Kayoba 007637 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
Cykelkärra
Sykkelvogn
Przyczepkę rowerową
Fahrradanhänger
Polkupyöräkärry
Chariot à vélo
Fietskar
Bike trailer
Item no. 007637
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyöohje huolella ennen
yöä! Säilytä se myöhempää käyöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Overseelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez aentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference.(Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bie sorgfältig durchlesen! Für
die zukünige Verwendung auewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2022-04-22
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
1
6 5
4
3
2
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
12
20
19
18
11
17
14
21
22
23
25
26
27
28
24
23
65
3
22
5 25
27
7
28
28
5
8
10
4
11
24
10
4
6
12
28
28
4
1
2
5
11
9
14
17
10
22
18 21
13
12
13
13
18
22
21 20
19
14
15
16
23
16
15
18
G
D F
H
E
17
^
29
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
21
5
9P
19 5 6
20 7
22
57
8
SE
9
RISK FÖR ALLVARLIG
PERSONSKADA!
Lämna aldrig barn utan
uppsikt i produkten.
Kontrollera att alla lås och
spärrar har gått i ingrepp
före användning.
Håll barn på säkert avstånd
när produkten fälls ut eller
fälls ihop.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Använd alltid säkerhetsselen
när barn transporteras.
Produkten är inte lämplig för
barn yngre än 12 månader.
RISK FÖR EGENDOMSSKADA
Lasta inte mer än 2,2 kg i
ckan på produkten.
Använd inte produkten om
delar är skadade eller
deformerade. Använd endast
originalreservdelar.
Kontrollera regelbundet alla
skruvförband och andra
förband och dra åt dem, om
så behövs. Lösa förband
medför risk för personskada
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten är avsedd för
transport av barn mellan ett
och fem år.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk och är inte
lämplig för kommersiell
användning.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar. All annan
användning betraktas som
felaktig användning och
medför risk för personskada
och/eller egendomsskada.
Produkten är inte en leksak.
KVÄVNINGSRISK!
Låt inte barn leka med förpack-
ningsmaterial eller smådelar –
kvävningsrisk:
Se till att smådelar är
oåtkomliga för barn.
Se till att
förpackningsmaterial är
oåtkomligt för barn.
Lämna inte produkten utan
uppsikt under monteringen.
SE
10
ANVÄNDNING SOM CYKELKÄRRA
Max. hastighet 13 km/h
Vertikal belastning min. 30 N, max. 80 N
Nettolast (med 2 barn) 45,4 kg
Max. lastkapacitet bagagecka 2,2 kg
ANVÄNDNING SOM BARNVAGN
Nettolast (med 2 barn) 30 kg
Max. lastkapacitet bagagecka 2,2 kg
BESKRIVNING
1. Höger sidopanel
2. Vänster sidopanel
3. Justermutter höger
4. Axelfäste 2 st.
5. Handtag
6. Bromshandtag
7. Bromshandtagsklämma
8. Handledsband
9. Justermutter vänster
10. Hjulaxel 2 st.
11. Hjul (20 tum) 2 st.
12. Suett
13. Dragstångsfäste för cykel
14. Flagga
15. Skruv med ngergrepp
16. Barnvagnshjul
17. Fäste för agga
18. Dragstång
19. D-ring
20. Karbinhake
21. Säkerhetsrem
22. Sprint med låsbygel 4 st.
23. ste
24. Hjulspärr 2 st.
25. Tvärstag
och/eller egendomsskada.
Kontrollera förpackningens
innehåll.
Produkten kan skadas om
förpackningen öppnas
ovarsamt med kniv eller
annat vasst föremål.
Öppna förpackningen
försiktigt och packa upp
produktens alla delar
Kontrollera att alla delar
nns med. Kontrollera
samtliga delar med
avseende på skador.
Montera och använd inte
produkten om delar saknas
eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
TEKNISKA DATA
Vikt 15 kg
Mått 130 x 76 x 106 cm
SE
11
Kontrollera att låsbygelns sitter
stadigt på plats över sprintens ände.
BILD 3
Upp-/nedfällning av sidopaneler
1. Lägg ut delarna till basenheten,
bestående av basen, höger sidopanel (1),
vänster sidopanel (2) samt handtaget (5).
2. Fäll upp sidopanelerna.
3. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att fälla ned sidopanelerna.
BILD 4
Tvärstag och bakre panel
1. Lyft tvärstaget (25).
2. För på öglorna på den bakre panelen (27)
på tvärstaget.
3. Passa in tvärstagets högra ände i fästet på
den högra sidopanelen (1).
4. Sätt i sprinten (22) och säkra med
låsbygeln.
5. Lossa sprintens låsbygel och följ
anvisningarna i omvänd ordning för att
demontera tvärstaget och den bakre
panelen.
BILD 5
SUFFLETT
1. Lägg suetten (12) över cykelkärrans övre
del.
2. För suetten över fästena (28) för
handtaget (5), så att dessa är lätt
åtkomliga.
3. Fäst suettens bakre, nedre kant med
kardborrebandet.
4. Fäst suettens sidor med
kardborrebanden.
5. Dra suetten framåt så att den täcker
cykelkärran.
26. Ficka
27. Bakpanel
28. Fästen 2 st.
29. Säkerhetssele (bild 17)
BILD 1
BILD 2
MONTERING
VIKTIGT!
Felaktig montering eller demontering av
cykelkärran medför risk för personskada.
Var försiktig vid montering/demontering
och följ monteringsanvisningarna.
Håll barn på säkert avstånd när
cykelkärran monteras eller demonteras.
OBS!
Felaktig hantering av cykelkärran
medför risk för egendomsskada.
Montera cykelkärran enligt
monteringsanvisningarna och bilderna.
Fram och bak, vänster och höger etc.
anges sett i cykelkärrans körriktning.
SIDOPANELER OCH BAKRE PANEL
Montering/demontering av spring
För att montera och demontera cykelkärran
måste sprintarna med låsbygel (22) på
tvärstaget (25) och dragstången (18) sättas i
respektive tas ut.
1. Uttagning av sprint (upptill i bilden):
Fäll ned låsbygeln.
Dra ut sprinten ur hålet.
2. Isättning av sprint (nedtill i bilden):
För in sprinten i hålet.
Fäll upp låsbygeln över sprintens
ände.
SE
12
6. Följ anvisningarna i omvänd ordning för att
ta av suetten.
BILD 6
HANDTAG
1. För in handtagets (5) ändar i fästena (28).
2. Tryck handtaget nedåt tills spärrarna klickar
på plats.
3. För att demontera handtaget, tryck in
spärrarna och dra ut handtaget ur fästena.
BILD 7
HJUL
1. Lägg cykelkärran på sidan.
2. För in axeln (10) för det ena hjulet (11) i det
ena axelfästet (4).
3. Tryck hjulaxeln nedåt tills spärren klickar
på plats.
4. Vänd cykelkärran på andra sidan och
montera det andra hjulet på samma sätt.
5. För att demontera ett hjul, tryck in spärren
(24) och dra loss hjulet från axelfästet.
6. Upprepa för det andra hjulet.
BILD 8
FLAGGA
1. Sätt ihop aggkäppens (14) båda delar.
2. För in aggkäppen i fästet (17).
3. Demontera aggan genom att dra ut
aggkäppen ur fästet.
4. Dra isär ihop aggkäppens båda delar.
BILD 9
UTFÄLLNING/INFÄLLNING
AV DRAGSTÅNG
1. Lägg cykelkärran på dess vänstra sida.
Lossa låsbygeln för sprinten (22) och dra
ut sprinten ur hålet.
2. Lossa säkerhetsremmen (21) på
dragstången (18).
3. Fäll dragstången framåt.
4. Sätt i sprinten och säkra med låsbygeln.
5. För att fälla in dragstången, lossa
låsbygeln för sprinten och dra ut sprinten
ur hålet.
BILD 10
6. Fäll in dragstången under cykelkärran.
7. Fäst säkerhetsremmen runt axelröret.
8. Sätt i sprinten och säkra med låsbygeln.
BILD 11
KOPPLING/LOSSKOPPLING
Dragstångsfäste på cykel
1. Lossa den bakre hjulaxelns skruv med
lämpligt verktyg (säljs separat).
2. Placera dragstångsfästet (13) på den
bakre hjulaxeln.
3. Dra åt skruven.
BILD 12
Koppling av dragstång till
dragstångsfäste
1. För på dragstångens (18) aluminiumhylsa
på dragstångsfästet (13) på cykeln.
2. För in sprinten (22) med låsbygel genom
hålen i dragstången och fästet.
3. Säkra med låsbygeln.
BILD 13
Koppling av säkerhetsrem
1. Lägg säkerhetsremmen (21) runt cykelns
SE
13
sadelstag.
2. Haka fast säkerhetsremmens karbinhake
(20) utifrån i D-ringen (19) på
dragstången (18).
3. Kontrollera att cykelkärran är säkert
kopplad till cykelns bakaxel.
4. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att koppla loss cykelkärran.
BILD 14
BARNVAGNSHJUL
1. Fäll in dragstången (18) före montering av
barnvagnshjulet (16).
2. För in barnvagnshjulet i fästet (23).
BILD 15
3. Dra åt skruven med ngergrepp (15)
genom att vrida medurs.
4. Kontrollera att barnvagnshjulet är stadigt
monterat i fästet och att skruven med
ngergrepp är åtdragen med handkraft.
5. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att ta bort barnvagnshjulet.
6. Demontera barnvagnshjulet innan
produkten kopplas till en cykel.
BILD 16
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1. Kontrollera före koppling att
cykelkärran
passar ihop med cykeln.
2. Se cykeltillverkarens anvisningar.
3. Kontrollera att cykeln är i gott skick och att
dess bromsar fungerar korrekt.
4. Öva med maximal belastning på icke
trakerad plats för att bekanta dig med
hur cykelns köregenskaper förändras.
FÖRE VARJE ANVÄNDNING
Använd inte cykelkärran om delar av
cykelkärran och/eller cykeln saknas eller
är skadade eller deformerade.
Låt kvalicerad personal kontrollera och
vid behov reparera cykelkärran innan den
används.
Kontrollera cykelkärran med avseende på
skick före varje användning.
Kontrollera nedanstående punkter:
1. Dragstångsfästet (13) är stadigt monterat.
2. Säkerhetsremmen (21) är kopplad.
3. Säkerhetsselen (29) är i gott skick och
fungerar korrekt.
4. Cykelns bromsar fungerar korrekt.
5. Allt bagage är säkrat.
6. Däcken har korrekt tryck (anges på
däcksidan).
7. Alla skruvförband och andra förband är
korrekt åtdragna.
8. Cyklist och barn har cykelhjälm.
ANVÄNDNING
Kontrollera nedanstående punkter före använd-
ning:
1. Cykelns bakhjul är lämpligt för bogsering.
2. Dragstångsfästet är inte utsatt för någon
ytterligare belastning.
3. Alla lås och spärrar har gått i ingrepp.
VARNING!
Risk för allvarlig personskada!
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns risk för
allvarlig personskada och/eller
egendomsskada.
Största tillåtna vikt för ett barn som
transporteras i cykelkärran är 21,6 kg.
Största tillåtna vikt för två barn som
transporteras i cykelkärran är 43,2 kg.
Cykelkärran får inte användas för barn
som:
Är yngre än ett år.
SE
14
Inte kan hålla upp huvudet när de
har hjälm på sig.
Är äldre än fem år.
Är längre än 59,5 cm i sittande
position.
Transportera aldrig er än 2 barn i
produkten.
Barn ska alltid vara fastspända med
säkerhetsselar i cykelkärran.
Barn ska alltid använda cykelhjälm vid
transport i cykelkärran.
Se till att det nns minst 140 mm fritt
utrymme ovanför barnets huvud.
Placera aldrig bilbarnstol eller liknande i
cykelkärran.
När cykelkärran är kopplad till cykeln,
cykla inte fortare än:
13 km/h på raksträckor.
5 km/h i svängar.
Koppla cykelkärran endast till cykel med
26- eller 28-tums hjul, vilken kan klara
belastningen av cykelkärran.
Montera backspegel på cykeln för att
kunna övervaka barnen under transport.
Under transport, se till att barnen inte:
Gungar.
Hoppar.
Lutar sig ut.
Sträcker ut kroppsdelar.
Se till att inga delar av barnens kropp,
kläder, leksaker eller liknande kommer i
kontakt med rörliga delar.
Lämna aldrig barn utan uppsikt.
Se till att barn inte:
Leker med cykelkärran.
Monterar, fäller upp/ihop eller
demonterar någon del av
cykelkärran.
Cykelkärran är inte lämplig för joggning
eller skridskoåkning.
Använd inte cykelkärran i halt väglag.
Var uppmärksam på
väderleksförhållanden som kan medföra
risker, som
Vindavkylning vid låg temperatur
Överhettning vid hög temperatur.
Ändra aldrig cykelkärran på något sätt.
BOGSERING
Cyklisten
1. Den bogserade cyklisten ska vara minst 18
år och i god fysisk kondition.
2. Överskrid inte största tillåtna totala vikt för
barn och bagage (45,4 kg).
3. Överskrid inte högsta tillåtna hastighet:
13 km/h på raksträckor.
5 km/h i svängar.
4. Tänk på att cykelkärran:
Gör cykeln avsevärt längre.
Ger cykeln avsevärt större svängradie.
För cykeln avsevärt svårare att
kontrollera i backar.
Ger cykeln avsevärt längre
bromssträcka.
5. Bromsa i god tid.
6. Cykla sakta i svängar.
7. Använd cykelkärran endast på jämna
vägar.
8. Kör inte:
Över trottoarkanter
Genom djupa gropar
I terräng.
9. Observera att suetten (12) alltid ska vara
stängd under färd.
10. Se till att reexerna framtill och baktill på
SE
15
cykelkärran är väl synliga och i gott skick.
11. Följ gällande lagar och föreskrifter
rörande belysning och reexer.
12. Flaggan (14) ska alltid vara monterad på
cykelkärran för bättre synlighet i trak.
Vid användning som barnvagn
1. Fäll in dragstången (18) före användning
som barnvagn.
2. Säkra dragstången under cykelkärrans
botten.
3. Ansätt alltid bromsen när cykelkärran är
parkerad och när barn klättrar i och ur.
Transport av barn
1. Kontrollera alltid att cykelkärran är korrekt
kopplad till cykeln och att cykeln är säkert
parkerad innan barn får klättra i eller ur
cykelkärran.
2. Se till att bromsen är i när barn klättrar i
och ur.
3. Öppna suetten (12) och låt barnet eller
barnen klättra i.
4. Spänn alltid fast barn med säkerhetsselar
(29) före transport.
5. Barn ska alltid ha cykelhjälm vid transport.
Säkerhetssele
ALåsstycke för vänster axelrem.
BLåsstycke för vänster höftrem.
CVänster grenrem.
DSpänne för vänster höftrem.
ESpänne för vänster axelrem.
FMittre grenrem.
GLåsstycke för höger axelrem.
HLåsstycke för höger höftrem.
IHöger grenrem.
KSpänne för höger axelrem.
LSpänne för höger höftrem.
Säkerhetsselarna används på olika sätt vid
transport av ett eller två barn.
BILD 17
TRANSPORT AV ETT BARN
1. Placera barnet mitt i cykelkärran.
2. Dra upp grenremmen (F) mellan barnets
ben.
3. För låsstycket (H) för höftremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
höftremmens spänne (D).
4. För låsstycket (G) för axelremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
axelremmens spänne (E).
5. Kontrollera att barnet är stadigt och
bekvämt fastspänt med säkerhetsselen.
6. Stäng suetten (12).
7. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att knäppa upp säkerhetsselen. Öppna
spännena genom trycka in låsstyckenas
spärrar.
BILD 18
TRANSPORT AV TVÅ BARN
För att spänna fast två barn, dra höftremmarna
och axelremmarna genom öglorna I
grenremmarna.
1. Placera barnen på vänster respektive
höger sida i cykelkärran.
2. Dra upp grenremmen (C) mellan benen
på barnet som sitter till vänster.
3. För låsstycket (B) för höftremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
höftremmens spänne (D).
4. För låsstycket (A) för axelremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
SE
16
bromsen.
BILD 20
3. Skjut produkten något framåt för att
kontrollera att bromsen stoppar rörelsen.
4. Haka loss bromshandtagsklämman från
bromshandtaget för att lossa bromsen.
OBS!
Risk för personskada. Felaktig hantering
av bromsen medför risk för personskada.
Kontrollera att bromsen är korrekt låst
när cykelkärran är parkerad.
Kontrollera däcktrycket.
Om så behövs, fyll på luft i däcken till
det tryck som anges på däcksidan.
Kontrollera bromsvajerns spänning
regelbundet.
Justera bromsvajerns spänning, om så
behövs.
JUSTERING AV BROMSVAJRAR
När bromsen används ändras
bromsvajrarnas spänning.
Kontrollera bromsvajerns spänning
regelbundet.
Justera bromsvajerns spänning, om så
behövs.
1. Vrid låsmuttern (P) mellan ett kvarts och
ett halvt varv medurs.
2. Skruva in den vänstra justermuttern (9)
för att öka bromsvajerns spänning.
3. Dra försiktigt i bromsvajern under
tiden för att göra det lättare att vrida
justermuttern.
4. Kontrollera om bromsvajern är tillräckligt
spänd.
5. Upprepa, om så behövs.
6. Dra åt låsmuttern moturs.
7. Upprepa för att justera den högra
justermuttern (3).
axelremmens spänne (E).
5. Dra upp grenremmen (I) mellan benen på
barnet som sitter till höger.
6. För låsstycket (H) för höftremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
höftremmens spänne (L).
7. För låsstycket (G) för axelremmen
genom grenremmens ögla och lås fast i
axelremmens spänne (K).
8. Kontrollera att barnen är stadigt
och bekvämt fastspända med
säkerhetsselarna.
9. Stäng suetten (12).
10. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att knäppa upp säkerhetsselarna. Öppna
spännena genom trycka in låsstyckenas
spärrar.
TRANSPORT AV BAGAGE
OBS!
Risk för egendomsskada. Felaktig
hantering av cykelkärran medför risk för
egendomsskada.
Öppna suetten (12) på baksidan.
Placera bagaget i ckan (26).
Stäng suetten.
ANVÄNDNING AV BROMS
Cykelkärran är försedd med broms för att
begränsa rörelsehastigheten när cykelkärran
används som barnvagn samt för att säkra
cykelkärran vid parkering och när barn klättrar
i och ur.
1. Tryck bromshandtaget (6) mot handtaget
(5) för att ansätta bromsen.
BILD 19
2. Haka fast bromshandtagsklämman
(7) runt bromshandtaget för att låsa
SE
17
BILD 21
ANVÄNDNING AV HANDLEDSREM
1. Använd alltid handledsremmen när
cykelkärran används som barnvagn.
2. Placera handledsremmen (8) runt ena
handleden och håll i handtaget (5) med
samma hand.
3. Haka loss bromshandtagsklämman
(7) och lossa bromsen för att ytta
cykelkärran.
BILD 22
VIKTIGT!
Risk för allvarlig personskada! Om
cykelkärran rullar iväg okontrollerat nns risk
för allvarlig personskada.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Avlägsna smuts med en trasa fuktad med
vatten och milt rengöringsmedel.
2. Torka torrt med en torr, luddfri trasa.
OBS!
Risk för egendomsskada.Felaktig
hantering av cykelkärran medför risk för
egendomsskada.
Använd inte starka eller frätande
rengöringsmedel, hårda borstar, vassa
eller slipande föremål eller
metallföremål för att rengöra
cykelkärran, de kan skada reexer och
andra ytor.
UNDERHÅLL
1. Kontrollera regelbundet alla sprintar (22)
och lås eventuella låsbyglar som lossnat.
Icke låsta sprintar medför risk för allvarlig
personskada och/eller egendomsskada.
2. Reparera eller ersätt skadade, saknade
eller trasiga delar före användning.
Använd endast delar och tillbehör som
tillverkaren rekommenderar.
3. Använd endast däck av samma typ.
Använd inte BMX- eller terrängdäck.
4. Regnskyddsimpregnera cykelkärrans
suett och tygdelar var 6:e månad.
FÖRVARING
Alla delar ska vara rena och torra före
förvaring.
Förvara cykelkärran torrt.
Skydda cykelkärran mot direkt solljus.
Förvara cykelkärran vid mellan 5 och 20
°C, oåtkomligt för barn.
NO
18
FARE FOR ALVORLIG
PERSONSKADE!
Ikke la barn være i produktet
uten tilsyn.
Kontroller før bruk at alle
låser og sperrer har gått i
sporet.
Hold barn på trygg avstand
når produktet slås opp eller
sammen.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Bruk alltid sikkerhetsselen
når barn transporteres.
Produktet er ikke egnet for
barn under 12måneder.
FARE FOR SKADE PÅ EIENDOM
Ikke last mer enn 2,2kg i
lommen på produktet.
Ikke bruk produktet hvis deler
er skadet eller deformert.
Bruk kun originale
reservedeler.
Kontroller alle
skrueforbindelser og andre
forbindelser regelmessig og
skru dem til om nødvendig.
Løse forbindelser medfører
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet er beregnet på
transport av barn mellom ett
og fem år.
Produktet er kun beregnet til
privat bruk og er ikke egnet
til kommersielt bruk.
Produktet skal kun brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
anvisningene. All annen bruk
regnes som feil bruk og
medfører fare for
personskade og/eller
materielle skader.
Produktet er ingen leke.
KVELNINGSFARE!
Ikke la barn leke med emballasje
eller små deler – kvelningsfare:
Pass på at smådeler
oppbevares utilgjengelig for
barn.
Pass på at emballasje
oppbevares utilgjengelig for
barn.
Ikke la produktet stå uten
tilsyn under monteringen.
NO
19
BRUK SOM SYKKELVOGN
Maks. hastighet 13 km/t
Vertikal belastning min. 30 N, maks. 80 N
Nettolast (med 2 barn) 45,4 kg
Maks. lastekapasitet bagasjelomme 2,2 kg
BRUK SOM BARNEVOGN
Nettolast (med 2 barn) 30 kg
Maks. lastekapasitet bagasjelomme 2,2 kg
BESKRIVELSE
1. Høyre sidepanel
2. Venstre sidepanel
3. Justeringsmutter høyre
4. Akselfeste 2 stk.
5. Håndtak
6. Bremsehåndtak
7. Bremsehåndtaksklemme
8. Håndleddsbånd
9. Justeringsmutter venstre
10. Hjulaksel 2 stk.
11. Hjul (20 tommer) 2 stk.
12. Kalesje
13. Trekkstangfeste til sykkel
14. Flagg
15. Skrue med ngergrep
16. Barnevognhjul
17. Feste til agg
18. Trekkstang
19. D-ring
20. Karabinkrok
21. Sikkerhetsrem
22. Splint med låsebøyle 4 stk.
23. Feste
24. Hjulsperre 2 stk.
fare for personskade og/eller
materielle skader.
Kontroller pakkens innhold.
Produktet kan bli skadet hvis
emballasjen åpnes uforsiktig
med kniv eller andre skarpe
gjenstander.
Åpne forpakningen forsiktig
og pakk ut alle delene av
produktet. Kontroller at alle
delene er med. Kontroller
samtlige deler for eventuelle
skader.
Ikke monter og bruk
produktet hvis noen deler
mangler eller er skadet.
Kontakt forhandleren.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
TEKNISKE DATA
Vekt 15 kg
Mål 130 x 76 x 106 cm
NO
20
2. Sette inn splint (nederst på bildet):
Før splinten inn i hullet.
Fell opp låsebøylen over enden av
splinten.
Kontroller at låsebøylen sitter godt
på plass over enden av splinten.
BILDE 3
Opp-/nedfelling av sidepaneler
1. Legg ut delene til baseenheten,
bestående av basen, høyre sidepanel (1),
venstre sidepanel (2) og håndtaket (5).
2. Fold ut sidepanelene.
3. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å felle ned sidepanelene.
BILDE 4
Tverrstag og bakre panel
1. Løft tverrstaget (25).
2. Før ringene på det bakre panelet (27) på
tverrstaget.
3. Sett tverrstagets høyre ende i festet på det
høyre sidepanelet (1).
4. Sett i splinten (22) og fest med
låsebøylen.
5. Løsne splintens låsebøyle og følg
anvisningene i omvendt rekkefølge for
å demontere tverrstaget og det bakre
panelet.
BILDE 5
KALESJE
1. Legg kalesjen (12) over den øvre delen av
sykkelvognen.
2. Før kalesjen over festene (28) for
håndtaket (5), slik at disse er lett
tilgjengelige.
3. Fest kalesjens bakre, nedre kant med
25. Tverrstag
26. Lomme
27. Bakpanel
28. Fester 2 stk.
29. Sikkerhetssele (bilde 17)
BILDE 1
BILDE 2
MONTERING
VIKTIG!
Feilaktig montering eller demontering
av sykkelvognen medfører risiko for
personskade.
Vær forsiktig ved montering/
demontering og følg
monteringsanvisningene.
Hold barn på trygg avstand når
sykkelvognen monteres eller
demonteres.
MERK!
Feil håndtering av sykkelvognen
medfører risiko for materiell skade.
Monter sykkelvognen i henhold til
monteringsanvisningene og bildene.
Foran og bak, venstre og høyre osv. er
angitt sett i sykkelvognens kjøreretning.
SIDEPANELER OG BAKRE PANEL
Montering/demontering av splint
For å montere og demontere sykkelvognen må
splintene med låsebøyle (22) på tverrstaget
(25) og trekkstangen (18) henholdsvis settes
inn eller tas ut.
1. Ta ut splint (øverst på bildet):
Fell ned låsebøylen.
Trekk splinten ut av hullet.
NO
21
borrelåsbåndet.
4. Fest sidene av kalesjen med
borrelåsbåndene.
5. Trekk kalesjen fremover så den dekker
sykkelvognen.
6. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å ta av kalesjen.
BILDE 6
HÅNDTAK
1. Før endene på håndtaket (5) inn i festene
(28).
2. Trykk håndtaket nedover til sperrene
klikker på plass.
3. For å demontere håndtaket trykker du
inn sperrene og trekker håndtaket ut av
festene.
BILDE 7
HJUL
1. Legg sykkelvognen på siden.
2. Før akselen (10) for det ene hjulet (11) inn
i det ene akselfestet (4).
3. Trykk hjulakselen nedover til sperren
klikker på plass.
4. Snu sykkelvognen over på den andre siden
og monter det andre hjulet på samme
måte.
5. For å demontere et hjul trykker du
inn sperren (24) og trekker hjulet av
akselfestet.
6. Gjenta for det andre hjulet.
BILDE 8
FLAGG
1. Sett sammen de to delene av
aggpinnen (14).
2. Før aggpinnen inn i festet (17).
3. Demonter agget ved å trekke
aggpinnen ut av festet.
4. Trekk de to delene av aggpinnen fra
hverandre.
BILDE 9
UTFELLING/INNFELLING AV
TREKKSTANG
1. Legg sykkelvognen på venstre side. Løsne
låsebøylen for splinten (22) og trekk
splinten ut av hullet.
2. Løsne sikkerhetsremmen (21) på
trekkstangen (18).
3. Fell trekkstangen frem.
4. Sett i splinten og fest med låsebøylen.
5. Fell inn trekkstangen ved å løsne
låsebøylen for splinten og trekke splinten
ut av hullet.
BILDE 10
6. Fell inn trekkstangen under sykkelvognen.
7. Fest sikkerhetsremmen rundt akselrøret.
8. Sett i splinten og fest med låsebøylen.
BILDE 11
TILKOBLING/FRAKOBLING
Trekkstangfeste på sykkel
1. Løsne den bakre hjulakselens skrue med
passende verktøy (selges separat).
2. Plasser trekkstangfestet (13) på den bakre
hjulakselen.
3. Trekk til skruen.
BILDE 12
Kobling av trekkstang til
trekkstangfeste
1. Før trekkstangens (18) aluminiumhylse på
NO
22
trekkstangfestet (13) på sykkelen.
2. Før splinten (22) med låsebøyle inn
gjennom hullene i trekkstangen og festet.
3. Fest med låsebøylen.
BILDE 13
Kobling av sikkerhetsrem
1. Legg sikkerhetsremmen (21) rundt
sykkelens setestag.
2. Hekt fast sikkerhetsremmens karabinkrok
(20) utenfra i D-ringen (19) på
trekkstangen (18).
3. Kontroller at sykkelvognen er sikkert koblet
til sykkelens bakaksel.
4. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å koble fra sykkelvognen.
BILDE 14
BARNEVOGNHJUL
1. Fell inn trekkstangen (18) før montering
av barnevognhjulet (16).
2. Før barnevognhjulet inn i festet (23).
BILDE 15
3. Trekk til skruen med ngergrep (15) ved å
vri med klokken.
4. Kontroller at barnevognhjulet er skikkelig
montert i festet, og at skruen med
ngergrep er strammet med håndkraft.
5. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å ta av barnevognhjulet.
6. Demonter barnevognhjulet før produktet
kobles til en sykkel.
BILDE 16
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Kontroller før tilkobling at
sykkelvognen
passer sammen med sykkelen.
2. Se sykkelprodusentens anvisninger.
3. Kontroller at sykkelen er i god stand, og at
bremsene fungerer korrekt.
4. Øv med maksimal belastning på et sted
uten trakk for å gjøre deg kjent med
hvordan sykkelens kjøreegenskaper
forandrer seg.
FØR HVER GANGS BRUK
Ikke bruk sykkelvognen hvis noen deler av
sykkelvognen og/eller sykkelen mangler
eller er skadet eller deformert.
La kvalisert personale kontrollere og ved
behov reparere sykkelvognen før den
brukes.
Kontroller at sykkelvognen er i god stand
før hver gangs bruk.
Kontroller disse punktene:
1. Trekkstangfestet (13) er skikkelig montert.
2. Sikkerhetsremmen (21) er festet.
3. Sikkerhetsselen (29) er i god stand og
fungerer som den skal.
4. Sykkelens bremser fungerer korrekt.
5. Alt bagasje er sikret.
6. Dekkene har korrekt trykk (angis på siden
av dekkene).
7. Alle skrueforbindelser og andre
forbindelser er korrekt strammet.
8. Syklist og barn har sykkelhjelm.
BRUK
Kontroller disse punktene før bruk:
1. Sykkelens bakhjul egner seg til sleping.
2. Trekkstangfestet er ikke utsatt for noen
ytterligere belastning.
3. Alle låser og sperrer har gått i sporet.
ADVARSEL!
Fare for alvorlig personskade!
NO
23
Hvis ikke alle anvisningene og
sikkerhetsanvisningene følges, er det
fare for alvorlig personskade og/eller
eiendomsskade.
Maks. tillatt vekt for ett barn som
transporteres i sykkelvognen, er 21,6kg.
Maks. tillatt vekt for to barn som
transporteres i sykkelvognen, er 43,2kg.
Sykkelvognen skal ikke brukes til barn
som:
Er yngre enn ett år.
Ikke kan holde oppe hodet når de
har hjelm på seg.
Er eldre enn fem år.
Er lengre enn 59,5 cm i sittende
stilling.
Det skal aldri transporteres ere
enn 2 barn i produktet.
Barn skal alltid være spent fast med
sikkerhetsseler i sykkelvognen.
Barn skal alltid bruke sykkelhjelm ved
transport i sykkelvognen.
Pass på at det er minst 14cm klaring
over barnets hode.
Sett aldri bilstol eller lignende i
sykkelvognen.
Når sykkelvognen er koblet til sykkelen,
må du ikke sykle fortere enn:
13 km/t på rette strekninger.
5 km/t i svinger.
Sykkelvognen skal bare kobles til sykler
med 26- eller 28-tommers hjul som tåler
belastningen av sykkelvognen.
Monter bakspeil på sykkelen for å kunne
følge med på barna under transport.
Under transport må barna ikke gjøre
følgende:
Gynge.
Hoppe.
Lene seg ut.
Stikke ut kroppsdeler.
Pass på at ingen deler av barnas kropp,
klær, leker eller lignende kommer i
kontakt med bevegelige deler.
Ikke la barn være uten tilsyn.
Pass på at barn ikke:
Leker med sykkelvognen.
Monterer, slår opp/sammen eller
demonterer noen del av
sykkelvognen.
Sykkelvognen er ikke egnet for jogging
eller skøyteløp.
Ikke bruk sykkelvognen på glatt føre.
Vær oppmerksom på værforhold som
kan medføre risiko, som:
Vindavkjøling ved lav temperatur.
Overoppheting ved høy temperatur.
Foreta aldri endringer på sykkelvognen.
SLEPING
Syklisten
1. Syklisten som trekker sykkelvognen, skal
være minst 18 år gammel og i god fysisk
form.
2. Ikke overskrid maks. tillatt vekt for barn og
bagasje (45,4kg).
3. Maks. tillatt hastighet må ikke
overskrides:
13 km/t på rette strekninger.
5 km/t i svinger.
4. Husk at sykkelvognen:
Gjør sykkelen mye lengre.
Gir sykkelen mye større svingradius.
Gjør sykkelen mye vanskeligere å
styre i bakker.
NO
24
Gir sykkelen mye lengre
bremselengde.
5. Brems i god tid.
6. Sykle sakte i svinger.
7. Sykkelvognen skal bare brukes på jevne
veier.
8. Ikke kjør:
Over fortauskanter.
Gjennom dype groper.
I terreng.
9. Vær oppmerksom på at kalesjen (12) alltid
skal være lukket i fart.
10. Pass på at reeksene foran og bak på
sykkelvognen er godt synlige og i god
stand.
11. Følg gjeldende lover og forskrifter
angående belysning og reekser.
12. Flagget (14) skal alltid være montert
på sykkelvognen for bedre synlighet i
trakken.
Ved bruk som barnevogn
1. Fell inn trekkstangen (18) før bruk som
barnevogn.
2. Sikre trekkstangen under sykkelvognens
bunn.
3. Aktiver alltid bremsen når sykkelvognen er
parkert, og når barn klatrer inn og ut.
Transport av barn
1. Kontroller alltid at sykkelvognen er korrekt
koblet til sykkelen, og at sykkelen er trygt
parkert før barn får klatre opp i eller ut av
sykkelvognen.
2. Pass på at bremsen er aktivert når barn
klatrer inn og ut.
3. Åpne kalesjen (12) og la barnet eller
barna klatre inn.
4. Spenn alltid fast barn med sikkerhetsseler
(29) før transport.
5. Barn skal alltid ha sykkelhjelm ved transport.
Sikkerhetssele
ALåsestykke for venstre skulderrem.
BLåsestykke for venstre hofterem.
CVenstre skrittrem.
DSpenne for venstre hofterem.
ESpenne for venstre skulderrem.
FMidtre skrittrem.
GLåsestykke for høyre skulderrem.
HLåsestykke for høyre hofterem.
IHøyre skrittrem.
KSpenne for høyre skulderrem.
LSpenne for høyre hofterem.
Sikkerhetsselene brukes på forskjellige måter
ved transport av ett eller to barn.
BILDE 17
TRANSPORT AV ETT BARN
1. Plasser barnet midt i sykkelvognen.
2. Trekk skrittremmen (F) opp mellom
barnets ben.
3. Før låsestykket (H) for hofteremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i hofteremmens spenne (D).
4. Før låsestykket (G) for skulderremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i skulderremmens spenne (E).
5. Kontroller at barnet er stødig og
komfortabelt fastspent med sikkerhetsselen.
6. Lukk kalesjen (12).
7. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å kneppe opp sikkerhetsselen. Åpne
spennene ved å trykke inn låsestykkenes
sperrer.
NO
25
BRUK AV BREMS
Sykkelvognen er utstyrt med brems for
å begrense bevegelseshastigheten når
den brukes som barnevogn, og for å sikre
sykkelvognen ved parkering og når barn klatrer
inn og ut.
1. Trykk bremsehåndtaket (6) mot håndtaket
(5) for å aktivere bremsen.
BILDE 19
2. Hekt fast bremsehåndtaksklemmen
(7) rundt bremsehåndtaket for å låse
bremsen.
BILDE 20
3. Skyv produktet litt fremover for å
kontrollere at bremsen stopper bevegelsen.
4. Hekt løs bremsehåndtaksklemmen fra
bremsehåndtaket for å frigjøre bremsen.
MERK!
Fare for personskade. Feil håndtering av
bremsen medfører fare for personskade.
Kontroller at bremsen er korrekt låst når
sykkelvognen er parkert.
Kontroller dekktrykket.
Fyll ved behov på luft i dekkene til det
trykket som angis på siden av dekkene.
Kontroller bremsevaierens spenning
regelmessig.
Juster bremsevaierens spenning om
nødvendig.
JUSTERING AV BREMSEVAIERE
Når bremsen brukes, endres
bremsevaiernes spenning.
Kontroller bremsevaierens spenning
regelmessig.
Juster bremsevaierens spenning om
nødvendig.
1. Vri låsemutteren (P) mellom en kvart og
en halv omdreining med klokken.
BILDE 18
TRANSPORT AV TO BARN
Når to barn skal spennes fast, trekker du
hofteremmene og skulderremmene gjennom
ringene i skrittremmene.
1. Plasser barna på henholdsvis venstre og
høyre side i sykkelvognen.
2. Trekk skrittremmen (C) opp mellom bena
på barnet som sitter til venstre.
3. Før låsestykket (B) for hofteremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i hofteremmens spenne (D).
4. Før låsestykket (A) for skulderremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i skulderremmens spenne (E).
5. Trekk skrittremmen (I) opp mellom bena
på barnet som sitter til høyre.
6. Før låsestykket (H) for hofteremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i hofteremmens spenne (L).
7. Før låsestykket (G) for skulderremmen
gjennom ringen på skrittremmen og lås
fast i skulderremmens spenne (K).
8. Kontroller at barna er stødig og komfortabelt
fastspente med sikkerhetsselene.
9. Lukk kalesjen (12).
10. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge for å
kneppe opp sikkerhetsselene. Åpne spennene
ved å trykke inn låsestykkenes sperrer.
TRANSPORT AV BAGASJE
MERK!
Fare for skade på eiendom. Feil håndtering
av sykkelvognen medfører risiko for materiell
skade.
Åpne kalesjen (12) på baksiden.
Legg bagasjen i lommen (26).
Lukk kalesjen.
NO
26
2. Skru inn den venstre justeringsmutteren
(9) for å øke bremsevaierens spenning.
3. Trekk samtidig forsiktig i bremsevaieren for
å gjøre det enklere å vri justeringsmutteren.
4. Kontroller om bremsevaieren er
tilstrekkelig strammet.
5. Gjenta om nødvendig.
6. Trekk til låsemutteren mot klokken.
7. Gjenta for å justere den høyre
justeringsmutteren (3).
BILDE 21
BRUK AV HÅNDLEDDSREM
1. Bruk alltid håndleddsremmen når
sykkelvognen brukes som barnevogn.
2. Plasser håndleddsremmen (8) rundt det
ene håndleddet og hold i håndtaket (5)
med samme hånd.
3. Hekt løs bremsehåndtaksklemmen (7) og
frigjør bremsen for å ytte sykkelvognen.
BILDE 22
VIKTIG!
Fare for alvorlig personskade!
Hvis sykkelvognen ruller av gårde
ukontrollert, er det fare for alvorlig
personskade.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Fjern smuss med en klut fuktet med vann
og mildt rengjøringsmiddel.
2. Tørk av med en tørr, lofri klut.
MERK!
Fare for skade på eiendom. Feil
håndtering av sykkelvognen medfører
risiko for materiell skade.
Ikke bruk sterke eller etsende
rengjøringsmidler, harde børster, skarpe
eller slipende gjenstander eller
metallgjenstander til å rengjøre
sykkelvognen, de kan skade reekser og
andre overater.
VEDLIKEHOLD
1. Kontroller regelmessig alle splinter (22) og
lås eventuelle låsebøyler som har løsnet.
Ulåste splinter medfører fare for alvorlig
personskade og/eller eiendomsskade.
2. Reparer eller bytt skadde, manglende
eller slitte deler før bruk. Bruk kun deler
og tilbehør som produsenten anbefaler.
3. Bruk kun dekk av samme type. Ikke bruk
BMX- eller terrengdekk.
4. Sykkelvognens kalesje og stodeler bør
impregneres for regnbeskyttelse hver 6.
måned.
OPPBEVARING
Alle deler skal være rene og tørre før
oppbevaring.
Oppbevar sykkelvognen tørt.
Beskytt sykkelvognen mot direkte sollys.
Oppbevar sykkelvognen ved temperaturer
mellom 5 og 20°C, utilgjengelig for barn.
PL
27
Podczas montażu nie
pozostawiaj produktu bez
nadzoru.
RYZYKO CIĘŻKICH OBRAŻEŃ CIAŁA!
Nie pozostawiaj dzieci
wprzyczepce bez nadzoru.
Sprawdź przed użyciem,
czy wszystkie blokady się
zatrzasnęły.
Podczas składania
irozkładania produktu dzieci
powinny przebywać
wbezpiecznej odległości.
Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się
produktem.
Podczas przewożenia dzieci
używaj zawsze szelek
bezpieczeństwa.
Produkt nie jest odpowiedni
dla dzieci wwieku poniżej
12miesięcy.
RYZYKO SZKÓD MATERIALNYCH
Nie wkładaj do kieszeni
produktu więcej niż 2,2kg.
Nie używaj produktu, jeśli
części są uszkodzone lub
zdeformowane. Używaj
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produkt jest przeznaczony do
przewożenia dzieci wwieku
1–5lat.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego inie nadaje się
do zastosowań komercyjnych.
Produktu można używ
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Wszelkie inne
sposoby użycia produktu
uznaje się za niewłaściwe,
ponieważ mogą grozić
obrażeniami ciała i/lub
szkodami materialnymi.
Produkt nie służy do zabawy.
RYZYKO UDUSZENIA!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się
elementami opakowania ani
małymi częściami ze względu na
ryzyko uduszenia.
Upewnij się, że małe części są
niedostępne dla dzieci.
Upewnij się, że elementy
opakowania są niedostępne
dla dzieci.
PL
28
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zużyty produkt oddaj
do utylizacji zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Masa 15kg
Wymiary 130x76x106cm
UŻYWANIE JAKO PRZYCZEPKI
ROWEROWEJ
Maksymalna prędkość 13km/h
Obciążenie pionowe min. 30N, maks. 80N
Masa netto (dwoje dzieci) 45,4kg
Maks. obciążenie kieszeni: 2,2kg
UŻYWANIE JAKO WÓZKA
DZIECIĘCEGO
Masa netto (dwoje dzieci) 30kg
Maks. obciążenie kieszeni: 2,2kg
OPIS
1. Prawy panel boczny
2. Lewy panel boczny
3. Nakrętka regulująca prawa
4. Mocowanie osi (2szt.)
5. Uchwyt
6. Rączka hamulca
7. Zacisk rączki hamulca
wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
Regularnie sprawdzaj
wszystkie połączenia śrubowe
iinne oraz dokręcaj je wrazie
potrzeby. Luźne połączenia
stwarzają ryzyko obraż
ciała i/lub szkód
materialnych.
Sprawdź zawartość
opakowania.
Produkt może ulec
uszkodzeniu, jeśli
opakowanie zostanie
niedbale otwarte za pomocą
noża lub innego ostrego
przedmiotu.
Ostrożnie otwórz opakowanie
iwypakuj wszystkie części
produktu. Sprawdź, czy
zestaw zawiera wszystkie
części. Sprawdź je pod kątem
uszkodzeń.
Nie montuj ani nie używaj
produktu, jeśli zauważysz
brak lub uszkodzenie jakiejś
części. Skontaktuj się
zdystrybutorem.
SYMBOLE
PL
29
Nieprawidłowa obsługa przyczepki
stwarza ryzyko szkód materialnych.
Zmontuj przyczepkę zgodnie
zzaleceniami dotyczącymi montażu
iilustracjami.
Określenia „zprzodu”, „ztyłu”, „lewy,
„prawy” itp. są podawane
zperspektywy osoby patrzącej
wkierunku jazdy.
PANELE BOCZNE IPANEL TYLNY
Montaż/demontaż zawleczek
Aby zmontować lub zdemontować przyczepkę,
należy włożyć zawleczki zpałąkiem (22) do
poprzeczki (25) idyszla (18) lub je znich wyjąć.
1. Wyjmowanie zawleczki (ugóry ilustracji):
Zdejmij pałąk.
Wyciągnij zawleczkę zotworu.
2. Wkładanie zawleczki (udołu ilustracji):
Włóż zawleczkę do otworu.
Załóż pałąk na koniec zawleczki.
Sprawdź, czy pałąk jest stabilnie
umieszczony na końcu zawleczki.
RYS. 3
Rozkładanie iskładanie
paneli bocznych
1. Wyciągnij części modułu głównego
obejmujące podsta, prawy panel
boczny (1), lewy panel boczny (2) oraz
uchwyt (5).
2. Rozłóż panele boczne.
3. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby złożyć panele boczne.
RYS. 4
Poprzeczka zpanelem tylnym
8. Pasek na nadgarstek
9. Nakrętka regulująca lewa
10. Oś kół (2szt.)
11. Koło 20” (2szt.)
12. Pokrycie
13. Mocowanie dyszla do roweru
14. Flaga
15. Śruba zpokrętłem
16. Kółko wózka dziecięcego
17. Uchwyt agi
18. Dyszel
19. D-ring
20. Karabińczyk
21. Pasek zabezpieczający
22. Zawleczka zpałąkiem (4szt.)
23. Uchwyt
24. Blokada kół (2szt.)
25. Poprzeczka
26. Kiesz
27. Panel tylny
28. Mocowanie (2szt.)
29. Szelki bezpieczeństwa (rys. 17)
RYS. 1
RYS. 2
MONT
WAŻNE!
Nieprawidłowy montaż lub demontaż
przyczepki rowerowej stwarza ryzyko
obrażeń ciała.
Zachowuj ostrożność przy montażu
idemontażu oraz stosuj zalecenia.
Podczas montażu lub demontażu
przyczepki dzieci powinny przebywać
wbezpiecznej odległości.
UWAGA!
PL
30
1. Podnieś poprzeczkę (25).
2. Załóż pętle panelu tylnego (27) na
poprzeczkę.
3. Dopasuj prawy koniec poprzeczki do
mocowania prawego panelu bocznego
(1).
4. Włóż zawleczkę (22) izabezpiecz ją
pałąkiem.
5. Zdejmij pałąk zawleczki izastosuj
zalecenia wodwrotnej kolejności, aby
zdemontować poprzeczkę ipanel tylny.
RYS. 5
POKRYCIE
1. Załóż pokrycie (12) na górną część
przyczepki.
2. Załóż pokrycie na mocowania (28)
uchwytu (5) tak, aby były łatwo dostępne.
3. Przymocuj tylną, dolną krawędź pokrycia
za pomocą taśmy na rzep.
4. Przymocuj boki pokrycia za pomocą taśm
na rzep.
5. Przeciągnij pokrycie do przodu, aby
zakryło przyczepkę.
6. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby zdjąć pokrycie.
RYS. 6
UCHWYT
1. Wprowadź końce uchwytu (5)
wmocowania (28).
2. Wciśnij uchwyt, aż blokady zatrzasną się
na swoim miejscu zkliknięciem.
3. Aby zdemontować uchwyt, wciśnij blokady
iwyciągnij go zmocowań.
RYS. 7
KOŁA
1. Połóż przyczepkę na boku.
2. Wprowadź oś (10) jednego zkół (11) do
mocowania (4).
3. Wciśnij oś, aż blokada zatrzaśnie się na
swoim miejscu zkliknięciem.
4. Obróć przyczepkę na drugą stronę
izamontuj drugie koło wten sam sposób.
5. Aby zdemontować koło, wciśnij blokadę
(24) izdejmij koło zmocowania osi.
6. Powtórz tę czynność dla drugiego koła.
RYS. 8
FLAGA
1. Połącz obie części masztu (14).
2. Włóż maszt do mocowania (17).
3. Zdemontuj agę, wyciągając maszt
zmocowania.
4. Rozłącz obie części masztu.
RYS. 9
ROZKŁADANIE ISKŁADANIE DYSZLA
1. Połóż przyczepkę na lewym boku. Zdejmij
pałąk zawleczki (22) iwyciągnij ją
zotworu.
2. Odczep pasek zabezpieczający (21)
znajdujący się na dyszlu (18).
3. Opuść dyszel do przodu.
4. Włóż zawleczkę izabezpiecz ją pałąkiem.
5. Aby złożyć dyszel, zdejmij pałąk blokady
iwyciągnij zawleczkę zotworu.
RYS. 10
6. Złóż dyszel pod przyczepką.
7. Zamocuj pasek zabezpieczający wokół
rury osi.
8. Włóż zawleczkę izabezpiecz ją pałąkiem.
RYS. 11
ŁĄCZENIE/ODŁĄCZANIE
PL
31
Mocowanie dyszla do roweru
1. Odkręć śrubę osi tylnego koła za pomocą
odpowiedniego narzędzia (do kupienia
osobno).
2. Umieść mocowanie dyszla (13) na osi
tylnego koła.
3. Dokręć śrubę.
RYS. 12
Podłączanie dyszla do mocowania
1. Umieść aluminiową tuleję dyszla (18) na
mocowaniu (13) do roweru.
2. Włóż zawleczkę (22) zpałąkiem przez
otwory wdyszlu imocowaniu.
3. Zabezpiecz pałąkiem.
RYS. 13
Przyczepianie paska
bezpieczeństwa
1. Umieść pasek bezpieczeństwa (21) wokół
górnej rury tylnego trójkąta ramy.
2. Zahacz karabińczyk paska bezpieczeństwa
(20) na D-ringu (19) dyszla (18).
3. Sprawdź, czy przyczepka jest bezpiecznie
podłączona do tylnej osi roweru.
4. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby odłączyć przyczepkę.
RYS. 14
KÓŁKO WÓZKA DZIECIĘCEGO
1. Złóż dyszel (18) przed montażem kółka
zka dziecięcego (16).
2. Włóż kółko wózka dziecięcego do uchwytu
(23).
RYS. 15
3. Dokręć wprawo śrubę zpokrętłem (15).
4. Sprawdź, czy kółko wózka dziecięcego jest
stabilnie zamontowane wuchwycie iczy
śruba zpokrętłem jest ręcznie dokręcona.
5. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby zdjąć kółko wózka dziecięcego.
6. Zdemontuj kółko wózka dziecięcego przed
podłączeniem produktu do roweru.
RYS. 16
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Sprawdź przed podłączeniem, czy
przyczepka
pasuje do roweru.
2. Zapoznaj się zzaleceniami producenta
roweru.
3. Sprawdź, czy rower jest wdobrym stanie,
ajego hamulce działają poprawnie.
4. Przećwicz jazdę przy maksymalnym
obciążeniu wmiejscu, wktórym nie
występuje ruch drogowy, aby zapoznać się
ze zmianami właściwości jezdnych roweru.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Nie używaj przyczepki, jeśli zauważysz
brak, uszkodzenie lub zdeformowanie jej
części lub części roweru.
Przed użyciem zleć wykwalikowanemu
personelowi sprawdzenie przyczepki
iwrazie potrzeby jej napra.
Przed każdym użyciem sprawdzaj stan
techniczny przyczepki.
Sprawdź poniższe punkty:
1. Mocowanie dyszla (13) jest stabilnie
zamontowane.
2. Pasek bezpieczeństwa (21) jest
podłączony.
3. Szelki bezpieczeństwa (29) są wdobrym
stanie idziałają prawidłowo.
4. Hamulce roweru działają poprawnie.
5. Cały bagaż jest zabezpieczony.
6. Opony mają odpowiednie ciśnienie
PL
32
(podane na ich boku).
7. Wszystkie połączenia śrubowe iinne są
właściwie dokręcone.
8. Rowerzysta idzieci mają kaski rowerowe.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed użyciem sprawdź poniższe punkty:
1. Tylne koło roweru nadaje się do
holowania.
2. Mocowanie dyszla nie jest narażone na
dodatkowe obciążenie.
3. Wszystkie blokady się zatrzasnęły.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko ciężkich obrażeń ciała!
Nieprzestrzeganie wszystkich zalec
izasad bezpieczeństwa grozi ciężkimi
obrażeniami i/lub szkodami
materialnymi.
Największa dopuszczalna masa jednego
dziecka przewożonego wprzyczepce
wynosi 21,6kg. Największa
dopuszczalna masa dwojga dzieci
przewożonych wprzyczepce wynosi
43,2kg.
Przyczepki nie wolno używać, jeśli
dziecko:
ma mniej niż rok;
nie potra utrzymać prosto głowy,
gdy ma włożony kask;
jest starsze niż pięć lat;
ma więcej niż 59,5cm wzrostu
wpozycji siedzącej.
Wprzyczepce nigdy nie należy
przewozić więcej niż dwoje dzieci.
Dzieci wprzyczepce powinny być zawsze
przypięte szelkami bezpieczeństwa.
Podczas przewożenia wprzyczepce dzieci
powinny mieć zawsze kask rowerowy.
Dopilnuj, aby nad głową dziecka było co
najmniej 140mm wolnej przestrzeni.
Nigdy nie umieszczaj wprzyczepce
fotelika samochodowego ani podobnego
produktu.
Gdy przyczepka jest podłączona do
roweru, nie jeźdź szybciej niż:
13km/h na prostych odcinkach,
5km/h na zakrętach.
Podłączaj przyczepkę jedynie roweru
okołach 26” lub 28”, który może
wytrzymać jej obciążenie.
Zamontuj lusterko tylne na rowerze, aby
nadzorować dziecko podczas
przewożenia.
Podczas przewożenia pamiętaj, aby
dziecko:
nie kołysało się,
nie skakało,
nie wychylało się,
nie wystawiało części ciała.
Dopilnuj, aby części ciała dziecka,
ubrania, zabawki itp. nie stykały się
zruchomymi częściami pojazdu.
Nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru.
Dopilnuj, aby dzieci:
nie bawiły się przyczepką;
nie montowały, składały, rozkładały
lub demontowały którejkolwiek
części przyczepki.
Przyczepka nie nadaje się do użytku
podczas biegania ani jazdy na łyżwach.
Nie używaj przyczepki rowerowej na
śliskiej nawierzchni.
Zwracaj uwagę na warunki pogodowe,
które mogą stwarzać zagrożenie, takie
jak:
wyziębienie wniskiej temperaturze,
przegrzanie wwysokiej temperaturze.
Nie modykuj przyczepki wżaden
sposób.
PL
33
HOLOWANIE
Rowerzysta
1. Holujący rowerzysta powinien mieć co
najmniej 18lat ibyć wdobrej formie
zycznej.
2. Nie przekraczaj największej dopuszczalnej
masy całkowitej dla dziecka ibagażu
(45,4kg).
3. Nie przekraczaj maksymalnej
dopuszczalnej prędkości:
13km/h na prostych odcinkach,
5km/h na zakrętach.
4. Pamiętaj, że przyczepka znacznie:
wydłuża rower,
zwiększa promień skrętu roweru,
utrudnia kontrolę roweru na
zboczach,
wydłuża drogę hamowania roweru.
5. Hamuj odpowiednio wcześniej.
6. Jeźdź powoli na zakrętach.
7. Używaj przyczepki jedynie na równych
drogach.
8. Nie jeźdź:
po chodnikach,
przez głębokie bruzdy,
wterenie.
9. Pamiętaj, że pokrycie (12) zawsze powinno
być zamknięte wczasie jazdy.
10. Pamiętaj, aby odblaski zprzodu iztyłu
przyczepki były dobrze widoczne
iwdobrym stanie.
11. Postępuj zgodnie zobowiązującymi
przepisami dotyczącymi oświetlenia
iodblasków.
12. Flaga (14) powinna być zawsze
zamontowana na przyczepce wcelu
zwiększenia widoczności wruchu
drogowym.
Używanie jako wózka dziecięcego
1. Złóż dyszel (18) przed użyciem jako wózka
dziecięcego.
2. Zabezpiecz dyszel pod przyczepką.
3. Zawsze zaciągaj hamulec, gdy przyczepka
jest zaparkowana oraz podczas wsiadania
iwysiadania dziecka.
Przewenie dzieci
1. Zanim dziecko wsiądzie do przyczepki lub
zniej wysiądzie, zawsze sprawdzaj, czy jest
prawidłowo podłączona do roweru iczy
rower jest bezpiecznie zaparkowany.
2. Pamiętaj, aby hamulec był zaciągnięty
podczas wsiadania iwysiadania dziecka.
3. Otwórz pokrycie (12) ipoczekaj, aż dziecko
wsiądzie.
4. Przed rozpoczęciem przewenia zawsze
zapinaj dzieci szelkami bezpieczeństwa
(29).
5. Podczas przewożenia dzieci powinny mieć
zawsze kask rowerowy.
Szelki bezpieczeństwa
ABlokada do lewego paska na ramię.
BBlokada do lewego paska
biodrowego.
CLewy pasek krokowy.
DSprzączka do lewego paska
biodrowego.
ESprzączka do lewego paska na ramię.
FŚrodkowy pasek krokowy.
GBlokada do prawego paska na ramię.
HBlokada do prawego paska
biodrowego.
PL
34
wsprzączce paska biodrowego (D).
4. Przełóż blokadę (A) do paska na ramię
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
wsprzączce paska na ramię (E).
5. Przeciągnij pasek krokowy (I) między
nogami dziecka siedzącego po prawej
stronie.
6. Przełóż blokadę (H) do paska biodrowego
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
wsprzączce paska biodrowego (L).
7. Przełóż blokadę (G) do paska na ramię
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
wsprzączce paska na ramię (K).
8. Sprawdź, czy dzieci są stabilnie iwygodnie
zapięte szelkami bezpieczeństwa.
9. Zamknij pokrycie (12).
10. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby rozpiąć szelki bezpieczeństwa. Otwórz
sprzączki, ściskając blokady.
PRZEWOŻENIE BAGAŻU
UWAGA!
Ryzyko szkód materialnych. Nieprawidłowa
obsługa przyczepki stwarza ryzyko szkód
materialnych.
Otwórz pokrycie (12) ztyłu.
Umieść bagaż wkieszeni (26).
Zamknij pokrycie.
UŻYWANIE HAMULCÓW
Przyczepka jest wyposażona whamulec
ograniczający prędkość ruchu podczas
używania jej jako wózka dziecięcego, atakże
wcelu zabezpieczenia podczas parkowania oraz
wsiadania iwysiadania dziecka.
1. Aby zaciągnąć hamulec, dociśnij jego
rączkę (6) do uchwytu (5).
RYS. 19
2. Aby zablokować hamulec, zahacz zacisk
IPrawy pasek krokowy.
KSprzączka do prawego paska na
ramię.
LSprzączka do prawego paska
biodrowego.
Szelek bezpieczeństwa używa się inaczej
wzależności od tego, czy przewozi się jedno czy
dwoje dzieci.
RYS. 17
PRZEWOŻENIE JEDNEGO DZIECKA
1. Umieść dziecko pośrodku przyczepki.
2. Przeciągnij pasek krokowy (F) między
nogami dziecka.
3. Przełóż blokadę (H) do paska biodrowego
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
wsprzączce paska biodrowego (D).
4. Przełóż blokadę (G) do paska na ramię
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
wsprzączce paska na ramię (E).
5. Sprawdź, czy dziecko jest stabilnie
iwygodnie zapięte szelkami
bezpieczeństwa.
6. Zamknij pokrycie (12).
7. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby rozpiąć szelki bezpieczeństwa. Otwórz
sprzączki, ściskając blokady.
RYS. 18
PRZEWOŻENIE DWOJGA DZIECI
Aby zapiąć dwoje dzieci, przeciągnij paski
biodrowe ipaski na ramię przez pętle
wpaskach krokowych.
1. Umieść dzieci zlewej iprawej strony
przyczepki.
2. Przeciągnij pasek krokowy (C) między
nogami dziecka siedzącego po lewej
stronie.
3. Przełóż blokadę (B) do paska biodrowego
przez pętlę paska krokowego izablokuj ją
PL
35
(7) wokół jego rączki.
RYS. 20
3. Popchnij nieco produkt, aby sprawdzić, czy
hamulec przerywa ruch.
4. Aby odblokować hamulec, odhacz zacisk
zjego rączki.
UWAGA!
Ryzyko obrażeń ciała. Nieprawidłowa
obsługa hamulca stwarza ryzyko
obrażeń ciała.
Sprawdź, czy hamulec jest prawidłowo
zablokowany, gdy przyczepka jest
zaparkowana.
Sprawdź ciśnienie woponach.
Wrazie potrzeby uzupełnij powietrze
woponach do uzyskania wartości
podanej na ich bokach.
Regularnie sprawdzaj napięcie linki
hamulcowej.
Wrazie potrzeby wyreguluj napięcie
linki hamulcowej.
REGULACJA LINKI HAMULCOWEJ
Podczas używania hamulca zmienia się
napięcie linki hamulcowej.
Regularnie sprawdzaj napięcie linki
hamulcowej.
Wrazie potrzeby wyreguluj napięcie linki
hamulcowej.
1. Przekręć wprawo nakrętkę
zabezpieczającą (P) między jedną czwartą
apołową obrotu.
2. Wkręć lewą nakrętkę regulującą (9), aby
zwiększyć napięcie linki hamulcowej.
3. Wtym czasie pociągaj ostrożnie linkę, aby
ułatwić kręcenie nakrętką regulującą.
4. Sprawdź, czy linka jest wystarczająco
napięta.
5. Powtórz wrazie potrzeby.
6. Dokręć nakrętkę zabezpieczającą wlewo.
7. Powtórz te czynności, aby wyregulować
prawą nakrętkę regulującą (3).
RYS. 21
UŻYWANIE PASKA NA NADGARSTEK
1. Zawsze stosuj pasek na nadgarstek
podczas używania przyczepki jako wózka
dziecięcego.
2. Umieść pasek (8) wokół jednego
nadgarstka itrzymaj uchwyt (5) tą samą
ręką.
3. Aby przesunąć przyczepkę, odhacz zacisk
rączki (7) izwolnij hamulec.
RYS. 22
WAŻNE!
Ryzyko ciężkich obrażeń ciała! Jeśli przyczepka
potoczy się wniekontrolowany sposób,
zachodzi ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Usuwaj zabrudzenia wilgotną szmatką
iłagodnym środkiem czyszczącym.
2. Wytrzyj suchą, niepozostawiającą włókien
ściereczką.
UWAGA!
Ryzyko szkód materialnych.
Nieprawidłowa obsługa przyczepki
stwarza ryzyko szkód materialnych.
Nie używaj silnych ani żrących środków
czyszczących, twardych szczotek ani
ostrych, ściernych lub metalowych
przedmiotów do czyszczenia przyczepki,
gdyż mogą one uszkodzić odblaski iinne
powierzchnie.
KONSERWACJA
PL
36
1. Regularnie sprawdzaj wszystkie zawleczki
(22) iwrazie potrzeby zablokuj pałąki,
które się obluzowały. Niezablokowane
zawleczki stwarzają ryzyko ciężkich obraż
ciała i/lub szkód materialnych.
2. Przed użyciem napraw lub wymień
uszkodzone lub zepsute części idodaj
brakujące. Używaj wyłącznie części
zamiennych iakcesoriów zalecanych przez
producenta.
3. Używaj wyłącznie opon tego samego typu.
Nie używaj opon BMX ani terenowych.
4. Co sześć miesięcy impregnuj pokrycie oraz
materiałowe elementy przyczepki wcelu
ochrony przed deszczem.
PRZECHOWYWANIE
Przed odłeniem do przechowywania
wszystkie części powinny być czyste isuche.
Przechowuj przyczepkę wsuchym miejscu.
Chroń przyczepkę przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
Przechowuj przyczepkę wtemperaturze
5–20°C wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
EN
37
RISK OF SERIOUS PERSONAL
INJURY
Never leave children
unattended in the product.
Check that the locks and
catches have engaged
before use.
Keep children at a safe
distance when the product
is unfolded or folded up.
Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
product.
Always use the safety harness
when transporting children.
The product is not suitable
for children less than 12
months old.
RISK OF MATERIAL DAMAGE
Do not put more than 2.2 kg
in the pocket on the product.
Do not use the product if any
parts are damaged or
deformed. Only use original
spare parts.
Check all screw connections
and other connections at
regular intervals, and tighten
SAFETY INSTRUCTIONS
The product is intended for
transporting children from
one to ve years old.
The product is only intended
for household use and is not
suitable for commercial
purposes.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions. All other use is
to be considered as incorrect
and can result in the risk of
personal injury and/or
material damage.
The product is not a toy.
RISK OF SUFFOCATION!
Do not allow children to play
with the packaging material –
risk of suocation:
Keep small parts out of the
reach of children.
Keep the packaging material
out of the reach of children.
Do not leave the product
unattended during its
assembly.
EN
38
TECHNICAL DATA
Weight 15 kg
Size 130 x 76 x 106 mm
USING AS A BIKE TRAILER
Max speed 13 km/h
Vertical load min 30 N, max 80 N
Net weight (with 2 children) 45.4 kg
Max weight capacity of pocket 2.2 kg
USING AS A PRAM
Net weight (with 2 children) 30 kg
Max weight capacity of pocket 2.2 kg
DESCRIPTION
1. Right side panel
2. Left side panel
3. Adjuster nut right
4. Axle bracket 2 x
5. Handle
6. Brake handle
7. Brake handle clip
8. Wrist strap
9. Adjuster nut left
10. Wheel axle 2 x
11. Wheel (20 inch) 2 x
12. Hood
13. Tow bar fastener for bike
14. Flag
15. Screw with nger grip
16. Pram wheel
17. Fastener for ag
18. Tow bar
19. D-ring
20. Snap hook
21. Safety strap
them if necessary. Loose
connections can result in the
risk of personal injury and/or
material damage.
Check the contents of the
packaging.
The product can be damaged
if the packaging is opened
carelessly with a knife or
other sharp implement.
Open the packaging carefully
and unpack all the parts of
the product. Check that all
parts are included. Check all
the parts for damage.
Do not assemble and use the
product if any parts are
missing or damaged.
Contact the retailer.
SYMBOLS
Read the instructions.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Approved in accordance with
the relevant directives.
EN
39
Put the pin in the hole.
Lift the retaining clip over the end of
the pin.
Check that the retaining clip is rmly
in place over the end of the pin.
FIG. 3
Opening/closing the side panels
1. Lay out the parts for the base unit,
consisting of the base, right side panel (1),
left side panel (2) and handle (5).
2. Close the side panels.
3. Follow the instructions in the reverse order
to open the side panels.
FIG. 4
Crossbar and back panel
1. Lift the crossbar (25).
2. Put the eyelets on the back panel (27) on
the crossbar.
3. Fit the right end of the crossbar in the
fastener on the right side panel (1).
4. Put in the pin (22) and secure with the
retaining clip.
5. Release the retaining clip on the pin and
follow the instructions in the reverse order
to remove the crossbar and the back
panel.
FIG. 5
HOOD
1. Put the hood (12) over the top of the bike
trailer.
2. Place the hood over the fasteners (28)
for the handle (5), so that they are easily
accessible.
3. Fasten the back, bottom edge of the hood
with the Velcro fastener.
22. Pin with retaining clip 4 x
23. Fastener
24. Wheel lock 2 x
25. Crossbar
26. Pocket
27. Back panel
28. Fasteners 2 x
29. Safety harness (diagram 17)
FIG. 1
FIG. 2
ASSEMBLY
IMPORTANT:
Incorrect tting or removal of the bike
trailer can result in a risk of personal
injury.
Be careful when tting/removing and
follow the instructions.
Keep children at a safe distance when
tting or removing the bike trailer.
NOTE:
Incorrect handling of the bike trailer can
result in a risk of material damage.
Fit the bike trailer according to the
instructions and diagrams.
Front, back, left and right etc. are
indicated in the direction of travel.
SIDE AND BACK PANELS
Fitting/removing springs
To t and remove the bike trailer the pins and
retaining clips (22) on the crossbar (25) and
tow bar (18) must be put in or taken out.
1. Removal of pin (top of diagram):
Fold down the retaining clip.
Pull the pin out of the hole.
2. Insertion of pin (bottom of diagram):
EN
40
4. Fasten the sides of the hood with the
Velcro fasteners.
5. Pull the hood forwards so that it covers
the bike trailer.
6. Follow the instructions in the reverse order
to remove the hood.
FIG. 6
HANDLE
1. Put the ends of the handle (5) in the
fasteners (28).
2. Press down the handle until the catches
click in place.
3. To remove the handle, press in the catches
and pull the handle out of the fasteners.
FIG. 7
WHEELS
1. Put the bike trailer on its side.
2. Put the axle (10) for one of the wheels
(11) in the axle bracket (4).
3. Press down the wheel axle until the catch
clicks in place.
4. Turn the bike trailer over and t the other
wheel in the same way.
5. To remove a wheel, press the catch (24)
and pull the wheel o the axle bracket.
6. Repeat for the other wheel.
FIG. 8
FLAG
1. Fit both parts of the ag stick (14)
together.
2. Put the ag stick in the fastener (17).
3. Remove the ag by pulling the ag stick
out of the fastener.
4. Pull apart the two parts of the ag stick.
FIG. 9
EXTENSION/WITHDRAWAL
OF TOW BAR
1. Put the bike trailer on its left side. Release
the retaining clip for the pin (22) and pull
the pin out of the hole.
2. Release the safety strap (21) on the tow
bar (18).
3. Pull the tow bar forwards.
4. Put in the pin and secure with the
retaining clip.
5. To withdraw the tow bar, release the
retaining clip for the pin and pull the pin
out of the hole.
FIG. 10
6. Push the tow bar under the bike trailer.
7. Fasten the safety strap round the axle.
8. Put in the pin and secure with the
retaining clip.
FIG. 11
COUPLING/UNCOUPLING
Tow bar fastener on bike
1. Undo the screw on the back wheel axle
with a suitable tool (sold separately).
2. Put the tow bar fastener (13) on the back
wheel axle.
3. Tighten the screw.
FIG. 12
Coupling of tow bar to tow
bar fastener
1. Put the tow bar’s (18) aluminium sleeve
on the tow bar fastener (13) on the bike.
EN
41
2. Put the pin (22) with retaining clip
through the hole in the tow bar and
fastener.
3. Secure with the retaining clip.
FIG. 13
Connection of safety strap
1. Put the safety strap (21) round the seat
stays.
2. Hook the safety strap’s snap hook (20)
into the D-ring (19) on the tow bar (18).
3. Check that the bike trailer is safety
connected to the back axle on the bike.
4. Follow the instructions in the reverse order
to disconnect the bike trailer.
FIG. 14
PRAM WHEEL
1. Push in the tow bar (18) before tting the
pram wheel (16).
2. Put the pram wheel in the fastener (23).
FIG. 15
3. Tighten the screw with the nger grip (15)
by turning it clockwise.
4. Check that the pram wheel is rmly
mounted in the fastener and that the
screw with the nger grip is tightened by
hand.
5. Follow the instructions in the reverse order
to remove the pram wheel.
6. Remove the pram wheel before
connecting the product to a bike.
FIG. 16
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Before connecting, check that the
bike
trailer
suits the bike.
2. See bike manufacturer's instructions.
3. Check that the bike is in good condition
and that the brakes are working properly.
4. Practice with a maximum weight in a non
tracked to get to know how the riding
characteristics of the bike have changed.
BEFORE USING
Do not use the bike trailer if any parts of
the bike trailer and/or bike are missing,
damaged or deformed.
Allow qualied personnel to check and if
necessary repair the bike trailer before
using it.
Always check the condition of the bike
trailer before using it.
Check the following points:
1. The tow bar fastener (13) is rmly tted.
2. The safety strap (21) is connected.
3. The safety harness (29) is in good
condition and working properly.
4. The brakes on the bike are working
properly.
5. The baggage is secured.
6. The tyres have the correct pressure
(indicated on the side of the tyre).
7. All screw unions are properly tightened.
8. The cyclist and children have bike helmets.
USE
Check the following points before use:
1. The back wheel on the bike is suitable for
towing.
2. The tow bar fastener is not exposed to
external strain.
3. All the locks and catches have engaged.
WARNING!
Risk of serious personal injury.
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can lead to the risk of
EN
42
serious personal injury and/or material
damage.
The maximum permissible weight of a
child transported in the bike trailer is
21.6 kg. The maximum permissible
weight of two children transported in
the bike trailer is 43.2 kg.
The bike trailer must not be used for
children that are:
Less than one year old.
Cannot hold their head up when
wearing a helmet.
More than ve years old.
Longer than 59.5 cm in a sitting
position.
Never transport more than 2
children in the product.
Children must always be strapped with
safety harnesses in the bike trailer.
Children must always wear a bike
helmet when transported in the bike
trailer.
Make sure that there is at least 140 mm
of free space over the head of the child.
Never put a child car seat in the bike
trailer.
When the bike trailer is connected to the
bike, never cycle faster than:
13 km/h on the straight.
5 km/h on curves.
Only connect the bike trailer to bikes
with 26 or 28 inch wheels, and which
can support the weight of the bike
trailer.
Fit a mirror on the bike to supervise the
transported children.
When transporting, make sure that the
children do not:
Rock.
Jump.
Lean over.
Stretch their bodies.
Make sure that no parts of the children’s
bodies, clothes, toys etc. come into
contact with moving parts.
Never leave children unattended.
Make sure that children do not:
Play with the bike trailer.
Fit, extend/withdraw or remove
any part of the bike trailer.
The bike trailer is not suitable for
jogging or skating.
Do not use the bike trailer on slippery
surfaces.
Pay attention to the weather and risks
such as:
Cold wind at low temperatures
Overheating at high temperatures.
Never modify the bike trailer in any way.
TOWING
Cyclist
1. The cyclist doing the towing must be at
least 18 years old and in good physical
condition.
2. Do not exceed the maximum permissible
total weight for children and baggage
(45.4 kg).
3. Do not exceed the maximum permitted
speed:
13 km/h on the straight.
5 km/h on curves.
4. Remember that the bike trailer:
Makes the bike much longer.
Makes the turning radius much
longer.
EN
43
Makes the bike much more dicult
to control on slopes.
Makes the braking distance much
longer.
5. Brake in good time.
6. Cycle slowly on curves.
7. Only use the bike trailer on smooth roads.
8. Do not ride:
Over kerbs
Through deep potholes
In terrain.
9. Note that the hood (12) should always be
closed when riding.
10. Make sure that the reectors at the front
and back on the bike trailer are clearly
visible and in good condition.
11. Follow the applicable rules and
regulations concerning lights and
reectors.
12. The ag (14) should always be tted on
the bike trailer for better visibility in trac.
Using as a pram
1. Push in the tow bar (18) before using as
a pram.
2. Secure the tow bar under the bottom of
the bike trailer.
3. Always apply the brakes when the bike
trailer is parked and when children are
climbing in or out.
Transporting children
1. Always check that the bike trailer is
correctly connected to the bike and that
the bike is safety parked before children
climb in or out of the bike trailer.
2. Make sure that the brakes are applied
when children climb in and out.
3. Open the hood (12) and allow the child or
children to climb in.
4. Always secure children with the safety
harnesses (29) before transporting.
5. Children must always wear a bike helmet
when transported.
Safety harness
ALocking piece for left shoulder strap.
BLocking piece for left hip strap.
CLeft crotch strap.
DClip for left hip strap.
EClip for left shoulder strap.
FMiddle crotch strap.
GLocking piece for right shoulder
strap.
HLocking piece for right hip strap.
IRight crotch strap.
KClip for right shoulder strap.
LClip for right hip strap.
The safety harnesses are used in dierent ways
to transport one or two children.
FIG. 17
TRANSPORTING ONE CHILD
1. Place the child in the middle of the bike
trailer.
2. Pull up the crotch strap (F) between the
legs of the child.
3. Put the locking piece (H) for the hip strap
through the eyelet in the crotch strap and
fasten the clip (D) on the hip strap.
4. Put the locking piece (G) for the shoulder
strap through the eyelet in the crotch
strap and fasten the clip (E) on the
shoulder strap.
5. Check that the child is rmly and
comfortably secured with the safety
harness.
EN
44
Risk of material damage. Incorrect handling
of the bike trailer can result in a risk of
material damage.
Open the hood (12) on the back.
Put the baggage in the pocket (26).
Close the hood.
USING THE BRAKE
The bike trailer has a brake to limit the forward
movement when the trailer is used as a pram
and to secure the trailer when parking and
when children climb in and out.
1. Press the brake handle (6) towards the
handle (5) to apply the brake.
FIG. 19
2. Hook the brake handle clip (7) round the
brake handle to lock the brake.
FIG. 20
3. Push the product forward to check that
the brake stops it.
4. Unhook the brake handle clip from the
brake handle to release the brake.
NOTE:
Risk of personal injury. Incorrect use of
the brake can result in the risk of
personal injury.
Check that the brake is properly locked
when the bike trailer is parked.
Check the tyre pressure.
If necessary, pump up the tyres to the
pressure indicated on the side of the
tyre.
Check the tension of the brake wire at
regular intervals.
Adjust the tension of the brake wire if
necessary.
ADJUSTING THE BRAKE WIRES
The tension of the brake wires changes
when the brakes are used.
6. Close the hood (12).
7. Follow the instructions in the reverse
order to undo the safety harness. Open
the clips by pressing the catches on the
locking pieces.
FIG. 18
TRANSPORTING TWO CHILDREN
To tighten two children, pull the hip straps
and shoulder straps through the eyelets in the
crotch straps.
1. Place the children on the left and right
sides of the bike trailer.
2. Pull up the crotch strap (C) between the
legs of the child on the left.
3. Put the locking piece (B) for the hip strap
through the eyelet in the crotch strap and
fasten the clip (D) on the hip strap.
4. Put the locking piece (A) for the shoulder
strap through the eyelet in the crotch
strap and fasten the clip (E) on the
shoulder strap.
5. Pull up the crotch strap (I) between the
legs of the child on the right.
6. Put the locking piece (H) for the hip strap
through the eyelet in the crotch strap and
fasten the clip (L) on the hip strap.
7. Put the locking piece (G) for the shoulder
strap through the eyelet in the crotch
strap and fasten the clip (K) on the
shoulder strap.
8. Check that the children are rmly and
comfortably secured with the safety
harnesses.
9. Close the hood (12).
10. Follow the instructions in the reverse
order to undo the safety harnesses. Open
the clips by pressing the catches on the
locking pieces.
TRANSPORTING BAGGAGE
NOTE:
EN
45
Check the tension of the brake wire at
regular intervals.
Adjust the tension of the brake wire if
necessary.
1. Turn the lock nut (P) a quarter or half a
turn clockwise.
2. Screw in the left adjuster nut (9) to
increase the tension of the brake wire.
3. Pull on the brake wire a little to make it
easier to turn the adjuster nut.
4. Check that the brake wire is adequately
tensioned.
5. Repeat, if necessary.
6. Tighten the lock nut anticlockwise.
7. Repeat to adjust the right adjuster nut (3).
FIG. 21
USING THE WRIST STRAP
1. Always use the wrist strap when using the
bike trailer as a pram.
2. Put the wrist strap (8) round one wrist
and hold the handle (5) with the same
hand.
3. Unhook the brake handle clip (7) and
release the brake to move the bike trailer.
FIG. 22
IMPORTANT:
Risk of serious personal injury. There is a risk
of serious personal injury if the bike trailer
rolls away out of control.
MAINTENANCE
CLEANING
1. Remove dirt with a cloth moistened with
water and a mild detergent.
2. Wipe dry with a dry, lint-free cloth.
NOTE:
Risk of material damage. Incorrect
handling of the bike trailer can result in
a risk of material damage.
Do not use strong or corrosive
detergents, hard brushes, sharp,
abrasive or metal utensils to clean the
bike trailer, they can damage the
reectors and other surfaces.
MAINTENANCE
1. Check at regular intervals all the pins (22)
and lock any retaining clips that have
come loose. Loose pins can result in a risk
of serious personal injury and/or material
damage.
2. Repair or replace damaged, missing or
broken parts before use. Only use parts
and accessories recommended by the
manufacturer.
3. Only use the same type of tyres. Do not
use BMX or terrain tyres.
4. Treat the bike trailer hood and fabric parts
every 6 months to make them rainproof.
STORAGE
All parts should be clean and dry before
putting them into storage.
Store the bike trailer in a dry place.
Protect the bike trailer from direct
sunlight.
Store the bike trailer at a temperature
from 5 to 20°C, out of the reach of
children.
DE
46
Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich ist.
Lassen Sie das Produkt
während der Montage nicht
unbeaufsichtigt.
GEFAHR VON SCHWEREN
VERLETZUNGEN!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt in dem
Produkt.
Prüfen Sie vor der
Benutzung, ob alle Schlösser
und Verriegelungen
eingerastet sind.
Halten Sie Kinder in sicherer
Entfernung, wenn Sie das
Produkt aus- oder
zusammenklappen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Legen Sie beim Transport
von Kindern immer den
Sicherheitsgurt an.
Das Produkt ist nicht für
Kinder unter 12 Monaten
geeignet.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt ist für die
Beförderung von Kindern im
Alter von einem bis fünf
Jahren bestimmt.
Das Produkt ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Das Gerät darf nur
bestimmungsgemäß und in
Übereinstimmung mit dieser
Anweisungen verwendet
werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und
birgt die Gefahr von
Personen- und/oder
Sachschäden.
Das Produkt ist kein
Spielzeug.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Kinder nicht mit Ver-
packungsmaterial oder Kleintei-
len spielen – Erstickungsgefahr:
Achten Sie darauf, dass
Kleinteile für Kinder
unerreichbar sind.
Stellen Sie sicher, dass das
DE
47
alle Teile auf
Beschädigungen.
Montieren und verwenden
Sie das Produkt nicht, wenn
Teile fehlen oder beschädigt
sind. Wenden Sie sich an den
Händler.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
Zulassung gemäß den
geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
TECHNISCHE DATEN
Gewicht 15kg
Maße 130 x 76 x 106cm
VERWENDUNG ALS
FAHRRADANHÄNGER
Max. Geschwindigkeit 13km/h
Vertikale Belastung min. 30N, max. 80N
Nettolast (mit 2 Kindern) 45,4kg
Max. Ladekapazität Gepäcktasche 2,2 kg
VERWENDUNG ALS
KINDERWAGEN
Nettolast (mit 2 Kindern) 30kg
Max. Ladekapazität Gepäcktasche 2,2 kg
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN.
Laden Sie nicht mehr als 2,2
kg in die Tasche des
Produkts.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind. Nur
Originalersatzteile
verwenden.
Überprüfen Sie regelmäßig
alle Verschraubungen und
sonstigen Verbindungen und
ziehen Sie sie gegebenenfalls
nach. Bei losen
Verbindungen besteht die
Gefahr von Personen- bzw.
Sachschäden.
Überprüfen Sie den Inhalt
der Verpackung.
Das Produkt kann beschädigt
werden, wenn die
Verpackung unvorsichtig mit
einem Messer oder einem
anderen scharfen
Gegenstand geönet wird.
Önen Sie die Verpackung
vorsichtig und packen Sie
alle Teile des Produkts aus.
Überprüfen Sie, ob alle Teile
enthalten sind. Prüfen Sie
DE
48
Eine unsachgemäße Montage oder
Demontage des Fahrradanhängers kann
zu Personenschäden führen.
Bitte seien Sie bei der Montage/
Demontage vorsichtig und beachten Sie
die Montageanleitung.
Halten Sie Kinder in sicherer Entfernung,
wenn Sie den Fahrradanhänger
montieren oder demontieren.
ACHTUNG!
Eine unsachgemäße Handhabung des
Fahrradanhängers kann zu Sachschäden
führen.
Bauen Sie den Fahrradanhänger gemäß
der Montageanleitung und den Bildern
zusammen.
Vorne und hinten, links und rechts usw.
werden in Fahrtrichtung des
Fahrradanhängers angegeben.
SEITENWÄNDE UND RÜCKWAND
Montage/Demontage der Feder
Um den Fahrradanhänger zu montieren und
zu demontieren, müssen die Bolzen mit dem
Verriegelungsbügel (22) an der Querstange
(25) und an der Deichsel (18) eingesetzt bzw.
entfernt werden.
1. Entfernen des Bolzens (oben im Bild):
Senken Sie den Verriegelungsbügel.
Ziehen Sie den Bolzen aus dem Loch.
2. Einsetzen des Bolzens (unten im Bild):
Stecken Sie den Bolzen in das Loch.
Klappen Sie den Verriegelungsbügel
über das Ende des Bolzens.
Vergewissern Sie sich, dass der
Verriegelungsbügel fest auf dem
Ende des Bolzens sitzt.
ABB. 3
BESCHREIBUNG
1. Rechte Seitenwand
2. Linke Seitenwand
3. Justiermutter rechts
4. Achsenhalter 2 Stk.
5. Gri
6. Bremsgri
7. Bremsgriverriegelung
8. Fangband
9. Justiermutter links
10. Radachse 2 Stk.
11. Rad (20 Zoll) 2 Stk.
12. Verdeck
13. Deichselbefestigung für Fahrrad
14. Wimpel
15. Schraube mit Fingergri
16. Kinderwagenrad
17. Wimpelbefestigung
18. Deichsel
19. D-Ring
20. Karabiner
21. Sicherheitsleine
22. Bolzen mit Verriegelungsbügel 4 Stk.
23. Halterung
24. Radsperre 2 Stk.
25. Querstange
26. Tasche
27. Rückwand
28. Halterungen 2 Stk.
29. Sicherheitsgurt (Abbildung 17)
ABB. 1
ABB. 2
MONTAGE
WICHTIG!
DE
49
Hochklappen/Herunterklappen der
Seitenwände
1. Legen Sie die Teile der Grundeinheit
– bestehend aus der Bodenplatte, der
rechten Seitenwand (1), der linken
Seitenwand (2) und dem Gri (5) – bereit.
2. Klappen Sie die Seitenwände hoch.
3. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um die
Seitenwände herunterzuklappen.
ABB. 4
Querstange und Rückwand
1. Heben Sie die Querstange (25) an.
2. Befestigen Sie die Schlaufen an der
Rückseite (27) der Querstange.
3. Stecken Sie das rechte Ende der Querstange
in die Halterung an der rechten Seitenwand
(1).
4. Setzen Sie den Bolzen (22) ein und sichern
Sie ihn mit dem Verriegelungsbügel.
5. Lösen Sie den Verriegelungsbügel des
Bolzens und folgen Sie den Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge, um die
Querstange und die Rückwand zu
demontieren.
ABB. 5
VERDECK
1. Legen Sie das Verdeck (12) über den oberen
Teil des Fahrradanhängers.
2. Legen Sie das Verdeck so über die
Halterungen (28) des Gris (5), dass sie
leicht zugänglich sind.
3. Sichern Sie die untere Hinterkante des
Verdecks mit dem Klettband.
4. Sichern Sie die Seiten des Verdecks mit den
Klettbändern.
5. Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, sodass
es den Fahrradanhänger abdeckt.
6. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das Verdeck
abzunehmen.
ABB. 6
GRIFF
1. Stecken Sie die Enden des Gris (5) in die
Halterungen (28).
2. Drücken Sie den Gri nach unten, bis die
Verriegelung einrastet.
3. Um den Gri zu demontieren, drücken Sie
die Verriegelungen ein und ziehen Sie den
Gri aus den Halterungen heraus.
ABB. 7
RÄDER
1. Legen Sie den Fahrradanhänger auf die
Seite.
2. Stecken Sie die Achse (10) eines Rades (11)
in einen Achshalter (4).
3. Drücken Sie die Radachse nach unten, bis
die Verriegelung einrastet.
4. Drehen Sie den Fahrradanhänger um und
montieren Sie das andere Rad auf die
gleiche Weise.
5. Um ein Rad zu demontieren, drücken Sie
die Radsperre (24) und ziehen das Rad
von der Achshalterung ab.
6. Wiederholen Sie den Vorgang für das
zweite Rad.
ABB. 8
WIMPEL
1. Bauen Sie die beiden Teile des Gestänges
(14) zusammen.
2. Stecken Sie das Gestänge in die Halterung
(17).
3. Demontieren Sie den Wimpel, indem Sie
DE
50
das Gestänge aus der Halterung ziehen.
4. Ziehen Sie die beiden Teile des Gestänges
auseinander.
ABB. 9
EIN/AUSKLAPPEN DER DEICHSEL
1. Legen Sie den Fahrradanhänger
auf die linke Seite. Lösen Sie den
Verriegelungsbügel für den Bolzen (22)
und ziehen Sie den Bolzen aus dem Loch.
2. Lösen Sie die Sicherheitsleine (21) an der
Deichsel (18).
3. Klappen Sie die Deichsel nach vorne.
4. Setzen Sie den Bolzen ein und sichern Sie
ihn mit dem Verriegelungsbügel.
5. Um die Deichsel einzuklappen, lösen Sie
den Verriegelungsbügel des Bolzens und
ziehen den Bolzen aus dem Loch.
ABB. 10
6. Klappen Sie die Deichsel unter den
Fahrradanhänger.
7. Befestigen Sie die Sicherheitsleine um die
Achsel.
8. Setzen Sie den Bolzen ein und sichern Sie
ihn mit dem Verriegelungsbügel.
ABB. 11
AN-/ABKUPPELN DER DEICHSEL
Deichselbefestigung am Fahrrad
1. Lösen Sie die Schraube der
Hinterradachse mit dem entsprechenden
Werkzeug (separat erhältlich).
2. Setzen Sie die Deichselbefestigung (13)
auf die Hinterradachse.
3. Ziehen Sie die Schraube fest.
ABB. 12
Ankopplung der Deichsel an der
Deichselbefestigung
1. Befestigen Sie die Aluminiumhülse der
Deichsel (18) an der Deichselbefestigung
(13) des Fahrrads.
2. Stecken Sie den Bolzen (22) mit
Verriegelungsbügel durch die Löcher in
der Deichsel und der Halterung.
3. Mit dem Verriegelungsbügel sichern.
ABB. 13
Befestigen der Sicherheitsleine
1. Legen Sie die Sicherheitsleine (21) um die
Sattelstütze des Fahrrads.
2. Haken Sie den Karabiner der
Sicherheitsleine (20) von außen in den
D-Ring (19) an der Deichsel (18) ein.
3. Überprüfen Sie, ob der Fahrradanhänger
sicher an der Hinterachse des Fahrrads
befestigt ist.
4. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um den
Fahrradanhänger abzukoppeln.
ABB. 14
KINDERWAGENRAD
1. Klappen Sie die Deichsel (18) ein, bevor
Sie das Kinderwagenrad (16) montieren.
2. Stecken Sie das Kinderwagenrad in die
Halterung (23).
ABB. 15
3. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Fingergri (15) durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
4. Vergewissern Sie sich, dass das
Kinderwagenrad fest mit der Halterung
verbunden ist und dass die Schraube
handfest angezogen ist.
5. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das
Kinderwagenrad abzunehmen.
6. Demontieren Sie das Kinderwagenrad,
DE
51
bevor Sie das Produkt an ein Fahrrad
ankoppeln.
ABB. 16
BEDIENUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vergewissern Sie sich vor dem Ankuppeln,
dass der
Fahrradanhänger
mit dem
Fahrrad zusammenpasst.
2. Siehe die Anweisungen des
Fahrradherstellers.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrrad in
gutem Zustand ist und dass die Bremsen
einwandfrei funktionieren.
4. Üben Sie mit maximaler Beladung in
einem verkehrsarmen Bereich, um sich
mit den veränderten Fahreigenschaften
des Fahrrads vertraut zu machen.
VOR JEDER VERWENDUNG
Verwenden Sie den Fahrradanhänger
nicht, wenn Teile des Fahrradanhängers
und/oder Fahrrads fehlen oder beschädigt
sind.
Lassen Sie den Fahrradanhänger vor der
Benutzung von qualiziertem Personal
überprüfen und ggf. reparieren.
Überprüfen Sie den Zustand des
Fahrradanhängers vor jeder Verwendung.
Überprüfen Sie folgende Punkte:
1. Die Deichselbefestigung (13) ist fest
montiert.
2. Die Sicherheitsleine (21) ist befestigt.
3. Der Sicherheitsgurt (29) ist in gutem
Zustand und funktioniert einwandfrei.
4. Die Bremsen des Fahrrads funktionieren
einwandfrei.
5. Das Gepäck ist gesichert.
6. Die Reifen haben den richtigen
Reifendruck (auf dem Mantel
angegeben).
7. Alle Verschraubungen und sonstigen
Befestigungselemente sind
ordnungsgemäß angezogen.
8. Fahrradfahrer und Kind(er) haben einen
Fahrradhelm auf.
VERWENDUNG
Überprüfen Sie folgende Punkte vor der Ver-
wendung:
1. Das Hinterrad des Fahrrads ist für einen
Fahrradanhänger geeignet.
2. Die Deichselbefestigung ist keiner
zusätzlichen Belastung ausgesetzt.
3. Alle Schlösser und Verriegelungen sind
eingerastet.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen!
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht die
Gefahr von schweren Personen- bzw.
Sachschäden.
Das Höchstgewicht für ein im
Fahrradanhänger transportiertes Kind
beträgt 21,6 kg. Das Höchstgewicht für
zwei im Fahrradanhänger transportierte
Kinder beträgt 43,2 kg.
Der Fahrradanhänger darf nicht für
Kinder verwendet werden, die:
jünger als ein Jahr sind.
ihren Kopf nicht aufrecht halten
können, wenn sie einen Helm
tragen.
älter als fünf Jahre sind.
sitzend höher als 59,5cm sind.
Transportieren Sie nie mehr als
zwei Kinder in dem Produkt.
Kinder sollten im Fahrradanhänger
immer mit Sicherheitsgurten gesichert
werden.
DE
52
Kinder sollten immer einen Fahrradhelm
tragen, wenn sie in einem
Fahrradanhänger transportiert werden.
Achten Sie darauf, dass über dem Kopf
des Kindes ein Freiraum von mindestens
140mm vorhanden ist.
Stellen Sie niemals einen Autositz oder
ähnliches in den Fahrradanhänger.
Ist der Fahrradanhänger an das Fahrrad
gekoppelt, nie schneller fahren als:
13km/h auf gerader Strecke.
5km/h in Kurven.
Koppeln Sie den Fahrradanhänger nur
an ein Fahrrad mit 26- oder 28-Zoll-
Rädern, das die Last des
Fahrradanhängers tragen kann.
Bringen Sie einen Rückspiegel am
Fahrrad an, um die Kinder während des
Transports zu überwachen.
Achten Sie beim Transport darauf, dass
die Kinder nicht:
Hampeln.
Springen.
Sich vorbeugen.
Körperteile aus dem Anhänger
strecken.
Achten Sie darauf, dass keine
Körperteile, Kleidungsstücke, Spielzeuge
oder ähnliche Gegenstände des Kindes
mit beweglichen Teilen in Berührung
kommen.
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt in dem Produkt.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht:
mit dem Fahrradanhänger spielen.
den Fahrradanhänger nicht ein-
oder ausklappen oder Teile des
Fahrradanhängers entfernen.
Der Fahrradanhänger ist nicht zum
Joggen oder Skaten geeignet.
Verwenden Sie den Fahrradanhänger
nicht auf rutschigem Untergrund.
Achten Sie auf Wetterbedingungen, die
ein Risiko darstellen können, z.B.
Abkühlung durch Wind bei niedrigen
Temperaturen
Überhitzung bei sehr hohen
Temperaturen.
Verändern Sie nichts am
Fahrradanhänger.
ZIEHEN
Radfahrer
1. Der ziehende Radfahrer muss mindestens
18 Jahre alt und in guter körperlicher
Verfassung sein.
2. Überschreiten Sie nicht das maximale
Gesamtgewicht für Kinder und Gepäck
(45,4kg).
3. Überschreiten Sie nicht die
Höchstgeschwindigkeit:
13km/h auf gerader Strecke.
5km/h in Kurven.
4. Denken Sie daran, dass der
Fahrradanhänger:
das Fahrrad verlängert.
den Wendekreis des Fahrrads
vergrößert.
das Fahrrad bei Gefälle deutlich
schwieriger kontrollierbar macht.
den Bremsweg deutlich verlängert.
5. Frühzeitig bremsen.
6. In Kurven langsam fahren.
7. Benutzen Sie den Fahrradanhänger nur
auf ebenen Straßen.
8. Fahren Sie nicht:
DE
53
5. Kinder sollten beim Transport immer
einen Fahrradhelm tragen.
Sicherheitsgurt
AVerschlussteil für linken Schultergurt.
BVerschlussteil für linken Beckengurt.
CLinker Schrittgurt.
DSchnalle für linken Beckengurt.
ESchnalle für linken Schultergurt.
FMittlerer Schrittgurt.
GVerschlussteil für rechten
Schultergurt.
HVerschlussteil für rechten
Beckengurt.
IRechter Schrittgurt.
KSchnalle für rechten Schultergurt.
LSchnalle für rechten Beckengurt.
Die Sicherheitsgurte werden beim
Transport von einem oder zwei Kindern auf
unterschiedliche Weise verwendet.
ABB. 17
TRANSPORT VON EINEM KIND
1. Setzen Sie das Kind in die Mitte des
Fahrradanhängers.
2. Ziehen Sie den Schrittgurt (F) zwischen
den Beinen des Kindes nach oben.
3. Führen Sie das Verschlussteil (H) des
Beckengurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Beckengurts (D).
4. Führen Sie das Verschlussteil (G) des
Schultergurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Schultergurts (D).
5. Vergewissern Sie sich, dass das Kind sicher
und bequem mit dem Sicherheitsgurt
angeschnallt ist.
über Bordsteinkanten
durch Löcher
auf unbefestigtem Gelände.
9. Bitte beachten Sie, dass Sie das
Verdeck (12) während der Fahrt immer
geschlossen halten sollten.
10. Vergewissern Sie sich, dass die Reektoren
an der Vorder- und Rückseite des
Fahrradanhängers gut sichtbar und in
gutem Zustand sind.
11. Halten Sie sich an die geltenden Gesetze
und Vorschriften bezüglich Beleuchtung
und Reektoren.
12. Der Wimpel (14) sollte zur besseren
Sichtbarkeit im Straßenverkehr immer am
Fahrradanhänger angebracht sein.
Bei Verwendung als Kinderwagen
1. Klappen Sie vor der Verwendung als
Kinderwagen die Deichsel (18) ein.
2. Sichern Sie die Deichsel unter dem
Fahrradanhänger.
3. Ziehen Sie immer die Bremse an, wenn
der Fahrradanhänger abgestellt ist und
wenn Kinder ein- und aussteigen.
Transport von Kindern
1. Vergewissern Sie sich stets, dass der
Fahrradanhänger ordnungsgemäß
am Fahrrad befestigt ist und dass das
Fahrrad sicher abgestellt ist, bevor Sie
Kinder in den Fahrradanhänger ein- oder
aussteigen lassen.
2. Achten Sie darauf, dass die Bremse
angezogen ist, wenn Kinder ein- und
aussteigen.
3. Önen Sie das Verdeck (12) und lassen Sie
das Kind bzw. die Kinder hineinklettern.
4. Sichern Sie Kinder vor dem Transport
immer mit den Sicherheitsgurten (29).
DE
54
6. Schließen Sie das Verdeck (12).
7. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um den
Sicherheitsgurt zu lösen. Önen Sie
die Schnallen, indem Sie die Riegel der
Verschlussteile eindrücken.
ABB. 18
TRANSPORT VON ZWEI KINDERN
Um zwei Kinder anzuschnallen, ziehen Sie die
Becken- und Schultergurte durch die Schlaufen
an den Schrittgurten.
1. Setzen Sie die Kinder auf die linke bzw.
rechte Seite des Fahrradanhängers.
2. Ziehen Sie den Schrittgurt (C) zwischen
den Beinen des Kindes auf der linken Seite
nach oben.
3. Führen Sie das Verschlussteil (B) des
Beckengurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Beckengurts (D).
4. Führen Sie das Verschlussteil (A) des
Schultergurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Schultergurts (E).
5. Ziehen Sie den Schrittgurt (I) zwischen
den Beinen des Kindes auf der rechten
Seite nach oben.
6. Führen Sie das Verschlussteil (H) des
Beckengurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Beckengurts (L).
7. Führen Sie das Verschlussteil (G) des
Schultergurts durch die Schlaufe des
Schrittgurts und schließen Sie es in der
Schnalle des Schultergurts (K).
8. Vergewissern Sie sich, dass die
Kinder sicher und bequem mit den
Sicherheitsgurten angeschnallt sind.
9. Schließen Sie das Verdeck (12).
10. Folgen Sie den Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um die
Sicherheitsgurte zu lösen. Önen Sie
die Schnallen, indem Sie die Riegel der
Verschlussteile eindrücken.
TRANSPORT VON GEPÄCK
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden. Eine unsachgemäße
Handhabung des Fahrradanhängers kann zu
Sachschäden führen.
Önen Sie das Verdeck (12) an der
Rückwand.
Platzieren Sie das Gepäck in der
Tasche (26).
Schließen Sie das Verdeck.
BENUTZUNG DER BREMSE
Der Fahrradanhänger ist mit einer
Bremse ausgestattet, um die
Bewegungsgeschwindigkeit zu begrenzen,
wenn der Fahrradanhänger als Kinderwagen
verwendet wird, und um den Fahrradanhänger
beim Abstellen und beim Ein- und Aussteigen
der Kinder zu sichern.
1. Drücken Sie den Bremsgri (6) gegen den
Gri (5), um die Bremse zu betätigen.
ABB. 19
2. Haken Sie die Bremsgriverriegelung (7)
um den Bremsgri, um die Bremse zu
arretieren.
ABB. 20
3. Schieben Sie das Produkt leicht nach
vorne, um zu prüfen, ob die Bremse die
Bewegung anhält.
4. Lösen Sie die Bremsgriverriegelung vom
Bremsgri, um die Bremse zu lösen.
ACHTUNG!
DE
55
Verletzungsgefahr. Eine falsche
Handhabung der Bremse kann zu
Verletzungen führen.
Prüfen Sie, ob die Bremse richtig blockiert
ist, wenn der Fahrradanhänger abgestellt
ist.
Prüfen Sie den Reifendruck.
Pumpen Sie die Reifen ggf. bis zu dem auf
dem Mantel angegebenen Druck auf.
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung
des Bremsseils.
Stellen Sie – falls erforderlich – die
Spannung des Bremsseils ein.
EINSTELLEN DER BREMSSEILE
Wenn die Bremse betätigt wird, ändert sich
die Spannung an den Bremsseilen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung
des Bremsseils.
Stellen Sie – falls erforderlich – die
Spannung des Bremsseils ein.
1. Drehen Sie die Sicherungsmutter (P)
zwischen einer Viertel- und einer halben
Umdrehung im Uhrzeigersinn.
2. Schrauben Sie die linke Nachstellmutter (9)
ein, um die Spannung des Bremsseils zu
erhöhen.
3. Ziehen Sie in der Zwischenzeit vorsichtig
am Bremsseil, um das Drehen der
Nachstellmutter zu erleichtern.
4. Prüfen Sie, ob das Bremsseil ausreichend
gespannt ist.
5. Falls erforderlich wiederholen.
6. Drehen Sie die Sicherungsmutter gegen
den Uhrzeigersinn.
7. Wiederholen Sie den Vorgang, um die
rechte Nachstellmutter (3) einzustellen.
ABB. 21
VERWENDUNG DES FANGBANDES
1. Verwenden Sie immer das Fangband, wenn
Sie den Fahrradanhänger als Kinderwagen
benutzen.
2. Legen Sie das Fangband (8) um ein
Handgelenk und halten Sie den Gri (5) mit
der gleichen Hand.
3. Entriegeln Sie die Bremsgriverriegelung
(7) und lösen Sie die Bremse, um den
Fahrradanhänger zu bewegen.
ABB. 22
WICHTIG!
Gefahr von schweren Verletzungen! Wenn
der Fahrradanhänger unkontrolliert wegrollt,
besteht die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARTUNG
REINIGUNG
1. Entfernen Sie Schmutz mit einem mit
Wasser und mildem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch.
2. Mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
abwischen.
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden. Unsachgemäße
Handhabung des Fahrradanhängers kann
zu Sachschäden führen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
ätzenden Reinigungsmittel, harte
Bürsten, scharfe oder scheuernde
Gegenstände oder Metallgegenstände zur
Reinigung des Fahrradanhängers, da
diese die Reektoren und andere
Oberächen beschädigen können.
WARTUNG
1. Überprüfen Sie regelmäßig alle Bolzen
(22) und verriegeln Sie eventuell gelöste
Verriegelungsbügel. Bei unverriegelten
Bolzen besteht die Gefahr von schweren
DE
56
Personen- bzw. Sachschäden.
2. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte,
fehlende oder kaputte Teile vor der
Verwendung. Es dürfen nur vom Hersteller
empfohlene (Zubehör-)teile verwendet
werden.
3. Benutzen Sie den gleichen Manteltyp.
Benutzen Sie keine BMX- oder
Geländemäntel.
4. Imprägnieren Sie das Verdeck und die
Stoteile des Fahrradanhängers alle 6
Monate.
AUFBEWAHRUNG
Alle Teile müssen vor der Lagerung sauber
und trocken sein.
Lagern Sie den Fahrradanhänger trocken.
Schützen Sie den Fahrradanhänger vor
direkter Sonneneinstrahlung.
Lagern Sie den Fahrradanhänger bei einer
Temperatur zwischen 5 und 20 °C und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
FI
57
HENKILÖVAHINKOJEN VAARA!
Älä koskaan jätä lapsia
valvomatta tuotteeseen.
Tarkista ennen käyttöä, että
kaikki lukot ja salvat ovat
kytkeytyneet.
Pidä lapsi turvallisen
välimatkan päässä, kun
tuote avataan tai taitetaan
kokoon.
Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki laitteella.
Käytä aina turvavyötä, kun
kuljetat lapsia.
Tuote ei sovellu alle
12kuukauden ikäisille lapsille.
OMAISUUSVAHINKOJEN RISKI.
Älä kuormita tuotteen taskua
yli 2,2 kg.
Älä käytä tuotetta, jos osat
ovat vaurioituneet tai
kuluneet. Käytä vain
alkuperäisiä varaosia.
Tarkista säännöllisesti kaikki
ruuviliitokset ja kiristä
tarvittaessa. Löysät liitokset
voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja/tai
TURVALLISUUSOHJEET
Tuote on tarkoitettu 1–5
vuoden ikäisten lasten
kuljettamiseen.
Laite on tarkoitettu vain
kotikäyttöön, ei kaupalliseen
yttöön.
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti. Muuta
yttöä pidetään
virheellisenä käyttönä, ja
siihen liittyy
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Tämä ei ole lelu.
TUKEHTUMISVAARA!
Älä anna lasten leikkiä pakkaus-
materiaaleilla tai pienillä osilla
- tukehtumisvaara:
Varmista, että pienet osat
ovat lasten
ulottumattomissa.
Varmista, että
pakkausmateriaalit ovat
lasten ulottumattomissa.
Älä jätä tuotetta valvomatta
kokoamisen ajaksi.
FI
58
Pystysuora kuormitus min. 30 N, maks. 80 N
Nettokuormitus (2 lapsen kanssa) 45,4 kg
Max. kantavuus tavaratila 2,2 kg
YTTÖ RATTAINA
Nettokuormitus (2 lapsen kanssa) 30 kg
Max. kantavuus tavaratila 2,2 kg
KUVAUS
1. Oikea sivulevy
2. Vasen sivulevy
3. Säätömutteri oikea
4. Akselikiinnike 2 kpl
5. Kädensija
6. Jarrukahva
7. Jarrukahvan kiinnike
8. Rannehihna
9. Säätömutteri vasen
10. Pyöränakseli 2 kpl
11. Pyörät (20 tuumaa) 2 kpl
12. Kuomu
13. Polkupyörän vetoaisakiinnike
14. Lippu
15. Sormipyörä
16. Lastenvaunupyörät
17. Lipun kiinnike
18. Vetoaisa
19. D-rengas
20. Karabiinikoukku
21. Turvavyö
22. Sokka lukituskannattimella 4 kpl.
23. Kiinnike
24. Pyöräsalpa 2 kpl
25. Poikkitanko
26. Tasku
27. Takapaneeli
omaisuusvahinkoja.
Tarkista pakkauksen sisältö.
Tuote voi vahingoittua, jos
pakkaus avataan
varomattomasti veitsellä tai
muulla terävällä esineellä.
Avaa pakkaus varovasti ja
pura kaikki tuotteen osat.
Tarkista, että kaikki osat ovat
mukana. Tarkista kaikki osat
vaurioiden varalta.
Älä asenna tai käytä
tuotetta, jos osia puuttuu tai
on vaurioitunut. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Paino 15 kg
Mitat 130 x 76 x 106 cm
YTTÖ POLKUPYÖRÄKÄRRYNÄ
Huippunopeus 13 km/h
FI
59
Tarkista, että lukituskiinnike on
tiukasti paikallaan tapin päässä.
KUVA 3
Sivupaneelien nostaminen/
laskeminen
1. Aseta perusyksikön osat, jotka koostuvat
pohjasta, oikeasta sivupaneelista (1),
vasemmasta sivupaneelista (2) ja
kahvasta (5), paikoilleen.
2. Taita sivupaneelit ylös.
3. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä, jos haluat kaataa alas
sivupaneelit.
KUVA 4
Poikkitanko ja takapaneeli
1. Nosta poikkitanko (25).
2. Kiinnitä takapaneelin (27) silmukat
poikkitankoon.
3. Asenna poikkitangon oikea pää oikeassa
sivupaneelissa olevaan kiinnikkeeseen (1).
4. Työnnä sokka (22) paikalleen ja kiinnitä
lukituskiinnikkeellä.
5. Löysää sokan lukituskiinnike ja noudata
ohjeita käänteisessä järjestykses
poikkitangon ja takapaneelin
irrottamiseksi.
KUVA 5
KUOMU
1. Aseta kuomu (12) polkupyörryn
yläosan päälle.
2. Aseta kuomu kahvan (5) kiinnikkeiden
(28) päälle niin, että ne ovat helposti
käytettävissä.
3. Kiinnitä kuomun takareuna tarranauhalla.
4. Kiinnitä kuomun sivut tarranauhalla.
28. Kiinnike 2 kpl
29. Turvavaljaat (kuva 17)
KUVA 1
KUVA 2
ASENNUS
TÄRKEÄÄ!
Polkupyöräkärryn virheellinen
kokoaminen tai purkaminen voi
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Ole varovainen, kun kokoat/purat ja
noudata kokoamisohjeita.
Pidä lapset turvallisen välimatkan
päässä, kun asennat tai purat
polkupyöräkärryä.
HUOM!
Polkupyöräkärryn vääränlainen käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kokoa polkupyöräkärry kokoonpano-
ohjeiden ja kuvien mukaisesti.
Etu- ja takaosa, vasen ja oikea jne.
merkitään polkupyöräkärryn
kulkusuuntaan nähden.
SIVUPANEELIT JA TAKAPANEELI
Sokan asentaminen/irrottaminen
Polkupyöräkärryn kiinnittämistä ja irrottamista
varten poikittaistangossa (25) ja vetotangossa
(18) olevat lukituskiinnikkeellä (22) varustetut
sokat on asetettava paikalleen ja poistettava.
1. Sokan irrotus (kuvan yläosa):
Laske lukituskiinnike alas.
Vedä sokka ulos reiästä.
2. Sokan asentaminen (kuvan alareunassa):
Laita sokka reikään.
Taita lukituskiinnike ylös sokan pään
päälle.
FI
60
5. Vedä kuomua eteenpäin niin, että se
peittää polkupyöräkärryn.
6. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä, jos haluat irrottaa kuomun.
KUVA 6
KAHVA
1. Aseta kahvan (5) päät kiinnikkeisiin (28).
2. Työnnä kahvaa alaspäin, kunnes salvat
napsahtavat paikalleen.
3. Kun haluat purkaa kahvan, paina salvat
sisään ja vedä kahva irti kiinnikkeistä.
KUVA 7
PYÖRÄT
1. Aseta polkupyöräkärry kyljelleen.
2. Työnnä pyörän (11) akseli (10) akselin
kiinnikkeeseen (4).
3. Paina akselia alaspäin, kunnes salvat
napsahtavat paikalleen.
4. Käännä polkupyöräkärry ympäri ja kiinnitä
toinen pyörä samalla tavalla.
5. Kun haluat irrottaa pyörän, paina
salpaa (24) sisään ja vedä pyörä irti
akselikiinnikkeestä.
6. Toista toiselle pyörälle.
KUVA 8
LIPPU
1. Kokoa lipputangon kaksi osaa (14).
2. Aseta lipputanko kiinnikkeeseen (17).
3. Irrota lippu vetämällä lipputanko irti
kiinnikkeestä.
4. Vedä lipputangon kaksi osaa erilleen.
KUVA 9
VETOAISAN AVAAMINEN/
TAITTAMINEN
1. Aseta polkupyöräkärry vasemmalle
kyljelleen. Löysää sokan lukituskiinnike
(22) ja vedä sokka ulos reiästä.
2. Löysää vetoaisan (18) turvahihna (21).
3. Käännä vetoaisa eteenpäin.
4. Aseta sokka paikalleen ja kiinnitä
lukituskiinnikkeellä.
5. Kun haluat taittaa vetoaisan sisään,
vapauta sokan lukituskiinnike ja vedä
sokka ulos reiästä.
KUVA 10
6. Taita vetoaisa polkupyöräkärry alle.
7. Kiinnitä turvahihna akseliputken
ympärille.
8. Aseta sokka paikalleen ja kiinnitä
lukituskiinnikkeellä.
KUVA 11
KYTKENTÄ/IRROTUS
Vetoaisan kiinnike polkupyörään
1. Löysää taka-akselin ruuvi sopivalla
työkalulla (myydään erikseen).
2. Aseta vetoaisan kiinnike (13) takapyörän
akselille.
3. Kiristä ruuvit.
KUVA 12
Kytke vetoaisa kiinnikkeeseen
1. Kiinnitä vetoaisan alumiiniholkki (18)
pyörän vetoaisan kiinnikkeeseen (13).
2. Työnnä lukituskiinnikkeellä varustettu
sokka (22) vetoaisan ja kiinnikkeen reikien
läpi.
3. Kiinnitä lukituslukituskiinnikkeellä.
KUVA 13
FI
61
Turvahihnan kytkentä
1. Aseta turvahihna (21) polkupyörän
istuintolpan ympärille.
2. Kiinnitä turvahihnan karabiinikoukku (20)
ulkopuolelta vetoaisan (18) D-renkaaseen
(19).
3. Tarkista, että polkupyöräkärry on
kiinnitetty tukevasti polkupyörän taka-
akseliin.
4. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä, kun haluat irrottaa vaunun.
KUVA 14
LASTENRATASPYÖRÄ
1. Taita vetoaisa (18) sisään ennen
lastenrataspyörän (16) asentamista.
2. Aseta lastenrataspyörä kiinnikkeeseen (23).
KUVA 15
3. Kiristä sormiruuvi (15) kiertämällä
myötäpäivään.
4. Tarkista, että rataspyörä on kiinnitetty
tukevasti kiinnikkeeseen ja että sormiruuvi
on kiristetty käsin.
5. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä, jos haluat irrottaa
lastenrataspyörän.
6. Irrota lastenrataspyörä ennen tuotteen
liittämistä polkupyörään.
KUVA 16
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1. Tarkista ennen kytkemistä, että
polkupyöräkärry
sopii yhteen polkupyörän
kanssa.
2. Katso polkupyörän valmistajan ohjeet.
3. Tarkista, että polkupyörä ovat hyvässä
kunnossa ja sen jarrut toimivat oikein.
4. Harjoittele suurimmalla kuormalla
ruuhkattomalla alueella, jotta
opit tuntemaan, miten pyörän
käsittelyominaisuudet muuttuvat.
AINA ENNEN KÄYTTÖÄ
Älä käytä polkupyöräkärryä, jos
pyöräkärryn ja/tai polkupyörän osia
puuttuu, on vaurioitunut tai
epämuodostunut.
Anna valtuutetun huoltokorjaamon
tarkastaa ja tarvittaessa korjata
polkupyöräkärry ennen käyttöä.
Tarkista polkupyöräkärryn kunto ennen
jokaista käyttökertaa.
Tarkista alla olevat kohdat:
1. Vetoaisan kiinnike (13) on kiinnitetty
tukevasti.
2. Turvahihna (21) on kytketty.
3. Turvavaljaat (29) ovat hyvässä kunnossa
ja toimivat oikein.
4. Pyörän jarrut toimivat kunnolla.
5. Kaikki matkatavarat on turvattu.
6. Renkaat on täytetty oikein (merkitty
renkaan sivuseinään).
7. Kaikki ruuviliitokset ja muut kiinnikkeet on
kiristetty kunnolla.
8. Pyöräilijä ja lapsi käyttävät kypärää.
KÄYTTÖ
Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
1. Pyörän takapyörä soveltuu hinaukseen.
2. Vetoaisan kiinnitykseen ei kohdistu
lisäkuormaa.
3. Kaikki lukot ja salvat on kytketty.
VAROITUS!
Vakavan henkilövahingon vaara!
Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
FI
62
Polkupyöräkärryssä kuljetettavan lapsen
enimmäispaino on 21,6 kg.
Polkupyöräkärryssä kuljetettavien
kahden lapsen enimmäispaino on
43,2kg.
Polkupyöräkärryä ei saa käyttää lapsille,
jotka:
ovat alle vuoden ikäisiä.
eivät pysty pitämään päätään
ylhäällä kypärä päässä.
ovat yli viisivuotiaita.
ovat istuma-asennossa yli 59,5 cm
pitkiä.
Älä koskaan kuljeta tuotteessa
enempää kuin 2 lasta.
Lapset on aina kiinnitettä
turvavaljailla polkupyöräkärryyn.
Lasten on aina käytettävä
pyöräilykypärää, kun heitä kuljetetaan
polkupyöräkärryissä.
Varmista, että lapsen pään yläpuolella
on vähintään 140 mm vapaata tilaa.
Älä koskaan aseta auton istuinta tai
vastaavaa polkupyöräkärryyn.
Kun polkupyöräkärry on kiinnitetty
polkupyörään, älä aja yli:
13 km/h suorilla osuuksilla.
5 km/h mutkissa.
Kytke polkupyöräkärry vain
polkupyörään, jossa on 26- tai
28-tuumaiset pyörät, jotka kestävät
polkupyöräkärryn kuorman.
Asenna pyörään taustapeili, jotta voit
seurata lapsia kuljetuksen aikana.
Varmista kuljetuksen aikana, että lapset
eivät:
keinu.
hypi.
nojaa ulos.
työnnä ulos ruumiinosia.
Varmista, että lapsen ruumiinosat,
vaatteet, lelut tai vastaavat esineet
eivät joudu kosketuksiin liikkuvien osien
kanssa.
Älä koskaan jätä lapsia valvomatta.
Varmista, että lapset eivät:
Leikkii polkupyöräkärryllä.
Kokoa, taita auki/kokoon tai irrota
mitään polkupyöräkärryn osaa.
Polkupyöräkärry ei sovellu lenkkeilyyn
tai luisteluun.
Älä käytä polkupyöräkärryä liukkailla
teillä.
Ole tietoinen sääolosuhteista, jotka
voivat aiheuttaa riskejä, kuten
Tuulen kylmyys alhaisessa lämpötilassa
Ylikuumeneminen korkeassa
lämpötilassa.
Älä koskaan tee mitään muutoksia
polkupyöräkärryyn.
HINAUS
Pyöräilijä
1. Hinaavan pyöräilijän on oltava vähintään
18-vuotias ja hyvässä fyysisessä kunnossa.
2. Älä ylitä lasten ja matkatavaroiden
enimmäiskokonaispainoa (45,4 kg).
3. Älä ylitä suurinta sallittua nopeutta:
13 km/h suorilla osuuksilla.
5 km/h mutkissa.
4. Muista, että polkupyöräkärry:
Tekee pyörästä huomattavasti
pidemmän.
Se antaa pyörälle huomattavasti
suuremman kääntösäteen.
Pyörä on huomattavasti vaikeampi
hallita mäissä.
FI
63
Antaa pyörälle huomattavasti
pidemmän jarrutusmatkan.
5. Jarruta ajoissa.
6. Aja hitaasti mutkissa.
7. ytä polkupyöräkärryä vain sileillä teillä.
8. Älä aja:
reunakivien yli
syvien kuoppien läpi
maastossa.
9. Huomaa, että kuomu (12) on aina
pidettävä suljettuna ajon aikana.
10. Varmista, että polkupyöräkärryn etu- ja
takaosan heijastimet näkyvät selvästi ja
ovat hyvässä kunnossa.
11. Noudata valaistusta ja heijastimia
koskevia lakeja ja määräyksiä.
12. Lippu (14) on aina kiinnitettävä
polkupyöräkärryyn, jotta se näkyy
paremmin liikenteessä.
Käytettäessä rattaina
1. Taita vetokoukku (18) sisään ennen
käyttöä rattaina.
2. Kiinnitä vetoaisa polkupyöräkärryn pohjan
alle.
3. Käytä jarrua aina, kun rattaat on
pysäköitynä ja kun lapset kiipeävät
rattaisiin ja niistä ulos.
Lasten kuljetus
1. Tarkista aina, että polkupyöräkärry on
kunnolla kiinnitetty polkupyörään ja että
polkupyörä on turvallisesti pysäköitynä,
ennen kuin annat lasten kiivetä
polkupyöräkärryyn tai siitä pois.
2. Varmista, että jarru on päällä, kun lapset
kiipeävät sisään ja ulos.
3. Avaa kuomu (12) ja anna lapsen tai lasten
kiivetä sisään.
4. Kiinnitä lapset aina turvavaljailla (29)
ennen kuljetusta.
5. Lasten on aina käytettävä pyöräilykypärää
kuljetuksen aikana.
Turvavaljaat
AVasemman olkahihnan lukitusosa.
BVasemman lantiovyön lukitusosa.
CVasen haarahihna.
DVasemman lantiohihnan solki.
EVasemman olkahihnan solki.
FKeskimmäinen haarahihna.
GOikean olkahihnan lukitusosa.
HOikean lantiovyön lukitusosa.
IOikea haarahihna.
KOikean olkahihnan solki.
LOikean lantiohihnan solki.
Turvavaljaita käytetään eri tavoin, kun
kuljetetaan yhtä tai kahta lasta.
KUVA 17
YHDEN LAPSEN KULJETTAMINEN
1. Aseta lapsi pyöräkärryn keskelle.
2. Vedä haarahihna (F) ylös lapsen jalkojen
välistä.
3. Vie lantiohihnan lukitusosa (H)
haarahihnan silmukan läpi ja lukitse se
lantiohihnan solkeen (D).
4. Työnnä olkahihnan lukitusosa (G)
haarahihnan silmukan läpi ja lukitse se
olkahihnan solkeen (E).
5. Varmista, että lapsi on kiinnitetty
turvavyöllä turvallisesti ja mukavasti.
6. Sulje kuomu (12).
7. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä, jos haluat irrottaa
FI
64
Aseta matkatavarat taskuun (26).
Sulje kuomu.
JARRUN KÄYTTÖ
Pyöräkärryssä on jarru, jolla rajoitetaan
liikenopeutta, kun polkupyöräkärryä
käytetään lastenrattaina, ja polkupyöräkärryn
varmistamiseen pysäköinnin ajaksi ja lasten
kiivetessä sisään ja ulos.
1. Paina jarruvipua (6) kahvaa (5) vasten
jarrun kytkemiseksi.
KUVA 19
2. Koukista jarruvivun kiinnitin (7) jarruvivun
ympärille jarrun lukitsemiseksi.
KUVA 20
3. Työnnä kärryä hieman eteenpäin
tarkistaaksesi, että jarru pysäyttää
liikkeen.
4. Irrota jarruvivun kiinnike jarruvivusta
jarrun vapauttamiseksi.
HUOM!
Tapaturmavaara. Jarrujen vääränlainen
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkista, että jarru on lukittu kunnolla,
kun polkupyöräkärry on pysäköity.
Tarkista rengaspaine.
Täytä renkaat tarvittaessa renkaan
sivuseinässä ilmoitettuun paineeseen.
Tarkista jarruvaijerin kireys
säännöllisesti.
Säädä tarvittaessa jarruvaijerin kireys.
JARRUVAIJERIEN SÄÄTÄMINEN
Kun jarrua käytetään, jarruvaijerien
jännite muuttuu.
Tarkista jarruvaijerin kireys säännöllisesti.
Säädä tarvittaessa jarruvaijerin kireys.
1. Käännä lukitusmutteria (P) myötäpäivään
neljännes- ja puolikierrosta.
turvavaljaat. Avaa soljet painamalla
lukitusosien salvat sisään.
KUVA 18
KAHDEN LAPSEN KULJETTAMINEN
Jos haluat kiinnittää kaksi lasta, vedä lantio- ja
olkahihnat haarahihnoissa olevien silmukoiden
läpi.
1. Aseta lapset pyöräkärryn vasemmalle ja
oikealle puolelle.
2. Vedä haarahihna (C) ylös vasemmalla
istuvan lapsen jalkojen välistä.
3. Vie lantiovyön lukitusosa (B) haarahihnan
silmukan läpi ja lukitse se lantiovyön
solkeen (D).
4. Työnnä olkahihnan lukitusosa (A)
haarahihnan silmukan läpi ja lukitse se
olkahihnan solkeen (E).
5. Vedä haarahihna (I) ylös oikealla istuvan
lapsen jalkojen välistä.
6. Vie lantiovyön lukitusosa (H) haarahihnan
silmukan läpi ja lukitse se lantiovyön
solkeen (L).
7. Työnnä olkahihnan lukitusosa (G)
haarahihnan silmukan läpi ja lukitse se
olkahihnan solkeen (K).
8. Varmista, että lapset on kiinnitetty
turvavöillä turvallisesti ja mukavasti.
9. Sulje kuomu (12).
10. Noudata ohjeita käänteises
järjestyksessä, jos haluat irrottaa
turvavaljaat. Avaa soljet painamalla
lukitusosien salvat sisään.
MATKATAVAROIDEN KULJETUS
HUOM!
Omaisuusvahinkojen riski. Polkupyöräkärryn
vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Avaa kuomun takareuna (12).
FI
65
2. Kierrä vasenta säätömutteria (9) sisään
jarruvaijerin kireyden lisäämiseksi.
3. Vedä sillä välin varovasti jarruvaijeria,
jotta säätömutteria on helpompi kääntää.
4. Tarkista, että jarruvaijeri on riittävän
kireällä.
5. Toista tarvittaessa.
6. Kiristä lukitusmutteri vastapäivään.
7. Toista tämä oikean säätömutterin (3)
säätämiseksi.
KUVA 21
RANNEHIHNAN KÄYTTÖ
1. Käytä aina rannehihnaa, kun käytät
polkupyöräkärryä lastenrattaina.
2. Aseta rannehihna (8) toisen ranteen
ympärille ja pidä samalla kädellä kiinni
kahvasta (5).
3. Irrota jarrukahvan kiinnike (7) ja vapauta
jarru siirtääksesi polkupyöräkärryä.
KUVA 22
TÄRKEÄÄ!
Henkilövahinkojen vaara! Jos
polkupyöräkärry vierii hallitsemattomasti
pois, on olemassa vakavan loukkaantumisen
vaara.
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
1. Puhdista tuote säännöllisesti vedellä ja
miedolla pesuaineella kostutetulla liinalla.
2. Pyyhi kuivaksi pehmeällä liinalla.
HUOM!
Omaisuusvahinkojen vaara.
Polkupyöräkärryn virheellinen käsittely
voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja.
Älä käytä kovia tai syövyttäviä
puhdistusaineita, kovia harjoja, teräviä
tai hankaavia esineitä tai metalliesineitä
polkupyöräkärryn puhdistamiseen, sillä
ne voivat vahingoittaa heijastimia ja
muita pintoja.
KUNNOSSAPITO
1. Tarkasta säännöllisesti kaikki sokat
(22) ja lukitse kaikki irronneet
lukituskiinnikkeet. Avoimet sokat voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
2. Vaihda vaurioituneet, puuttuvat tai
rikkinäiset osat ennen käyttöä. Käytä
vain valmistajan suosittelemia osia ja
lisävarusteita.
3. Käytä vain samaa tyyppiä olevia renkaita.
Älä käytä BMX- tai maastorenkaita.
4. Kyllästä polkupyöräkärryn kuomu ja
kangasosat 6 kuukauden välein.
SÄILYTYS
Kaikkien osien on oltava puhtaita ja kuivia
ennen varastointia.
Säilytä polkupyöräkärry kuivassa paikassa.
Suojaa polkupyöräkärry suoralta
auringonvalolta.
Säilytä polkupyöräkärry 5-20 °C:n
lämpötilassa, lasten ulottumattomissa.
FR
66
Ne laissez pas le produit sans
surveillance pendant
l'assemblage.
RISQUE DE BLESSURES GRAVES !
Ne laissez jamais les enfants
sans surveillance dans le
produit.
Vériez que tous les verrous
et loquets sont enclenchés
avant utilisation.
Tenez les enfants à une
distance de sécurité lors du
dépliage ou du pliage du
produit.
Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Portez toujours une ceinture
de sécurité lorsque vous
transportez des enfants.
Le produit ne convient pas
aux enfants de moins de
12mois.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Ne chargez pas plus de 2,2kg
dans la poche du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit est destiné au
transport d'enfants entre un
et cinq ans.
Le produit est destiné à un
usage domestique
uniquement et ne convient
pas à un usage commercial.
Le produit ne peut être utilisé
que de la manière prévue et
conformément à ces
instructions. Toute autre
utilisation est considérée
comme une utilisation
incorrecte et entraîne un
risque de blessures et/ou de
dommages matériels.
Ce produit n’est pas un jouet.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT !
Ne laissez pas les enfants jouer
avec des matériaux d'emballage
ou de petites pièces - risque
d'étouement:
Assurez-vous que les petites
parties sont hors d’atteinte
des enfants.
Assurez-vous que les
matériaux d’emballage sont
hors d’atteinte des enfants.
FR
67
endommagées. Contactez le
revendeur.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Les appareils en n de
vie doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Poids 15 kg
Dimensions 130 x 76 x 106 cm
UTILISATION COMME CHARIOT
ÀVÉLO
Vitesse max. 13 km/h
Charge verticale min. 30 N, max. 80 N
Charge nette (avec 2 enfants) 45,4 kg
Capacité de charge max.
poche à bagages 2,2 kg
UTILISATION COMME
POUSSETTE
Charge nette (avec 2 enfants) 30 kg
Capacité de charge max.
poche à bagages 2,2 kg
DESCRIPTION
1. Panneau latéral droit
2. Panneau latéral gauche
N’utilisez pas le produit si des
parties sont endommagées
ou déformées. N'utilisez que
des pièces de rechange
d'origine.
Vériez régulièrement tous
les joints à vis et autres, et
resserrez-les, si nécessaire.
Des joints desserrés
entraînent un risque de
blessures et/ou de
dommages matériels.
Vériez le contenu de
l'emballage.
Le produit peut être
endommagé si l'emballage
est ouvert négligemment,
avec un couteau ou un autre
objet pointu.
Ouvrez l'emballage avec
précaution et déballez toutes
les parties du produit.
Vériez que toutes les pièces
sont bien présentes. Vériez
qu’aucune des pièces n’est
endommagée.
Ne montez et n’utilisez pas le
produit si des pièces sont
manquantes ou
FR
68
Tout montage ou démontage incorrect
du chariot à vélo entraîne un risque de
blessures.
Soyez prudent lors de l’assemblage/
démontage et suivez les instructions
d’assemblage.
Tenez les enfants à une distance de
sécurité lors de l’assemblage ou du
démontage du chariot à vélo.
REMARQUE !
Toute manipulation incorrecte du chariot
à vélo entraîne un risque de dommages
matériels.
Assemblez le chariot à vélo
conformément aux instructions
d’assemblage et aux illustrations.
L'avant et l'arrière, la gauche et la
droite, etc. sont indiqués dans le sens de
déplacement du chariot à vélo.
PANNEAUX LATÉRAUX ET PANNEAU
ARRIÈRE
Mise en place/démontage des
ressorts
Pour assembler et démonter le chariot à vélo,
les goupilles avec support de verrouillage (22)
sur la barre transversale (25) et le timon (18)
doivent être respectivement insérés et retirés.
1. Pour enlever la goupille (en haut de
l'image) :
Rabattez l’étrier de blocage.
Tirez la goupille hors du trou.
2. Installation de la goupille (en bas de
l'image) :
Insérez la goupille dans le trou.
Repliez l’étrier de blocage sur
l’extrémité de la goupille.
3. Écrou de réglage droit
4. Support d’axe 2 u.
5. Poignée
6. Frein à main
7. Collier de frein à main
8. Dragonne
9. Écrou de réglage gauche
10. Axe de roue 2 u.
11. Roue (20 pouces) 2 u.
12. Capote
13. Support de timon pour vélo
14. Drapeau
15. Vis avec prise de doigt
16. Roues de poussette
17. Fixation pour drapeau
18. Timon
19. Anneau en D
20. Crochet de carabine
21. Courroie de sécurité
22. Goupille avec support de verrouillage 4 u.
23. Fixation
24. Blocage de roues 2 u.
25. Barre transversale
26. Poche
27. Panneau arrière
28. Fixations 2 u.
29. Harnais de sécurité (Fig. 17)
FIG. 1
FIG. 2
INSTALLATION
IMPORTANT !
FR
69
Vériez que l’étrier de blocage est
fermement en place sur l’extrémité de
la goupille.
FIG. 3
Panneaux latéraux dé-/repliables
1. Disposez les pièces de l'unité de base,
composées du châssis, du panneau latéral
droit (1), du panneau latéral gauche (2) et
de la poignée (5).
2. Dépliez les panneaux latéraux.
3. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour replier les panneaux latéraux.
FIG. 4
Barres transversales et panneau
arrière
1. Soulevez la barre transversale (25).
2. Placez les boucles du panneau arrière (27)
sur la barre transversale.
3. Insérez l'extrémité droite de la barre
transversale dans la xation du panneau
latéral droit (1).
4. Insérez la goupille (22) et xez-la avec
l’étrier de blocage.
5. Desserrez l’étrier de blocage de la goupille
et suivez les instructions dans l’ordre inverse
pour démonter la barre transversale et le
panneau arrière.
FIG. 5
CAPOTE
1. Placez la capote (12) sur la partie supérieure
du chariot à vélo.
2. Faites glisser la capote sur les supports
(28) de la poignée (5) an qu'ils soient
facilement accessibles.
3. Attachez le bord inférieur arrière de la
capote avec la bande autoagrippante.
4. Attachez les côtés de la capote avec les
bandes autoagrippantes.
5. Tirez la capote vers l'avant pour qu'elle
recouvre le chariot à vélo.
6. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour retirer la capote.
FIG. 6
POIGNÉE
1. Insérez les extrémités de la poignée (5)
dans les supports (28).
2. Poussez la poignée vers le bas jusqu'à ce
que les loquets s'enclenchent.
3. Pour démonter la poignée, poussez les
loquets et retirez la poignée des supports.
FIG. 7
ROUES
1. Mettez le chariot à vélo sur le côté.
2. Insérez l'axe (10) d’une roue (11) dans
l'une des xations d'axe (4).
3. Poussez l’axe de roue vers le bas jusqu'à
ce que les loquets s'enclenchent.
4. Tournez le chariot à vélo de l'autre côté
et installez l'autre roue de la même
manière.
5. Pour démonter une roue, poussez le loquet
(24) et retirez la roue du support d'axe.
6. Répétez l'opération pour l'autre roue.
FIG. 8
DRAPEAU
1. Assemblez les deux parties du mât (14).
2. Insérez le mât dans la xation (17).
3. Retirez le drapeau en tirant le mât hors de
la xation.
4. Séparez les deux parties du mât de
drapeau.
FR
70
FIG. 9
DÉPLOIEMENT/REPLIAGE DU
TIMON
1. Placez le chariot à vélo sur son côté
gauche. Desserrez l’étrier de blocage de la
goupille (22) et retirez la goupille du trou.
2. Desserrez la courroie de sécurité (21) sur
le timon (18).
3. Rabattez le timon vers l'avant.
4. Insérez la goupille et xez-la avec l’étrier
de blocage.
5. Pour replier le timon, desserrez l’étrier de
blocage de la goupille et tirez la goupille
hors du trou.
FIG. 10
6. Repliez le timon sous le chariot à vélo.
7. Attachez la courroie de sécurité autour du
tube axial.
8. Insérez la goupille et xez-la avec l’étrier
de blocage.
FIG. 11
COUPLAGE/DÉCOUPLAGE
Fixation de timon sur le vélo
1. Desserrez la vis de l'axe de roue
arrière avec un outil approprié (vendu
séparément).
2. Placez la xation du timon (13) sur l'axe
de roue arrière.
3. Serrez la vis.
FIG. 12
Couplage du timon à la xation
detimon
1. Fixez le manchon en aluminium du timon
(18) à la xation de timon (13) sur le vélo.
2. Insérez la goupille (22) avec l’étrier de
blocage à travers les trous du timon et de
la xation.
3. Sécurisez avec l’étrier de blocage.
FIG. 13
Couplage de la courroie de sécurité
1. Placez la courroie de sécurité (21) autour
de la tige de selle du vélo.
2. Accrochez le mousqueton de la courroie
de sécurité (20) depuis l'extérieur dans
l'anneau en D (19) du timon (18).
3. Vériez que le chariot à vélo est
solidement connecté à l'essieu arrière du
vélo.
4. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour découpler le chariot à vélo.
FIG. 14
ROUES DE POUSSETTE
1. Repliez le timon (18) avant de monter la
roue de poussette (16).
2. Insérez la roue de poussette dans la
xation (23).
FIG. 15
3. Serrez la vis avec la prise de doigt (15)
en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Vériez que la roue de la poussette est
solidement xée dans la xation et que
la vis avec prise de doigt est serrée à la
main.
5. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour retirer la roue de poussette.
6. Retirez la roue de poussette avant
d'attacher le produit à un vélo.
FIG. 16
FR
71
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant le couplage, vériez que le
chariot à
vélo
s'adapte bien au vélo.
2. Consultez les instructions du fabricant du
vélo.
3. Vériez que le vélo est en bon état et que
ses freins fonctionnent correctement.
4. Entraînez-vous avec une charge maximale
dans un endroit sans circulation pour
vous familiariser avec l'évolution des
caractéristiques de conduite du vélo.
AVANT CHAQUE UTILISATION
N'utilisez pas le chariot à vélo si des pièces
du chariot et/ou du vélo sont manquantes
ou endommagées ou déformées.
Faites inspecter et, si nécessaire, réparer le
chariot à vélo par un personnel qualié
avant de l’utiliser.
Vériez l'état du chariot à vélo avant
chaque utilisation.
Vériez les points suivants :
1. La xation du timon (13) est solidement
installée.
2. La courroie de sécurité (21) est attachée.
3. La courroie de sécurité (29) est en bon
état et fonctionne correctement.
4. Les freins du vélo fonctionnent
correctement.
5. Tous les bagages sont sécurisés.
6. Les pneus ont la bonne pression (indiquée
sur le côté du pneu).
7. Tous les joints à vis et autres joints sont
correctement serrés.
8. Les cyclistes et les enfants ont des casques
de vélo.
UTILISATION
Vériez les points suivants avant utilisation :
1. La roue arrière du vélo convient pour le
remorquage.
2. La xation du timon n'est soumise à
aucune charge supplémentaire.
3. Tous les verrous et loquets sont
enclenchés.
ATTENTION !
Risque de blessures graves!
Si toutes les instructions et consignes de
sécurité ne sont pas respectées, il existe
un risque d’accident électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Le poids maximum autorisé pour un
enfant transporté dans le chariot à vélo
est de 21,6 kg. Le poids maximum
autorisé pour deux enfants transportés
dans le chariot à vélo est de 43,2 kg.
Le chariot à vélo ne doit pas être utilisé
pour les enfants qui:
Sont âgés de moins d'un an.
Ne peuvent pas tenir la tête haute
lorsqu'ils portent un casque.
Sont âgés de plus de cinq ans.
Mesurent plus de 59,5 cm en
position assise.
Ne transportez jamais plus de
2enfants dans le produit.
Les enfants doivent toujours être
attachés avec des harnais de sécurité
dans le chariot à vélo.
Les enfants doivent toujours porter des
casques de vélo dans le chariot à vélo.
Assurez-vous qu'il reste au moins 140
mm d'espace au-dessus de la tête de
l'enfant.
Ne placez jamais un siège auto ou
similaire dans le chariot à vélo.
Lorsque le chariot à vélo est connecté au
vélo, ne pédalez pas plus vite que :
13 km/h en ligne droite.
FR
72
5 km/h dans les virages.
Connectez le chariot à vélo uniquement
aux vélos équipés de roues de 26 ou 28
pouces, qui peuvent supporter la charge
du chariot à vélo.
Montez un rétroviseur sur le vélo pour
pouvoir surveiller les enfants pendant le
transport.
Pendant le transport, assurez-vous que
les enfants ne :
se balancent pas.
sautent pas.
se penchent pas vers l’extérieur.
s’étirent pas.
Assurez-vous qu'aucune partie du corps
des enfants, vêtements, jouets ou
similaire n'entre en contact avec des
parties en mouvement.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance.
Assurez-vous que les enfants ne :
jouent pas avec le chariot à vélo.
N’assemblent, ne plient/montent
ou ne démontent pas une
quelconque partie du chariot à vélo.
Le chariot à vélo n'est pas adapté pour
le jogging ou le patin à glace.
N'utilisez pas le chariot à vélo sur des
routes glissantes.
Soyez conscient des conditions
météorologiques qui peuvent présenter
des risques, telles que
Refroidissement dû au vent à basse
température
Surchaue à haute température.
Ne modiez jamais le chariot à vélo de
quelque manière que ce soit.
REMORQUAGE
Le cycliste
1. Le cycliste tracté doit être âgé d'au moins
18 ans et en bonne condition physique.
2. Ne dépassez pas le poids total maximum
autorisé pour les enfants et les bagages
(45,4 kg).
3. Ne dépassez pas la limite de vitesse
maximale :
13 km/h en ligne droite.
5 km/h dans les virages.
4. N'oubliez pas que le chariot à vélo :
Allonge considérablement le vélo.
Donne au vélo un rayon de braquage
nettement plus grand.
Rend le vélo considérablement plus
dicile à contrôler sur les pentes.
Donne au vélo une distance de
freinage considérablement allongée.
5. Freinez bien à l'avance.
6. Pédalez lentement dans les virages.
7. N'utilisez le chariot à vélo que sur des
routes planes.
8. Ne conduisez pas:
Sur les bordures de trottoir
Sur des trous profonds
En pleine nature.
9. Notez que la capote (12) doit toujours être
fermée pendant la conduite.
10. Assurez-vous que les réecteurs à l'avant
et à l'arrière du chariot à vélo sont
clairement visibles et en bon état.
11. Respectez les lois et réglementations
en vigueur concernant l'éclairage et les
réecteurs.
FR
73
BVerrou pour sangle abdominale
gauche.
CSangle d'entrejambe gauche.
DBoucle pour sangle abdominale
gauche.
EBoucle pour bandoulière gauche.
FSangle d'entrejambe moyenne.
GVerrou pour bandoulière droite.
HVerrou pour sangle abdominale
droite.
ISangle d'entrejambe droite.
KBoucle pour bandoulière droite.
LBoucle pour sangle abdominale
droite.
Les harnais de sécurité sont utilisés de
diérentes manières lors du transport d'un ou
deux enfants.
FIG. 17
TRANSPORT D'UN ENFANT
1. Placez l'enfant au milieu du chariot à vélo.
2. Tirez la sangle d'entrejambe (F) entre les
jambes de l’enfant.
3. Insérez le verrou (H) de la sangle
abdominale dans la boucle de la sangle
d'entrejambe et verrouillez la boucle de la
sangle abdominale (D).
4. Insérez le verrou (G) de la bandoulière
dans la boucle de la sangle d'entrejambe
et verrouillez la boucle de la bandoulière
(E).
5. Vériez que l'enfant est fermement et
confortablement attaché avec le harnais
de sécurité.
6. Fermez la capote (12).
7. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour déboutonner la ceinture de sécurité.
12. Le drapeau (14) doit toujours être monté
sur le chariot à vélo pour une meilleure
visibilité dans la circulation.
Lorsqu'il est utilisé comme
poussette
1. Repliez le timon (18) avant de l'utiliser
comme poussette.
2. Fixez le timon sous le châssis du chariot
à vélo.
3. Appliquez toujours le frein lorsque le
chariot à vélo est garé et lorsque les
enfants montent et descendent.
Transport d'enfants
1. Vériez toujours que le chariot à vélo est
correctement connecté au vélo et que le
vélo est garé en toute sécurité avant que
les enfants ne soient autorisés à monter
ou à descendre du chariot.
2. Assurez-vous que le frein est activé lorsque
les enfants montent et descendent.
3. Ouvrez la capote (12) et laissez monter
l'enfant ou les enfants.
4. Attachez toujours les enfants avec les
ceintures de sécurité (29) avant le
transport.
5. Les enfants doivent toujours porter un
casque de vélo lors du transport.
Harnais de sécurité
AVerrou pour bandoulière gauche.
FR
74
Ouvrez les boucles en appuyant sur les
serrures des verrous.
FIG. 18
TRANSPORT DE DEUX ENFANTS
Pour attacher deux enfants, tirez les sangles
abdominales et les bandoulières à travers les
boucles des sangles d'entrejambe.
1. Placez les enfants à gauche et à droite du
chariot à vélo.
2. Tirez la sangle d'entrejambe (C) entre les
jambes de l'enfant assis à gauche.
3. Insérez le verrou (B) de la sangle
abdominale dans la boucle de la sangle
d'entrejambe et verrouillez la boucle de la
sangle abdominale (D).
4. Insérez le verrou (A) de la bandoulière
dans la boucle de la sangle d'entrejambe
et verrouillez la boucle de la bandoulière
(E).
5. Tirez la sangle d'entrejambe (I) entre les
jambes de l'enfant assis à droite.
6. Insérez le verrou (H) de la sangle
abdominale dans la boucle de la sangle
d'entrejambe et verrouillez la boucle de la
sangle abdominale (L).
7. Insérez le verrou (G) de la bandoulière
dans la boucle de la sangle d'entrejambe
et verrouillez la boucle de la bandoulière
(K).
8. Vériez que les enfants sont fermement et
confortablement attachés avec les harnais
de sécurité.
9. Fermez la capote (12).
10. Suivez les instructions dans l'ordre inverse
pour déboutonner les ceintures de
sécurité. Ouvrez les boucles en appuyant
sur les serrures des verrous.
TRANSPORT DE BAGAGES
REMARQUE !
Risque de dommages matériels. Toute
manipulation incorrecte du chariot à vélo
entraîne un risque de dommages matériels.
Ouvrez la capote (12) à l'arrière.
Placez les bagages dans la poche
(26).
Fermez la capote.
UTILISATION DES FREINS
Le chariot à vélo est équipé d'un frein pour
limiter la vitesse de déplacement lorsque le
chariot à vélo est utilisé comme poussette
et pour sécuriser le chariot à vélo lors du
stationnement et lorsque les enfants montent
et descendent.
1. Poussez la poignée de frein (6) contre la
poignée (5) pour appliquer le frein.
FIG. 19
2. Accrochez la pince de la poignée de frein
(7) autour de la poignée de frein pour
bloquer le frein.
FIG. 20
3. Faites glisser le produit légèrement vers
l'avant pour vérier que le frein ne bouge
plus.
4. Décrochez la pince de la poignée de frein
pour bloquer le frein.
REMARQUE !
Risque de blessures. Toute manipulation
incorrecte du frein entraîne un risque de
blessures.
Vériez que le frein est correctement
verrouillé lorsque le chariot à vélo est
garé.
Vériez la pression des pneus.
Si nécessaire, gonez les pneus à la
pression indiquée sur le anc du pneu.
FR
75
Vériez régulièrement la tension du
câble de frein.
Ajustez la tension du câble de frein, si
nécessaire.
RÉGLAGE DES CÂBLES DE FREIN
Lorsque le frein est utilisé, la tension des
câbles de frein change.
Vériez régulièrement la tension du câble
de frein.
Ajustez la tension du câble de frein, si
nécessaire.
1. Tournez le contre-écrou (P) entre un quart
et un demi-tour dans le sens des aiguilles
d'une montre.
2. Vissez l'écrou de réglage gauche (9) pour
augmenter la tension du câble de frein.
3. Pendant ce temps, tirez doucement sur le
câble de frein pour faciliter la rotation de
l'écrou de réglage.
4. Vériez si le câble de frein est
susamment tendu.
5. Répétez l’opération, si nécessaire.
6. Serrez le contre-écrou dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
7. Répétez l'opération pour régler l'écrou de
réglage droit (3).
FIG. 21
UTILISATION DE LA DRAGONNE
1. Utilisez toujours la dragonne lorsque vous
utilisez le chariot à vélo comme poussette.
2. Placez la dragonne (8) autour d'un
poignet et tenez la poignée (5) de la
même main.
3. Décrochez la pince de la poignée de frein
(7) et relâchez le frein pour déplacer le
chariot à vélo.
FIG. 22
IMPORTANT !
Risque de blessures graves ! Si le chariot à
vélo roule de manière incontrôlée, il existe
un risque de blessures graves.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
1. Enlevez les salissures avec un chion
humidié avec de l'eau et un détergent
doux.
2. Essuyez avec un chion sec et non
pelucheux.
REMARQUE !
Risque de dommages matériels. Toute
manipulation incorrecte du chariot à
vélo, entraîne un risque de dommages
matériels.
N'utilisez pas de détergents puissants ou
corrosifs, de brosses dures, d'objets
pointus ou abrasifs ou d'objets
métalliques pour nettoyer le chariot à
vélo, ils pourraient endommager les
réecteurs et autres surfaces.
ENTRETIEN
1. Vériez régulièrement toutes les goupilles
(22) et replacez les verrous qui se sont
desserrés. Des goupilles desserrées
entraînent un risque de blessures et/ou
de dommages matériels.
2. Avant utilisation, réparez ou remplacez les
pièces endommagées, manquantes ou
cassées. N’utilisez que des pièces et des
accessoires recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez que des pneus du même type.
N'utilisez pas de pneus BMX ou tout-
terrain.
4. Imprégnez tous les six mois la capote et
les pièces en tissu du chariot à vélo d’un
produit de protection contre la pluie.
FR
76
RANGEMENT
Toutes les pièces doivent être propres et
sèches avant le stockage.
Remisez le chariot à vélo au sec.
Protégez le chariot à vélo des rayons
directs du soleil.
Remisez le chariot à vélo entre 5 et 20°C,
hors de portée des enfants.
NL
77
Zorg ervoor dat
verpakkingsmateriaal niet
toegankelijk is voor kinderen.
Laat het product niet
onbeheerd achter tijdens de
montage.
RISICO OP ERNSTIG PERSOONLIJK
LETSEL!
Laat kinderen nooit
onbeheerd achter in de
trailer.
Controleer voor gebruik of
alle sloten en grendels zijn
ingeschakeld.
Houd kinderen op veilige
afstand wanneer het product
is uitgeklapt of gevouwen.
Houd kinderen in de gaten
om te voorkomen dat zij met
het product spelen.
Gebruik altijd het
veiligheidsharnas wanneer u
kinderen vervoert.
Het product is niet geschikt
voor kinderen jonger dan
12maanden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product is bedoeld om
kinderen tussen één en vijf
jaar oud te vervoeren.
Het product is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik en is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals
bedoeld en in
overeenstemming met deze
instructies. Elk ander gebruik
wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en brengt
een risico op persoonlijk
letsel en/of materiële schade
met zich mee.
Het product is geen
speelgoed.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Laat kinderen niet spelen met
verpakkingsmateriaal of kleine
onderdelen – verstikkingsgevaar:
Zorg ervoor dat kleine
onderdelen niet toegankelijk
zijn voor kinderen.
NL
78
Installeer of gebruik het
product niet als er
onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn. Neem
contact op met uw verkoper.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afgedankte producten moeten
gerecycleerd worden volgens de
geldende voorschriften.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Gewicht 15 kg
Afmetingen 130 x 76 x 106 cm
TE GEBRUIKEN ALS FIETSKAR
Max. snelheid 13 km/u
Verticale belasting min. 30 N, max. 80 N
Netto belasting (met 2 kinderen) 45,4 kg
Max. laadvermogen bagagezak 2,2 kg
GEBRUIK ALS KINDERWAGEN
Netto belasting (met 2 kinderen) 30 kg
Max. laadvermogen bagagezak 2,2 kg
RISICO OP MATERIËLE SCHADE.
Laad niet meer dan 2,2 kg in
de zak van het product.
Gebruik het product niet als
onderdelen beschadigd of
vervormd zijn. Gebruik alleen
originele reserveonderdelen.
Controleer regelmatig alle
schroefverbindingen en
andere verbindingen en
draai ze indien nodig vast.
Losse aansluitingen brengen
een risico op persoonlijk
letsel en/of materiële schade
met zich mee.
Controleer de inhoud van de
verpakking.
Het product kan beschadigd
raken als de verpakking
onzorgvuldig wordt geopend
met een mes of een ander
scherp voorwerp.
Open de verpakking
zorgvuldig en pak alle
onderdelen van het product
uit. Controleer of alle
onderdelen zijn inbegrepen.
Controleer alle onderdelen
op beschadigingen.
NL
79
MONTAGE
BELANGRIJK!
Een verkeerde installatie of demontage
van de etskar kan persoonlijk letsel
met zich meebrengen.
Wees voorzichtig bij het installeren/
demonteren en volg de montage-
instructies.
Houd kinderen op een veilige afstand bij
het installeren of demonteren van de
etskar.
LET OP!
Fout gebruik van de etskar vormt een
risico op materiële schade.
Monteer de etskar volgens de
montage-instructies en foto's.
Voor- en achterkant, links en rechts, etc.
worden aangegeven in de rijrichting van
de etskar.
ZIJPANELEN EN ACHTERPANEEL
Montage/demontage van de veren
Om de etskar te monteren en te demonteren,
moeten de bevestigingspinnen met
borgklemmen (22) op de stang (25) en de
trekstang (18) worden geplaatst of verwijderd.
1. Verwijdering van pin (bovenaan foto):
Vouw de borgklem naar beneden.
Trek de pin uit de opening.
2. De pin invoegen (onderkant van de
aeelding):
Steek de pen in het gat.
Vouw de borgklem over het uiteinde
van de pin.
Controleer dat de borgklem stevig op
de het uiteinde van de pin zit.
AFB. 3
BESCHRIJVING
1. Rechter zijpaneel
2. Linker zijpaneel
3. Rechter verstelmoer
4. Asbeugel 2 stuks.
5. Handvat
6. Remgreep
7. Remgreepklem
8. Polsbandjes
9. Regelmoer links
10. As 2 stuks.
11. Wielen (20 inch) 2 stuks.
12. Kap
13. Trekstangbeugel voor ets
14. Vlag
15. Schroenop
16. Kinderwagenwiel
17. Vlagbevestiging
18. Trekhaak
19. D-ring
20. Karabijnhaak
21. Veiligheidsriem
22. Bevestigingspin met borgklem 4 stuks.
23. Bevestiging
24. Wielvergrendeling 2 stuks.
25. Stang
26. Tas
27. Achterpaneel
28. Bevestigingsbeugels 2 stuks.
29. Veiligheidsharnas (guur 17)
AFB. 1
AFB. 2
NL
80
Zijpanelen openen/sluiten
1. Leg de onderdelen voor het basiselement,
bestaande uit het onderstel, het rechter
zijpaneel (1), het linker zijpaneel (2) en de
handgreep (5).
2. Sluit de zijpanelen.
3. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om de zijpanelen te sluiten.
AFB. 4
Stang en achterpaneel
1. Hef de stang op (25).
2. Doe de lussen van het achterpaneel (27)
rond de stang.
3. Plaats het rechter uiteinde van de stang in
de bevestiging van het rechter zijpaneel (1).
4. Plaats de pin (22) en zet deze vast met de
borgklem.
5. Draai de pinvergrendelingsbeugel los
en volg de instructies in omgekeerde
volgorde om de dwarsbalk en het
achterpaneel te demonteren.
AFB. 5
KAP
1. Plaats de kap (12) over het bovenste deel
van de etskar.
2. Beweeg de kap over de beugels (28)
voor de handgreep (5), zodat deze goed
bereikbaar zijn.
3. Bevestig de achterkant, onderrand van de
kap met het klittenband.
4. Bevestig de zijkanten van de capuchon
met de klittenbandbanden.
5. Trek de motorkap naar voren zodat deze
de etskar bedekt.
6. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om de kap te verwijderen.
AFB. 6
HANDVAT
1. Steek de uiteinden van de handgreep (5)
in de beugels (28).
2. Druk de hendel naar beneden totdat de
vergrendelingen op hun plaats klikken.
3. Om de hendel te demonteren, duwt u de
grendels in en trekt u de hendel uit de
beugels.
AFB. 7
WIEL
1. Zet de etskar aan de zijkant.
2. Steek de as (10) van één wiel (11) in één
asbeugel (4).
3. Duw de wielas naar beneden totdat de
vergrendeling vastklikt.
4. Draai de etskar aan de andere kant en
monteer het andere wiel op dezelfde
manier.
5. Om een wiel te demonteren, duwt u de
vergrendeling (24) in en trekt u het wiel
van de asbeugel.
6. Herhaal dit voor het tweede wiel.
AFB. 8
VLAG
1. Monteer beide delen van de vlaggenmast
(14).
2. Steek de vlaggen stok in de beugel (17).
3. Verwijder de vlag door de vlaggenstok uit
de beugel te trekken.
4. Trek beide delen van de vlaggenstok uit
elkaar.
AFB. 9
NL
81
UITKLAPPEN/INKLAPPEN
TREKSTANG
1. Plaats de etskar aan de linkerkant. Draai
de borgklem voor de pin (22) los en trek
de pin uit de opening.
2. Maak de veiligheidsriem (21) op de
trekstang (18) los.
3. Trek de trekstank naar voren.
4. Plaats de pin en zet hem vast met de
borgklem.
5. Om de trekstang in te klappen, maakt u
de borgklem voor de pin los en trekt u de
pin uit de opening.
AFB. 10
6. Vouw de trekstang onder de etskar.
7. Bevestig de veiligheidsriem rond de asbuis.
8. Plaats de pin en zet hem vast met de
borgklem.
AFB. 11
KOPPELEN/LOSKOPPELEN
Trekstangbeugel op ets
1. Draai de achterasschroef los met het juiste
gereedschap (apart verkrijgbaar).
2. Plaats de trekstangbeugel (13) op de
wielassen.
3. Draai de schroef vast.
AFB. 12
Koppel trekstang aan de
trekstangbeugel
1. Plaats de aluminium huls van de
trekstang (18) op de trekstangbeugel (13)
op de ets.
2. Steek de pin (22) met trekstangbeugel
door het gat in de trektang en bevestiging.
3. Bevestig met de borgklem.
AFB. 13
Plaatsing van de veiligheidsriem
1. Plaats de veiligheidsriem (21) rond de
zadelbeugel van de ets.
2. Haak de karabijnhaak van de
veiligheidsriem (20) in de D-ring (19) van
de trekbeugel (18).
3. Controleer of de etskar goed is bevestigd
aan de achteras van de ets.
4. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om de etskar los te koppelen.
AFB. 14
KINDERWAGENWIEL
1. Vouw de trekstang (18) in voordat u het
kinderwagenwiel (16) installeert.
2. Plaats het kinderwagenwiel in de
bevestiging (23).
AFB. 15
3. Draai de schroef (15) vast door met de
klok mee te draaien.
4. Controleer of het kinderwagenwiel stevig
in de bevestiging is gemonteerd en of de
schroef goed is vastgedraaid.
5. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om het kinderwagenwiel te
verwijderen.
6. Verwijder het kinderwagenwiel voordat u
het product aan een ets hangt.
AFB. 16
GEBRUIK
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer voordat u de
etskar
aan de
ets hangt of ze bij de ets past.
2. Zie de instructies van de etsfabrikant.
3. Controleer of de ets in goede staat is en
of de remmen goed werken.
NL
82
4. Oefen met maximale belasting op een
verkeersvrije plaats om vertrouwd te raken
met hoe de rijeigenschappen van het
etsen veranderen.
VÓÓR ELK GEBRUIK
Gebruik de etskar niet als onderdelen
van de etskar en/of ets ontbreken of
beschadigd of vervormd zijn.
Laat de etskar vóór gebruik controleren
en repareren door een gekwaliceerd
technicus.
Controleer de staat van de etskar vóór
elk gebruik.
Controleer de volgende dingen:
1. De trekstangbeugel (13) is stevig
gemonteerd.
2. De veiligheidsriem (21) is aangesloten.
3. Het veiligheidsharnas (29) verkeert in
goede staat en werkt naar behoren.
4. De remmen van de ets werken naar
behoren.
5. Alle bagage zit goed vast.
6. De banden hebben de juiste druk
(vermeld aan de zijkant van de band).
7. Alle schroefverbindingen en andere
bevestigingen zijn stevige en correct
vastgedraaid.
8. Fietser en kinderen dragen etshelmen.
GEBRUIK
Controleer vóór gebruik de volgende dingen:
1. Het achterwiel van de ets is geschikt om
de etskar te trekken.
2. De trekstangbeugel is niet onderhevig aan
extra belasting.
3. Alle sloten en vergrendelingen zijn
ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Risico op ernstig persoonlijk letsel!
Het niet opvolgen van alle instructies en
veiligheidsinstructies kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
Het maximaal toegelaten gewicht voor
een kind dat in de etskar wordt
vervoerd, is 21,6 kg. Het maximaal
toegelaten gewicht voor twee kinderen
die in de etskar worden vervoerd, is
43,2 kg.
De etskar mag niet worden gebruikt
voor kinderen die:
Jonger zijn dan 12 maanden.
Hun hoofd niet omhoog kunnen
houden wanneer ze een helm
dragen.
Ouder zijn dan vijf jaar.
Zittend groter zijn dan 59,5 cm.
Vervoer nooit meer dan 2 kinderen
in de kar.
Kinderen moeten altijd worden
vastgesnoerd met de
veiligheidsharnassen in de etskar.
Kinderen moeten altijd een etshelm
dragen wanneer ze in de etskar
worden vervoerd.
Zorg ervoor dat het kind boven zijn
hoofd minstens 140 mm vrije ruimte
heeft.
Plaats nooit een kinderzitje of iets
dergelijks in de etskar.
Wanneer de etskar aan de ets is
bevestigd, mag u niet sneller etsen dan:
13 km/h op rechte banen.
5 km/h in bochten.
Bevestig de etskar alleen aan een ets
met 26- of 28-inch wielen, die geschikt
zijn voor de belasting van de etskar.
NL
83
Monteer een achteruitkijkspiegel op de
ets om de kinderen tijdens het vervoer
in de gaten te houden.
Zorg ervoor dat de kinderen tijdens het
etsen in de etskar niet:
Schommelen.
Springen.
Naar buiten leunen.
Armen en/of benen strekken.
Zorg ervoor dat geen lichaamsdelen,
kleding, speelgoed en dergelijke in
contact komen met bewegende delen.
Laat kinderen nooit alleen achter.
Zorg ervoor dat kinderen niet:
Spelen met de etskar.
Een deel van de etskar dichtklapt/
uitklapt of demonteert.
De etskar is niet geschikt voor joggen
of schaatsen.
Gebruik de etskar niet op gladde
wegen.
Let op het weer en Let op
weersomstandigheden en risico's, zoals:
Koude wind bij lage temperaturen.
Oververhitting bij hoge temperaturen.
Verander niets aan de etskar.
FIETSKAR TREKKEN
Fietser
1. De etser die de etskar trekt moet ten
minste 18 jaar oud zijn en in goede fysieke
conditie verkeren.
2. Overschrijd het maximaal toegelaten
totale gewicht voor kinderen en bagage
(45,4 kg) niet.
3. Overschrijd de maximale toegelaten
snelheid niet:
13 km/h op rechte banen.
5 km/h in bochten.
4. Houd er rekening mee dat de etskar:
De ets aanzienlijk langer maakt.
De ets een aanzienlijk grotere
draaicirkel geeft.
Het moeilijker maakt om de ets
onder controle te houden op
hellingen.
Verlengt de remafstand aanzienlijk.
5. Rem ruim van tevoren.
6. Fiets langzaam in bochten.
7. Gebruik de etskar alleen op vlakke
wegen zonder putten en steentjes.
8. Fiets niet:
Over stoepranden
In diepe kuilen
"O road" (van de weg af/bospaden
etc.)
9. Houd er rekening mee dat de kap (12)
altijd dicht moet zijn tijdens het vervoer.
10. Zorg ervoor dat de reectoren aan de
voor- en achterkant van de etskar goed
zichtbaar en in goede staat zijn.
11. Voldoen aan de geldende wet- en
regelgeving met betrekking tot verlichting
en reectoren.
12. De vlag (14) moet altijd op de etskar
worden gemonteerd zodat ze beter
zichtbaar is in het verkeer.
Bij gebruik als kinderwagen
1. Vouw de trekstang (18) in voor gebruik als
wandelwagen.
2. Bevestig de trekstang aan de onderkant
van de etskar.
3. Rem altijd wanneer de etskar geparkeerd
staat en wanneer kinderen in- en
uitklimmen.
NL
84
VERVOER VAN ÉÉN KIND
1. Zet het kind in het midden van de etskar.
2. Trek de middelste riem voor kruis (F)
tussen de benen van het kind.
3. Steek het vergrendelingsstuk (H) voor de
heupriem door de lus van de riem voor
kruis en vergrendel met de gesp voor
heupriem (D).
4. Steek het vergrendelingsstuk (G) voor de
schouderriem door de lus van de riem
voor kruis en vergrendel met de gesp van
de schouderriem (E).
5. Controleer of het kind stevig
en comfortabel vast zit met het
veiligheidsharnas.
6. Sluit de kap (12).
7. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om het veiligheidsharnas los
te maken. Druk op de gespen om de
harnasvergrendeling te openen.
AFB. 18
VERVOER VAN TWEE KINDEREN
Om twee kinderen vast te maken, trekt u de
heupriemen en schouderriemen door de
lussen in de riemen ter hoogte van het kruis.
1. Plaats de kinderen links en rechts in de
etskar.
2. Trek de riem voor het kruis (C) tussen de
benen van het kind dat aan de linkerkant
zit.
3. Steek het vergrendelingsstuk (B) voor de
heupriem door de lus van de riem voor
het kruis en vergrendel met de gesp van
de heupriem (D).
4. Steek het vergrendelingsstuk (A) voor de
schouderriem door de lus van de riem
voor het kruis en vergrendel met de gesp
van de schouderriem (E).
Vervoer van kinderen
1. Controleer altijd of de etskar goed op de
ets is aangesloten en of de ets veilig
geparkeerd is voordat kinderen in of uit de
etskar mogen klimmen.
2. Zorg ervoor dat de rem aangetrokken is
wanneer kinderen in en uit klimmen.
3. Open de kap (12) en laat het kind of de
kinderen erin klimmen.
4. Bevestig kinderen altijd met het
veiligheidsharnas (29) voor het vervoer.
5. Kinderen moeten altijd een etshelm
dragen tijdens het vervoer.
Veiligheidsharnas
AVergrendelingsstuk voor riem
schouder links.
BVergrendelingsstuk voor riem heup
links.
CLinker riem voor kruis.
DGesp voor riem heup links.
EGesp voor riem schouder links.
FMiddelste riem voor kruis.
GVergrendelingsstuk voor riem rechter
schouder.
HVergrendelingsstuk voor riem heup
rechts.
IRechter riem voor kruis.
KGesp voor riem rechter schouder.
LGesp voor riem rechter heup.
De veiligheidsharnassen worden op
verschillende manieren gebruikt bij het
vervoeren van één of twee kinderen.
AFB. 17
NL
85
5. Trek de riem voor het kruis (I) tussen de
benen van het kind dat rechts zit.
6. Steek het vergrendelingsstuk (H) voor de
heupriem door de lus van de riem van het
kruis en vergrendel met de gesp van de
heupriem (L).
7. Steek het vergrendelingsstuk (G) voor de
schouderriem door de lus van de riem
voor het kruis en vergrendel met de gesp
van de schouderriem (K).
8. Controleer of de kinderen stevig en
comfortabel zijn vastgesnoerd met de
veiligheidsgordels.
9. Sluit de kap (12).
10. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om de veiligheidsgordels los
te maken. Druk op de gespen om de
harnasvergrendeling te openen.
VERVOER VAN BAGAGE
LET OP!
Risico op materiële schade. Fout gebruik van
de etskar vormt een risico op materiële
schade.
Open de kap (12) aan de
achterkant.
Doe de bagage in uw tas (26).
Doe de kap dicht.
GEBRUIK VAN REMMEN
De etskar is uitgerust met een rem om de
bewegingssnelheid te beperken wanneer de
etskar als kinderwagen wordt gebruikt en om
de etskar vast te zetten tijdens het parkeren
en wanneer kinderen in en uit klimmen.
1. Druk de remhendel (6) tegen de
handgreep (5) om te remmen.
AFB. 19
2. Haak de remgreepklem (7) rond de
remhendel om de rem te vergrendelen.
AFB. 20
3. Duw het product iets naar voren om te
controleren of de rem echt werkt.
4. Maak de remgreepklem los van de
remhendel om de rem te ontkoppelen.
LET OP!
Risico op persoonlijk letsel. Fout gebruik
van de rem kan persoonlijk letsel met
zich meebrengen.
Controleer of de rem goed vergrendeld
is wanneer de etskar geparkeerd is.
Controleer de bandenspanning.
Blaas de banden op tot de druk die aan
de zijkant van de band wordt vermeldt,
indien nodig.
Controleer regelmatig de spanning van
de remkabel.
Stel indien nodig de spanning van de
remkabel in.
AFSTELLING VAN REMKABELS
Wanneer de rem wordt gebruikt,
verandert de spanning van de remkabels.
Controleer regelmatig de spanning van de
remkabel.
Stel indien nodig de spanning van de
remkabel in.
1. Draai de borgmoer (P) tussen een kwart
en een halve draai met de klok mee.
2. Schroef de linker regelmoer (9) dicht
om de spanning van de remkabel te
verhogen.
3. Trek intussen voorzichtig aan de remkabel
zodat de regelmoer makkelijker draait.
4. Controleer of de remkabel voldoende
gespannen is.
5. Herhaal dit, indien nodig.
6. Draai de borgmoer tegen de klok in vast.
NL
86
7. Herhaal dit om de rechter regelmoer (3)
aan te passen.
AFB. 21
GEBRUIK VAN DE POLSRIEM
1. Gebruik altijd de polsband wanneer u de
etskar als wandelwagen gebruikt.
2. Plaats de polsband (8) om één pols en
houd het handvat (5) met dezelfde hand
vast.
3. Maak de remgreepklem (7) los en laat de
rem los om de etskar te verplaatsen.
AFB. 22
BELANGRIJK!
Risico op ernstig persoonlijk letsel! Als de
etskar ongecontroleerd wegrolt, bestaat het
risico op ernstig persoonlijk letsel.
ONDERHOUD
REINIGING
1. Verwijder vuil met een vochtige doek
(water + mild reinigingsmiddel).
2. Droog af met een droge, pluisvrije doek.
LET OP!
Risico op materiële schade. Fout gebruik
van de etskar kan een risico van
materiële schade met zich meebrengen.
Gebruik geen sterke of corrosieve
reinigingsmiddelen, harde borstels,
scherpe of schurende voorwerpen of
metalen voorwerpen om de etskar
schoon te maken, ze kunnen reectoren
en andere oppervlakken beschadigen.
ONDERHOUD
1. Controleer regelmatig alle pinnen (22)
en vergrendel eventuele losgekomen
borgklemmen. Niet-vergrendelde pinnen
brengen een risico op ernstig persoonlijk
letsel en/of materiële schade met zich
mee.
2. Repareer of vervang beschadigde,
ontbrekende of kapotte onderdelen voor
gebruik. Gebruik alleen onderdelen en
accessoires die door de fabrikant worden
aanbevolen.
3. Gebruik alleen banden van hetzelfde type.
Gebruik geen BMX- of o-road banden.
4. Behandel de kap en stoen onderdelen
om de 6 maanden zodat ze waterdicht
zijn.
OPSLAG
Alle onderdelen moeten schoon en droog
zijn voor opslag.
Berg de etskar droog op.
Bescherm de etskar tegen direct zonlicht.
Bewaar de etskar tussen 5 en 20 °C, niet
toegankelijk voor kinderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Kayoba 007637 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding