Indesit VRA640XS de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,7
Installation,11
Start-up and use,14
Precautions and tips,17
Care and maintenance,18
Technical description of the models,18
FR
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Installation,19
Mise en marche et utilisation,22
Précautions et conseils, 25
Nettoyage et entretien,26
Description technique des modèles,26
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN,2
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,27
Puesta en funcionamiento y uso,30
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Descripción técnica de los modelos,34
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATENÇÃO,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
Instalação, 35
Início e utilização, 38
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Descrição técnica dos modelos,42
PT
Português
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation,
43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49
Reinigung und Pflege, 50
Technische Beschreibung der Modelle, 50
NL
PL
RS
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
ATTENZIONE,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7
Installazione, 51
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,57
Manutenzione e cura,58
Descrizione tecnica dei modelli,58
Deutsch
Nederland
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Installatie, 59
Starten en gebruik, 62
Voorzorgsmaatregelen en advies,65
Onderhoud en verzorging,66
Technische beschrijving van de modellen,66
Polski
Instrukcja obsáugi
PàYTA GRZEJNA
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Instalacja,67
Uruchomienie i uĪytkowanie,70
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,73
Konserwacja i utrzymanie,74
Opis Techniczny,74
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ,7
Ɇɨɧɬɚɠ,75
Bɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ,78
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ,81
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ,82
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ,82
VRA 641 D X S
VRA 641 D B S
VRA 640 X S
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ȼȺɊɈɑɇȺə ɉȺɇȿɅɖ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,1
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
,2
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ȼȺɊɈɑɇȺə ɉȺɇȿɅɖ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ȼȺɊɈɑɇȺə ɉȺɇȿɅɖ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
PortuguêsPortuguês
EspañolEspañol
EnglishEnglish
VRA 640 C S
2
WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
English
GB
WARNING!
FR
Français
ATTENTION : cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher
les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants de
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires,
à condition qu’ils soient sous bonne
surveillance ou qu’ils aient reçu les
instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et
couvrir la flamme avec un couvercle,
par exemple, ou avec une couverture
anti-feu.
ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION : si la surface
vitrocéramique est fêlée, éteindre
l’appareil afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION !
GB
3
Español
ES
ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan
mucho durante el uso.
Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son
continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, si
se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de
limpieza y de mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador
con grasas o aceites sin vigilancia
puede ser peligroso y provocar un
incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies
de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada,
apague el aparato para evitar
sacudidas eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a
vapor o de alta presión para la
limpieza del aparato.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
ATENCIÓN !
PT
Português
ATENÇÃO !
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os
elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a
ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou
caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com uma
tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de limpeza
a vapor ou de alta pressão para limpar
o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
4
DE
Deutsch
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts
eingewiesen und haben eine
ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
stehen. Das ist gefährlich und kann einen
Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten
Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die
Glaskeramitoberfläche gesprungen
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG !
ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio puo’ essere
utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni e da persone con ridotte
capacita’ fisiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza
e di conoscenza se si trovano sotto
adeguata sorveglianza oppure se sono
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e se si rendono conto
dei pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii puo’
essere pericoloso e puo’ provocare un
incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bense
bisogna spegnere l’apparecchio e
coprire la fiamma per esempio con un
coperchio o con una coperta ignifuga
ATTENZIONE: Rischio di incendio:
non lasciare oggetti sulle superfici di
cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilit?
di scossa elettrica.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
L’apparecchio non e’ destinato a
essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure
di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE!
Italiano
IT
GB
5
NL
Nederland
PL
Polski
PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigings-
en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
PAS OP !
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostĊpne czĊĞci silnie siĊ rozgrzewają
podczas uĪytkowania.
NaleĪy uwaĪaü, aby nie dotknąü
elementów grzejnych.
Nie pozwalaü, aby dzieci poniĪej 8 roku
Īycia zbliĪaáy siĊ do urządzenia, jeĞli
nie są pod staáym nadzorem dorosáych.
Z niniejszego urządzenia mogą
korzystaü dzieci powyĪej 8 roku
Īycia i osoby o ograniczonych
zdolnoĞciach zycznych, zmysáowych
bądĨ umysáowych, jak równieĪ osoby
nieposiadające doĞwiadczenia lub
znajomoĞci urządzenia, jeĞli znajdują
siĊ one pod nadzorem innych osób
lub jeĞli zostaáy pouczone na temat
bezpiecznego sposobu uĪycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawĊ
ze związanych z nim zagroĪeĔ. Dzieci
nie powinny bawiü siĊ urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą byü
wykonywane przez dzieci, jeĞli nie są
one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence táuszczów i olejów
moĪe byü niebezpieczne i moĪe
spowodowaü poĪar.
Nie naleĪy NIGDY próbowaü ugasiü
páomieni/poĪaru wodą; naleĪy wyáączyü
urządzenie i przykryü páomieĔ np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko poĪaru: nie
pozostawiaü przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
UWAGA: JeĪeli powierzchnia ze szkáa
ceramicznego jest pĊkniĊta, naleĪy
wyáączyü urządzenie, aby uniknąü
niebezpieczeĔstwa poraĪenia prądem
elektrycznym.
Nie stosowaü nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciĞnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
wáączania przy uĪyciu zewnĊtrznego
przekaĨnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania
.
UWAGA !
6
RS
Ɋɭɫɫɤɢɣ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ !
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢ
ɟɝɨ ɞɨɫɬɭɩɧɵɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɢ ɧɟ ɤɚɫɚɣɬɟɫɶ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɦɥɚɞɲɟ 8
ɥɟɬ ɩɪɢɛɥɢɠɚɬɶɫɹ ɤ ɢɡɞɟɥɢɸ ɛɟɡ
ɤɨɧɬɪɨɥɹ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ ɞɟɬɶɦɢ ɫɬɚɪɲɟ 8
ɥɟɬ ɢ ɥɢɰɚɦɢ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ
ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ
ɛɟɡ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɹ ɨ ɩɪɚɜɢɥɚɯ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɢɥɢ ɨɛɭɱɟɧɢɹ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɪɢɫɤɨɜ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ
ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɱɢɫɬɤɭ
ɢɭɯɨɞɡɚ
ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɛɟɡ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɜɡɪɨɫɥɵɯ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɉɩɚɫɧɨ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɭɸ ɤɨɧɮɨɪɤɭ ɫ ɦɚɫɥɨɦ ɢɥɢ
ɠɢɪɨɦ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɠɚɪɭ.
ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɝɚɫɢɬɶ
ɩɥɚɦɹ/ɩɨɠɚɪ ɜɨɞɨɣ. ɉɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ
ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢ ɧɚɤɪɨɣɬɟ
ɩɥɚɦɹ ɤɪɵɲɤɨɣ ɢɥɢ ɨɝɧɟɭɩɨɪɧɨɣ
ɬɤɚɧɶɸ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɠɚɪɚ: ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ȿɫɥɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɬɪɟɫɧɭɥɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ ɜɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɞɚɪɨɜ ɬɨɤɨɦ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɚɪɨɜɵɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɢɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬɵ
ɩɨɞ ɜɵɫɨɤɢɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɂɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ ɧɚ
ɜɥɸɱɟɧɢɟ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɨɬɞɟɥɶɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
GB
7
Description of the appliance
Control panel
GB
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
The control panel described in this manual is only a
representative example: it may not exactly match the panelon
your appliance.
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
and controls the power (see Start-up and use).
2 REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
5 POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
8 CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-up
and use).
9 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and use).
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
Le tableau de bord qui est
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté
.
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
marche et utilisation).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et
utilisation).
3 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
régulations sont donc possibles.
4 Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le
foyer souhaité
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
pour signaler le niveau de puissance atteint.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
éteint.
8 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
pour empêcher toute intervention extérieure sur les
réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche
et Utilisation).
9 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en
marche et Utilisation).
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et
l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place
automatiquement en „off mode”.
Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
13
1
2
3 5
4
6
7
8
9 10
11
12
14
15
8
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
El panel de control se describe a continuación a modo de
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
regulaciones
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
de calor alcanzado.
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
apagado.
8 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
9 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
! Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca de forma automática en el modo .off mode..
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
tecla ON/OFF.
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
várias regulações.
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
calor alcançado.
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
8 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modificações acidentais das regulações do plano
de cozedura (veja Início e utilização).
9 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade .off
mode..
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
DE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE:
Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen
werden können.
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
8 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
9 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine
Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten
der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken
der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.
GB
9
IT
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
o spento.
8 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
9 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in
standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola
(ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente
in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità
operativa agendo sul tasto ON/OFF.
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
NL
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt
alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met
het door u aangeschafte model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie
Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en
gebruik).
3 Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
8 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
9 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
Starten en gebruik).
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de
nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten
in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd
gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes
voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig),
automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer
terug in de operationele stand.
PL
Opis urządzenia
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
przykáad: nie musi byü dokáadnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i
do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
2 Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
wiec mozliwe sa rózne regulacje
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania zadanego pola grzejnego.
5 WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
poziom ciep³a.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
wlaczone, czy wylaczone.
8 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
9 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
! Ten produkt speánia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zuĪycia energii w trybie czuwania.
JeĞli przez 2 minuty nie są wykonywane Īadne operacje,
po wyáączeniu wskaĨnika ciepáa resztkowego i wentylatora
(jeĞli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
„off mode”.Urządzenie powraca do trybu aktywnego po
naciĞniĊciu przycisku ON/OFF.
10
RS
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɤɨɬɨɪɨɢ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ
ɧɢɠɟ, ɫɥɭɠɢɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɩɪɢɦɟɪɚ: ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɧɟ
ɜ ɬɨɱɧɨɫɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ȼɚɲɟɢ ɦɨɞɟɥɢ
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɍȼȿɅɂɑȿɇɂȿ ɆɈɓɇɈɋɌɂ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɢ ɪɟɝɭɥɹɰɢɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɧɚɝɪɟɜɚ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
2 Ʉɧɨɩɤɚ ɍɆȿɇɖɒȿɇɂȿ ɆɈɓɇɈɋɌɂ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɪɟɝɭɥɹɰɢɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɡɨɧɵ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
3 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ȼɕȻɊȺɇɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɡɨɧɚ ɛɵɥɚ ɜɵɛɪɚɧɚ ɢ ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɧɚɫɬɪɨɢɤɢ ɟɟ ɮɭɧɤɰɢɢ.
4 Ʉɧɨɩɤɚ ȼɕȻɈɊ ȼȺɊɈɑɇɈɂ ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ.
5 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɆɈɓɇɈɋɌɖ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɭɪɨɜɟɧɶ
ɧɚɝɪɟɜɚ.
6 Ʉɧɨɩɤɚ ON/OFF (ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.) ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ.
7 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ON/OFF (ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.): ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ.
8 Ʉɧɨɩɤɚ ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂɂ ɫɥɭɠɢɬ
ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɨɬ ɫɥɭɱɚɢɧɵɯ ɢɡɦɧɟɧɢɢ (ɫɦ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
9 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə ɁȺȻɅɈɄɂɊɈȼȺɇɕ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɵ ( ɫɦ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
! Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɧɨɜɨɣ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɸ
ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɷɧɟɪɝɨɫɛɟɪɟɠɟɧɢɹ.
ȿɫɥɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2-ɯ ɦɢɧɭɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɧɢɤɚɤɢɯ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɜ
ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ ɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ (ɟɫɥɢ ɨɧɢ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɬ), ɢɡɞɟɥɢɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ
ɪɟɠɢɦ «ȼɕɄɅ.».
ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɪɚɛɨɱɢɣ ɪɟɠɢɦ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɤɧɨɩɤɨɣ ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.
11
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
gure):
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
12
GB
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
should be taken
into account when choosing
the length of the screws for
the fixing hooks:
30 mm thick: 17.5 mm screws
40 mm thick: 7.5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter
until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the glass
is stuck to the supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the appliance there is a
connection box for the different
types of electricity supply (the
picture is only an indication and
is not an exact representation
of the purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceed as follows:
! The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable cross section: 25 mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as
a lever under the side tabs of the cover (see Terminal
board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal
board screws in accordance with the type of
connection required and position the connection
supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires in accordance with the information
given in the following table and diagrams and connect
the appliance by tightening all the screws for the
springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
Electrical connections Terminal board
400V 3-N ~
50/60 Hz
Three-phase 400
UNDERSIDE OF HOB
13
GB
5. Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw, then put the cover back on.
Three-phase 400
U-bolt
connection support
Neutral
Earth
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
Extendable cooking zones
Certain models are fitted with extendable cooking
zones. These may be circular and may vary in their
extensibility (they may be double or triple hotplates).
A list of controls is given below (these controls are
only present in models with the extendable cooking
zone option).
Circular extendable hotplate
DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the
double hotplate (see Start-up and use).
DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows
the double hotplate has been switched on.
TRIPLE HOTPLATE ON button switches on the
triple hotplate (see Start-up and use).
TRIPLE HOTPLATE ON indicator light shows the
triple hotplate has been switched on.
DOUBLE
HOTPLATE ON
indicator light
DOUBLE
HOTPLATE ON
button
TRIPLE
HOTPLATE ON
indicator light
TRIPLE
HOTPLATE ON
button
14
GB
Start-up and use
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
! If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector button
and a power adjustment device consisting of a
double
- and + button.
To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired
power level (between 0 and 9) using the buttons
-
and +.
Power function
The power function for the cooking zones may be used
to shorten heating-up times. Activate and set the power
level for the desired cooking zone
as described
in the previous paragraph. Press and hold the selector
button corresponding to the desired cooking zone
for at least 2 seconds. The display, the power level
indicator, will alternately show the letter “P” and the
power level set previously until the desired power level
has been reached. Once this level has been reached,
the display will revert to showing the set power level.
To deactivate this function, press and hold – for at
least 2 seconds - the selector button corresponding to
the cooking zone on which the
function has been
activated; alternatively, select a different power level
using the buttons
- and +.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button
and:
• Press the
- button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
Heating elements
Two types of heating element may be installed,
depending on the appliance model: halogen and
radiant elements.
Halogen elements emit heat via radiation from the
halogen lamps they contain.
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to see the power level instantly.
Radiant elements consist of a series of coils which
allow heat to be distributed evenly at the base of
the cookware, so that all slow-flame cooking may be
performed successfully, for example stews, sauces or
reheated dishes.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes
being made to the settings (by children, during
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
panel: the indicator light above the button will switch
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
15
GB
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
life of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat
indicator. This indicator signals which cooking zones
are still at a high temperature. If the power display
shows
, the cooking zone is still hot. It is possible,
for example, to keep a dish warm or melt butter or
chocolate. As the cooking zone cools, the power
display will show
. The display switches off when the
cooking zone has cooled sufficiently.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will
switch off.
16
GB
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Grilling Boiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
17
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided
with suitable ventilation for the cooling of the electronic
components used in the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with wet
or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot
parts of the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively
hot for at least thirty minutes after they have been
switched off. An indicator light provides a warning
when residual heat is present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not look at the halogen lamps in the cooking
zones for long if they are present.
Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order
to optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal
of exhausted household appliances, owners may
contact the public service provided or their local
dealer.
18
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
Remove spills as soon as possible, without waiting for
the appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can achieve excellent results by using a
rust-proof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance task should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it
quickly and thoroughly.
