira de entrada de água apresenta fragilidades e fissuras. Caso a mangueira esteja danificada, substitua-a por uma nova, disponível através do nosso Serviço Pós-Venda ou do seu revendedor especializado. Consoante o tipo de mangueira: 2 B A Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento transparente, verifique periodicamente se a cor se intensifica localmente. Em caso afirmativo, a mangueira poderá ter uma fuga e deve ser substituída. No caso da mangueira de bloqueio da água: verifique a abertura de inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta). Caso esteja vermelha, a função de bloqueio de água foi activada e a mangueira tem de ser substituída por uma nova. Para desenroscar esta mangueira, prima o botão de libertação enquanto desenrosca a mangueira. C A 3 4 Depois de limpar os filtros, volte a colocar o conjunto de filtros e fixe-o correctamente na devida posição; isto é essencial para manter um funcionamento eficaz da máquina de lavar loiça. LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços aspersores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, recomenda-se que verifique periodicamente os braços e que os limpe com uma escova pequena não metálica. Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios fique voltado para cima. É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima. Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efectuar as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode ficar obstruída e danificar a máquina de lavar loiça. LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS Limpe regularmente o conjunto de filtros para que os filtros não fiquem entupidos e para que a água residual flua corretamente. Ao utilizar a máquina de lavar loiça com filtros obstruídos ou objetos estranhos dentro do sistema de filtragem ou nos pulverizadores poderá causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de recursos. O conjunto de filtros é composto por três filtros que eliminam os restos de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los. 12 Resolução de problemas Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verifique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10 anos após a data de fabrico deste aparelho. PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS O reservatório de sal está vazio. O indicador de (Após abastecer com sal o indicador poderá sal está aceso permanecer aceso durante vários ciclos de lavagem). gaveta do abrilhantador está vazia. (Após O indicador do A abastecer com abrilhantador o indicador abrilhantador poderá permanecer aceso durante vários está aceso ciclos de lavagem). A máquina A máquina não está ligada corretamente. de lavar loiça não começa Corte de energia. a funcionar ou não responde aos comandos. A porta da máquina de lavar loiça não está fechada. O pino Auto Door Opening não está empurrado para dentro. O ciclo é interrompido com a abertura da porta durante > 4 segundos. A máquina não responde aos comandos. O visor apresenta: 9 ou 12 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente A máquina O ciclo de lavagem ainda não terminou. de lavar loiça não escoa a água.O O tubo de escoamento está dobrado. visor apresenta: 3 e o LED LIGAR/ O tubo de escoamento do lava-loiça está DESLIGAR pisca obstruído. rapidamente O filtro está obstruído com restos de comida A máquina Os pratos estão a chocalhar entre si. de lavar loiça faz um ruído excessivo. Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma. A loiça não fica limpa. A máquina de lavar loiça não se enche de água. O visor apresenta: H, 6 e o LED LIGAR/DESLIGAR pisca rapidamente A máquina de lavar loiça termina o ciclo prematuramente. O visor apresenta: 15 e o LED LIGAR/ DESLIGAR pisca rapidamente SOLUÇÕES Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2). Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2. Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2). Ligue a ficha à tomada. Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente quando a energia é reposta. Abra a porta da máquina de lavar loiça, prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos. Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”. Prima INÍCIO/PAUSA (Iniciar/Pausa) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho durante 1 minuto e ligue-o novamente Aguarde até que o ciclo de lavagem termine. Certifique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO). Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça. Limpe o filtro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS). Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie o ciclo atual desligando a máquina de lavar loiça e, em seguida, volte a ligá-la. Selecione um novo programa, prima INÍCIO/PAUSA (Início/Pausa) e feche a porta dentro de 4 segundos. Não adicione mais detergente. A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). Os braços aspersores não conseguem rodar livremente, sendo impedidos pela loiça. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS). Foi produzida uma quantidade excessiva de espuma. O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). A tampa do depósito de abrilhantador não está bem fechada. Certifique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada. O filtro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de filtros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO). Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL). Não há abastecimento de água ou a torneira está fechada. Certifique-se de que há água ou que a torneira está aberta. A mangueira da entrada está dobrada. Certifique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO), volte a programar a máquina e reinicialize-a. O filtro da mangueira de entrada de água está obstruído; é necessário limpá-lo. Depois de efetuar a verificação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a ligá-la e reinicie um novo programa. Drene a mangueira que está posicionada demasiado em baixo ou drene para o seu sistema de esgoto doméstico. Verifique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta (consulte INSTALAÇÃO). Verifique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico, instale a válvula de admissão de ar, se necessário. Existe ar no abastecimento de água. Verifique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar. 13 Serviço pós-venda A documentação padrão e relativa à política, bem como as informações adicionais sobre o produto podem ser encontradas: • Visitando o nosso website docs‌.‌kitchenaid.‌eu • Utilizando o código QR • Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identificação do seu produto. : IEC 436 A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética. A etiqueta inclui também o identificador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu (disponível apenas em determinados modelos). 14 15 Impresso na Itália 11/20 400011509129B PT Bruksanvisning Installation .............................................................................................................................................................................................. 4 Produktbeskrivning ............................................................................................................................................................................ 5 När maskinen används första gången ......................................................................................................................................... 6 Programtabell ....................................................................................................................................................................................... 7 Tillval och funktioner .......................................................................................................................................................................... 8 Ställa in disken ...................................................................................................................................................................................... 9 Daglig användning ........................................................................................................................................................................... 10 Rekommendationer ......................................................................................................................................................................... 10 Rengöring och underhåll ............................................................................................................................................................... 11 Felsökning ............................................................................................................................................................................................ 12 Kundtjänst ............................................................................................................................................................................................ 13 3 Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten. Installation VIKTIGT: Om maskinen måste flyttas ska den bibehållas i upprätt läge. Om det absolut är nödvändigt kan man luta den bakåt. ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELN ELEKTRISK ANSLUTNING Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en kvalificerad tekniker. In- och utloppsslangarna för vattnet kan placeras både till höger eller till vänster för bästa möjliga installation. Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna. VARNING: Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande elektriska delar. Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att: • Uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter; • Uttaget tål apparatens maximala belastning som anges på typskylten som sitter på insidan av luckan (se PRODUKTBESKRIVNING). • Strömförsörjningens spänning faller inom de värden som anges på dataplåten på luckans insida. • Uttaget är förenligt med apparatens stickpropp. ANSLUTNING AV VATTENINLOPPSSLANGEN • Låt vattnet rinna tills det är helt klart. • Skruva fast inloppsslangen hårt på plats och vrid kranen. Om inloppsslangen inte är tillräckligt lång, kontakta en specialaffär eller en auktoriserad tekniker. Vattentrycket måste befinna sig inom de värden som anges i den tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontrollera att slangen inte är böjd eller hoptryckt. SPECIFIKATIONER FÖR ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELSLANGEN: VATTENTILLFÖRSEL kallt eller varmt (max. 60 °C) VATTENINTAG 3/4” VATTENTRYCKETS STYRKA 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25–145 psi Om detta inte skulle vara fallet, be en auktoriserad tekniker att byta ut kontakten (se KUNDTJÄNST). Använd inte förlängningskablar eller grenuttag. När maskinen har installerats ska strömförsörjningskabeln och eluttaget vara lättillgängliga. Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt. Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dess auktoriserade verkstad för att förebygga all eventuell risk. Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter inte observeras. PLACERING OCH NIVELLERING ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN Anslut utloppsslangen till en avloppsledning med en minimidiameter på 2 cm A. Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80 cm från golvet eller den yta på vilken diskmaskinen står. Innan vattenutloppsslangen ansluts till diskhons avlopp ska plastpluggen B tas bort. 1. Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Om maskinen står i våg blir den stabilare och det finns mindre risk för att den flyttar sig eller ger upphov till vibration och buller när den kör. 2. Innan diskmaskinen passas in, placera den självhäftande genomskinliga remsan under trähyllan för att skydda den mot eventuell fukt som kan bildas. 3. Placera diskmaskinen så att dess sidor eller bakre panel befinner sig i kontakt med de omgivande skåpen eller med väggen. Maskinen kan också passas in under en bänkskiva. MAX 80 cm 4. För att justera höjden på den bakre foten, vrid på den röda sexkantiga bussningen i mitten längst ned på diskmaskinens framsida med hjälp av en sexkantsnyckel med en öppning på 8 mm. Vrid nyckeln medurs för att öka höjden och moturs för att sänka den. MIN 40 cm DIMENSIONER OCH KAPACITET: ÖVERSVÄMNINGSSKYDD Översvämningsskydd. För att skydda mot översvämning är diskmaskinen: - utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid fel eller läckage från maskinens insida. Vissa modeller är också utrustade med den ytterligare säkerhetsanordningen New Aqua Stop, som garanterar översvämningsskydd även om en vattentillförselslang skulle gå sönder. Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande elektriska delar. 4 BREDD 598 mm HÖJD 820 mm DJUP 555 mm KAPACITET 14 standardkuvert Produktbeskrivning MASKIN 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 3 4 7 10 5 6 9 12 11 8 Service: Överkorg Bestickkorg Hopfällbara koppställ Överkorgens höjdjustering Övre spolarm Underkorg Dynamic Clean -stöd Nedre spolarm Filterenhet Saltbehållare Disk- och sköljmedelsdispensrar Typskylt Kontrollpanel 0000 000 00000 13 KONTROLLPANEL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Knapp På-Av/Återställ med kontrollampa Programknapp Kontrollampa för saltnivå Kontrollampa för sköljmedelsnivå Programnummer och lampa för fördröjningstid Kontrollampa för Tablett (Tab) Display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 11 12 13 Kontrollampa för Multizone Knapp Multizone Knapp för fördröjd start Knapp för Boost med kontrollampa Knapp för Dynamic Clean med kontrollampa Knapp för START/Paus med kontrollampa/ Tablett (Tab) När maskinen används första gången RÅD FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN Efter installation, avlägsna stoppen från korgarna och de elastiska hållarna från överkorgen. Användning av salt förhindrar KALKBELÄGGNING på disken och på maskinens funktionella komponenter. • Det är obligatoriskt att SALTBEHÅLLAREN ALDRIG ÄR TOM. • Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten. INSTÄLLNINGAR FÖR VATTENAVHÄRDARE Innan det första diskprogrammet startas ska man ställa in hårdhetsnivån på vattnet från försörjningsnätet PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN. Fyll först vattenavhärdartanken med vatten och häll sen i cirka 1 kg salt. Det är fullt normalt att vatten rinner ut. Så fort detta moment utförts ska man köra ett program med tom maskin. Det räcker INTE att köra programmet „Fördisk”. Saltlösning och saltkorn som spillts ut kan orsaka permanenta rostskador på komponenter i rostfritt stål. Ingen garanti ges i händelse av reklamation i detta hänseende. Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner.Efter att saltet hällts i maskinen släcks SALTPÅFYLLNINGSINDIKATORN. Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och värmeelementet skadas som resultat av kalkansamling. Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel. Saltbehållaren befinner sig i diskmaskinens nedre del (se PRODUKTBESKRIVNING) och den måste fyllas när kontrollampan för SALTNIVÅ på kontrollpanelen är tänd. 1. Avlägsna underkorgen och skruva loss behållarens lock (moturs). 2. Gör detta endast den första gången: fyll saltbehållaren med vatten. 3. Sätt tratten på plats (se bild) och fyll salt behållaren ända upp till kanten (cirka 1 kg); det är inte ovanligt att lite vatten rinner över. 4. Ta bort tratten och torka bort eventuella saltrester från öppningen. Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada vattenavhärdaren så att den inte kan repareras). VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutföra proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion. Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och förhindrar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar till bättre rengöringseffektivitet. Detta system regenererar sig själv med salt, därför är det nödvändigt att fylla på saltbehållaren när den är tom. Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av vattenhårdhetsnivå - sker regenerering en gång per 6 Eco-program med vattenhårdhetsnivån inställd till 3. Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i torkfasen, innan programmet slutar. • För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten, • Tar upp till 5 minuter extra för programmet, • Använder under 0,005 kWh energi. INSTÄLLNING AV VATTENHÅRDHET För att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvändigt att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vattenhårdheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din lokala vattenleverantör. Fabriken anger standardvärdet för vattenhårdheten. • Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV. • Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV. • Håll knappen P intryckt i 5 sekunder, tills du hör ett pipljud. • Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV. • Den aktuella nivåsiffran och saltlampan blinkar båda. • Tryck på knappen P för att välja önskad hårdhetsnivå (se VATTENHÅRDHETSTABELL). SALT OCH SKÖLJMEDEL Om du använder en multifunktionsprodukt rekommenderar vi att du tillsätter salt i vilket fall som helst, särskilt om vattnet är hårt eller mycket hårt (följ instruktionerna på förpackningen). Om du inte tillsätter salt eller sköljmedel, förblir kontrollamporna för SALTNIVÅ och SKÖLJMEDELSNIVÅ tända. Vattenhårdhetstabell Nivå 1 Mjukt °dH Grader, tysk standard °fH Grader, fransk standard °Clark Grader, engelska standard 0-6 0 - 10 0-7 2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14 3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20 4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42 5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62 • Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV. Inställningen är klar! 6 PÅFYLLNING AV SKÖLJMEDELSBEHÅLLARE PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN Använd endast diskmedel som utvecklats speciellt för diskmaskiner. Sköljmedel underlättar TORKNING av disken. Sköljmedelsbehållaren A ska fyllas på när kontrollampan för SKÖLJMEDELSNIVÅ tänds på kontrollpanelen. Använd INTE flytande tvättmedel. Om man använder för mycket diskmedel kan detta medföra att skum blir kvar i maskinen efter avslutad cykel. Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan orsaka funktionsfel eller skador på apparaten. För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad användning av diskmedel, sköljmedel och salt. B Vi rekommenderar att man använder diskmedel som inte innehåller fosfater eller klor, då dessa produkter är skadliga för miljön. A 5. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp fliken på locket. 6. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml) på påfyllningsöppningen - undvik spill. Om detta skulle hända ska man omedelbart torka upp spillet med en torr trasa. 7. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud. Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten. Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används. Om man överskrider angiven mängd ger detta inte något effektivare diskresultat och miljöförstöringen ökar. Mängden kan anpassas till graden av smuts. Med normalsmutsig disk ska man använda antingen 35 g (pulverdiskmedel) eller 35 ml (flytande diskmedel) och tillsätta en extra tesked diskmedel direkt i maskinens botten. Vid användning av tabletter räcker det med en tablett. JUSTERING AV SKÖLJMEDELSDOSERINGEN Om du inte är helt tillfreds med torkresultatet kan du justera den använda sköljmedelsmängden. • Sätt på diskmaskinen med knappen PÅ/AV. • Stäng av den med knappen PÅ/AV. • Tryck på knappen P tre gånger - ett pipljud avges. • Sätt på den med knappen PÅ/AV. • Den aktuella nivåsiffran och sköljmedelslampan blinkar. • Tryck på knappen P för att välja sköljmedelsmängden som ska tillföras. • Stäng av den med knappen PÅ/AV. Inställningen är klar! Om disken bara är lite smutsig, eller om det har sköljts med vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel minskas i proportion (minst 25 g/ml) d.v.s. hoppa över pulver/gel inne i maskinbotten. För bra diskresultat ska man även följa instruktionerna på diskmedelsförpackningen. För ytterligare frågor ska man vända sig till diskmedelstillverkaren. Använd öppningsdonet C för att öppna diskmedelsbehållaren. Häll diskmedlet i behållaren D, som ska vara torr. Häll fördiskens diskmedel direkt i maskinbotten. 1. Se den ovanstående informationen när det gäller rätt mängd vid dosering av diskmedel. I diskmedelsfacket D finns det markeringar som underlättar D doseringen. 2. Avlägsna diskmedelsrester från C behållarens kanter och stäng locket med ett klick. 3. Stäng diskmedelsbehållarens lock genom att trycka på det tills spärren är ordentligt låst. Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på programmet. Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaskeog tørkeresultat alltid oppnås. Om sköljmedelsnivån är inställd på NOLL (EKO) tillförs inget sköljmedel. Kontrollampan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas om sköljmedlet tar slut. Högst 5 olika nivåer kan ställas in med denna diskmaskinsmodell. Fabriksinställningarna är specifika för varje modell. Följ instruktionerna ovan för att se vilka som gäller för din diskmaskin. • Om du ser blåaktiga streck på tallrikarna, ställ in ett lågt nummer (1-2). • Om det finns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett högt nummer (3-4). 7 Diskcykeltid (tim:min)**) Vattenförbrukning (l/cykel) Energiförbrukning (kWh/ cykel) 50° 3:10 9,5 0,85 50-60° 1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40 2:27 16,5 1,70 Program 1. Eko 2. Dynamic Sensor Auto Door Opening Torkningsfas Programtabell Tillgängliga alternativ *) 3. Professionell 65° 4. Snabb disk&tork 50° 1:25 11,5 1,10 5. Glas 45° 2:05 11,5 1,20 6. Snabb 30’ 50° - 0:30 9,0 0,50 7. Dynamic Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30 - 0:12 4,5 0,01 8. Fördisk - - - - EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020. Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen. *) Inte alla alternativ kan användas samtidigt. **) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer så som temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda alternativ och sensorkalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min. PROGRAMBESKRIVNING 5 GLAS Instruktioner för programval. Program för ömtåliga föremål som är känsligare för höga temperaturer, t.ex. glas och koppar. 1 EKO Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad bordsservis. Det är det effektivaste programmet med avseende på den kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign. 6 SNABB 30’ Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten tørre matrester. Har ingen torkningsfas. 7 DYNAMIC HYGIENE 2 DYNAMIC SENSOR Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan. Kan användas för att utföra underhåll på diskmaskinen. För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner av nedsmutsningsgraden och anpassar programmet på motsvarande sätt. När sensorn känner av nedsmutsningsgraden visas en animation i displayen och programtiden uppdateras. 8 FÖRDISK 3 PROFESSIONELL Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget diskmedel ska användas med detta program. 4 SNABB DISK&TORK Anmärkningar: Observera att programmet Snabb 30’ är avsett för lätt smutsade kärl. Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för stekpannor och kastruller (får ej användas för ömtåliga föremål). Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra diskresultat på kort tid. 8 Tillval och funktioner ALTERNATIV kan väljas direkt genom att trycka på motsvarande knapp (se kontrollpanel). Om ett alternativ inte är förenligt med det valda programmet (se programtabellen), blinkar den motsvarande LED-lampan snabbt 3 gånger och pipsignaler hörs. Alternativet aktiveras inte. MULTIZONE TABLETT (Tab) Om det inte finns mycket disk som ska diskas kan man köra en halvtomt program för att spara vatten, ström och diskmedel. Välj ett program och tryck sedan på knappen MULTIZONE: symbolen för den valda korgen visas på displayen. Maskinen är standardinställd på att diska i alla korgar. Tryck på knappen flera gånger om du bara vill att innehållet i ena korgen ska diskas: Denna inställning gör att du kan optimera programmets prestanda baserat på typen av diskmedel som används. Tryck på knappen START/Paus i 3 sekunder (och motsvarande symbol tänds) om du använder kombidiskmedel i tablettform (sköljmedel, salt och diskmedel i 1 dos). Vid användning av diskmedel i pulver eller flytande form ska detta tillval stängas av. visas på displayen (bara underkorgen) DRIFTINDIKATOR En lysdiod vars ljus är riktat på golvet anger att diskmaskinen är igång. En av följande funktionslägen kan väljas: a) Funktion avaktiverad. b) När programmet startar tänds ljuset i några sekunder, förblir släckt under pågående program och blinkar när programmet är klart. c) Ljuset förblir tänt under pågående program och blinkar när programmet är klart (standardfunktion). Om en fördröjning har ställts in tänds ljuset antingen under de första sekunderna eller under hela nedräkningstiden, beroende på om funktion b) eller c) ställts in. Ljuset släcks varje gång man öppnar luckan. För att välja önskat funktionssätt, slå på maskinen, håll knappen P intryckt tills en av de tre bokstäverna visas på displayen, tryck på knappen P tills du nått önskad bokstav (eller funktionssätt), håll knappen P intryckt för att bekräfta ditt val. Notera: Om Auto Door Opening är aktivt och det öppnar luckan, så kommer inte arbetsindikatorn att blinka i slutet av cykeln. visas på displayen (bara överkorgen) visas på displayen (bara bestickkorgen) visas på displayen (tillvalet är AV och apparaten diskar innehållet i alla korgar). Kom ihåg att bara använda antingen över- eller underkorgen och att minska diskmedelsmängden i proportion. Använd diskmedel direkt i diskutrymmet istället för i diskmedelsbehållaren om den övre korgen avlägsnats. FÖRDRÖJNING Programmets start kan fördröjas i en tid från :1 till 12 timmar. 1. Tryck på knappen FÖRDRÖJNING: motsvarande ”h”-symbol visas på displayen. varje gång du trycker på knappen ökar tiden (1 h, 2 h, osv. upp till max 12 h) från start av det valda programmet. 2. Välj program, tryck på START/Paus-knappen och stäng luckan inom 4 sekunder. Timern börjar nedräkningen. 3. När tiden har gått släcks kontrollampan ”h” och diskprogrammet startar. För att justera fördröjningstiden och välja en kortare tidsperiod, tryck på knappen Fördröjning. För att radera den, tryck på knappen upprepade gånger tills kontrollampan för vald fördröjd start ”h” släcks. Fördröjningsfunktionen kan inte ställas in när ett program redan har startat. Auto Door Opening Auto Door Opening är ett fläkttorkningssystem där luckan öppnas automatiskt efter/under torkning för att optimera torkningsprestandan. Luckan öppnas vid den temperatur som är säker för dina köksmöbler. Dörren kommer därför inte att öppnas när BOOST är igång. Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien finns i INSTALLATIONSANVISNINGAR. Auto Door Opening-funktionen kan inaktiveras på följande sätt: 1. Gå till diskmaskinens programmeny genom att trycka in knappen P (sex sekunder). BOOST 2. Nu visas Ljusreglagemenyn (se beskrivning DRIFTINDIKATOR). Om du inte vill ändra någonting trycker du på och håller knappen P intryckt (tills en av de två bokstäverna visas på displayen). Boostsalternativet kapar huvudprogrammen med 25 %–67 % samtidigt som en optimal disk- och torknivå bibehålls. Detta innebär att vatten- och energiförbrukningen blir högre än vid ett vanligt fullängdsprogram. Alternativet kan väljas för programmen: Eco 50°, Dynamic Sensor 50-60°, Glas 45°. 3. Auto Door Opening-kontrollmenyn visas. Ändra status för Auto Door Opening-funktionen genom att trycka på knappen P . E – aktiverad DYNAMIC CLEAN D – avaktiverad Tryck på knappen P i tre sekunder för att bekräfta ändringen och lämna kontrollmenyn. Vattenstrålar med extra högt tryck gör att diskningen blir intensivare i ett särskilt område i underkorgen. Detta tillval rekommenderas för disk av kastruller och grytor. Tryck på denna knapp för att aktivera DYNAMIC CLEAN (kontrollampan tänds). 9 Ställa in disken BESTICKKORG Knivar och andra redskap med vassa kanter ska placeras i bestickkorgen med spetsen vänd nedåt. Korgens geometri gör det möjligt att placera små föremål såsom kaffekoppar i området i mitten. Den tredje korgen har utarbetats för bestick. Placera besticken som på bilden. Genom att placera besticken på avstånd från varandra är det lättare att plocka ur dem efteråt och ger bättre diskoch torkresultat. ÖVERKORG JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN Placera ömtålig och lätt disk här: glas, koppar, tefat, låga salladsskålar. Överkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i lodrätt läge för placering av tefat/ efterrättstallrikar eller i det nedre läget för att ställa in skålar och matlådor. Höjden på överkorgen kan justeras: i högt läge för att placera skrymmande föremål i underkorgen och i lågt läge för att utnyttja de fällbara koppställen och skapa större utrymme uppåt och undvika kontakt med diskgodset som placerats i underkorgen. Överkorgen är försedd med en Justeringsmekanism för överkorgen (se bild). Lyft korgen utan att trycka på spakarna genom att ta tag i korgens sidor och släpp när korgen är stabil i sitt övre läge. För att sätta tillbaka den i det nedre läget, tryck på spakarna (A) på korgens sidor och flytta korgen nedåt. Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full. Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan. (exempel på fyllning av överkorgen) FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE Sidokoppställningarna kan vikas in eller ut för att optimera placerinen av kärl i korgen. Vinglas kan placeras säkert i de vikbara koppställningarna genom att man för in glasens fot i de motsvarande springorna. Beroende på modell: – för att vika ut ställningarna måste de skjutas upp och roteras eller släppas upp från fästena och dras ner. – för att vika in ställningarna måste de roteras och skjutas ner eller dras upp och knäppas fast i fästena. UNDERKORG DYNAMIC CLEAN I UNDERKORGEN Dynamic Clean använder sig av speciella vattenstrålar i den bakre delen av diskrummet för att göra diskningen av smutsig disk intensivare. Underkorgen har Dynamic Clean, ett särskilt utdragbart stöd på korgens baksida som kan användas för att hålla stekjärn eller bakplåtar i upprätt läge så att de tar mindre plats. När grytor/pannor placeras vända mot Dynamic Clean®-enheten ska man aktivera DYNAMIC CLEAN på panelen. Användning av Dynamic Clean: 1. Fäll ned det bakre tallriksstället i Dynamic Clean-området (G) för att få plats med kastruller. 2. Placera kastruller och stekpannor i Dynamic Clean-området och se till att de har vertikal lutning. Kastrullerna måste lutas mot spolmunstyckena. För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, bestick o.s.v. Stora tallrikar och lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen. Underkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i lodrätt läge för placering av tallrikar eller i vågrätt läge (nedsänkta) för att lättare ställa in grytor och salladsskålar. (exempel på fyllning av underkorgen) 10 Daglig användning 1. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN TILL VATTENLEDNINGEN Maskinen slås automatiskt av när den har stått stilla under en längre tid för att minimera elförbrukningen. Om porslinet bara är något smutsigt, eller om det har sköljts med vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel minskas i proportion. Kontrollera att diskmaskinen är ansluten till vattenledningen och att kranen är öppen. 2. SÄTT PÅ DISKMASKINEN Öppna dörren och tryck på knappen PÅ/AV. 3. STÄLL IN DISKGODSET (se STÄLLA IN DISKEN). 4. PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN 5. VÄLJ PROGRAM OCH STÄLL IN LÄMPLIG CYKEL ÄNDRA ETT PÅGÅENDE PROGRAM Om du har valt fel program kan du ändra det, under förutsättning att det precis har börjat. Öppna luckan och håll knappen PÅ/AV intryckt tills maskinen slås av. Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen PÅ/AV och välj nytt diskprogram och eventuella önskade tillvalsfunktioner. Starta programmet genom att trycka på knappen START/Paus och stänga luckan inom fyra sekunder. Välj det program som är mest lämpligt för typen av diskgods och hur smutsigt det är (se PROGRAMBESKRIVNING) genom att trycka på knappen P. Välj önskade tillval (se TILLVAL OCH FUNKTIONER). 6. START Starta diskprogrammet med knappen START/Paus (lampan lyser) och stäng luckan inom fyra sekunder. När programmet startas hörs ett pip. Ett larm ljuder om luckan inte stängs inom fyra sekunder. Om larmet ljuder öppnar du luckan, trycker på knappen START/Paus och stänger sedan luckan igen inom fyra sekunder. STÄLLA IN YTTERLIGARE DISK Öppna luckan utan att stänga av maskinen (START/Paus-lampan börjar blinka) (varning för varm ånga!) och ställ in disken i maskinen. Tryck på knappen START/Paus och stäng luckan inom fyra sekunder för att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts. 7. PROGRAMSLUT Diskprogrammets slut anges av ett pipljud och av att diskprogrammets nummer blinkar på displayen. Öppna luckan och slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV. Vänta några minuter innan disken tas ut - för att undvika brännskador. Töm korgarna och börja med underkorgen. OAVSIKTLIGA AVBROTT Om luckan öppnas under diskprogrammet eller om strömmen bryts så stoppas programmet. För att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts ska du trycka på knappen START/Paus och stänga luckan inom fyra sekunder. Rekommendationer TIPS TIPS FÖR ENERGIBESPARING Innan korgarna fylles ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen ska tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset innan under rinnande vatten. Placera porslinet så att det hålles ordentligt på plats och inte välter; och placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa delarna snett, så att vattnet kan nå alla ytorna och flöda fritt. VARNING: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolarmarna från att rotera. Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen. Mycket smutsig disk och pannor ska placeras i underkorgen för i denna avdelning spolas vattnet med större kraft och ger bättre diskprestanda. När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt. • När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis mindre energi och vatten än vid handdiskning. • För att maximera diskmaskinens effektivitet rekommenderas att du startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar i hemmet. Information om korrekt insättning av porslin finns i kapitlet INSÄTTNING I KORGAR. För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella diskalternativ om de finns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/ Multizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller på utvalda korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av diskmaskinen kan öka resursanvändningen (såsom vatten, energi och tid, samt öka ljudnivån), vilket minskar rengörings- och torkprestandan. • Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och energiförbrukning och rekommenderas inte. OLÄMPLIGT DISKGODS • Diskgods och bestick i trä. • Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin. Dekorationerna på dessa är inte beständiga. • Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer. • Diskgods i koppar och tenn. • Diskgods som har fläckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck. Färg på glasdekorationer och delar i aluminium/silver kan förändras och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan även bli ogenomskinliga efter ett antal diskcykler. HYGIENDISK För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen ska man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden. Använd en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din apparat. SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN • Använd endast glas och porslin som garanterats som maskindisksäkert av tillverkaren. • Använd ett milt diskmedel som lämpar sig för glas och porslin för att undvika vita ränder på glasföremål. • Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart diskcykeln avslutats. 11 Rengöring och underhåll VIKTIGT: Dra alltid ut apparatens elkontakt vid rengöring och underhåll. Använd aldrig eldfarliga vätskor vid rengöring. RENGÖRA DISKMASKINEN Kontrollera filterenheten och rengör den noga vid behov under rinnande vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan: 1. Vrid det runda filtret A moturs och dra ut det (Figur 1). 2. Avlägsna det skålformade filtret B genom att trycka lätt på sidoflikarna (Figur 2). 3. Låt det rostfria platta filtret C glida ut (Figur 3). 4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben, fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt. 5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4). Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite ättika. Maskinens utvändiga ytor samt kontrollpanelen kan rengöras med en trasa som inte repar och som fuktats med vatten. Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel. FÖREBYGGANDE AV OBEHAGLIG LUKT Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt som står kvar i maskinen. Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regelbundet med en fuktig svamp. På så sätt undviker man att det fastnar matrester i tätningarna, som är den främsta orsaken till att det formas obehaglig lukt. 1 2 B KONTROLLERA VATTNETS TILLOPPSSLANG A Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och uppvisar sprickor. Om den är skadad ska du byta ut den mot en ny slang från vår kundtjänst eller din specialiserade återförsäljare. Beroende på typ av slang: C Om inloppsslangen har genomskinlig mantel ska du regelbundet kontrollera om den har lokala färgförstärkta punkter. Om så är fallet kan slangen ha en läcka och måste då bytas ut. För vattnets stoppslangar: Kontrollera det lilla inspektionsfönstret för säkerhetsventilen (se pilen). Om den är röd har vattnets stoppfunktion aktiverats och slangen måste bytas ut mot en ny. För att skruva loss denna slang, tryck på frigöringsknappen medan du skruvar loss slangen. A 3 4 Efter rengöring av filtren, montera tillbaka filterenheten på plats på rätt sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskmaskinens effektivitet. RENGÖRING AV SPOLARMARNA I vissa fall kan matrester fastna på spolarmarna och blockera hålen som vattnet spolas ut genom. Det rekommenderas därför att man kontrollerar spolarmarna lite då och då och rengör dem med en liten icke-metallisk borste. För att ta loss den övre spolarmen, vrid låsringen i plast moturs. Den övre spolarmen ska sättas tillbaka så att sidan med flest hål är vänd uppåt. RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre tid, låt vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt från föroreningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna försiktighetsåtgärd inte vidtas kan vatteninloppet blockeras och diskmaskinen skadas. RENGÖRING AV FILTERENHETEN Rengör filterenheten regelbundet så att filtren inte igensätts och avloppsvattnet rinner ut som det ska. Användning av diskmaskin med tilltäppta filter eller främmande föremål i filtreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel på enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre resursanvändning. Filterenheten består av tre filter som avlägsnar matrester från diskvattnet och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras om du vill uppnå bästa resultat för varje diskning. Den nedre spolarmen kan tas bort genom att dra den uppåt. Diskmaskinen får inte användas utan filter eller om filtret sitter löst. 12 Felsökning Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller problem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen finns i garantihäftet. Tillverkaren säkerställer tillgången på reservdelar i minst 10 år efter produktionsdatum för denna apparat. PROBLEM Saltindikatorn lyser MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Saltbehållaren är tom. (Saltindikatorn kan fortsätta att lysa under flera diskningar). Fyll på salt i behållaren (se sidan 2 för mer information). Justera vattnets hårdhet (se tabellen på sidan 2). Spolglansindikatorn Behållaren för spolglans är tom. (Spolglansindikalyser torn kan fortsätta att lysa under flera diskningar). Diskmaskinen startar inte eller lyder inte kommandon. Fyll på spolglans i behållaren (se sidan 2 för mer information). Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt. För in kontakten i uttaget. Strömavbrott. Diskmaskinen startar automatiskt när strömmen kommer tillbaka. Öppna diskmaskinens lucka, tryck på START/Paus-knappen och stäng luckan inom 4 sek. Diskmaskinsluckan är inte stängd. Tryck hårt på luckan tills du hör ett "klick". Auto Door Opening-stiftet är inte indraget. Cykeln avbryts för lucköppning för > 4 sekunder. Tryck på START/Paus och stäng luckan inom 4 sekunder. Diskmaskinen töms inte. Displayen visar: 3 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar snabbt. Diskmaskinen bullrar för mycket. Disken blir inte ren. Den svarar inte på knapptryck. Displayen visar: 9 eller 12 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar snabbt. Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV, slå sen på den efter cirka en minut och starta om programmet. Om problemet kvarstår, koppla ur apparaten i 1 minut och koppla sedan tillbaka den igen. Diskprogrammet är ännu inte avslutat. Vänta till diskprogrammet är klart. Tömningsslangen är böjd. Kontrollera att tömningsslangen inte är böjd (se INSTALLATION). Diskhons avloppsrör är blockerat. Rengör diskhons avloppsrör. Filtret är igensatt av matrester Rengör filtret (se RENGÖRING AV FILTERENHET). Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN). En överdriven mängd skum har producerats. Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN) . Starta om det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START/Paus och stänga luckan inom 4 sekunder. Fyll inte på något diskmedel. Porslinet har inte placerats rätt. Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hindras av disken. Diskprogrammet är för milt. En överdriven mängd skum har producerats. Sköljmedelsbehållarens lock är inte ordentligt stängt. Filtret är smutsigt eller igensatt. Det finns inget salt. Diskmaskinen tar inte in vatten. Displayen visar: H, 6 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar snabbt. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN). Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN). Välj ett lämpligt diskprogram (se PROGRAMTABELL). Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN). Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt. Rengör filterenheten (se SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL). Fyll saltbehållaren (se PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN). Inget vatten i vattentillförseln eller stängd kran. Kontrollera att det finns vatten i vattentillförseln eller att kranen är öppen. Tilloppsslangen är böjd. Kontrollera att tilloppsslangen inte är böjd (se INSTALLATION) omprogrammera diskmaskinen och starta på nytt. Silen i inloppsvattenslangen är igensatt, den måste rengöras. Efter kontroll och rengöring, slå på och slå av diskmaskinen och starta om ett nytt program. Diskmaskinen avslutar Avloppsslangen är placerad för lågt eller sugs programmet i förtid. in i hemavloppssystemet. Displayen visar: 15 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar snabbt. Luft i vattenförsörjningen. Kontrollera om änden av avloppsslangen är placerad i rätt höjd (se INSTALLATION). Kontrollera om den sugs in i hemavloppssystemet, montera luftventilen vid behov. Kontrollera vattenförsörjningen för läckor eller andra problem med luftinsläpp. 13 Kundtjänst Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation genom att: • Besöka vår webbsida docs.kitchenaid.eu • Använda QR-koden • Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet). När du kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt. Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som finns på energietiketten. Etiketten innehåller också modellidentifieraren som kan användas för att konsultera registerportalen på https://eprel.ec.europa.eu (tillgänglig på vissa modeller). 14 : IEC 436 15 Tryckt i Italien 11/20 400011509129B SV ‫طبع في ايطاليا‬ ‫‪11/20‬‬ ‫‪400011509129B‬‬ ‫‪AR‬‬ 15 ‫خدمة ما بعد البيع‬ ‫يمكن العثور على مستندات السياسة والمستندات القياسية ومعلومات المنتج اإلضافية من خالل‪:‬‬ ‫‪docs‌.k‬‬ ‫ •زيارة موقعنا اإللكتروني‪‌ itchenaid.‌eu‬‬ ‫ •واستخدام رمز االستجابة السريع‏‪QR‬‬ ‫ •وكبديل‪ ،‬يمكنك االتصال بخدمة ما بعد البيع لدينا (راجع رقم التليفون في كتيب الضمان)‪ .‬يرجى عند االتصال بخدمة ما‬ ‫بعد البيع ذكر األكواد المذكورة على لوحة تمييز المنتج‪.‬‬ ‫يمكن الحصول على معلومات المنتج من خالل مسح الكود ‪ QR-Code‬الموجود على ملصق بيانات الطاقة‪ .‬يتضمن الملصق أيضا‬ ‫معرف نموذج يمكن استخدامه لالطالع على موقع التسجيل على الرابط التالي ‪https://eprel.ec.europa.eu‬‬ ‫(متوفر في موديالت معينة فقط)‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪IEC 436‬‬ ‫‪:‬‬ ‫دليل تحري األعطال‬ ‫في حالة عدم عمل غسالة األطباق بشكل صحيح‪ ،‬تحقق مما إذا كان يمكن حل المشكلة من خالل تصفح القائمة التالية‪ .‬فيما يتعلق باألخطاء األخرى أو المشاكل يُرجى‬ ‫االتصال بخدمة ما بعد البيع المعتمدة حيث يمكنك إيجاد تفاصيل االتصال في كتيب الضمان‪ .‬تضمن الجهة الصانعة توفير قطع الغيار لمدة ‪ 10‬سنوات على األقل بعد‬ ‫تاريخ إنتاج هذا الجهاز‪.‬‬ ‫المشكالت‬ ‫مؤشر الملح ُمضيء‬ ‫مؤشر مساعد الشطف مضيء‬ ‫ال يمكن تشغيل غسالة‬ ‫األطباق أو غسالة األطباق‬ ‫ال تستجيب لألوامر‪.‬‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحلول‬ ‫خزان الملح فارغ‪( .‬بعد إعادة الملء‪ ،‬قد يظل مؤشر الملح‬ ‫مضيء لعدة دورات غسيل)‪.‬‬ ‫درج مساعد الشطف فارغ‪( .‬بعد إعادة ملء مساعد الشطف قد‬ ‫يظل المؤشر مضيء لعدة دورات غسيل)‪.‬‬ ‫لم يتم توصيل قابس الجهاز بشكل صحيح‪.‬‬ ‫أعد ملء الخزان بالملح (للمزيد من المعلومات ‪ -‬انظر صفحة ‪.)2‬‬ ‫اضبط درجة عسر الماء ‪ -‬انظر الجدول‪ ،‬صفحة ‪.2‬‬ ‫انقطاع التيار‪.‬‬ ‫باب غسالة األطباق غير مغلق‪.‬‬ ‫خابور ‪ Auto Door Opening‬غير ُمدخل‪.‬‬ ‫تم انقطاع دورة الغسيل لمدة > ‪ 4‬ثوان بسبب فتح الباب‪.‬‬ ‫الغسالة ال تقوم بالتصريف‪.‬‬ ‫يظهر على الشاشة‪3 :‬‬ ‫ويومض مصباح ‪ LED‬الخاص‬ ‫بالتشغيل‪/‬اإليقاف بشكل سريع‪.‬‬ ‫تصدر ضوضاء كبيرة عن‬ ‫غسالة األطباق‪.‬‬ ‫اضغط على التشغيل‪/‬اإليقاف المؤقت وأغلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫الغسالة ال تستجيب لألوامر‪ .‬يظهر على الشاشة‪ 9 :‬أو ‪ 12‬و‬ ‫ويومض مصباح ‪ LED‬الخاص بالتشغيل‪/‬اإليقاف بشكل سريع‪.‬‬ ‫أوقف الجهاز بالضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف وأعد تشغيله مرة أخرى بعد ما يقرب من‬ ‫دقيقة واحدة وأعد تشغيل البرنامج‪.‬‬ ‫إذا استمرت المشكلة‪ ،‬افصل الجهاز لمدة دقيقة واحدة‪ ،‬ثم وصله مرة أخرى‪.‬‬ ‫دورة الغسيل لم تكتمل بعد‪.‬‬ ‫انتظر حتى تكتمل دورة الغسيل‪.‬‬ ‫خرطوم التصريف مثني‪.‬‬ ‫تأكد أن خرطوم الصرف ليس مثنيا (انظر تعليمات التركيب)‪.‬‬ ‫منفذ التصريف مسدود‪.‬‬ ‫قم بتنظيف منفذ التصريف‪.‬‬ ‫الفلتر مسدود ببقايا األطعمة‬ ‫قم بتنظيف الفلتر (انظر تنظيف مجموعة الفلتر)‪.‬‬ ‫األطباق تصطدم ببعضها‪.‬‬ ‫قم بترتيب األواني بشكل صحيح (انظر وضع األطباق على األرفف)‪.‬‬ ‫لم تتم معايرة مادة الغسل بشكل صحيح أو هي غير مناسبة لالستخدام في غساالت األطباق‬ ‫(انظر ملء حجيرة مادة الغسل)‪ .‬أعد تشغيل الدورة الحالية من خالل إيقاف غسالة األطباق‬ ‫ثم إعادة تشغيلها مرة أخرى‪ ،‬اختر برنامج جديد‪ ،‬واضغط على التشغيل‪/‬اإليقاف المؤقت‬ ‫وأغلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪ .‬ال تضف أي كمية من مادة الغسل‪.‬‬ ‫قم بترتيب األواني بشكل صحيح (انظر وضع األطباق على األرفف)‪.‬‬ ‫لم يتم ترتيب األواني بشكل صحيح‪.‬‬ ‫أزرع الرش ال يمكنها الدوران بحرية‪ ،‬بسبب إعاقتها من قبل‬ ‫األطباق‪.‬‬ ‫دورة الغسيل خفيفة للغاية‪.‬‬ ‫تكونت رغوة زائدة‪.‬‬ ‫لم يتم غلق غطاء حجيرة مساعد الشطف بشكل صحيح‪.‬‬ ‫األطباق ليست نظيفة‪.‬‬ ‫يظهر على الشاشة‪,H :‬‬ ‫‪ 6‬ويومض مصباح ‪ LED‬الخاص‬ ‫بالتشغيل‪/‬اإليقاف بشكل سريع‪.‬‬ ‫مبكرا‪.‬‬ ‫تنهي غسالة األطباق الدورة‬ ‫ً‬ ‫يظهر على الشاشة‪15 :‬‬ ‫ويومض مصباح ‪ LED‬الخاص‬ ‫بالتشغيل‪/‬اإليقاف بشكل سريع‪.‬‬ ‫أدخل القابس في المقبس الكهربائي‪.‬‬ ‫ألغراض السالمة‪ ،‬لن يُعاد تشغيل غسالة األطباق أوتوماتيكيًا عند عودة التيار الكهربائي‪ .‬افتح‬ ‫باب غسالة األطباق‪ ،‬اضغط على زر البدء‪/‬اإليقاف المؤقت وأغلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫اضغط على الباب بقوة إلى أن تسمع صوت «كليك»‪.‬‬ ‫تكونت رغوة زائدة‪.‬‬ ‫األطباق ليست نظيفة‪.‬‬ ‫أعد ملء الدرج بمساعد الشطف (للمزيد من المعلومات ‪ -‬انظر الصفحة ‪.)2‬‬ ‫قم بترتيب األواني بشكل صحيح (انظر وضع األطباق على األرفف)‪.‬‬ ‫اختر دورة غسيل مناسبة (انظر جدول البرامج)‪.‬‬ ‫لم تتم معايرة مادة الغسل بشكل صحيح أو هي غير مناسبة لالستخدام في غساالت‬ ‫األطباق (انظر ملء حجيرة مادة الغسل)‪.‬‬ ‫تأكد أن غطاء حجيرة مساعد الشطف مغلق‪.‬‬ ‫الفلتر متسخ أو مسدود‪.‬‬ ‫قم بتنظيف مجموعة الفلتر (انظر العناية والصيانة)‪.‬‬ ‫ال يوجد ملح‪.‬‬ ‫امأل خزان الملح (انظر ملء خزان الملح)‪.‬‬ ‫ال يوجد ماء في مصدر اإلمداد بالماء أو الصنبور مغلق‪.‬‬ ‫تأكد من وجود ماء في مصدر اإلمداد أو من فتح صنبور الماء‪.‬‬ ‫انسداد مصفاة خرطوم سحب الماء‪ ،‬يلزم تنظيفها‪.‬‬ ‫تأكد من عدم ثني خرطوم السحب (انظر التركيب) أعد برمجة غسالة األطباق وأعد‬ ‫تشغيلها‪.‬‬ ‫ال يوجد ملح‪.‬‬ ‫بعد الفحص والتنظيف قم بإيقاف غسالة األطباق ثم بتشغيلها وأعد ضبط برنامج جديد‪.‬‬ ‫تحقق مما إذا كان خرطوم التصريف في االرتفاع الصحيح (انظر التركيب)‪ .‬وتحقق‬ ‫مما إذا كان خرطوم التصريف ُمركب داخل شبكة التصريف المنزلي‪ ،‬قم بتركيب صمام‬ ‫دخول الهواء إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫تحقق من إمداد الماء بحثًا عن وجود تسربات أو مشاكل أخرى تسمح بدخول الهواء‬ ‫للداخل‪.‬‬ ‫خرطوم التصريف منخفض للغاية أو ُمركب داخل شبكة‬ ‫التصريف المنزلي‪.‬‬ ‫الهواء في اإلمداد بالماء‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫تنبيه‪ :‬قم دائما بنزع القابس عند تنظيف الجهاز وعند إجراء أعمال الصيانة‪.‬ال تستخدم سوائل قابلة لالشتعال لتنظيف الجهاز‪.‬‬ ‫تنظيف غسالة األطباق‬ ‫‪2‬‬ ‫يمكن إزالة أي أثار متكونة داخل غسالة األطباق من خالل استخدام‬ ‫قطعة قماش مبللة بالماء وبعض الخل‪.‬‬ ‫يمكن تنظيف األسطح الخارجية للغسالة ولوحة التحكم باستخدام قطعة‬ ‫قماش غير خادشة تم تبليلها بالماء‪ .‬ال تستخدم المذيبات والمنتجات‬ ‫الخادشة‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪A‬‬ ‫منع تكون الروائح غير المستحبة‬ ‫احرص دائما على ترك باب الغسالة مفتوحا لتجنب تكون الرطوبة واحتباسها داخل الغسالة‪.‬‬ ‫احرص على تنظيف موانع التسرب حول الباب وحجيرات مادة الغسل بانتظام باستخدام‬ ‫إسفنجة مبللة‪ .‬سيمنع هذا بقاء الطعام داخل موانع التسرب والذي يعتبر السبب الرئيسي لتكون‬ ‫الروائح غير المستحبة‪.‬‬ ‫فحص خرطوم اإلمداد بالماء‬ ‫افحص خرطوم إمداد الماء بصفة منتظمة بحثا عن الهشاشة أو التشققات‪ .‬وفي حالة وجود‬ ‫ضرر‪ ،‬فاستبدله بخرطوم جديد لدى مركز خدمة ما بعد البيع أو لدى الوكيل المتخصص‪.‬‬ ‫حسب نوع الخرطوم‪:‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪C‬‬ ‫بعض تنظيف الفالتر أعد تركيب مجموعة الفلتر وثبتھا في موضعھا بشكل صحيح‪ ،‬وھذا‬ ‫ضروري للحفاظ على كفاءة تشغيل غسالة األطباق‪.‬‬ ‫تنظيف أذرع الرش‬ ‫أحيانا قد تغطي بقايا الطعام أذرع الرش وتسد الفتحات المستخدمة في رش الماء‪.‬‬ ‫لذا ينصح بفحص األذرع من وقت آلخر وتنظفھا باستخدام فرشاة صغيرة غير معدنية‪.‬‬ ‫لخلع ذراع الرش العلوي أدر حلقة التثبيت البالستيكية عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫إذا كان خرطوم السحب يحتوي على طالء شفاف‪ ،‬فافحصه من وقت آلخر لمعرفة ما إذا‬ ‫كانت كثافة اللون تزيد في مواضع معينة‪ .‬إذا كان األمر كذلك‪ ،‬فربما يكون هناك تسريب في‬ ‫الخرطوم ويجب تغييره‪.‬‬ ‫بالنسبة لخراطيم إيقاف الماء‪ :‬افحص نافذة فحص صمام األمان الصغير (انظر السهم)‪ .‬إذا‬ ‫كان أحمر اللون‪ ،‬فيكون قد تم تفعيل وظيفة إيقاف الماء‪ ،‬ويجب استبدال الخرطوم بآخر جديد‪.‬‬ ‫لفك هذا الخرطوم‪ ،‬اضغط على زر التحرير مع فك الخرطوم‪.‬‬ ‫تنظيف خرطوم سحب الماء‬ ‫إذا كانت خراطيم الماء جديدة أو لم تستخدم لفترة طويلة‪ ،‬فاترك الماء يجري بداخلها للتأكد من‬ ‫نظافتها وخلوها من االتساخات قبل عمل التوصيالت المطلوبة‪ .‬إذا لم يوضع هذا االحتياط في‬ ‫االعتبار فقد ينسد مدخل الماء األمر ويلحق أضرارا بغسالة األطباق‪.‬‬ ‫تنظيف مجموعة الفلتر‬ ‫احرص على تنظيف مجموعة الفلتر بانتظام بحيث ال يتعرض لالنسداد‪ ،‬ويظل الماء المستخدم‬ ‫يتدفق إلى الخارج بشكل صحيح‪.‬‬ ‫عند إعادة تركيب ذراع الرش احرص على أن يكون الجانب الذي يحتوي على عدد أكبر‬ ‫من الفتحات متجھا إلى أعلى‪.‬‬ ‫قد يتسبب استخدام غسالة أطباق بفالتر مسدودة أو بوجود أجسام غريبة داخل نظام التصفية أو أذرع‬ ‫الرش‪ ،‬إلى تعطل الوحدة الناتج عنه انخفاض األداء وصدور ضوضاء أو زيادة استهالك الموارد‪.‬‬ ‫تتكون مجموعة الفلتر من ثالثة فالتر‪ ،‬تعمل على إزالة بقايا الطعام من ماء الغسيل ثم إعادة تدوير‬ ‫الماء‪ :‬للحصول على أفضل نتائج غسيل يجب أن تظل نظيفة‪.‬‬ ‫يجب أال يتم استخدام غسالة األطباق دون فالتر أو إذا كان الفلتر سائبا‪.‬‬ ‫على األقل مرة واحدة كل شهر أو بعد ‪ 30‬دورة‪ ،‬افحص مجموعة الفلتر ونظفها إذا لزم األمر‬ ‫أسفل ماء جاري‪ ،‬استخدم فرشاة غير معدنية واتبع التعليمات الموضحة أدناه‪:‬‬ ‫‪1.‬أدر الفلتر األسطواني ‪ A‬عكس اتجاه عقارب الساعة واجذبه للخارج (الشكل ‪.)1‬‬ ‫‪2.‬أخرج فلتر الفناجين ‪ B‬بالضغط الخفيف على األغطية الجانبية القالبة (الشكل ‪.)2‬‬ ‫‪3.‬أخرج فلتر األطباق المصنوعة من االستانلس ستيل ‪( C‬الشكل ‪.)3‬‬ ‫‪4.‬في حالة وجود أجسام غريبة (مثل زجاج مكسور‪ ،‬بورسلين‪ ،‬عظام‪ ،‬بذور فواكة إلخ‪ ).‬يُرجى‬ ‫إزالتهم بحرص‪.‬‬ ‫‪5.‬افحص مصفاة الفلتر وأزل أي بقايا لألطعمة‪ .‬ال تقم أبدا بخلع واقية مضخة دورة الغسيل‬ ‫(الجزء األسود) (الشكل ‪.)4‬‬ ‫يمكن خلع ذراع الرش السفلي بجذبه إلى أعلى‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫االستخدام اليومي‬ ‫تتوقف الغسالة أوتوماتيكيا في حالة عدم تشغيلھا لفترة طويلة‪ ،‬وذلك لتقليل‬ ‫استھالك الكھرباء‪ .‬في حالة االتساخ الخفيف لألواني أو في حالة شطفھا بالماء‬ ‫قبل إدخالھا في غسالة األطباق قم بتقليل كمية مادة الغسل تبعا لذلك‪.‬‬ ‫‪1 .‬فحص وصلة الماء‬ ‫تأكد أن غسالة األطباق موصلة بمصدر الماء وأن الصنبور مفتوح‪.‬‬ ‫‪2 .‬تشغيل غسالة األطباق‬ ‫افتح الباب واضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫تعديل برنامج مشغل‬ ‫‪3 .‬وضع األواني على األرفف‬ ‫في حالة اختيار برنامج خاطئ‪ ،‬يمكنك تغييره‪ ،‬بشرط أن يكون قد بدء للتو‪ :‬افتح الباب‪،‬‬ ‫اضغط مع االستمرار على زر التشغيل‪/‬اإليقاف‪ ،‬وستتوقف الغسالة‪.‬‬ ‫أعد تشغيل الغسالة باستخدام زر التشغيل‪/‬اإليقاف واختر دورة الغسيل الجديدة وأي اختيارات‬ ‫أخرى مرغوبة‪ ،‬ابدأ دورة الغسيل من خالل الضغط على زر البدء‪/‬اإليقاف المؤقت وأغلق‬ ‫الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫(انظر وضع األطباق على األرفف)‬ ‫‪4 .‬ملء حجيرة مادة الغسل‬ ‫‪5 .‬اختيار البرنامج وتخصيص الدورة‬ ‫اختر البرنامج المالئم تبعا لنوع األواني ودرجة االتساخ (انظر وصف البرامج)‬ ‫بالضغط على الزر ‪ .P‬اختر الوظائف االختيارية المرغوبة (انظر الوظائف‬ ‫االختيارية والوظائف)‬ ‫وضع أواني إضافية‬ ‫‪6 .‬التشغيل‬ ‫قبل إيقاف تشغيل الغسالة‪ ،‬افتح الباب (تبدء لمبة البدء‪/‬اإليقاف المؤقت في الوميض ) (توخى‬ ‫الحذر من البخار الساخن!) وضع األواني داخل غسالة األطباق‪ .‬اضغط زر البدء‪/‬اإليقاف‬ ‫المؤقت وأغلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪ ،‬ستواصل دورة الغسيل عملها من حيث توقف‪.‬‬ ‫ابدأ دورة الغسيل من خالل الضغط على زر البدء‪/‬اإليقاف المؤقت (لمبة ‪led‬‬ ‫مضيئة) وأغلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪ .‬عندما يبدء تشغيل البرنامج يصدر صوت‬ ‫صافرة واحدة‪ .‬إذا لم يتم غلق الباب خالل ‪ 4‬ثوان‪ ،‬سيصدر صوت تنبيه‪ .‬في هذه‬ ‫الحالة‪ ،‬افتح الباب‪ ،‬اضغط زر البدء‪/‬اإليقاف المؤقت واغلق الباب مرة أخرى خالل‬ ‫‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫التوقفات غير المقصودة‬ ‫إذا تم فتح الباب أثناء دورة الغسيل‪ ،‬أو إذا انقطع التيار الكهربائي‪ ،‬تتوقف الدورة‪.‬‬ ‫الستئناف الدورة من حيث توقفت‪ ،‬اضغط على زر البدء‪/‬اإليقاف المؤقت أغلق الباب‬ ‫خالل ‪ 4‬ثوان‪.‬‬ ‫‪7 .‬نھاية دورة الغسيل‬ ‫يتم اإلشارة إلى نهاية دورة الغسيل بسماع صوت صافرة وبوميض رقم دورة‬ ‫الغسل على وحدة العرض‪.‬‬ ‫افتح الباب وأطفئ الجهاز عن طريق الضغط على الزر تشغيل‪/‬إيقاف‪.‬‬ ‫انتظر لعدة دقائق قبل إخراج أواني الطهي ‪ -‬لتجنب اإلصابة بحروق‪ .‬قم بتفريغ‬ ‫األرفف بدءا من الرف السفلي‪.‬‬ ‫إرشادات ونصائح‬ ‫نصائح‬ ‫تعرض األكواب واألواني ألضرار‬ ‫قبل وضع األغراض في السالل‪ ،‬قم بإزالة جميع بقايا الطعام من أواني الطھي وقم بإفراغ‬ ‫األكواب‪ .‬ال حاجة لشطف األواني بالماء الجاري قبل إدخالھا‪.‬‬ ‫قم بترتيب األواني بحيث تثبت في مكانھا وال تنقلب‪ ،‬وقم بتنظيم العلب بحيث تكون‬ ‫فتحتھا متجھة إلى أسفل واألجزاء المقعرة‪/‬المحدبة مائلة‪ ،‬مما يسمح للماء بالتدفق بحرية‬ ‫والوصول إلى مختلف األسطح‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬األغطية والمقابض والصواني والمقالي ال تعيق أزرع الرش عن الدوران‪.‬‬ ‫ضع األشياء الصغيرة في سلة أدوات المائدة‪.‬‬ ‫يجب وضع األطباق واألواني المتسخة بشدة في السلة السفلية‪ ،‬ألن ھذا الجزء يتعرض‬ ‫لرذاذ أقوى من الماء ويتيح أداء غسيل أقوى‪.‬‬ ‫قبل وضع األواني في الجھاز تأكد أن أذرع الرش يمكنھا الدوران بحرية‪.‬‬ ‫• اقتصر على استخدام األكواب واألواني المصنوعة من البورسلين التي تضمن الجھة‬ ‫الصانعة لھا أنھا آمنة االستخدام في غساالت األطباق‪.‬‬ ‫• استخدم مادة الغسل الرقيقة المناسبة لألواني‬ ‫• أخرج األكواب وأدوات المائدة من الغسالة بمجرد انتھاء الدورة‪.‬‬ ‫إرشادات بشأن توفير الطاقة‬ ‫• عندما تستخدم غسالة األطباق المنزلية تبعًا لتعليمات الجهة الصانعة‪ ،‬يستهلك عادة سيل‬ ‫أدوات المائدة طاقة أقل وماء عن غسيل األطباق باليدين‪.‬‬ ‫• لزيادة كفاءة غسالة األطباق يُنصح ببدء دورة الغسيل فور تحميل غسالة األطباق‬ ‫بالكامل‪ .‬سيساهم تحميل غسالة األطباق المنزلية حتى السعة االستيعابية المحددة من‬ ‫قبل الجهة الصانعة في توفير الطاقة والماء‪ .‬يمكن إيجاد معلومات بشأن وضع األواني‬ ‫بشكل صحيح في فصل تحميل األرفف‪ .‬في حالة التحميل الجزئي يُنصح باستخدام‬ ‫خيارات الغسيل المحددة عند توفرها (تحميل جزئي ‪ /‬غسيل النطاق‪ /‬متعدد النطاقات)‪،‬‬ ‫تحميل فقط األرفف المحددة‪ .‬قد يتسبب التحميل غير الصحيح أو زيادة تحميل غسالة‬ ‫األطباق في زيادة استهالك الموارد (مثل الماء والطاقة والوقت‪ ،‬وزيادة مستوى‬ ‫الضوضاء) وتقليل التنظيف ومستوى التجفيف‪.‬‬ ‫• قد يؤدي الشطف األولي اليدوي ألواني المائدة في زيادة استهالك الماء والطاقة وغير‬ ‫موصى بذلك‪.‬‬ ‫األواني غير المالئمة‬ ‫• األواني وأدوات المائدة الخشبية‪.‬‬ ‫• األكواب الحساسة المزخرفة‪ ،‬أواني الطھي المصنوعة يدويا أو التي تعتبر قطعا فنية‪.‬‬ ‫فعناصر الزينة غير مقاومة للمؤثرات داخل الغسالة‪.‬‬ ‫• األجزاء المصنوعة من خامات تخليقية ال تتحمل درجات الحرارة العالية‪.‬‬ ‫• أواني النحاس والقصدير‪.‬‬ ‫• األواني المتسخة بالرماد أو الشمع أو شحم التزليق أو الحبر‪.‬‬ ‫قد تتغير ألوان عناصر زينة األكواب وقطع األلومنيوم‪/‬الفضة وتبھت أثناء عملية الغسيل‪.‬‬ ‫بعض أنواع الزجاج (على سبيل المثال األشياء المصنوعة من الكريستال) قد تتحول إلى‬ ‫اللون الداكن بعد غسلھا أكثر من مرة‪.‬‬ ‫التعقيم الصحي‬ ‫لتجنب تكون الروائح الكريھة والرواسب في غسالة األطباق يرجى تشغيل برنامج بدرجة‬ ‫حرارة مرتفعة مرة واحدة شھريا على األقل‪ .‬استخدم ملعقة صغيرة من مادة الغسل‬ ‫وشغل الغسالة دون وضع أي شيء فيھا حتى يتم تنظيف الجھاز‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫وضع األطباق على األرفف‬ ‫رف أدوات المائدة‬ ‫الرف العلوي‬ ‫يجب وضع السكاكين وأدوات المائدة األخرى ذات‬ ‫الحواف الحادة بحيث تتجه األنصال إلى أسفل‪.‬‬ ‫تم تصميم الرف الثالث لوضع أدوات المائدة‪.‬‬ ‫قم بترتيب أدوات المائدة كما ھو موضح‬ ‫بالشكل‪ .‬ترتيب أدوات المائدة بشكل منفصل‬ ‫يسھل من جمعھا بعد الغسيل كما يحسن من‬ ‫أداء الغسيل والتجفيف‪.‬‬ ‫يتيح تصميم الرف وضع األواني الصغيرة‬ ‫مثل فناجين القھوة في الحيز الموجود‬ ‫بالمنتصف‪.‬‬ ‫ألغطية القالبة القابلة للضبط‬ ‫ضع األطباق الحساسة والخفيفة‪ :‬األكواب‬ ‫الزجاجية والفناجين وصحون الفناجين‬ ‫وأطباق السلطة قليلة العمق‪.‬‬ ‫جانب األغطية القالبة يمكن طيه أو فرده‬ ‫لتحسين ترتيب األواني داخل الحامل‪.‬‬ ‫يمكن وضع الكؤوس بأمان على األغطية القالبة‬ ‫عن طريق إدخال ساق كل كأس في الفتحة‬ ‫المناسبة‪.‬‬ ‫اعتمادا على الموديل‪:‬‬ ‫ •لفرد األغطية تحتاج لرفعها وتدويرها أو‬ ‫تحريرها من المشابك وسحبها ألسفل‪.‬‬ ‫ •لطي األغطية تحتاج لتدويرها وسحبها ألسفل‬ ‫أو رفعها وربط األغطية بالمشابك‪.‬‬ ‫توجد في الرف العلوي دعامات لمنع االنقالب‬ ‫بحيث يمكن استخدامها بشكل رأسي عند‬ ‫ترتيب صحون فناجين الشاي‪/‬أطباق الحلويات‬ ‫أو في وضع منخفض إلدخال السلطانيات‬ ‫وعلب حفظ الطعام‪.‬‬ ‫(مثال لكيفية ملء الرف العلوي)‬ ‫ضبط ارتفاع الرف العلوي‬ ‫يمكن ضبط ارتفاع الرف العلوي‪ :‬الوضع العلوي إلدخال‬ ‫األواني كبيرة الحجم إلى السلة السفلية والوضع السفلي‬ ‫لالستفادة القصوى من دعامات منع االنقالب بإتاحة حيز‬ ‫أكبر فوقھا وتجنب االصطدام باألشياء الموضوعة في‬ ‫الرف السفلي‪.‬‬ ‫الرف العلوي مزود بضابط ارتفاع الرف العلوي (انظر‬ ‫الشكل)‪ ،‬دون الضغط على األذرع قم برفعھا‬ ‫ببساطة عن طريق مسك جوانب الرف‪ ،‬بمجرد ثبات‬ ‫الرف في وضعه العلوي‪.‬‬ ‫‪ A‬للعودة إلى الوضع السفلي اضغط على األذرع‬ ‫الموجودة على جوانب الرف وحرك السلة إلى أسفل‪.‬‬ ‫ننصح بشد أال تقوم بضبط ارتفاع الرف أثناء وجود‬ ‫األواني فيه‪.‬‬ ‫ال تقم أبدا برفع أو إنزال السلة من جانب واحد‪.‬‬ ‫الرف السفلي‬ ‫وظيفة ديناميكية النظيف في الرف السفلي‬ ‫لألواني واألغطية واألطباق وأطباق السلطة وأدوات المائدة وخالفه‪ .‬من األفضل وضع‬ ‫األطباق واألغطية الكبيرة على األجناب لتجنب اصطدامھا بأذرع الرش‪.‬‬ ‫توجد في الرف السفلي دعامات لمنع االنقالب بحيث يمكن استخدامھا بشكل رأسي عند‬ ‫ترتيب األطباق أو في وضع أفقي (منخفض) إلدخال األواني وأطباق السلطة بشكل أسھل‪.‬‬ ‫قوم وظيفة ديناميكية النظيف باستخدام نفاثات الماء‬ ‫الخاصة في نطاق الحيز الخلفي لغسل األغراض شديدة‬ ‫االتساخ بكثافة أعلى‪ .‬لوضع األواني ‪/‬الكسروالت‬ ‫مواجھة لنفاثات وظيفة ديناميكية النظيف يرجى تفعيل‬ ‫وظيفة ديناميكية النظيف في لوحة التحكم‪.‬‬ ‫يوجد بالرف السفلي تجھيزة لتوفير المساحة‪ ،‬وھي عبارة عن دعامة خاصة قابلة لإلخراج‬ ‫موجودة في الجزء الخلفي من الرف‪ ،‬حيث يمكن استخدامھا لسند المقالي واألواني الكبيرة في‬ ‫وضع رأسي مما يجعلھا تأخذ حيزا أصغر‪.‬‬ ‫كيفية استخدام وظيفة باور كلين باور كلين‪:‬‬ ‫‪1.‬اضبط نطاق وظيفة باور كلين باور كلين بطي‬ ‫حوامالللوح الخلفي ألسفل لوضع (‪)G‬األواني‪.‬‬ ‫‪2.‬ضع األوعية والكسروالت فينطاق وظيفة‬ ‫بشكل رأسي مائل‪ .‬باور كلين باور كلين يجب‬ ‫إمالة األوعية تجاه نفاثات الماء القوية‪.‬‬ ‫(مثال لكيفية ملء الرف السفلي)‬ ‫‪10‬‬ ‫الوظائف االختيارية والوظائف‬ ‫يمكن اختيار الوظائف االختيارية مباشرة بالضغط على األزرار المعنية (انظر لوحة التحكم)‪.‬‬ ‫في حالة عدم توافق الوظيفة االختيارية مع البرنامج المختار انظر جدول البرامج تومض لمبة ‪ LED‬المعنية بشكل سريع ‪ 3‬مرات وتصدر إشارات صوتية‪ .‬ولن يتم تفعيل الوظيفة االختيارية‪.‬‬ ‫قرص الغسيل (قرص)‬ ‫مالتيزون‬ ‫في حالة عدم وجود عدد كبير من األطباق للغسيل يمكن أن تستخدم وظيفة نصف‬ ‫الكمية لتوفير الماء والكهرباء ومادة الغسل‪.‬‬ ‫اختر البرنامج‪ ،‬ثم اضغط على زر مالتيزون‪ :‬يضيء المبين فوق الزر ويظهر‬ ‫رمز الرف المختار في الشاشة‪ .‬كوضع افتراضي يقوم الجهاز بغسل األطباق في‬ ‫كل األرفف‪.‬‬ ‫لغسل الرف المعني فقط اضغط على هذا الزر بشكل متكرر‪:‬‬ ‫ظاهر على الشاشة (الرف السفلي فقط)‬ ‫يتيح ھذا اإلعداد تحسين مستويات أداء البرنامج طبقا للمنظفات المستخدمة‪.‬‬ ‫اضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف لمدة ‪ 3‬ثوان (يضيء الرمز المعني) في حالة‬ ‫استخدام مواد غسل مجمعة في شكل قرص غسيل (مساعد شطف وملح ومادة غسل‬ ‫في قرص واحد)‪.‬‬ ‫في حالة استخدام مسحوق أو سائل غسل ينبغي أن تكون هذه الوظيفة االختيارية‬ ‫متوقفة‪.‬‬ ‫مبين التشغيل‬ ‫ظاهر على الشاشة (الرف العلوي فقط)‬ ‫تشير لمبة ‪ LED‬الموجودة في األرضية إلى تشغيل غسالة األطباق‪ .‬ويمكن اختيار‬ ‫أحد أوضاع التشغيل التالية‪:‬‬ ‫)‪a‬إيقاف تفعيل الوظيفة‪.‬‬ ‫)‪b‬عندما تبدأ الدورة في التشغيل‪ ،‬تضيء اللمبة عدة ثوان‪ ،‬وتبقى مطفأة أثناء‬ ‫الدورة ثم تومض عند نهاية الدورة‪.‬‬ ‫)‪c‬تبقى اللمبة مضيئة أثناء الدورة وتومض عند نهايتها (الوضع االفتراضي)‪.‬‬ ‫إذا تم ضبط تأجيل بدء التشغيل‪ ،‬تضيء اللمبة إما لعدة ثوان أو تضيء طوال مدة‬ ‫العد التنازلي‪ ،‬اعتمادا على الوضع المضبوط ‪ )b‬أو ‪.)c‬‬ ‫تنطفئ اللمبة في كل يتم فيها فتح الباب‪ .‬الختيار الوضع المرغوب‪ ،‬قم بتشغيل‬ ‫الجهاز‪ ،‬احتفظ بالزر ‪ P‬مضغوطا حتى تظهر الحروف الثالثة على وحدة العرض‪،‬‬ ‫اضغط على الزر ‪ P‬حتى تصل إلى الحرف المرغوب (أو الوضع المرغوب)‪ ،‬ثم‬ ‫استمر في الضغط على الزر ‪ P‬لتأكيد االختيار‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬إذا كان نظام ‪ Auto Door Opening‬نشط ويفتح الباب‪ ،‬حينئذ لن‬ ‫يومض مؤشر التشغيل في نهاية الدورة‪.‬‬ ‫ظاهر على الشاشة (رف أدوات المائدة فقط)‬ ‫ظاهر على الشاشة (الوظيفة االختيارية متوقفة وسيقوم الجهاز بغسل األطباق في‬ ‫كل األرفف)‪.‬‬ ‫تذكر وضع األطباق في الرف العلوي أو السفلي فقط‪ ،‬وتقليل مادة الغسل تبعا لذلك‪.‬‬ ‫في حالة خلع الرف العلوي‪ ،‬يُرجى وضع مادة منظفة مباشرة داخل الحوض بدالً‬ ‫من استخدام موزع مادة التنظيف‪.‬‬ ‫تأخير بدء التشغيل‬ ‫يمكن تأخير بدء تشغيل البرنامج لمدة زمنية تتراوح بين ساعة واحدة و ‪ 12‬ساعة‪.‬‬ ‫‪1.‬اضغط على زر تأخير بدء التشغيل‪ :‬يظهر الرمز المعني „‪ ”h‬على الشاشة‪ ،‬في‬ ‫كل مرة تضغط فيها على الزر يتزايد الوقت (ساعة واحدة‪ ،‬ساعتان‪ ،‬وهكذا حتى‬ ‫‪ 12‬ساعة كحد أقصى) منذ بدء دورة الغسيل المختارة‪.‬‬ ‫‪2.‬اختر برنامج الغسيل‪ ،‬واضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف المؤقت وخالل أربع‬ ‫ثوان أغلق الباب‪ :‬يبدأ الميقاتي في العد التنازلي‪.‬‬ ‫‪3.‬بمجرد انقضاء هذا الوقت‪ ،‬تنطفئ لمبة البيان „‪ ”h‬وتبدأ دورة الغسيل‪ .‬لضبط‬ ‫زمن التأخير واختيار فترة أقصر اضغط على زر تأخير بدء التشغيل‪.‬‬ ‫إللغاء الوظيفة‪ ،‬كرر الضغط على الزر حتى تنطفئ لمبة بيان تأخير بدء التشغيل „‪.”h‬‬ ‫ال يمكن ضبط وظيفة تأخير بدء التشغيل بمجرد بدء عمل دورة الغسيل‪.‬‬ ‫ال يمكن ضبط وظيفة تأخير بدء التشغيل بمجرد بدء عمل البرنامج‪.‬‬ ‫‪Auto Door Opening‬‬ ‫نظام فتح الباب (‪ )Auto Door Opening‬هو نظام تجفيف حراري يفتح الباب أوتوماتيكيا‬ ‫أثناء‪/‬بعد طور التجفيف لتحقيق أداء تجفيف استثنائي كل يوم‪.‬‬ ‫ينفتح الباب عند درجة حرارة آمنة ألثاث المطبخ الخاص بك‪ ،‬ولهذا فإن الباب لن ينفتح عندما‬ ‫يكون خيار تعزيز مشغال‪.‬‬ ‫يتم إضافة ورق وقاية من البخار مصمم خصيصا مع غسالة األطباق كإجراء وقاية إضافي‪.‬‬ ‫لمعرفة كيفية تركيب ورق الوقاية يرجى الرجوع إلى (دليل التركيب)‪.‬‬ ‫يمكن تعطيل وظيفة ‪ Auto Door Opening‬من خالل المستخدم كاآلتي‪:‬‬ ‫‪1.‬اذهب إلى قائمة برامج غسالة األطباق واضغط مع االستمرار على زر“‪”P‬‏(‪ 6‬ثوان)‪.‬‬ ‫تعزيز‬ ‫‪2.‬أنت اآلن في قائمة التحكم في الضوء (يرجى الرجوع إلى مؤشر التشغيل)‪ ،‬إذا لم ترغب في‬ ‫تغيير أي شئ برجاء الضغط مع االستمرار على زر“‪( ”P‬إلى أن يظهر أحد الحرفين بوحدة‬ ‫العرض)‪.‬‬ ‫يقلل خيار التعزيز مدة الدورات الرئيسية بنسبة ‪ ،25%-67%‬مع ضمان مستوى‬ ‫مثالي من الغسيل والتجفيف‪ .‬لتنفيذ ذلك سيلزم استهالك مزيد من الماء والطاقة‬ ‫بالمقارنة بالدورة االعتيادية التي تستغرق مدتها الكاملة‪ .‬يمكن تحديد الخيار بالبرامج‪:‬‬ ‫االقتصادي ‪ ،50°‬المستشعر الديناميكي ‪ ،50-60°‬الزجاج ‪.45°‬‬ ‫‪3.‬لقد انتقلت إلى قائمة التحكم في ‪( Auto Door Opening‬نظام فتح الباب)‪ ،‬يمكن تغيير‬ ‫وضع وظيفة ‪ Auto Door Opening‬من خالل الضغط على زر “‪:”P‬‬ ‫ديناميكية النظيف‬ ‫‪ – E‬إتاحة‬ ‫بفضل النفاثات القوية اإلضافية‪ ،‬توفر ھذه الوظيفة طريقة غسل أكثر قوة وكثافة في‬ ‫الشبكة السفلية‪ ،‬وفي الرف السفلي‪ .‬ونوصي باستخدام ھذه الوظيفة عند غسل األوعية‬ ‫و الكسروالت‪ .‬اضغط على ھذا الزر لتفعيل وظيفة ديناميكية النظيف (يضيء المبين)‪.‬‬ ‫‪ – d‬تعطيل‬ ‫لتأكيد التغيير والخروج من قائمة التحكم يرجى الضغط مع االستمرار على زر “‪”P‬‏(‪ 3‬ثوان)‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫جدول البرامج‬ ‫تجفيف المرحلة‬ ‫‪°50‬‬ ‫‪3:10‬‬ ‫‪9,5‬‬ ‫‪0,85‬‬ ‫‪°60-50‬‬ ‫‪3:00 - 1:25‬‬ ‫‪14,0 - 7,0‬‬ ‫‪1,40 - 0,90‬‬ ‫‪2:27‬‬ ‫‪16,5‬‬ ‫‪1,70‬‬ ‫‪11,5‬‬ ‫‪1,10‬‬ ‫‪1,20‬‬ ‫البرنامج‬ ‫‪ .1‬اقتصادي‬ ‫‪ .2‬ديناميكية مستشعر‬ ‫‪Auto Door‬‬ ‫‪Opening‬‬ ‫مدة برنامج الغسل‬ ‫**)‬ ‫(س‪:‬دقيقة)‬ ‫استھالك الماء‬ ‫(لتر‪/‬دورة)‬ ‫استھالك الطاقة‬ ‫(كيلوواط ساعة‪/‬دورة)‬ ‫الوظائف االختيارية المتاحة‬ ‫*)‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ .3‬برنامج مكثف‬ ‫‪°65‬‬ ‫‪ .4‬الغسل السريع والتجفيف‬ ‫‪°50‬‬ ‫‪1:25‬‬ ‫‪ .5‬زجاج‬ ‫‪°45‬‬ ‫‪2:05‬‬ ‫‪11,5‬‬ ‫‪ .6‬سريع ‪’30‬‬ ‫‪°50‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪0:30‬‬ ‫‪9,0‬‬ ‫‪0,50‬‬ ‫‪ .7‬النظافة الديناميكية‬ ‫‪°65‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪1:40‬‬ ‫‪10,0‬‬ ‫‪1,30‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪0:12‬‬ ‫‪4,5‬‬ ‫‪0,01‬‬ ‫‪ .8‬غسل أولي‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫بيانات البرنامج اقتصادي مقاسة في ظروف المختبر وفقا للمواصفة األوروبية ‪.EN 60436:2020‬‬ ‫المعالجة األولية لألطباق غير ضرورية قبل أي برنامج‪.‬‬ ‫*) ال يمكن استخدام كافة الوظائف االختيارية في نفس الوقت‪.‬‬ ‫**) القيم الموضحة للبرامج غير برنامج ‪ Eco‬هي قيم استرشادية فقط‪ .‬قد تختلف المدة الحقيقية تبعا للعديد من العوامل مثل درجة حرارة الماء الداخل وضغطه‬ ‫ودرجة حرارة الغرفة وكمية مادة الغسل وكمية األواني وتوازنھا والوظائف االختيارية اإلضافية المختارة ومعايرة المستشعر‪ .‬قد تتسبب معايرة المستشعر في زيادة مدة البرنامج بما يصل إلى ‪ 20‬دقيقة‪.‬‬ ‫وصف البرامج‬ ‫التعليمات الخاصة باختيار دورة الغسيل‪.‬‬ ‫‪ 6‬سريع ‪’30‬‬ ‫برنامج ‪ Eco‬مناسب لتنظيف أدوات المائدة المتسخة بدرجة عادية‪ ،‬ولهذا الغرض‪ ،‬يعتبر‬ ‫هذا البرنامج من أهم البرامج بالنسبة الستهالك الطاقة والماء‪ ،‬حيث يستخدم لتقييم التوافق مع‬ ‫التصميم الصديق للبيئة من لوائح االتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫‪ 7‬النظافة الديناميكية‬ ‫يستخدم لتنظيف نصف حمولة غسالة األطباق من األواني المتسخة بدرجة خفيفة بدون وجود بقايا‬ ‫جافة لألطعمة‪ .‬ليس بها مرحلة تجفيف‪.‬‬ ‫‪ 1‬اقتصادي‬ ‫األواني المتسخة اتسا ًخا عاديًا أو شديدًا‪ ،‬مع غسيل إضافي مضاد للبكتيريا‪ .‬تستخدم للقيام بعمل‬ ‫صيانة لغسالة األطباق‪.‬‬ ‫‪ 2‬ديناميكية مستشعر‬ ‫لألطباق المتسخة بدرجة عادية مع بقايا األطعمة الملتصقة‪ .‬يستشعر مستوى اتساخ األطباق‬ ‫ويقوم بضبط البرنامج المناسب‪ .‬أثناء تعرف المستشعر على مستوى االتساخ يظهر رسم‬ ‫متحرك على الشاشة ويتم تحديث مدة الدورة‪.‬‬ ‫‪ 8‬غسل أولي‬ ‫برنامج موصى به عند غسل األواني شديدة االتساخ وهو مناسب للمقالي واألواني بشكل خاص‬ ‫(ال يستخدم مع األواني الحساسة)‪.‬‬ ‫مالحظات‪:‬‬ ‫الغسل األولي النقع يستخدم لتنشيط األواني المقرر غسلها الحقًا‪ .‬ال يتم استخدام مادة غسل مع‬ ‫هذا البرنامج‪.‬‬ ‫‪ 3‬برنامج مكثف‬ ‫يُرجى مالحظة أن دورة سريع‬ ‫‪ 4‬الغسل السريع والتجفيف‬ ‫أواني عادية االتساخ‪ .‬دورة الغسل اليومية التي تضمن أفضل أداء في التنظيف والتجفيف في‬ ‫وقت قصير‪.‬‬ ‫‪ 5‬زجاج‬ ‫برنامج لألواني الحساسة لدرجات الحرارة العالية مثل األكواب الزجاجية والفناجين‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ ’30‬مخصصة لألطباق المتسخة بدرجة خفيفة‪.‬‬ ‫ملء حجيرة مساعد الشطف‬ ‫ملء حجيرة مساعد الشطف‬ ‫يعمل مساعد الشطف على تسھيل تجفيف األطباق‪ .‬ينبغي ملء حجيرة مساعد الشطف ‪A‬عند‬ ‫الموجودة في لوحة التحكم‪.‬‬ ‫إضاءة لمبة بيان إعادة ملء مساعد الشطف‬ ‫اقتصر على استخدام مادة الغسل المصممة خصيصا لغساالت األطباق‪.‬‬ ‫ال تستخدم سوائل تنظيف الغسيل‪.‬‬ ‫استخدام كمية زائدة من مادة الغسل قد يؤدي إلى تكون بقايا رغوية في الغسالة بعد انتھاء‬ ‫دورة الغسل‪.‬‬ ‫قد يسبب استخدام مادة غسل غير مصممة لغساالت األطباق إلحاق العطل أو التلف بالجهاز‪.‬‬ ‫للوصول إلى أفضل نتائج الغسل والتجفيف‪ ،‬ينبغي الجمع بين استخدام مادة الغسل وسائل‬ ‫مساعد الشطف والملح المكرر‪.‬‬ ‫‪A‬‬ ‫ننصح باستخدام مواد غسل ال تحتوي على الفوسفات والكلور ألن ھذه المواد ضارة بالبيئة‪.‬‬ ‫تعتمد جودة نتائج الغسل على الكمية الصحيحة لمادة الغسل المستخدمة‪.‬‬ ‫‪B‬‬ ‫زيادة الكمية المقررة ال ينتج عنھا غسيل أكثر فعالية‪ ،‬بل ينتج عنھا مزيد من التلوث للبيئة‪.‬‬ ‫‪1.‬افتح الحجيرة ‪ B‬بالضغط على المقبض الموجود بالغطاء وجذبه إلى أعلى‪.‬‬ ‫‪2.‬أضف مساعد الشطف بحرص حتى الحز المرجعي األقصى ( ‪ 110‬مل) بحيز الملء ‪ -‬تجنب‬ ‫انسكاب مساعد الشطف‪ .‬إذا حدث ھذا فقم بتنظيف أي انسكاب باستخدام قطعة قماش جافة‪.‬‬ ‫‪3.‬اضغط الباب إلى أسفل إلى أن تسمع صوت كليك حتى يتم غلقه‪.‬‬ ‫يمكن ضبط الكمية تبعا لمستوى االتساخ‪.‬‬ ‫في حالة األغراض المتسخة اتساخا عاديا‪ ،‬استخدم إما ‪ 35‬جرام تقريبا (من مسحوق الغسيل)‬ ‫أو ‪ 35‬مل تقريبا (من سائل الغسيل) وملعقة إضافية صغيرة من مادة الغسل في الحوض‬ ‫مباشرة‪ .‬في حالة استخدام أقراص غسيل يكفي قرص واحد‪.‬‬ ‫ال تقم أبدا بصب مساعد الشطف مباشرة في الحوض‪.‬‬ ‫إذا كانت األواني متسخة بدرجة خفيفة فقط أو إذا تم شطفھا بالماء قبل وضعھا في غسالة‬ ‫األطباق‪ ،‬قم بتقليل كمية مادة الغسل المستخدمة تبعا لذلك (الحد األدنى ‪ 25‬جم‪/‬مل) على سبيل‬ ‫المثال عن طريق إخراج المسحوق‪/‬الجل الموجود في الحوض‪.‬‬ ‫ضبط كمية مساعد الشطف‬ ‫للحصول على نتائج غسل جيدة ينبغي أيضا اتباع التعليمات الموجودة على عبوة مادة الغسل‪.‬‬ ‫إذا كنت غير راض بشكل كاف عن نتائج التجفيف‪ ،‬يمكنك ضبط كمية مساعد الشطف المستخدمة‪.‬‬ ‫لمزيد من االستفسارات توجه إلى الجھة المنتجة لمادة الغسل‪.‬‬ ‫ •قم بتشغيل غسالة األطباق باستخدام زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫لفتح حجيرة مادة الغسل استخدم أداة الفتح ‪ . C‬ضع مادة الغسل في الحجيرة الجافة ‪ D‬فقط‪.‬‬ ‫ضع كمية مادة الغسل الخاصة بالغسيل األولي في الحوض مباشرة‪.‬‬ ‫ •قم بإيقافھا باستخدام زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫ •اضغط الزر ‪ P‬المؤقت ثالث مرات ‪ -‬تصدر إشارة صوتية‪.‬‬ ‫ •قم بتشغيلھا باستخدام زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫ •يومض رقم مستوى االختيار الحالي ولمبة بيان مساعد الشطف‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫ •اضغط على الزر ‪ P‬الختيار مستوى كمية مساعد الشطف المراد استخدامها‪.‬‬ ‫‪C‬‬ ‫ •قم بإيقافھا باستخدام زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫تم اإلعداد‪.‬‬ ‫إذا تم ضبط مستوى مساعد الشطف على صفر (الوضع االقتصادي)‪ ،‬لن يتم استخدام مساعد شطف‪.‬‬ ‫لن تضيء لمبة بيان انخفاض مستوى مساعد الشطف في حالة نفاد مساعد الشطف‪.‬‬ ‫يمكن ضبط ‪ 5‬مستويات كحد أقصى طبقا لموديل غسالة األطباق‪ .‬تم تحديد إعداد المصنع لهذا‬ ‫الموديل‪ ،‬لذلك يرجى اتباع التعليمات في األعلى للتحقق من هذا األعداد بالنسبة لجهازك‪.‬‬ ‫‪1.‬عند معايرة المنظف اقرأ المعلومات المشار‬ ‫إليها سابقًا إلضافة الكمية الصحيحة‪ .‬داخل‬ ‫توجد مؤشرات للمساعدة في ‪ D‬الموزع تحديد‬ ‫جرعة المنظف‪‎.‬‬ ‫‪2.‬أزل بقايا مادة الغسل من حواف الحجيرة‬ ‫وأغلق الغطاء إلى أن يصدر صوت كليك‪.‬‬ ‫‪3.‬أغلق غطاء حجيرة مادة الغسل بجذبه إلى‬ ‫أعلى إلى أن يتم تأمين تجھيزة الغلق‪.‬‬ ‫تفتح حجيرة مادة الغسل أوتوماتيكيا في الوقت المناسب تبعا للبرنامج‪.‬‬ ‫في حالة استخدام مادة غسل الكل في واحد ننصح باستخدام زر قرص الغسيل ألنه يقوم بضبط‬ ‫البرنامج بحيث يتم الحصول دائما على أفضل نتائج للغسل والتجفيف‪.‬‬ ‫ •إذا الحظت وجود خطوط زرقاء على األطباق فقم بضبط رقم منخفض (‪.)2-1‬‬ ‫ •إذا كانت ھناك قطرات ماء أو أثار ترسبات جيرية على األطباق‪ ،‬قم بضبط رقم مرتفع (‪.)4-3‬‬ ‫‪7‬‬ ‫االستخدام ألول مرة‬ ‫ملء خزان الملح‬ ‫إرشاد بخصوص االستخدام ألول مرة‬ ‫يعمل استخدام الملح على منع تكون الترسبات الجيرية على األطباق وعلى المكونات الوظيفية‬ ‫للغسالة‪.‬‬ ‫•يلزم بشكل صارم أال يكون خزان الملح فارغا‪.‬‬ ‫ •من المھم ضبط درجة عسر الماء‪.‬‬ ‫يوجد خزان الملح في الجزء السفلي من غسالة األطباق (انظر شرح المنتج) ويجب ملئه عندما‬ ‫الموجودة في لوحة التحكم‪.‬‬ ‫تضيء لمبة بيان إعادة ملء الملح‬ ‫بعد التركيب‪ ،‬قم بإزالة المصدات من األرفف وعناصر التثبيت المطاطية من الرف العلوي‪.‬‬ ‫إعدادات مزيل عسر الماء‬ ‫قبل تشغيل أول برنامج غسيل‪ ،‬اضبط مستوى عسر الماء الخارج من مصدر الماء الرئيسي‬ ‫ملء خزان الملح‪.‬‬ ‫امأل خزان مزيل عسر الماء بالماء ثم أضف حوالي ‪ 1‬كجم من الملح‪.‬‬ ‫من الطبيعي أن يتدفق الماء للخارج‪.‬‬ ‫بمجرد انتھاء ھذه العملية قم بتشغيل برنامج بدون وضع أطباق‪.‬‬ ‫برنامج الغسل األولي وحده غير كاف‪.‬‬ ‫قد تؤدي بقايا المحلول الملحي أو الترسبات الملحية إلى حدوث تآكل شديد مما ينتج عنه تلف‬ ‫يصعب إصالحه باألجزاء االستانلس ستيل‪.‬‬ ‫الضمان ال يغطي األعطال الناجمة عن مثل ھذه الحاالت‪.‬‬ ‫اقتصر على استخدام الملح المصمم خصيصا لغساالت األطباق‪.‬‬ ‫بعد سكب الملح في الغسالة تنطفئ لمبة بيان إعادة ملء الملح‪.‬‬ ‫‪1.‬أخرج الرف السفلي وقم بفك غطاء الخزان (عكس اتجاه‬ ‫عقارب الساعة)‪.‬‬ ‫‪2.‬فقط عند تشغيل الجهاز ألول مرة قم بالتالي‪ :‬امأل خزان‬ ‫الملح بالماء‪.‬‬ ‫‪3.‬ضع القمع (انظر الشكل) وامأل خزان الملء حتى حافته‬ ‫(حوالي ‪ 1‬كجم)‪ ،‬يعتبر تسرب قدر بسيط من الماء أمرا‬ ‫عاديا‪.‬‬ ‫‪4.‬أخرج القمع وامسح أية بقايا للملح من الفتحة‪.‬‬ ‫إذا كان وعاء الملح غير ممتلئ‪ ،‬قد يتلف عندئذ مزيل عسر الماء وعنصر التسخين نتيجة‬ ‫التراكمات الكلسية‪.‬‬ ‫تأكد أن الغطاء مربوط بإحكام‪ ،‬بحيث ال تصل مادة الغسل إلى الخزان أثناء عمل برنامج‬ ‫الغسيل (قد يتسبب ھذا في إلحاق أضرار بمزيل عسر الماء ال يمكن إصالحھا)‪.‬‬ ‫يُنصح باستخدام الملح مع أي منظف من منظفات غسالة األطباق‪.‬‬ ‫وقتما تريد إضافة الملح‪ ،‬يلزم إتمام ذلك قبل بدء دورة الغسيل لتجنب حدوث صدأ‪.‬‬ ‫نظام تقليل عسر الماء‬ ‫ضبط درجة عسر الماء‬ ‫يقلل مزيل عسر الماء أوتوماتيكيًا درجة عسر الماء‪ ،‬وبالتالي يمنع تراكم القشرة الكلسية بعنصر‬ ‫التسخين‪ ،‬مما يساهم أيضًا في تحسين كفاءة عملية التنظيف‪.‬‬ ‫يجدد هذا النظام نفسه عن طريق الملح‪ ،‬ولهذا يلزم إعادة ملء وعاء الملح عند فراغه‪.‬‬ ‫يعتمد تكرار التجديد على ضبط مستوى درجة عُسر الماء ‪ -‬يتم التجديد مرة كل ‪ 6‬من دورات‬ ‫الغسيل ‪ Eco‬مع ضبط مستوى درجة عسر الماء على ‪.3‬‬ ‫تبدأ عملية التجديد في مرحلة الشطف النهائي وتنتهي في مرحلة التجفيف‪ ،‬قبل انتهاء الدورة‪.‬‬ ‫ •يستهلك التجديد الفردي‪ 3.5~ :‬لتر من الماء‪،‬‬ ‫ •حيث يستغرق ما يقرب من ‪ 5‬دقائق إضافية للدورة‪،‬‬ ‫ •ويستهلك أقل من ‪ 0.005‬كيلووات من الطاقة‪.‬‬ ‫لضمان عمل مزيل عسر الماء بشكل مثالي‪ ،‬من الضروري أن يتم ضبط مستو عسر الماء طبقا‬ ‫لدرجة عسر الماء الحقيقية في منزلك‪ .‬يمكن معرفة ھذه المعلومة من مرفق المياه المحلي‪.‬‬ ‫يتم ضبط القيمة االفتراضية لدرجة عُسر الماء في المصنع‪.‬‬ ‫ •قم بتشغيل الجھاز بالضغط على زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫ •أوقف الجھاز بالضغط على زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫ •احتفظ بزر ‪ P‬المؤقت مضغوطا لمدة ‪ 5‬ثوان إلى أن تسمع إشارة صوتية‪.‬‬ ‫ •قم بتشغيل الجھاز بالضغط على زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫ •يومض رقم مستوى االختيار الحالي ولمبة بيان الملح معا‪.‬‬ ‫ •اضغط على الزر ‪ P‬الختيار درجة عسر الماء المرغوبة (انظر جدول عسر الماء)‪.‬‬ ‫الملح المكرر ومساعد الشطف‬ ‫جدول عسر الماء‬ ‫إذا استخدمت منتج متعدد الوظائف‪ ،‬ننصح بإضافة الملح في كافة األحوال‪ ،‬خاصة إذا كان‬ ‫الماء عسر أو عسر جدا (اتبع التعليمات الموجودة على العبوة)‪.‬‬ ‫إذا لم تضف الملح أو مساعد الشطف ستظل لمبات بيان إعادة ملء الملح وإعادة ملء‬ ‫مساعد الشطف مضيئة‪.‬‬ ‫‪dH°‬‬ ‫المستوى‬ ‫‪1‬‬ ‫يسر‬ ‫‪6-0‬‬ ‫‪10 - 0‬‬ ‫‪7-0‬‬ ‫‪2‬‬ ‫متوسط‬ ‫‪11 - 7‬‬ ‫‪20 - 11‬‬ ‫‪14 - 8‬‬ ‫‪3‬‬ ‫متوسط‬ ‫‪16 - 12‬‬ ‫‪29 - 21‬‬ ‫‪20 - 15‬‬ ‫‪4‬‬ ‫عسر‬ ‫‪34 - 17‬‬ ‫‪60 - 30‬‬ ‫‪42 - 21‬‬ ‫‪5‬‬ ‫عسر جدا‬ ‫‪50 - 35‬‬ ‫‪90 - 61‬‬ ‫‪62 - 43‬‬ ‫ •أوقف الجھاز بالضغط على زر اإليقاف‪/‬إعادة‪.‬‬ ‫تم اإلعداد‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪fH°‬‬ ‫الدرجات األلمانية الدرجات الفرنسية‬ ‫‪Clark°‬‬ ‫درجات إنجليزية‬ ‫شرح المنتج‬ ‫الجھاز‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪Service:‬‬ ‫‪0000 000 00000‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪.10‬‬ ‫‪.11‬‬ ‫‪.12‬‬ ‫‪.13‬‬ ‫الرف العلوي‬ ‫رف أدوات المائدة‬ ‫أغطية قالبة‬ ‫ضابط ارتفاع الرف العلوي‬ ‫ذراع الرش العلوي‬ ‫الرف السفلي‬ ‫يدعم ديناميكية النظيف‬ ‫ذراع الرش السفلي‬ ‫مجموعة الفلتر‬ ‫خزان الملح‬ ‫حجيرات مادة الغسل ومساعد الشطف‬ ‫لوحة الصنع‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫‪13‬‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ .1‬زر التشغيل واإليقاف‪/‬إعادة الضبط مع لمبة بيان‬ ‫‪ .2‬زر اختيار البرنامج‬ ‫‪ .3‬لمبة بيان إعادة ملء الملح‬ ‫‪ .4‬لمبة بيان إعادة ملء مساعد الشطف‬ ‫‪ .5‬مبين رقم البرنامج ومدة التأخير‬ ‫‪ .6‬لمبة بيان أقراص الغسيل (قرص)‬ ‫‪ .7‬وحدة عرض‬ ‫‪9‬‬ ‫‪6 7 8‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪3 4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ .8‬لمبة بيان وظيفة مالتيزون‬ ‫‪ .9‬زر وظيفة مالتيزون‬ ‫‪ .10‬زر وظيفة تأخير بدء التشغيل‬ ‫‪ .11‬الزر تعزيز مع لمبة بيان‬ ‫‪ .12‬زر تنظيف الديناميكي مع المؤشر الضوئي‬ ‫‪ .13‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف المؤقت مع لمبة بيان ‪ /‬اص الغسيل (قرص)‬ ‫‪5‬‬ ‫التركيب‬ ‫قبل استخدام الجهاز اقرأ تعليمات السالمة بعناية‪.‬‬ ‫تنبيه‪ :‬في حالة ضرورة نقل الجهاز في أي وقت‪ ،‬احرص على إبقائه في وضع رأسي‪ ،‬إذا اقتضت الضرورة يمكن إمالته إلى الخلف‪.‬‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫التوصيل بمصدر اإلمداد بالماء‬ ‫تحذير‪ :‬ال يجوز بأي حال من األحوال قطع خرطوم السحب‪ ،‬ألنه يحتوي على أجزاء يمر‬ ‫فيها التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫قبل إدخال القابس في المقبس الكهربائي تأكد من أن‪:‬‬ ‫يجب أن يتم تعديل مصدر اإلمداد بالماء على يد فني مؤهل‪.‬‬ ‫يمكن وضع خراطيم السحب والتصريف على اليمين أو اليسار وذلك للوصول إلى أفضل‬ ‫وضع ممكن للتركيب‪.‬‬ ‫تأكد أن غسالة األطباء ال تتسبب في انثناء أو دهس الخراطيم‪.‬‬ ‫ويتطابق مع اللوائح الحالية‪،‬‬ ‫•المقبس الكهربائي مؤرض‬ ‫•المقبس الكهربائي قادر على تحمل القدرة القصوى للجهاز والمذكورة في لوحة الصنع‬ ‫الموجودة على الباب من الداخل (انظرشرح المنتج)‪.‬‬ ‫•جهد اإلمداد بالكهرباء داخل في إطار القيم الموضحة في لوحة الصنع الموجودة في‬ ‫الباب من الداخل‪.‬‬ ‫•المقبس الكهربائي متوافق مع قابس الجهاز‪.‬‬ ‫إذا كانوا غير متوافقين فاستعن بفني معتمد لتغيير القابس (انظر خدمة ما بعد البيع)‪ .‬ال‬ ‫توصيل خرطوم سحب الماء‬ ‫•اترك الماء يجري إلى يصبح نقيا تماما‪.‬‬ ‫•اربط خرطوم السح بإحكام في مكانه وافتح الصنبور‪.‬‬ ‫إذا كان طول خرطوم السحب غير كاف اتصل بمتجر متخصص أو فني معتمد‪.‬‬ ‫يجب أن يكون ضغط الماء في إطار القيم المذكورة في جدول البيانات الفنية ‪ -‬وإال فقد ال‬ ‫تعمل غسالة األطباق بشكل مناسب‪.‬‬ ‫تأكد من عدم انثناء الخرطوم أو تعرضه للضغط‪.‬‬ ‫مواصفات توصيل خرطوم سحب الماء‪:‬‬ ‫بارد أو ساخن (بحد أقصى ‪°60‬م)‬ ‫إمداد الماء‬ ‫دخل الماء‬ ‫‪”3/4‬‬ ‫ضغط الماء‬ ‫‪ 0,05 ÷ 1‬ميجاباسكال (‪ 0,5 ÷ 10‬بار)‬ ‫‪ 7,25 – 145‬رطل على البوصة المربعة‬ ‫تستخدم أسالك تطويل أو مشتركات‪ .‬بعد تركيب الجهاز يجب أن يكون من السهل الوصول‬ ‫إلى كابل الكهرباء والمقبس الكهربائي‪.‬‬ ‫ينبغي أال يتم ثني الكابل أو ضغطه‪.‬‬ ‫في حالة تعرض كابل اإلمداد بالتيار إلى أضرار احرص على تغييره بمعرفة الجهة الصانعة‬ ‫أو مركز الخدمة الفنية المعتمد لتجنب األخطار المحتملة‪.‬‬ ‫الشركة غير مسؤولة على اإلطالق عن أية مشاكل ناتجة عن عدم اتباع التعليمات‪.‬‬ ‫وضع غسالة األطباق وضبط استوائها‬ ‫توصيل خرطوم تصريف الماء‬ ‫‪1.‬ضع غسالة األطباق على أرضية صلبة ومستوية‪ .‬إذا كانت األرضية غير مستوية يمكن‬ ‫ضبط األرجل األمامية للجهاز إلى أن يصل إلى‬ ‫وضع أفقي مستو‪ .‬إذا تم ضبط استواء الجهاز بشكل صحيح فهذا يعني أنه سيكون أكثر‬ ‫اتزانا وستقل احتماالت تحركه أو اهتزازه أو إصداره للضوضاء أثناء التشغيل‪.‬‬ ‫قم بتوصيل خرطوم التصريف بماسورة صرف ال يقل قطرها عن‬ ‫‪ 2‬سم ‪.A‬‬ ‫يجب أن يتراوح ارتفاع توصيلة خرطوم التصريف بين ‪ 40‬و ‪ 80‬سم‬ ‫من األرض أو السطح الذي ترتكز عليه غسالة األطباق‪.‬‬ ‫قبل توصيل خرطوم تصريف الماء بمنفذ التصريف اخلع‬ ‫السدادة البالستيكية ‪.B‬‬ ‫‪2.‬قبل إدخال غسالة األطباق في التجويف قم بلصق الشريط الالصق الشفاف تحت الرف‬ ‫الخشبي لحمايتها من أي تكثف قد يحدث‪.‬‬ ‫‪3.‬ضع غسالة األطباق بحيث تالمس جوانبها أو ظهرها الخزانات المجاورة أو الجدار‪.‬‬ ‫يمكن إدخال الجهاز في التجويف تحت سطح عمل منفرد‪.‬‬ ‫‪4.‬لضبط ارتفاع القدم الخلفية أدر الجلبة السداسية الحمراء الموجودة في الجزء األوسط‬ ‫السفلي في مقدمة غسالة األطباق باستخدام مفتاح ربط سداسي بفتحة ‪ 8‬مم‪ .‬أدر المفتاح‬ ‫في اتجاه عقارب الساعة لزيادة االرتفاع وعكس اتجاه عقارب الساعة لخفضها‪.‬‬ ‫‪MAX 80 cm‬‬ ‫‪MIN 40 cm‬‬ ‫األبعاد والسعة‪:‬‬ ‫العرض‬ ‫تجهيزة الحماية من الغمر بالماء‬ ‫تجهيزة الحماية من الغمر بالماء‪ .‬لضمان عدم حدوث غمر بالماء‪ ،‬تم تجهيز غسالة األطباق‪:‬‬ ‫ بنظام خاص يوقف اإلمداد بالماء في حالة حدوث أعطال أو تسريبات من داخل الجهاز‪.‬‬‫بعض الموديالت مجهزة بنظام األمان اإلضافي إيقاف سحب الماء الجديد والذي يضمن‬ ‫الحماية من الغمر بالمياه حتى في حالة انقطاع خرطوم اإلمداد بالماء‪.‬‬ ‫ال يجوز بأي حال من األحوال قطع خرطوم السحب‪ ،‬ألنه يحتوي على أجزاء يمر فيها التيار‬ ‫الكهربائي‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 598‬مم‬ ‫االرتفاع‬ ‫‪ 820‬مم‬ ‫العمق‬ ‫‪ 555‬مم‬ ‫السعة‬ ‫‪ 14‬إعدادات المكان القياسية‬ ‫التركيب ‪4...............................................................................................................................................................‬‬ ‫شرح المنتج ‪5..........................................................................................................................................................‬‬ ‫االستخدام ألول مرة‪6...............................................................................................................................................‬‬ ‫جدول البرامج ‪8.......................................................................................................................................................‬‬ ‫الوظائف االختيارية والوظائف ‪9...............................................................................................................................‬‬ ‫وضع األطباق على األرفف‪10....................................................................................................................................‬‬ ‫االستخدام اليومي‪11...................................................................................................................................................‬‬ ‫إرشادات ونصائح‪11..................................................................................................................................................‬‬ ‫العناية والصيانة ‪12....................................................................................................................................................‬‬ ‫دليل تحري األعطال‪13..............................................................................................................................................‬‬ ‫خدمة ما بعد البيع ‪14..................................................................................................................................................‬‬ ‫‪3‬‬ ‫تعليمات االستخدام‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

KitchenAid KICO 3T133 PFES Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding