Avent SCF252/00 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

che la valvola sia sempre inserita correttamente. Pulizia: dopo
ogni uso, pulite il beccuccio di sostituzione e la valvola per garantire
un’igiene ottimale. 1 Sciacquate il beccuccio e la valvola con acqua
calda. Attenzione: non usate detergenti abrasivi, antibatterici oppure
solventi chimici. Una concentrazione eccessiva di detergenti potrebbe
danneggiare il beccuccio. In questo caso sostituite beccuccio e valvola
immediatamente. 2 Sterilizzate il beccuccio e la valvola con uno
sterilizzatore o in acqua bollente per max. 5 minuti. Il beccuccio di
sostituzione e la valvola sono adatti anche a tutti i metodi standard
di sterilizzazione. Nota: lavate le mani accuratamente e assicuratevi
che le superci siano pulite prima di venire a contatto con le parti
sterilizzate. Non sterilizzate alcuna parte della tazza con beccuccio
nel microonde senza utilizzare uno sterilizzatore apposito. 3 Dopo
la sterilizzazione, lasciate che il beccuccio e la valvola si raffreddino
per 5 minuti. Il beccuccio e la valvola sono lavabili in lavastoviglie,
i coloranti degli alimenti potrebbero scolorire delle parti.
SUOMI
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS!
Varoitus: Aikuisen on aina valvottava tämän tuotteen
käyttöä. Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen juominen heikentää
hampaita. Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
Säilytä kaikki käyttämättömät osat poissa lasten ulottuvilta. Älä
lämmitä mikroaaltouunissa nesteitä tai ruokaa. ÄLÄ anna lasten
leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai
mukeja. Nokat ja venttiilit eivät sovellu kuumille, poreileville tai
hedelmälihaa sisältäville juomille. ÄLÄ sekoita nokkamukeissa
äidinmaidonkorvikkeita, sillä ne voivat vuotaa osien välistä. Ennen
käyttöä: Tarkista kaikki osat ennen käyttöä ja hävitä tuote
heti huomattuasi vaurioita tai kulumia. Puhdista vaihtonokka ja
venttiili ennen ensimmäistä käyttöä (katso kohta Puhdistaminen).
Varmista aina, että venttiili on koottu oikein. Puhdistaminen:
Puhdista vaihtonokka ja venttiili jokaisen käyttökerran jälkeen. 1
Huuhtele nokka ja venttiili huolellisesti lämpimällä vedellä. Varoitus:
Älä käytä hankaavia, antibakteerisia puhdistusaineita tai kemiallisia
liuottimia. Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa nokkaa.
Vaihda vahingoittunut nokka tai venttiili välittömästi. 2 Steriloi
nokka ja venttiili sterilointilaitteessa tai laita ne kiehuvaan veteen
enintään 5 minuutiksi. Vaihtonokan ja venttiilin voi steriloida
myös muilla tavallisilla sterilointitavoilla. Huomautus: Pese kätesi
huolellisesti ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita ennen
steriloitujen osien käsittelyä. Älä steriloi nokkamukin mitään osaa
mikroaaltouunissa ilman mikroaaltosteriloijaa. 3 Anna nokan ja
venttiilin jäähtyä 5 minuutin ajan steriloinnin jälkeen. Nokka ja
venttiili kestävät konepesua, mutta ruuasta voi jäädä värjäymiä.
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
Avertissement : Toujours utiliser ce produit sous la surveillance
d’un adulte.Le sirotement continu et prolongé de liquides
entraîne l’apparition de caries. Vériez toujours la température
des aliments avant de nourrir votre enfant. Conservez toutes
les pièces non utilisées hors de portée des enfants. Ne chauffez
aucun liquide ni aliment au micro-ondes. NE PAS autoriser les
enfants à jouer avec de petites pièces. NE PAS laisser les enfants
marcher ou courir lorsqu’ils utilisent les biberons ou tasses. Les
becs et valves ne conviennent pas à la consommation de boissons
chaudes, pétillantes ou pulpeuses. NE PAS utiliser les tasses à bec
et les valves pour mixer du lait en poudre car cela risquerait de
provoquer des fuites. Avant utilisation : examinez toutes les
pièces et jetez-les au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
Nettoyez le bec de remplacement et la valve avant la première
utilisation (voir la section « Nettoyage »). Assurez-vous toujours
que la valve est correctement xée. Nettoyage : nettoyez le
bec de remplacement et la valve après chaque utilisation pour
une hygiène optimale. 1 Rincez soigneusement le bec et la valve
à l’eau chaude. Attention : n’utilisez jamais d’agents de nettoyage
abrasifs ou antibactériens ni de solvants chimiques. Une concentration
excessive d’agents de nettoyage pourrait provoquer des ssures dans
le bec. Le cas échéant, remplacez le bec et la valve immédiatement.
