Sony WM-EX525 de handleiding

Type
de handleiding
3-259-809-21(1)
Cassette Player
©2003 Sony Corporation Printed in Malaysia
WM-EX525
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Kullanm Yönergeleri (arka)
Deutsch
Vorbereitungen
Einlegen der Batterie A
1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN
den Kassettenhalter.
2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel
des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie
eine R6-Trockenbatterie (Größe AA)
polaritätsrichtig ein.
Hinweis
Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie
von Sony.
Wann muß die Batterie ausgetauscht
werden?
B
Wechseln Sie den Akku, wenn die BATT-Anzeige
schwächer wird.
Hinweis
Nach dem Austauschen der Batterie sind die
Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND
gelöscht.
Wiedergeben einer
Kassette
1 Legen Sie eine Kassette ein.
2 Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist,
schieben Sie den Schalter HOLD in die
entgegengesetzte Richtung des Pfeils, um
die Sperre der Bedienelemente aufzuheben.
3 Drücken Sie PLAY•Y (wiederholen) und
Regeln Sie die Lautstärke mit VOL.
Funktion
Wechseln der
Wiedergabeseite*
Stoppen der Wiedergabe
Vorwärtsspulen
Zurückspulen
Wiederholen des
aktuellen Titels
(Einzeltitelwiederholung)
Wiedergeben des
nächsten Titels/der
nachfolgenden 9 Titel
von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben des
aktuellen Titels/der
vorhergehenden 8 Titel
von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben der anderen
Seite von Anfang an
(Funktion Skip Reverse)
Wiedergeben derselben
Seite von Anfang an
(Funktion Rewind
Auto Play)
* Ertönt ein Signalton, wird das Band von der FWD-
Seite wiedergegeben. Ertönen zwei Signaltöne, wird
das Band von der REV-Seite abgespielt.
** Automatischer Musiksensor
Sonstige Funktionen
Einstellen des Wiedergabemodus
(BL SKIP/s)
Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s
leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist.
Beide Seiten des Bandes werden wiederholt
wiedergegeben (s-Modus) und das Band
wird bei einer Lücke von mehr als 12
Sekunden schnell zur nächsten Spur
vorgespult.
So schalten Sie die Funktion BL SKIP/s
aus
Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s
hört auf zu leuchten.
Beide Seiten des Bandes werden einmal von
der FWD-Seite wiedergegeben (wenn Sie
auf der Rückseite (gegenüber des Deckels)
beginnen, wird nur diese Seite
wiedergegeben).
Gehörschutz — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Die maximale Lautstärke wird beschränkt, um Ihr
Gehör zu schonen.
Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die AVLS-Anzeige
leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist.
So schalten Sie die Funktion AVLS aus
Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION
gedrückt halten. Die Anzeige AVLS hört auf
zu leuchten.
Nederlands
Voorbereidingen
Een batterij plaatsen A
1 Verschuif de OPEN schakelaar om de
cassettehouder te openen.
2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder
en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste
polariteit.
Opmerking
Voor optimale prestaties raden wij u een Sony
alkalinebatterij aan.
Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe zodra de
indicator BATT niet langer brandt.
Opmerking
Na het vervangen van de batterij is de instelling van
de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.
Een cassette afspelen
1 Plaats een cassettebandje.
2 Als de functie HOLD actief is, schuift u de
schakelaar HOLD tegen de richting van de
pijl in om de bedieningselementen te
ontgrendelen.
3 Druk op PLAY •Y (herhalen) en pas het
volume aan met VOL.
Om
De weergave over te
schakelen naar de andere
kant*
De weergave te stoppen
Snel vooruit te spoelen
Achteruit te spoelen
Het huidige muziekstuk
te herhalen (Repeat Single
Track functie)
Het volgende muziekstuk/
de volgende 9
muziekstukken vanaf het
begin af te spelen (AMS**)
Het huidige muziekstuk/
de vorige 8
muziekstukken vanaf het
begin af te spelen (AMS**)
De andere kant vanaf het
begin af te spelen (Skip
Reverse functie)
Dezelfde kant vanaf het
begin af te spelen (Rewind
Auto Play functie)
* Als er een pieptoon klinkt, wordt het bandje
afgespeeld vanaf de voorkant (FWD) en als er twee
pieptonen klinken wordt het bandje afgespeeld vanaf
de achterkant (REV).
** Automatic Music Sensor
Overige functies
Afspeelmodus aanpassen
(BL SKIP/s)
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s
brandt zolang u FUNCTION ingedrukt
houdt.
Beide kanten van het bandje worden
herhaaldelijk afgespeeld (s-modus) en
het bandje wordt snel vooruit gespoeld naar
de volgende track als er een stilte van meer
dan 12 seconden valt.
De functie BL SKIP/s uitschakelen
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s gaat
uit.
Beide kanten van het bandje worden
eenmaal vanaf de voorkant (de kant van het
deksel) afgespeeld (FWD) (als u start vanaf
de achterkant, dan wordt alleen die kant
afgespeeld).
Uw gehoor beschermen — AVLS
(automatisch systeem voor
volumebeperking)
Het maximale volume wordt laag gehouden om uw
oren te beschermen.
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op REW. Het lampje AVLS brandt
zolang u FUNCTION ingedrukt houdt.
De functie AVLS uitschakelen
Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt
houdt, op REW. Het lampje AVLS gaat uit.
Drücken Sie
PLAY•Y während der
Wiedergabe
x (stoppen)
FF im Stopmodus
REW im Stopmodus
PLAY•Y für
mindestens 2 Sekunden
während der Wiedergabe
Um eine einzelne
Wiederholung zu stoppen,
drücken Sie einmal
PLAY•Y.
FF einmal/mehrmals
während der Wiedergabe
REW einmal/mehrmals
während der Wiedergabe
FF für mindestens 2
Sekunden während Stopp
REW für mindestens 2
Sekunden während Stopp
Druk op
PLAYY tijdens de
weergave
x (stoppen)
FF in de stopstand
REW in de stopstand
PLAYY gedurende
2 seconden of langer
tijdens de weergave
U kunt ÈÈn enkele
herhaling stoppen door
eenmaal op PLAYY te
drukken.
Eenmaal/herhaaldelijk
op FF tijdens de
weergave
Eenmaal/herhaaldelijk
op REW tijdens de
weergave
FF gedurende 2 seconden
of langer in stilstand
REW gedurende 2
seconden of langer in
stilstand
Specifications
Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 - 300
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.1 x 28.3 x 108.6 mm (excluding projecting parts
and controls)
Mass
Approx. 141 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
B
OPEN
x
BL SKIP/s
REW (AMS)
FUNCTION
SOUND
VOL*
BATT
HOLD
A
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Hinweise zur Taste FUNCTION
Wenn FUNCTION gedrückt ist, beginnt die LED-
Anzeige zu leuchtet und zeigt den aktuellen Modus an.
Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen
Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton
zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um
den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze
Signaltöne zu hören.
Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen
Funktionsmodus einzugeben, beginnt die BATT-
Anzeige zu leuchten. Zu diesem Zeitpunkt kann der
Akkuladezustand nicht festgestellt werden.
Betonen der Bässe (SOUND)
Drücken Sie SOUND. Mit jedem
Tastendruck wechselt der SOUND-Modus
folgendermaßen:
, NORM (Normal): aus
m ein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
m ein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden
betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise
Wenn der Ton im Modus „GRV“ verzerrt ist, drehen
Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder
wählen Sie einen anderen Modus.
Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Sperren der Bedienelemente —
Funktion HOLD
Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,
wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen
oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten
kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.
•Wenn Sie das Hauptgerät über einen langen Zeitraum nicht
benötigen, entnehmen Sie den Akku, um Schäden durch
Auslaufen oder Rosten des Akkus zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät
nicht zurückgelassen werden.
Es wird empfohlen, das Band maximal 90 Minuten zu
verwenden. Die Bänder sind sehr dünn und werden leicht
gedehnt. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Geräts und
einer Beeinträchtigung der Tonqualität führen.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in
den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es
sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
Wartung
Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
Reinigen Sie die Stecker der Kopfhörer/Ohrhörer regelmäßig.
Opmerkingen betreffende FUNCTION
Als u op FUNCTION drukt, gaat het LED-lampje
branden om de huidige modus aan te geven.
Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie-
instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en
als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling
ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.
Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een
functiemodus te activeren, gaat de indicator BATT
branden. Op dat moment kan het batterijniveau niet
worden gecontroleerd.
Lage tonen Versterken (SOUND)
Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets
verandert de SOUND mode zoals hieronder
vermeld.
, NORM (Normal): uit
m een korte pieptoon
MB (Mega Bass): lage tonen versterkt
m een lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen
versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen
Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u
het volume op het toestel lager zetten of een andere
stand kiezen.
Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
De bedieningselementen
vergrendelen — HOLD functie
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het
pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus-
en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
• Als u de hoofdeenheid gedurende langere tijd ongebruikt
wilt laten, verwijdert u dan de batterij om schade ten gevolge
van lekkende batterijen en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
•Wij adviseren u om geen bandjes te gebruiken met een lengte
van meer dan 90 minuten. Deze bandjes zijn namelijk erg dun
en rekken snel uit. Dit kan leiden tot storing aan het apparaat
of tot vermindering van de geluidskwaliteit.
Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de
weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen
voordat u het gaat gebruiken.
Opmerkingen over hoofdtelefoons/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met
een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort
minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de
straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de
hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is
op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
• Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water
is bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Maak de aansluitingen van de koptelefoon/oortelefoon van
tijd tot tijd schoon.
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
* Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume
wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
* Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den visar
åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen.
** Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a registered trademark of Sony
Corporation.
FF (AMS)
AVLS
FWD (Vorderseite)
Voorkant (FWD)
FWD (framsida)
PLAY•Y**
REV (Rückseite)
Achterkant (REV)
REV (baksida)
Svenska
Förberedelser
Sätta i batteri A
1 Öppna kassettfacket genom att skjuta
knappen OPEN åt sidan.
2 Lossa spärren och öppna luckan till
batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri
(storlek AA). Se till att du vänder polerna
rätt.
Obs!
För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att
använda ett alkaliskt batteri från Sony.
När är det dags att byta batteri? B
Byt ut batteriet när BATT-indikatorn visas nedtonad.
Obs!
När du byter batteri förlorar du inställningarna för
knapparna FUNCTION och SOUND.
Spela upp ett band
1 Sätt i en kassett.
2 Om HOLD-funktionen är aktiv skjuter du
HOLD-omkopplaren i pilens motsatta
riktning för att låsa upp kontrollerna.
3 Tryck på PLAY •Y (upprepningsläge) och
justera volymen genom att trycka pä VOL.
För att
Växla uppspelningen till
den andra bandsidan*
Stoppa uppspelningen
Snabb framspolning
Återspolning
Upprepa det aktuella
spåret (funktionen Repeat
Single Track)
Spela upp nästa spår/
följande 9 spår från början
(AMS**)
Spela upp aktuellt spår/
föregående 8 spår från
början (AMS**)
Spela upp den andra sidan
från början (funktionen
Skip Reverse)
Spela upp samma sida från
början (funktionen Rewind
Auto Play)
* Om det avges en ljudsignal spelas kassetten upp från
FWD-sidan. Om det avges två ljudsignaler sker
uppspelningen från REV-sidan.
** Automatic Music Sensor (automatisk
musikidentifiering)
Använda övriga
funktioner
Justera uppspelningsläget
(BL SKIP/s)
Tryck på FF medan du håller ned
FUNCTION. BL SKIP/s-lampan är tänd
så länge du håller ned FUNCTION.
Kassettens båda sidor spelas upp upprepade
gånger (s-läge). Om det finns ett tomrum
på minst 12 sekunder snabbspolas kassetten
framåt till nästa spår.
Avbryta BL SKIP/s-funktionen
Tryck på FF medan du håller ned
FUNCTION. BL SKIP/s-lampan
slocknar.
Kassettens båda sidor spelas upp en gång
från FWD-sidan. (Om du börjar från
baksidan (mitt emot luckan) spelas bara den
sidan upp.)
Skydda din hörsel — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Maxvolymen är begränsad så att du inte skadar din
hörsel.
Tryck på REW medan du håller ned
FUNCTION. AVLS-lampan är tänd så länge
du håller ned FUNCTION.
Avbryta AVLS-funktionen
Tryck på REW medan du håller ned
FUNCTION. AVLS-lampan slocknar.
Tryck på
PLAYY under
uppspelning
x (stopp)
FF i stoppläget
REW i stoppläget
PLAYY i minst
2 sekunder under
uppspelning
Du kan stoppa upprepning
av ett enstaka spår genom
att trycka på PLAYY
en gång.
FF en gång/flera gånger
under uppspelning
REW en gång/flera
gånger under
uppspelning
FF i minst 2 sekunder i
stoppläge
REW i minst 2 sekunder i
stoppläge
Om knappen FUNCTION
När du håller ned FUNCTION tänds LED-lampan och
det aktuella läget visas.
När du växlar till funktionsläget genom att trycka på
FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på
FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs
två korta ljudsignaler.
När du håller ned FUNCTION för att ställa in ett
funktionsläge, tänds BATT-indikatorn. Det går då inte
att bedöma batterinivån.
Förstärka Basen (SOUND)
Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på
knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt
följande.
, NORM (Normal): av
m en kort signal
MB (Megabas): förstärker basljudet
m en lång signal
GRV (Groove): förstärker lågbasen
två korta signaler
Obs!
Om ljudet blir orent (distorderat) i läget ”GRV” vrider
du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat
läge.
Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så
mycket om du har volymen för högt uppskruvad.
Låsa kontrollerna — funktionen
HOLD
Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren
HOLD i pilens riktning.
Att observera
Batterier
Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om
dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med
varandra via ett metallföremål.
Om du inte tänker använda enheten på länge bör du ta ur
batteriet för att förhindra skador på grund av batteriläckage
och korrosion.
Hantering
• Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller
på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn
eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med
stängda fönster.
Du rekommenderas inte att använda kassetten längre än 90
minuter. Kassettbandet är mycket tunt och tänjs lätt. Detta
kan medföra att enheten fungerar felaktigt eller att ljudet
försämras.
• Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du
den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge
några minuter innan du börjar använda den igen.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller
framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en
trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder.
Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på
musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid
övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt
lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög
nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga
volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller
avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i
närheten.
Underhåll
Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme
med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som
finns att köpa i handeln.
Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lätt fuktad med
vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner.
Rengör hörlurarna/öronsnäckorna regelbundet.

Documenttranscriptie

3-259-809-21(1) Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Deutsch Nederlands Vorbereitungen Einlegen der Batterie A Cassette Player “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet (kääntöpuoli) Kullanm Yönergeleri (arka) is a registered trademark of Sony Corporation. 1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN den Kassettenhalter. 2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie eine R6-Trockenbatterie (Größe AA) polaritätsrichtig ein. Hinweis Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie von Sony. Wann muß die Batterie ausgetauscht werden? B Wechseln Sie den Akku, wenn die BATT-Anzeige schwächer wird. Nach dem Austauschen der Batterie sind die Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND gelöscht. ©2003 Sony Corporation Printed in Malaysia Wiedergeben einer Kassette A B BATT 1 Legen Sie eine Kassette ein. 2 Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist, schieben Sie den Schalter HOLD in die entgegengesetzte Richtung des Pfeils, um die Sperre der Bedienelemente aufzuheben. 3 Drücken Sie PLAY•Y (wiederholen) und Regeln Sie die Lautstärke mit VOL. OPEN FWD (Vorderseite) Voorkant (FWD) FWD (framsida) VOL* HOLD REV (Rückseite) Achterkant (REV) REV (baksida) FUNCTION SOUND PLAY•Y** x FF (AMS) REW (AMS) BL SKIP/s AVLS * Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. ** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume wordt verhoogd. ** De toets is voorzien van een voelstip. * Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den visar åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen. ** Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Specifications • Frequency response Playback: 30 - 18 000 Hz • Output Headphones (i jack) Load impedance 8 - 300 Ω • Power requirements 1.5 V One R6 (size AA) battery • Dimensions (w/h/d) Approx. 77.1 x 28.3 x 108.6 mm (excluding projecting parts and controls) • Mass Approx. 141 g (main unit only) • Supplied accessories Stereo headphones or earphones (1) Design and specifications are subject to change without notice. Battery life* (Approx. hours) Sony alkaline LR6 (SG)** Tape playback Funktion Drücken Sie Wechseln der Wiedergabeseite* PLAY•Y während der Wiedergabe Stoppen der Wiedergabe x (stoppen) Vorwärtsspulen FF im Stopmodus Zurückspulen REW im Stopmodus Wiederholen des PLAY•Y für aktuellen Titels mindestens 2 Sekunden (Einzeltitelwiederholung) während der Wiedergabe Um eine einzelne Wiederholung zu stoppen, drücken Sie einmal PLAY•Y. Wiedergeben des nächsten Titels/der nachfolgenden 9 Titel von Anfang an (AMS**) FF einmal/mehrmals während der Wiedergabe Wiedergeben des aktuellen Titels/der vorhergehenden 8 Titel von Anfang an (AMS**) REW einmal/mehrmals während der Wiedergabe Wiedergeben der anderen FF für mindestens 2 Seite von Anfang an Sekunden während Stopp (Funktion Skip Reverse) Wiedergeben derselben Seite von Anfang an (Funktion Rewind Auto Play) REW für mindestens 2 Sekunden während Stopp * Ertönt ein Signalton, wird das Band von der FWDSeite wiedergegeben. Ertönen zwei Signaltöne, wird das Band von der REV-Seite abgespielt. ** Automatischer Musiksensor 35 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) **When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery (produced in Japan). Note The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. Betonen der Bässe (SOUND) Drücken Sie SOUND. Mit jedem Tastendruck wechselt der SOUND-Modus folgendermaßen: , NORM (Normal): aus m ein kurzer Signalton MB (Megabaß): Bässe werden betont. Hinweis WM-EX525 Hinweise zur Taste FUNCTION • Wenn FUNCTION gedrückt ist, beginnt die LEDAnzeige zu leuchtet und zeigt den aktuellen Modus an. • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze Signaltöne zu hören. • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Funktionsmodus einzugeben, beginnt die BATTAnzeige zu leuchten. Zu diesem Zeitpunkt kann der Akkuladezustand nicht festgestellt werden. Sonstige Funktionen Einstellen des Wiedergabemodus (BL SKIP/s) Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. Beide Seiten des Bandes werden wiederholt wiedergegeben (s-Modus) und das Band wird bei einer Lücke von mehr als 12 Sekunden schnell zur nächsten Spur vorgespult. So schalten Sie die Funktion BL SKIP/s aus Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s hört auf zu leuchten. Beide Seiten des Bandes werden einmal von der FWD-Seite wiedergegeben (wenn Sie auf der Rückseite (gegenüber des Deckels) beginnen, wird nur diese Seite wiedergegeben). Gehörschutz — AVLS (Automatic Volume Limiter System) Die maximale Lautstärke wird beschränkt, um Ihr Gehör zu schonen. Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die AVLS-Anzeige leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. So schalten Sie die Funktion AVLS aus Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die Anzeige AVLS hört auf zu leuchten. m Svenska Voorbereidingen Een batterij plaatsen A 1 Verschuif de OPEN schakelaar om de cassettehouder te openen. 2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste polariteit. Opmerking Voor optimale prestaties raden wij u een Sony alkalinebatterij aan. zwei kurze Signaltöne Hinweise • Wenn der Ton im Modus „GRV“ verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder wählen Sie einen anderen Modus. • Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. Lage tonen Versterken (SOUND) Wanneer de batterij vervangen B Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets verandert de SOUND mode zoals hieronder vermeld. Vervang de batterij door een nieuwe zodra de indicator BATT niet langer brandt. , NORM (Normal): uit m Opmerking Na het vervangen van de batterij is de instelling van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist. ein langer Signalton GRV (Groove): Tiefe Bässe werden betont. Opmerkingen betreffende FUNCTION • Als u op FUNCTION drukt, gaat het LED-lampje branden om de huidige modus aan te geven. • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functieinstelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen. • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functiemodus te activeren, gaat de indicator BATT branden. Op dat moment kan het batterijniveau niet worden gecontroleerd. Een cassette afspelen 1 Plaats een cassettebandje. 2 Als de functie HOLD actief is, schuift u de schakelaar HOLD tegen de richting van de pijl in om de bedieningselementen te ontgrendelen. 3 Druk op PLAY •Y (herhalen) en pas het volume aan met VOL. een korte pieptoon MB (Mega Bass): lage tonen versterkt m een lange pieptoon GRV (Groove): extra lage tonen versterkt twee korten pieptonen Opmerkingen • Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u het volume op het toestel lager zetten of een andere stand kiezen. • Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van de lagetonenversterking kleiner zijn. Sperren der Bedienelemente — Funktion HOLD Om Druk op De bedieningselementen vergrendelen — HOLD functie Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen. De weergave over te schakelen naar de andere kant* PLAY •Y tijdens de weergave Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen. De weergave te stoppen x (stoppen) Snel vooruit te spoelen FF in de stopstand Achteruit te spoelen REW in de stopstand Sicherheitsmaßnahmen Hinweis zu Batterien • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen. • Wenn Sie das Hauptgerät über einen langen Zeitraum nicht benötigen, entnehmen Sie den Akku, um Schäden durch Auslaufen oder Rosten des Akkus zu vermeiden. Umgang mit dem Gerät • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden. • Es wird empfohlen, das Band maximal 90 Minuten zu verwenden. Die Bänder sind sehr dünn und werden leicht gedehnt. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Geräts und einer Beeinträchtigung der Tonqualität führen. • Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen. Kopfhörer/Ohrhörer Sicherheit im Straßenverkehr PLAY •Y gedurende Het huidige muziekstuk te herhalen (Repeat Single 2 seconden of langer tijdens de weergave Track functie) U kunt ÈÈn enkele herhaling stoppen door eenmaal op PLAY •Y te drukken. Het volgende muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk op FF tijdens de de volgende 9 muziekstukken vanaf het weergave begin af te spelen (AMS**) Het huidige muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk op REW tijdens de de vorige 8 muziekstukken vanaf het weergave begin af te spelen (AMS**) De andere kant vanaf het begin af te spelen (Skip Reverse functie) FF gedurende 2 seconden of langer in stilstand REW gedurende 2 Dezelfde kant vanaf het begin af te spelen (Rewind seconden of langer in stilstand Auto Play functie) Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab. * Als er een pieptoon klinkt, wordt het bandje afgespeeld vanaf de voorkant (FWD) en als er twee pieptonen klinken wordt het bandje afgespeeld vanaf de achterkant (REV). ** Automatic Music Sensor Vermeidung von Gehörschäden Overige functies Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. Rücksichtnahme Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden. Wartung • Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung. • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch Verdünnung. • Reinigen Sie die Stecker der Kopfhörer/Ohrhörer regelmäßig. Afspeelmodus aanpassen (BL SKIP/s) Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s brandt zolang u FUNCTION ingedrukt houdt. Beide kanten van het bandje worden herhaaldelijk afgespeeld (s-modus) en het bandje wordt snel vooruit gespoeld naar de volgende track als er een stilte van meer dan 12 seconden valt. De functie BL SKIP/s uitschakelen Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s gaat uit. Beide kanten van het bandje worden eenmaal vanaf de voorkant (de kant van het deksel) afgespeeld (FWD) (als u start vanaf de achterkant, dan wordt alleen die kant afgespeeld). Uw gehoor beschermen — AVLS (automatisch systeem voor volumebeperking) Het maximale volume wordt laag gehouden om uw oren te beschermen. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op REW. Het lampje AVLS brandt zolang u FUNCTION ingedrukt houdt. De functie AVLS uitschakelen Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op REW. Het lampje AVLS gaat uit. Voorzorgsmaatregelen Betreffende de batterijen • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plusen min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. • Als u de hoofdeenheid gedurende langere tijd ongebruikt wilt laten, verwijdert u dan de batterij om schade ten gevolge van lekkende batterijen en corrosie te voorkomen. Betreffende het hanteren • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon. • Wij adviseren u om geen bandjes te gebruiken met een lengte van meer dan 90 minuten. Deze bandjes zijn namelijk erg dun en rekken snel uit. Dit kan leiden tot storing aan het apparaat of tot vermindering van de geluidskwaliteit. • Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen voordat u het gaat gebruiken. Opmerkingen over hoofdtelefoons/ oortelefoons Verkeersveiligheid Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie. Denk om uw oren Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer uw oren suizen. Houd rekening met anderen Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders. Onderhoud • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel. • Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water is bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. • Maak de aansluitingen van de koptelefoon/oortelefoon van tijd tot tijd schoon. Förberedelser Sätta i batteri A 1 Öppna kassettfacket genom att skjuta knappen OPEN åt sidan. 2 Lossa spärren och öppna luckan till batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri (storlek AA). Se till att du vänder polerna rätt. Om knappen FUNCTION • När du håller ned FUNCTION tänds LED-lampan och det aktuella läget visas. • När du växlar till funktionsläget genom att trycka på FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs två korta ljudsignaler. • När du håller ned FUNCTION för att ställa in ett funktionsläge, tänds BATT-indikatorn. Det går då inte att bedöma batterinivån. Förstärka Basen (SOUND) Obs! För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att använda ett alkaliskt batteri från Sony. Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt följande. När är det dags att byta batteri? B , NORM (Normal): av Byt ut batteriet när BATT-indikatorn visas nedtonad. m en kort signal MB (Megabas): förstärker basljudet Obs! När du byter batteri förlorar du inställningarna för knapparna FUNCTION och SOUND. m en lång signal GRV (Groove): förstärker lågbasen två korta signaler Spela upp ett band 1 Sätt i en kassett. 2 Om HOLD-funktionen är aktiv skjuter du HOLD-omkopplaren i pilens motsatta riktning för att låsa upp kontrollerna. 3 Tryck på PLAY •Y (upprepningsläge) och justera volymen genom att trycka pä VOL. Obs! • Om ljudet blir orent (distorderat) i läget ”GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat läge. • Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så mycket om du har volymen för högt uppskruvad. För att Tryck på Växla uppspelningen till den andra bandsidan* PLAY •Y under uppspelning Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren HOLD i pilens riktning. Stoppa uppspelningen x (stopp) Snabb framspolning FF i stoppläget Återspolning REW i stoppläget Upprepa det aktuella PLAY •Y i minst spåret (funktionen Repeat 2 sekunder under Single Track) uppspelning Du kan stoppa upprepning av ett enstaka spår genom att trycka på PLAY •Y en gång. Spela upp nästa spår/ FF en gång/flera gånger följande 9 spår från början under uppspelning (AMS**) Spela upp aktuellt spår/ föregående 8 spår från början (AMS**) REW en gång/flera gånger under uppspelning Spela upp den andra sidan FF i minst 2 sekunder i från början (funktionen stoppläge Skip Reverse) Spela upp samma sida från REW i minst 2 sekunder i början (funktionen Rewind stoppläge Auto Play) * Om det avges en ljudsignal spelas kassetten upp från FWD-sidan. Om det avges två ljudsignaler sker uppspelningen från REV-sidan. ** Automatic Music Sensor (automatisk musikidentifiering) Använda övriga funktioner Justera uppspelningsläget (BL SKIP/s) Tryck på FF medan du håller ned FUNCTION. BL SKIP/s-lampan är tänd så länge du håller ned FUNCTION. Kassettens båda sidor spelas upp upprepade gånger (s-läge). Om det finns ett tomrum på minst 12 sekunder snabbspolas kassetten framåt till nästa spår. Avbryta BL SKIP/s-funktionen Tryck på FF medan du håller ned FUNCTION. BL SKIP/s-lampan slocknar. Kassettens båda sidor spelas upp en gång från FWD-sidan. (Om du börjar från baksidan (mitt emot luckan) spelas bara den sidan upp.) Skydda din hörsel — AVLS (Automatic Volume Limiter System) Maxvolymen är begränsad så att du inte skadar din hörsel. Tryck på REW medan du håller ned FUNCTION. AVLS-lampan är tänd så länge du håller ned FUNCTION. Avbryta AVLS-funktionen Tryck på REW medan du håller ned FUNCTION. AVLS-lampan slocknar. Låsa kontrollerna — funktionen HOLD Att observera Batterier • Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål. • Om du inte tänker använda enheten på länge bör du ta ur batteriet för att förhindra skador på grund av batteriläckage och korrosion. Hantering • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda fönster. • Du rekommenderas inte att använda kassetten längre än 90 minuter. Kassettbandet är mycket tunt och tänjs lätt. Detta kan medföra att enheten fungerar felaktigt eller att ljudet försämras. • Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge några minuter innan du börjar använda den igen. Angående hörlurar/öronsnäckor Trafiksäkerhet Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. Förebygg hörselskador Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. Visa hänsyn Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten. Underhåll • Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som finns att köpa i handeln. • Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lätt fuktad med vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner. • Rengör hörlurarna/öronsnäckorna regelbundet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX525 de handleiding

Type
de handleiding