High One DF 6 EC WWEC de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 62
MANUAL DEL USUARIO .................................86
Sèche-linge
Droogtrommel
Wäschetrockner
Secadora
08/2016
950918 DF 6 EC WWEC
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
12 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
15 Installation
18 Utilisation
23 Programme de séchage
24 Entretien et nettoyage
25 Problèmes de fonctionnement
26 Schéma électrique
27 Protection de l'environnement
28 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Nous vous remercions d’avoir choisi notre
sèche-linge.
Veuillez lire attentivement ce manuel. Il
fournit des instructions sur l’utilisation et
l’entretien de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Notez le modèle et le numéro de série
de votre machine. Il faudra fournir ces
informations à votre revendeur si vous avez
besoin d’une révision.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel :
Informations importantes concernant
votre sécurité et comment éviter
d’endommager l’appareil.
Informations générales et conseils.
Informations environnementales.
Il est important de
lire soigneusement
et de comprendre
ces instructions
de sécurité
avant toute utilisation. Les
éléments indiqués ici sont
des précautions de sécurité
très importantes qui doivent
être suivies attentivement.
Le fabricant rejette toute
responsabilité en cas de non
Consignes de sécurité
respect de tout ou partie de
ces règles.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience et de
connaissances, à condition
d'être supervisés ou d'avoir
reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
trois ans doivent être tenus
à l'écart de l'appareil à
moins d'être constamment
surveillés.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Risques potentiels de
chocs électriques
La réparation ne peut
être effectuée que par
un personnel qualifié. La
réparation, la modification
ou le désassemblage ne
peuvent être effectués
par des personnes autres
qu’un personnel d’entretien
professionnel.
Le système d’alimentation
électrique domestique
(courant, voltage, câble,
fusible) doit être compatible
avec les conditions
d’utilisation du sèche-linge.
• La fiche secteur doit être
branchée dans une prise
murale appropriée, installée
et mise à la terre en accord
avec la règlementation
locale.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
Ne déconnectez pas la fiche
secteur en tirant sur le
câble
d’alimentation. Faites cela
en tenant la prise fermement
et en la retirant directement
hors du réceptacle.
N'utilisez pas le câble
d’alimentation lorsque la
connexion entre la prise et
le câble d’alimentation est
lâche.
Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains ou
les pieds mouillés. Essuyez
la poussière ou les gouttes
d’eau autour de la prise de
courant avec un chiffon sec.
Ne posez pas l’appareil
et n'exercez aucune une
pression sur le câble
d’alimentation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N'utilisez pas le câble
d’alimentation, la sortie
de courant ou la prise de
courant si l’un de ceux-ci est
endommagé ou cassé.
Risques potentiels
d’explosion
Ne mettez pas de liquide
combustible comme de
l’essence, de l’huile ou de
l’alcool dans ou autour de
l’appareil. Ne placez pas
de vêtements imbibés de
ce genre de liquide dans
l’appareil.
Ne connectez/déconnectez
pas la prise de courant
lorsqu’une fuite de gaz
ou d’autres types de gaz
combustibles surviennent.
Risque d’incendie, de
court-circuit ou de
problème électrique
N'installez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur.
Ne laissez pas de chandelles
ou de cigarettes allumées
sur l’appareil.
Installez l’appareil
de préférence à l’abri de
l’humidité.
N'installez pas le sèche-
linge dans un endroit en
contact direct avec les rayons
du soleil pour éviter que les
composants plastiques ou
en caoutchouc ne s’usent
prématurément.
N'utilisez pas de jet
d’eau pour le nettoyage de
l'appareil.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie causé par un
séchage excessif, n'utilisez
pas l’appareil pour sécher les
objets tels que les coussins,
les couettes et autres (les
objets de ce type accumulent
la chaleur).
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les éléments qui ont été
tachés ou imbibés par de
l’huile de cuisson ou végétale
constituent un risque
d’incendie et ne doivent en
aucun cas être placés dans
le sèche-linge.
Si vous avez lavé votre
linge avec un détachant,
vous devez effectuer un cycle
supplémentaire de rinçage
avant de charger le linge
dans votre sèche-linge.
Assurez-vous qu’aucun
briquet ou boîte d’allumettes
n’ont été accidentellement
oubliés dans une poche d’un
des vêtements à mettre dans
l’appareil.
Ce sèche-linge n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (notamment
des enfants) présentant
des capacités physiques,
motrices ou mentales
réduites, ou sans la
surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants.
Placez tous les matériaux
d’emballage (par exemple,
les sacs en plastique) hors
d’atteinte des enfants.
Ne touchez pas le linge
placé dans le sèche-linge
avant que celui-ci ne soit
complètement arrêté.
ATTENTION
N'interrompez
jamais un sèche-
linge avant la fin du
cycle de séchage
à moins que tous
les éléments n'en
soient rapidement
retirés de façon à
ce que la chaleur se
dissipe.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne laissez pas les enfants ou
les animaux près d’un sèche-
linge en fonctionnement.
Autres instructions
Cet appareil est à usage
domestique uniquement,
il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Ne mettez dans le sèche-
linge que les tissus conçus
pour être séchés en machine.
Suivez les instructions
figurant sur les étiquettes de
chaque vêtement.
Tous les travaux électriques
requis dans le cadre de
l’installation de cet appareil
doivent être effectués par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
Si la machine est située sur
un sol à moquette, ajustez
les pieds de l’appareil afin
de laisser circuler l’air
librement en dessous de
celui-ci.
Ne grimpez pas sur le
sèche-linge et n'y laissez pas
d'objets lourds, d'appareils
chauffants ou d'objets avec
de l’eau ou ayant des fuites
de liquides afin d’éviter les
risques de déformation
du plateau avant ou des
composants plastiques.
Les objets comme les
pièces, les épingles, les
punaises, les vis, les pierres
ou toute autre matière dure ou
effilée peuvent entraîner des
dommages considérables et
ne doivent pas être placés
dans la machine.
Enlevez tous les objets des
poches comme les briquets
et les allumettes.
Après avoir installé
l’appareil, vérifiez qu’il
n’y a pas de pression ou
d’obstruction sur le câble
d’alimentation ou le tuyau
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’évacuation.
Les éléments tels que
la mousse de caoutchouc
(mousse de latex), les bonnets
de bain, le textile étanche,
les articles et vêtements
renforcés de caoutchouc
ou les oreillers remplis de
gomme de caoutchouc ne
doivent pas être séchés à
l’aide d’un sèche-linge.
Débranchez toujours
l’appareil après usage, pour
nettoyage et révision.
Ne surchargez pas
l’appareil. Voir la section de
référence dans le manuel
d’utilisateur.
Les vêtements mouillés
dégoulinants ne doivent pas
être placés dans le sèche-
linge.
Les vêtements qui ont été
en contact avec des produits
pétroliers volatiles ne doivent
pas être séchés en machine.
Si des fluides nettoyants
volatiles sont utilisés, veillez
à ce que ces fluides aient été
retirés de ce vêtement avant
de le placer dans la machine.
N'utilisez jamais le
sèche-linge si le câble
d’alimentation, le panneau
de contrôle, la surface de
travail ou le bas ont été
endommagés ou si l’intérieur
du sèche-linge n’est pas
accessible.
Le sèche-linge ne doit pas
être utilisé si des produits
chimiques industriels ont
été utilisés pour le lavage.
Ne laissez pas les peluches
s’accumuler dans le sèche-
linge.
Ne séchez pas de linge non
lavé et sale dans l’appareil.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés comme spécifié
dans les instructions de cet
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
adoucissant.
La partie finale d’un cycle
de sèche-linge s’effectue
sans aucune chaleur
(cycle de refroidissement)
afin de s’assurer que tous
les éléments sont soumis
à une température qui
garantit qu’ils ne seront pas
endommagés.
Les filtres doivent être
nettoyés après chaque
utilisation.
Une bonne ventilation
est nécessaire au
bon fonctionnement
du sèche-linge. Son
conduit d’évacuation doit
impérativement ne pas être
placé à côté des autres
tuyaux évacuant les matières
combustibles (gaz, essence)
d'autres appareils. Cela
entraînerait des risques
d’incendie.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
à verrouillage, une porte
coulissante ou une porte
avec une charnière du côté
opposé à celle du sèche-
linge.
Il convient que les articles
qui ont été salis avec des
substances telles que l’huile
de cuisson, l’acétone, l’alcool,
l’essence, le kérosène, les
détachants, la térébenthine,
la cire et les substances pour
retirer la cire soient lavés
dans de l’eau chaude avec
une quantité supplémentaire
de détergent avant d’être
séchés dans le sèche-linge à
tambour.
Le collecteur de bourre doit
être nettoyé fréquemment.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE:
N'interrompez jamais un
sèche-linge à tambour
avant la fin du cycle de
séchage à moins que tous
les éléments n'en soient
rapidement retirés de
façon à ce que la chaleur
se dissipe.
ATTENTION
• Pour les appareils
comportant des
ouvertures de
ventilation à leur
base, celles-ci ne
doivent pas être
obstruées par un
tapis.
• Une ventilation
appropriée doit être
fournie afin d’éviter
un refoulement de
gaz à l’intérieur de
la pièce provenant
d’appareils
brûlant d’autres
combustibles, y
compris les feux
ouverts.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Cadran de sélection
Indicateurs lumineux séquentiels :
- Séchage
- Refroidissement
- Fin
- Filtre
Départ/Pause
Départ différé et indicateurs lumineux
Délicat
Rapide
1
2
3
4
5
30’
0
60’
90’
6
12
3
5
6
Spécifications techniques
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être encastré.
• Déballage
Tous les éléments d’emballage doivent être retirés avant toute utilisation de l’appareil.
• Vérifier les accessoires
Ouvrez le sac des accessoires et vérifiez son contenu.
4
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque Highone
Référence du modèle DF 6EC WWEC
Capacité nominale en kg de coton 6
Classe énergétique C
Le sèche-linge domestique est un sèche-linge à évacuation.
Consommation d’énergie annuelle du programme coton standard 437 kWh
Consommation d’énergie du programme coton standard en pleine charge 3,65 kWh
Consommation d’énergie du programme coton standard en demi-charge 2,02 kWh
Consommation de puissance en mode « Arrêt » du programme coton
standard en pleine charge
0 W
Consommation de puissance en mode « Veille» du programme coton
standard en pleine charge
0,36 W
Temps moyen de programme pour tous les tests 95,4 min
Temps moyen de programme pour tous les tests standard en pleine
charge
122,7 min
Temps moyen de programme pour tous les tests standard en charge
partielle
75 min
Niveau sonore du programme coton standard en pleine charge 68 dB(A)
Type d’installation À POSER
Il est dangereux d’altérer les spécifications ou d’essayer de modifier ce produit de
quelque façon que ce soit.
Une attention particulière doit être accordée au fait que l’appareil n'est pas posé sur
un câble d’alimentation électrique.
Tout travail électrique requis pour l’installation de l’appareil doit être effectué par un
électricien qualifié ou une personne compétente.
REMARQUE
Si vous souhaitez faire appel à un technicien pour résoudre l’un des problèmes cités
dans la liste ou pour une réparation ayant pour origine une mauvaise utilisation, son
intervention vous sera facturée même si l’appareil se trouve encore sous garantie.
Accessoires Nom Quantité
Tuyau de drainage 1
Notice d’utilisation 1
En cas de déplacement de l'appareil, celui-ci doit être transporté verticalement.
Ajustement du niveau
Lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
sèche-linge de façon diagonale, la machine ne doit pas du tout
lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
Lorsque vous appuyez sur les bords de la
plaque du haut du sèche-linge de façon
diagonale, la machine ne doit pas du tout
bouger (vérifiez dans les deux directions).
Si la machine bouge lorsque vous appuyez
sur les bords de la plaque du haut du sèche-
linge de façon diagonale, ajustez à nouveau
les pieds.
• Dévissez les contre-écrous.
• Ajustez les pieds réglables : en tournant
à droite pour abaisser le sèche-linge, en
tournant à gauche pour le remonter.
• Resserrez les contre-écrous après avoir
réglé le niveau du sèche-linge.
Positionnement
Il est recommandé, pour votre confort,
de positionner la machine près de votre
lave-linge. Durant le séchage, le sèche-
linge expulsera une certaine quantité de
chaleur et d’air très humide qui devront
être expulsés de la pièce aussi vite que
possible pour éviter la condensation. Dans
une pièce extrêmement bien ventilée ou
près d’une fenêtre ouverte, cela surviendra
naturellement. Cependant, en général, il
est préférable d’évacuer les échappements
via le tuyau de ventilation fourni avec cet
appareil en l’amenant temporairement à une
fenêtre ouverte, ou de façon permanente en
le fixant à une grille de ventilation, attachée
à un mur ou à une fenêtre externe.
Le sèche-linge doit être installé dans un
endroit propre où la saleté ne s’accumule
pas.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objet ou
de matière obstruant près des lucarnes
d’entrée d’air fournies à l’arrière (par
exemple papiers, chiffons, etc.). Pour réduire
et maintenir au minimum les vibrations
et les bruits lorsque le sèche-linge est en
marche, placez celui-ci sur une surface
solide et plane.
L’appareil étant doté de capteurs d’humidité,
nous vous déconseillons d’ajouter un kit de
condensation afin de ne pas perturber son
bon fonctionnement.
NOTE:
Si le plancher n’est pas régulier,
ajustez les pieds réglables. Ne placez pas
de pièces de bois ou d’autres objets sous
la base des pieds.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Contre-écrous
Pieds ajustables
Bas
Haut
Verrouiller
Desserrer
NOTE:
Les contre-écrous doivent être resserrés
après ajustement. Tout desserrement peut
provoquer des vibrations et des bruits.
Les pieds ne doivent être pas retirés.
Ne réduisez pas l’espace au sol avec des
grosses piles de tapis, des plinthes de
bois ou autres. Cela peut entraîner une
accumulation de chaleur qui gênerait le
bon fonctionnement de l’appareil.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
L’air chaud émis par le sèche-linge peut atteindre des températures allant jusqu’à 60 °C.
Cet appareil ne doit donc pas être installé sur des sols qui ne sont pas résistants à
des températures élevées. Lors de l’utilisation du sèche-linge, la température de la
pièce ne doit pas être inférieure à +5 °C : cela pourrait influer sur les performances de
l’appareil.
Pour simplifier l’installation, il y a un
choix possible entre différentes sorties de
ventilation : une à l’arrière, l’autre sur le
côté gauche.
Tenez l’extrémité du tube (A) avec la flèche
dirigée en face de la flèche de la sortie d’air
de l’appareil. Insérez l’extrémité du tube et
vissez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre. L’orifice de ventilation non utilisé
doit être maintenu scellé avec le couvercle à
pression (B) fourni.
Ajustement du tuyau de ventilation
CONSEIL
Si le tuyau s’avère trop long et que la température est basse, l’humidité peut se
condenser dans le tuyau. C’est un phénomène naturel et inévitable. Pour éviter
de laisser cette eau stagner dans le tuyau ou retourner dans le sèche-linge, il est
recommandé de percer un petit trou (diam. 3 mm) au point le plus bas du tuyau et de
placer un petit récipient en dessous (voir image, point C).
Une fois connecté au sèche-linge, faites passer le tuyau de ventilation jusqu’au point
de sortie désiré. Il ne doit pas y avoir plus de deux courbes. Concernant la sortie elle-
même, si vous avez décidé de fixer le tuyau à une grille murale/de fenêtre, un bon
fournisseur d’équipement de construction devrait être à même de vous fournir les
matériaux et les conseils d’installation nécessaires.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Il est important de ne pas connecter le
tuyau de ventilation, par exemple, à
une hotte, une cheminée ou un tuyau à gaz
conçu pour transporter les émanations d’un
appareil de chauffage.
Il est à noter qu’afin d’éviter les problèmes de
condensation, il est essentiel que le sèche-
linge soit branché avec le tuyau flexible pour
transporter la vapeur au moins au-delà des
appareils de cuisine; de préférence hors de
la cuisine.
Afin d’éviter la surchauffe de l’appareil,
il est important que la chaleur expulsée
ne soit pas obstruée. Si le sèche-linge est
placé près d’appareils de cuisine, assurez-
vous que le tuyau de ventilation n'est pas
écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé,
l’efficacité de séchage sera diminuée, ce
qui entraînera des temps de séchage plus
longs et une consommation d’énergie plus
importante. Si le tuyau est complètement
écrasé, le coupe-circuit de sécurité dont la
machine est équipée se mettra en marche.
Lors de l’utilisation du sèche-linge, la
température de la pièce ne doit pas être
inférieure à 5 °C : cela pourrait influer sur
les performances de l’appareil.
L’évacuation de l’air ne doit pas se faire via
un conduit/carneau servant à évacuer la
fumée provenant de la combustion (gaz,
essence) des autres appareils.
Le sèche-linge ne doit être en aucun cas
placé derrière ou à côté d’une porte. Le
sèche-linge doit être placé le long d’un mur.
ATTENTION
Cet appareil doit être relié à une
prise de terre.
Emboîtement
Inversion de la porte
Pour rendre le chargement et le
déchargement du linge plus facile, le sens
d’ouverture de la porte peut être inversé.
Cette opération doit être réalisée par un
professionnel qualifié. Veuillez contactez
notre service le plus proche. Cette option
est facturable.
Branchements électriques
Toute opération de branchement électrique
pour installer cet appareil doit être réalisée
par un électricien qualifié ou par une
personne compétente.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous
que le taux de voltage de l’alimentation
électrique est le même que celui indiqué sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Si la prise doit être remplacée pour une
raison quelconque, suivez les instructions
ci-dessous.
• Les fils des prises d’alimentation sont
colorés en respect du code suivant:
- Vert et jaune - Terre
- Bleu - Neutre
- Marron ou noir - Phase
Les fils colorés en vert et jaune doivent être
connectés au terminal marqué de la lettre
«
» ou par le symbole de terre ou encore
coloré en vert et jaune.
ATTENTION
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-
respect de ces mesures de
sécurité.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Temps de séchage contrôlé
Peut être utilisé pour arrêter un programme
de séchage. Sélectionnez un programme
de 90 ou 60 minutes pour des vêtements
en coton ou 30 minutes pour des vêtements
synthétiques. Pour arrêter le programme en
cours, tournez le cadran de sélection sur « 0 ».
À la fin du séchage, tournez le cadran de
sélection sur « 0 » pour éteindre la machine
avant de retirer le linge.
Options de programmation
Selon le programme, différentes fonctions
peuvent être combinées. Elles doivent
être sélectionnées après avoir choisi le
programme souhaité et avant de relâcher le
bouton Départ/Pause. Lorsque vous appuyez
sur ces boutons, les indicateurs lumineux
correspondants s’allument. Lorsque
vous appuyez à nouveau, les indicateurs
s’éteignent.
Sélectionner la touche Rapide
Cette option peut être choisie
dans les programmes suivants
: « Extra sec », «Très sec », «
Normal ». En relâchant cette
touche, le temps de séchage
sera réduit de 3-5 minutes.
L’indicateur lumineux correspondant
s’allumera.
Cette fonction ne peut pas être choisie avec
l’option « Délicat ».
Sélection Délicat
Cette option peut être sélectionnée dans les
sections suivantes : « Coton»,
« Synthétique ». Pressez
cette touche pour effectuer le
séchage à une température
plus basse pour les éléments
délicats. L’indicateur lumineux
correspondant s’allume. Cette
option peut également être utilisée pour le
séchage à durée contrôlée.
rès
3-5
Sélection Départ différé
Cette touche vous permet de
retarder le démarrage de votre
programme de 12 heures au
plus.
Cette option doit être choisie
après avoir sélectionné le
programme et avant d'appuyer
sur la touche « Départ/Pause » pour
démarrer le programme.
Le programme peut être décalé de 3h, 6h ou
12h.
L’option peut être choisie avant ou après
avoir sélectionné un programme optionnel
(rapide, délicat). Ce compte à rebours
démarre après avoir pressé la touche
« Départ/Pause » et l’indicateur lumineux
correspondant s’allume.
Si vous avez sélectionné un temps de retard
(3/6/12) par l’intermédiaire de la touche
correspondante, le voyant l’indique.
Le compte à rebours est calculé
automatiquement lorsque vous appuyez
sur la touche « Départ/Pause ». L’appareil
commence alors le processus de départ
différé.
Si vous
1. appuyez à nouveau sur « Départ/Pause»,
l’appareil ne se mettra pas en pause et
commencera le décompte.
2. tournez le bouton de rotation sur « 0 », le
programme sera annulé.
3. souhaitez modifier le programme, vous
devez tourner le bouton sur « 0 », et effectuer
à nouveau la sélection de programme.
Choisir Départ/Pause
Pressez cette touche pour démarrer le
sèche-linge après avoir sélectionné le
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
programme et les options. Si la porte
de l’appareil est ouverte alors que le
programme est en cours, il faut de nouveau
appuyer sur ce bouton après avoir fermé la
porte afin de redémarrer le programme à
partir du point auquel il a été interrompu.
Dans ce genre de situation, l’indicateur
lumineux Démarrer/Pause clignote pour
vous rappeler que le bouton de démarrage
doit être pressé de nouveau.
Indicateurs lumineux
Ces indicateurs mettent en évidence les
fonctions suivantes :
• Indicateur « Séchage »
Cet indicateur lumineux met en évidence le
fait que l’appareil est en phase de séchage.
• Indicateur « Refroidissement »
Cet indicateur lumineux met en évidence
le fait que l’appareil est en phase de
refroidissement. À la fin du séchage, il y
a une phase de refroidissement de 5 à 10
minutes pour refroidir le linge.
• Indicateur « Fin »
Cet indicateur s’allume à la fin du cycle
de refroidissement, durant la phase de
défoulage, qui a une action anti-froissage.
• Indicateur « Filtre »
Cet indicateur s’active à tous les cycles pour
vous rappeler que le filtre doit être nettoyé à
la fin du programme.
À la fin du programme
Tous les programmes de séchage se
terminent avec une phase de refroidissement
de 5 à 10 minutes. Pendant la phase de
refroidissement, le témoin lumineux
«Refroidissement » est allumé.
• Si le linge n’est pas retiré 10 minutes
après la fin de la phase de refroidissement,
le sèche-linge exécutera une phase de
défoulage anti-froissage (durée : 30 minutes
maximum). L’écran affichera « 0 » et les
témoins lumineux « Filtre » et « Fin »
s’allumeront (lorsque le témoin lumineux
«Filtre » est allumé, cela veut dire qu’il faut
nettoyer le filtre).
À la fin de la phase de défoulage anti-
froissage, le témoin lumineux « Filtre »
restera allumé.
• À tout moment, vous pourrez arrêter la
phase de refroidissement ou la phase de
défoulage en ouvrant la porte.
• Lorsque vous tournez le cadran de
sélection sur « 0 », tous les indicateurs
lumineux s’éteignent.
Après chaque utilisation
Nettoyez le filtre.
Modification du programme.
Pour changer un programme en cours, il
faut d’abord l’annuler en tournant le cadran
de sélection sur « 0 ». Choisissez le nouveau
programme et appuyez sur la touche
«Démarrer».
CONSEIL
Si le programme de
séchage doit être arrêté
avant son terme, nous vous
recommandons de placer le
sélecteur de programme sur
la position « Air froid » et
d’attendre jusqu’à la fin de
la phase de refroidissement
avant de retirer le linge. Cela
évitera une concentration de
chaleur trop importante dans
l’appareil. Pour faire cela, il
faut d’abord tourner le cadran
sur « 0 » puis sur « Air froid »
et appuyer sur la touche
«Démarrer ».
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils de séchage
Avant de charger le linge
Ne passez jamais au sèche-linge ce qui suit :
les éléments particulièrement délicats
comme les rideaux maillés, en laine, en
soie, en tissu avec des garnitures en métal,
en nylon serré, les pièces encombrantes
comme les anoraks, les couvertures,
les duvets, les sacs de couchages, les
couettes ou tout autre élément contenant
de la mousse de caoutchouc ou matières
similaires.
• Il faut toujours suivre les instructions sur
les étiquettes des vêtements:
Peut être passé au sèche-linge
Séchage normal (haute
température)
Séchage délicat (basse
température)
Ne pas passer au sèche-linge
• Fermez les taies d’oreillers et couvertures
à fermeture afin d’éviter que de petits
éléments de linge ne se retrouvent emmêlés
dedans. Fermez les boutons-pression, les
fermetures Éclair, les crochets, les lacets
ou les ficelles de tabliers. Triez le linge en
fonction du type et du degré de séchage
requis.
• Ne séchez pas exagérément le linge,
cela évitera la formation de faux plis et
économisera de l’énergie.
• Évitez de sécher les vêtements de couleurs
sombres avec les éléments de couleur claire
et pelucheux (comme les serviettes) pour
éviter la formation de peluches.
• Le linge doit être essoré
consciencieusement avant d’être passé au
sèche-linge.
• Il faut également brièvement essorer les
éléments d’entretien facile avant de les
sécher.
• Les articles tissés peuvent rétrécir un
peu durant le séchage. Ne séchez pas
excessivement les articles de ce genre. Il
est recommandé de prendre en compte une
marge de rétrécissement durant le choix
d’achat de nouveaux vêtements.
• Vous pouvez également placer des
vêtements amidonnés dans votre sèche-
linge. Cependant, pour obtenir l’effet
amidonné désiré, choisissez le programme
« Prêt à repasser ». Pour retirer les résidus
d’amidon, nettoyez l’intérieur du tambour
après le séchage avec un chiffon humide
puis frottez-le au sec.
• Pour éviter les charges statiques une
fois le séchage terminé, utilisez soit un
adoucissant lorsque vous lavez du linge,
soit un conditionneur de tissu spécialement
conçu pour sèche-linge.
• Retirez le linge lorsque le sèche-linge a
accompli le séchage.
• Si certains éléments sont toujours humides
après le séchage, configurez une durée
post-séchage brève, mais d’au moins 30
minutes. Cela sera nécessaire en particulier
pour les éléments à couches multiples (par
exemple les cols, les poches, etc.).
Assurez-vous qu’aucun objet en métal ne
reste dans le linge (par exemple les pinces
à cheveux, les épingles, les broches).
• Boutonnez les taies, fermez les fermetures
Éclair, les crochets et les boutons-pression.
Attachez les ceintures ou les longs rubans
pour éviter que le linge ne s’emmêle.
• Fermez les fermetures Éclair, boutonnez
les draps de duvet et attachez les rubans
lâches (par exemple pour les tabliers).
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Retournez les éléments à tissus double
couche (par exemple pour un anorak en
coton molletonné, la couche en coton doit
être à l’extérieur). Ces tissus sécheront
alors mieux.
Charges maximales
Les charges recommandées sont indiquées
sur les tableaux des programmes : Règles
générales :
• Coton, lin : le tambour est complètement
rempli, mais pas trop étroitement.
• Synthétique : le tambour ne peut, au
maximum, être rempli que de moitié.
• Lainage et tissus délicats : le tambour
ne peut, au maximum, être rempli qu’au
quart. Essayez de charger au maximum des
capacités de la machine, les petites charges
n'étant pas économiques.
Poids du linge
Linge Poids
Peignoir 1200 g
Serviette de table 100 g
Housse de couette 700 g
Draps 500 g
Taie d’oreiller 200 g
Nappe 250 g
Serviette de bain 200 g
Robe de nuit 200 g
Sous-vêtements 100 g
Chemise de travail 600 g
Chemise 200 g
Pyjama 500 g
Blouse 100 g
Chiffon 100 g
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme de séchage
Section Type Charge
max.
Description du programme Temps de
programme
Coton
Extra sec
6 kg
Séchage des peignoirs de bains,
serviettes de bains, jeans,
vêtements de travail.
150~170
Très sec
6 kg
Séchage des peignoirs de bains,
serviettes de bains, jeans,
vêtements de travail.
140~160
Système
6 kg
Séchage des chemises, T-shirts,
pantalons en coton.
130~150
Humide
6 kg
Pour les lainages, les chemises
en coton.
110~130
Prêt à
repasser
6 kg
Pour les couvertures, le linge
de lit, le linge de table, le linge
amidonné.
105~125
Synthétique
Extra sec
3 kg
Pour les couvertures, les nappes,
les textiles synthétiques.
65~80
Prêt à ranger
Prêt à
ranger
3 kg Pour les textiles synthétiques. 55~70
Prêt à
repasser
3 kg Pour les lainages, les chemises. 45~60
Minuterie
30 min 6 kg
Tissus multicouches, serviettes
de bains, torchons de vaisselle.
30
60 min 6 kg
Tissus multicouches, serviettes
de bains, torchons de vaisselle.
60
90 min 6 kg
Tissus multicouches, serviettes
de bains, torchons de vaisselle.
90
Spécial
Intensif
3 kg Pour les textiles épais. 115~135
Fragile
1,5 kg Pour les textiles délicats. -
Rafraîchir
3 kg Pour rafraîchir les textiles. 60~80
Air froid
Air froid
2 kg
Pour rafraîchir ou nettoyer
doucement les textiles.
-
FR 25
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
N'utilisez pas l’appareil sans filtre.
Problèmes de fonctionnement
• Certains problèmes sont dus à un manque d’entretien ou de supervision simple et peuvent
être facilement résolus sans avoir à appeler un ingénieur. Avant de contacter votre service
après-vente, veuillez parcourir la liste de vérification ci-dessous.
• Durant le fonctionnement de cette machine, il est possible que l’indicateur lumineux
«Départ/ Pause » clignote pour indiquer que la machine ne fonctionne pas. Une fois que
le problème a été résolu, appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour redémarrer le
programme. Si, après toutes ces vérifications, le problème persiste, veuillez contacter votre
service après-vente.
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le sèche-linge ne fonctionne
pas.
• La prise d’alimentation
n’est pas branchée.
• La porte de chargement
est ouverte.
• Avez-vous appuyé sur la
touche « Départ/Pause » ?
• Branchez le courant.
• Fermez la porte de
chargement
• Appuyez sur la touche
«Démarrer/ Pause » à
nouveau.
Les résultats de lavage ne
sont pas satisfaisants.
• Le mauvais programme a
été choisi.
• Le filtre est obstrué.
• Le volume du linge est
incorrect.
• Il y a des dépôts de
sédiments sur le capteur
d’humidité.
• Choisissez un
programme différent au
prochain séchage (voir la
section «Programmes de
séchage»).
• Nettoyez le filtre à linge.
• Respectez les volumes de
chargement recommandés.
• L’utilisation de kit
de condensation est
déconseillée.
• Nettoyez le capteur
d’humidité.
Le cycle de séchage s’arrête
rapidement après le départ
du programme. L’indicateur
« Fin » s'illumine.
• Pas assez de linge char
ou le linge chargé est trop
sec pour le programme
choisi.
Choisissez un niveau
de séchage (par exemple
«Extra sec » au lieu de
«Très sec »).
Le cycle de séchage
dure inhabituellement
longtemps.
• Le volume chargé est trop
important.
Réduisez le volume
chargé.
FR26
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Si vous êtes incapable d’identifier ou de résoudre un problème, contactez le service
après-vente. Avant d’appeler, veuillez noter : le modèle, le numéro de série et la date
d’achat de votre machine. Le service après-vente aura besoin de ces informations.
Schéma électrique
1
1
3
4 5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
77
8
Thermostat
Élément chauffant
Commutateur de porte
Capacitance
Panneau de contrôle
Capteur d'humidité
Sonde thermique
Panneau de fonctionnement
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Protection de l'environnement
ATTENTION
Une prise sectionnée insérée dans une fiche est un sérieux danger (par choc électrique).
Assurez-vous que la prise sectionnée est détruite de façon sûre.
Connexion permanente : Dans le cas d'une connexion permanente, il est nécessaire que
vous installiez un interrupteur électrique à deux pôles. L'interrupteur ne doit casser le
fil de terre jaune ou vert en aucun point.
Matériaux d'emballage
Les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables.
>PE <= polyéthylène
>PS <= polystyrène
>PP <= polypropylène
Cela signifie qu'ils peuvent être recyclés en
se débarrassant d'eux dans des conteneurs
de collecte appropriés.
Appareils usagés
Utilisez des sites de dépôt agréés pour vos
appareils usagés. Aidez à maintenir votre
pays propre !
Cet appareil comporte le symbole DEEE
(Déchet d’équipement électrique et électro-
nique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais
déposé au centre de tri de la localité. La val-
orisation des déchets contribue à préserver
notre environnement.
Le symbole
Le symbole indique un risque d’incendie.
indique un risque d’incendie.
Le linge taché d’essence, de kérosène
ou d’huile de cuisson peut prendre feu
instantanément, plus spécialement lorsqu’il
est exposé à des sources de chaleur comme
un sèche-linge. Le linge devient chaud,
provoquant une oxydation de la substance.
L’oxydation crée de la chaleur. Si la chaleur
ne peut pas s’échapper, le linge peut
devenir tellement chaud qu’il s’enflamme.
Entasser, empiler ou stocker du linge
imbibé d'essence ou d’huile peut empêcher
la chaleur de s’échapper et ainsi créer un
danger de feu. Il est déconseillé de placer
des vêtements tachés de végétaux ou d’huile
de cuisson ou qui ont été contaminés par
des produits de soins pour les cheveux dans
le sèche-linge. Il est conseillé de les laver à
l’eau chaude avec un détergent très puissant
au préalable, ce qui réduirait le risque mais
ne l’éliminerait pas.
Conseils écologiques
Pour économiser de l’énergie et
pour contribuer à la préservation de
l’environnement, nous vous recommandons
de suivre ces conseils :
• Essayez de charger à la capacité maximale
de la machine, les petites charges n'étant
pas économiques.
• Évitez de sécher le linge trop longtemps.
• Sélectionnez le programme de séchage
en fonction du type de linge et du degré de
séchage requis.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
• Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter des temps de séchage excessifs et une
consommation d’énergie importante.
• Ventilez bien la pièce. La température de la pièce ne doit pas être inférieure à 5 °C.
29
NOTES
30 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen
te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen
door ELECTRO DEPOT. De producten van het merk
HIGHONE staan synoniem voor eenvoud in gebruik,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
32 Veiligheidsinstructies
40 Beschrijving van het toestel
41 Technische specificaties
43 Installatie
46 Gebruik
51 Droogprogramma
52 Onderhoud en reiniging
53 Werkingsproblemen
54 Elektrisch schema
55 Bescherming van het milieu
56 Afdanken van uw oude toestel
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen in
onze droogtrommel.
Gelieve deze handleiding aandachtig door
te lezen. Ze bevat namelijk instructies met
betrekking tot het gebruik en het onderhoud
van dit toestel.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u
ze later opnieuw kunt raadplegen.
Noteer het model en het serienummer
van uw toestel. U dient die gegevens aan
uw verkoper te verstrekken wanneer er
herstellingen uitgevoerd moeten worden.
De volgende symbolen worden in deze
handleiding gebruikt:
Belangrijke informatie om het toestel
veilig te gebruiken en schade te
voorkomen.
Algemene informatie en advies.
Informatie met betrekking tot het
milieu.
Het is belangrijk deze
veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te lezen en
te begrijpen alvorens u het
toestel gaat gebruiken. Deze
veiligheidsvoorschriften zijn
namelijk erg belangrijk en
dienen nauwgezet opgevolgd
te worden. De fabrikant kan
geenszins aansprakelijk
gesteld worden indien een
Veiligheidsinstructies
deel van of al deze regels niet
in acht genomen worden.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Kinderen jonger dan drie jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden
en dienen permanent in de
gaten gehouden te worden.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Potentiële risico's op
elektrische schokken
Herstellingen mogen
uitsluitend uitgevoerd
worden door bekwaam
personeel. Herstellingen,
wijzigingen of demontages
mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door professioneel
onderhoudspersoneel.
Het voedingssysteem van
uw elektrische installatie
(stroom, spanning,
kabels, zekeringen) dient
compatibel te zijn met de
gebruiksvoorwaarden van de
droogtrommel.
• De stekker dient steeds
aangesloten te worden op
een gepast stopcontact,
dat conform de plaatselijke
wetgeving geïnstalleerd en
geaard is.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Trek de stekker niet uit
het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
Trek
daarentegen steeds aan de
stekker zelf.
Gebruik het voedingssnoer
nooit wanneer het snoer niet
meer stevig in de stekker zit.
Raak het toestel nooit
aan met vochtige handen of
vochtige voeten. Veeg stof
of waterdruppels rond het
stopcontact af met een droge
doek.
Zorg ervoor dat het toestel
niet op het voedingssnoer
staat en dat er geen druk op
het snoer uitgeoefend wordt.
Gebruik het snoer, het
stopcontact of de stekker
nooit wanneer één van die
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
elementen beschadigd of
gebroken is.
Potentiële risico's op
ontploffing
Plaats nooit brandstoffen
zoals benzine, olie of
alcohol in of in de buurt
van het toestel. Stop nooit
kledingstukken, doordrenkt
met dat type vloeistoffen, in
het toestel.
Steek/Trek de stekker
niet in/uit het stopcontact
wanneer u een gaslek of
een ander type brandstoflek
waarneemt.
Risico op brand,
kortsluiting of
elektrische problemen
Installeer het toestel niet
in de buurt van
warmtebronnen.
Plaats geen
brandende kaarsen of
sigaretten op het toestel.
Installeer het toestel bij
voorkeur in een ruimte waar
het beschut is tegen vocht.
Installeer de droogtrommel
niet op een locatie waar hij
rechtstreeks blootgesteld
wordt aan zonnestralen,
zodat de plastic en rubberen
onderdelen niet vroegtijdig
verslijten.
Gebruik nooit een
waterstraal om het toestel te
reinigen.
Om elk risico op brand als
gevolg van een overmatige
droging te vermijden, mag u
het toestel niet gebruiken om
de volgende voorwerpen te
drogen: kussens, dekbedden
en andere types voorwerpen
die warmte vasthouden.
Artikelen die bevlekt of
doordrenkt zijn geweest
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
met bakolie of plantaardige
olie brengen een risico op
brand met zich mee en
mogen in geen geval in
de droogtrommel gestopt
worden.
Indien u uw wasgoed
gewassen hebt met een
vlekkenverwijderaar, dient u
een extra spoelcyclus uit te
voeren alvorens het wasgoed
in uw droogtrommel te
stoppen.
Gelieve te controleren of er
niet per ongeluk aanstekers
of lucifers achtergebleven
zijn in de zakken van één van
de te drogen kledingstukken.
Deze droogtrommel is
niet bestemd om gebruikt
te worden door personen
(met name kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten,
tenzij ze begeleid worden
door iemand die zich over
hun veiligheid ontfermt.
De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen.
Bewaar alle
verpakkingsmaterialen
(bijvoorbeeld plastic zakken)
buiten het bereik van
kinderen.
Raak het wasgoed in de
droogtrommel niet aan
alvorens het toestel volledig
tot stilstand is gekomen.
Houd kinderen en
OPGELET
Onderbreek nooit
een droogtrommel
vóór het einde van
de droogcyclus,
tenzij u er snel alle
artikelen uitneemt
en openspreidt,
zodat de warmte
verspreid kan
worden.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
dieren uit de buurt van
een ingeschakelde
droogtrommel.
Andereinstructies
Dit toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik en mag niet
gebruikt worden voor andere
doeleinden dan diegene
waarvoor het ontworpen
werd.
De droogtrommel mag
enkel gebruikt worden
voor artikelen die daarvoor
ontworpen zijn. Volg de
instructies op het etiket van
elk kledingstuk.
Alle elektriciteitswerken
die vereist zijn in het kader
van de installatie van het
toestel dienen uitgevoerd te
worden door een bekwaam
elektricien of een bevoegd
persoon.
Indien het toestel in een
ruimte met een vast tapijt
geplaatst wordt, dient u de
poten zodanig af te stellen dat
de lucht vrij kan circuleren
onder het toestel.
Klim niet op de
droogtrommel en plaats
geen zware voorwerpen,
verwarmingstoestellen of
voorwerpen die water of
vloeistoflekken bevatten op
de droogtrommel om het
risico op vervorming van
de voorplaat of de plastic
onderdelen te vermijden.
Voorwerpen zoals
muntstukken, naalden,
duimspijkers, schroeven,
stenen en andere harde of
spitse voorwerpen kunnen
ernstige schade veroorzaken
en mogen niet in de machine
gestopt worden.
Verwijder alle voorwerpen,
zoals aanstekers en lucifers,
uit de zakken.
Nadat u het toestel
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
geïnstalleerd hebt, dient u
te controleren dat er geen
druk uitgeoefend wordt op
het voedingssnoer of de
afvoerleiding en dat die
laatste niet verstopt zit.
Elementen als
schuimrubber (schuimlatex),
badmutsen, waterdichte
stoffen, artikelen en
kledingstukken met
rubberen versterkingen
of hoofdkussens met een
vulling op basis van rubber
mogen niet gedroogd worden
in een droogtrommel.
Trek de stekker na elk
gebruik uit het stopcontact
om het toestel te reinigen en,
indien nodig, te herstellen.
• Zorg ervoor dat u het toestel
niet overbelast. Raadpleeg
het desbetreffende hoofdstuk
in de handleiding.
Druipende natte
kledingstukken mogen niet
in de droogtrommel gestopt
worden.
Kledingstukken die in
contact gekomen zijn met
vluchtige oliën mogen niet in
de machine gedroogd worden.
In het geval u vluchtige
schoonmaakmiddelen
gebruikt hebt, dient u ervoor
te zorgen dat die vloeistoffen
uit de kledingstukken
verwijderd zijn alvorens ze in
de droogtrommel te stoppen.
Gebruik de droogtrommel
nooit wanneer het
voedingssnoer, het
bedieningspaneel, het
werkvlak of de onderzijde
van het toestel beschadigd is
of wanneer u geen toegang
krijgt tot de binnenzijde van
de droogtrommel.
• De droogtrommel mag
niet gebruikt worden indien
er industriële chemische
producten gebruikt zijn voor
het wassen.
Zorg ervoor dat er zich
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
geen pluis ophoopt in de
droogtrommel.
Droog nooit ongewassen en
vuil wasgoed in het toestel.
Wasverzachters of
gelijkaardige producten
mogen gebruikt worden in
overeenstemming met hun
gebruiksaanwijzing.
De eindfase van een
droogcyclus gebeurt zonder
enige warmte (koelcyclus),
zodat alle artikelen
onderworpen worden aan
een temperatuur die geen
schade kan veroorzaken.
De filters dienen na elk
gebruik gereinigd te worden.
Een goede ventilatie is
onontbeerlijk voor een
correcte werking van
de droogtrommel. De
afvoerleiding mag in
geen geval naast andere
afvoerleidingen voor
brandstoffen (gas, benzine)
van andere toestellen
geplaatst worden. Dat brengt
immers een risico op brand
met zich mee.
Het toestel mag niet
geïnstalleerd worden achter
een deur die vergrendeld
kan worden, een schuifdeur
of een deur waarvan het
scharnier zich aan de
tegenovergestelde kant van
dat van de droogtrommel
bevindt.
Artikelen die vervuild
zijn met stoffen als
bakolie, aceton, alcohol,
bezine, kerosine,
vlekkenverwijderaars,
terpentijn, was of met stoffen
om was te verwijderen,
dienen gewassen te worden
in warm water met een extra
portie detergent alvorens ze
in de droogtrommel gestopt
mogen worden.
De pluisfilter dient
regelmatig gereinigd te
worden.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING:
Onderbreek nooit een
droogtrommel vóór het
einde van de droogcyclus,
tenzij u er snel alle
artikelen uitneemt en
openspreidt, zodat de
warmte verspreid kan
worden.
OPGELET
• Bij toestellen
die onderaan over
ventilatieopeningen
beschikken, mogen
die openingen niet
afgesloten worden
door een tapijt.
• Er dient
voldoende ventilatie
gewaarborgd te
worden om een
terugslag, in
de ruimte, van
gassen, afkomstig
van toestellen die
andere brandstoffen
verbranden, met
inbegrip van open
vuren, te vermijden.
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Selectieknop
Sequentiële controlelampjes:
- Drogen
- Koelen
- Einde
- Filter
Start/Pauze
Uitgesteld starten en controlelampjes
Delicaat
Snel
1
2
3
4
5
30’
0
60’
90’
6
12
3
5
6
Technische specificaties
OPGELET
Het toestel mag niet ingebouwd worden.
• De verpakking verwijderen
Alle verpakkingsmaterialen dienen verwijderd te worden alvorens het toestel te gebruiken.
• Het toebehoren controleren
Open de zak met het toebehoren en controleer of alles aanwezig is.
4
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Merk Highone
Referentie van het model
DF 6EC WWEC
Nominale capaciteit in kilogram katoen 6
Energieklasse C
De huishoudelijke droogtrommel is een droogtrommel met afvoer.
Jaarlijks energieverbruik van het standaard katoenprogramma
437 kWh
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel
3,65 kWh
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een halfvolle
trommel
2,02 kWh
Vermogenverbruik in de modus 'Stop' van het standaard katoenprogramma
met een volle trommel
0 W
Vermogenverbruik in de modus 'Stand-by' van het standaard
katoenprogramma met een volle trommel
0,36 W
Gemiddelde programmaduur voor alle testen
95,4 min
Gemiddelde programmaduur voor alle standaard testen met een volle
trommel
122,7 min
Gemiddelde programmaduur voor alle standaard testen met een halfvolle
trommel
75 min
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 68 dB(A)
Soort installatie TE PLAATSEN
Het is gevaarlijk de specificaties te wijzigen of dit product te proberen wijzigen, op
welke manier dan ook.
U dient er in het bijzonder op te letten dat het toestel niet op een voedingssnoer ge-
plaatst wordt.
Alle elektriciteitswerken die vereist zijn in het kader van de installatie van het toestel
dienen uitgevoerd te worden door een bekwaam elektricien of een bevoegd persoon.
OPMERKING
Indien u een beroep wenst te doen op een technicus om één van de problemen uit de
lijst op te lossen of om een herstelling uit te voeren als gevolg van een slecht gebruik
van het toestel, zal zijn ingreep gefactureerd worden, zelfs wanneer de garantieperiode
nog niet verstreken is.
Toebehoren Naam Hoeveelheid
Afvoerleiding 1
Handleiding 1
Indien het toestel verplaatst wordt, dient dat verticaal te gebeuren.
Afstelling van de horizontale stand
Lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
sèche-linge de façon diagonale, la machine ne doit pas du tout
lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
Wanneer u diagonaal op de randen van de
bovenplaat van de droogtrommel duwt, mag
het toestel niet bewegen (controleer dat in
beide richtingen). In het geval het toestel
toch beweegt, dient u de poten opnieuw af
te stellen.
• Schroef de tegenmoeren los.
• Stel de verstelbare poten af: draai in
wijzerzin om de droogtrommel te laten
zakken en in tegenwijzerzin om de
droogtrommel omhoog te brengen.
• Zet de tegenmoeren terug vast zodra de
poten afgesteld zijn.
Locatie
Met het oog op uw comfort wordt het
aanbevolen het toestel in de buurt van
uw wasmachine te plaatsen. Tijdens de
droogcyclus zal de droogtrommel een
bepaalde hoeveelheid warmte en erg
vochtige lucht uitstoten, die zo snel mogelijk
uit de kamer afgevoerd dienen te worden
om condensatie te vermijden. In een ruimte
die uitzonderlijk goed verlucht is of in de
buurt van een open raam gebeurt die afvoer
natuurlijk. In het algemeen wordt het echter
aanbevolen de uitstoot af te voeren via de
meegeleverde afvoerleiding, die tijdelijk
door een open raam gehangen kan worden
of definitief bevestigd kan worden aan een
ventilatierooster in een muur of buitenraam.
De droogtrommel dient geïnstalleerd te
worden in een propere ruimte, waar er zich
geen vuiligheid kan ophopen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
achteraan niet geblokkeerd worden door
voorwerpen of materialen (zoals papieren,
doeken...). Plaats de droogtrommel op een
stevige en vlakke ondergrond om de trillingen
en het geluid van het ingeschakelde toestel
tot het minimum te beperken.
Aangezien het toestel uitgerust is met
vochtigheidssensoren, raden wij u af een
condensatiekit toe te voegen, zodat de
correcte werking van de sensoren niet
verstoord wordt.
OPMERKING:
Indien de vloer niet perfect horizontaal
is, dient u de poten af te stellen. Plaats
geen stukken hout of andere voorwerpen
onder de poten.
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Tegenmoeren
Verstelbare poten
Omlaag
Vastzetten
Losdraaien
Omhoog
OPMERKING:
Na de afstelling dienen de tegenmoeren
stevig vastgezet te worden. Indien dat niet
gebeurt, kunnen er trillingen en lawaai
ontstaan.
De poten mogen niet verwijderd
worden. Zorg ervoor dat de ruimte op de
vloer niet ingenomen wordt door hoge
stapels tapijten, houten plinten of andere
zaken. Op die manier zou er namelijk
warmte opgehoopt kunnen worden,
waardoor de correcte werking van het
toestel in het gedrang komt.
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De warme lucht die uitgestoten wordt door de
droogtrommel kan oplopen tot een temperatuur van 60°C.
Dit toestel mag niet geïnstalleerd worden op een vloer die niet bestand is tegen hoge
temperaturen. Tijdens het gebruik van de droogtrommel mag de temperatuur in de
ruimte niet lager liggen dan +5°C, aangezien extreme temperaturen de prestaties van
het toestel zouden kunnen beïnvloeden.
Om de installatie te vereenvoudigen,
hebt u de keuze tussen verschillende
afvoeropeningen: één aan de achterzijde en
één aan de linkerzijde.
Houd het uiteinde van de buis (A) met de pijl
tegenover de pijl op de afvoeropening van
het toestel. Stop het uiteinde van de buis in
de opening en draai ze in wijzerzin vast. De
ongebruikte afvoeropening dient afgesloten
te worden met de meegeleverde drukdop
(B).
Afstelling van de afvoerleiding
TIP
Indien de leiding te lang is en de temperatuur laag ligt, is het mogelijk dat het vocht
in de leiding condenseert. Dat is een natuurlijk en onvermijdelijk fenomeen. Om te
vermijden dat dat water in de leiding aanwezig blijft of zelfs terug in de droogtrommel
loopt, wordt het aanbevolen een klein gaatje (diam. 3 mm) te maken op het laagste
punt van de leiding en er een klein kommetje onder te plaatsen (zie afbeelding, punt C).
Zodra de afvoerleiding aangesloten is op de droogtrommel, kunt u ze naar het
gewenste afvoerpunt leiden. U mag maximum twee bochten maken. Indien u besloten
hebt de leiding te bevestigen aan een rooster in een muur/raam, zou elke goede
leverancier van bouwmaterialen in staat moeten zijn om het benodigde materiaal en
installatieadvies te verstrekken.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U mag de afvoerleiding in geen geval
aansluiten op bijvoorbeeld een
afzuigkap, een schoorsteen of een gasleiding
die ontworpen werd om de uitstoot van een
verwarmingstoestel af te voeren.
Om condensatieproblemen te vermijden, is
het van essentieel belang dat de flexibele
afvoerleiding van de droogtrommel de damp
minstens voorbij de keukentoestellen en bij
voorkeur buiten de keuken afvoert.
Het is belangrijk dat de afgevoerde
warmte niet belemmerd wordt om
oververhitting van het toestel te vermijden.
Indien de droogtrommel in de buurt van
keukentoestellen geplaatst wordt, dient
u ervoor te zorgen dat de afvoerleiding
niet verpletterd wordt. Indien de leiding
gedeeltelijk verpletterd wordt, zal de
droogefficiëntie afnemen, wat zal leiden
tot langere droogcycli en een hoger
energieverbruik. Indien de leiding volledig
verpletterd wordt, zal de noodonderbreking
ontkoppeld worden.
Tijdens het gebruik van de droogtrommel
mag de temperatuur in de ruimte niet
lager liggen dan +5°C, aangezien extreme
temperaturen de prestaties van het toestel
zouden kunnen beïnvloeden.
De warme lucht mag niet afgevoerd worden
via een leiding/kanaal dat eveneens gebruikt
wordt om de rook van de verbranding (gas,
benzine) van andere toestellen af te voeren.
De droogtrommel mag in geen geval
achter of naast een deur geplaatst worden.
De droogtrommel dient tegen een muur
geplaatst te worden.
OPGELET
Dit toestel dient aangesloten te
worden op een geaard stopcontact.
Montage
De deur omdraaien
De openingsrichting van de deur kan
omgekeerd worden, zodat het wasgoed
er zo eenvoudig mogelijk ingestopt en
uitgenomen kan worden.
Deze ingreep dient uitgevoerd te worden
door een bevoegde professional. Gelieve
contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
klantendienst. Deze optie kan mogelijk
gefactureerd worden.
Elektrische aansluitingen
Alle elektrische aansluitingen voor de
installatie van dit toestel dienen uitgevoerd
te worden door een bekwaam elektricien of
een bevoegde persoon.
Alvorens het toestel in te schakelen,
dient u te controleren of de spanning van
uw elektrische installatie overeenkomt
met diegene die aangegeven staat op het
typeplaatje van het toestel.
Indien de stekker, om welke reden dan ook,
vervangen moet worden, dient u de volgende
instructies in acht te nemen.
• De kleuren van de draden van stekkers
komen overeen met een bepaalde code:
- Groen en geel - aarding
- Blauw - nulleiding
- Bruin of zwart - fase
De groen-gele draden dienen aangesloten te
worden op de klem met het aardingssymbool
'
' of de groen-gele klem.
OPGELET
De fabrikant kan geenszins
aansprakelijk gesteld worden
indien deze veiligheidsmaatregelen
niet in acht genomen worden.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gecontroleerde droogtijd
Kan gebruikt worden om een
droogprogramma stop te zetten. Selecteer
een programma van 90 of 60 minuten
voor katoenen kledingstukken of van 30
minuten voor synthetische kledingstukken.
Om een lopend programma stop te zetten,
draait u de selectieknop in de stand 'O'.
Zodra het droogprogramma afgelopen is,
draait u de selectieknop in de stand 'O' om
de machine uit te schakelen alvorens u het
wasgoed eruit gaat nemen.
Programmeringsopties
Afhankelijk van het programma kunnen
er verschillende functies gecombineerd
worden. Zij dienen geselecteerd te worden
nadat u het gewenste programma gekozen
hebt en alvorens u de knop Start/Pauze
indrukt. Wanneer u op die knoppen drukt,
zullen de overeenkomstige controlelampjes
oplichten. Wanneer u nogmaals drukt,
zullen de controlelampjes doven.
De functie 'Snel' selecteren
Deze optie kan gekozen
worden bij de volgende
programma's: 'Extra droog',
'Erg droog' en 'Normaal'.
Wanneer u op deze knop
drukt, zal de duur met 3 tot
5 minuten ingekort worden.
Het overeenkomstige controlelampje zal
oplichten.
Deze functie kan niet gekozen worden in
combinatie met de optie 'Delicaat'.
De functie 'Delicaat' selecteren
Deze optie kan geselecteerd
worden bij de volgende
secties: 'Katoen' en
'Synthetisch'. Druk op deze
knop om delicate artikelen
aan een lagere temperatuur te
drogen. Het overeenkomstige
rès
3-5
controlelampje zal oplichten. Deze optie
kan eveneens gebruikt worden om met een
gecontroleerde duur te drogen.
De functie 'Uitgesteld starten' selecteren
Deze functie biedt de
mogelijkheid de start van uw
programma met maximum 12
uur uit te stellen.
Deze optie dient geselecteerd
te worden nadat u het
programma gekozen hebt en
alvorens u op de knop Start/Pauze drukt om
het programma te starten.
Het programma kan met 3u, 6u of 12u
uitgesteld worden.
De functie kan zowel voor als na de
selectie van een optioneel programma
(Snel, Delicaat) gekozen worden. Zodra
u op de knop Start/Pauze drukt, zal het
overeenkomstige controlelampje oplichten
en zal toestel beginnen aftellen.
Indien u een vertragingsduur (3u/6u/12u)
ingesteld hebt met behulp van de
overeenkomstige knop, zal het scherm die
weergeven.
De duur wordt automatisch berekend
zodra u op de knop 'Start/Pauze' drukt. Op
dat moment zal het toestel de cyclus met
uitgestelde start aanvangen.
Indien u
1. nogmaals op de knop 'Start/Pauze' drukt,
zal het toestel niet gepauzeerd worden,
maar zal het verder aftellen.
2. de draaiknop in de stand '0' draait, zal het
programma geannuleerd worden.
3. het programma wenst te wijzigen, dient
u de draaiknop in de stand '0' te draaien en
een nieuw programma te selecteren.
NL48
C
Nederlands
Gebruik v
an het toestel
St
art/Pauze kiezen
Druk op deze knop om de droogtrommel in
werking te zetten nadat u het programma
en de opties geselecteerd hebt. Indien
de deur van het toestel in de loop van het
programma geopend werd, dient u de deur
terug te sluiten en opnieuw op deze knop te
drukken om het onderbroken programma te
hervatten. In dat geval zal het controlelampje
'Start/Pauze' knipperen om u eraan te
herinneren dat de knop opnieuw ingedrukt
moet worden.
Controlelampjes
Deze controlelampjes geven de staat van de
volgende functies aan:
• Controlelampje 'Drogen'
Dit controlelampje geeft aan dat het toestel
zich in de droogfase bevindt.
• Controlelampje 'Koelen'
Dit controlelampje geeft aan dat het toestel
zich in de koelfase bevindt. Elke droogcyclus
wordt afgesloten met een koelfase van 5 tot
10 minuten om het wasgoed af te koelen.
• Controlelampje 'Einde'
Dit controlelampje zal oplichten op het einde
van de koelcyclus, tijdens de antikreukfase,
die ervoor zorgt dat uw wasgoed niet
verfrommeld raakt.
• Controlelampje 'Filter'
Dit controlelampje kan tijdens elke cyclus
oplichten om u eraan te herinneren dat
de filter op het einde van het programma
gereinigd moet worden.
Op het einde van het programma
Alle droogprogramma's worden afgesloten
met een koelfase van 5 tot 10 minuten.
Tijdens de koelfase zal het controlelampje
'Koelen' oplichten.
• Indien het wasgoed niet binnen de 10
minuten na het einde van de koelfase uit
de droogtrommel genomen wordt, zal er
een antikr
eukfase starten (duur: maximum
30 minuten). Op het scherm wordt '0'
weergegeven en de controlelampjes
'Filter' en 'Einde' lichten op (wanneer het
controlelampje 'Filter' brandt, dient de filter
gereinigd te worden).
Ook na het einde van de antikreukfase zal
het controlelampje 'Filter' blijven branden.
• U kunt de koelfase of de antikreukfase te
allen tijde stopzetten door simpelweg de
deur te openen.
• Wanneer u de selectieknop in de stand '0'
draait, zullen alle controlelampjes doven.
Na elk gebruik
Reinig de filter.
Wijziging van het programma.
Om een lopend programma te wijzigen,
dient u het eerst stop te zetten door de
selectieknop in de stand '0' te draaien. Kies
het nieuwe programma en druk op de knop
'Start/Pauze'.
Dr
oogtips
TIP
Indien het dr
oogprogramma
vroegtijdig stopgezet
dient te worden, raden wij
u aan de draaiknop voor de
selectie van het programma
in de stand 'Koude lucht' te
plaatsen en te wachten tot de
koelfase voltooid is alvorens
u het wasgoed uit de machine
neemt. Op die manier kunt
u vermijden dat er te veel
warmte geconcentreerd wordt
in het toestel. Hiertoe draait
u eerst de selectieknop in de
stand '0', vervolgens in de
stand 'Koude lucht' en drukt u
op de knop 'Start/Pauze'.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Alvorens het wasgoed in de droogtrommel
te stoppen
Stop de volgende artikelen nooit in de
droogtrommel: bijzonder delicate artikelen
zoals sluiers, gordijnen van wol, zijde,
stof met metalen versieringen, van dicht
geweven nylon, artikelen die veel plaats
innemen, zoals winterjassen, dekens,
dekbedden, slaapzakken of alle andere
artikelen die schuimrubber of gelijkaardige
materialen bevatten.
• U dient steeds de instructies op de labels
in de kledingstukken in acht te nemen:
Geschikt voor de droogtrommel
Geschikt voor de droogtrommel
op een hoge temperatuur
Geschikt voor de droogtrommel
op een lage temperatuur
Niet geschikt voor de
droogtrommel
• Sluit kussenslopen en dekbedovertrekken
om te vermijden dat er kleine artikelen
wasgoed in gevangen raken. Sluit
drukknopen, ritssluitingen, haakjes, veters
en schortlinten. Sorteer het wasgoed
op basis van het type en het vereiste
droogniveau.
• Zorg ervoor dat u het wasgoed niet te lang
in de droogtrommel stopt om valse plooien
te vermijden en energie te besparen.
• Vermijd donkere kledingstukken samen te
drogen met lichte of pluizige artikelen, zoals
bijvoorbeeld handdoeken, zodat er zich geen
pluis op kan vastzetten.
• Het wasgoed dient zorgvuldig
gecentrifugeerd te zijn alvorens het in de
droogtrommel gestopt wordt.
• U dient onderhoudsvriendelijke artikelen
eveneens even te centrifugeren alvorens ze
te drogen.
• Geweven artikelen kunnen mogelijk een
beetje krimpen tijdens het droogproces.
Laat dergelijke artikelen niet te lang in de
droogtrommel zitten. Het wordt aanbevolen
een krimpmarge in aanmerking te nemen
bij de aankoop van uw kledingstukken.
• U mag eveneens gesteven kledingstukken
in uw droogtrommel stoppen. Om het
gewenste gesteven resultaat te bekomen,
dient u echter het programma 'Strijkdroog'
te selecteren. Om achtergebleven stijfsel
te verwijderen, dient u de binnenzijde van
de trommel na afloop van het programma
te reinigen met een vochtige doek en
vervolgens droog te wrijven.
• Om statische ladingen te voorkomen
wanneer het droogprogramma afgerond
is, dient u ofwel een wasverzachter te
gebruiken in uw wasmachine, ofwel een
droogtrommeldoekje in de droogtrommel.
• Neem het wasgoed uit de droogtrommel
zodra het droogprogramma voltooid is.
• Indien bepaalde artikelen na afloop
van het droogprogramma nog steeds
vochtig zijn, dient u nog even te wachten
(minstens 30 minuten). Dat zal in het
bijzonder noodzakelijk zijn voor artikelen
met meerdere lagen (bijvoorbeeld kragen,
zakken...).
Controleer dat er geen metalen voorwerpen
aanwezig zijn in het wasgoed (bijvoorbeeld
haarspelden, doekspelden...).
• Knoop kussenslopen dicht en sluit
ritssluitingen, haakjes en drukknopen. Bind
riemen of lange linten samen, zodat het
wasgoed niet in de knoop raakt.
• Sluit ritssluitingen, knoop dekbedden
dicht en bind losse linten (bijvoorbeeld van
schorten) samen.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Keer artikelen met een dubbele stoflaag
binnenstebuiten (bij winterjassen van
gemoltoneerd katoen dient bijvoorbeeld
de laag katoen zich aan de buitenzijde te
bevinden). Op die manier zullen dergelijke
artikelen beter drogen.
Maximale belastingen
De aanbevolen belastingen worden
aangegeven in de programmabeschrijvingen.
Algemene regels:
• Katoen, linnen: u mag de trommel volledig
vullen, maar niet te veel aandrukken.
• Synthetisch: u mag de trommel slechts
voor de helft vullen.
• Wol en delicate stoffen: u mag de trommel
slechts voor een kwart vullen. Tracht
het toestel steeds te gebruiken met een
maximale belasting om energie te besparen.
Gewicht van het wasgoed
Wasgoed Gewicht
Badjas 1200 g
Keukenhanddoek 100 g
Dekbedovertrek 700 g
Lakens 500 g
Kussensloop 200 g
Tafellaken 250 g
Badhanddoek 200 g
Nachtkleed 200 g
Ondergoed 100 g
Werkhemd 600 g
Hemd 200 g
Pyjama 500 g
Bloes 100 g
Vod 100 g
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Droogprogramma
Sectie Type Max.
belasting
Beschrijving van het
programma
Duur van
programma
Katoen
Extra droog
6kg
Voor badjassen,
badhanddoeken, jeans,
werkkledij.
150~170
Erg droog
6kg
Voor badjassen,
badhanddoeken, jeans,
werkkledij.
140~160
Systeem
6kg
Voor hemden, T-shirts,
katoenen broeken.
130~150
Vochtig
6kg
Voor wollen artikelen,
katoenen hemden.
110~130
Strijkdroog
6kg
Voor dekens, beddengoed,
tafellinnen, gesteven
wasgoed.
105~125
Synthetisch
Extra droog
3kg
Voor dekens, tafellakens,
synthetisch textiel.
65~80
Prêt à ranger
Kastdroog
3kg Voor synthetisch textiel. 55~70
Strijkdroog
3kg
Voor wollen artikelen,
hemden.
45~60
Timer
30 min 6kg
Stoffen met meerdere lagen,
badhanddoeken, vaatdoeken.
30
60 min 6kg
Stoffen met meerdere lagen,
badhanddoeken, vaatdoeken.
60
90 min 6kg
Stoffen met meerdere lagen,
badhanddoeken, vaatdoeken.
90
Speciaal
Intensief
3kg Voor dikke stoffen. 115~135
Fragiel
1,5kg Voor delicaat textiel. -
Verfrissen
3kg Om textiel te verfrissen. 60~80
Air froid
Koude
lucht
2kg
Om textiel te verfrissen of
zacht te reinigen.
-
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Gebruik het toestel nooit zonder filter.
Werkingsproblemen
• Bepaalde problemen zijn te wijten aan een gebrek aan onderhoud of controle en kunnen
eenvoudig opgelost worden, zonder een beroep te doen op een technicus. Alvorens u contact
opneemt met uw klantendienst, vragen wij u de onderstaande controlelijst te overlopen.
• Wanneer deze machine in werking is, is het mogelijk dat het controlelampje 'Start/Pauze'
knippert om een probleem aan te geven. Zodra het probleem verholpen is, drukt u op de
knop 'Start/Pauze' om het programma te hervatten. Indien het probleem blijft aanhouden
ondanks al deze controles, dient u contact op te nemen met uw plaatselijke klantendienst.
Storing Oorzaken Oplossingen
De droogtrommel werkt
niet.
• De stekker steekt niet in
het stopcontact.
• De deur staat open.
• Hebt u op de knop 'Start/
Pauze' gedrukt?
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• Sluit de deur.
• Druk nogmaals op de knop
'Start/Pauze'.
De droogresultaten zijn niet
toereikend.
• Er werd een foutief
programma gekozen.
• De filter zit verstopt.
• Er zit te veel wasgoed in de
trommel.
• Er zijn afzettingen
aanwezig op de vochtsensor.
• Kies de volgende keer een
ander droogprogramma
(raadpleeg het hoofdstuk
'Droogprogramma's').
• Reinig de filter.
• Neem de aanbevolen
hoeveelheden wasgoed in
acht.
• Het gebruik van een
condensatiekit wordt
afgeraden.
• Reinig de vochtsensor.
De droogcyclus stopt vrijwel
onmiddellijk na de start
van het programma. Het
controlelampje 'Einde' licht
op.
• Er zit onvoldoende
wasgoed in de machine of
het wasgoed is te droog voor
het gekozen programma.
Kies een ander
droogniveau (bijvoorbeeld
'Extra droog' in de plaats
van 'Erg droog').
De droogcyclus duurt
abnormaal lang.
• Er zit te veel wasgoed in de
trommel.
Beperk de hoeveelheid
wasgoed.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Indien u het probleem niet kunt identificeren of oplossen, dient u contact op te nemen
met de klantendienst. Zorg ervoor dat u tijdens uw oproep het volgende bij de hand hebt:
het model, het serienummer en de aankoopdatum van uw machine. De klantendienst
heeft die informatie namelijk nodig.
Elektrisch schema
1
1
3
4 5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
77
8
Thermostaat
Verwarmingselement
Deurschakelaar
Capacitieve weerstand
Bedieningspaneel
Vochtsensor
Thermische sonde
Bedieningspaneel
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Bescherming van het milieu
OPGELET
Een gespleten stekker in een stopcontact brengt aanzienlijke risico's met zich mee voor
de veiligheid (elektrische schokken).
Zorg ervoor dat de gespleten stekker op een veilige manier vernietigd wordt.
Permanente aansluiting: voor permanente aansluitingen dient u een tweepolige
schakelaar te installeren. De schakelaar mag de geel-groene aardleiding op geen enkel
punt onderbreken.
Verpakkingsmaterialen
Alle materialen met het symbool
zijn re-
cycleerbaar.
>PE <= polyethyleen
>PS <= polystyreen
>PP <= polypropyleen
Dat betekent dat ze gerecycleerd kunnen
worden wanneer u ze inlevert bij een gepast
inzamelpunt.
Versleten toestellen
Lever uw versleten toestellen in bij een
erkend inzamelpunt. Help uw land proper te
houden!
Dit toestel is voorzien van het DEEE-sym-
bool, wat betekent dat het niet bij het hu-
ishoudelijke afval gegooid mag worden op
het einde van zijn levensduur, maar dat het
naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen geb-
racht dient te worden. De opwaardering van
afval vormt een belangrijke bijdrage tot de
bescherming van het milieu.
Het symbool
Le symbole indique un risque d’incendie.
geeft een risico op brand
aan.
Kledingstukken die vervuild zijn met benzine,
kerosine of olie kunnen onmiddellijk
vuur vatten, in het bijzonder wanneer ze
blootgesteld worden aan warmtebronnen,
zoals een droogtrommel. Het wasgoed zal
warm worden, waardoor de betreffende
stof zal oxideren. Oxidatie creëert warmte.
Indien die warmte niet kan ontsnappen,
kunnen de kledingstukken voldoende
warm worden om vuur te vatten. Wanneer
u kledingstukken die doordrenkt zijn met
benzine of olie gaat opstapelen, kan de
warmte mogelijk niet meer ontsnappen,
waardoor er een risico op brand ontstaat.
Het wordt afgeraden kledingstukken
die bevlekt zijn met plantaardige olie,
bakolie of haarverzorgingsproducten in
de droogtrommel te stoppen. Het wordt
aanbevolen dergelijke kledingstukken
eerst te wassen met warm water en een
erg krachtig detergent, waardoor het risico
beperkt wordt, maar niet helemaal verdwijnt.
Ecologische tips
Wij raden u aan de volgende tips te volgen
om energie te besparen en het milieu te
helpen beschermen:
• Tracht het toestel steeds te gebruiken
met een maximale belasting om energie te
besparen.
• Stop het wasgoed niet te lang in de
droogtrommel.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
• Selecteer het droogprogramma op basis van het type wasgoed en het vereiste droogniveau.
• Reinig de filters regelmatig om uitzonderlijk lange droogcycli te vermijden en energie te
besparen.
• Zorg voor een correcte ventilatie in de ruimte. De temperatuur in de ruimte mag niet lager
liggen dan 5°C.
57
NOTITIES
58 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE garantieren
Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jedesmal zufriedengestellt werden, wenn Sie es
benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
DE 59
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
60 Sicherheitsvorschriften
68 Beschreibung des Geräts
69 Technische Spezifikationen
71 Das Gerät aufstellen
74 Gebrauch
79 Trockenprogramm
80 Wartung und Reinigung
81 Betriebsstörungen
82 Schaltplan
83 Umweltschutz
84 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE60
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren
Wäschetrockner entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch. Sie enthält Anweisungen zum
Gebrauch und zur Wartung dieses Geräts.
Bewahren Sie sie auf, um später darauf
zurückgreifen zu können.
Bitte das Modell und die Seriennummer Ihrer
Maschine notieren. Diese Daten müssen
dem Händler mitgeteilt werden, wenn
das Gerät einer Überprüfung unterzogen
werden soll.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Wichtige Informationen zu Ihrer
Sicherheit und zur Vermeidung von
Beschädigungen des Geräts.
Allgemeine Informationen und
Hinweise.
Umweltinformationen
Es ist wichtig, dass Sie die
Sicherheitsanweisungen
vor dem ersten Gebrauch
aufmerksam durchlesen
und diese verstehen.
Diese Angaben stellen
extrem wichtige
Vorsichtsmaßnahmen dar,
die sorgsam eingehalten
werden müssen. Der
Hersteller übernimmt
Sicherheitsvorschriften
keinerlei Haftung, falls
diese Vorschriften ganz oder
teilweise nicht eingehalten
wurden.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren
müssen vom Gerät
ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
DE 61
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Mögliche elektrische
Gefahren
Reparaturen dürfen nur
von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
Reparaturen, Änderungen
oder Demontage dürfen nur
von professionellen Service-
Technikern durchgeführt
werden.
Das häusliche
Stomversorgungssystem
(Strom, Spannung, Kabel,
Sicherungen) muss mit
den Nutzungsbedingungen
des Wäschetrockners
übereinstimmen.
• Der Netzstecker muss an
eine geeignete Steckdose
angeschlossen werden, die
in Übereinstimmung mit
den örtlichen Vorschriften
installiert und geerdet
wurde.
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am
Stromkabel aus
der Steckdose. Halten Sie
dazu den Stecker gut fest
und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose.
Verwenden Sie das
Netzkabel nicht, wenn die
Verbindung zwischen dem
Stecker und dem Kabel
locker ist.
Das Gerät niemals berühren,
wenn Sie nasse Hände oder
Füße haben. Entfernen Sie
Staub und Wassertropfen
an der Steckdose mit einem
trockenen Tuch.
Stellen Sie das Gerät
niemals auf das Stromkabel
und üben Sie keinerlei Druck
DE62
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
auf das Kabel aus.
Benutzen Sie das
Stromkabel, den
Stromausgang oder die
Steckdose nicht, falls eines
dieser Teile beschädigt oder
defekt ist.
Mögliches
Explosionsrisiko
Keine brennbaren
Flüssigkeiten wie Benzin, Öl
oder Alkohol in das Gerät
gießen oder in dessen
Nähe aufbewahren. Legen
Sie keine mit derartigen
Flüssigkeiten getränkten
Kleidungsstücke in das
Gerät.
Stecken Sie den Netzstecker
nicht ein oder aus, falls die
Gasleitung undicht ist oder
andere brennbare Gasarten
auftreten.
Brandgefahr,
Kurzschlussgefahr oder
Gefahr einer
elektrischen Störung
Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen
auf.
Lassen Sie keine
brennenden Kerzen oder
Zigaretten auf dem Gerät.
Stellen Sie das Gerät
am besten an einem vor
Feuchtigkeit geschützten Ort
auf.
Den Wäschetrockner nicht
an einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung
aufstellen, um eine vorzeitige
Abnutzung der Kunststoff-
oder Gummi-Komponenten
zu verhindern.
Verwenden Sie keinen
Wasserstrahl zur Reinigung
des Geräts.
Um jegliches Brandrisiko
durch ein übermäßiges
Trocknen zu vermeiden,
DE 63
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Gegenständen wie Kissen,
Bettdecken und Ähnlichem
(Gegenstände dieser Art
speichern Wärme).
Artikel, die mit Speise-
oder Pflanzenöl befleckt
oder getränkt sind, stellen
ein Brandrisiko dar und
dürfen keinesfalls in den
Wäschetrockner gegeben
werden.
Wenn Sie Ihre Wäsche mit
einem Fleckenlöungsmittel
gewaschen haben, müssen
einen zusätzlichen Spülgang
durchführen, bevor
Sie diese Wäsche in den
Wäschetrockner geben.
Vergewissern Sie sich,
dass keine Feuerzeuge
oder Streichholzschachteln
in der Tasche eines der
Kleidungsstücke vergessen
wurden, die Sie in den
Trockner geben möchten.
Personen (insbesondere
Kinder) mit eingeschränkten
physischen, motorischen
oder geistigen Fähigkeiten
dürfen das Gerät
ausschließlich unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
benutzen.
Das Verpackungsmaterial
kann eine Gefahr für Kinder
darstellen.
Legen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial (zum
Beispiel Plastiktüten)
außerhalb der Reichweite
von Kindern ab.
ACHTUNG
Unterbrechen
Sie einen
Wäschetrockner
niemals vor
dem Ende des
Trockenzyklus, es
sei denn, sämtliche
Wäsche wird schnell
daraus entnommen,
damit die Wärme
daraus entweichen
kann.
DE64
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Berühren Sie die im
Wäschetrockner befindliche
Wäsche nicht, bevor dieser
nicht vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Lassen Kinder und
Haustiere niemals in die
Nähe eines laufenden
Wäschetrockners.
Sonstige Anweisungen
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch
vorgesehen, es darf
ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen
Gebrauch benutzt werden.
Geben Sie nur Stoffe in
den Wäschetrockner,
die zum Trocknen in der
Maschine geeignet sind.
Befolgen Sie die Hinweise
auf den Etiketten eines jeden
Kleidungsstücks.
Alle im Rahmen der
Installation dieses Geräts
erforderlichen elektrischen
Arbeiten müssen von einem
qualifizierten Elektriker oder
qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Falls die Maschine auf
einem Teppichboden
aufgestellt wird, die Füße so
einstellen, dass die Luft frei
unter dem Gerät zirkulieren
kann.
Steigen Sie nicht auf
den Wäschetrockner und
legen oder stellen Sie keine
schweren Gegenstände,
Heizgeräte oder mit Wasser
gefüllte Gegenstände und
Gegenstände, aus denen
Wasser austritt, auf das
Gerät, um Verformungen der
Frontverkleidung oder der
Kunststoffteile zu vermeiden.
Gegenstände wie Münzen,
Nadeln, Heftzwecken,
Schrauben, Steine oder
sonstige harte oder spitze
Gegenstände können
erheblichen Schaden
anrichten und dürfen nicht
in die Maschine gegeben
DE 65
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
werden.
Entfernen Sie alle
Gegenstände wie Feuerzeuge
und Streichhölzer aus den
Taschen.
Nach dem Aufstellen
des Geräts kontrollieren,
dass kein Druck auf das
Stromkabel oder den
Abluftschlauch ausgeübt
wird oder dieser verstopft ist.
Artikel aus Schaumstoff
(Latex-Schaum),
Badekappen, wasserdichte
Textilien, gummiverstärkte
Artikel und Kleidungsstücke
oder mit Kautschukgummi
gefüllte Kissen dürfen
nicht im Wäschetrockner
getrocknet werden.
Trennen Sie das Gerät
nach dem Gebrauch, zur
Reinigung und Inspektion
immer vom Stromnetz.
Das Gerät nicht
überladen. Den
entsprechenden Abschnitt
im Benutzerhandbuch
nachlesen.
Triefend nasse
Kleidungsstücke dürfen
nicht in den Wäschetrockner
gelegt werden.
Wäschestücke,
die mit flüchtigen
Mineralölprodukten
in Kontakt gekommen
sind, dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet
werden. Sollten flüchtige
Reinigungsflüssigkeiten
verwendet worden sein,
achten Sie darauf dass diese
aus der Kleidung entfernt
wurden, bevor Sie diese in
die Maschine geben.
Benutzen Sie den
Wäschetrockner niemals,
wenn das Stromkabel, das
Bedienfeld, die Arbeitsfläche
oder das Geräteunterteil
beschädigt sind oder
wenn der Innenraum des
Wäschetrockners nicht
zugänglich ist.
Der Wäschetrockner darf
DE66
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
nicht benutzt werden, wenn
Industriechemikalien zum
Waschen verwendet wurden.
Achten Sie darauf,
dass sich keine Flusen
im Wäschetrockner
ansammeln.
Trocknen Sie keine
ungewaschene und
schmutzige Wäsche in dem
Gerät.
Weichspüler und
ähnliche Produkte müssen
den Anweisungen des
betreffenden Weichspülers
entsprechend eingesetzt
werden.
Der letzte Trockenzyklus
des Wäschetrockners erfolgt
ohne Wärme (Abkühlzyklus),
um eine Temperatur zu
gewährleisten, die für alle
Wäscheteile verträglich
ist und bei der diese nicht
beschädigt werden.
Die Flusensiebe müssen
nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Für das ordnungsgemäße
Funktionieren des
Wäschetrockners ist eine
ausreichende Belüftung
erforderlich. Sein
Abluftschlauch darf auf gar
keinem Fall neben anderen
Schläuchen liegen, die
brennbare Substanzen (Gas,
Benzin) von anderen Geräten
abführen. Dadurch entsteht
Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht hinter
einer abschließbaren Tür,
einer Schiebetür oder einer
Tür installiert werden,
deren Scharnier sich auf
der entgegengesetzten
Seite zum Scharnier der
Trocknertür befindet.
Mit Substanzen wie
Speiseöl, Azeton,
Alkohol, Benzin, Kerosin,
Flecklöser, Terpentin,
Wachs und Wachsentferner
verschmutzte Teile müssen
mit heißem Wasser
und einer zusätzlichen
DE 67
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Waschmittelmenge
gewaschen werden, bevor
sie in der Trommel des
Wäschetrockners getrocknet
werden.
Der Flusensammler muss
häufig gereinigt werden.
WARNUNG:
Unterbrechen Sie
einen Trommel-
Wäschetrockner
niemals vor dem Ende
des Trockenzyklus, es
sei denn, sämtliche
Wäsche wird schnell
daraus entnommen,
damit die Wärme daraus
entweichen kann.
ACHTUNG
Bei Geräten, deren
Belüftungsöffnungen
sich an ihrem Boden
befinden, ist darauf
zu achten, das die
Öffnungen nicht
durch einen Teppich
verlegt werden.
Es muss eine
geeignete Belüftung
vorhanden sein
um zu verhindern,
dass Gase in den
Raum zurück
geleitet werden,
die von Geräten
stammen, welche
andere Brennstoffe
verbrennen,
einschließlich offene
Feuerstellen.
DE 69
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Auswahlschalter
Sequentielle Leuchtanzeigen:
- Trocknen
- Abkühlen
- Ende
- Filter
Start/Pause
Startzeitvorwahl und Leuchtanzeigen
Feinwäsche
Schnellprogramm
1
2
3
4
5
30’
0
60’
90’
6
12
3
5
6
Technische Spezifikationen
ACHTUNG
Dieses Gerät darf nicht eingebaut werden.
• Auspacken
Vor jeglicher Verwendung des Geräts müssen alle Verpackungsbestandteile entfernt
werden.
• Das Zubehör überprüfen
Öffnen Sie die Tüte mit den Zubehörteilen und überprüfen Sie deren Inhalt.
4
DE70
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Marke Highone
Modellnummer DF 6EC WWEC
Nennkapazität in kg für Baumwolle 6
Energieklasse C
Der Haushalts-Wäschetrockner ist ein Abluft-Wäschetrockner.
Jährlicher Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms 437 kWh
Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei voller Ladung 3,65 kWh
Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei halber Ladung 2,02 kWh
Leistungsverbrauch im „Stopp”-Modus des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Ladung
0 W
Leistungsverbrauch im „Standby”-Modus des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Ladung
0,36 W
Durchschnittliche Programmdauer bei allen Tests 95,4 min
Durchschnittliche Programmdauer für alle Standard-Tests bei voller
Ladung
122,7 min
Durchschnittliche Programmdauer für alle Standard-Tests bei teilweiser
Ladung
75 min
Geräuschpegel des Standard-Baumwollprogramms bei voller Ladung 68 dB(A)
Aufstellungsart FREI
STEHEND
Es ist gefährlich, die Spezifikationen zu verfälschen oder dieses Produkt auf irgendeine
Art zu verändern.
Es muss besonders darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel
steht.
Alle zum Aufstellen des Geräts erforderlichen Elektroarbeiten müssen von einem
qualifizierten Elektriker oder einer fachkundigen Person ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Falls Sie einen Techniker beiziehen möchten, um eines der in der Liste aufgeführten
Probleme zu lösen oder zu einer Reparatur, die auf Bedienungsfehler zurückzuführen
ist, wird dessen Einsatz in Rechnung gestellt, auch wenn das Gerät noch unter Garantie
ist.
Zubehör Name Menge
Abluftschlauch 1
Bedienungsanleitung 1
Falls das Gerät von der Stelle bewegt wird, muss es aufrecht transportiert werden.
Nivellierung
Lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
sèche-linge de façon diagonale, la machine ne doit pas du tout
lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du
Wenn Sie auf die Kanten der oberen Platte
des Wäschetrockners drücken, darf die
Maschine sich absolut nicht bewegen (in
beide Richtungen überprüfen). Falls die
Maschine sich bewegt, wenn Sie diagonal
auf die Kanten der oberen Platte des
Wäschetrockners drücken, müssen Sie die
Füße nachjustieren.
• Lockern Sie die Kontermuttern.
• Die Stellfüße einjustieren: nach
rechts drehen, um den Wäschetrockner
abzusenken, nach links um ihn anzuheben.
• Nachdem Sie den Wäschetrockner nivelliert
haben, ziehen Sie die Kontermuttern wieder
an.
Aufstellort
Zu Ihrer Bequemlichkeit empfiehlt es
sich, die Maschine in der Nähe Ihrer
Waschmaschine aufzustellen. Während des
Trockenvorgangs gibt der Wäschetrockner
eine gewissen Menge Wärme und sehr
feuchte Luft ab, die so schnell wie möglich
aus dem Raum ausgeleitet werden muss,
damit keine Kondensation erfolgt. In einem
sehr gut entlüfteten Raum oder neben
einem offenen Fenster geschieht dies
ganz von selbst. Im Allgemeinen sollte die
Abluft jedoch besser über den mit dem
Gerät gelieferten Abluftschlauch abgeleitet
werden, indem dieser vorübergehend
durch ein offenes Fenster gesteckt wird
oder dauerhaft, indem man ihn an einem
Lüftungsgitter, einer Wand oder einem
Außenfenster befestigt.
Der Wäschetrockner muss an einem
sauberen Ort aufgestellt werden, an dem
sich kein Schmutz ansammelt.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Material
in der Nähe der Lufteingangsluken auf der
Rückseite befindet, das diese verstopfen
könnte (zum Beispiel Papier, Lappen usw.).
Stellen Sie den Wäschetrockner auf eine
stabile und ebene Fläche, um Vibrationen
und Geräusche zu reduzieren und gering zu
halten, wenn er in Betrieb ist.
Da das Gerät mit Feuchtigkeitssensoren
ausgestattet ist, raten wir davon ab,
ein zusätzliches Kondensations-Set
einzusetzen um seine Funktionstüchtigkeit
nicht zu stören.
:
HINWEIS:
Falls der Fußboden uneben ist,
justieren Sie die Stellfüße. Legen
Sie keine Holzstücke oder sonstige
Gegenstände unter die Füße.
DE 71
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Kontermuttern
Stellfüße
Unten
Oben
Verriegeln
Lösen
HINWEIS:
Die Kontermuttern müssen nach dem
Nivellieren wieder festgezogen werden.
Jegliche Lockerung kann zu Vibrationen
und Geräuschen führen.
Die Füße dürfen nicht abgeschraubt
werden. Verringern Sie die Bodenfreiheit
nicht mit dicken Teppichstapeln, Holz-
Fußleisten oder Ähnlichem. Dies könnte
zu einer Wärmestauung führen, welche
die Funktionstüchtigkeit des Geräts
beeinträchtigen kann.
DE72
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Die von dem Wäschetrockner abgegebene heiße
Luft kann Temperaturen von bis zu 60 °C erreichen.
Dieses Gerät darf nicht auf Böden aufgestellt werden, die nicht gegen hohe
Temperaturen beständig sind. Während der Benutzung des Wäschetrockners darf
die Raumtemperatur nicht unter +5°C liegen, da sonst die Leistung des Geräts
beeinträchtigt werden könnte.
Um das Aufstellen zu erleichtern,
besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen
verschiedenen Lüftungsausgängen: einer
befindet sich auf der Rückseite, der andere
auf der linken Seite.
Halten Sie das Schlauchende (A) so, dass
der Pfeil auf den Pfeil am Luftauslass des
Geräts zeigt. Stecken Sie das Schlauchende
ein und verschrauben es im Uhrzeigersinn.
Die nicht benutzte Lüftungsöffnung muss
mithilfe des mitgelieferten Druckdeckels (B)
versiegelt werden.
Den Lüftungsschlauch anpassen
EMPFEHLUNG
Falls der Schlauch zu lang und die Temperatur niedrig ist, kann Feuchtigkeit
im Schlauchinneren kondensieren. Es handelt sich um eine natürliche und
unvermeidliche Erscheinung. Um zu vermeiden, dass dieses Kondenswasser im
Schlauch stagniert oder in den Wäschetrockner zurück fließt, empfiehlt es sich, ein
kleines Loch (Durchm. 3 mm) in den niedrigsten Punkt des Schlauchs zu bohren und
ein kleines Gefäß darunter zu stellen (siehe Abbildung, Punkt C).
Nachdem er an den Wäschetrockner angeschlossen ist, können Sie den Abluftschlauch
bis zum gewünschten Auslassort verlegen. Er darf nicht mehr als zwei Kurven haben.
Hinsichtlich des eigentlichen Auslasses: Falls Sie entschieden haben, den Schlauch an
einem Wand- oder Fenstergitter zu befestigen, müsste ein guter Baustofflieferant in
der Lage sein, Ihnen das nötige Material zu liefern und Sie bezüglich der Montage zu
beraten.
DE 73
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Es ist wichtig, dass der Abluftschlauch
beispielsweise nicht an eine
Dunstabzugshaube, einen Kamin oder einen
Gasschlauch angeschlossen wird, der zur
Ableitung der Ausdünstungen eines
Heizgerätes bestimmt ist.
Es ist festzuhalten, dass der
Wäschetrockner zur Vermeidung von
Kondensationsproblemen unbedingt mit
dem flexiblen Schlauch angeschlossen sein
muss, um den Dampf zumindest außerhalb
der Küchengeräte zu transportieren, besser
jedoch aus der Küche heraus.
Um die Überhitzung des Geräts zu vermeiden,
ist es wichtig, dass die Abwärme nicht
blockiert wird. Wenn der Wäschetrockner
nahe an den Küchengeräten aufgestellt
wird, vergewissern Sie sich, dass der
Abluftschlauch nicht plattgedrückt wird.
Falls der Schlauch teilweise eingedrückt ist,
wird die Trocknungswirkung eingeschränkt,
was zu längeren Trocknungszeiten und
höherem Stromverbrauch führt. Die
Maschine ist mit einem Sicherheits-
Unterbrecher versehen, der sich
einschaltet, wenn der Schlauch vollkommen
plattgedrückt wird.
Während der Benutzung des
Wäschetrockners darf die Raumtemperatur
nicht unter +5 °C liegen, da sonst die
Leistung des Geräts beeinträchtigt werden
könnte.
Die Luft darf nicht über eine Leitung/ein
Rohr abgeleitet werden, das zum Ableiten
von Rauch dient, der bei der Verbrennung
(Gas, Benzin) in anderen Geräten entsteht.
Der Wäschetrockner darf keinesfalls hinter
oder neben einer Tür aufgestellt werden.
Der Wäschetrockner muss an einer Wand
stehen.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
Einfügung
Die Tür in die andere Öffnungsrichtung
anschlagen
Um das Ein- und Ausladen der Wäsche zu
erleichtern, lässt sich die Öffnungsrichtung
der Tür umkehren.
Diese Arbeit muss von einem qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Bitte
wenden Sie sich an unser nächstgelegenes
Servicezentrum. Dies Option wird in
Rechnung gestellt.
Elektrische Anschlüsse
Alle bei der Installation des Geräts
erforderlichen elektrischen Anschlüsse
müssen von einem qualifizierten Elektriker
oder qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
der Stromversorgung mit derjenigen auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Befolgen Sie die untenstehenden
Anweisungen, falls die Steckdose aus
irgendeinem Grund ausgetauscht werden
muss.
• Die Drähte des Netzsteckers halten
folgenden Farbcode ein:
- Grün und gelb – Erdungsleiter
- Blau – Neutralleiter
- Braun oder schwarz – Phasenleiter
Die grün-gelben Drähte mussen an den
Pol angeschlossen werden, der mit dem
Buchstaben „
” oder dem Erdungssymbol
gekennzeichnet oder grün-gelb gefärbt ist.
ACHTUNG
Im Falle der Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahmen lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
DE 75
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Kontrollierte Trocknungszeit
Kann dazu verwendet werden, ein
Trockenprogramm anzuhalten. Wählen
Sie für Baumwollkleidung ein 90 oder 60
Minuten dauerndes Programm und für
Synthetikstoffe ein Programm mit 30 Minuten.
Um das laufende Programm anzuhalten,
drehen Sie den Wahlschalter auf „O”.
Drehen Sie den Drehwahlschalter am
Ende des Trockenvorgangs auf „O”, um
das Gerät vor dem Entnehmen der Wäsche
auszuschalten.
Progammieroptionen
Je nach Programm können verschiedene
Optionen kombiniert werden. Sie müssen
nach der Einstellung des gewünschten
Programms und vor dem Loslassen der
Taste Start/Pause ausgewählt werden. Wenn
Sie auf diese Knöpfe drücken, leuchten die
entsprechenden Leuchtanzeigen auf. Wenn
Sie erneut drücken, erlöschen die Anzeigen.
Die Taste Schnellprogramm wählen
Diese Option kann für
folgende Programme
gewählt werden: „extra
trocken”, „sehr trocken”,
„normal”. Durch Loslassen
dieser Taste reduziert sich
die Trocknungszeit um 3-5
Minuten. Die entsprechende Leuchtanzeige
schaltet sich ein.
Diese Funktion kann nicht zusammen mit
der Option „Feinwäsche” gewählt werden.
Auswahl Feinwäsche
Diese Option kann in folgenden
Sparten gewählt werden:
„Baumwolle”, „Synthetik”.
Diese Taste drücken, um
einen Trockenvorgang bei
niedrigerer Temperatur
für empfindliche Stücke
rès
3-5
durchzuführen. Die entsprechende
Leuchtanzeige schaltet sich ein. Diese
Option kann auch für die Trocknung mit
kontrollierter Dauer gewählt werden.
Auswahl Startzeitvorwahl
Mit dieser Taste lässt sich die
Startzeit Ihres Programms
um maximal 12 Stunden
verzögern.
Diese Option muss nach der
Einstellung des Programms
und vor dem Drücken der Taste „Start/
Pause” zum Start des Programms gewählt
werden.
Das Programm kann um 3, 6 oder 12 Std.
verschoben werden.
Die Option kann vor oder nach der
Auswahl eines optionalen Programms
(Schnellprogramm, Feinwäsche) gewählt
werden. Dieser Countdown läuft nach dem
Drücken der Taste „Start/Pause” an, und die
entsprechende Leuchtanzeige schaltet sich
ein.
Falls Sie mit der entsprechenden Taste eine
Zeitverzögerung (3/6/12) gewählt haben,
zeigt die Kontroll-Leuchte dies an.
Der Countdown wird automatisch berechnet,
wenn Sie die Taste „Start/Pause” drücken.
Das Gerät beginnt dann den Vorgang der
Startzeitvorwahl.
Wenn Sie
1. erneut auf „Start/Pause” drücken,
schaltet sich das Gerät nicht auf Pause und
startet den Countdown.
2. den Drehschalter auf „0” stellen, wird das
Programm gelöscht.
3. das Programm ändern möchten, müssen
Sie den Knopf auf „0” drehen und erneut die
Programmwahl vornehmen.
DE76
C
Deutsch
V
erwendung des Geräts
St
art/Pause wählen
Drücken Sie diese Taste, um den
Wäschetrockner zu starten, nachdem Sie
das Programm und die Optionen eingestellt
haben. Sollte die Tür geöffnet werden,
während das Programm läuft, muss dieser
Knopf nach dem Schließen der Tür erneut
gedrückt werden, damit das Programm an
dem Programmpunkt weiterläuft, an dem
es unterbrochen wurde. In solchen Fälle
blinkt die Leuchtanzeige Start/Pause, um
Sie daran zu erinnern, dass der Startknopf
erneut gedrückt werden muss.
Leuchtanzeigen
Diese Anzeigen zeigen folgende Funktionen
an:
• Anzeige „Trocknen”
Diese Leuchtanzeige hebt die Tatsache
hervor, dass sich das Gerät in der
Trockenphase befindet.
• Anzeige „Abkühlen”
Diese Leuchtanzeige hebt die Tatsache
hervor, dass sich das Gerät in der
Abkühlphase befindet. Nach Beendigung
des Trockenvorgangs gibt es eine 5- bis
10-minütige Abkühlphase, um die Wäsche
zu kühlen.
• Anzeige „Ende”
Diese Anzeige leuchtet am Ende
des Abkühlzyklus während der
Auflockerungsphase, die eine
Antiknitterfunktion bietet.
• Anzeige „Flusensieb”
Diese Anzeige aktiviert sich nach jedem
Zyklus, um Sie daran zu erinnern, dass das
Flusensieb nach Programmende gereinigt
werden muss.
Am Ende des Programms
Alle Trockenprogramme enden mit einer
5- bis 10-minütigen Abkühlphase. Während
der Abkühlphase leuchtet die Anzeige
„Abkühlen”.
• Wenn die Wäsche nicht innerhalb
von 10 Minuten nach Beendigung der
Abkühlphase entnommen wird, startet
der Wäschetrockner eine Antiknitter-
Auflockerungsphase (Dauer: maximal 30
Minuten). Das Display zeigt „0” an, und die
Kontroll-Leuchten „Flusensieb” und „Ende”
leuchten auf (wenn die Kontroll-Leuchte
„Flusensieb” leuchtet, bedeutet dies, dass
das Sieb gereinigt werden muss).
Am Ende der Antiknitter-
Auflockerungsphase bleibt die Kontroll-
Leuchte „Flusensieb” eingeschaltet.
• Sie können die Abkühl- oder
Auflockerungsphase jederzeit abbrechen,
indem Sie die Tür öffnen.
• Wenn Sie den Auswahlschalter auf „O”
drehen, erlöschen alle Leuchtanzeigen.
Nach jedem Gebrauch
Flusensieb reinigen.
EMPFEHL
UNG
W
enn das Trockenprogramm
vor seinem Ende
angehalten werden soll,
empfiehlt es sich, den
Programmwahldrehschalter
auf „Kaltluft” zu stellen und
das Ende der Abkühlphase
abzuwarten, bevor die
Wäsche entnommen wird.
Dadurch wird eine zu starke
Wärmekonzentration im
Gerät verhindert. Dazu
muss der Wahlschalter
zuerst auf „0” und dann auf
„Kaltluft” gedreht werden,
danach die „Start” - Taste
drücken.
Änderung des Programms.
Um ein laufendes Programm zu ändern,
müssen Sie es zuerst löschen, indem Sie
den Auswahlschalter auf „0” drehen. Das
neue Programm auswählen und die Taste
„Start” drücken.
Hinweise zur Trocknung
Bevor Sie die Wäsche in den Trockner
geben
Geben Sie folgende Wäschestücke nie in den
Wäschetrockner: besonders empfindliche,
feine Wäschestücke wie Gardinen, Vorhänge
aus Wolle oder Seide oder aus Stoff mit
Metallbesatz, aus eng gewebtem Nylon,
sperrige Teile wie Daunenjacken, Anoraks,
Decken, Bettdecken, Schlafsäcke oder
andere Artikel, die Schaumgummi oder
ähnliche Materialien enthalten.
• Man muss immer die Anweisungen auf den
Etiketten in den Kleidungsstücken befolgen:
Kann im Wäschetrockner
getrocknet werden
Normale Trocknung (hohe
Temperatur)
Schonendes Trommeltrocknen
(niedrige Temperatur)
Nicht in den Wäschetrockner
geben
• Kopfkissen- und Bettbezüge schließen,
damit sich keine kleinen Wäscheteile darin
verfangen. Schließen Sie Druckknöpfe,
Reißverschlüsse, Haken, Schnürriemen
und Schürzenbänder. Sortieren Sie die
Wäsche nach Art und dem gewünschten
Trocknungsgrad.
• Trocknen Sie die Wäsche nicht übermäßig,
um Knitterfalten zu vermeiden und Strom zu
sparen.
DE 77
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Kleidung in dunklen Farben sollte nicht mit
hellen, fusselnden Teilen (wie Handtüchern)
zusammen getrocknet werden, damit sich
keine Fusseln bilden.
• Die Wäsche muss gründlich geschleudert
werden, bevor sie in den Wäschetrockner
gegeben wird.
• Pflegeleichte Teile müssen vor dem
Trocknen ebenfalls kurz geschleudert
werden.
• Gewebte Wäschestücke können beim
Trocknen etwas einlaufen. Trocknen Sie
solche Teile nicht zu stark. Beim Kauf von
neuen Kleidungsstücken empfiehlt es sich,
bei der Auswahl eine Spanne zum Einlaufen
zu berücksichtigen.
• Auch gestärkte Wäschestücke können
im Wäschetrockner getrocknet werden.
Um den gewünschten Stärkungseffekt
zu erhalten, wählen Sie das Programm
„Bügelfeucht”. Um Stärkerückstände zu
entfernen, das Trommelinnere nach dem
Trocknen mit einem feuchten Tuch reinigen
und trockenreiben.
• Um statische Aufladung nach dem Ende
des Trocknens zu vermeiden, verwenden
Sie zum Waschen der Wäsche einen
Weichspüler, bzw. einen Weichspüler
speziell für Wäschetrockner.
• Entnehmen Sie die Wäsche, wenn das
Trocknen beendet ist.
• Falls einige Wäschestücke nach dem
Trocknen noch feucht sein sollten,
planen Sie eine kurze, aber mindestens
30-minütige Nachtrockung ein. Dieses kann
insbesondere bei mehrschichtigen Teilen
(Krägen, Taschen etc.) notwendig sein.
Vergewissern Sie sich, dass keine
Metallteile in der Wäsche geblieben sind
(zum Beispiel Haarklammern, Nadeln,
Broschen).
DE78
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Knöpfen Sie Bezüge zu, schließen Sie
Reißverschlüsse, Haken und Druckknöpfe.
Schließen Sie Gürtel oder knoten Sie lange
Bänder, damit sich die Wäsche nicht darin
verwickelt.
• Schließen Sie Reißverschlüsse, Knöpfe von
Bettbezügen und binden Sie lockere Bänder
(zum Beispiel an Schürzen).
• Drehen Sie doppelschichtige Teile auf
links (zum Beispiel muss bei einem mit
Baumwoll-Molton gefütterten Anorak die
Baumwollschicht außen liegen). So trocknen
diese Stoffe besser.
Maximale Ladung
Die empfohlenen Ladungen sind in den
Programmtabellen angegeben: allgemeine
Regeln:
• Baumwolle, Leinen: Die Trommel ist
vollständig gefüllt, aber nicht zu eng.
• Synthetik: Die Trommel darf höchstens bis
zur Hälfte gefüllt werden.
• Wolle und Feinwäsche: Die Trommel
darf höchstens zu einem Viertel gefüllt
werden. Versuchen Sie, die Maschine mit
der Maximalkapazität zu laden, da kleine
Ladungen unwirtschaftlich sind.
Gewicht der Wäsche
Wäsche Gewicht
Bademantel 1200 g
Handtücher 100 g
Bettbezug 700 g
Bettlaken 500 g
Kopfkissenbezug 200 g
Tischtuch 250 g
Badetuch 200 g
Nachthemd 200 g
Unterwäsche 100 g
Arbeitshemd 600 g
Hemd 200 g
Schlafanzug 500 g
Bluse 100 g
Putztuch 100 g
DE 79
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Trockenprogramm
Sparte Typ Maximale
Ladung
Programmbeschreibung Programm-
Dauer
Baumwolle
Extratrocken
6 kg
Trocknen von Bademänteln,
Handtüchern, Jeans,
Arbeitskleidung.
150~170
Sehr
trocken
6 kg
Trocknen von Bademänteln,
Handtüchern, Jeans,
Arbeitskleidung.
140~160
System
6 kg
Trocknen von T-Shirts,
Hemden, Baumwollhosen.
130~150
Feucht
6 kg
Für Wollgewebe,
Baumwollhemden.
110~130
Bügelfeucht
6 kg
Für Decken, Bettwäsche,
Tischwäsche, gestärkte
Wäsche.
105~125
Synthetik
Extratrocken
3 kg
Für Decken, Tischtücher,
Synthetiktextilien.
65~80
Prêt à ranger
Schranktrocken
3 kg Für Synthetiktextilien. 55~70
Bügelfeucht
3 kg Für Wollgewebe, Hemden. 45~60
Timer
30 Min. 6 kg
Mehrlagige Stoffe,
Badetücher, Geschirrtücher.
30
60 Min. 6 kg
Mehrlagige Stoffe,
Badetücher, Geschirrtücher.
60
90 Min. 6 kg
Mehrlagige Stoffe,
Badetücher, Geschirrtücher.
90
Sonderprogramm
Intensiv
3 kg Für dicke Textilien. 115~135
Empfindlich
1,5 kg Für Feinwäsche. -
Abkühlen
3 kg Zum Abkühlen von Textilien. 60~80
Air froid
Kaltluft
2 kg
Zum Abkühlen oder zur
schonenden Reinigung von
Textilien.
-
DE 81
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nie ohne das Flusensieb.
Betriebsstörungen
• Manche Probleme sind einfach auf mangelnde Wartung oder Überwachung zurückzuführen
und lassen sich leicht lösen, ohne einen Ingenieur anzurufen. Bevor Sie sich an unseren
Kundendienst wenden, gehen Sie bitte die untenstehende Prüfliste durch.
• Während des Betriebs dieser Maschine kann es vorkommen, dass die Leuchtanzeige
„Start/Pause” blinkt um anzuzeigen, dass die Maschine nicht läuft. Wenn das Problem
gelöst ist, drücken Sie auf die Taste „Start/Pause”, um das Programm wieder zu starten.
Wenn das Problem nach der Prüfung aller Punkte der Liste weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an Ihren Kundendienst.
Funktionsstörung Ursachen Lösungen
Der Wäschetrockner läuft
nicht.
• Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
• Die Beladetür ist offen.
• Haben Sie die Taste „Start/
Pause” gedrückt?
• Schließen Sie das Gerät
ans Stromnetz an.
• Schließen Sie die
Beladetür
• Drücken Sie erneut die
Taste „Start/Pause”.
Das Waschergebnis ist nicht
zufriedenstellend.
• Es wurde das falsche
Programm gewählt.
• Das Flusensieb ist
verstopft.
• Falsche Wäschemenge.
• Es sind Ablagerungen auf
dem Feuchtigkeitssensor.
• Wählen Sie bei der nächsten
Trocknung ein anderes
Programm (siehe Abschnitt
Trockenprogramme”).
• Den Wäschefilter reinigen.
• Beachten Sie
die empfohlenen
Beladungsmengen.
• Vom Gebrauch eines
Kondensatorsets wird
abgeraten.
• Reinigen Sie den
Feuchtigkeitssensor.
Der Trockenzyklus stoppt
kurz nach dem Start des
Programms. Die Anzeige
„Ende” leuchtet.
• Die geladene
Wäschemenge ist nicht
ausreichend oder die
geladene Wäsche ist zu
trocken für das gewählte
Programm.
Wählen Sie einen anderen
Trocknungsgrad (z. B.
„Extratrocken” anstatt
„Sehr trocken”).
Der Trocknungszyklus
dauert ungewöhnlich lange.
• Die geladene
Wäschemenge ist zu groß.
Reduzieren Sie Ladung.
DE82
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ANMERKUNG
Falls Sie nicht in der Lage sind, ein Problem zu erkennen oder zu lösen, wenden Sie sich
an den Kundendienst. Bevor Sie uns anrufen, halten Sie Folgendes bereit: das Modell,
die Seriennummer und das Kaufdatum Ihres Geräts. Der Kundendienst benötigt diese
Angaben.
Schaltplan
1
1
3
4 5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
77
8
Thermostat
Heizelement
Türschalter
Kapazität
Bedientafel
Feuchtigkeitssensor
Temperatursensor
Betriebsfeld
DE 83
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Umweltschutz
ACHTUNG
Ein in eine Steckdose gesteckter durchtrennter Stecker stellt eine ernsthafte Gefahr
(durch Stromschlag) dar.
Vergewissern Sie sich, dass der durchtrennte Stecker sicher zerstört wird.
Dauer-Anschluss: Im Falle eines permanenten Anschlusses müssen Sie einen 2-poligen
Elektroschalter anbringen. Der Schalter darf das gelbe und grüne Erdungskabel an
keiner Stelle durchbrechen.
Verpackungsmaterial
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten
Materialien sind recycelbar.
>PE <= Polyethylen
>PS <= Styropor
>PP <= Polypropylen
Das heißt, dass sie recycelt werden können,
wenn man sie in den entsprechenden Sam-
melcontainern abgibt.
Altgeräte
Nutzen Sie die zugelassenen Abgabeorte für
Ihre Altgeräte. Helfen Sie mit, Ihr Land sau-
ber zu halten!
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elek-
trisches oder elektronisches Altgerät), was
bedeutet, dass es nach dem Ende des Leb-
enszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern der örtlichen Abfall-
sortierstelle zugeführt werden muss. Ab-
fallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt
bei.
Das Symbol
Le symbole indique un risque d’incendie.
weist auf Brandgefahr hin.
Mit Benzin, Kerosin oder Speiseöl befleckte
Wäsche kann augenblicklich Feuer fangen,
besonders wenn sie Wärmequellen wie einem
Wäschetrockner ausgesetzt ist. Die Wäsche
wird heiß, wodurch die Substanz oxidiert. Die
Oxidation erzeugt Wärme. Wenn die Wärme
nicht entweichen kann, kann die Wäsche
dermaßen heiß werden, dass sie Feuer
fängt. Das Stapeln, Übereinanderschichten
oder die Lagerung von mit Benzin oder Öl
getränkter Wäsche kann die Wärme am
Entweichen hindernund so eine Brandgefahr
schaffen. Wir raten davon ab, Kleidung
mit Pflanzen- oder Speiseölflecken oder
mit Haarpflegemitteln kontaminierte
Kleidung in den Wäschetrockner zu geben.
Es empfiehlt sich, diese zuvor mit heißem
Wasser und einem sehr starken Waschmittel
zu waschen, wodurch das Risiko verringert,
aber nicht ganz ausgeschaltet wird.
Umweltschutzhinweise
Um Strom zu sparen und zum Umweltschutz
beizutragen empfehlen wir, diese Ratschläge
zu beachten:
• Versuchen Sie, die Maschine mit der
Maximalkapazität zu laden, da kleine
Ladungen unwirtschaftlich sind.
• Vermeiden Sie zu langes Trocknen der
Wäsche.
• Wählen Sie das Trockenprogramm
entsprechend der Art der Wäsche und dem
gewünschten Trocknungsgrad.
DE84
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
• Reinigen Sie die Siebe regelmäßig, um überlange Trocknungszeiten und höheren
Energieverbrauch zu vermeiden.
• Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur darf 5°C nicht unterschreiten.
85
HINWEISE
86 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
HIGHONE.
Elegidos, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
HIGHONE son sinónimo de facilidad de uso,
fiabilidad y calidad incuestionable.
Gracias a este aparato, quedará muy satisfecho
cada vez que lo use.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 87
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
88 Instrucciones de seguridad
96 Descripción del aparato
97 Características técnicas
99 Instalación
102 Utilización
107 Programa de secado
108 Mantenimiento y limpieza
109 Problemas de funcionamiento
110 Esquema eléctrico
111 Protección del medio ambiente
112 Cómo desechar su antiguo aparato
ES88
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Gracias por haber elegido nuestra secadora.
Lea con atención este manual. Este
manual proporciona instrucciones de uso y
mantenimiento de este aparato.
Consérvelo para poder consultarlo
posteriormente.
Anote el modelo y el número de serie de su
máquina. Será necesario que facilite está
información a su vendedor si necesita una
revisión.
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos:
Información importante para su
seguridad y sobre cómo evitar
provocar daños al aparato.
Información general y consejos.
Información medioambiental.
Es importante que lea con
atención y entienda estas
instrucciones de seguridad
antes de usar el aparato. Los
elementos que se indican
aquí son precauciones de
seguridad muy importantes
que deben seguirse con
atención. El fabricante no
se responsabilizará por
el incumplimiento total o
parcial de estas indicaciones.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de, al
Instrucciones de seguridad
menos, 8 años de edad,
así como por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia
o conocimientos, siempre
que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones
sobre el uso de este aparato
en condiciones de seguridad
y comprendan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Mantenga a los niños de
menos de tres años alejados
del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
Riesgo potencial de
descarga eléctrica
Únicamente personal
cualificado puede
encargarse de la
reparación. La reparación,
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
modificación o el desmontaje
sólo puede realizarlo
personal profesional de
mantenimiento.
El sistema de suministro
eléctrico doméstico
(corriente, voltaje, cable y
fusible) debe ser compatible
con las condiciones de uso
de la secadora.
• El enchufe debe estar
conectado a una toma
de pared apropiada, cuya
instalación y toma de tierra
cumplan con la normativa
local.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante, su
servicio postventa o personal
con una cualificación similar
para evitar todo tipo de
peligro.
No desconecte el
enchufe tirando del
cable
de alimentación. Hágalo
sujetando el enchufe con
firmeza y sacándolo
directamente de la toma.
No utilice el cable de
alimentación cuando la
conexión entre la toma y el
cable de alimentación esté
suelta.
Nunca toque el aparato
con las manos o los pies
mojados. Limpie el polvo o
las gotas de agua que pueda
haber alrededor de la toma
de corriente con un paño
seco.
No ejerza ninguna presión
ni coloque el aparato encima
del cable de alimentación.
No utilice el cable de
alimentación, la salida o la
toma de corriente si uno
de esos componentes está
dañado o estropeado.
Riesgo potencial de
explosión
ES90
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
No ponga ningún líquido
combustible como gasolina,
aceite o alcohol en el aparato
o en sus proximidades. No
ponga prendas impregnadas
con este tipo de fluidos en el
aparato.
No conecte o desconecte
la toma de corriente si se
produce una fuga de gas
o de cualquier tipo de gas
combustible.
Riesgo de incendio, de
cortocircuito o de
problema eléctrico
No instale el aparato cerca
de fuentes de calor.
No deje velas o cigarrillos
encendidos encima del
aparato.
Si es posible, instale el
aparato en un lugar protegido
de la humedad.
No instale la secadora
en un lugar en el que esté
en contacto directo con los
rayos del sol para evitar que
los componentes plásticos o
de caucho se desgasten de
forma prematura.
No utilice chorros de agua
para limpiar el aparato.
Para evitar el riesgo de
incendio causado por un
secado excesivo, no utilice el
aparato para secar objetos
como cojines, plumones u
objetos similares (los objetos
de este tipo acumulan el
calor).
Los objetos que estén
manchados o impregnados
con aceite de cocinar o aceite
vegetal suponen un riesgo
de incendio y, en ningún
caso, deben ponerse en la
secadora.
Si ha lavado su colada
con un quitamanchas, debe
efectuar un ciclo adicional de
enjuagado antes de cargar la
ATENCIÓN
No interrumpa
nunca el
funcionamiento de
una secadora antes
del fin del ciclo de
secado a menos
que se retiren con
rapidez todos los
elementos de forma
que se disipe el
calor.
ES 91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
colada en su secadora.
Asegúrese de que no olvida
ningún mechero ni ninguna
caja de cerillas de forma
accidental en el bolsillo de
una de las prendas que va a
meter en el aparato.
Esta secadora no está
destinada para su uso por
personas (especialmente
niños) con capacidades
físicas, motrices o mentales
reducidas, o sin la vigilancia
de una persona responsable
de su seguridad.
El material de embalaje
puede ser peligroso para los
niños.
Mantenga todo el material
de embalaje (por ejemplo,
las bolsas de plástico) fuera
del alcance de los niños.
No toque la colada que se
ha introducido en la secadora
antes de que el aparato se
haya parado por completo.
No deje a los niños o a
los animales cerca de una
secadora en funcionamiento.
Otras instrucciones
Este aparato está
destinado únicamente
a un uso doméstico y no
debe utilizarse para fines
distintos para los que ha sido
diseñado.
Meta en la secadora
únicamente tejidos aptos
para secar a máquina. Siga
las instrucciones de la
ES92
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
etiqueta de cada prenda.
Todos los trabajos eléctricos
que requiere la instalación de
este aparato debe realizarlos
un electricista cualificado o
una persona competente.
Si la máquina está situada
en un suelo de moqueta,
ajuste los pies del aparato
para dejar que el aire circule
libremente por debajo.
No se suba a la secadora
y no deje objetos pesados,
aparatos que desprendan
calor u objetos con agua o que
tengan fugas de líquidos para
evitar el riesgo de deformar
la bandeja delantera o los
componentes plásticos.
Los objetos como piezas,
alfileres, chinchetas,
tornillos, piedras o cualquier
otro objeto duro o afilado
pueden causar daños
considerables y no deben
meterse en la máquina.
Saque todos los objetos
de los bolsillos, como los
mecheros y las cerillas.
Después de instalar el
aparato, compruebe que el
cable de alimentación y el
tubo de evacuación no están
aplastados ni obstruidos.
Los elementos como
la espuma de caucho
(espuma de látex), gorros
de baño, prendas estancas,
los artículos y prendas
reforzadas con caucho o las
almohadas con relleno de
goma de caucho no deben
secarse en la secadora.
Desconecte siempre el
aparato después de usarlo,
para limpiarlo y para
revisarlo.
No cargue en exceso el
aparato. Consulte la sección
correspondiente en el
manual del usuario.
No deben meterse en la
secadora prendas mojadas
ES 93
A
Español
Antes de utilizar el aparato
que goteen.
No deben secarse a
máquina las prendas que
hayan estado en contacto
con productos volátiles
derivados del petróleo. Si
utiliza líquidos de limpieza
volátiles, compruebe que se
han eliminado estos líquidos
de la prenda antes de meterla
en la máquina.
No utilice nunca la secadora
si el cable de alimentación,
el panel de control, la
superficie de trabajo o el
bajo están dañados o si no se
puede acceder al interior de
la secadora.
La secadora no debe
utilizarse si se han utilizado
productos químicos
industriales para el lavado.
No deje que se acumulen
pelusas en la secadora.
No seque en el aparato
ropa sucia que no se haya
lavado.
Los suavizantes y los
productos similares deben
utilizarse como se especifica
en las instrucciones del
producto.
La parte final de un ciclo de
secadora se realiza sin calor
(ciclo de enfriamiento) para
garantizar que todos los
elementos están sometidos
a una temperatura que
garantiza que no van a sufrir
daños.
Los filtros deben limpiarse
después de cada uso.
Es necesaria una
buena ventilación para el
funcionamiento correcto de
la secadora. El conducto de
evacuación de la secadora
no puede estar colocado
al lado de otros tubos
que transporten materias
combustibles (gas, gasolina)
de otros aparatos. Esto
supondría un peligro de
ES94
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
incendio.
El aparato no debe
instalarse tras una puerta
con cerradura, una puerta
corredera o una puerta
con bisagras opuestas a la
secadora.
Es conveniente que los
artículos que se han
ensuciado con sustancias
como aceite de cocinar,
acetona, alcohol, gasolina,
queroseno, quitamanchas,
aguarrás, cera y las
sustancias para eliminar
la cera se laven con agua
caliente y una cantidad extra
de detergente antes de
secarlos en la secadora de
tambor.
El colector de pelusa debe
limpiarse con frecuencia.
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA:
No interrumpa nunca el
funcionamiento de una
secadora de tambor antes
del fin del ciclo de secado
a menos que se retiren
con rapidez todos los
elementos de forma que
se disipe el calor.
ATENCIÓN
• En los aparatos
con aperturas
de ventilación
en la base, no se
deben tapar estas
aperturas con una
alfombra.
• Debe haber
una ventilación
apropiada para
evitar el retorno de
gas en el interior
de la habitación
procedente de
aparatos que
queman otros
combustibles,
incluyendo los
fuegos.
30’
0
60’
90’
ES 97
B
Español
Presentación del aparato
Cuadro de selección
Indicadores luminosos secuenciales:
- Secado
- Enfriamiento
- Fin
- Filtro
Inicio/Pausa
Inicio programado e indicadores luminosos
Delicado
Rápido
1
2
3
4
5
6
12
3
5
6
Características técnicas
ATENCIÓN
El aparato no debe estar empotrado.
• Desembalaje
Deben retirarse todos los elementos del embalaje antes de utilizar el aparato.
• Compruebe los accesorios
Abra la bolsa de accesorios y compruebe su contenido.
4
ES98
B
Español
Presentación del aparato
Marca HIGHONE
Referencia del modelo DF 6EC WWEC
Capacidad nominal en kg de algodón 6
Clase energética C
La secadora doméstica es una secadora de evacuación.
Consumo de energía anual del programa algodón estándar 437 kWh
Consumo de energía del programa algodón estándar a plena carga 3,65 kWh
Consumo de energía del programa algodón estándar a media carga 2,02 kWh
Consumo de potencia en modo «Parado» del programa algodón estándar
a plena carga
0 W
Consumo de potencia en modo «Stand by» del programa algodón
estándar a plena carga
0,36 W
Tiempo medio de programa en todas las pruebas 95,4 min
Tiempo medio de programa en todas las pruebas estándar a plena carga 122,7 min
Tiempo medio de programa en todas las pruebas estándar a media carga 75 min
Nivel de ruido del programa algodón estándar a plena carga 68dB(A)
Tipo de instalación COLOCACIÓN
Es peligroso alterar las características o intentar modificar este producto de cualquier
forma.
Hay que prestar atención especial a no colocar el aparato encima de un cable de
alimentación eléctrica.
Todos los trabajos eléctricos que requiere la instalación de este aparato debe
realizarlos un electricista cualificado o una persona competente.
OBSERVACIONES
Si desea llamar a un técnico para resolver uno de los problemas mencionados
en la lista o para una reparación debida a una mala utilización, se le facturará
dicha intervención incluso si el aparato está aún en garantía.
Accesorios Nombre Cantidad
Tubo de drenaje 1
Manual de instrucciones 1
Para desplazar el aparato, debe hacerse con el aparato en posición vertical.
Ajuste de la altura
La máquina no debe moverse al apoyarse
en diagonal en los bordes de la placa de
la parte superior (compruébelo en las dos
direcciones). Si la máquina se mueve al
apoyarse en diagonal en los bordes de la
placa de la parte superior de la secadora,
ajuste de nuevo las patas.
• Afloje las contratuercas.
Ajuste las patas ajustables: gire a la
derecha para bajar la secadora, gire a la
izquierda para subirla.
Apriete las contratuercas después de
ajustar la altura de la secadora.
Colocación
Se recomienda, por su comodidad, colocar
la máquina cerca de su lavadora. Durante el
secado, la secadora expulsará una cantidad
de calor y de aire muy húmedo que deberá
expulsarse de la habitación lo más rápido
posible para evitar su condensación. Esto
ocurrirá de forma natural en una habitación
muy bien ventilada o cerca de una ventana
abierta. Sin embargo, en general, es
preferible evacuar los escapes a través
del tubo de ventilación proporcionado con
este aparato dirigiéndolo temporalmente
a una ventana abierta o fijándolo de forma
permanente a una rejilla de ventilación,
fijada a una pared o a una ventana abierta.
La secadora debe instalarse en un lugar
limpio en el que no se acumule la suciedad.
Asegúrese de que ningún objeto obstruye
los orificios de entrada de aire que hay en la
parte trasera (por ejemplo, papeles, trapos,
etc.). Para reducir y mantener al mínimo las
vibraciones y el ruido cuando la secadora
está en marcha, colóquela en una superficie
sólida y plana.
El aparato tiene sensores de humedad,
por lo que le desaconsejamos que añada
un kit de condensación para no impedir su
correcto funcionamiento.
NOTA:
Si el suelo es irregular, ajuste las patas
ajustables. No coloque calzos de madera
u otros objetos bajo la base de los pies.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Contratuercas
Patas ajustables
Abajo
Arriba
Bloqueo
Aflojar
NOTA:
Las contratuercas deben apretarse
de nuevo después del ajuste. Unas
contratuercas aflojadas pueden provocar
vibraciones y ruido.
No deben retirarse los pies. No reduzca
el espacio del suelo con alfombras
gruesas, zócalos de madera u otros.
Esto podría provocar una acumulación
de calor que afectaría al funcionamiento
correcto de la máquina.
ES100
C
Español
Utilización del electrodoméstico
ATENCIÓN
El aire caliente que emite la secadora puede alcanzar temperaturas de hasta 60 °C.
Por tanto, no debe instalarse este aparato en suelos que no sean resistentes
a las temperaturas elevadas. Al usar la secadora, la temperatura de la
habitación no debe ser inferior a +5 °C: esto podría afectar al rendimiento del
aparato.
Para facilitar la instalación, se puede elegir
entre distintas vías de ventilación: una en la
parte trasera, otra en el lado izquierdo.
Sujete el extremo del tubo (A) con la flecha
dirigida hacia la flecha de la salida de aire
del aparato. Introduzca el extremo del tubo
y apriételo en el sentido de las agujas del
reloj. El orificio de ventilación que no se vaya
a utilizar debe quedar sellado con la tapa a
presión (B) que se incluye.
Ajuste del tubo de ventilación
CONSEJOS
Si el tubo es demasiado largo y la temperatura es baja, la humedad puede
condensarse en el tubo. Se trata de un fenómeno natural e inevitable.
Para evitar que el agua se quede en el tubo o que vuelva a la secadora, se
recomienda hacer un pequeño orificio (3 mm de diámetro) en el punto más
bajo del tubo y colocar debajo un pequeño recipiente (ver imagen, punto C).
Una vez que esté conectado a la secadora, pase el tubo de ventilación hasta
el punto de salida deseado. No debe haber más de dos curvas. Respecto a la
salida, si ha decidido fijar el tubo a una rejilla de pared o de ventana, un buen
proveedor de equipamiento de construcción debe poder proporcionarle los
materiales y los consejos de instalación necesarios.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Es importante que no conecte el tubo
de ventilación, por ejemplo, a una
campana, una chimenea o un tubo de gas
diseñado para transportar las emanaciones
de un aparato de calefacción.
Hay que señalar que, para evitar
los problemas de condensación, es
imprescindible que la secadora esté
conectada con el tubo flexible para
transportar el vapor alejado de los aparatos
de cocina, preferiblemente fuera de la
cocina.
Para evitar el sobrecalentamiento del
aparato, es importante que no se obstaculice
el calor expulsado. Si la secadora es
instalada cerca de aparatos de cocina,
asegúrese de que no pisan el tubo de
ventilación. Si el tubo está parcialmente
aplastado, la eficacia de secado disminuirá,
lo que conllevará unos tiempos de secado
más largos y un mayor consumo de energía.
Si el tubo está totalmente aplastado, el
cortocircuito de seguridad de la máquina se
pondrá en marcha.
Al usar la secadora, la temperatura de la
habitación no debe ser inferior a los 5 °C:
esto podría afectar al rendimiento del
aparato.
La evacuación de aire no debe hacerse
mediante un conducto destinado a evacuar
el humo procedente de la combustión (gas,
gasolina) de otros aparatos.
En ningún caso debe colocarse la secadora
detrás o al lado de una puerta. La secadora
debe estar colocada a lo largo de una pared.
ATENCIÓN
Este aparato debe estar
conectado a una toma de tierra.
Instalación
Giro de la puerta
Para facilitar la carga y la descarga de la
colada, el sentido de apertura de la puerta
se puede invertir.
Esta operación debe realizarla un profesional
cualificado. Contacte con nuestro servicio
más cercano. Esta opción es facturable.
Conexiones eléctricas
Un electricista cualificado o una persona
competente debe realizar las operaciones
de conexión eléctrica para instalar este
aparato.
Antes de encender el aparato, asegúrese
de que la tasa de voltaje de alimentación
eléctrica es la misma que la indicada en la
placa de información del aparato.
Si se debe sustituir la toma por cualquier
motivo, siga las instrucciones que se indican
a continuación.
• Los hilos de las tomas de alimentación
tienen un color según el siguiente código:
- Verde y amarillo - Tierra
- Azul - Neutro
- Marrón o negro - Fase
Los hilos de color verde y amarillo deben
estar conectados al terminal marcado con
el símbolo «
», con el símbolo de tierra o
con los colores verde y amarillo.
ATENCIÓN
El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de
incumplimiento de estas
medidas de seguridad.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Tiempo de secado controlado
Puede utilizarse para detener un programa
de secado. Seleccione un programa de 90
o de 60 minutos para prendas de algodón
o 30 minutos para prendas sintéticas. Para
detener el programa en curso, coloque el
cuadro de selección en «0». Al finalizar el
secado, coloque el cuadro de selección en
«0» para apagar la máquina antes de retirar
la colada.
Opciones de programación
Según el programa, pueden combinarse
distintas funciones. Deben seleccionarse
después de elegir el programa deseado y
antes de soltar el botón Inicio/Pausa. Los
indicadores luminosos correspondientes se
encienden al apretar uno de estos botones.
Al apretar de nuevo, los indicadores se
apagan.
Selección del botón Rápido
Esta opción puede
seleccionarse en los
siguientes programas:
«Extra seco», «Muy seco»,
«Normal». Soltando este
botón
, el tiempo de secado
se reducirá de 3 a 5 minutos.
El indicador luminoso correspondiente se
encenderá.
Esta función no puede seleccionarse con la
opción «Delicado».
Selección Delicado
Esta opción puede
seleccionarse en las
siguientes secciones:
«Algodón», «Sintético».
Pulse este botón para
secar a una temperatura más
baja para prendas delicadas.
El indicador luminoso correspondiente se
encenderá. Esta opción también puede
seleccionarse para el secado de duración
controlada.
Selección de Inicio programado
Este botón
le permite
retrasar el inicio de su
programa un máximo de 12
horas.
Esta opción debe seleccionarse
después de seleccionar el
programa y antes de pulsar
el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el
programa.
El programa puede posponerse 3, 6 o 12
horas.
La opción puede seleccionarse antes o
después de seleccionar un programa
opcional (rápido, delicado). El tiempo
empezará a contar después de pulsar el
botón «Inicio/Pausa» y se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
Si ha seleccionado un tiempo de inicio (3, 6
o 12 horas) usando la tecla correspondiente,
el indicador lo señala.
La cuenta atrás se calcula automáticamente
al pulsar el botón «Inicio/Pausa». En ese
momento, el aparato inicia el proceso de
inicio programado.
Si
1. vuelve a pulsar el botón «Inicio/Pausa», el
aparato no se pondrá en pausa y empezará
la cuenta atrás.
2. coloca el selector en «0», el programa se
cancelará.
3. desea modificar el programa, debe colocar
el selector en «0» y volver a seleccionar el
programa.
Seleccionar Inicio/Pausa
Pulse este botón para poner en marcha
la secadora después de seleccionar el
programa y las opciones. Si la puerta del
aparato está abierta mientras el programa
está en curso, es necesario pulsar de nuevo
este botón después de cerrar la puerta para
retomar el programa a partir del punto
rès
3-5
ES104
C
Español
Utilización del electrodoméstico
en el que se ha interrumpido. En estas
situaciones, el indicador luminoso Inicio/
Pausa parpadea para recordarle que debe
volver a apretar el botón de inicio.
Indicadores luminosos
Estos indicadores señalan las siguientes
funciones:
• Indicador «Secado»
Este indicador luminoso señala que el
aparato está en fase de secado.
• Indicador «Enfriamiento»
Este indicador luminoso señala que el
aparato está en fase de enfriamiento.
Al finalizar el secado, hay una fase de
enfriamiento de 5 a 10 minutos para enfriar
la colada.
• Indicador «Fin»
Este indicador se enciende al terminar
el ciclo de enfriamiento, durante la fase
de aireado en frío, que tiene una acción
antiarrugas.
• Indicador «Filtr
Este indicador se activa en todos los ciclos
para recordarle que hay que limpiar el filtro
al final del programa.
Al final del programa
Todos los programas de secado
terminan con una fase de enfriamiento
de 5 a 10 minutos. El indicador luminoso
«Enfriamiento» está encendido durante la
fase de enfriamiento.
• Si no se ha sacado la colada 10 minutos
después del fin de la fase de enfriamiento,
la secadora ejecutará una fase de aireado
en frío antiarrugas (duración: 30 minutos
máximo). La pantalla mostrará el número
«0» y los indicadores luminosos «Filtro» y
«Fin» se encenderán (el indicador luminoso
«Filtro» encendido indica que es necesario
limpiar el filtro).
Al finalizar la fase de aireado en frío
antiarrugas, el indicador luminoso «Filtr
se quedará encendido.
• Puede detener en cualquier momento la
fase de enfriamiento o la fase de aireado en
frío abriendo la puerta.
• Al colocar el cuadro de selección en «0»,
se apagan todos los indicadores luminosos.
Después de cada utilización
Limpie el filtro.
Modificación del programa.
Para cambiar un programa en curso,
primero hay que anularlo colocando el
cuadro de selección en «0». Seleccione el
nuevo programa y pulse el botón «Inicio».
Consejos de secado
Antes de cargar la colada
No meta nunca en la secadora los siguientes
elementos: elementos especialmente
delicados como las cortinas de punto,
lana, seda, tela con acabados de metal,
nailon ceñido, prendas voluminosas como
los anoraks, colchas, plumones, sacos de
CONSEJOS
Si se debe detener el programa
de secado antes de que
termine, le recomendamos
que coloque el selector de
programa en posición «Aire
frío» y que espera hasta el
final de la fase de enfriamiento
antes de retirar la colada.
Esto evitará una concentración
de calor demasiado elevada
en el aparato. Para hacer
esto, primero debe poner
el cuadro en «0» y, a
continuación, en «Aire frío»
y pulsar el botón «Iniciar».
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
dormir, edredones y cualquier otro elemento
con espuma de caucho o materiales
similares.
• Siempre hay que seguir las instrucciones
de las etiquetas de las prendas:
Puede secarse en secadora
Secado normal (a alta
temperatura)
Secado delicado (a baja
temperatura)
No secar en secadora
• Cierre las fundas de las almohadas y
las colchas con cierre para evitar que se
queden dentro prendas pequeñas. Cierre
los botones a presión, las cremalleras,
los ganchos, nudos o los cordeles de los
delantales, Separe la colada en función del
tipo y del grado de secado que necesita.
• No seque la colada en exceso para evitar
que se formen falsos dobleces y ahorrar
energía.
• Evite secar las prendas de colores oscuros
con elementos de color claro y peludos
(como las toallas) para evitar la formación
de pelusas.
• La ropa debe estar bien centrifugada antes
de pasar a la secadora.
• También es necesario centrifugar los
elementos de mantenimiento fácil antes de
secarlos.
• Los artículos tejidos pueden encoger un
poco durante el secado. No seque en exceso
los artículos de este tipo. Se recomienda
tener en cuenta un margen de encogido al
elegir nuevas prendas para comprar.
• También puede meter ropa almidonada
en la secadora. Sin embargo, para obtener
el efecto almidonado deseado, elija el
programa «Listo para planchar». Para
retirar los residuos de almidón, limpie el
interior del tambor después del secado con
un trapo húmedo y, a continuación, pase un
paño seco.
• Para evitar las cargas estáticas una vez
que el secado ha terminado, utilice un
suavizante cuando haga la colada o un
acondicionador de tejido especialmente
pensado para secadora.
• Retire la ropa cuando la secadora haya
terminado de secar.
• Si alguna prenda sigue húmeda después
del secado, configure un postsecado breve
de 30 minutos como mínimo. Esto será
necesario especialmente para los elementos
de varias capas (por ejemplo, los cuellos, los
bolsillos, etc.).
Asegúrese de que no queda en la colada
ningún objeto de metal (por ejemplo,
pinzas para el pelo, alfileres, o broches).
• Cierre las fundas, las cremalleras, los
ganchos y los botones a presión. Abroche
los cinturones o las cintas largas para evitar
que se enrede en la ropa.
• Cierre las cremalleras, las fundas de los
plumones y abroche bien las cintas sueltas
(por ejemplo, las de los delantales).
• Dé la vuelta a los elementos con tejidos
de doble capa (por ejemplo, un anorak con
muletón de algodón debe llevar la capa de
algodón por fuera). De esta forma, estos
tejidos se secarán mejor.
Cargas máximas
Las cargas recomendadas se indican en la
tabla de programas: Normas generales:
ES106
C
Español
Utilización del electrodoméstico
• Algodón lino: el tambor está completamente
lleno, pero no muy apretado.
• Sintético: como máximo, el tambor puede
llenarse a la mitad.
• Lana y tejidos delicados: como máximo,
puede llenarse un cuarto del tambor.
Intente cargar el máximo de capacidad de
la máquina, las cargas pequeñas no son
económicas.
Peso de la colada
Colada Peso
Albornoz 1200 g
Mantel 100 g
Funda nórdica 700 g
Sábanas 500 g
Funda de almohada 200 g
Mantel 250 g
Toalla 200 g
Camisón 200 g
Ropa interior 100 g
Camisa de trabajo 600 g
Camisa 200 g
Pijama 500 g
Blusa 100 g
Paño 100 g
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Programa de secado
Sección Tipo Carga
máx.
Descripción del programa Duración
del
programa
Algodón
Extra seco
6 kg
Secado de albornoces, toallas,
vaqueros y ropa de trabajo.
150~170
Muy seco
6 kg
Secado de albornoces, toallas,
vaqueros y ropa de trabajo.
140~160
Sistema
6 kg
Secado de camisas, camisetas
y pantalones de algodón.
130~150
Húmedo
6 kg
Para prendas de lana y camisas
de algodón.
110~130
Listo para
planchar
6 kg
Para colchas, ropa de cama,
manteles y ropa almidonada.
105~125
Sintético
Extra seco
3 kg
Para colchas, manteles y
tejidos sintéticos.
65~80
Prêt à ranger
Listo para
guardar
3 kg Para los tejidos sintéticos. 55~70
Listo para
planchar
3 kg
Para prendas de lana y
camisas.
45~60
Temporizador
30 min 6 kg
Tejidos de varias capas, toallas,
y trapos de cocina.
30
60 min 6 kg
Tejidos de varias capas, toallas,
y trapos de cocina.
60
90 min 6 kg
Tejidos de varias capas, toallas,
y trapos de cocina.
90
Especial
Intensivo
3 kg Para tejidos gruesos. 115~135
Frágil
1,5 kg Para tejidos delicados. -
Enfriar
3 kg Para enfriar los tejidos. 60~80
Air froid
Aire frío
2 kg
Para enfriar o limpiar los
tejidos con suavidad.
-
ES 109
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
No utilice el aparato sin filtro.
Problemas de funcionamiento
• Algunos problemas se deben a la falta de mantenimiento o de supervisión y se pueden
resolver con facilidad sin necesidad de llamar a un técnico. Antes de contactar con el servicio
postventa, consulte la siguiente lista de verificación.
• Durante el funcionamiento de esta máquina, es posible que el indicador luminoso «Inicio/
Pausa» parpadee para indicar que la maquina no funciona. Una vez que se ha resuelto este
problema, apriete el botón «Inicio/Pausa» para volver a iniciar el programa. Si el problema
persiste después de estas comprobaciones, contacte con el servicio postventa.
Problema Posibles causas Soluciones
La secadora no funciona. • La toma de alimentación
no está conectada.
• La puerta del tambor está
abierta.
• ¿Ha pulsado el botón
«Inicio/Pausa»?
• Conecte el enchufe.
• Cierre la puerta del tambor
• Vuelva a pulsar el botón
«Inicio/Pausa».
Los resultados del lavado no
son satisfactorios.
• Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• El filtro está obstruido.
• El volumen de la colada es
incorrecto.
• Hay sedimentos
depositados en el sensor de
humedad.
• Seleccione un programa
diferente para el próximo
secado (consulte la sección
«Programas de secado»).
• Limpie el filtro de la
colada.
• Respete los volúmenes de
carga recomendados.
• Se desaconseja el uso de
un kit de condensación.
• Limpie el sensor de
humedad.
El ciclo de secado se detiene
poco después del inicio
del programa. El indicador
«Fin» se enciende.
• No se ha cargado
suficiente colada o la colada
que se ha cargado está
demasiado seca para el
programa seleccionado.
Seleccione un nivel de
secado (Por ejemplo, «Extra
seco» en lugar de «Muy
seco»).
La duración del ciclo de
secado es inusualmente
larga.
• El volumen de carga es
demasiado grande.
Reduzca el volumen
cargado.
ES110
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Si no puede identificar o resolver un problema, contacte con el servicio
postventa. Antes de llamar, anote: el modelo, el número de serie y la fecha de
compra de su máquina. El servicio postventa necesitará estos datos.
Esquema eléctrico
1
1
3
4 5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
77
8
Termostato
Resistencia
Conmutador de puerta
Capacitor
Panel de control
Sensor de humedad
Sonda térmica
Panel de funcionamiento
ES 111
D
Español
Información práctica
Protección del medio ambiente
ATENCIÓN
Enchufar una toma seccionada en un enchufe supone un peligro serio de
descarga eléctrica.
Asegúrese de que la toma seccionada se desecha de forma segura.
Conexión permanente: Si la secadora está permanentemente conectada, es
necesario que instale un interruptor eléctrico de dos polos. El interruptor no
debe romper el hilo de tierra amarillo o verde en ningún punto.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables.
>PE <= polietileno
>PS <= poliestireno
>PP <= polipropileno
Esto significa que pueden reciclarse
desechándolos en los contenedores
adecuados.
Aparatos usados
Utilice lugares de desecho autorizados para
sus aparatos usados. ¡Ayude a mantener
limpio su país!
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuo
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos),
por tanto, al final de su vida útil no debe
desecharse a los residuos domésticos,
sino que debe depositarse en el centro de
separación de residuos de su localidad. La
valorización de los residuos contribuye a
conservar nuestro medio ambiente.
El símbolo
Le symbole indique un risque d’incendie.
indica riesgo de incendio.
La colada manchada de gasolina, queroseno
o aceite de cocinar puede prenderse fuego
de forma instantánea, sobre todo cuando
está expuesta a una fuente de calor, como
una secadora. La colada se calienta
provocando la oxidación de la sustancia. La
oxidación genera calor. Si el calor no puede
escapar, la colada puede calentarse tanto
que acabe incendiándose. Amontonar, apilar
o almacenar ropa impregnada de gasolina o
de aceite puede impedir que el calor salga y
generar riesgo de incendio. Se desaconseja
meter en la secadora ropa manchada de
vegetales, de aceite de cocinar o que esté
contaminada por productos de cuidados
para el cabello. Se recomienda lavarlas
previamente con agua caliente y con un
detergente muy potente, lo que reducirá el
riesgo, pero no lo eliminará.
Consejos ecológicos
Le recomendamos que siga estos consejos
para ahorrar energía y para contribuir a la
conservación del medio ambiente:
• Intente cargar el máximo de capacidad
de la máquina, las cargas pequeñas no son
económicas.
Evite secar la colada durante demasiado
tiempo.
• Seleccione el programa de secado en
función del tipo de colada y del grado de
secado que necesita.
ES112
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo DEEE (Desecho de Equipo Eléctrico y
Electrónico), por tanto, al final de su vida útil no debe desecharse
con los residuos domésticos, sino que debe depositarse en el centro
de separación de residuos de su localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Por esta razón, su aparato, tal y como señala el símbolo
colocado en su
placa de información o en su embalaje, no debe tirarse a la basura pública o
privada destinada a los residuos domésticos bajo ningún concepto. El usuario
tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones, de
conformidad con la directiva.
• Limpie los filtros con regularidad para evitar una duración de secado excesiva y un mayor
consumo de energía.
• Ventile bien la habitación. La temperatura de la habitación no debe ser inferior a los 5 °C.
113
NOTAS / NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
114
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
115
NOTAS / NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
Made in PRC
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de un período de 2 años a partir de la fecha de compra*
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES

Documenttranscriptie

08/2016 Sèche-linge Droogtrommel Wäschetrockner Secadora 950918 DF 6 EC WWEC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 GEBRAUCHSANLEITUNG................................62 MANUAL DEL USUARIO..................................86 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 12 13 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 15 18 23 Installation Utilisation Programme de séchage D Informations pratiques 24 25 26 27 28 Entretien et nettoyage Problèmes de fonctionnement Schéma électrique Protection de l'environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Nous vous remercions d’avoir choisi notre sèche-linge. Veuillez lire attentivement ce manuel. Il fournit des instructions sur l’utilisation et l’entretien de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Notez le modèle et le numéro de série de votre machine. Il faudra fournir ces informations à votre revendeur si vous avez besoin d’une révision. respect de tout ou partie de ces règles. C e t a p p a re i l p e u t ê t re u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, Les symboles suivants sont utilisés dans ce sensorielles ou mentales manuel : réduites, ou dénuées Informations importantes concernant et de votre sécurité et comment éviter d ’ e x p é r i e n c e d’endommager l’appareil. connaissances, à condition d'être supervisés ou d'avoir Informations générales et conseils. reçu des instructions Informations environnementales. concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et Consignes de sécurité de comprendre les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec Il est important de l’appareil. Le nettoyage et lire soigneusement l’entretien de l’appareil ne et de comprendre doivent pas être effectués ces instructions par des enfants sans de sécurité avant toute utilisation. Les surveillance. éléments indiqués ici sont des précautions de sécurité Les enfants de moins de très importantes qui doivent trois ans doivent être tenus être suivies attentivement. à l'écart de l'appareil à Le fabricant rejette toute moins d'être constamment responsabilité en cas de non surveillés. FR Risques potentiels de service après-vente ou des chocs électriques personnes de qualification similaire afin d’éviter tout • La réparation ne peut danger. ê t re e f f e c t u é e q u e p a r un personnel qualifié. La • Ne déconnectez pas la fiche réparation, la modification secteur en tirant sur le câble ou le désassemblage ne d’alimentation. Faites cela p e u v e n t ê t re e f f e c t u é s en tenant la prise fermement par des personnes autres et en la retirant directement qu’un personnel d’entretien hors du réceptacle. professionnel. • N'utilisez pas le câble • Le système d’alimentation d’alimentation lorsque la é l e c t r i q u e d o m e s t i q u e connexion entre la prise et (courant, voltage, câble, le câble d’alimentation est fusible) doit être compatible lâche. avec les conditions d’utilisation du sèche-linge. • N e t o u c h e z j a m a i s l’appareil avec les mains ou • La fiche secteur doit être les pieds mouillés. Essuyez branchée dans une prise la poussière ou les gouttes murale appropriée, installée d’eau autour de la prise de et mise à la terre en accord courant avec un chiffon sec. a v e c l a rè g le m e n t a t i o n • Ne posez pas l’appareil locale. et n'exercez aucune une • Si le câble d’alimentation p r e s s i o n s u r l e c â b l e est endommagé, il doit être d’alimentation. remplacé par le fabricant, son FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • N'utilisez pas le câble d’alimentation, la sortie de courant ou la prise de courant si l’un de ceux-ci est endommagé ou cassé. proximité de sources de chaleur. • Ne laissez pas de chandelles ou de cigarettes allumées sur l’appareil. Risques potentiels • I n s t a l l e z l’ a p p a re i l d’explosion de préférence à l’abri de l’humidité. • Ne mettez pas de liquide c o m b u s t i b le c o m m e d e l’essence, de l’huile ou de l’alcool dans ou autour de l’appareil. Ne placez pas de vêtements imbibés de ce genre de liquide dans l’appareil. • N'installez pas le sèchelinge dans un endroit en contact direct avec les rayons du soleil pour éviter que les composants plastiques ou en caoutchouc ne s’usent prématurément. • N'utilisez pas de jet • Ne connectez/déconnectez d’eau pour le nettoyage de pas la prise de courant l'appareil. lo rs q u ’ u n e f u i te d e g a z ou d’autres types de gaz • Afin d’éviter tout risque combustibles surviennent. d’incendie causé par un séchage excessif, n'utilisez Risque d’incendie, de pas l’appareil pour sécher les c o u r t - c i r c u i t o u d e objets tels que les coussins, les couettes et autres (les problème électrique objets de ce type accumulent • N'installez pas l’appareil à la chaleur). 6 FR • Les éléments qui ont été tachés ou imbibés par de l’huile de cuisson ou végétale constituent un risque d’incendie et ne doivent en aucun cas être placés dans le sèche-linge. • Si vous avez lavé votre linge avec un détachant, vous devez effectuer un cycle supplémentaire de rinçage avant de charger le linge dans votre sèche-linge. soient rapidement retirés de façon à ce que la chaleur se dissipe. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ce sèche-linge n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, motrices ou mentales réduites, ou sans la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. • Assurez-vous qu’aucun briquet ou boîte d’allumettes n’ont été accidentellement • Les matériaux d’emballage oubliés dans une poche d’un peuvent être dangereux pour des vêtements à mettre dans les enfants. l’appareil. • Placez tous les matériaux d’emballage (par exemple, ATTENTION les sacs en plastique) hors N ' i n t e r r o m p e z d’atteinte des enfants. jamais un sèchelinge avant la fin du cycle de séchage à moins que tous les éléments n'en • Ne touchez pas le linge placé dans le sèche-linge avant que celui-ci ne soit complètement arrêté. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne laissez pas les enfants ou librement en dessous de les animaux près d’un sèche- celui-ci. linge en fonctionnement. • Ne grimpez pas sur le sèche-linge et n'y laissez pas Autres instructions d'objets lourds, d'appareils • Cet appareil est à usage chauffants ou d'objets avec domestique uniquement, de l’eau ou ayant des fuites il ne doit pas être utilisé à de liquides afin d’éviter les d’autres fins que celles pour r i s q u e s d e d é fo r m a t i o n du plateau avant ou des lesquelles il a été conçu. composants plastiques. • Ne mettez dans le sèchelinge que les tissus conçus • Les objets comme les pour être séchés en machine. pièces, les épingles, les S u i v e z le s i n s t r u c t i o n s punaises, les vis, les pierres figurant sur les étiquettes de ou toute autre matière dure ou effilée peuvent entraîner des chaque vêtement. dommages considérables et • Tous les travaux électriques ne doivent pas être placés requis dans le cadre de dans la machine. l’installation de cet appareil doivent être effectués par un • Enlevez tous les objets des électricien qualifié ou une poches comme les briquets et les allumettes. personne compétente. • Si la machine est située sur un sol à moquette, ajustez les pieds de l’appareil afin d e l a i ss e r c i rc u le r l’ a i r 8 FR • A p rè s a vo i r i n sta l lé l’ a p p a re i l , vé r i f i e z q u ’ i l n’y a pas de pression ou d’obstruction sur le câble d’alimentation ou le tuyau d’évacuation. Si des fluides nettoyants volatiles sont utilisés, veillez • Les éléments tels que à ce que ces fluides aient été la mousse de caoutchouc retirés de ce vêtement avant (mousse de latex), les bonnets de le placer dans la machine. de bain, le textile étanche, les articles et vêtements • N ' u t i l i s e z j a m a i s l e renforcés de caoutchouc s è c h e - l i n g e s i le c â b le ou les oreillers remplis de d’alimentation, le panneau gomme de caoutchouc ne de contrôle, la surface de doivent pas être séchés à travail ou le bas ont été endommagés ou si l’intérieur l’aide d’un sèche-linge. du sèche-linge n’est pas • D é b r a n c h e z t o u j o u r s accessible. l’appareil après usage, pour • Le sèche-linge ne doit pas nettoyage et révision. être utilisé si des produits • N e s u r c h a r g e z p a s chimiques industriels ont l’appareil. Voir la section de été utilisés pour le lavage. référence dans le manuel d’utilisateur. • Ne laissez pas les peluches s’accumuler dans le sèche• Les vêtements mouillés linge. dégoulinants ne doivent pas être placés dans le sèche- • Ne séchez pas de linge non lavé et sale dans l’appareil. linge. • Les vêtements qui ont été en contact avec des produits pétroliers volatiles ne doivent pas être séchés en machine. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés comme spécifié dans les instructions de cet FR 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil adoucissant. à verrouillage, une porte coulissante ou une porte • La partie finale d’un cycle avec une charnière du côté de sèche-linge s’effectue opposé à celle du sèches a n s a u c u n e c h a l e u r linge. (cycle de refroidissement) afin de s’assurer que tous • Il convient que les articles les éléments sont soumis qui ont été salis avec des à u n e t e m p é r a t u re q u i substances telles que l’huile garantit qu’ils ne seront pas de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les endommagés. détachants, la térébenthine, • Les filtres doivent être la cire et les substances pour n e t t o y é s a p rè s c h a q u e retirer la cire soient lavés dans de l’eau chaude avec utilisation. une quantité supplémentaire • Une bonne ventilation de détergent avant d’être e s t n é c e s s a i r e a u séchés dans le sèche-linge à b o n f o n c t i o n n e m e n t tambour. du sèche-linge. Son conduit d’évacuation doit • Le collecteur de bourre doit impérativement ne pas être être nettoyé fréquemment. placé à côté des autres tuyaux évacuant les matières combustibles (gaz, essence) d'autres appareils. Cela entraînerait des risques d’incendie. • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte FR MISE EN GARDE : ATTENTION N'interrompez jamais un sèche-linge à tambour avant la fin du cycle de séchage à moins que tous les éléments n'en soient rapidement retirés de façon à ce que la chaleur se dissipe. • Pour les appareils comportant des ouvertures de ventilation à leur base, celles-ci ne d o i v e n t p a s ê t re obstruées par un tapis. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Une ventilation appropriée doit être fournie afin d’éviter un refoulement de gaz à l’intérieur de la pièce provenant d ’ a p p a re i l s b r û l a n t d ’ a u t re s combustibles, y compris les feux ouverts. FR 11 B Français Aperçu de l’appareil 0 30’ 60’ 90’ 6 5 4 1 Cadran de sélection 2 Indicateurs lumineux séquentiels : - Séchage - Refroidissement - Fin - Filtre 3 Départ/Pause 4 Départ différé et indicateurs lumineux 5 Délicat 6 Rapide 3 2 1 Spécifications techniques ATTENTION L’appareil ne doit pas être encastré. • Déballage Tous les éléments d’emballage doivent être retirés avant toute utilisation de l’appareil. • Vérifier les accessoires Ouvrez le sac des accessoires et vérifiez son contenu. FR 13 Aperçu de l’appareil Français B Accessoires Nom Quantité Tuyau de drainage 1 Notice d’utilisation 1 En cas de déplacement de l'appareil, celui-ci doit être transporté verticalement. REMARQUE Si vous souhaitez faire appel à un technicien pour résoudre l’un des problèmes cités dans la liste ou pour une réparation ayant pour origine une mauvaise utilisation, son intervention vous sera facturée même si l’appareil se trouve encore sous garantie. Marque Highone Référence du modèle DF 6EC WWEC Capacité nominale en kg de coton 6 Classe énergétique C Le sèche-linge domestique est un sèche-linge à évacuation. Consommation d’énergie annuelle du programme coton standard — 437 kWh Consommation d’énergie du programme coton standard en pleine charge 3,65 kWh Consommation d’énergie du programme coton standard en demi-charge 2,02 kWh Consommation de puissance en mode « Arrêt » du programme coton 0 W standard en pleine charge Consommation de puissance en mode « Veille » du programme coton 0,36 W standard en pleine charge Temps moyen de programme pour tous les tests 95,4 min Temps moyen de programme pour tous les tests standard en pleine 122,7 min charge Temps moyen de programme pour tous les tests standard en charge 75 min partielle Niveau sonore du programme coton standard en pleine charge 68 dB(A) Type d’installation À POSER Il est dangereux d’altérer les spécifications ou d’essayer de modifier ce produit de quelque façon que ce soit. Une attention particulière doit être accordée au fait que l’appareil n'est pas posé sur un câble d’alimentation électrique. Tout travail électrique requis pour l’installation de l’appareil doit être effectué par un électricien qualifié ou une personne compétente. 14 FR Installation Positionnement Il est recommandé, pour votre confort, de positionner la machine près de votre lave-linge. Durant le séchage, le sèchelinge expulsera une certaine quantité de ppuyez sur les bords de la plaque du haut du chaleur et d’air très humide qui devront açon diagonale, la machine ne doit pas du tout être expulsés de la pièce aussi vite que possible pour éviter la condensation. Dans ppuyez surpièce les bords de la plaque du hautou du une extrêmement bien ventilée près d’une fenêtre ouverte, cela surviendra naturellement. Cependant, en général, il est préférable d’évacuer les échappements via le tuyau de ventilation fourni avec cet appareil en l’amenant temporairement à une fenêtre ouverte, ou de façon permanente en le fixant à une grille de ventilation, attachée à un mur ou à une fenêtre externe. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre où la saleté ne s’accumule pas. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objet ou de matière obstruant près des lucarnes d’entrée d’air fournies à l’arrière (par exemple papiers, chiffons, etc.). Pour réduire et maintenir au minimum les vibrations et les bruits lorsque le sèche-linge est en marche, placez celui-ci sur une surface solide et plane. L’appareil étant doté de capteurs d’humidité, nous vous déconseillons d’ajouter un kit de condensation afin de ne pas perturber son bon fonctionnement. NOTE : Si le plancher n’est pas régulier, ajustez les pieds réglables. Ne placez pas de pièces de bois ou d’autres objets sous la base des pieds. C Français Utilisation de l’appareil Ajustement du niveau Contre-écrous Desserrer Haut Verrouiller Bas Pieds ajustables Lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du sèche-linge de façon diagonale, la machine ne doit pas du tout bouger (vérifiez dans les deux directions). Si la machine bouge lorsque vous appuyez sur les bords de la plaque du haut du sèchelinge de façon diagonale, ajustez à nouveau les pieds. • Dévissez les contre-écrous. • Ajustez les pieds réglables : en tournant à droite pour abaisser le sèche-linge, en tournant à gauche pour le remonter. • Resserrez les contre-écrous après avoir réglé le niveau du sèche-linge. NOTE : Les contre-écrous doivent être resserrés après ajustement. Tout desserrement peut provoquer des vibrations et des bruits. Les pieds ne doivent être pas retirés. Ne réduisez pas l’espace au sol avec des grosses piles de tapis, des plinthes de bois ou autres. Cela peut entraîner une accumulation de chaleur qui gênerait le bon fonctionnement de l’appareil. FR 15 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION L’air chaud émis par le sèche-linge peut atteindre des températures allant jusqu’à 60 °C. Cet appareil ne doit donc pas être installé sur des sols qui ne sont pas résistants à des températures élevées. Lors de l’utilisation du sèche-linge, la température de la pièce ne doit pas être inférieure à +5 °C : cela pourrait influer sur les performances de l’appareil. Ajustement du tuyau de ventilation Pour simplifier l’installation, il y a un choix possible entre différentes sorties de ventilation : une à l’arrière, l’autre sur le côté gauche. Tenez l’extrémité du tube (A) avec la flèche dirigée en face de la flèche de la sortie d’air de l’appareil. Insérez l’extrémité du tube et vissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. L’orifice de ventilation non utilisé doit être maintenu scellé avec le couvercle à pression (B) fourni. CONSEIL Si le tuyau s’avère trop long et que la température est basse, l’humidité peut se condenser dans le tuyau. C’est un phénomène naturel et inévitable. Pour éviter de laisser cette eau stagner dans le tuyau ou retourner dans le sèche-linge, il est recommandé de percer un petit trou (diam. 3 mm) au point le plus bas du tuyau et de placer un petit récipient en dessous (voir image, point C). Une fois connecté au sèche-linge, faites passer le tuyau de ventilation jusqu’au point de sortie désiré. Il ne doit pas y avoir plus de deux courbes. Concernant la sortie ellemême, si vous avez décidé de fixer le tuyau à une grille murale/de fenêtre, un bon fournisseur d’équipement de construction devrait être à même de vous fournir les matériaux et les conseils d’installation nécessaires. 16 FR Il est important de ne pas connecter le tuyau de ventilation, par exemple, à une hotte, une cheminée ou un tuyau à gaz conçu pour transporter les émanations d’un appareil de chauffage. Il est à noter qu’afin d’éviter les problèmes de condensation, il est essentiel que le sèchelinge soit branché avec le tuyau flexible pour transporter la vapeur au moins au-delà des appareils de cuisine ; de préférence hors de la cuisine. Afin d’éviter la surchauffe de l’appareil, il est important que la chaleur expulsée ne soit pas obstruée. Si le sèche-linge est placé près d’appareils de cuisine, assurezvous que le tuyau de ventilation n'est pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l’efficacité de séchage sera diminuée, ce qui entraînera des temps de séchage plus longs et une consommation d’énergie plus importante. Si le tuyau est complètement écrasé, le coupe-circuit de sécurité dont la machine est équipée se mettra en marche. Lors de l’utilisation du sèche-linge, la température de la pièce ne doit pas être inférieure à 5 °C : cela pourrait influer sur les performances de l’appareil. L’évacuation de l’air ne doit pas se faire via un conduit/carneau servant à évacuer la fumée provenant de la combustion (gaz, essence) des autres appareils. Le sèche-linge ne doit être en aucun cas placé derrière ou à côté d’une porte. Le sèche-linge doit être placé le long d’un mur. ATTENTION Cet appareil doit être relié à une prise de terre. Emboîtement • Inversion de la porte Pour rendre le chargement et le déchargement du linge plus facile, le sens d’ouverture de la porte peut être inversé. Cette opération doit être réalisée par un professionnel qualifié. Veuillez contactez notre service le plus proche. Cette option est facturable. C Français Utilisation de l’appareil • Branchements électriques Toute opération de branchement électrique pour installer cet appareil doit être réalisée par un électricien qualifié ou par une personne compétente. ATTENTION Le fabricant décline toute responsabilité en cas de nonre s p e c t d e ce s m e s u re s d e sécurité. Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le taux de voltage de l’alimentation électrique est le même que celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. Si la prise doit être remplacée pour une raison quelconque, suivez les instructions ci-dessous. • Les fils des prises d’alimentation sont colorés en respect du code suivant : - Vert et jaune - Terre - Bleu - Neutre - Marron ou noir - Phase Les fils colorés en vert et jaune doivent être connectés au terminal marqué de la lettre « » ou par le symbole de terre ou encore coloré en vert et jaune. FR 17 Temps de séchage contrôlé Peut être utilisé pour arrêter un programme de séchage. Sélectionnez un programme de 90 ou 60 minutes pour des vêtements en coton ou 30 minutes pour des vêtements synthétiques. Pour arrêter le programme en cours, tournez le cadran de sélection sur « 0 ». À la fin du séchage, tournez le cadran de sélection sur « 0 » pour éteindre la machine avant de retirer le linge. Options de programmation Selon le programme, différentes fonctions peuvent être combinées. Elles doivent être sélectionnées après avoir choisi le programme souhaité et avant de relâcher le bouton Départ/Pause. Lorsque vous appuyez sur ces boutons, les indicateurs lumineux correspondants s’allument. Lorsque vous appuyez à nouveau, les indicateurs s’éteignent. Sélectionner la touche Rapide rès Cette option peut être choisie 3-5 dans les programmes suivants : « Extra sec », « Très sec », « Normal ». En relâchant cette touche, le temps de séchage sera réduit de 3-5 minutes. L’indicateur lumineux correspondant s’allumera. Cette fonction ne peut pas être choisie avec l’option « Délicat ». Sélection Délicat Cette option peut être sélectionnée dans les sections suivantes : « Coton », « Synthétique ». Pressez cette touche pour effectuer le séchage à une température plus basse pour les éléments délicats. L’indicateur lumineux correspondant s’allume. Cette option peut également être utilisée pour le séchage à durée contrôlée. Sélection Départ différé Cette touche vous permet de retarder le démarrage de votre programme de 12 heures au plus. Cette option doit être choisie après avoir sélectionné le programme et avant d'appuyer sur la touche « Départ/Pause » pour démarrer le programme. Le programme peut être décalé de 3h, 6h ou 12h. C Français Utilisation de l’appareil L’option peut être choisie avant ou après avoir sélectionné un programme optionnel (rapide, délicat). Ce compte à rebours démarre après avoir pressé la touche « Départ/Pause » et l’indicateur lumineux correspondant s’allume. Si vous avez sélectionné un temps de retard (3/6/12) par l’intermédiaire de la touche correspondante, le voyant l’indique. Le compte à rebours est calculé automatiquement lorsque vous appuyez sur la touche « Départ/Pause ». L’appareil commence alors le processus de départ différé. Si vous 1. appuyez à nouveau sur « Départ/Pause », l’appareil ne se mettra pas en pause et commencera le décompte. 2. tournez le bouton de rotation sur « 0 », le programme sera annulé. 3. souhaitez modifier le programme, vous devez tourner le bouton sur « 0 », et effectuer à nouveau la sélection de programme. Choisir Départ/Pause Pressez cette touche pour démarrer le sèche-linge après avoir sélectionné le FR 19 C Utilisation de l’appareil Français programme et les options. Si la porte de l’appareil est ouverte alors que le programme est en cours, il faut de nouveau appuyer sur ce bouton après avoir fermé la porte afin de redémarrer le programme à partir du point auquel il a été interrompu. Dans ce genre de situation, l’indicateur lumineux Démarrer/Pause clignote pour vous rappeler que le bouton de démarrage doit être pressé de nouveau. Indicateurs lumineux Ces indicateurs mettent en évidence les fonctions suivantes : • Indicateur « Séchage » Cet indicateur lumineux met en évidence le fait que l’appareil est en phase de séchage. • Indicateur « Refroidissement » Cet indicateur lumineux met en évidence le fait que l’appareil est en phase de refroidissement. À la fin du séchage, il y a une phase de refroidissement de 5 à 10 minutes pour refroidir le linge. • Indicateur « Fin » Cet indicateur s’allume à la fin du cycle de refroidissement, durant la phase de défoulage, qui a une action anti-froissage. • Indicateur « Filtre » Cet indicateur s’active à tous les cycles pour vous rappeler que le filtre doit être nettoyé à la fin du programme. À la fin du programme • Tous les programmes de séchage se terminent avec une phase de refroidissement de 5 à 10 minutes. Pendant la phase de refroidissement, le témoin lumineux « Refroidissement » est allumé. • Si le linge n’est pas retiré 10 minutes après la fin de la phase de refroidissement, le sèche-linge exécutera une phase de défoulage anti-froissage (durée : 30 minutes maximum). L’écran affichera « 0 » et les 20 FR témoins lumineux « Filtre » et « Fin » s’allumeront (lorsque le témoin lumineux « Filtre » est allumé, cela veut dire qu’il faut nettoyer le filtre). • À la fin de la phase de défoulage antifroissage, le témoin lumineux « Filtre » restera allumé. • À tout moment, vous pourrez arrêter la phase de refroidissement ou la phase de défoulage en ouvrant la porte. • Lorsque vous tournez le cadran de sélection sur « 0 », tous les indicateurs lumineux s’éteignent. Après chaque utilisation Nettoyez le filtre. Modification du programme. Pour changer un programme en cours, il faut d’abord l’annuler en tournant le cadran de sélection sur « 0 ». Choisissez le nouveau programme et appuyez sur la touche « Démarrer ». CONSEIL Si le programme de s é c h a g e d o i t ê t re a r rê t é avant son terme, nous vous recommandons de placer le sélecteur de programme sur la position « Air froid » et d’attendre jusqu’à la fin de la phase de refroidissement avant de retirer le linge. Cela évitera une concentration de chaleur trop importante dans l’appareil. Pour faire cela, il faut d’abord tourner le cadran sur « 0 » puis sur « Air froid » e t a p p u ye r s u r l a t o u c h e « Démarrer ». Ne passez jamais au sèche-linge ce qui suit : les éléments particulièrement délicats comme les rideaux maillés, en laine, en soie, en tissu avec des garnitures en métal, en nylon serré, les pièces encombrantes comme les anoraks, les couvertures, les duvets, les sacs de couchages, les couettes ou tout autre élément contenant de la mousse de caoutchouc ou matières similaires. • Il faut toujours suivre les instructions sur les étiquettes des vêtements : Peut être passé au sèche-linge Séchage normal (haute température) Séchage délicat (basse température) Ne pas passer au sèche-linge • Fermez les taies d’oreillers et couvertures à fermeture afin d’éviter que de petits éléments de linge ne se retrouvent emmêlés dedans. Fermez les boutons-pression, les fermetures Éclair, les crochets, les lacets ou les ficelles de tabliers. Triez le linge en fonction du type et du degré de séchage requis. • Ne séchez pas exagérément le linge, cela évitera la formation de faux plis et économisera de l’énergie. • Évitez de sécher les vêtements de couleurs sombres avec les éléments de couleur claire et pelucheux (comme les serviettes) pour éviter la formation de peluches. • Le linge doit être essoré consciencieusement avant d’être passé au sèche-linge. C • Il faut également brièvement essorer les éléments d’entretien facile avant de les sécher. Français Conseils de séchage Avant de charger le linge Utilisation de l’appareil • Les articles tissés peuvent rétrécir un peu durant le séchage. Ne séchez pas excessivement les articles de ce genre. Il est recommandé de prendre en compte une marge de rétrécissement durant le choix d’achat de nouveaux vêtements. • Vous pouvez également placer des vêtements amidonnés dans votre sèchelinge. Cependant, pour obtenir l’effet amidonné désiré, choisissez le programme « Prêt à repasser ». Pour retirer les résidus d’amidon, nettoyez l’intérieur du tambour après le séchage avec un chiffon humide puis frottez-le au sec. • Pour éviter les charges statiques une fois le séchage terminé, utilisez soit un adoucissant lorsque vous lavez du linge, soit un conditionneur de tissu spécialement conçu pour sèche-linge. • Retirez le linge lorsque le sèche-linge a accompli le séchage. • Si certains éléments sont toujours humides après le séchage, configurez une durée post-séchage brève, mais d’au moins 30 minutes. Cela sera nécessaire en particulier pour les éléments à couches multiples (par exemple les cols, les poches, etc.). Assurez-vous qu’aucun objet en métal ne reste dans le linge (par exemple les pinces à cheveux, les épingles, les broches). • Boutonnez les taies, fermez les fermetures Éclair, les crochets et les boutons-pression. Attachez les ceintures ou les longs rubans pour éviter que le linge ne s’emmêle. • Fermez les fermetures Éclair, boutonnez les draps de duvet et attachez les rubans lâches (par exemple pour les tabliers). FR 21 Français C Utilisation de l’appareil • Retournez les éléments à tissus double couche (par exemple pour un anorak en coton molletonné, la couche en coton doit être à l’extérieur). Ces tissus sécheront alors mieux. Charges maximales Les charges recommandées sont indiquées sur les tableaux des programmes : Règles générales : • Coton, lin : le tambour est complètement rempli, mais pas trop étroitement. • Synthétique : le tambour ne peut, au maximum, être rempli que de moitié. • Lainage et tissus délicats : le tambour ne peut, au maximum, être rempli qu’au quart. Essayez de charger au maximum des capacités de la machine, les petites charges n'étant pas économiques. Poids du linge 22 Linge Poids Peignoir 1200 g Serviette de table 100 g Housse de couette 700 g Draps 500 g Taie d’oreiller 200 g Nappe 250 g Serviette de bain 200 g Robe de nuit 200 g Sous-vêtements 100 g Chemise de travail 600 g Chemise 200 g Pyjama 500 g Blouse 100 g Chiffon 100 g FR Programme de séchage Section Coton Type Minuterie Spécial Description du programme Temps de programme Extra sec 6 kg Séchage des peignoirs de bains, serviettes de bains, jeans, vêtements de travail. 150~170 Très sec 6 kg Séchage des peignoirs de bains, serviettes de bains, jeans, vêtements de travail. 140~160 Système 6 kg Séchage des chemises, T-shirts, pantalons en coton. 130~150 Humide 6 kg Pour les lainages, les chemises en coton. 110~130 6 kg Pour les couvertures, le linge de lit, le linge de table, le linge amidonné. 105~125 Extra sec 3 kg Pour les couvertures, les nappes, les textiles synthétiques. 65~80 Prêt Prêtà ranger à ranger 3 kg Pour les textiles synthétiques. 55~70 Prêt à repasser 3 kg Pour les lainages, les chemises. 45~60 30 min 6 kg Tissus multicouches, serviettes de bains, torchons de vaisselle. 30 60 min 6 kg Tissus multicouches, serviettes de bains, torchons de vaisselle. 60 90 min 6 kg Tissus multicouches, serviettes de bains, torchons de vaisselle. 90 Intensif 3 kg Pour les textiles épais. Fragile 1,5 kg Rafraîchir 3 kg Pour rafraîchir les textiles. Air Airfroid froid 2 kg Pour rafraîchir ou nettoyer doucement les textiles. Prêt à repasser Synthétique Charge max. Pour les textiles délicats. C Français Utilisation de l’appareil 115~135 60~80 - FR 23 D Français Informations pratiques ATTENTION N'utilisez pas l’appareil sans filtre. Problèmes de fonctionnement • Certains problèmes sont dus à un manque d’entretien ou de supervision simple et peuvent être facilement résolus sans avoir à appeler un ingénieur. Avant de contacter votre service après-vente, veuillez parcourir la liste de vérification ci-dessous. • Durant le fonctionnement de cette machine, il est possible que l’indicateur lumineux « Départ/ Pause » clignote pour indiquer que la machine ne fonctionne pas. Une fois que le problème a été résolu, appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour redémarrer le programme. Si, après toutes ces vérifications, le problème persiste, veuillez contacter votre service après-vente. Dysfonctionnement Causes Solutions Le sèche-linge ne fonctionne • La prise d’alimentation pas. n’est pas branchée. • La porte de chargement est ouverte. • Avez-vous appuyé sur la touche « Départ/Pause » ? • Branchez le courant. • Fe r m e z l a p o r te d e chargement • Appuyez sur la touche « Démarrer/ Pause » à nouveau. Les résultats de lavage ne • Le mauvais programme a sont pas satisfaisants. été choisi. • Le filtre est obstrué. • Le volume du linge est incorrect. • Il y a des dépôts de sédiments sur le capteur d’humidité. • Choisissez un programme différent au prochain séchage (voir la section « Programmes de séchage »). • Nettoyez le filtre à linge. • Respectez les volumes de chargement recommandés. • L’ u t i l i s a t i o n d e k i t de condensation est déconseillée. • Nettoyez le capteur d’humidité. Le cycle de séchage s’arrête rapidement après le départ du programme. L’indicateur « Fin » s'illumine. • C h o i s i ss e z u n n i ve a u de séchage (par exemple « Extra sec » au lieu de « Très sec »). • Pas assez de linge chargé ou le linge chargé est trop sec pour le programme choisi. L e c y c l e d e s é c h a g e • Le volume chargé est trop • R é d u i s e z l e v o l u m e d u re i n h a b i t u e l l e m e n t important. chargé. longtemps. FR 25 Informations pratiques Français D REMARQUE Si vous êtes incapable d’identifier ou de résoudre un problème, contactez le service après-vente. Avant d’appeler, veuillez noter : le modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre machine. Le service après-vente aura besoin de ces informations. Schéma électrique 1 2 6 7 4 5 3 8 1 Thermostat 6 Capteur d'humidité 2 Élément chauffant 7 Sonde thermique 3 Commutateur de porte 8 Panneau de fonctionnement 4 Capacitance 5 Panneau de contrôle 26 FR D Français Informations pratiques Protection de l'environnement ATTENTION Une prise sectionnée insérée dans une fiche est un sérieux danger (par choc électrique). Assurez-vous que la prise sectionnée est détruite de façon sûre. Connexion permanente : Dans le cas d'une connexion permanente, il est nécessaire que vous installiez un interrupteur électrique à deux pôles. L'interrupteur ne doit casser le fil de terre jaune ou vert en aucun point. Matériaux d'emballage Les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. >PE <= polyéthylène >PS <= polystyrène >PP <= polypropylène Cela signifie qu'ils peuvent être recyclés en se débarrassant d'eux dans des conteneurs de collecte appropriés. Appareils usagés Utilisez des sites de dépôt agréés pour vos appareils usagés. Aidez à maintenir votre pays propre ! Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. indique unrisque risque d’incendie. Le Lesymbole symbole indique un d’incendie. Le linge taché d’essence, de kérosène ou d’huile de cuisson peut prendre feu instantanément, plus spécialement lorsqu’il est exposé à des sources de chaleur comme un sèche-linge. Le linge devient chaud, provoquant une oxydation de la substance. L’oxydation crée de la chaleur. Si la chaleur ne peut pas s’échapper, le linge peut devenir tellement chaud qu’il s’enflamme. Entasser, empiler ou stocker du linge imbibé d'essence ou d’huile peut empêcher la chaleur de s’échapper et ainsi créer un danger de feu. Il est déconseillé de placer des vêtements tachés de végétaux ou d’huile de cuisson ou qui ont été contaminés par des produits de soins pour les cheveux dans le sèche-linge. Il est conseillé de les laver à l’eau chaude avec un détergent très puissant au préalable, ce qui réduirait le risque mais ne l’éliminerait pas. Conseils écologiques Pour économiser de l’énergie et pour contribuer à la préservation de l’environnement, nous vous recommandons de suivre ces conseils : • Essayez de charger à la capacité maximale de la machine, les petites charges n'étant pas économiques. • Évitez de sécher le linge trop longtemps. • Sélectionnez le programme de séchage en fonction du type de linge et du degré de séchage requis. FR 27 Français D Informations pratiques • Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter des temps de séchage excessifs et une consommation d’énergie importante. • Ventilez bien la pièce. La température de la pièce ne doit pas être inférieure à 5 °C. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 28 FR NOTES 29 Bedankt! B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n H I G H O N E g e k o z e n te hebben. Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen d o o r E L E C T R O D E P O T. D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k HIGHONE staan synoniem voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 32 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 40 41 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 43 46 51 Installatie Gebruik Droogprogramma Praktische informatie 52 53 54 55 56 Onderhoud en reiniging Werkingsproblemen Elektrisch schema Bescherming van het milieu Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen in onze droogtrommel. Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat namelijk instructies met betrekking tot het gebruik en het onderhoud van dit toestel. Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. Noteer het model en het serienummer van uw toestel. U dient die gegevens aan uw verkoper te verstrekken wanneer er herstellingen uitgevoerd moeten worden. deel van of al deze regels niet in acht genomen worden. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van m i n ste n s 8 j a a r o u d e n p e rs o n e n m e t b e p e r k te f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n m e n ta le ca p a c i te i te n o f De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: beperkte ervaring en kennis, Belangrijke informatie om het toestel op voorwaarde dat ze in de veilig te gebruiken en schade te gaten gehouden worden of voorkomen. instructies gekregen hebben b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e Algemene informatie en advies. gebruik van het toestel en de Informatie met betrekking tot het mogelijke gevaren begrijpen. milieu. Kinderen mogen niet Veiligheidsinstructies spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet Het is belangrijk deze uitgevoerd worden door veiligheidsvoorschriften kinderen wanneer zij niet aandachtig door te lezen en begeleid worden. te begrijpen alvorens u het toestel gaat gebruiken. Deze Kinderen jonger dan drie jaar veiligheidsvoorschriften zijn dienen uit de buurt van het namelijk erg belangrijk en toestel gehouden te worden dienen nauwgezet opgevolgd en dienen permanent in de te worden. De fabrikant kan gaten gehouden te worden. geenszins aansprakelijk gesteld worden indien een NL Potentiële risico's op fabrikant, de klantendienst of elektrische schokken een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te • H e r s t e l l i n g e n m o g e n sluiten. u i t s l u i te n d u i t g evo e rd w o rd e n d o o r b e k w a a m • Trek de stekker niet uit personeel. Herstellingen, het stopcontact door aan wijzigingen of demontages het snoer te trekken. Trek mogen uitsluitend uitgevoerd daarentegen steeds aan de worden door professioneel stekker zelf. onderhoudspersoneel. • Gebruik het voedingssnoer • Het voedingssysteem van nooit wanneer het snoer niet uw elektrische installatie meer stevig in de stekker zit. (stroom, spanning, kabels, zekeringen) dient • Raak het toestel nooit compatibel te zijn met de aan met vochtige handen of gebruiksvoorwaarden van de vochtige voeten. Veeg stof droogtrommel. of waterdruppels rond het stopcontact af met een droge • De stekker dient steeds doek. aangesloten te worden op een gepast stopcontact, • Zorg ervoor dat het toestel dat conform de plaatselijke niet op het voedingssnoer wetgeving geïnstalleerd en staat en dat er geen druk op het snoer uitgeoefend wordt. geaard is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Indien het voedingssnoer • Gebruik het snoer, het beschadigd is, dient het stopcontact of de stekker vervangen te worden door de nooit wanneer één van die NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken elementen beschadigd of b r a n d e n d e k a a r s e n o f gebroken is. sigaretten op het toestel. Potentiële risico's op • Installeer het toestel bij ontploffing voorkeur in een ruimte waar het beschut is tegen vocht. • Plaats nooit brandstoffen zoals benzine, olie of alcohol in of in de buurt van het toestel. Stop nooit kledingstukken, doordrenkt met dat type vloeistoffen, in het toestel. • Installeer de droogtrommel niet op een locatie waar hij rechtstreeks blootgesteld wordt aan zonnestralen, zodat de plastic en rubberen onderdelen niet vroegtijdig verslijten. • Steek/Trek de stekker niet in/uit het stopcontact wanneer u een gaslek of een ander type brandstoflek waarneemt. • Gebruik nooit een waterstraal om het toestel te reinigen. • Om elk risico op brand als gevolg van een overmatige R i s i c o o p b r a n d , droging te vermijden, mag u k o r t s l u i t i n g o f het toestel niet gebruiken om elektrische problemen de volgende voorwerpen te drogen: kussens, dekbedden • Installeer het toestel niet en andere types voorwerpen die warmte vasthouden. in de buurt van warmtebronnen. • Artikelen die bevlekt of • Plaats geen doordrenkt zijn geweest 34 NL met bakolie of plantaardige olie brengen een risico op b ra n d m e t z i c h m e e e n m o g e n i n g e e n g eva l i n de droogtrommel gestopt worden. en openspreidt, zodat de warmte verspreid kan worden. • Indien u uw wasgoed gewassen hebt met een vlekkenverwijderaar, dient u een extra spoelcyclus uit te voeren alvorens het wasgoed i n u w d ro o g t ro m m e l t e stoppen. te worden door personen (met name kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, tenzij ze begeleid worden door iemand die zich over hun veiligheid ontfermt. • Gelieve te controleren of er niet per ongeluk aanstekers of lucifers achtergebleven zijn in de zakken van één van de te drogen kledingstukken. • Deze droogtrommel is niet bestemd om gebruikt • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. OPGELET Onderbreek nooit een droogtrommel vóór het einde van de droogcyclus, tenzij u er snel alle artikelen uitneemt A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • B e w a a r a l l e verpakkingsmaterialen (bijvoorbeeld plastic zakken) buiten het bereik van kinderen. • Raak het wasgoed in de d ro o g t ro m m e l n i e t a a n alvorens het toestel volledig tot stilstand is gekomen. • Houd kinderen en NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken d i e re n u i t d e b u u r t va n ruimte met een vast tapijt e e n i n g e s c h a k e l d e geplaatst wordt, dient u de droogtrommel. poten zodanig af te stellen dat de lucht vrij kan circuleren onder het toestel. Andere instructies • Klim niet op de droogtrommel en plaats geen zware voorwerpen, verwarmingstoestellen of voorwerpen die water of vloeistoflekken bevatten op de droogtrommel om het risico op vervorming van • De droogtrommel mag de voorplaat of de plastic e n k e l g e b r u i k t w o rd e n onderdelen te vermijden. voor artikelen die daarvoor ontworpen zijn. Volg de • V o o r w e r p e n z o a l s instructies op het etiket van m u n t s t u k k e n , n a a l d e n , duimspijkers, schroeven, elk kledingstuk. stenen en andere harde of • Alle elektriciteitswerken spitse voorwerpen kunnen die vereist zijn in het kader ernstige schade veroorzaken van de installatie van het en mogen niet in de machine toestel dienen uitgevoerd te gestopt worden. worden door een bekwaam elektricien of een bevoegd • Verwijder alle voorwerpen, zoals aanstekers en lucifers, persoon. uit de zakken. • Indien het toestel in een • Nadat u het toestel • Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan diegene waarvoor het ontworpen werd. 36 NL geïnstalleerd hebt, dient u te controleren dat er geen druk uitgeoefend wordt op het voedingssnoer of de afvoerleiding en dat die laatste niet verstopt zit. worden. • Kledingstukken die in contact gekomen zijn met vluchtige oliën mogen niet in de machine gedroogd worden. In het geval u vluchtige schoonmaakmiddelen gebruikt hebt, dient u ervoor te zorgen dat die vloeistoffen uit de kledingstukken verwijderd zijn alvorens ze in de droogtrommel te stoppen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Elementen als schuimrubber (schuimlatex), badmutsen, waterdichte stoffen, artikelen en kledingstukken met r u b b e re n ve rste r k i n g e n of hoofdkussens met een vulling op basis van rubber • Gebruik de droogtrommel mogen niet gedroogd worden n o o i t w a n n e e r h e t v o e d i n g s s n o e r, h e t in een droogtrommel. bedieningspaneel, het • Trek de stekker na elk werkvlak of de onderzijde gebruik uit het stopcontact van het toestel beschadigd is om het toestel te reinigen en, of wanneer u geen toegang krijgt tot de binnenzijde van indien nodig, te herstellen. de droogtrommel. • Zorg ervoor dat u het toestel niet overbelast. Raadpleeg • De droogtrommel mag het desbetreffende hoofdstuk niet gebruikt worden indien er industriële chemische in de handleiding. producten gebruikt zijn voor • D r u i p e n d e n a t t e het wassen. kledingstukken mogen niet • Zorg ervoor dat er zich in de droogtrommel gestopt NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken geen pluis ophoopt in de immers een risico op brand droogtrommel. met zich mee. • Droog nooit ongewassen en • H e t t o e s t e l m a g n i e t geïnstalleerd worden achter vuil wasgoed in het toestel. een deur die vergrendeld • W a s v e r z a c h t e r s o f kan worden, een schuifdeur gelijkaardige producten of een deur waarvan het mogen gebruikt worden in s c h a r n i e r z i c h a a n d e overeenstemming met hun tegenovergestelde kant van gebruiksaanwijzing. dat van de droogtrommel • D e e i n d f a s e v a n e e n bevindt. droogcyclus gebeurt zonder • A r t i ke le n d i e ve r v u i l d enige warmte (koelcyclus), z i j n m e t s t o f f e n a l s z o d a t a l l e a r t i k e l e n bakolie, aceton, alcohol, onderworpen worden aan b e z i n e , k e r o s i n e , een temperatuur die geen v l e k k e n v e r w i j d e r a a r s , schade kan veroorzaken. terpentijn, was of met stoffen • De filters dienen na elk o m w a s te ve r w i j d e re n , gebruik gereinigd te worden. dienen gewassen te worden in warm water met een extra • Een goede ventilatie is portie detergent alvorens ze o n o n t b e e r l i j k v o o r e e n in de droogtrommel gestopt c o r r e c t e w e r k i n g v a n mogen worden. de droogtrommel. De afvoerleiding mag in • De pluisfilter dient geen geval naast andere regelmatig gereinigd te a f v o e r l e i d i n g e n v o o r worden. brandstoffen (gas, benzine) va n a n d e re to e ste l le n geplaatst worden. Dat brengt 38 NL WAARSCHUWING: Onderbreek nooit een droogtrommel vóór het einde van de droogcyclus, tenzij u er snel alle artikelen uitneemt en openspreidt, zodat de warmte verspreid kan worden. OPGELET • Bij toestellen die onderaan over ventilatieopeningen beschikken, mogen die openingen niet afgesloten worden door een tapijt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • E r d i e n t voldoende ventilatie gewaarborgd te worden om een terugslag, in de ruimte, van gassen, afkomstig van toestellen die andere brandstoffen ve r b ra n d e n , m e t inbegrip van open vuren, te vermijden. NL 39 B Nederlands Overzicht van het toestel 0 30’ 60’ 90’ 6 5 4 1 Selectieknop 2 Sequentiële controlelampjes: - Drogen - Koelen - Einde - Filter 3 Start/Pauze 4 Uitgesteld starten en controlelampjes 5 Delicaat 6 Snel 3 2 1 Technische specificaties OPGELET Het toestel mag niet ingebouwd worden. • De verpakking verwijderen Alle verpakkingsmaterialen dienen verwijderd te worden alvorens het toestel te gebruiken. • Het toebehoren controleren Open de zak met het toebehoren en controleer of alles aanwezig is. NL 41 Overzicht van het toestel Nederlands B Toebehoren Naam Hoeveelheid Afvoerleiding 1 Handleiding 1 Indien het toestel verplaatst wordt, dient dat verticaal te gebeuren. OPMERKING Indien u een beroep wenst te doen op een technicus om één van de problemen uit de lijst op te lossen of om een herstelling uit te voeren als gevolg van een slecht gebruik van het toestel, zal zijn ingreep gefactureerd worden, zelfs wanneer de garantieperiode nog niet verstreken is. Merk Highone Referentie van het model DF 6EC WWEC Nominale capaciteit in kilogram katoen 6 Energieklasse C De huishoudelijke droogtrommel is een droogtrommel met afvoer. Jaarlijks energieverbruik van het standaard katoenprogramma — 437 kWh Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een volle 3,65 kWh trommel Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een halfvolle 2,02 kWh trommel Vermogenverbruik in de modus 'Stop' van het standaard katoenprogramma 0 W met een volle trommel Vermogenverbruik in de modus 'Stand-by' katoenprogramma met een volle trommel Gemiddelde programmaduur voor alle testen van het standaard 0,36 W 95,4 min Gemiddelde programmaduur voor alle standaard testen met een volle 122,7 min trommel Gemiddelde programmaduur voor alle standaard testen met een halfvolle 75 min trommel Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 68 dB(A) Soort installatie TE PLAATSEN Het is gevaarlijk de specificaties te wijzigen of dit product te proberen wijzigen, op welke manier dan ook. U dient er in het bijzonder op te letten dat het toestel niet op een voedingssnoer geplaatst wordt. Alle elektriciteitswerken die vereist zijn in het kader van de installatie van het toestel dienen uitgevoerd te worden door een bekwaam elektricien of een bevoegd persoon. 42 NL Installatie Locatie Afstelling van de horizontale stand Met het oog op uw comfort wordt het aanbevolen het toestel in de buurt van Tegenmoeren uw wasmachine te plaatsen. Tijdens de droogcyclus zal de droogtrommel een ppuyez sur les bords de la plaque du haut du bepaalde hoeveelheid warmte en erg Vastzetten açon diagonale, la machine ne doit pas du tout Losdraaien vochtige lucht uitstoten, die zo snel mogelijk Omhoog uit de kamer afgevoerd dienen te worden Omlaag ppuyez les bordstede la plaque du haut du omsur condensatie vermijden. In een ruimte die uitzonderlijk goed verlucht is of in de Verstelbare poten buurt van een open raam gebeurt die afvoer natuurlijk. In het algemeen wordt het echter aanbevolen de uitstoot af te voeren via de meegeleverde afvoerleiding, die tijdelijk door een open raam gehangen kan worden Wanneer u diagonaal op de randen van de of definitief bevestigd kan worden aan een bovenplaat van de droogtrommel duwt, mag ventilatierooster in een muur of buitenraam. het toestel niet bewegen (controleer dat in beide richtingen). In het geval het toestel De droogtrommel dient geïnstalleerd te toch beweegt, dient u de poten opnieuw af worden in een propere ruimte, waar er zich te stellen. geen vuiligheid kan ophopen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen • Schroef de tegenmoeren los. achteraan niet geblokkeerd worden door • Stel de verstelbare poten af: draai in voorwerpen of materialen (zoals papieren, wijzerzin om de droogtrommel te laten doeken...). Plaats de droogtrommel op een zakken en in tegenwijzerzin om de stevige en vlakke ondergrond om de trillingen droogtrommel omhoog te brengen. en het geluid van het ingeschakelde toestel • Zet de tegenmoeren terug vast zodra de tot het minimum te beperken. poten afgesteld zijn. Aangezien het toestel uitgerust is met vochtigheidssensoren, raden wij u af een condensatiekit toe te voegen, zodat de correcte werking van de sensoren niet verstoord wordt. OPMERKING: Indien de vloer niet perfect horizontaal is, dient u de poten af te stellen. Plaats geen stukken hout of andere voorwerpen onder de poten. C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING: Na de afstelling dienen de tegenmoeren stevig vastgezet te worden. Indien dat niet gebeurt, kunnen er trillingen en lawaai ontstaan. De poten mogen niet verwijderd worden. Zorg ervoor dat de ruimte op de vloer niet ingenomen wordt door hoge stapels tapijten, houten plinten of andere zaken. Op die manier zou er namelijk warmte opgehoopt kunnen worden, waardoor de correcte werking van het toestel in het gedrang komt. NL 43 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET De warme lucht die uitgestoten wordt door de droogtrommel kan oplopen tot een temperatuur van 60°C. Dit toestel mag niet geïnstalleerd worden op een vloer die niet bestand is tegen hoge temperaturen. Tijdens het gebruik van de droogtrommel mag de temperatuur in de ruimte niet lager liggen dan +5°C, aangezien extreme temperaturen de prestaties van het toestel zouden kunnen beïnvloeden. Afstelling van de afvoerleiding Om de installatie te vereenvoudigen, hebt u de keuze tussen verschillende afvoeropeningen: één aan de achterzijde en één aan de linkerzijde. Houd het uiteinde van de buis (A) met de pijl tegenover de pijl op de afvoeropening van het toestel. Stop het uiteinde van de buis in de opening en draai ze in wijzerzin vast. De ongebruikte afvoeropening dient afgesloten te worden met de meegeleverde drukdop (B). TIP Indien de leiding te lang is en de temperatuur laag ligt, is het mogelijk dat het vocht in de leiding condenseert. Dat is een natuurlijk en onvermijdelijk fenomeen. Om te vermijden dat dat water in de leiding aanwezig blijft of zelfs terug in de droogtrommel loopt, wordt het aanbevolen een klein gaatje (diam. 3 mm) te maken op het laagste punt van de leiding en er een klein kommetje onder te plaatsen (zie afbeelding, punt C). Zodra de afvoerleiding aangesloten is op de droogtrommel, kunt u ze naar het gewenste afvoerpunt leiden. U mag maximum twee bochten maken. Indien u besloten hebt de leiding te bevestigen aan een rooster in een muur/raam, zou elke goede leverancier van bouwmaterialen in staat moeten zijn om het benodigde materiaal en installatieadvies te verstrekken. 44 NL U mag de afvoerleiding in geen geval aansluiten op bijvoorbeeld een afzuigkap, een schoorsteen of een gasleiding die ontworpen werd om de uitstoot van een verwarmingstoestel af te voeren. Om condensatieproblemen te vermijden, is het van essentieel belang dat de flexibele afvoerleiding van de droogtrommel de damp minstens voorbij de keukentoestellen en bij voorkeur buiten de keuken afvoert. Het is belangrijk dat de afgevoerde warmte niet belemmerd wordt om oververhitting van het toestel te vermijden. Indien de droogtrommel in de buurt van keukentoestellen geplaatst wordt, dient u ervoor te zorgen dat de afvoerleiding niet verpletterd wordt. Indien de leiding gedeeltelijk verpletterd wordt, zal de droogefficiëntie afnemen, wat zal leiden tot langere droogcycli en een hoger energieverbruik. Indien de leiding volledig verpletterd wordt, zal de noodonderbreking ontkoppeld worden. Tijdens het gebruik van de droogtrommel mag de temperatuur in de ruimte niet lager liggen dan +5°C, aangezien extreme temperaturen de prestaties van het toestel zouden kunnen beïnvloeden. De warme lucht mag niet afgevoerd worden via een leiding/kanaal dat eveneens gebruikt wordt om de rook van de verbranding (gas, benzine) van andere toestellen af te voeren. De droogtrommel mag in geen geval achter of naast een deur geplaatst worden. De droogtrommel dient tegen een muur geplaatst te worden. OPGELET Dit toestel dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Montage • De deur omdraaien De openingsrichting van de deur kan omgekeerd worden, zodat het wasgoed er zo eenvoudig mogelijk ingestopt en uitgenomen kan worden. Deze ingreep dient uitgevoerd te worden door een bevoegde professional. Gelieve contact op te nemen met de dichtstbijzijnde klantendienst. Deze optie kan mogelijk gefactureerd worden. C Nederlands Gebruik van het toestel • Elektrische aansluitingen Alle elektrische aansluitingen voor de installatie van dit toestel dienen uitgevoerd te worden door een bekwaam elektricien of een bevoegde persoon. OPGELET De fabrikant kan geenszins aansprakelijk gesteld worden indien deze veiligheidsmaatregelen niet in acht genomen worden. Alvorens het toestel in te schakelen, dient u te controleren of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met diegene die aangegeven staat op het typeplaatje van het toestel. Indien de stekker, om welke reden dan ook, vervangen moet worden, dient u de volgende instructies in acht te nemen. • De kleuren van de draden van stekkers komen overeen met een bepaalde code: - Groen en geel - aarding - Blauw - nulleiding - Bruin of zwart - fase De groen-gele draden dienen aangesloten te worden op de klem met het aardingssymbool ' ' of de groen-gele klem. NL 45 Kan gebruikt worden om een droogprogramma stop te zetten. Selecteer een programma van 90 of 60 minuten voor katoenen kledingstukken of van 30 minuten voor synthetische kledingstukken. Om een lopend programma stop te zetten, draait u de selectieknop in de stand 'O'. Zodra het droogprogramma afgelopen is, draait u de selectieknop in de stand 'O' om de machine uit te schakelen alvorens u het wasgoed eruit gaat nemen. Programmeringsopties Afhankelijk van het programma kunnen er verschillende functies gecombineerd worden. Zij dienen geselecteerd te worden nadat u het gewenste programma gekozen hebt en alvorens u de knop Start/Pauze indrukt. Wanneer u op die knoppen drukt, zullen de overeenkomstige controlelampjes oplichten. Wanneer u nogmaals drukt, zullen de controlelampjes doven. De functie 'Snel' selecteren rès Deze optie kan gekozen 3-5 worden bij de volgende programma's: 'Extra droog', 'Erg droog' en 'Normaal'. Wanneer u op deze knop drukt, zal de duur met 3 tot 5 minuten ingekort worden. Het overeenkomstige controlelampje zal oplichten. Deze functie kan niet gekozen worden in combinatie met de optie 'Delicaat'. De functie 'Delicaat' selecteren Deze optie kan geselecteerd worden bij de volgende secties: 'Katoen' en 'Synthetisch'. Druk op deze knop om delicate artikelen aan een lagere temperatuur te drogen. Het overeenkomstige C controlelampje zal oplichten. Deze optie kan eveneens gebruikt worden om met een gecontroleerde duur te drogen. Nederlands Gecontroleerde droogtijd Gebruik van het toestel De functie 'Uitgesteld starten' selecteren Deze functie biedt de mogelijkheid de start van uw programma met maximum 12 uur uit te stellen. Deze optie dient geselecteerd te worden nadat u het programma gekozen hebt en alvorens u op de knop Start/Pauze drukt om het programma te starten. Het programma kan met 3u, 6u of 12u uitgesteld worden. De functie kan zowel voor als na de selectie van een optioneel programma (Snel, Delicaat) gekozen worden. Zodra u op de knop Start/Pauze drukt, zal het overeenkomstige controlelampje oplichten en zal toestel beginnen aftellen. Indien u een vertragingsduur (3u/6u/12u) ingesteld hebt met behulp van de overeenkomstige knop, zal het scherm die weergeven. De duur wordt automatisch berekend zodra u op de knop 'Start/Pauze' drukt. Op dat moment zal het toestel de cyclus met uitgestelde start aanvangen. Indien u 1. nogmaals op de knop 'Start/Pauze' drukt, zal het toestel niet gepauzeerd worden, maar zal het verder aftellen. 2. de draaiknop in de stand '0' draait, zal het programma geannuleerd worden. 3. het programma wenst te wijzigen, dient u de draaiknop in de stand '0' te draaien en een nieuw programma te selecteren. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands Start/Pauze kiezen Druk op deze knop om de droogtrommel in werking te zetten nadat u het programma en de opties geselecteerd hebt. Indien de deur van het toestel in de loop van het programma geopend werd, dient u de deur terug te sluiten en opnieuw op deze knop te drukken om het onderbroken programma te hervatten. In dat geval zal het controlelampje 'Start/Pauze' knipperen om u eraan te herinneren dat de knop opnieuw ingedrukt moet worden. een antikreukfase starten (duur: maximum 30 minuten). Op het scherm wordt '0' weergegeven en de controlelampjes 'Filter' en 'Einde' lichten op (wanneer het controlelampje 'Filter' brandt, dient de filter gereinigd te worden). Controlelampjes Deze controlelampjes geven de staat van de volgende functies aan: • Wanneer u de selectieknop in de stand '0' draait, zullen alle controlelampjes doven. • Controlelampje 'Drogen' Dit controlelampje geeft aan dat het toestel zich in de droogfase bevindt. • Controlelampje 'Koelen' Dit controlelampje geeft aan dat het toestel zich in de koelfase bevindt. Elke droogcyclus wordt afgesloten met een koelfase van 5 tot 10 minuten om het wasgoed af te koelen. • Controlelampje 'Einde' Dit controlelampje zal oplichten op het einde van de koelcyclus, tijdens de antikreukfase, die ervoor zorgt dat uw wasgoed niet verfrommeld raakt. • Controlelampje 'Filter' Dit controlelampje kan tijdens elke cyclus oplichten om u eraan te herinneren dat de filter op het einde van het programma gereinigd moet worden. Op het einde van het programma • Alle droogprogramma's worden afgesloten met een koelfase van 5 tot 10 minuten. Tijdens de koelfase zal het controlelampje 'Koelen' oplichten. • Indien het wasgoed niet binnen de 10 minuten na het einde van de koelfase uit de droogtrommel genomen wordt, zal er 48 NL • Ook na het einde van de antikreukfase zal het controlelampje 'Filter' blijven branden. • U kunt de koelfase of de antikreukfase te allen tijde stopzetten door simpelweg de deur te openen. Na elk gebruik Reinig de filter. Wijziging van het programma. Om een lopend programma te wijzigen, dient u het eerst stop te zetten door de selectieknop in de stand '0' te draaien. Kies het nieuwe programma en druk op de knop 'Start/Pauze'. Droogtips TIP Indien het droogprogramma vroegtijdig stopgezet dient te worden, raden wij u aan de draaiknop voor de selectie van het programma in de stand 'Koude lucht' te plaatsen en te wachten tot de koelfase voltooid is alvorens u het wasgoed uit de machine neemt. Op die manier kunt u vermijden dat er te veel warmte geconcentreerd wordt in het toestel. Hiertoe draait u eerst de selectieknop in de stand '0', vervolgens in de stand 'Koude lucht' en drukt u op de knop 'Start/Pauze'. Stop de volgende artikelen nooit in de droogtrommel: bijzonder delicate artikelen zoals sluiers, gordijnen van wol, zijde, stof met metalen versieringen, van dicht geweven nylon, artikelen die veel plaats innemen, zoals winterjassen, dekens, dekbedden, slaapzakken of alle andere artikelen die schuimrubber of gelijkaardige materialen bevatten. • U dient steeds de instructies op de labels in de kledingstukken in acht te nemen: Geschikt voor de droogtrommel Geschikt voor de droogtrommel op een hoge temperatuur Geschikt voor de droogtrommel op een lage temperatuur Niet geschikt voor de droogtrommel • Sluit kussenslopen en dekbedovertrekken om te vermijden dat er kleine artikelen wasgoed in gevangen raken. Sluit drukknopen, ritssluitingen, haakjes, veters en schortlinten. Sorteer het wasgoed op basis van het type en het vereiste droogniveau. • Zorg ervoor dat u het wasgoed niet te lang in de droogtrommel stopt om valse plooien te vermijden en energie te besparen. • Vermijd donkere kledingstukken samen te drogen met lichte of pluizige artikelen, zoals bijvoorbeeld handdoeken, zodat er zich geen pluis op kan vastzetten. • Het wasgoed dient zorgvuldig gecentrifugeerd te zijn alvorens het in de droogtrommel gestopt wordt. • U dient onderhoudsvriendelijke artikelen C eveneens even te centrifugeren alvorens ze te drogen. Nederlands Alvorens het wasgoed in de droogtrommel te stoppen Gebruik van het toestel • Geweven artikelen kunnen mogelijk een beetje krimpen tijdens het droogproces. Laat dergelijke artikelen niet te lang in de droogtrommel zitten. Het wordt aanbevolen een krimpmarge in aanmerking te nemen bij de aankoop van uw kledingstukken. • U mag eveneens gesteven kledingstukken in uw droogtrommel stoppen. Om het gewenste gesteven resultaat te bekomen, dient u echter het programma 'Strijkdroog' te selecteren. Om achtergebleven stijfsel te verwijderen, dient u de binnenzijde van de trommel na afloop van het programma te reinigen met een vochtige doek en vervolgens droog te wrijven. • Om statische ladingen te voorkomen wanneer het droogprogramma afgerond is, dient u ofwel een wasverzachter te gebruiken in uw wasmachine, ofwel een droogtrommeldoekje in de droogtrommel. • Neem het wasgoed uit de droogtrommel zodra het droogprogramma voltooid is. • Indien bepaalde artikelen na afloop van het droogprogramma nog steeds vochtig zijn, dient u nog even te wachten (minstens 30 minuten). Dat zal in het bijzonder noodzakelijk zijn voor artikelen met meerdere lagen (bijvoorbeeld kragen, zakken...). Controleer dat er geen metalen voorwerpen aanwezig zijn in het wasgoed (bijvoorbeeld haarspelden, doekspelden...). • Knoop kussenslopen dicht en sluit ritssluitingen, haakjes en drukknopen. Bind riemen of lange linten samen, zodat het wasgoed niet in de knoop raakt. • Sluit ritssluitingen, knoop dekbedden dicht en bind losse linten (bijvoorbeeld van schorten) samen. NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands • Keer artikelen met een dubbele stoflaag binnenstebuiten (bij winterjassen van gemoltoneerd katoen dient bijvoorbeeld de laag katoen zich aan de buitenzijde te bevinden). Op die manier zullen dergelijke artikelen beter drogen. Maximale belastingen De aanbevolen belastingen worden aangegeven in de programmabeschrijvingen. Algemene regels: • Katoen, linnen: u mag de trommel volledig vullen, maar niet te veel aandrukken. • Synthetisch: u mag de trommel slechts voor de helft vullen. • Wol en delicate stoffen: u mag de trommel slechts voor een kwart vullen. Tracht het toestel steeds te gebruiken met een maximale belasting om energie te besparen. Gewicht van het wasgoed 50 Wasgoed Gewicht Badjas 1200 g Keukenhanddoek 100 g Dekbedovertrek 700 g Lakens 500 g Kussensloop 200 g Tafellaken 250 g Badhanddoek 200 g Nachtkleed 200 g Ondergoed 100 g Werkhemd 600 g Hemd 200 g Pyjama 500 g Bloes 100 g Vod 100 g NL Droogprogramma Sectie Katoen Synthetisch Timer Speciaal Type Max. belasting Beschrijving van het programma Duur van programma Extra droog 6 kg Voor badhanddoeken, werkkledij. badjassen, jeans, 150~170 Erg droog 6 kg Voor badhanddoeken, werkkledij. badjassen, jeans, 140~160 Systeem 6 kg Voor hemden, katoenen broeken. Vochtig 6 kg Voor wollen artikelen, katoenen hemden. 110~130 Strijkdroog 6 kg Voor dekens, tafellinnen, wasgoed. 105~125 Extra droog 3 kg Voor dekens, tafellakens, synthetisch textiel. 65~80 Prêt à ranger Kastdroog 3 kg Voor synthetisch textiel. 55~70 Strijkdroog 3 kg Voor wollen hemden. 45~60 30 min 6 kg Stoffen met meerdere lagen, badhanddoeken, vaatdoeken. 30 60 min 6 kg Stoffen met meerdere lagen, badhanddoeken, vaatdoeken. 60 90 min 6 kg Stoffen met meerdere lagen, badhanddoeken, vaatdoeken. 90 Intensief 3 kg Voor dikke stoffen. Fragiel 1,5 kg Verfrissen 3 kg Om textiel te verfrissen. Air froid Koude lucht 2 kg Om textiel te verfrissen of zacht te reinigen. T-shirts, beddengoed, gesteven artikelen, Voor delicaat textiel. C Nederlands Gebruik van het toestel 130~150 115~135 60~80 - NL 51 D Nederlands Praktische informatie OPGELET Gebruik het toestel nooit zonder filter. Werkingsproblemen • Bepaalde problemen zijn te wijten aan een gebrek aan onderhoud of controle en kunnen eenvoudig opgelost worden, zonder een beroep te doen op een technicus. Alvorens u contact opneemt met uw klantendienst, vragen wij u de onderstaande controlelijst te overlopen. • Wanneer deze machine in werking is, is het mogelijk dat het controlelampje 'Start/Pauze' knippert om een probleem aan te geven. Zodra het probleem verholpen is, drukt u op de knop 'Start/Pauze' om het programma te hervatten. Indien het probleem blijft aanhouden ondanks al deze controles, dient u contact op te nemen met uw plaatselijke klantendienst. Storing Oorzaken Oplossingen De droogtrommel werkt • De stekker steekt niet in niet. het stopcontact. • De deur staat open. • Hebt u op de knop 'Start/ Pauze' gedrukt? • Steek de stekker in het stopcontact. • Sluit de deur. • Druk nogmaals op de knop 'Start/Pauze'. De droogresultaten zijn niet • E r w e r d e e n f o u t i e f toereikend. programma gekozen. • De filter zit verstopt. • Er zit te veel wasgoed in de trommel. • Er zijn afzettingen aanwezig op de vochtsensor. • Kies de volgende keer een ander droogprogramma (raadpleeg het hoofdstuk 'Droogprogramma's'). • Reinig de filter. • N e e m d e a a n b evo le n hoeveelheden wasgoed in acht. • Het gebruik van een condensatiekit wordt afgeraden. • Reinig de vochtsensor. De droogcyclus stopt vrijwel onmiddellijk na de start van het programma. Het controlelampje 'Einde' licht op. • Kies een ander droogniveau (bijvoorbeeld 'Extra droog' in de plaats van 'Erg droog'). • Er zit onvoldoende wasgoed in de machine of het wasgoed is te droog voor het gekozen programma. D e d r o o g c y c l u s d u u r t • Er zit te veel wasgoed in de • Beperk de hoeveelheid abnormaal lang. trommel. wasgoed. NL 53 Nederlands D Praktische informatie OPMERKING Indien u het probleem niet kunt identificeren of oplossen, dient u contact op te nemen met de klantendienst. Zorg ervoor dat u tijdens uw oproep het volgende bij de hand hebt: het model, het serienummer en de aankoopdatum van uw machine. De klantendienst heeft die informatie namelijk nodig. Elektrisch schema 1 2 6 7 4 5 3 8 1 Thermostaat 6 Vochtsensor 2 Verwarmingselement 7 Thermische sonde 3 Deurschakelaar 8 Bedieningspaneel 4 Capacitieve weerstand 5 Bedieningspaneel 54 NL Bescherming van het milieu OPGELET Een gespleten stekker in een stopcontact brengt aanzienlijke risico's met zich mee voor de veiligheid (elektrische schokken). D Nederlands Praktische informatie Zorg ervoor dat de gespleten stekker op een veilige manier vernietigd wordt. Permanente aansluiting: voor permanente aansluitingen dient u een tweepolige schakelaar te installeren. De schakelaar mag de geel-groene aardleiding op geen enkel punt onderbreken. Verpakkingsmaterialen Alle materialen met het symbool cycleerbaar. zijn re- >PE <= polyethyleen >PS <= polystyreen >PP <= polypropyleen Dat betekent dat ze gerecycleerd kunnen worden wanneer u ze inlevert bij een gepast inzamelpunt. Versleten toestellen Lever uw versleten toestellen in bij een erkend inzamelpunt. Help uw land proper te houden! Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. geeft een risicod’incendie. op brand HetLesymbool symbole indique un risque aan. Kledingstukken die vervuild zijn met benzine, kerosine of olie kunnen onmiddellijk vuur vatten, in het bijzonder wanneer ze blootgesteld worden aan warmtebronnen, zoals een droogtrommel. Het wasgoed zal warm worden, waardoor de betreffende stof zal oxideren. Oxidatie creëert warmte. Indien die warmte niet kan ontsnappen, kunnen de kledingstukken voldoende warm worden om vuur te vatten. Wanneer u kledingstukken die doordrenkt zijn met benzine of olie gaat opstapelen, kan de warmte mogelijk niet meer ontsnappen, waardoor er een risico op brand ontstaat. Het wordt afgeraden kledingstukken die bevlekt zijn met plantaardige olie, bakolie of haarverzorgingsproducten in de droogtrommel te stoppen. Het wordt aanbevolen dergelijke kledingstukken eerst te wassen met warm water en een erg krachtig detergent, waardoor het risico beperkt wordt, maar niet helemaal verdwijnt. Ecologische tips Wij raden u aan de volgende tips te volgen om energie te besparen en het milieu te helpen beschermen: • Tracht het toestel steeds te gebruiken met een maximale belasting om energie te besparen. • Stop het wasgoed niet te lang in de droogtrommel. NL 55 Nederlands D Praktische informatie • Selecteer het droogprogramma op basis van het type wasgoed en het vereiste droogniveau. • Reinig de filters regelmatig om uitzonderlijk lange droogcycli te vermijden en energie te besparen. • Zorg voor een correcte ventilatie in de ruimte. De temperatuur in de ruimte mag niet lager liggen dan 5°C. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 56 NL NOTITIES 57 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s H I G H O N E - P ro d u k t gewählt haben. A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p f o h le n v o n E L E C T R O DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE garantieren Ihnen B e nut z e rf re u n d l i c h kei t , z u ver l äss i g e L e i stu n g und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie j e d e s m a l z u f r i e d e n g e ste l l t we rd e n , we n n S i e e s benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 58 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 60 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 68 69 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 71 74 79 Das Gerät aufstellen Gebrauch Trockenprogramm Praktische Hinweise 80 81 82 83 84 Wartung und Reinigung Betriebsstörungen Schaltplan Umweltschutz Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 59 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Wäschetrockner entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält Anweisungen zum Gebrauch und zur Wartung dieses Geräts. Bewahren Sie sie auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Bitte das Modell und die Seriennummer Ihrer Maschine notieren. Diese Daten müssen dem Händler mitgeteilt werden, wenn das Gerät einer Überprüfung unterzogen werden soll. Folgende Symbole werden Anleitung verwendet: in dieser Wichtige Informationen zu Ihrer Sicherheit und zur Vermeidung von Beschädigungen des Geräts. Allgemeine Hinweise. Informationen und Umweltinformationen Sicherheitsvorschriften Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsanweisungen vor dem ersten Gebrauch aufmerksam durchlesen und diese verstehen. Diese Angaben stellen extrem wichtige Vorsichtsmaßnahmen dar, die sorgsam eingehalten werden müssen. Der Hersteller übernimmt 60 DE ke i n e r le i H a f t u n g , fa l l s diese Vorschriften ganz oder teilweise nicht eingehalten wurden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m Gerät dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. K i n d e r u n t e r 3 J a h re n müssen vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Mögliche elektrische G e fa h re n • Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal vo rg e n o m m e n we rd e n . Reparaturen, Änderungen oder Demontage dürfen nur von professionellen ServiceTechnikern durchgeführt werden. v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. Halten Sie dazu den Stecker gut fest und ziehen Sie ihn aus der • D a s h ä u s l i c h e Steckdose. Stomversorgungssystem (Strom, Spannung, Kabel, • V e r w e n d e n S i e d a s S i c h e r u n g e n ) m u ss m i t Netzkabel nicht, wenn die den Nutzungsbedingungen Verbindung zwischen dem d e s W ä s c h e t r o c k n e r s S te c ke r u n d d e m K a b e l locker ist. übereinstimmen. • Der Netzstecker muss an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden, die in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften i n s t a l l i e r t u n d g e e rd e t wurde. • Das Gerät niemals berühren, wenn Sie nasse Hände oder Füße haben. Entfernen Sie Staub und Wassertropfen an der Steckdose mit einem trockenen Tuch. • S te l le n S i e d a s G e rä t • E i n b e s c h ä d i g t e s niemals auf das Stromkabel S t r o m k a b e l m u s s und üben Sie keinerlei Druck DE 61 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts auf das Kabel aus. elektrischen Störung • Benutzen Sie das Stromkabel, den S t ro m a u s g a n g o d e r d i e Steckdose nicht, falls eines dieser Teile beschädigt oder defekt ist. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf. • Lassen Sie keine brennenden Kerzen oder Zigaretten auf dem Gerät. M ö g l i c h e s Explosionsrisiko • S te l le n S i e d a s G e rä t am besten an einem vor • K e i n e b r e n n b a r e n Feuchtigkeit geschützten Ort Flüssigkeiten wie Benzin, Öl auf. oder Alkohol in das Gerät g i e ß e n o d e r i n d e s s e n • Den Wäschetrockner nicht Nähe aufbewahren. Legen an einem Ort mit direkter Sie keine mit derartigen S o n n e n e i n s t r a h l u n g Flüssigkeiten getränkten aufstellen, um eine vorzeitige K le i d u n g sst ü c ke i n d a s Abnutzung der KunststoffGerät. oder Gummi-Komponenten zu verhindern. • Stecken Sie den Netzstecker nicht ein oder aus, falls die • Verwenden Sie keinen Gasleitung undicht ist oder Wasserstrahl zur Reinigung andere brennbare Gasarten des Geräts. auftreten. B r a n d g e f a h r , • Um jegliches Brandrisiko Kurzschlussgefahr oder d u rc h e i n ü b e r m ä ß i g e s G e f a h r e i n e r Trocknen zu vermeiden, 62 DE verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Gegenständen wie Kissen, Bettdecken und Ähnlichem (Gegenstände dieser Art speichern Wärme). • Artikel, die mit Speiseoder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen ein Brandrisiko dar und dürfen keinesfalls in den Wäschetrockner gegeben werden. einen zusätzlichen Spülgang durchführen, bevor Sie diese Wäsche in den Wäschetrockner geben. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Vergewissern Sie sich, d a ss ke i n e Fe u e r z e u g e oder Streichholzschachteln in der Tasche eines der Kleidungsstücke vergessen w u rd e n , d i e S i e i n d e n Trockner geben möchten. • Personen (insbesondere • Wenn Sie Ihre Wäsche mit Kinder) mit eingeschränkten einem Fleckenlöungsmittel physischen, motorischen gewaschen haben, müssen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät ACHTUNG ausschließlich unter Aufsicht Unterbrechen einer für ihre Sicherheit S i e e i n e n verantwortlichen Person Wä s c h e t r o c k n e r benutzen. niemals vor • Das Verpackungsmaterial dem Ende des kann eine Gefahr für Kinder Trockenzyklus, es darstellen. sei denn, sämtliche Wäsche wird schnell • L e g e n S i e s ä m t l i c h e s daraus entnommen, Verpackungsmaterial (zum damit die Wärme B e i s p i e l P l a s t i k t ü t e n ) daraus entweichen außerhalb der Reichweite kann. von Kindern ab. DE 63 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • B e r ü h re n S i e d i e i m Wäschetrockner befindliche Wäsche nicht, bevor dieser nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. erforderlichen elektrischen Arbeiten müssen von einem qualifizierten Elektriker oder qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Falls die Maschine auf • L a ss e n K i n d e r u n d e i n e m Te p p i c h b o d e n Haustiere niemals in die aufgestellt wird, die Füße so N ä h e e i n e s l a u f e n d e n einstellen, dass die Luft frei Wäschetrockners. unter dem Gerät zirkulieren kann. Sonstige Anweisungen • D i e s e s G e r ä t i s t • Steigen Sie nicht auf a u s s c h l i e ß l i c h f ü r d e n den Wäschetrockner und h ä u s l i c h e n G e b r a u c h legen oder stellen Sie keine v o r g e s e h e n , e s d a r f s c h we re n G e g e n stä n d e , ausschließlich für seinen Heizgeräte oder mit Wasser b e s t i m m u n g s g e m ä ß e n gefüllte Gegenstände und Gegenstände, aus denen Gebrauch benutzt werden. Wasser austritt, auf das • Geben Sie nur Stoffe in Gerät, um Verformungen der d e n W ä s c h e t r o c k n e r, Frontverkleidung oder der die zum Trocknen in der Kunststoffteile zu vermeiden. Maschine geeignet sind. • Gegenstände wie Münzen, Befolgen Sie die Hinweise N a d e l n , H e f t z w e c k e n , auf den Etiketten eines jeden S c h ra u b e n , S te i n e o d e r sonstige harte oder spitze Kleidungsstücks. Gegenstände können • Alle im Rahmen der e r h e b l i c h e n S c h a d e n Installation dieses Geräts anrichten und dürfen nicht in die Maschine gegeben 64 DE werden. nachlesen. • Entfernen Sie alle Gegenstände wie Feuerzeuge und Streichhölzer aus den Taschen. • Triefend nasse K le i d u n g sst ü c ke d ü r fe n nicht in den Wäschetrockner gelegt werden. • N a c h d e m A u f s t e l le n des Geräts kontrollieren, dass kein Druck auf das Stromkabel oder den Abluftschlauch ausgeübt wird oder dieser verstopft ist. • Wäschestücke, die mit flüchtigen Mineralölprodukten in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. Sollten flüchtige Reinigungsflüssigkeiten verwendet worden sein, achten Sie darauf dass diese aus der Kleidung entfernt wurden, bevor Sie diese in die Maschine geben. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Artikel aus Schaumstoff (Latex-Schaum), Badekappen, wasserdichte Textilien, gummiverstärkte Artikel und Kleidungsstücke oder mit Kautschukgummi gefüllte Kissen dürfen nicht im Wäschetrockner • B e n u t z e n S i e d e n getrocknet werden. Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, das • Trennen Sie das Gerät Bedienfeld, die Arbeitsfläche nach dem Gebrauch, zur oder das Geräteunterteil Reinigung und Inspektion b e s c h ä d i g t s i n d o d e r immer vom Stromnetz. wenn der Innenraum des • D a s G e r ä t n i c h t Wä s c h e t ro c k n e r s n i c h t ü b e r l a d e n . D e n zugänglich ist. entsprechenden Abschnitt • Der Wäschetrockner darf im Benutzerhandbuch DE 65 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts nicht benutzt werden, wenn gereinigt werden. Industriechemikalien zum Waschen verwendet wurden. • Für das ordnungsgemäße Funktionieren des • A c h t e n S i e d a r a u f , Wäschetrockners ist eine d a ss s i c h ke i n e F l u s e n ausreichende Belüftung im Wäschetrockner e r fo rd e r l i c h . S e i n ansammeln. Abluftschlauch darf auf gar keinem Fall neben anderen • Tro c k n e n S i e k e i n e Schläuchen liegen, die u n g e w a s c h e n e u n d brennbare Substanzen (Gas, schmutzige Wäsche in dem Benzin) von anderen Geräten Gerät. abführen. Dadurch entsteht • W e i c h s p ü l e r u n d Brandgefahr. ähnliche Produkte müssen den Anweisungen des betreffenden Weichspülers entsprechend eingesetzt werden. • Der letzte Trockenzyklus des Wäschetrockners erfolgt ohne Wärme (Abkühlzyklus), u m e i n e Te m p e ra t u r z u gewährleisten, die für alle Wä s c h e te i le ve r t rä g l i c h ist und bei der diese nicht beschädigt werden. • Die Flusensiebe müssen nach jedem Gebrauch 66 DE • Das Gerät darf nicht hinter einer abschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tü r i n s t a l l i e r t w e rd e n , deren Scharnier sich auf der entgegengesetzten Seite zum Scharnier der Trocknertür befindet. • Mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, F l e c k l ö s e r, Te r p e n t i n , Wachs und Wachsentferner verschmutzte Teile müssen mit heißem Wasser und einer zusätzlichen Waschmittelmenge gewaschen werden, bevor s i e i n d e r Tro m m e l d e s Wäschetrockners getrocknet werden. • Der Flusensammler muss häufig gereinigt werden. WARNUNG: Unterbrechen Sie einen TrommelWäschetrockner niemals vor dem Ende des Trockenzyklus, es sei denn, sämtliche Wä s c h e w i rd s c h n e l l daraus entnommen, damit die Wärme daraus entweichen kann. ACHTUNG Bei Geräten, deren Belüftungsöffnungen sich an ihrem Boden befinden, ist darauf zu achten, das die Öffnungen nicht durch einen Teppich verlegt werden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Es muss eine geeignete Belüftung vorhanden sein um zu verhindern, dass Gase in den Raum zurück g e le i t e t w e rd e n , die von Geräten stammen, welche andere Brennstoffe verbrennen, einschließlich offene Feuerstellen. DE 67 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 0 30’ 60’ 90’ 6 5 1 Auswahlschalter 2 Sequentielle Leuchtanzeigen: - Trocknen - Abkühlen - Ende - Filter 3 Start/Pause 4 Startzeitvorwahl und Leuchtanzeigen 5 Feinwäsche 6 Schnellprogramm 4 3 2 1 Technische Spezifikationen ACHTUNG Dieses Gerät darf nicht eingebaut werden. • Auspacken Vor jeglicher Verwendung des Geräts müssen alle Verpackungsbestandteile entfernt werden. • Das Zubehör überprüfen Öffnen Sie die Tüte mit den Zubehörteilen und überprüfen Sie deren Inhalt. DE 69 Übersicht über Ihr Gerät Deutsch B Zubehör Name Menge Abluftschlauch 1 Bedienungsanleitung 1 Falls das Gerät von der Stelle bewegt wird, muss es aufrecht transportiert werden. ANMERKUNG Falls Sie einen Techniker beiziehen möchten, um eines der in der Liste aufgeführten Probleme zu lösen oder zu einer Reparatur, die auf Bedienungsfehler zurückzuführen ist, wird dessen Einsatz in Rechnung gestellt, auch wenn das Gerät noch unter Garantie ist. Marke Highone Modellnummer DF 6EC WWEC Nennkapazität in kg für Baumwolle 6 Energieklasse C Der Haushalts-Wäschetrockner ist ein Abluft-Wäschetrockner. Jährlicher Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms — 437 kWh Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei voller Ladung 3,65 kWh Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei halber Ladung 2,02 kWh Leistungsverbrauch im „Stopp”-Modus Baumwollprogramms bei voller Ladung des Standard- 0 W Leistungsverbrauch im „Standby”-Modus Baumwollprogramms bei voller Ladung des Standard- 0,36 W Durchschnittliche Programmdauer bei allen Tests 95,4 min Durchschnittliche Programmdauer für alle Standard-Tests bei voller 122,7 min Ladung Durchschnittliche Programmdauer für alle Standard-Tests bei teilweiser 75 min Ladung Geräuschpegel des Standard-Baumwollprogramms bei voller Ladung 68 dB(A) Aufstellungsart FREI STEHEND Es ist gefährlich, die Spezifikationen zu verfälschen oder dieses Produkt auf irgendeine Art zu verändern. Es muss besonders darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel steht. Alle zum Aufstellen des Geräts erforderlichen Elektroarbeiten müssen von einem qualifizierten Elektriker oder einer fachkundigen Person ausgeführt werden. 70 DE Das Gerät aufstellen Aufstellort Zu Ihrer Bequemlichkeit empfiehlt es sich, die Maschine in der Nähe Ihrer Waschmaschine aufzustellen. Während des Trockenvorgangs gibt der Wäschetrockner ppuyez sur les bords de la plaque du haut du eine gewissen Menge Wärme und sehr açon diagonale, la machine ne doit pas du tout feuchte Luft ab, die so schnell wie möglich aus dem Raum ausgeleitet werden muss, ppuyez sur keine les bords de la plaque duInhaut du damit Kondensation erfolgt. einem sehr gut entlüfteten Raum oder neben einem offenen Fenster geschieht dies ganz von selbst. Im Allgemeinen sollte die Abluft jedoch besser über den mit dem Gerät gelieferten Abluftschlauch abgeleitet werden, indem dieser vorübergehend durch ein offenes Fenster gesteckt wird oder dauerhaft, indem man ihn an einem Lüftungsgitter, einer Wand oder einem Außenfenster befestigt. Der Wäschetrockner muss an einem sauberen Ort aufgestellt werden, an dem sich kein Schmutz ansammelt. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Material in der Nähe der Lufteingangsluken auf der Rückseite befindet, das diese verstopfen könnte (zum Beispiel Papier, Lappen usw.). Stellen Sie den Wäschetrockner auf eine stabile und ebene Fläche, um Vibrationen und Geräusche zu reduzieren und gering zu halten, wenn er in Betrieb ist. Da das Gerät mit Feuchtigkeitssensoren ausgestattet ist, raten wir davon ab, ein zusätzliches Kondensations-Set einzusetzen um seine Funktionstüchtigkeit nicht zu stören. : HINWEIS: Falls der Fußboden uneben ist, justieren Sie die Stellfüße. Legen Sie keine Holzstücke oder sonstige Gegenstände unter die Füße. C Deutsch Verwendung des Geräts Nivellierung Kontermuttern Lösen Oben Verriegeln Unten Stellfüße Wenn Sie auf die Kanten der oberen Platte des Wäschetrockners drücken, darf die Maschine sich absolut nicht bewegen (in beide Richtungen überprüfen). Falls die Maschine sich bewegt, wenn Sie diagonal auf die Kanten der oberen Platte des Wäschetrockners drücken, müssen Sie die Füße nachjustieren. • Lockern Sie die Kontermuttern. • Die Stellfüße einjustieren: nach rechts drehen, um den Wäschetrockner abzusenken, nach links um ihn anzuheben. • Nachdem Sie den Wäschetrockner nivelliert haben, ziehen Sie die Kontermuttern wieder an. HINWEIS: Die Kontermuttern müssen nach dem Nivellieren wieder festgezogen werden. Jegliche Lockerung kann zu Vibrationen und Geräuschen führen. Die Füße dürfen nicht abgeschraubt werden. Verringern Sie die Bodenfreiheit nicht mit dicken Teppichstapeln, HolzFußleisten oder Ähnlichem. Dies könnte zu einer Wärmestauung führen, welche die Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen kann. DE 71 Verwendung des Geräts Deutsch C ACHTUNG Die von dem Wäschetrockner abgegebene heiße L u f t k a n n Te m p e ra t u re n vo n b i s z u 6 0 ° C e r re i c h e n . Dieses Gerät darf nicht auf Böden aufgestellt werden, die nicht gegen hohe Temperaturen beständig sind. Während der Benutzung des Wäschetrockners darf die Raumtemperatur nicht unter +5 °C liegen, da sonst die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden könnte. Den Lüftungsschlauch anpassen Um das Aufstellen zu erleichtern, besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen verschiedenen Lüftungsausgängen: einer befindet sich auf der Rückseite, der andere auf der linken Seite. Halten Sie das Schlauchende (A) so, dass der Pfeil auf den Pfeil am Luftauslass des Geräts zeigt. Stecken Sie das Schlauchende ein und verschrauben es im Uhrzeigersinn. Die nicht benutzte Lüftungsöffnung muss mithilfe des mitgelieferten Druckdeckels (B) versiegelt werden. EMPFEHLUNG Falls der Schlauch zu lang und die Temperatur niedrig ist, kann Feuchtigkeit im Schlauchinneren kondensieren. Es handelt sich um eine natürliche und unvermeidliche Erscheinung. Um zu vermeiden, dass dieses Kondenswasser im Schlauch stagniert oder in den Wäschetrockner zurück fließt, empfiehlt es sich, ein kleines Loch (Durchm. 3 mm) in den niedrigsten Punkt des Schlauchs zu bohren und ein kleines Gefäß darunter zu stellen (siehe Abbildung, Punkt C). Nachdem er an den Wäschetrockner angeschlossen ist, können Sie den Abluftschlauch bis zum gewünschten Auslassort verlegen. Er darf nicht mehr als zwei Kurven haben. Hinsichtlich des eigentlichen Auslasses: Falls Sie entschieden haben, den Schlauch an einem Wand- oder Fenstergitter zu befestigen, müsste ein guter Baustofflieferant in der Lage sein, Ihnen das nötige Material zu liefern und Sie bezüglich der Montage zu beraten. 72 DE Es ist wichtig, dass der Abluftschlauch beispielsweise nicht an eine Dunstabzugshaube, einen Kamin oder einen Gasschlauch angeschlossen wird, der zur Ableitung der Ausdünstungen eines Heizgerätes bestimmt ist. Es ist festzuhalten, dass der Wäschetrockner zur Vermeidung von Kondensationsproblemen unbedingt mit dem flexiblen Schlauch angeschlossen sein muss, um den Dampf zumindest außerhalb der Küchengeräte zu transportieren, besser jedoch aus der Küche heraus. Um die Überhitzung des Geräts zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Abwärme nicht blockiert wird. Wenn der Wäschetrockner nahe an den Küchengeräten aufgestellt wird, vergewissern Sie sich, dass der Abluftschlauch nicht plattgedrückt wird. Falls der Schlauch teilweise eingedrückt ist, wird die Trocknungswirkung eingeschränkt, was zu längeren Trocknungszeiten und höherem Stromverbrauch führt. Die Maschine ist mit einem SicherheitsUnterbrecher versehen, der sich einschaltet, wenn der Schlauch vollkommen plattgedrückt wird. Während der Benutzung des Wäschetrockners darf die Raumtemperatur nicht unter +5 °C liegen, da sonst die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden könnte. Die Luft darf nicht über eine Leitung/ein Rohr abgeleitet werden, das zum Ableiten von Rauch dient, der bei der Verbrennung (Gas, Benzin) in anderen Geräten entsteht. Der Wäschetrockner darf keinesfalls hinter oder neben einer Tür aufgestellt werden. Der Wäschetrockner muss an einer Wand stehen. ACHTUNG Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Einfügung • Die Tür in die andere Öffnungsrichtung anschlagen Um das Ein- und Ausladen der Wäsche zu erleichtern, lässt sich die Öffnungsrichtung der Tür umkehren. Diese Arbeit muss von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an unser nächstgelegenes Servicezentrum. Dies Option wird in Rechnung gestellt. C Deutsch Verwendung des Geräts • Elektrische Anschlüsse Alle bei der Installation des Geräts erforderlichen elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker oder qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. ACHTUNG Im Falle der Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahmen lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung der Stromversorgung mit derjenigen auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt, bevor Sie das Gerät einschalten. Befolgen Sie die untenstehenden Anweisungen, falls die Steckdose aus irgendeinem Grund ausgetauscht werden muss. • Die Drähte des Netzsteckers halten folgenden Farbcode ein: - Grün und gelb – Erdungsleiter - Blau – Neutralleiter - Braun oder schwarz – Phasenleiter Die grün-gelben Drähte mussen an den Pol angeschlossen werden, der mit dem Buchstaben „ ” oder dem Erdungssymbol gekennzeichnet oder grün-gelb gefärbt ist. DE 73 Kann dazu verwendet werden, ein Trockenprogramm anzuhalten. Wählen Sie für Baumwollkleidung ein 90 oder 60 Minuten dauerndes Programm und für Synthetikstoffe ein Programm mit 30 Minuten. Um das laufende Programm anzuhalten, drehen Sie den Wahlschalter auf „O”. Drehen Sie den Drehwahlschalter am Ende des Trockenvorgangs auf „O”, um das Gerät vor dem Entnehmen der Wäsche auszuschalten. Progammieroptionen Je nach Programm können verschiedene Optionen kombiniert werden. Sie müssen nach der Einstellung des gewünschten Programms und vor dem Loslassen der Taste Start/Pause ausgewählt werden. Wenn Sie auf diese Knöpfe drücken, leuchten die entsprechenden Leuchtanzeigen auf. Wenn Sie erneut drücken, erlöschen die Anzeigen. Die Taste Schnellprogramm wählen Diese Option kann rès für 3-5 folgende Programme gewählt werden: „extra trocken”, „sehr trocken”, „normal”. Durch Loslassen dieser Taste reduziert sich die Trocknungszeit um 3-5 Minuten. Die entsprechende Leuchtanzeige schaltet sich ein. Diese Funktion kann nicht zusammen mit der Option „Feinwäsche” gewählt werden. Auswahl Feinwäsche Diese Option kann in folgenden Sparten gewählt werden: „Baumwolle”, „Synthetik”. Diese Taste drücken, um einen Trockenvorgang bei niedrigerer Temperatur für empfindliche Stücke C durchzuführen. Die entsprechende Leuchtanzeige schaltet sich ein. Diese Option kann auch für die Trocknung mit kontrollierter Dauer gewählt werden. Deutsch Kontrollierte Trocknungszeit Verwendung des Geräts Auswahl Startzeitvorwahl Mit dieser Taste lässt sich die Startzeit Ihres Programms um maximal 12 Stunden verzögern. Diese Option muss nach der Einstellung des Programms und vor dem Drücken der Taste „Start/ Pause” zum Start des Programms gewählt werden. Das Programm kann um 3, 6 oder 12 Std. verschoben werden. Die Option kann vor oder nach der Auswahl eines optionalen Programms (Schnellprogramm, Feinwäsche) gewählt werden. Dieser Countdown läuft nach dem Drücken der Taste „Start/Pause” an, und die entsprechende Leuchtanzeige schaltet sich ein. Falls Sie mit der entsprechenden Taste eine Zeitverzögerung (3/6/12) gewählt haben, zeigt die Kontroll-Leuchte dies an. Der Countdown wird automatisch berechnet, wenn Sie die Taste „Start/Pause” drücken. Das Gerät beginnt dann den Vorgang der Startzeitvorwahl. Wenn Sie 1. erneut auf „Start/Pause” drücken, schaltet sich das Gerät nicht auf Pause und startet den Countdown. 2. den Drehschalter auf „0” stellen, wird das Programm gelöscht. 3. das Programm ändern möchten, müssen Sie den Knopf auf „0” drehen und erneut die Programmwahl vornehmen. DE 75 Deutsch C Verwendung des Geräts Start/Pause wählen Drücken Sie diese Taste, um den Wäschetrockner zu starten, nachdem Sie das Programm und die Optionen eingestellt haben. Sollte die Tür geöffnet werden, während das Programm läuft, muss dieser Knopf nach dem Schließen der Tür erneut gedrückt werden, damit das Programm an dem Programmpunkt weiterläuft, an dem es unterbrochen wurde. In solchen Fälle blinkt die Leuchtanzeige Start/Pause, um Sie daran zu erinnern, dass der Startknopf erneut gedrückt werden muss. Leuchtanzeigen Diese Anzeigen zeigen folgende Funktionen an: • Anzeige „Trocknen” Diese Leuchtanzeige hebt die Tatsache hervor, dass sich das Gerät in der Trockenphase befindet. • Anzeige „Abkühlen” Diese Leuchtanzeige hebt die Tatsache hervor, dass sich das Gerät in der Abkühlphase befindet. Nach Beendigung des Trockenvorgangs gibt es eine 5- bis 10-minütige Abkühlphase, um die Wäsche zu kühlen. • Anzeige „Ende” Diese Anzeige leuchtet am des Abkühlzyklus während Auflockerungsphase, die Antiknitterfunktion bietet. Ende der eine • Anzeige „Flusensieb” Diese Anzeige aktiviert sich nach jedem Zyklus, um Sie daran zu erinnern, dass das Flusensieb nach Programmende gereinigt werden muss. Am Ende des Programms • Alle Trockenprogramme enden mit einer 5- bis 10-minütigen Abkühlphase. Während der Abkühlphase leuchtet die Anzeige „Abkühlen”. • 76 Wenn DE die Wäsche nicht innerhalb von 10 Minuten nach Beendigung der Abkühlphase entnommen wird, startet der Wäschetrockner eine AntiknitterAuflockerungsphase (Dauer: maximal 30 Minuten). Das Display zeigt „0” an, und die Kontroll-Leuchten „Flusensieb” und „Ende” leuchten auf (wenn die Kontroll-Leuchte „Flusensieb” leuchtet, bedeutet dies, dass das Sieb gereinigt werden muss). • Am Ende der AntiknitterAuflockerungsphase bleibt die KontrollLeuchte „Flusensieb” eingeschaltet. • Sie können die Abkühl- oder Auflockerungsphase jederzeit abbrechen, indem Sie die Tür öffnen. • Wenn Sie den Auswahlschalter auf „O” drehen, erlöschen alle Leuchtanzeigen. Nach jedem Gebrauch Flusensieb reinigen. EMPFEHLUNG Wenn das Trockenprogramm vor seinem Ende a n g e h a l t e n w e rd e n s o l l , empfiehlt es sich, den Programmwahldrehschalter auf „Kaltluft” zu stellen und das Ende der Abkühlphase abzuwarten, bevor die Wäsche entnommen wird. Dadurch wird eine zu starke Wä r m e k o n z e n t r a t i o n i m Gerät verhindert. Dazu m u s s d e r Wa h l s c h a l t e r zuerst auf „0” und dann auf „Kaltluft” gedreht werden, danach die „Start” - Taste drücken. Hinweise zur Trocknung Bevor Sie die Wäsche in den Trockner geben Geben Sie folgende Wäschestücke nie in den Wäschetrockner: besonders empfindliche, feine Wäschestücke wie Gardinen, Vorhänge aus Wolle oder Seide oder aus Stoff mit Metallbesatz, aus eng gewebtem Nylon, sperrige Teile wie Daunenjacken, Anoraks, Decken, Bettdecken, Schlafsäcke oder andere Artikel, die Schaumgummi oder ähnliche Materialien enthalten. • Man muss immer die Anweisungen auf den Etiketten in den Kleidungsstücken befolgen: Kann im Wäschetrockner getrocknet werden Normale Trocknung (hohe Temperatur) Schonendes Trommeltrocknen (niedrige Temperatur) Nicht in den Wäschetrockner geben • Kopfkissen- und Bettbezüge schließen, damit sich keine kleinen Wäscheteile darin verfangen. Schließen Sie Druckknöpfe, Reißverschlüsse, Haken, Schnürriemen und Schürzenbänder. Sortieren Sie die Wäsche nach Art und dem gewünschten Trocknungsgrad. • Trocknen Sie die Wäsche nicht übermäßig, um Knitterfalten zu vermeiden und Strom zu sparen. C • Kleidung in dunklen Farben sollte nicht mit hellen, fusselnden Teilen (wie Handtüchern) zusammen getrocknet werden, damit sich keine Fusseln bilden. Deutsch Änderung des Programms. Um ein laufendes Programm zu ändern, müssen Sie es zuerst löschen, indem Sie den Auswahlschalter auf „0” drehen. Das neue Programm auswählen und die Taste „Start” drücken. Verwendung des Geräts • Die Wäsche muss gründlich geschleudert werden, bevor sie in den Wäschetrockner gegeben wird. • Pflegeleichte Teile müssen vor dem Trocknen ebenfalls kurz geschleudert werden. • Gewebte Wäschestücke können beim Trocknen etwas einlaufen. Trocknen Sie solche Teile nicht zu stark. Beim Kauf von neuen Kleidungsstücken empfiehlt es sich, bei der Auswahl eine Spanne zum Einlaufen zu berücksichtigen. • Auch gestärkte Wäschestücke können im Wäschetrockner getrocknet werden. Um den gewünschten Stärkungseffekt zu erhalten, wählen Sie das Programm „Bügelfeucht”. Um Stärkerückstände zu entfernen, das Trommelinnere nach dem Trocknen mit einem feuchten Tuch reinigen und trockenreiben. • Um statische Aufladung nach dem Ende des Trocknens zu vermeiden, verwenden Sie zum Waschen der Wäsche einen Weichspüler, bzw. einen Weichspüler speziell für Wäschetrockner. • Entnehmen Sie die Wäsche, wenn das Trocknen beendet ist. • Falls einige Wäschestücke nach dem Trocknen noch feucht sein sollten, planen Sie eine kurze, aber mindestens 30-minütige Nachtrockung ein. Dieses kann insbesondere bei mehrschichtigen Teilen (Krägen, Taschen etc.) notwendig sein. Vergewissern Sie sich, dass keine Metallteile in der Wäsche geblieben sind (zum Beispiel Haarklammern, Nadeln, Broschen). DE 77 Deutsch C Verwendung des Geräts • Knöpfen Sie Bezüge zu, schließen Sie Reißverschlüsse, Haken und Druckknöpfe. Schließen Sie Gürtel oder knoten Sie lange Bänder, damit sich die Wäsche nicht darin verwickelt. Gewicht der Wäsche Wäsche Gewicht Bademantel 1200 g Handtücher 100 g Bettbezug 700 g Bettlaken 500 g Kopfkissenbezug 200 g Tischtuch 250 g Badetuch 200 g Nachthemd 200 g Unterwäsche 100 g Arbeitshemd 600 g • Baumwolle, Leinen: Die Trommel ist vollständig gefüllt, aber nicht zu eng. Hemd 200 g Schlafanzug 500 g • Synthetik: Die Trommel darf höchstens bis zur Hälfte gefüllt werden. Bluse 100 g Putztuch 100 g • Schließen Sie Reißverschlüsse, Knöpfe von Bettbezügen und binden Sie lockere Bänder (zum Beispiel an Schürzen). • Drehen Sie doppelschichtige Teile auf links (zum Beispiel muss bei einem mit Baumwoll-Molton gefütterten Anorak die Baumwollschicht außen liegen). So trocknen diese Stoffe besser. Maximale Ladung Die empfohlenen Ladungen sind in den Programmtabellen angegeben: allgemeine Regeln: • Wolle und Feinwäsche: Die Trommel darf höchstens zu einem Viertel gefüllt 78 werden. Versuchen Sie, die Maschine mit der Maximalkapazität zu laden, da kleine Ladungen unwirtschaftlich sind. DE Trockenprogramm Sparte Typ Maximale Ladung Trocknen von Bademänteln, Handtüchern, Jeans, Arbeitskleidung. 150~170 6 kg Trocknen von Bademänteln, Handtüchern, Jeans, Arbeitskleidung. 140~160 System 6 kg Trocknen von T-Shirts, Hemden, Baumwollhosen. 130~150 Feucht 6 kg Für Wollgewebe, Baumwollhemden. 110~130 Bügelfeucht 6 kg Für Decken, Tischwäsche, Wäsche. 105~125 3 kg Für Decken, Tischtücher, Synthetiktextilien. 65~80 3 kg Für Synthetiktextilien. 55~70 3 kg Für Wollgewebe, Hemden. 45~60 30 Min. 6 kg Mehrlagige Stoffe, Badetücher, Geschirrtücher. 30 60 Min. 6 kg Mehrlagige Stoffe, Badetücher, Geschirrtücher. 60 90 Min. 6 kg Mehrlagige Stoffe, Badetücher, Geschirrtücher. 90 Intensiv 3 kg Für dicke Textilien. Empfindlich 1,5 kg Abkühlen 3 kg Zum Abkühlen von Textilien. 60~80 Air froid Kaltluft 2 kg Zum Abkühlen oder zur schonenden Reinigung von Textilien. - Sehr trocken Extratrocken Synthetik Prêt à ranger Schranktrocken Bügelfeucht Timer Sonderprogramm ProgrammDauer 6 kg Extratrocken Baumwolle Programmbeschreibung Bettwäsche, gestärkte Für Feinwäsche. C Deutsch Verwendung des Geräts 115~135 - DE 79 ACHTUNG Verwenden Sie das Gerät nie ohne das Flusensieb. D Deutsch Praktische Hinweise Betriebsstörungen • Manche Probleme sind einfach auf mangelnde Wartung oder Überwachung zurückzuführen und lassen sich leicht lösen, ohne einen Ingenieur anzurufen. Bevor Sie sich an unseren Kundendienst wenden, gehen Sie bitte die untenstehende Prüfliste durch. • Während des Betriebs dieser Maschine kann es vorkommen, dass die Leuchtanzeige „Start/Pause” blinkt um anzuzeigen, dass die Maschine nicht läuft. Wenn das Problem gelöst ist, drücken Sie auf die Taste „Start/Pause”, um das Programm wieder zu starten. Wenn das Problem nach der Prüfung aller Punkte der Liste weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. Funktionsstörung Ursachen Lösungen Der Wäschetrockner läuft • Der Netzstecker ist nicht nicht. angeschlossen. • Die Beladetür ist offen. • Haben Sie die Taste „Start/ Pause” gedrückt? • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. • Schließen Sie die Beladetür • Drücken Sie erneut die Taste „Start/Pause”. Das Waschergebnis ist nicht • Es wurde das falsche zufriedenstellend. Programm gewählt. • Das Flusensieb ist verstopft. • Falsche Wäschemenge. • Es sind Ablagerungen auf dem Feuchtigkeitssensor. • Wählen Sie bei der nächsten Tro c k n u n g e i n a n d e re s Programm (siehe Abschnitt „Trockenprogramme”). • Den Wäschefilter reinigen. • Beachten Sie die empfohlenen Beladungsmengen. • Vo m G e b r a u c h e i n e s K o n d e n s a to rs e t s w i rd abgeraten. • Reinigen Sie den Feuchtigkeitssensor. Der Trockenzyklus stoppt kurz nach dem Start des Programms. Die Anzeige „Ende” leuchtet. • Wählen Sie einen anderen Tro c k n u n g s g r a d ( z . B . „ E x t r a t ro c ke n ” a n s t a t t „Sehr trocken”). • Die geladene Wä s c h e m e n g e i st n i c h t ausreichend oder die geladene Wäsche ist zu trocken für das gewählte Programm. D e r Tr o c k n u n g s z y k l u s • D i e g e l a d e n e • Reduzieren Sie Ladung. dauert ungewöhnlich lange. Wäschemenge ist zu groß. DE 81 D Praktische Hinweise Deutsch ANMERKUNG Falls Sie nicht in der Lage sind, ein Problem zu erkennen oder zu lösen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Bevor Sie uns anrufen, halten Sie Folgendes bereit: das Modell, die Seriennummer und das Kaufdatum Ihres Geräts. Der Kundendienst benötigt diese Angaben. Schaltplan 1 2 6 7 4 5 3 8 1 Thermostat 6 Feuchtigkeitssensor 2 Heizelement 7 Temperatursensor 3 Türschalter 8 Betriebsfeld 4 Kapazität 5 Bedientafel 82 DE D Deutsch Praktische Hinweise Umweltschutz ACHTUNG Ein in eine Steckdose gesteckter durchtrennter Stecker stellt eine ernsthafte Gefahr (durch Stromschlag) dar. Vergewissern Sie sich, dass der durchtrennte Stecker sicher zerstört wird. Dauer-Anschluss: Im Falle eines permanenten Anschlusses müssen Sie einen 2-poligen Elektroschalter anbringen. Der Schalter darf das gelbe und grüne Erdungskabel an keiner Stelle durchbrechen. Verpackungsmaterial gekennzeichneten Die mit dem Symbol Materialien sind recycelbar. >PE <= Polyethylen >PS <= Styropor >PP <= Polypropylen Das heißt, dass sie recycelt werden können, wenn man sie in den entsprechenden Sammelcontainern abgibt. Altgeräte Nutzen Sie die zugelassenen Abgabeorte für Ihre Altgeräte. Helfen Sie mit, Ihr Land sauber zu halten! Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. weist auf hin. Das Symbol Le symbole indique un Brandgefahr risque d’incendie. Mit Benzin, Kerosin oder Speiseöl befleckte Wäsche kann augenblicklich Feuer fangen, besonders wenn sie Wärmequellen wie einem Wäschetrockner ausgesetzt ist. Die Wäsche wird heiß, wodurch die Substanz oxidiert. Die Oxidation erzeugt Wärme. Wenn die Wärme nicht entweichen kann, kann die Wäsche dermaßen heiß werden, dass sie Feuer fängt. Das Stapeln, Übereinanderschichten oder die Lagerung von mit Benzin oder Öl getränkter Wäsche kann die Wärme am Entweichen hindernund so eine Brandgefahr schaffen. Wir raten davon ab, Kleidung mit Pflanzen- oder Speiseölflecken oder mit Haarpflegemitteln kontaminierte Kleidung in den Wäschetrockner zu geben. Es empfiehlt sich, diese zuvor mit heißem Wasser und einem sehr starken Waschmittel zu waschen, wodurch das Risiko verringert, aber nicht ganz ausgeschaltet wird. Umweltschutzhinweise Um Strom zu sparen und zum Umweltschutz beizutragen empfehlen wir, diese Ratschläge zu beachten: • Versuchen Sie, die Maschine mit der Maximalkapazität zu laden, da kleine Ladungen unwirtschaftlich sind. • Vermeiden Sie zu langes Trocknen der Wäsche. • Wählen Sie das Trockenprogramm entsprechend der Art der Wäsche und dem gewünschten Trocknungsgrad. DE 83 Deutsch D Praktische Hinweise • Reinigen Sie die Siebe regelmäßig, um überlange Trocknungszeiten und höheren Energieverbrauch zu vermeiden. • Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur darf 5 °C nicht unterschreiten. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 84 DE HINWEISE 85 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto HIGHONE. Elegidos, probados y recomendados por E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a HIGHONE son sinónimo de facilidad de uso, f i a b i l i d a d y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Gracias a este aparato, quedará muy satisfecho cada vez que lo use. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 86 ES A Antes de utilizar el aparato 88 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 96 97 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 99 Instalación 102 Utilización 107 Programa de secado Información práctica 108 109 110 111 112 D Español Índice Mantenimiento y limpieza Problemas de funcionamiento Esquema eléctrico Protección del medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 87 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico Gracias por haber elegido nuestra secadora. Lea con atención este manual. Este manual proporciona instrucciones de uso y mantenimiento de este aparato. Consérvelo para poder consultarlo posteriormente. Anote el modelo y el número de serie de su máquina. Será necesario que facilite está información a su vendedor si necesita una revisión. En este manual se utilizan los siguientes símbolos: Información importante para su seguridad y sobre cómo evitar provocar daños al aparato. Información general y consejos. Información medioambiental. Instrucciones de seguridad Es importante que lea con atención y entienda estas instrucciones de seguridad antes de usar el aparato. Los elementos que se indican aquí son precauciones de seguridad muy importantes que deben seguirse con atención. El fabricante no se responsabilizará por el incumplimiento total o parcial de estas indicaciones. E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños de, al 88 ES menos, 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas, o sin experiencia o conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso de este aparato en condiciones de seguridad y comprendan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga a los niños de menos de tres años alejados del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. R i e s g o p o te n c i a l d e descarga eléctrica • Únicamente personal cualificado puede encargarse de la reparación. La reparación, modificación o el desmontaje sólo puede realizarlo personal profesional de mantenimiento. firmeza y sacándolo directamente de la toma. • No utilice el cable de a l i m e n ta c i ó n c u a n d o l a conexión entre la toma y el • El sistema de suministro cable de alimentación esté e l é c t r i c o d o m é s t i c o suelta. (corriente, voltaje, cable y fusible) debe ser compatible • Nunca toque el aparato con las condiciones de uso con las manos o los pies de la secadora. mojados. Limpie el polvo o las gotas de agua que pueda • El enchufe debe estar haber alrededor de la toma c o n e c t a d o a u n a t o m a de corriente con un paño de pared apropiada, cuya seco. instalación y toma de tierra cumplan con la normativa • No ejerza ninguna presión local. ni coloque el aparato encima del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación e s t á d a ñ a d o , d e b e • No utilice el cable de reemplazarlo el fabricante, su alimentación, la salida o la servicio postventa o personal toma de corriente si uno con una cualificación similar de esos componentes está para evitar todo tipo de dañado o estropeado. peligro. R i e s g o p o te n c i a l d e • No desconecte el explosión enchufe tirando del cable de alimentación. Hágalo sujetando el enchufe con ES A Español Antes de utilizar el aparato 89 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico • No ponga ningún líquido combustible como gasolina, aceite o alcohol en el aparato o en sus proximidades. No ponga prendas impregnadas con este tipo de fluidos en el aparato. en un lugar en el que esté en contacto directo con los rayos del sol para evitar que los componentes plásticos o de caucho se desgasten de forma prematura. • No utilice chorros de agua • No conecte o desconecte para limpiar el aparato. la toma de corriente si se produce una fuga de gas • Para evitar el riesgo de o de cualquier tipo de gas incendio causado por un secado excesivo, no utilice el combustible. aparato para secar objetos Riesgo de incendio, de como cojines, plumones u c o r t o c i r c u i t o o d e objetos similares (los objetos problema eléctrico de este tipo acumulan el calor). • No instale el aparato cerca de fuentes de calor. • Los objetos que estén manchados o impregnados con aceite de cocinar o aceite • No deje velas o cigarrillos vegetal suponen un riesgo e n c e n d i d o s e n c i m a d e l de incendio y, en ningún aparato. caso, deben ponerse en la secadora. • Si es posible, instale el aparato en un lugar protegido • Si ha lavado su colada de la humedad. con un quitamanchas, debe efectuar un ciclo adicional de • No instale la secadora enjuagado antes de cargar la 90 ES colada en su secadora. • El material de embalaje puede ser peligroso para los • Asegúrese de que no olvida niños. ningún mechero ni ninguna caja de cerillas de forma • Mantenga todo el material accidental en el bolsillo de de embalaje (por ejemplo, una de las prendas que va a las bolsas de plástico) fuera meter en el aparato. del alcance de los niños. • Esta secadora no está destinada para su uso por • No toque la colada que se personas (especialmente ha introducido en la secadora n i ñ o s ) co n c a p a c i d a d e s antes de que el aparato se físicas, motrices o mentales haya parado por completo. reducidas, o sin la vigilancia de una persona responsable • No deje a los niños o a de su seguridad. los animales cerca de una secadora en funcionamiento. ATENCIÓN No interrumpa n u n c a e l funcionamiento de una secadora antes del fin del ciclo de secado a menos que se retiren con rapidez todos los elementos de forma que se disipe el calor. A Español Antes de utilizar el aparato Otras instrucciones • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y no debe utilizarse para fines distintos para los que ha sido diseñado. • Meta en la secadora únicamente tejidos aptos para secar a máquina. Siga l a s i n s t r u cc i o n e s d e l a ES 91 Español A 92 Antes de utilizar el electrodoméstico etiqueta de cada prenda. • Saque todos los objetos de los bolsillos, como los • Todos los trabajos eléctricos mecheros y las cerillas. que requiere la instalación de este aparato debe realizarlos • Después de instalar el un electricista cualificado o aparato, compruebe que el una persona competente. cable de alimentación y el tubo de evacuación no están • Si la máquina está situada aplastados ni obstruidos. en un suelo de moqueta, ajuste los pies del aparato • L o s e l e m e n t o s c o m o para dejar que el aire circule l a e s p u m a d e c a u c h o libremente por debajo. (espuma de látex), gorros de baño, prendas estancas, • No se suba a la secadora lo s a r t í c u lo s y p re n d a s y no deje objetos pesados, reforzadas con caucho o las aparatos que desprendan almohadas con relleno de calor u objetos con agua o que goma de caucho no deben tengan fugas de líquidos para secarse en la secadora. evitar el riesgo de deformar • Desconecte siempre el la bandeja delantera o los aparato después de usarlo, para limpiarlo y para componentes plásticos. revisarlo. • Los objetos como piezas, a l f i l e r e s , c h i n c h e t a s , • No cargue en exceso el tornillos, piedras o cualquier aparato. Consulte la sección otro objeto duro o afilado c o r r e s p o n d i e n t e e n e l p u e d e n c a u s a r d a ñ o s manual del usuario. considerables y no deben • No deben meterse en la meterse en la máquina. secadora prendas mojadas ES que goteen. • No deben secarse a máquina las prendas que hayan estado en contacto co n p ro d u c to s vo l á t i le s derivados del petróleo. Si utiliza líquidos de limpieza volátiles, compruebe que se han eliminado estos líquidos de la prenda antes de meterla en la máquina. • L o s s u a v i z a n te s y lo s productos similares deben utilizarse como se especifica en las instrucciones del producto. A Español Antes de utilizar el aparato • La parte final de un ciclo de secadora se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que todos los elementos están sometidos a una temperatura que • No utilice nunca la secadora garantiza que no van a sufrir si el cable de alimentación, daños. e l p a n e l d e c o n t ro l , l a superficie de trabajo o el • Los filtros deben limpiarse bajo están dañados o si no se después de cada uso. puede acceder al interior de la secadora. • La secadora no debe • Es necesaria una utilizarse si se han utilizado buena ventilación para el productos químicos funcionamiento correcto de industriales para el lavado. la secadora. El conducto de evacuación de la secadora • No deje que se acumulen no puede estar colocado pelusas en la secadora. a l l a d o d e o t ro s t u b o s que transporten materias • No seque en el aparato combustibles (gas, gasolina) ropa sucia que no se haya de otros aparatos. Esto lavado. supondría un peligro de ES 93 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico incendio. • El aparato no debe instalarse tras una puerta con cerradura, una puerta co r re d e ra o u n a p u e r ta con bisagras opuestas a la secadora. • Es conveniente que los artículos que se han ensuciado con sustancias como aceite de cocinar, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera y las sustancias para eliminar la cera se laven con agua caliente y una cantidad extra d e d e te rg e n te a n te s d e secarlos en la secadora de tambor. • El colector de pelusa debe limpiarse con frecuencia. 94 ES ADVERTENCIA: ATENCIÓN No interrumpa nunca el funcionamiento de una secadora de tambor antes del fin del ciclo de secado a menos que se retiren con rapidez todos los elementos de forma que se disipe el calor. • En los aparatos con aperturas de ventilación en la base, no se deben tapar estas aperturas con una alfombra. A Español Antes de utilizar el aparato • Debe haber una ventilación apropiada para evitar el retorno de gas en el interior de la habitación procedente de aparatos que queman otros combustibles, incluyendo los fuegos. ES 95 B Español Presentación del aparato 0 30’ 60’ 90’ 6 5 4 3 1 Cuadro de selección 2 Indicadores luminosos secuenciales: - Secado - Enfriamiento - Fin - Filtro 3 Inicio/Pausa 4 Inicio programado e indicadores luminosos 5 Delicado 6 Rápido 2 1 Características técnicas ATENCIÓN • El aparato no debe estar empotrado. • Desembalaje Deben retirarse todos los elementos del embalaje antes de utilizar el aparato. • Compruebe los accesorios Abra la bolsa de accesorios y compruebe su contenido. ES 97 Presentación del aparato Español B Accesorios Nombre Cantidad Tubo de drenaje 1 Manual de instrucciones 1 Para desplazar el aparato, debe hacerse con el aparato en posición vertical. OBSERVACIONES Si desea llamar a un técnico para resolver uno de los problemas mencionados en la lista o para una reparación debida a una mala utilización, se le facturará dicha intervención incluso si el aparato está aún en garantía. Marca HIGHONE Referencia del modelo DF 6EC WWEC Capacidad nominal en kg de algodón 6 Clase energética C La secadora doméstica es una secadora de evacuación. — Consumo de energía anual del programa algodón estándar 437 kWh Consumo de energía del programa algodón estándar a plena carga 3,65 kWh Consumo de energía del programa algodón estándar a media carga 2,02 kWh Consumo de potencia en modo «Parado» del programa algodón estándar 0 W a plena carga Consumo de potencia en modo «Stand by» del programa algodón 0,36 W estándar a plena carga Tiempo medio de programa en todas las pruebas 95,4 min Tiempo medio de programa en todas las pruebas estándar a plena carga 122,7 min Tiempo medio de programa en todas las pruebas estándar a media carga 75 min Nivel de ruido del programa algodón estándar a plena carga 68 dB(A) Tipo de instalación COLOCACIÓN Es peligroso alterar las características o intentar modificar este producto de cualquier forma. Hay que prestar atención especial a no colocar el aparato encima de un cable de alimentación eléctrica. Todos los trabajos eléctricos que requiere la instalación de este aparato debe realizarlos un electricista cualificado o una persona competente. 98 ES Instalación Colocación Se recomienda, por su comodidad, colocar la máquina cerca de su lavadora. Durante el secado, la secadora expulsará una cantidad de sur calor aire de muylahúmedo deberá ppuyez lesy de bords plaque que du haut du expulsarse de la habitación lo más rápido açon diagonale, la machine ne doit pas du tout posible para evitar su condensación. Esto ocurrirá de forma natural en una habitación ppuyez sur les bords de la plaque du haut du muy bien ventilada o cerca de una ventana abierta. Sin embargo, en general, es preferible evacuar los escapes a través del tubo de ventilación proporcionado con este aparato dirigiéndolo temporalmente a una ventana abierta o fijándolo de forma permanente a una rejilla de ventilación, fijada a una pared o a una ventana abierta. La secadora debe instalarse en un lugar limpio en el que no se acumule la suciedad. Asegúrese de que ningún objeto obstruye los orificios de entrada de aire que hay en la parte trasera (por ejemplo, papeles, trapos, etc.). Para reducir y mantener al mínimo las vibraciones y el ruido cuando la secadora está en marcha, colóquela en una superficie sólida y plana. El aparato tiene sensores de humedad, por lo que le desaconsejamos que añada un kit de condensación para no impedir su correcto funcionamiento. NOTA: Si el suelo es irregular, ajuste las patas ajustables. No coloque calzos de madera u otros objetos bajo la base de los pies. C Español Utilización del aparato Ajuste de la altura Contratuercas Aflojar Arriba Bloqueo Abajo Patas ajustables La máquina no debe moverse al apoyarse en diagonal en los bordes de la placa de la parte superior (compruébelo en las dos direcciones). Si la máquina se mueve al apoyarse en diagonal en los bordes de la placa de la parte superior de la secadora, ajuste de nuevo las patas. • Afloje las contratuercas. • Ajuste las patas ajustables: gire a la derecha para bajar la secadora, gire a la izquierda para subirla. • Apriete las contratuercas después de ajustar la altura de la secadora. NOTA: Las contratuercas deben apretarse de nuevo después del ajuste. Unas contratuercas aflojadas pueden provocar vibraciones y ruido. No deben retirarse los pies. No reduzca el espacio del suelo con alfombras gruesas, zócalos de madera u otros. Esto podría provocar una acumulación de calor que afectaría al funcionamiento correcto de la máquina. ES 99 Utilización del electrodoméstico Español C ATENCIÓN El aire caliente que emite la secadora puede alcanzar temperaturas de hasta 60 °C. Por tanto, no debe instalarse este aparato en suelos que no sean resistentes a las temperaturas elevadas. Al usar la secadora, la temperatura de la habitación no debe ser inferior a +5 °C: esto podría afectar al rendimiento del aparato. Ajuste del tubo de ventilación Para facilitar la instalación, se puede elegir entre distintas vías de ventilación: una en la parte trasera, otra en el lado izquierdo. Sujete el extremo del tubo (A) con la flecha dirigida hacia la flecha de la salida de aire del aparato. Introduzca el extremo del tubo y apriételo en el sentido de las agujas del reloj. El orificio de ventilación que no se vaya a utilizar debe quedar sellado con la tapa a presión (B) que se incluye. CONSEJOS Si el tubo es demasiado largo y la temperatura es baja, la humedad puede condensarse en el tubo. Se trata de un fenómeno natural e inevitable. Para evitar que el agua se quede en el tubo o que vuelva a la secadora, se recomienda hacer un pequeño orificio (3 mm de diámetro) en el punto más bajo del tubo y colocar debajo un pequeño recipiente (ver imagen, punto C). Una vez que esté conectado a la secadora, pase el tubo de ventilación hasta el punto de salida deseado. No debe haber más de dos curvas. Respecto a la salida, si ha decidido fijar el tubo a una rejilla de pared o de ventana, un buen proveedor de equipamiento de construcción debe poder proporcionarle los materiales y los consejos de instalación necesarios. 100 ES Es importante que no conecte el tubo de ventilación, por ejemplo, a una campana, una chimenea o un tubo de gas diseñado para transportar las emanaciones de un aparato de calefacción. Hay que señalar que, para evitar los problemas de condensación, es imprescindible que la secadora esté conectada con el tubo flexible para transportar el vapor alejado de los aparatos de cocina, preferiblemente fuera de la cocina. Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, es importante que no se obstaculice el calor expulsado. Si la secadora está instalada cerca de aparatos de cocina, asegúrese de que no pisan el tubo de ventilación. Si el tubo está parcialmente aplastado, la eficacia de secado disminuirá, lo que conllevará unos tiempos de secado más largos y un mayor consumo de energía. Si el tubo está totalmente aplastado, el cortocircuito de seguridad de la máquina se pondrá en marcha. Al usar la secadora, la temperatura de la habitación no debe ser inferior a los 5 °C: esto podría afectar al rendimiento del aparato. La evacuación de aire no debe hacerse mediante un conducto destinado a evacuar el humo procedente de la combustión (gas, gasolina) de otros aparatos. En ningún caso debe colocarse la secadora detrás o al lado de una puerta. La secadora debe estar colocada a lo largo de una pared. ATENCIÓN Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. Instalación • Giro de la puerta Para facilitar la carga y la descarga de la colada, el sentido de apertura de la puerta se puede invertir. Esta operación debe realizarla un profesional cualificado. Contacte con nuestro servicio más cercano. Esta opción es facturable. C Español Utilización del aparato • Conexiones eléctricas Un electricista cualificado o una persona competente debe realizar las operaciones de conexión eléctrica para instalar este aparato. ATENCIÓN El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de estas medidas de seguridad. Antes de encender el aparato, asegúrese de que la tasa de voltaje de alimentación eléctrica es la misma que la indicada en la placa de información del aparato. Si se debe sustituir la toma por cualquier motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación. • Los hilos de las tomas de alimentación tienen un color según el siguiente código: - Verde y amarillo - Tierra - Azul - Neutro - Marrón o negro - Fase Los hilos de color verde y amarillo deben estar conectados al terminal marcado con el símbolo « », con el símbolo de tierra o con los colores verde y amarillo. ES 101 Tiempo de secado controlado Puede utilizarse para detener un programa de secado. Seleccione un programa de 90 o de 60 minutos para prendas de algodón o 30 minutos para prendas sintéticas. Para detener el programa en curso, coloque el cuadro de selección en «0». Al finalizar el secado, coloque el cuadro de selección en «0» para apagar la máquina antes de retirar la colada. Opciones de programación Según el programa, pueden combinarse distintas funciones. Deben seleccionarse después de elegir el programa deseado y antes de soltar el botón Inicio/Pausa. Los indicadores luminosos correspondientes se encienden al apretar uno de estos botones. Al apretar de nuevo, los indicadores se apagan. Selección del botón Rápido Esta opción puede rès seleccionarse en los 3-5 siguientes programas: «Extra seco», «Muy seco», «Normal». Soltando este botón , el tiempo de secado se reducirá de 3 a 5 minutos. El indicador luminoso correspondiente se encenderá. Esta función no puede seleccionarse con la opción «Delicado». Selección Delicado Esta opción puede seleccionarse en las siguientes secciones: «Algodón», «Sintético». Pulse este botón para secar a una temperatura más baja para prendas delicadas. El indicador luminoso correspondiente se encenderá. Esta opción también puede seleccionarse para el secado de duración controlada. Selección de Inicio programado le permite Este botón retrasar el inicio de su programa un máximo de 12 horas. Esta opción debe seleccionarse después de seleccionar el programa y antes de pulsar el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el programa. El programa puede posponerse 3, 6 o 12 horas. C Español Utilización del aparato La opción puede seleccionarse antes o después de seleccionar un programa opcional (rápido, delicado). El tiempo empezará a contar después de pulsar el botón «Inicio/Pausa» y se encenderá el indicador luminoso correspondiente. Si ha seleccionado un tiempo de inicio (3, 6 o 12 horas) usando la tecla correspondiente, el indicador lo señala. La cuenta atrás se calcula automáticamente al pulsar el botón «Inicio/Pausa». En ese momento, el aparato inicia el proceso de inicio programado. Si 1. vuelve a pulsar el botón «Inicio/Pausa», el aparato no se pondrá en pausa y empezará la cuenta atrás. 2. coloca el selector en «0», el programa se cancelará. 3. desea modificar el programa, debe colocar el selector en «0» y volver a seleccionar el programa. Seleccionar Inicio/Pausa Pulse este botón para poner en marcha la secadora después de seleccionar el programa y las opciones. Si la puerta del aparato está abierta mientras el programa está en curso, es necesario pulsar de nuevo este botón después de cerrar la puerta para retomar el programa a partir del punto ES 103 Español C Utilización del electrodoméstico en el que se ha interrumpido. En estas situaciones, el indicador luminoso Inicio/ Pausa parpadea para recordarle que debe volver a apretar el botón de inicio. Indicadores luminosos Estos indicadores señalan las siguientes funciones: • Indicador «Secado» Este indicador luminoso señala que el aparato está en fase de secado. • Indicador «Enfriamiento» Este indicador luminoso señala que el aparato está en fase de enfriamiento. Al finalizar el secado, hay una fase de enfriamiento de 5 a 10 minutos para enfriar la colada. • Indicador «Fin» Este indicador se enciende al terminar el ciclo de enfriamiento, durante la fase de aireado en frío, que tiene una acción antiarrugas. • Indicador «Filtro» Este indicador se activa en todos los ciclos para recordarle que hay que limpiar el filtro al final del programa. Al final del programa • Todos los programas de secado terminan con una fase de enfriamiento de 5 a 10 minutos. El indicador luminoso «Enfriamiento» está encendido durante la fase de enfriamiento. • Si no se ha sacado la colada 10 minutos después del fin de la fase de enfriamiento, la secadora ejecutará una fase de aireado en frío antiarrugas (duración: 30 minutos máximo). La pantalla mostrará el número «0» y los indicadores luminosos «Filtro» y «Fin» se encenderán (el indicador luminoso «Filtro» encendido indica que es necesario limpiar el filtro). 104 ES • Al finalizar la fase de aireado en frío antiarrugas, el indicador luminoso «Filtro» se quedará encendido. • Puede detener en cualquier momento la fase de enfriamiento o la fase de aireado en frío abriendo la puerta. • Al colocar el cuadro de selección en «0», se apagan todos los indicadores luminosos. Después de cada utilización Limpie el filtro. Modificación del programa. Para cambiar un programa en curso, primero hay que anularlo colocando el cuadro de selección en «0». Seleccione el nuevo programa y pulse el botón «Inicio». Consejos de secado Antes de cargar la colada No meta nunca en la secadora los siguientes elementos: elementos especialmente delicados como las cortinas de punto, lana, seda, tela con acabados de metal, nailon ceñido, prendas voluminosas como los anoraks, colchas, plumones, sacos de CONSEJOS Si se debe detener el programa de secado antes de que termine, le recomendamos que coloque el selector de programa en posición «Aire frío» y que espera hasta el final de la fase de enfriamiento antes de retirar la colada. Esto evitará una concentración de calor demasiado elevada en el aparato. Para hacer esto, primero debe poner e l c u a d ro e n « 0 » y, a continuación, en «Aire frío» y pulsar el botón «Iniciar». dormir, edredones y cualquier otro elemento con espuma de caucho o materiales similares. • Siempre hay que seguir las instrucciones de las etiquetas de las prendas: Puede secarse en secadora Secado normal (a alta temperatura) Secado delicado (a baja temperatura) No secar en secadora • Cierre las fundas de las almohadas y las colchas con cierre para evitar que se queden dentro prendas pequeñas. Cierre los botones a presión, las cremalleras, los ganchos, nudos o los cordeles de los delantales, Separe la colada en función del tipo y del grado de secado que necesita. • No seque la colada en exceso para evitar que se formen falsos dobleces y ahorrar energía. • Evite secar las prendas de colores oscuros con elementos de color claro y peludos (como las toallas) para evitar la formación de pelusas. • La ropa debe estar bien centrifugada antes de pasar a la secadora. • También es necesario centrifugar los elementos de mantenimiento fácil antes de secarlos. • Los artículos tejidos pueden encoger un poco durante el secado. No seque en exceso los artículos de este tipo. Se recomienda tener en cuenta un margen de encogido al elegir nuevas prendas para comprar. • También puede meter ropa almidonada en la secadora. Sin embargo, para obtener el efecto almidonado deseado, elija el programa «Listo para planchar». Para retirar los residuos de almidón, limpie el interior del tambor después del secado con un trapo húmedo y, a continuación, pase un paño seco. C Español Utilización del aparato • Para evitar las cargas estáticas una vez que el secado ha terminado, utilice un suavizante cuando haga la colada o un acondicionador de tejido especialmente pensado para secadora. • Retire la ropa cuando la secadora haya terminado de secar. • Si alguna prenda sigue húmeda después del secado, configure un postsecado breve de 30 minutos como mínimo. Esto será necesario especialmente para los elementos de varias capas (por ejemplo, los cuellos, los bolsillos, etc.). Asegúrese de que no queda en la colada ningún objeto de metal (por ejemplo, pinzas para el pelo, alfileres, o broches). • Cierre las fundas, las cremalleras, los ganchos y los botones a presión. Abroche los cinturones o las cintas largas para evitar que se enrede en la ropa. • Cierre las cremalleras, las fundas de los plumones y abroche bien las cintas sueltas (por ejemplo, las de los delantales). • Dé la vuelta a los elementos con tejidos de doble capa (por ejemplo, un anorak con muletón de algodón debe llevar la capa de algodón por fuera). De esta forma, estos tejidos se secarán mejor. Cargas máximas Las cargas recomendadas se indican en la tabla de programas: Normas generales: ES 105 Español C Utilización del electrodoméstico • Algodón lino: el tambor está completamente lleno, pero no muy apretado. • Sintético: como máximo, el tambor puede llenarse a la mitad. • Lana y tejidos delicados: como máximo, puede llenarse un cuarto del tambor. Intente cargar el máximo de capacidad de la máquina, las cargas pequeñas no son económicas. Peso de la colada 106 Colada Peso Albornoz 1200 g Mantel 100 g Funda nórdica 700 g Sábanas 500 g Funda de almohada 200 g Mantel 250 g Toalla 200 g Camisón 200 g Ropa interior 100 g Camisa de trabajo 600 g Camisa 200 g Pijama 500 g Blusa 100 g Paño 100 g ES Programa de secado Sección Algodón Sintético Temporizador Especial Tipo Carga máx. Descripción del programa Duración del programa Extra seco 6 kg Secado de albornoces, toallas, vaqueros y ropa de trabajo. 150~170 Muy seco 6 kg Secado de albornoces, toallas, vaqueros y ropa de trabajo. 140~160 Sistema 6 kg Secado de camisas, camisetas y pantalones de algodón. 130~150 Húmedo 6 kg Para prendas de lana y camisas de algodón. 110~130 Listo para planchar 6 kg Para colchas, ropa de cama, manteles y ropa almidonada. 105~125 Extra seco 3 kg Para colchas, manteles tejidos sintéticos. Prêt à ranger Listo para guardar 3 kg Para los tejidos sintéticos. Listo para planchar 3 kg Para prendas camisas. 30 min 6 kg Tejidos de varias capas, toallas, y trapos de cocina. 30 60 min 6 kg Tejidos de varias capas, toallas, y trapos de cocina. 60 90 min 6 kg Tejidos de varias capas, toallas, y trapos de cocina. 90 Intensivo 3 kg Para tejidos gruesos. Frágil 1,5 kg Para tejidos delicados. - Enfriar 3 kg Para enfriar los tejidos. 60~80 Air froid Aire frío 2 kg Para enfriar o limpiar los tejidos con suavidad. de lana y C Español Utilización del aparato 65~80 55~70 y 45~60 115~135 - ES 107 D Español Información práctica ATENCIÓN No utilice el aparato sin filtro. Problemas de funcionamiento • Algunos problemas se deben a la falta de mantenimiento o de supervisión y se pueden resolver con facilidad sin necesidad de llamar a un técnico. Antes de contactar con el servicio postventa, consulte la siguiente lista de verificación. • Durante el funcionamiento de esta máquina, es posible que el indicador luminoso «Inicio/ Pausa» parpadee para indicar que la maquina no funciona. Una vez que se ha resuelto este problema, apriete el botón «Inicio/Pausa» para volver a iniciar el programa. Si el problema persiste después de estas comprobaciones, contacte con el servicio postventa. Problema Posibles causas Soluciones • La toma de alimentación no está conectada. • La puerta del tambor está abierta. • ¿Ha pulsado el botón «Inicio/Pausa»? • Conecte el enchufe. • Cierre la puerta del tambor • Vuelva a pulsar el botón «Inicio/Pausa». Los resultados del lavado no • Se ha seleccionado un son satisfactorios. programa incorrecto. • El filtro está obstruido. • El volumen de la colada es incorrecto. • Hay sedimentos depositados en el sensor de humedad. • Seleccione un programa diferente para el próximo secado (consulte la sección «Programas de secado»). • Limpie el filtro de la colada. • Respete los volúmenes de carga recomendados. • Se desaconseja el uso de un kit de condensación. • Limpie el sensor de humedad. El ciclo de secado se detiene poco después del inicio del programa. El indicador «Fin» se enciende. • Seleccione un nivel de secado (Por ejemplo, «Extra seco» en lugar de «Muy seco»). La secadora no funciona. • No se ha cargado suficiente colada o la colada que se ha cargado está demasiado seca para el programa seleccionado. La duración del ciclo de • El volumen de carga es • R e d u z c a e l v o l u m e n secado es inusualmente demasiado grande. cargado. larga. ES 109 Información práctica Español D OBSERVACIONES Si no puede identificar o resolver un problema, contacte con el servicio postventa. Antes de llamar, anote: el modelo, el número de serie y la fecha de compra de su máquina. El servicio postventa necesitará estos datos. Esquema eléctrico 1 2 6 7 4 5 3 8 1 Termostato 6 Sensor de humedad 2 Resistencia 7 Sonda térmica 3 Conmutador de puerta 8 Panel de funcionamiento 4 Capacitor 5 Panel de control 110 ES Protección del medio ambiente ATENCIÓN Enchufar una toma seccionada en un enchufe supone un peligro serio de descarga eléctrica. D Español Información práctica Asegúrese de que la toma seccionada se desecha de forma segura. Conexión permanente: Si la secadora está permanentemente conectada, es necesario que instale un interruptor eléctrico de dos polos. El interruptor no debe romper el hilo de tierra amarillo o verde en ningún punto. Materiales de embalaje Los materiales marcados con el símbolo son reciclables. >PE <= polietileno >PS <= poliestireno >PP <= polipropileno Esto significa desechándolos adecuados. que en pueden reciclarse los contenedores Aparatos usados Utilice lugares de desecho autorizados para sus aparatos usados. ¡Ayude a mantener limpio su país! Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), por tanto, al final de su vida útil no debe desecharse a los residuos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de separación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. indica riesgo ded’incendie. incendio. El Le símbolo symbole indique un risque La colada manchada de gasolina, queroseno o aceite de cocinar puede prenderse fuego de forma instantánea, sobre todo cuando está expuesta a una fuente de calor, como una secadora. La colada se calienta provocando la oxidación de la sustancia. La oxidación genera calor. Si el calor no puede escapar, la colada puede calentarse tanto que acabe incendiándose. Amontonar, apilar o almacenar ropa impregnada de gasolina o de aceite puede impedir que el calor salga y generar riesgo de incendio. Se desaconseja meter en la secadora ropa manchada de vegetales, de aceite de cocinar o que esté contaminada por productos de cuidados para el cabello. Se recomienda lavarlas previamente con agua caliente y con un detergente muy potente, lo que reducirá el riesgo, pero no lo eliminará. Consejos ecológicos Le recomendamos que siga estos consejos para ahorrar energía y para contribuir a la conservación del medio ambiente: • Intente cargar el máximo de capacidad de la máquina, las cargas pequeñas no son económicas. • Evite secar la colada durante demasiado tiempo. • Seleccione el programa de secado en función del tipo de colada y del grado de secado que necesita. ES 111 Español D Información práctica • Limpie los filtros con regularidad para evitar una duración de secado excesiva y un mayor consumo de energía. • Ventile bien la habitación. La temperatura de la habitación no debe ser inferior a los 5 °C. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo DEEE (Desecho de Equipo Eléctrico y Electrónico), por tanto, al final de su vida útil no debe desecharse con los residuos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de separación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. colocado en su Por esta razón, su aparato, tal y como señala el símbolo placa de información o en su embalaje, no debe tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos bajo ningún concepto. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones, de conformidad con la directiva. 112 ES NOTAS / NOTES / NOTITIES / NOTIZEN 113 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 114 NOTAS / NOTES / NOTITIES / NOTIZEN 115 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía de un período de 2 años a partir de la fecha de compra* ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

High One DF 6 EC WWEC de handleiding

Type
de handleiding