2 Stérilisez le bec et la valve dans un stérilisateur ou dans l’eau
bouillante pendant 5 minutes. Le bec de remplacement et la valve
conviennent également à toutes les méthodes de stérilisation
standard. Remarque : lavez-vous soigneusement les mains et vériez
si les surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des
éléments stérilisés. Ne stérilisez aucune pièce de la tasse à bec
au micro-ondes sans utiliser de stérilisateur pour micro-ondes. 3
Après la stérilisation, laissez le bec et la valve refroidir pendant
5 minutes. Le bec et la valve peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer des pièces.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING - Voor de veiligheid en
gezondheid van uw kind!
Waarschuwing: gebruik dit product altijd onder toezicht van
een volwassene. Het voor tdurend en langdurig in kleine slokjes
drinken van vloeistoffen leidt tot tandbederf. Controleer voor
het voeden altijd de temperatuur van de voeding. Houd niet
gebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen. Warm
vloeistoffen of voedsel niet op in de magnetron. Laat kinderen
NIET spelen met kleine onderdelen. Laat kinderen NIET lopen/
of rennen wanneer ze uit een es of beker drinken. De tuiten
en ventielen zijn niet geschikt voor hete of koolzuurhoudende
dranken of dranken met vruchtvlees. Gebruik bekers met tuiten
en ventielen NIET om esvoeding te mengen, anders kunnen de
bekers gaan lekken. Voor gebruik: controleer alle onderdelen
en gooi ze weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken
ziet. Maak de vervangende tuit en het ventiel schoon voor het
eerste gebruik (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Zorg er altijd
voor dat het ventiel goed is bevestigd. Schoonmaken: maak
de vervangende tuit en het ventiel na elk gebruik schoon voor
optimale hygiëne. 1Spoel de tuit en het ventiel grondig schoon
met warm water. Let op: gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële
schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. Overmatig gebruik
van schoonmaakmiddelen kan leiden tot barsten in de tuit. Vervang de
tuit en het ventiel in dat geval onmiddellijk. 2 Steriliseer de tuit en het
ventiel maximaal 5 minuten in kokend water of in een sterilisator.
De vervangende tuit en het ventiel zijn ook geschikt voor alle
standaardsterilisatiemethoden. Opmerking: was uw handen goed en
zorg ervoor dat alle oppervlakken schoon zijn voordat ze in contact
komen met gesteriliseerde voorwerpen. Steriliseer de onderdelen van
de tuitbeker niet in de magnetron zonder een magnetronsterilisator.
3 Laat de tuit en het ventiel na het steriliseren 5 minuten afkoelen.
De tuit en het ventiel zijn vaatwasmachinebestendig. De
onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in het voedsel.
NORSK
For barnets sikkerhet og helse: ADVARSEL!
Advarsel: Produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne.
Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte.
Kontroller alltid temperaturen på maten før du mater barnet.
Oppbevar alle artikler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn.
Ikke varm opp væske eller mat i mikrobølgeovnen. IKKE la barn
leke med små deler. IKKE la barn eller løpe med asker eller
kopper. Tutene og ventilene passer ikke til varme drikker eller til
drikker med kullsyre eller fruktkjøtt. IKKE bruk tutekopper og
ventiler til tilberedning av morsmelkerstatning, da dette kan føre
til at væsker lekker. Før bruk: Undersøk alle delene og kast dem
ved første tegn på skade eller slitasje. Rengjør erstatningstuten og
ventilen før de brukes for første gang (se avsnittet “Rengjøring”).
Kontroller alltid at ventilen er satt sammen riktig. Rengjøring:
Rengjør alltid erstatningstuten og ventilen etter bruk for å sikre
optimal hygiene. 1 Skyll tuten og ventilen grundig med varmt vann.
Advarsel: Ikke bruk skuremidler, antibakterielle rengjøringsmidler eller
kjemiske løsemidler. Sterke konsentrasjoner av rengjøringsmidler
kan på sikt føre til at tuten slår sprekker. Hvis dette skjer,
du bytte ut tuten og ventilen umiddelbart. 2 Steriliser tuten og
ventilen i et steriliseringsapparat eller kokende vann i maks.
fem minutter. Erstatningstuten og ventilen passer også til alle
standard steriliseringsmetoder. Merk: Vask hendene grundig, og
sørg for at alle overater er rene før de kommer i kontakt med de
steriliserte gjenstandene. Ikke steriliser noen deler av tutekoppen i
mikrobølgeovnen uten å bruke en sterilisator for mikrobølgeovn
. 3 Etter sterilisering må du la tuten og ventilen avkjøles i
fem minutter. Tuten og ventilen kan vaskes i oppvaskmaskin,
men fargestoffer i maten kan føre til at delene blir misfarget.
SVENSKA
VARNING rörande barnets säkerhet och hälsa!
Varning: Den här produkten ska alltid användas under
överinseende av en vuxen. Att dricka vätska kontinuerligt
under lång tid är skadligt för tänderna. Kontrollera alltid matens
temperatur innan matning. Håll alla delar som inte används
utom barnets räckhåll. Värm inte upp någon vätska eller mat i
mikrovågsugnen. Låt INTE barnen leka med smådelar. Låt INTE
barnen gå eller springa medan de använder askor eller muggar.
Piparna och ventilerna är inte lämpliga för varma eller kolsyrade
drycker, och inte heller för drycker med fruktkött. Använd INTE
muggar med pip och ventil för att blanda bröstmjölksersättning
eftersom det kan orsaka vätskeläckage. Före användning:
Kontrollera alla delar och släng dem vid minsta tecken på skada
eller försämrad funktion. Rengör utbytespipen och ventilen före
första användning (se avsnittet ”Rengöring”). Se alltid till att du
monterar ventilen på rätt sätt. Rengöring: Rengör utbytespipen
och ventilen efter varje användning för bästa hygien. 1 Skölj
pipen och ventilen noga med varmt vatten. Försiktighet: Använd
inte slipande rengöringsmedel, antibakteriella rengöringsmedel
eller kemiska lösningsmedel. Om du använder högkoncentrerade
rengöringsmedel kan pipen spricka. Om det inträffar ska du byta
ut pipen och ventilen omedelbart. 2 Sterilisera pipen och ventilen
i en sterilisator eller i kokande vatten i högst 5 minuter. Alla
vanliga steriliseringsmetoder kan tillämpas på utbytespipen och
ventilen. Obs! Tvätta händerna noga och se till att ytorna är rena
innan steriliserade komponenter kommer i kontakt med dem.
Sterilisera inte någon del av pipmuggen i mikrovågsugnen utan
att använda en sterilisator för mikrovågsugn. 3 Efter sterilisering
låter du pipen och ventilen svalna i 5 minuter. Pipen och
ventilen kan diskas i diskmaskin. Färg i mat kan missfärga delarna.

Documenttranscriptie

che la valvola sia sempre inserita correttamente. Pulizia: dopo ogni uso, pulite il beccuccio di sostituzione e la valvola per garantire un’igiene ottimale. 1 Sciacquate il beccuccio e la valvola con acqua calda. Attenzione: non usate detergenti abrasivi, antibatterici oppure solventi chimici. Una concentrazione eccessiva di detergenti potrebbe danneggiare il beccuccio. In questo caso sostituite beccuccio e valvola immediatamente. 2 Sterilizzate il beccuccio e la valvola con uno sterilizzatore o in acqua bollente per max. 5 minuti. Il beccuccio di sostituzione e la valvola sono adatti anche a tutti i metodi standard di sterilizzazione. Nota: lavate le mani accuratamente e assicuratevi che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le parti sterilizzate. Non sterilizzate alcuna parte della tazza con beccuccio nel microonde senza utilizzare uno sterilizzatore apposito. 3 Dopo la sterilizzazione, lasciate che il beccuccio e la valvola si raffreddino per 5 minuti. Il beccuccio e la valvola sono lavabili in lavastoviglie, i coloranti degli alimenti potrebbero scolorire delle parti. SUOMI Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS! Varoitus: Aikuisen on aina valvottava tämän tuotteen käyttöä. Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen juominen heikentää hampaita. Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä. Säilytä kaikki käyttämättömät osat poissa lasten ulottuvilta. Älä lämmitä mikroaaltouunissa nesteitä tai ruokaa. ÄLÄ anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. Nokat ja venttiilit eivät sovellu kuumille, poreileville tai hedelmälihaa sisältäville juomille. ÄLÄ sekoita nokkamukeissa äidinmaidonkorvikkeita, sillä ne voivat vuotaa osien välistä. Ennen käyttöä: Tarkista kaikki osat ennen käyttöä ja hävitä tuote heti huomattuasi vaurioita tai kulumia. Puhdista vaihtonokka ja venttiili ennen ensimmäistä käyttöä (katso kohta Puhdistaminen). Varmista aina, että venttiili on koottu oikein. Puhdistaminen: Puhdista vaihtonokka ja venttiili jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Huuhtele nokka ja venttiili huolellisesti lämpimällä vedellä. Varoitus: Älä käytä hankaavia, antibakteerisia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia. Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa nokkaa. Vaihda vahingoittunut nokka tai venttiili välittömästi. 2 Steriloi nokka ja venttiili sterilointilaitteessa tai laita ne kiehuvaan veteen enintään 5 minuutiksi. Vaihtonokan ja venttiilin voi steriloida myös muilla tavallisilla sterilointitavoilla. Huomautus: Pese kätesi huolellisesti ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita ennen steriloitujen osien käsittelyä. Älä steriloi nokkamukin mitään osaa mikroaaltouunissa ilman mikroaaltosteriloijaa. 3 Anna nokan ja venttiilin jäähtyä 5 minuutin ajan steriloinnin jälkeen. Nokka ja venttiili kestävät konepesua, mutta ruuasta voi jäädä värjäymiä. FRANÇAIS Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Avertissement : Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte.Le sirotement continu et prolongé de liquides entraîne l’apparition de caries. Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. Conservez toutes les pièces non utilisées hors de portée des enfants. Ne chauffez aucun liquide ni aliment au micro-ondes. NE PAS autoriser les enfants à jouer avec de petites pièces. NE PAS laisser les enfants marcher ou courir lorsqu’ils utilisent les biberons ou tasses. Les becs et valves ne conviennent pas à la consommation de boissons chaudes, pétillantes ou pulpeuses. NE PAS utiliser les tasses à bec et les valves pour mixer du lait en poudre car cela risquerait de provoquer des fuites. Avant utilisation : examinez toutes les pièces et jetez-les au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Nettoyez le bec de remplacement et la valve avant la première utilisation (voir la section « Nettoyage »). Assurez-vous toujours que la valve est correctement fixée. Nettoyage : nettoyez le bec de remplacement et la valve après chaque utilisation pour une hygiène optimale. 1 Rincez soigneusement le bec et la valve à l’eau chaude. Attention : n’utilisez jamais d’agents de nettoyage abrasifs ou antibactériens ni de solvants chimiques. Une concentration excessive d’agents de nettoyage pourrait provoquer des fissures dans le bec. Le cas échéant, remplacez le bec et la valve immédiatement. 2 Stérilisez le bec et la valve dans un stérilisateur ou dans l’eau bouillante pendant 5 minutes. Le bec de remplacement et la valve conviennent également à toutes les méthodes de stérilisation standard. Remarque : lavez-vous soigneusement les mains et vérifiez si les surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des éléments stérilisés. Ne stérilisez aucune pièce de la tasse à bec au micro-ondes sans utiliser de stérilisateur pour micro-ondes. 3 Après la stérilisation, laissez le bec et la valve refroidir pendant 5 minutes. Le bec et la valve peuvent être nettoyés au lavevaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer des pièces. NEDERLANDS WAARSCHUWING - Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind! Waarschuwing: gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Het voortdurend en langdurig in kleine slokjes drinken van vloeistoffen leidt tot tandbederf. Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. Houd niet gebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen. Warm vloeistoffen of voedsel niet op in de magnetron. Laat kinderen NIET spelen met kleine onderdelen. Laat kinderen NIET lopen/ of rennen wanneer ze uit een fles of beker drinken. De tuiten en ventielen zijn niet geschikt voor hete of koolzuurhoudende dranken of dranken met vruchtvlees. Gebruik bekers met tuiten en ventielen NIET om flesvoeding te mengen, anders kunnen de bekers gaan lekken. Voor gebruik: controleer alle onderdelen en gooi ze weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken ziet. Maak de vervangende tuit en het ventiel schoon voor het eerste gebruik (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Zorg er altijd voor dat het ventiel goed is bevestigd. Schoonmaken: maak de vervangende tuit en het ventiel na elk gebruik schoon voor optimale hygiëne. 1Spoel de tuit en het ventiel grondig schoon met warm water. Let op: gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. Overmatig gebruik van schoonmaakmiddelen kan leiden tot barsten in de tuit.Vervang de tuit en het ventiel in dat geval onmiddellijk. 2 Steriliseer de tuit en het ventiel maximaal 5 minuten in kokend water of in een sterilisator. De vervangende tuit en het ventiel zijn ook geschikt voor alle standaardsterilisatiemethoden. Opmerking: was uw handen goed en zorg ervoor dat alle oppervlakken schoon zijn voordat ze in contact komen met gesteriliseerde voorwerpen. Steriliseer de onderdelen van de tuitbeker niet in de magnetron zonder een magnetronsterilisator. 3 Laat de tuit en het ventiel na het steriliseren 5 minuten afkoelen. De tuit en het ventiel zijn vaatwasmachinebestendig. De onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in het voedsel. NORSK For barnets sikkerhet og helse: ADVARSEL! Advarsel: Produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte. Kontroller alltid temperaturen på maten før du mater barnet. Oppbevar alle artikler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn. Ikke varm opp væske eller mat i mikrobølgeovnen. IKKE la barn leke med små deler. IKKE la barn gå eller løpe med flasker eller kopper. Tutene og ventilene passer ikke til varme drikker eller til drikker med kullsyre eller fruktkjøtt. IKKE bruk tutekopper og ventiler til tilberedning av morsmelkerstatning, da dette kan føre til at væsker lekker. Før bruk: Undersøk alle delene og kast dem ved første tegn på skade eller slitasje. Rengjør erstatningstuten og ventilen før de brukes for første gang (se avsnittet “Rengjøring”). Kontroller alltid at ventilen er satt sammen riktig. Rengjøring: Rengjør alltid erstatningstuten og ventilen etter bruk for å sikre optimal hygiene. 1 Skyll tuten og ventilen grundig med varmt vann. Advarsel: Ikke bruk skuremidler, antibakterielle rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Sterke konsentrasjoner av rengjøringsmidler kan på sikt føre til at tuten slår sprekker. Hvis dette skjer, må du bytte ut tuten og ventilen umiddelbart. 2 Steriliser tuten og ventilen i et steriliseringsapparat eller kokende vann i maks. fem minutter. Erstatningstuten og ventilen passer også til alle standard steriliseringsmetoder. Merk: Vask hendene grundig, og sørg for at alle overflater er rene før de kommer i kontakt med de steriliserte gjenstandene. Ikke steriliser noen deler av tutekoppen i mikrobølgeovnen uten å bruke en sterilisator for mikrobølgeovn . 3 Etter sterilisering må du la tuten og ventilen avkjøles i fem minutter. Tuten og ventilen kan vaskes i oppvaskmaskin, men fargestoffer i maten kan føre til at delene blir misfarget. SVENSKA VARNING rörande barnets säkerhet och hälsa! Varning: Den här produkten ska alltid användas under överinseende av en vuxen. Att dricka vätska kontinuerligt under lång tid är skadligt för tänderna. Kontrollera alltid matens temperatur innan matning. Håll alla delar som inte används utom barnets räckhåll. Värm inte upp någon vätska eller mat i mikrovågsugnen. Låt INTE barnen leka med smådelar. Låt INTE barnen gå eller springa medan de använder flaskor eller muggar. Piparna och ventilerna är inte lämpliga för varma eller kolsyrade drycker, och inte heller för drycker med fruktkött. Använd INTE muggar med pip och ventil för att blanda bröstmjölksersättning eftersom det kan orsaka vätskeläckage. Före användning: Kontrollera alla delar och släng dem vid minsta tecken på skada eller försämrad funktion. Rengör utbytespipen och ventilen före första användning (se avsnittet ”Rengöring”). Se alltid till att du monterar ventilen på rätt sätt. Rengöring: Rengör utbytespipen och ventilen efter varje användning för bästa hygien. 1 Skölj pipen och ventilen noga med varmt vatten. Försiktighet: Använd inte slipande rengöringsmedel, antibakteriella rengöringsmedel eller kemiska lösningsmedel. Om du använder högkoncentrerade rengöringsmedel kan pipen spricka. Om det inträffar ska du byta ut pipen och ventilen omedelbart. 2 Sterilisera pipen och ventilen i en sterilisator eller i kokande vatten i högst 5 minuter. Alla vanliga steriliseringsmetoder kan tillämpas på utbytespipen och ventilen. Obs! Tvätta händerna noga och se till att ytorna är rena innan steriliserade komponenter kommer i kontakt med dem. Sterilisera inte någon del av pipmuggen i mikrovågsugnen utan att använda en sterilisator för mikrovågsugn. 3 Efter sterilisering låter du pipen och ventilen svalna i 5 minuter. Pipen och ventilen kan diskas i diskmaskin. Färg i mat kan missfärga delarna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avent SCF252/00 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor