Sony MDR-AS51G Handleiding

Type
Handleiding
MDR-AS51G
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-300-619-21(1)
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
English Stereo headphones
If the earpieces tend to slip off your ears
The earpiece arm is deformed
Bend the earpiece arm to the correct position by hand.
The neckband is deformed
Hold the headphones as illustrated (see figure of step in “How to use”), and check that the headphones are
more or less symmetrical. If the neckband is extremely deformed, bend it to the correct shape by hand.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 100
mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response:
8 Hz – 23,000 Hz / Cord: 0.6 m, OFC Litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 13 g
(without cord)
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) /
Clip (1) / Extension cord (0.6 m, Gold-plated stereo mini jack Gold-plated L-type stereo mini plug) (1) /
Carrying case (1)
*
IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Install the earbuds firmly. If an earbud
accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Do not wash the headphones.
Though this headphones is water resistant design,
avoid exposing the headphones to excessive water
or sweat. Water or sweat entering the headphones
may damage them. If the sound from the
headphones becomes low or stops, leave the
headphones to dry out.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause
mild tingling in your ears.
To minimize the effect, wear clothes made from
natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems)
Français Casque d’écoute stéréo
Si les écouteurs ont tendance à se détacher des oreilles
Le bras de l’écouteur est déformé
Avec la main, pliez le bras de l’écouteur pour lamener dans sa position correcte.
La courroie de cou est déformée
Tenez les écouteurs de la manière illustrée (voir la figure de létape sous « Utilisation ») et assurez-vous
qu’ils sont plus ou moins symétriques. Si la courroie de cou est extrêmement déformée, pliez-la à la main pour
lui rendre sa forme correcte.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible :
100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 Hz –
23 000 Hz / Cordon : 0,6 m, cordon Litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : environ 13 g
sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (raccordées d’origine à l’appareil) (2), L (bleu clair) (2) /
Clip (1) / Cordon prolongateur (0,6 m, mini-fiche stéréo plaquée or mini-fiche stéréo de type en L
plaquée or) (1) / Etui de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil à
un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en
voiture ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si une
oreillette se détachait accidentellement
et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les oreillettes,
lavez-les avec une solution détergente
douce.
Ne lavez pas les écouteurs.
Bien que ces écouteurs soient conçus pour
résister à leau, évitez de les exposer à l’eau ou à la
sueur excessive. Si de l’eau ou de la sueur devait
pénétrer à l’intérieur des écouteurs, ils
risqueraient dêtre endommagés. Si le son
provenant des écouteurs faiblit ou disparaît,
laissez-les sécher.
Remarque à propos de l’électricité statique
Laccumulation délectricité statique dans le corps
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
dans les oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus
proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Wenn die Ohrstücke immer wieder herunterrutschen
Die Ohrstückhalterung ist verbogen
Biegen Sie die Ohrstückhalterung von Hand wieder zurecht.
Der Nackenbügel ist verbogen
Halten Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt (siehe Abbildung in Schritt unter „Gebrauch“)
und prüfen Sie, ob die Kopfhörer einigermaßen symmetrisch sind. Wenn der Nackenbügel stark verformt ist,
biegen Sie ihn von Hand zurecht.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW
(IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 8 Hz – 23.000 Hz /
Kabel: OFC-Litzenkabel mit 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 13 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) /
Verlängerungskabel (0,6 m, vergoldete Stereominibuchse vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1) /
Transporttasche (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
einer milden Reinigungslösung.
Waschen Sie die Kopfhörer nicht.
Diese Kopfhörer sind zwar wasserfest, Sie sollten
die Kopfhörer dennoch vor zu viel Wasser oder
Schweiß schützen. Wenn Wasser oder Schweiß in
die Kopfhörer gelangen, können diese beschädigt
werden. Wenn der Ton von den Kopfhörern
leiser wird oder nicht mehr zu hören ist, lassen
Sie die Kopfhörer trocknen.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet
hat, führt möglicherweise zu einem leichten
Kribbeln in den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Si los auriculares tienden a deslizarse en sus orejas
El brazo del auricular se ha deformado
Doble el brazo del auricular con la mano hasta lograr la posición correcta.
La tira del cuello se ha deformado
Sujete los auriculares como se muestra en la imagen (consulte la figura del paso en “Utilización”), y
compruebe que los auriculares están más o menos simétricos. Si la tira del cuello se ha deformado demasiado,
dóblela con la mano hasta lograr la posición correcta.
Especificaciones
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia:
8 Hz – 23.000 Hz / Cable: 0,6 m,cable Litz OFC / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 13 g (sin
el cable)
Accesorios suministrados
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) /
pinza (1) / Cable de extensión (0,6 m, minitoma estéreo dorada miniclavija estéreo dorada tipo L) (1) /
Estuche de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad vial, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Coloque los adaptadores firmemente.
Si accidentalmente se suelta un
adaptador y se le queda en el oído,
podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los adaptadores,
lávelos con una solución de detergente
neutro.
No lave los auriculares.
Aunque estos auriculares son resistentes al agua,
evite exponer los auriculares a excesiva agua o
sudor. Es posible que el agua o el sudor dañe los
auriculares. Si el sonido de los auriculares
disminuye o se para, deje secar los auriculares.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede causar una sensación de suave cosquilleo en
los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Italiano Cuffie stereo
Se gli auricolari tendono a scivolare via dall’orecchio
Il braccio dell’auricolare si è deformato
Flettere manualmente il braccio dellauricolare fino a riportarlo nella posizione corretta.
La fascia per il collo si è deformata
Tenere le cuffie come nell’immagine (vedere figura al punto di “Modalità d’uso”) e verificare che le cuffie
siano più o meno simmetriche. Se la fascia per il collo è molto deformata, fletterla manualmente fino a
riportarla alla forma corretta.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 Hz –
23.000 Hz / Cavo: Cavo Litz OFC di 0,6 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 13 g
(senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Clip (1) / Prolunga (0,6 m, minipresa stereo placcata in oro minispina stereo placcata in oro a L) (1) /
Astuccio per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Non lavare le cuffie.
Anche se le cuffie hanno un design
impermeabile, si consiglia di non esporre le cuffie
ad acqua o sudore eccessivi. Lacqua o il sudore
possono danneggiare le cuffie penetrando al loro
interno. Se l’audio in uscita dalle cuffie risulta
basso o si interrompe, fare asciugare le cuffie.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Als de oorstukjes van de oren dreigen te vallen
De arm van het oorstuk is vervormd
Buig met de hand de arm van het oorstuk in de juiste positie.
De nekband is vervormd
Houd de hoofdtelefoon vast zoals afgebeeld (zie de afbeelding van stap in "Hoe te gebruiken") en kijk na of
de hoofdtelefoon min of meer symmetrisch is. Als de nekband bijzonder vervormd is, buig hem dan om de
vorm handmatig te corrigeren.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) /
Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 8 Hz – 23.000 Hz / Kabel:
0,6 m, OFC Litz-kabel / Stekker: vergulde stereoministekker / Massa: ong. 13 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Verlengkabel (0,6 m, vergulde stereominiaansluiting vergulde L-vormige
stereoministekker) (1) / Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat niet
gebruiken tijdens het autorijden of
fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in uw
oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
wast u deze met een mild zeepsopje.
Was de hoofdtelefoon niet.
Hoewel deze hoofdtelefoon waterdicht is, dient u
te vermijden dat de hoofdtelefoon in aanraking
komt met veel water of zweet. Als water of zweet
in de hoofdtelefoon komt, kan deze worden
beschadigd. Als het geluid uit de hoofdtelefoon
stil wordt of stopt, moet u de hoofdtelefoon
droog laten worden.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Se os auriculares tendem a cair dos seus ouvidos
O braço do auricular está deformado
Com as mãos, dobre o braço do auricular para a posição correcta.
A fita do pescoço está deformada
Segure os auscultadores conforme ilustrado (consulte a figura do passo em “Como utilizar”) e verifique se
os auscultadores são mais ou menos simétricos. Se a fita do pescoço estiver extremamente deformada, dobre-a
à mão para a forma correcta.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade
de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 8 Hz – 23.000 Hz / Cabo: 0,6 m, cabo Litz OFC / Ficha: Minificha estéreo
dourada / Massa: Aprox. 13 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
(azul-claro) (2) / Mola (1) / Cabo de extensão (0,6 m, minitomada estéreo dourada minificha estéreo
dourada em L) (1) / Estojo de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança
rodoviária, não utilize os auriculares
enquanto conduz ou quando andar de
bicicleta.
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para
limpar os auriculares, lave-os com
uma solução de detergente suave.
Não lave os auscultadores.
Apesar de estes auscultadores possuírem um
design à prova de água, evite a exposição destes
auscultadores a quantidades excessivas de água
ou suor. A água ou o suor que entrar nos
auscultadores pode danificá-los. Se o som dos
auscultadores ficar baixo ou parar, deixe os
auscultadores secarem.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado em
materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Jeśli słuchawki zsuwają się z uszu
Zaczep jest odkształcony
Zegnij zaczep do prawidłowego kształtu.
Pałąk na szyję jest odkształcony
Przytrzymaj słuchawki zgodnie z ilustracją (parz rys. w kroku w części „Użytkowanie”) i sprawdź, czy
słuchawki są symetryczne. Jeśli pałąk jest wyraźnie odkształcony, wygnij go do prawidłowego kształtu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego
platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8–23 000 Hz / Przewód: 0,6 m, przewód licowy OFC / Wtyk:
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 13 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L
(jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Przewód przedłużający (0,6 m, pozłacany wtyk stereofoniczny mini jack
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny typu L) (1) / Pokrowiec (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy na
rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
odłączy się od słuchawki i pozostanie
w uchu, może to spowodować
obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z delikatnym
środkiem czyszczącym.
Słuchawek nie wolno myć.
Chociaż słuchawki są wodoodporne, należy
unikać narażania ich na działanie nadmiernej
ilości wody lub potu. Przedostanie się wody lub
potu do słuchawek może doprowadzić do ich
uszkodzenia. Jeśli dźwięk ze słuchawek jest cichy
lub nie słychać go w ogóle, pozostaw słuchawki
do wyschnięcia.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może
spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
SS S M L
1
2
3
Magyar Sztereó fejhallgató
Ha a fülhallgató hajlamos lecsúszni a füléről
A fülhallgató tartókarja deformálódott
Hajlítsa vissza kezével a fülhallgató tartókarját a megfelelő helyzetbe.
A nyakpánt deformálódott
Fogja meg a fejhallgatót az ábrán látható módon (lásd a „Használat” rész lépésének ábráját), és ellenőrizze,
hogy a fejhallgató nagyjából szimmetrikusan áll-e. Ha a nyakpánt túlságosan deformálódott, hajlítsa vissza
kezével a megfelelő alakúra.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 8 Hz – 23 000 Hz /
Kábel: 0,6 m, OFC litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 13 g
(kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék)
(2) / Csíptető (1) / Hosszabbító kábel (0,6 m, aranyozott mini sztereó jack aranyozott L-típusú mini
sztereó csatlakozó) (1) / Hordozótok (1)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását.
A közlekedés biztonsága érdekében
vezetés és kerékpározás közben ne
használja.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Ne mossa le a fejhallgatót.
Jóllehet a fejhallgató kialakítása vízálló, a
fejhallgatót ne érje túlzott mennyiségű víz vagy
izzadtság. A fejhallgatóba jutó víz vagy izzadtság
a készülék károsodását okozhatja. Ha a fejhallgató
hangereje lecsökken, vagy egyáltalán nem
hallható hang, várjon, amíg a fejhallgató kiszárad.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.

Documenttranscriptie

  SS S M L 1 Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo 2  3 4-300-619-21(1) ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand MDR-AS51G English How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat Deutsch Stereo headphones Stereokopfhörer Italiano Cuffie stereo Português Auscultadores estéreo Magyar Sztereó fejhallgató If the earpieces tend to slip off your ears Wenn die Ohrstücke immer wieder herunterrutschen Se gli auricolari tendono a scivolare via dall’orecchio Se os auriculares tendem a cair dos seus ouvidos Ha a fülhallgató hajlamos lecsúszni a füléről The neckband is deformed Hold the headphones as illustrated (see figure of step  in “How to use”), and check that the headphones are more or less symmetrical. If the neckband is extremely deformed, bend it to the correct shape by hand. Der Nackenbügel ist verbogen Halten Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt (siehe Abbildung in Schritt  unter „Gebrauch“) und prüfen Sie, ob die Kopfhörer einigermaßen symmetrisch sind. Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand zurecht. La fascia per il collo si è deformata Tenere le cuffie come nell’immagine (vedere figura al punto  di “Modalità d’uso”) e verificare che le cuffie siano più o meno simmetriche. Se la fascia per il collo è molto deformata, fletterla manualmente fino a riportarla alla forma corretta. A fita do pescoço está deformada Segure os auscultadores conforme ilustrado (consulte a figura do passo  em “Como utilizar”) e verifique se os auscultadores são mais ou menos simétricos. Se a fita do pescoço estiver extremamente deformada, dobre-a à mão para a forma correcta. A nyakpánt deformálódott Fogja meg a fejhallgatót az ábrán látható módon (lásd a „Használat” rész  lépésének ábráját), és ellenőrizze, hogy a fejhallgató nagyjából szimmetrikusan áll-e. Ha a nyakpánt túlságosan deformálódott, hajlítsa vissza kezével a megfelelő alakúra. Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 8 Hz – 23,000 Hz / Cord: 0.6 m, OFC Litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 13 g (without cord) Technische Daten Caratteristiche tecniche Supplied accessories Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) / Clip (1) / Extension cord (0.6 m, Gold-plated stereo mini jack  Gold-plated L-type stereo mini plug) (1) / Carrying case (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Mitgeliefertes Zubehör Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) / Verlängerungskabel (0,6 m, vergoldete Stereominibuchse  vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1) / Transporttasche (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Precautions Sicherheitsmaßnahmen Die Ohrstückhalterung ist verbogen Biegen Sie die Ohrstückhalterung von Hand wieder zurecht. The earpiece arm is deformed Bend the earpiece arm to the correct position by hand. Specifications High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Install the earbuds firmly. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution. Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 8 Hz – 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel mit 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 13 g (ohne Kabel) Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung.  Do not wash the headphones.  Though this headphones is water resistant design, avoid exposing the headphones to excessive water or sweat. Water or sweat entering the headphones may damage them. If the sound from the headphones becomes low or stops, leave the headphones to dry out. Note on static electricity Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimize the effect, wear clothes made from natural materials. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)  Waschen Sie die Kopfhörer nicht.  Diese Kopfhörer sind zwar wasserfest, Sie sollten die Kopfhörer dennoch vor zu viel Wasser oder Schweiß schützen. Wenn Wasser oder Schweiß in die Kopfhörer gelangen, können diese beschädigt werden. Wenn der Ton von den Kopfhörern leiser wird oder nicht mehr zu hören ist, lassen Sie die Kopfhörer trocknen. Hinweis zur statischen Aufladung Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen. Casque d’écoute stéréo Si les écouteurs ont tendance à se détacher des oreilles O braço do auricular está deformado Com as mãos, dobre o braço do auricular para a posição correcta. Especificações Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 8 Hz – 23.000 Hz / Cabo: 0,6 m, cabo Litz OFC / Ficha: Minificha estéreo dourada / Massa: Aprox. 13 g sem o cabo Műszaki adatok Accessori in dotazione Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) / Clip (1) / Prolunga (0,6 m, minipresa stereo placcata in oro  minispina stereo placcata in oro a L) (1) / Astuccio per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Acessórios fornecidos Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul-claro) (2) / Mola (1) / Cabo de extensão (0,6 m, minitomada estéreo dourada  minificha estéreo dourada em L) (1) / Estojo de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Mellékelt tartozékok Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) / Csíptető (1) / Hosszabbító kábel (0,6 m, aranyozott mini sztereó jack  aranyozott L-típusú mini sztereó csatlakozó) (1) / Hordozótok (1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Precauzioni Precauções Óvintézkedések L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata. O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Coloque os auriculares com firmeza. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.  Non lavare le cuffie.  Anche se le cuffie hanno un design impermeabile, si consiglia di non esporre le cuffie ad acqua o sudore eccessivi. L’acqua o il sudore possono danneggiare le cuffie penetrando al loro interno. Se l’audio in uscita dalle cuffie risulta basso o si interrompe, fare asciugare le cuffie. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave.  Não lave os auscultadores.  Apesar de estes auscultadores possuírem um design à prova de água, evite a exposição destes auscultadores a quantidades excessivas de água ou suor. A água ou o suor que entrar nos auscultadores pode danificá-los. Se o som dos auscultadores ficar baixo ou parar, deixe os auscultadores secarem. Nota sobre electricidade estática A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado em materiais naturais. Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona. É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo. Español Nederlands Polski Auriculares estéreo El brazo del auricular se ha deformado Doble el brazo del auricular con la mano hasta lograr la posición correcta. Stereohoofdtelefoon Słuchawki stereofoniczne Als de oorstukjes van de oren dreigen te vallen Jeśli słuchawki zsuwają się z uszu De arm van het oorstuk is vervormd Buig met de hand de arm van het oorstuk in de juiste positie. Zaczep jest odkształcony Zegnij zaczep do prawidłowego kształtu. De nekband is vervormd Houd de hoofdtelefoon vast zoals afgebeeld (zie de afbeelding van stap  in "Hoe te gebruiken") en kijk na of de hoofdtelefoon min of meer symmetrisch is. Als de nekband bijzonder vervormd is, buig hem dan om de vorm handmatig te corrigeren. Pałąk na szyję jest odkształcony Przytrzymaj słuchawki zgodnie z ilustracją (parz rys. w kroku  w części „Użytkowanie”) i sprawdź, czy słuchawki są symetryczne. Jeśli pałąk jest wyraźnie odkształcony, wygnij go do prawidłowego kształtu. Technische gegevens Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8–23 000 Hz / Przewód: 0,6 m, przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 13 g (bez przewodu) Le bras de l’écouteur est déformé Avec la main, pliez le bras de l’écouteur pour l’amener dans sa position correcte. La courroie de cou est déformée Tenez les écouteurs de la manière illustrée (voir la figure de l’étape  sous « Utilisation ») et assurez-vous qu’ils sont plus ou moins symétriques. Si la courroie de cou est extrêmement déformée, pliez-la à la main pour lui rendre sa forme correcte. Spécifications Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 Hz – 23 000 Hz / Cordon : 0,6 m, cordon Litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : environ 13 g sans cordon Accessoires fournis Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (raccordées d’origine à l’appareil) (2), L (bleu clair) (2) / Clip (1) / Cordon prolongateur (0,6 m, mini-fiche stéréo plaquée or  mini-fiche stéréo de type en L plaquée or) (1) / Etui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. Fixez fermement les oreillettes. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce.  Ne lavez pas les écouteurs.  Bien que ces écouteurs soient conçus pour résister à l’eau, évitez de les exposer à l’eau ou à la sueur excessive. Si de l’eau ou de la sueur devait pénétrer à l’intérieur des écouteurs, ils risqueraient d’être endommagés. Si le son provenant des écouteurs faiblit ou disparaît, laissez-les sécher. Remarque à propos de l’électricité statique L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. La tira del cuello se ha deformado Sujete los auriculares como se muestra en la imagen (consulte la figura del paso  en “Utilización”), y compruebe que los auriculares están más o menos simétricos. Si la tira del cuello se ha deformado demasiado, dóblela con la mano hasta lograr la posición correcta. Especificaciones Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 8 Hz – 23.000 Hz / Cable: 0,6 m,cable Litz OFC / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 13 g (sin el cable) Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 8 Hz – 23.000 Hz / Kabel: 0,6 m, OFC Litz-kabel / Stekker: vergulde stereoministekker / Massa: ong. 13 g (zonder kabel) Accesorios suministrados Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) / pinza (1) / Cable de extensión (0,6 m, minitoma estéreo dorada  miniclavija estéreo dorada tipo L) (1) / Estuche de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Bijgeleverde accessoires Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L (lichtblauw) (2) / Klem (1) / Verlengkabel (0,6 m, vergulde stereominiaansluiting  vergulde L-vormige stereoministekker) (1) / Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. Precauciones Voorzorgsmaatregelen Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. Coloque los adaptadores firmemente. Si accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones. Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro.  No lave los auriculares.  Aunque estos auriculares son resistentes al agua, evite exponer los auriculares a excesiva agua o sudor. Es posible que el agua o el sudor dañe los auriculares. Si el sonido de los auriculares disminuye o se para, deje secar los auriculares. Nota acerca de la electricidad estática La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada con materiales naturales. Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken. Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.  Was de hoofdtelefoon niet.  Hoewel deze hoofdtelefoon waterdicht is, dient u te vermijden dat de hoofdtelefoon in aanraking komt met veel water of zweet. Als water of zweet in de hoofdtelefoon komt, kan deze worden beschadigd. Als het geluid uit de hoofdtelefoon stil wordt of stopt, moet u de hoofdtelefoon droog laten worden. Opmerking over statische elektriciteit Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen. Dane techniczne Dostarczone wyposażenie Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Przewód przedłużający (0,6 m, pozłacany wtyk stereofoniczny mini jack  Pozłacany miniwtyk stereofoniczny typu L) (1) / Pokrowiec (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia. Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym.  Słuchawek nie wolno myć.  Chociaż słuchawki są wodoodporne, należy unikać narażania ich na działanie nadmiernej ilości wody lub potu. Przedostanie się wody lub potu do słuchawek może doprowadzić do ich uszkodzenia. Jeśli dźwięk ze słuchawek jest cichy lub nie słychać go w ogóle, pozostaw słuchawki do wyschnięcia. Informacje o elektryczności statycznej Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów. Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony. Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano. A fülhallgató tartókarja deformálódott Hajlítsa vissza kezével a fülhallgató tartókarját a megfelelő helyzetbe. Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 Hz – 23.000 Hz / Cavo: Cavo Litz OFC di 0,6 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 13 g (senza cavo) Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Si los auriculares tienden a deslizarse en sus orejas Français Il braccio dell’auricolare si è deformato Flettere manualmente il braccio dell’auricolare fino a riportarlo nella posizione corretta. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 8 Hz – 23 000 Hz / Kábel: 0,6 m, OFC litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 13 g (kábel nélkül) A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja. A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad. Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot.  Ne mossa le a fejhallgatót.  Jóllehet a fejhallgató kialakítása vízálló, a fejhallgatót ne érje túlzott mennyiségű víz vagy izzadtság. A fejhallgatóba jutó víz vagy izzadtság a készülék károsodását okozhatja. Ha a fejhallgató hangereje lecsökken, vagy egyáltalán nem hallható hang, várjon, amíg a fejhallgató kiszárad. Megjegyzés a sztatikus elektromosságról A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető. Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-AS51G Handleiding

Type
Handleiding