!
Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of
each cooking zone.
Key:
H = single hilight
HD = double hilight
HT = triple hilight
AD = double halogen
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (mm)
210
160
145
180
6700
VRA 640 X S
Power (W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C S
19
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C;
en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
selon la table de cuisson à installer (voir  gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière;
de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
20
FR
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
Fixation
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets
de
fixation doit être réglée avant leur montage
selon
l’épaisseur du plan d’appui :
épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
! Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
Bornier
L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier
de raccordement à plusieurs types d’alimentation
électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas
correspondre au modèle acheté).
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée
d’un cordon d’alimentation prévu
pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du
tableau et des dessins suivants :
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus
ensemble
L1: noir
L2: marron
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procéder comme suit :
! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour
ces types d’installation.
1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type
H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
(section câble : 25 mm).
2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir  gure
Bornier).
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N
: les 2 fils bleus ensemble
L
: le marron avec le noir
21
FR
et positionner les cavaliers de raccordement
conformément aux indications du tableau et des
figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications
du tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
bornes.
Tension type et
fréquence réseau
Raccordements électriques Bornier
400V 3-N ~
50/60 Hz
Triphasé 400
5. Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Triphasé 400
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
Cavalier
Neutre
Terre
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie
et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité
en cas d’accidents ou de dommages dérivants
de l’enlèvement ou du remplacement du câble
d’alimentation original. Seul le remplacement effectué
par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce
détachée originale est autorisé.
Foyers extensibles
Certains modèles sont équipés de foyers extensibles.
Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire et
s’étendre pour former des foyers doubles ou triples.
Illustration des commandes présentes sur les modèles
équipés de ces options.
Foyer extensible circulaire
• Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer
le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ : il signale
l’allumage du foyer double.
• Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE pour activer le
foyer triple (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER TRIPLE ALLUMÉ : il signale
l’allumage du foyer triple.
Voyant
FOYER
DOUBLE
ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER DOUBLE
Voyant
FOYER
TRIPLE ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER TRIPLE
22
FR
Mise en marche et
utilisation
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
tension de la table de cuisson. A partir de ce moment-
là, l’allumage de la table est possible.
! Une pression prolongée sur les touches - et
+ accélère l’avancement rapide des niveaux de
puissance et des minutes du minuteur.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer
sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Chaque foyer est activé par une touche de sélection
et par un dispositif de réglage de la puissance à
double touche
- et +.
Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la
commande correspondante et sélectionner la
puissance voulue à l’aide des touches
- et +.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la
touche de sélection correspondante
et :
Appuyer sur la touche
- : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu’à extinction.
Fonction power
Une fonction power permet d’accélérer la montée
en température des foyers. Allumer le foyer désiré
et régler sa puissance comme décrit dans le
paragraphe précédent.. Appuyer pendant au moins
2 secondes de suite sur la touche de sélection du
foyer choisi
. L’afficheur, indicateur de puissance,
affiche alternativement la lettre “P” et le niveau de
puissance sélectionné précédemment jusqu’à ce que
le niveau de puissance voulu soit atteint. Dès qu’il est
atteint, l’afficheur retourne à l’affichage du niveau de
puissance sélectionné. Pour désactiver cette fonction,
appuyer pendant au moins 2 secondes de suite sur
la touche de sélection du foyer où la fonction
est
activée, ou bien choisir un autre niveau de puissance à
l’aide des touches
- et +.
Les éléments chauffants
La table de cuisson, selon les modèles, peut être
équipée de deux types d’éléments chauffants :
halogènes et radiants.
Les halogènes transmettent la chaleur par irradiation
de la lampe halogène qu’ils contiennent.
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent
celles du gaz : une prompte réponse aux commandes,
visualisation immédiate de la puissance.
Les radiants sont composés d’une multitude de spires
qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur
sur le fond du récipient pour réussir parfaitement
toutes les cuissons lentes et le mijotage : daubes,
sauces ou plats à réchauffer.
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche
pour
verrouiller les commandes, le voyant situé au
- dessus
de la touche s’allume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche
pendant quelques
instants, le voyant s’éteint et les commandes sont
déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord
déverrouiller les commandes.
Conseils d’utilisation de l’appareil
Pour obtenir de meilleures performances de la table de
cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
23
FR
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
aussi des casseroles.
Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd de son adhérence.
Les sécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole.
Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une
casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut
signaler :
une casserole incompatible
une casserole de trop petit diamètre
que la casserole a été soulevée
Indicateurs de chaleur résiduelle
Chaque foyer est équipé d’un indicateur de chaleur
résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont
la température est encore élevée. Si l’afficheur de
puissance affiche
, c’est que le foyer est encore
chaud. On peut par exemple s’en servir pour garder
un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du
chocolat. Lors du refroidissement du foyer, l’afficheur
de puissance affiche
. L’afficheur s’éteint dès que le
foyer a suffisamment refroidi.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants
électroniques, la table s’éteint automatiquement et
l’afficheur indique
F suivi d’un chiffre clignotant. Cet
affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable
dès que la température est redescendue à un niveau
acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité
qui interrompt instantanément le fonctionnement des
foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à
un niveau de puissance donné est atteint. Pendant
l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis
que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer
arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de
fonctionnement tandis que le foyer avant gauche
s’éteindra au bout de 8 heures.
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Durée limite de fonctionnement
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche, peuvent
déclencher un signal acoustique. Eliminer la cause
de dysfonctionnement pour stopper le signal
sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée,
le signal sonore continue à retentir et la table
s’éteint.
24
FR
Conseils utiles pour la cuisson
ª
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Grillade Ebullition
Cuiccon très viveCuisson viveCuisson moyenneCuisson douceCuisson
très douce
Crêpes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
§
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
§
S
Réduction lente (Sauce épaisses)
S
¢
Cuisson au bain-marie
Cuisson Autocuiseur après chuchotement
¢
£
Mijotage (Ragouts)
Réchauffage des préparations
¡
Sauce chocolat Maintien au chaud
25
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer
exige en effet une bonne aération pour le refroidissement
des composants électroniques.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément
aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même
se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un
objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans
ce cas, débrancher immédiatement l’appareil
du réseau électrique et s’adresser à un centre
d’assistance technique.
Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
la table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins
après leur extinction. La chaleur résiduelle est
aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et
Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d’endommager gravement la table.
S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Si des foyers halogènes équipent votre appareil, ne
les fixez pas des yeux trop longtemps.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent
de devenir brûlants.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un système
de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
26
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et des anti-rouille, des poudres
à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils
risquent de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec du
papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec un
produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique,
rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un
grattoir prévu à cet effet. Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi
afin d’éviter toute incrustation des salissures.
L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface
en cas de débordement accidentel. Opérer de
préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et d’essuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine
cuisson.
Cadre en acier inox(uniquement pour les modèles
avec encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher l’acier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer
aussitôt tout débordement d’eau.
! Certaines tables ont un cadre en aluminium
ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de
produits d’entretien et de dégraissage ne convenant
pas pour l’aluminium.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère
nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur
les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les
coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
! Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contacter le service d’assistance
technique.
Description technique des modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le
diamètre de chaque foyer.
Légende :
H = hilight simple
HD = hilight double
HT = hilight triple
AD = halogène double
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
Puissance (en W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diamètre (en mm)
210/140
160
145
180/120
6700
Puissance (en W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diamètre (en mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
27
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las  guras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared
posterior;
de modo que se mantenga una distancia mínima de
20 mm entre el hueco para el empotramiento y el
mueble que se encuentra debajo.
Los muebles situados a un costado, cuya altura
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
28
ES
supere la de la superficie de trabajo, deben estar
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la
misma.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en
el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con
los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se
adhiera a la superficie de apoyo.
! Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
! En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto
por razones de seguridad eléctrica como para facilitar
las operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica
(la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder
al modelo adquirido).
Conexión monofásica
La encimera posee un cable
de alimentación eléctrica ya
conectado y preparado para la
conexión monofásica. Realice
la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico
Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules
juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceda de la siguiente manera:
! El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes correspondientes
ENCIMERA
VOLCADA
29
ES
al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de
conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se
muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de los
bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásico 400
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Trifásica 400
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de
3 mm.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
! No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable
de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca
la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la
responsabilidad en caso de accidentes o daños
derivados de la sustitución o remoción del cable de
alimentación original. Se admite exclusivamente la
sustitución con un repuesto original y realizada por
personal autorizado por INDESIT.
Fase Fase Fase
Neutro
Tierra
1
2
3
5
4
Puente
Zonas de cocción extensibles
Algunos modelos poseen placas extensibles.
Dichas placas pueden tener distinta forma y distinta
extensibilidad (placa doble o triple). Se muestran a
continuación los mandos correspondientes, presentes
sólo en los modelos que poseen estas opciones.
Placa extensible circular
• Botón ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE para
activar la placa doble (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
• Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa doble.
• Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para
activar la placa triple (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
• Piloto PLACA TRIPLE ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa triple.
Piloto PLACA
DOBLE
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA DOBLE
Piloto PLACA
TRIPLE
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA
TRIPLE
30
ES
Puesta en funcionamiento
y uso
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
! Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos segundos
se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese
momento es posible encender la encimera.
! La presión prolongada de los botones - y +
permite el avance veloz de los niveles de potencia y
de los minutos del temporizador.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
durante un segundo
aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón
de selección
y un dispositivo de regulación de
la potencia compuesto por un doble botón
- y +.
Para poner en funcionamiento una zona de cocción,
pulse el correspondiente botón de mando y fije la
potencia deseada utilizando los botones
- y +.
Apagado de las zonas de cocción
Para apagar una zona de cocción, selecciónela
mediante el correspondiente botón de selección
y:
Presione el botón
-: la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que se
apaga.
Función power
Para disminuir los tiempos de calentamiento de
las zonas de cocción, es posible activar la función
power. Encienda y fije la potencia de la zona de
cocción deseada
como se describe en el párrafo
precedente. Presione y mantenga presionado durante
2 segundos, como mínimo, el botón de selección
de la zona de cocción elegida
. En la pantalla
indicadora de la potencia, se alterna la visualización
de la letra “P” y del nivel de potencia precedentemente
fijado durante todo el tiempo necesario para que se
alcance dicho nivel de potencia. Una vez alcanzado, la
pantalla volverá a visualizar el nivel de potencia fijado.
Para desactivar esta función, presione y mantenga
presionado durante 2 segundos, el botón de selección
de la zona de cocción para la que está activada la
función
, o elija un nivel de potencia diferente
utilizando los botones
- y +.
Los elementos calentadores
Según el modelo, en la encimera se pueden instalar
dos tipos diferentes de elementos calentadores:
halógenos y radiantes.
Los halógenos transmiten el calor debido a la
irradiación de la lámpara halógena que contienen.
Se caracterizan por las propiedades muy similares
a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos,
visualización instantánea de la potencia.
Los radiantes están compuestos por múltiples espiras
que garantizan la distribución uniforme del calor en
el fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones
con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para
calentar.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones
(niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el
botón
, los mandos se bloquean y el piloto que se
encuentra encima del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear
los mandos: presione el botón
durante algunos
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
31
ES
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo
de detección de la olla. La placa emite calor
únicamente en presencia de una olla de dimensiones
adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo
centelleante puede indicar:
una olla incompatible
una olla de diámetro insuficiente
que se ha levantado la olla
Indicadores de calor residual
Cada zona de cocción está provista de un indicador
de calor residual. Dicho indicador señala cuáles son
las zonas de cocción que todavía están a temperatura
elevada. Si la pantalla de potencia visualiza
, la
zona de cocción todavía está caliente. Por ejemplo, es
posible mantener caliente una comida o hacer derretir
mantequilla o chocolate. Cuando se enfría la zona
de cocción, la pantalla de potencia visualiza
. La
pantalla se apaga cuando la zona de cocción se ha
enfriado lo suficiente.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los
componentes electrónicos, la encimera se apagará
automáticamente y en la pantalla aparecerá
F
seguida de un número centelleante. Este mensaje
desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar
apenas la temperatura haya descendido a un nivel
aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente cuando
se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado
nivel de potencia. Durante la interrupción de
seguridad, el display indica “0”.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 5 horas de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 8
horas.
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Límite de duración de funcionamento en horas
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se
apagará.
32
ES
Consejos prácticos para la cocción
ª
Cocción a presión
Olla a presión
Freído
Asado Ebullición
Cocción a fuego
muy fuerte
Cocción a
fuego fuerte
Cocción a fuego medioCocción a
fuego bajo
Cocción
a fuego
muy bajo
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
§
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
§
S
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
S
¢
Cocción a Baño María Cocción olla a presión después del silbido
¢
£
Cocción a fuego
bajo (guisados)
Calentar comidas
¡
Salsa al chocolate Mantener caliente
33
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas
Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y
sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Seguridad general
! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire
a través de la rejilla del ventilador. La encimera para
empotrar necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con
un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio.
Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el
aparato de la red de alimentación eléctrica y llame
al Servicio de Asistencia Técnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes
calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante
treinta minutos, como mínimo, después que se han
apagado. El calor residual también está señalado
por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar
que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por una
persona responsable de su seguridad, o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Si están presentes, no guarde mucho tiempo las
zonas de cocción halógenas.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden
calentarse.
El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje
de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente.
El símbolo de la papelera tachada se encuentra en
todos los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
34
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como
aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y
productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con
superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para
la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con
un producto específico para la limpieza de las superficies
de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar que los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable especial para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente
objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos
inmediatamente con la raedera, mientras la superficie
está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos durante la
cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el
aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia
y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de
productos podrían encostrarse durante la siguiente
cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con
marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado
en contacto con el mismo o debido a productos para la
limpieza con contenido de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado
después de la limpieza de la encimera. Si se derramara
agua, seque rápidamente y con cuidado.
! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se
asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la
limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los
costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las
esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
! Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos
para intentar una reparación. En caso de avería, llame al
Servicio de Asistencia Técnica.
Descripción técnica de los modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador y el diámetro de cada zona de cocción.
Leyenda:
H = hilight individual
HD = hilight doble
HT = hilight triple
AD = halógena doble
Encimeras
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera izquierda
Delantera derecha
Potencia total
Potencia (en W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diámetro (en mm)
210
160
145
180
6700
Potencia (en W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diámetro (en mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
35
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças
e devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e
Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho
é necessário que o móvel seja de características
adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema
de arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja  guras), o vão do móvel deverá ter as seguintes
dimensões:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás;
de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
• Os móveis situados ao lado, com altura superior
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
36
PT
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos
ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm;
40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas
de centragem nos furos colocados no centro de cada
lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no
plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido
o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos
de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro
inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os
parafusos compridos com ponta até que o vidro fique
aderente ao plano de apoio.
! É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
! Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser
possível o contacto com componentes eléctricos.
! Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
! A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do
forno.
Caixa de bornes
O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma
caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação
eléctrica (a imagem é indicativa e pode não
corresponder ao modelo comprado).
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo
de alimentação já ligado e
predisposto na fábrica para a
ligação monofásica. Efectuar a
ligação dos fios de acordo com
a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo
N
: os 2 fios azuis juntos
L
: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: verde/amarelo;
N:
os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceder da seguinte maneira:
!O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 25 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-
la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os
parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
37
PT
necessária e posicione os grampos de ligação
conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos
os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
Ligações eléctricas Caixa de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa.
Trifásica 400
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os
contactos.
! O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo
de alimentação. A eventual remoção ou substituição
do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A
INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade
por incidentes ou danos derivados da substituição/
remoção do cabo de alimentação original. Admite-
se exclusivamente a substituição com uma peça de
reposição original, efectuada por pessoal autorizado
INDESIT.
Fase Fase Fase
Neutro
Terra
1
2
3
5
4
Grampo
Zonas de cozedura extensíveis
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas
podem ter várias formas e várias extensibilidades
(chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os
respectivos comandos, presentes apenas nos modelos
dotados destas opções.
Chapa extensível circular
• Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA: indica
que a chapa dupla está ligada.
• Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar a
chapa tripla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA:
indica que a chapa tripla está ligada.
Indicador
luminoso
CHAPA DUPLA
LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA DUPLA
Indicador
luminoso
CHAPA
TRIPLA LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA TRIPLA
38
PT
Início e utilização
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
! Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois de
alguns segundos. Somente neste ponto será possível
ligar o plano de cozedura.
! Uma prolongada pressão das teclas - e + permite
um avançamento rápido dos níveis de potência e dos
minutos do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter
pressionada a tecla
por aproximadamente um
segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada
mediante um botão de selecção
e um
dispositivo de regulação da potência constituído por
um botão
- e +.
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, carregue na respectivo botão de
comando e defina a potência que desejar mediante
os botões
- e +.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção
e:
Carregue na tecla
-: a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-
se.
Função power
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas
de cozedura, é possível activar a função power.
Ligar e configurar a potência da zona de cozedura
desejada
como descrito no parágrafo anterior.
Pressionar e manter pressionado por no mínimo 2
segundos, o botão de selecção da zona de cozedura
escolhida
. No display, indicador da potência,
alterna-se a visualização da letra “P” e do nível de
potência configurado anteriormente, por todo o
tempo necessário ao alcance do nível de potência
desejado. Quando o nível for alcançado, o display
voltará a visualizar o nível de potência configurado.
Para desactivar esta função, pressionar e manter
pressionado por no mínimo 2 segundos o botão de
selecção da zona de cozedura na qual foi activada
a função
ou escolher um outro nível de potência
através dos botão
- e +.
Elementos aquecedores
No plano de cozedura, conforme os modelos, podem
ser instalados elementos aquecedores de dois tipos:
halógenos e irradiantes.
Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação
da lâmpada halógena que contém.
Caracterizam-se pelas propriedades similares às
típicas do gás: rápida resposta aos comandos,
visualização instantânea da potência.
Os elementos radiantes são constituídos por uma
multiplicidade de espirais que asseguram uma
repartição uniforme do calor no fundo do recipiente,
para um resultado perfeito de todas as cozeduras com
fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão
os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: carregue no botão
por alguns
instantes; o indicador luminoso se apagará e os
comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para
poder acender novamente o plano, será necessário
primeiro desbloquear os comandos.
39
PT
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de cozedura,
mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite
calor unicamente se houver uma panela de medidas
adequadas na respectiva zona de cozedura. O
indicador a piscar pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada
com um indicador de calor resíduo. Este indicador
sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com
uma temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar
, a zona de cozedura ainda está quente.
É possível, por exemplo, manter os alimentos
aquecidos ou derreter manteiga ou chocolate. Com
o arrefecimento da zona de cozedura, o display
visualizará
. O display desliga-se quando a zona de
cozedura estiver suficientemente arrefecida.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
F seguido por
um número intermitente. Esta mensagem desaparece
e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura
desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização
a um determinado nível de potência. Durante uma
interrupção de segurança, o display indicará “0”.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2.
A posterior direita irá desligar-se após 5 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas.
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Limitação da duração de functionamento em horas
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal
sonoro deixar de tocar. Se a causa da anomalia não
for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá
desligar-se.
40
PT
Conselhos práticos para a cozedura
ª
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Frituras
Assado Ebulição
Cozedura em
fogo altíssimo
Cozedura
em fogo alto
Cozedura em fogo médioCozedura em fogo
brando
Cozedura em
fogo muito
brando
Crêpe Cozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe,
Ovos fritos)
§
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
§
S
Adensamento lento (molhos consistentes)
S
¢
Cozedura em banho-maria Cozedura Panela de pressão após o síbilo
¢
£
Cozedura em fogo brando
(estufados)
Aquecimento dos alimentos
¡
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
41
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
!Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar,
de facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede
de alimentação e contacte a assistência técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos
depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado
também por um indicador (veja Início e utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos
de plástico, de alumínio ou produtos com um alto
conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as
embalagens e as películas de plástico ou alumínio:
se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda
estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano
grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade
com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou que
tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe
para elas por muito tempo.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever de
colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.
42
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da
alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,
tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas
e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas
com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente
a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto
específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica
*, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma
espátula apropriada. Intervenha assim que possível,
sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar
que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios de aço
inoxidável - específica para planos em vidro cerâmica-
molhada de água e sabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais como
plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protecção: a
película invisível deixada por este produto protegerá a
superfície se algo for derramado durante a cozedura. É
recomendável realizar estas operações com o aparelho
morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva
cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com
moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta
quantidade de calcário na água em contacto durante muito
tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza
muito agressivos que contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar
com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for
derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
! Alguns planos de cozedura tem uma moldura de alumínio
parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para
a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o
alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem
nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
! Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso
de avaria, contactar a Assistência técnica.
Descrição técnica dos modelos
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento
aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Legenda:
H = hilight unitário
HD = hilight duplo
HT = hilight triplo
AD = halógena dupla
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
Potência (em W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diâmetro (em mm)
210
160
145
180
6700
Potência (em W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diâmetro (em mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
43
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer Temperatur von
ca. 100°C standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das
Kochfeld wie folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen
dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem
entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
WÄRMEFACH
5 mm
min. 40 mm
HEIßLUFT
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAGEFLÄCHE
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
AUFLAGEFLÄCHE
44
DE
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern
wird vor Montage derselben
eingestellt,
und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 17.5 mm;
40 mm - Schraube 7.5 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels
der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in
der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen
Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken
des gesamten umlaufenden Randes mittig in
den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es
vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die
4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in
den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und
schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen
Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche
anhaftet.
! Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
! Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
! Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und
dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch
um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu
können.
Klemmengehäuse
Das Gerät ist mit einem
Gehäuse (befindlich im unteren
Teil) ausgestattet, das für den
Anschluss an andersartige
Elektroversorgungen bestimmt
ist (die Abbildung ist nur
richtungsweisend, demnach
ist es möglich, dass sie mit
dem erworbenen Gerät nicht
übereinstimmt).
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie
die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und
Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel Anschluss der Drähte
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N
: die 2 blauen Drähte zusammen
L
: braun zusammen mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel Anschluss der Drähte
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L1: schwarz
L2: braun
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel
des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes,
geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung
Klemmengehäuse).
KOCHFELD
UMGEDREHT
45
DE
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die Schrauben der Klemmen, die der
erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und
positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an
nachfolgende Tabelle und Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte
an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an .
Netzspannung
und -frequenz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
400V 3-N ~
50/60 Hz
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden
Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Dreiphasenanschluss 400
Anschluss des
Netzkabels an das
Stromnetz
Wird das Gerät
direkt an das
Stromnetz
angeschlossen,
ist zwischen
Stromnetz und
Gerät ein allpoliger
Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
zwischenzuschalten.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
! Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen
das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt,
verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das
CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung
für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/
Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht
werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem
Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal
INDESIT durchgeführt werden.
BrückeNullleiterErdleiter
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Erweiterbare Kochzonen
Einige Modelle verfügen über erweiterbare Kochzonen.
Diese können unterschiedliche Formen aufweisen
sowie unterschiedliche Erweiterungsmöglichkeiten
besitzen (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Hier
werden die entsprechenden Bedienelemente
aufgeführt, mit denen die Modelle bestückt sind, die
über solche Optionen verfügen.
Runde, erweiterbare Kochzone
• Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
• Taste EINSCHALTEN DER DREIFACHKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Dreifachkochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Dreifachkochzone eingeschaltet wurde.
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER
DOPPELKOCHZONE
Kontrollleuchte
DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER
DREIFACHKOCHZONE
46
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim
könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach
kurzer Zeit geben.
! Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches
Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet
werden.
! Durch längeres Drücken der Tasten - und +
können die Leistungswerte und die Minuten des Timers
im Schnelllauf verändert werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1
Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste
und über einen aus einer Doppeltaste (- und +)
bestehenden Leistungsregler eingeschaltet.
Um eine Kochzone einzuschalten, drücken
Sie die entsprechende Bedienungstaste und
stellen daraufhin über die Tasten
- und + die
gewünschte Leistungsstufe ein.
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese
zuerst über die entsprechende Bedienungstaste
und:
Drücken Sie die Taste
- : Die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der
Kochzone.
Power-Funktion
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren
Kochzonen kann die Funktion Power eingesetzt
werden: Schalten und stellen Sie das gewünschte
Kochfeld
ein, wie im vorangegangenen Abschnitt
beschrieben. Halten Sie die Bedienungstaste des
gewählten Kochfelds
für mindestens 2 Sekunden
gedrückt. Auf dem Display „Leistungsanzeige“
wechselt die Anzeige vom Buchstaben “P” zur
zuvor eingestellen Leistungsstufe solange, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Sobald sie
erreicht ist, zeigt das Display wieder die eingestellte
Leistungsstufe. Um diese Funktion zu deaktivieren,
halten Sie die Bedieungstaste des Kochfelds, auf dem
die Funktion
aktiv ist, für mindestens 2 Sekunden
gedrückt oder wählen Sie eine andere Leistungsstufe
von 0 bis 9 über den Leistungswähler
- und +.
Die Heizelemente
Das Kochfeld kann, je nach Modell, mit zwei Arten
von Heizelementen bestückt sein: Halogen- und
Strahlungsbeheizungselemente.
Bei den Halogen-Heizelementen erfolgt die
Wärmeübertragung mittels der in diesen
Heizelementen befindlichen Halogenlampe.
Diese zeichnen sich besonders aufgrund ihrer
Eigenschaften aus, die den typischen Eigenschaften
des Gases nahe kommen: sofortige Reaktion auf die
jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der
Leistungsstufe.
Bei den Strahlungsbeheizungselementen handelt
es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von
Ringen bzw. Spiralen bestehen, welche eine optimale
Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden
gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse
bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte,
Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können
die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
, dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über
der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
für
einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die
Schaltelemente werden freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein,
bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes
gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu
können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt
werden.
47
DE
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und
ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser
perfekt auf der Kochzone aufliegt.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt,
und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine
lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte
die Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-
Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein
Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen,
der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken
der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:
• ungeeignetes Kochgeschirr,
ein zu geringer Topfdurchmesser,
der Topf wurde abgenommen.
Restwärmeanzeigen
Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche
Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben.
Zeigt die Leistungsanzeige
, dann ist die Kochzone
noch warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise
warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu
schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die
Leistungsanzeige
. Die Anzeige schaltet sich ab,
sobald die Kochzone ausreichend abgekühlt ist.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf dem Display erscheint die
Anzeige
F gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese
Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder
eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen
akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik
ausgestattet, die die Kochzone automatisch
abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer
gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten
eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem
Display die Anzeige „0“.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 5 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
8 Stunden.
Heizleistung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen
wurde,
ein zu langer Druck auf eine Taste, können die
Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal
auszuschalten, muss der Grund der Störung
beseitigt werden. Wird die Störung nicht beseitigt,
bleibt das Warnsignal eingeschaltet und das
Kochfeld wird ausgeschaltet.
48
DE
Praktische Back-/Brathinweise
ª
Schnellgaren
Schnellkochtopf
Fritieren
Grillen Kochen
Sehr stark garenStark garenSanftgarenSehr sanft GarenExtrem
sanft
Garen
Crêpes Stark garen und bräunen
(Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets,
Spiegeleier)
§
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
§
S
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
S
¢
Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt
¢
£
Sehr sanft Garen Aufwärmen von Speisen
¡
Schokoladensoße Warmhalten
49
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Allgemeine Sicherheit
! Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des
Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das
Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung
der elektronischen Teile.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch
kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen),
Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen
Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen
noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten
sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der
entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von
dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
Kochfeld dauerhaft beschädigen.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Schauen Sie nicht zu intensiv auf die
eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit
vorhanden.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten
sehr heiß werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt
gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die
Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen
der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu
erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können
sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an
die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren
Händler wenden.
50
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung des Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden:
diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft
beschädigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf-
oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden;
anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und
sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des
Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass
sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse
lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen
Spüllauge erzielen.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie,
Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen
umgehend mit einem Schaber von der noch warmen
Oberfläche entfernt werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es
empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem
oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten
sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte
stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel
für längere Zeit darauf vorhanden sein.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser
darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet
werden.
! Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen
versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte
keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für
Aluminium geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich
erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der
seitlichen Zentrierungsfedern dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt
heraus.
! Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen
bitte den Kundendienst.
Technische Beschreibung der Modelle
In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der
Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen.
Kochfelder
Kochzonen
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
Vorne rechts
Gesamtleistung
Leistung (W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Durchmesser (mm)
210
160
145
180
6700
Leistung (W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Durchmesser (mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
Legende:
H = hilight einfach
HD = hilight doppelt
HT = hilight dreifach
AD = Halogen doppelt
VRA 640 C SVRA 640 C S
IT
51
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano d’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi  gure), il vano del mobile deve avere
le seguenti dimensioni:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Aerazione
Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio,
il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante.
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella
del piano di lavoro, debbono essere situati ad
almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CASSETTO
5 mm
min. 40 mm
FORNO
VENTILATO
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
52
IT
Fissaggio
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata
su un piano d’appoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano d’appoggio:
spessore di 30 mm: vite 17,5 mm;
spessore di 40 mm: vite 7,5 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro
affinché il piano di cottura aderisca bene al piano
d’appoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano
cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno
con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura,
avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non
aderisce al piano d’appoggio.
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
! In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
! L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
L’apparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola per
il collegamento a differenti tipi di
alimentazione elettrica
(l’immagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato
e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: giallo/verde
N
: i 2 fili blu insieme
L
: marrone insieme al nero
Altri tipi di collegamento
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procedere come segue:
! L’eventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 25 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette
del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi
al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di
collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifase 400
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
IT
53
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
e chiudere il coperchio.
Fase Fase Fase
CavallottoNeutro
Terra
1
2
3
5
4
Trifase 400
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
! Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo
di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione
fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT
non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti
o danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del
cavo di alimentazione originale. E’ ammessa solo la
sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da
personale autorizzato INDESIT.
Zone di cottura estensibili
In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili.
Queste possono avere diversa forma e diversa
estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono qui
illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli
dotati di queste opzioni.
Piastra estensibile circolare
Spia
PIASTRA DOPPIA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA DOPPIA
Spia
PIASTRA TRIPLA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA TRIPLA
• Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per attivare
la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
l’accensione della piastra doppia.
• Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare
la piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala
l’accensione della piastra tripla.
54
IT
Avvio e utilizzo
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
! Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
! La pressione prolungata dei tasti - e + consente
l’avanzamento veloce dei minuti del timer.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto
di selezione
e un dispositivo di regolazione della
potenza composto da un doppio tasto
- e +.
Per mettere in funzione una zona di cottura, premere
il relativo tasto di comando e impostare la potenza
desiderata tramite i tasti
- e +.
Funzione power
Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone
di cottura, è possibile attivare la funzione power.
Accendere e impostare la potenza della zona di
cottura desiderata
come descritto nel paragrafo
precedente. Premere e mantenere premuto per
almeno 2 secondi, il tasto di selezione della zona
di cottura scelta
Sul display, indicatore della
potenza, si alterna la visualizzazione della lettera “P” e
del livello di potenza precedentemente impostato per
tutto il tempo necessario al raggiungimento del livello
di potenza desiderato. A raggiungimento avvenuto
il display tornerà a visualizzare il livello di potenza
impostato. Per disattivare questa funzione, premere
e mantenere premuto per almeno 2 secondi, il tasto
di selezione della zona di cottura su cui è attiva la
funzione
oppure scegliere un diverso livello di
potenza tramite i tasti
- e +.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite
il relativo tasto di selezione
e:
Premere il tasto
-: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Gli elementi riscaldanti
Sul piano cottura, a seconda dei modelli, possono
essere installati elementi riscaldanti di due tipi:
alogeni e radianti.
Gli alogeni trasmettono il calore tramite l’irradiazione
della lampada alogena che contengono.
Si caratterizzano per le proprietà che ricordano
quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi,
visualizzazione istantanea della potenza.
I radianti sono composti da una molteplicità di spire
che garantiscono la ripartizione uniforme del calore
sul fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di
tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti
da riscaldare.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
i comandi si bloccano
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere
la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i
comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Consigli pratici per l’uso
dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
IT
55
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo
di rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. La spia
lampeggiante può indicare:
una pentola incompatibile
una pentola di diametro insufficiente
il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un inciatore
di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono
le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza
, la zona di cottura è
ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in
caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di
potenza visualizza
. Il display si spegne quando la
zona di cottura si è sufficientemente raffreddata.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici,
il piano cottura si spegne automaticamente e sul
display appare
F seguito da un numero lampeggiante.
Questo messaggio scompare e il piano torna
utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un
livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di
sicurezza, il display indica “0”.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5,
mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore
destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la
anteriore sinistra dopo 8 ore.
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sull’area dei comandi,
un versamento sull’area dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. Se la causa
dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico
persiste e il piano si spegne.
56
IT
Consigli pratici per la cottura
ª
Cottura a Pressione
Pentola a Pressione
Frittura
Grigliata Ebollizione
Cottura a fuoco
vivissimo
Cottura a
fuoco vivo
Cottura a fuoco medioCottura a fuoco
lento
Cottura a
fuoco
lentissimo
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
§
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure)
Latte
§
S
Addensamento lento (Sughi consistenti)
S
¢
Cottura a bagnomaria
Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
¢
£
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
Riscaldamento delle pietanze
¡
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
IT
57
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sicurezza generale
! Controllare che la presa d’aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso,
infatti, necessita di una corretta aerazione per il
raffreddamento dei componenti elettronici.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente l’apparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e
utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
Se presenti, non guardare a lungo le zone di cottura
alogene.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare
caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
58
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire
non appena possibile, senza attendere che
l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare
l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
possono ottenere usando una spugnetta in filo
d’acciaio inossidabile - specifica per piani in
vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché
la superficie è ancora calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione
e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da
questo prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con l’apparecchio
tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di
prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In
caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
! Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
! Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso
di guasto, contattare l’Assistenza.
Descrizione tecnica dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura.
Legenda:
H = hilight singolo
HD = hilight doppio
HT = hilight triplo
AD = alogena doppio
Piani cottura
Zone di cottura
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore sx
Anteriore dx
Potenza totale
Potenza (in W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diametro (in mm)
210
160
145
180
6700
Potenza (in W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diametro (in mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
59
NL
Installatie
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient
u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst
te installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
60
NL
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld
voordat de haken worden
gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op
de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op
het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de
4 bevestigingshaken aan de onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad
vastzit.
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Klemmenstrook
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de verschillende types elektrische
voeding (het is mogelijk dat de afbeelding niet exact
overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van
een voedingskabel bestemd
voor een eenfasige aansluiting.
Voer de draadverbinding
uit zoals aangegeven in de
volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de
klemmenstrook op met een schroevendraaier en open
hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
61
NL
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~
50/60 Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
Driefase 400
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet
u tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van
3 mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen.
Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel
de contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor
geen enkele reden. De eventuele verwijdering of
vervanging doet de garantie en de CE markering
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
een erkende INDESIT technicus.
Fase Fase Fase
Verbindingskabel
Neutraal
Aarde
1
2
3
5
4
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare
kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen
hebben en op verschillende manieren worden verlengd
(dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de
betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen
aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze
opties.
Verlengbare kookplaat rond
• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en
gebruik).
• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is.
• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie
Starten en gebruik).
• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat
ingeschakeld is.
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toets
ONTSTEKEN
DUBBELE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT AAN
Toets
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
62
NL
Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
! Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets
en een regelsysteem voor
de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets
- en +.
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
stroomsterkte in met de toetsen
- en +.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets
en:
Druk op de toets
- : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
Power functie
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van
de kookzones, is het mogelijk de power functie te
activeren. Schakel de stroom van de gewenste
kookzone
in zoals beschreven in de voorgaande
paragraaf. Houd de toets voor het selecteren
van de kookzone
minstens 2 seconden lang
ingedrukt. Op het display zal de aanwijzer van de
stroomsterkte worden afgewisseld met de letter “P”
en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang
totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de
temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde
stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen
houdt u de selectietoets van de kookzone waarop
de functie
actief is minstens 2 seconden lang
ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende
stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen
-
en +.
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd: halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door de
uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt.
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte
op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt
u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor
stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een
ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
63
NL
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om
de kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die
u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem
dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat
straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje
kan betekenen:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van
de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke
kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is
bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of
boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone
voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit
en verschijnt op het display
F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als
de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
uur.
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Begrenzing van de werkingsduur in uren
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
uitgeschakeld.
64
NL
Praktische kooktips
ª
Koken met een snel
kookpanSnelkookpan
Frituren
Grillen Koken
VKoken op zeer
hoog vuur
Koken op
hoog vuur
Koken op middelmatig vuurKoken op
laag vuur
Koken op
zeer laag
vuur
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
§
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
S
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
¢
Au bain-marie koken Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
£
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
¡
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
65
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet
voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen
van de elektronische componenten.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding beschreven
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat
u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en
gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet u
vermijden er lang naar te kijken.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden..
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald
om het terugwinnen en recyclen van de materialen
waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid
en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
66
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen:
deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna
moet u hem afspoelen en afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt
u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd
roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic
materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk
met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog
warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud
en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit
product achterlaat beschermt de plaat in het geval er
iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden
uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel
kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere
tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van
gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft
schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt
op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten
geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de
zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de
hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een
reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u
contact opnemen met de Service Dienst.
Technische beschrijving van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Legenda:
H = hilight enkel
HD = hilight dubbel
HT = hilight drievoudig
AD = dubbel halogeen
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W)
HD 2300
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (in mm)
210
160
145
180
6700
Vermogen (in W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Diameter (in mm)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
67
PL
Instalacja
! NaleĪy zachowaü niniejszą instrukcjĊ, aby móc z
niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W razie sprzedaĪy,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, naleĪy siĊ
upewniü, czy instrukcja zostaáa przekazana wraz z nim,
aby nowy wáaĞciciel páyty grzejnej mógá siĊ zapoznaü z
jej dziaáaniem i z wáaĞciwymi ostrzeĪeniami.
! NaleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ: zawiera ona
waĪne informacje dotyczące instalacji, uĪytkowania i
bezpieczeĔstwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci
i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i
srodki ostroznosci ).
! Instalacja powinna zostaü wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifi kowany
personel. NiewáaĞciwa instalacja moĪe spowodowaü
szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniü prawidáowe dziaáanie urządzenia, mebel
musi posiadaü odpowiednie wáaĞciwoĞci:
blat musi byü wykonany z materiaáu odpornego na
ciepáo, na temperaturĊ okoáo 100°C;
• jeĞli páyta grzejna ma byü zainstalowana na piecu,
musi on posiadaü system cháodzenia z wentylacją
wymuszoną;
• naleĪy unikaü instalowania páyty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej koniecznoĞci,
umieĞciü pomiĊdzy dwoma urządzeniami szczelny
element oddzielający;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
Obieg powietrza
Aby umoĪliwiü wáaĞciwy obieg powietrza i aby uniknąü
przegrzania powierzchni wokóá urządzenia, páyta grzejna
powinna byü umieszczona:
• w odlegáoĞci co najmniej 40 mm od tylnej Ğciany lub;
w taki sposób, aby zachowaü odlegáoĞü minimum
20 mm pomiĊdzy przestrzenią do zabudowy a
znajdującym siĊ pod nią meblem.
• Meble znajdujące siĊ obok, a których wysokoĞü przekracza
wysokoĞü páyty roboczej, powinny zostaü odsuniĊte
przynajmniej na 600 mm od krawĊdzi páyty roboczej.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
68
PL
Mocowanie
Urządzenie powinno byü zainstalowane na idealnie
páaskim blacie.
Ewentualne odksztaácenia, spowodowane
nieprawidáowym zamocowaniem, mogą byü przyczyną
zmiany wáaĞciwoĞci urządzenia i, w konsekwencji,
wpáywając niekorzystnie na jego pracĊ.
DáugoĞü Ğruby regulacyjnej uchwytów
mocujących
naleĪy ustawiü przed ich zamontowaniem,
na podstawie
gruboĞci blatu:
• gruboĞü 30 mm: Ğruba 17,5 mm;
• gruboĞü 40 mm: Ğruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urządzenia naleĪy wykonaü
nastĊpujące czynnoĞci:
1. Przy pomocy krótkich Ğrub bez ába przykrĊciü 4
sprĊĪyny centrujące do otworów umieszczonych w
Ğrodkowej czĊĞci kaĪdego boku páyty;
2. umieĞciü páytĊ grzejną w meblu, wyĞrodkowaü ją i
wywrzeü odpowiedni nacisk na caáy jej obwód, tak aby
páyta dobrze przylegaáa do blatu.
3. w przypadku páyt z profi lami bocznymi: po
zainstalowaniu páyty grzejnej w meblu umieĞciü 4
uchwyty mocujące (kaĪdy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie páyty grzejnej i przykrĊciü je d
áugimi Ğ
rubami z
ábem w taki sposób, aby szkáo przylegaáo do blatu.
! ĝruby sprĊĪyn centrujących muszą pozostaü
dostĊpne.
! Zgodnie z normami bezpieczeĔstwa, po zabudowaniu
urządzenia nie powinien byü moĪliwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
! Wszystkie czĊĞci, które stanowią zabezpieczenie,
powinny byü zamocowane w taki sposób, aby nie
moĪna byáo ich zdjąü bez uĪycia narzĊdzia.
Podáączenie do sieci elektrycznej
! Podáączenie do sieci elektrycznej páyty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno
byü wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglĊdów
bezpieczeĔstwa elektrycznego, jak i dla uáatwienia
czynnoĞci związanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej czĊĞci urządzenia znajduje siĊ puszka
umoĪliwiająca podáączenie róĪnych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest przykáadowy i moĪe
przedstawiaü inny model niĪ zakupiony).
Podáączenie jednofazowe
Páyta jest wyposaĪona w kabel
zasilający przygotowany do
podáączenia jednofazowego.
NaleĪy poáączyü przewody
zgodnie z tabelą i z rysunkami
umieszczonymi poniĪej:
Inne typy podáączeĔ
JeĞli instalacja elektryczna posiada jedną z
nastĊpujących cech:
Typowe napiĊcie i czĊstotliwoĞü sieci
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzieliü kable i poáączyü przewody zgodnie z tabelą i
z rysunkami umieszczonymi poniĪej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N: 2 przewody
niebieskie razem
L1: czarny
L2: brązowy
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N1: niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: brązowy
JeĞli instalacja elektryczna posiada jedną z
nastĊpujących cech:
Typowe napiĊcie i czĊstotliwoĞü sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci:
! Ewentualny kabel znajdujący siĊ w wyposaĪeniu
urządzenia nie nadaje siĊ do tego typu instalacji.
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F
lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy
skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek
Skrzynka zaciskowa).
3. OdkrĊciüĞrubĊ zacisku kabla oraz Ğruby zacisków
odpowiadających danemu typowi podáączenia i
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny Połączenie przewodów
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N
: 2 przewody niebieskie razem
L
: brązowy razem z czarnym
69
PL
zainstalowaüĞruby áączące w ksztaácie U zgodnie z
tabelą i z rysunkami znajdującymi siĊ poniĪej:
4. UáoĪyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami
znajdującymi siĊ poniĪej i wykonaü podáączenie
caákowicie dokrĊcając wszystkie Ğruby zacisków.
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Połączenia elektryczne Skrzynka zaciskowa
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trójfazowa 400
5. Zamocowaü kabel zasilający w odpowiednim zacisku
i zamknąü pokrywĊ.
Trójfazowa 400
Podáączenie kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpoĞredniego podáączenia do sieci
pomiĊdzy urządzeniem a siecią, naleĪy zainstalowaü
wyáącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
miĊdzy stykami wynoszącym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawidáowe wykonanie
podáączenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeĔstwa.
Przed podáączeniem urządzenia, naleĪy siĊ upewniü
czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce
znamionowej plyty;
• napiĊcie zasilania odpowiada wartoĞciom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
JeĞli gniazdko nie jest kompatybilne, naleĪy
wymieniü gniazdko lub wtyczkĊ; nie stosowaü
przedáuĪaczy ani rozgaáĊziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i
gniazdko prądu powinny byüáatwo dostĊpne.
! Kabel nie powinien byü pogiĊty ani przygnieciony.
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci.
! Nie usuwaü ani zamieniaü przewodu zasilającego z
jakiego kolwiek powodu. UsuniĊcie lub wymiana bĊdzie
powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT
zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci
za wypadki lub szkody wynikają
ce z usuniĊ
cia lub
wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny,
a wymiany ma dokonaü upowaĪniony personel z
INDESIT.
1
2
3
5
4
Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne.
Mogą one mieüĪny ksztaát i róĪną rozszerzalnoĞü
(páyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu
ich komendy sterowania, dostĊpne tylko w modelach
wyposaĪonych w te opcje.
Páyta rozszerzalna okrągáa
• Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do
aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje wáączenie podwójnej páyty.
• Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do
aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje wáączenie potrójnej páyty.
70
PL
Uruchomienie i
uĪytkowanie
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
táuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia zaleca siĊ usunąü te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadającego wáaĞciwoĞci
Ğciernych. Podczas pierwszych godzin dziaáania
urządzenia moĪe byü wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
! Kiedy páyta grzejna zostanie podáączona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach wáącza siĊ krótki
sygnaá dĨwiĊkowy. Dopiero po tym sygnale moĪna
wáączyü páytĊ grzejną.
! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
Wáączanie páyty grzejnej
PáytĊ grzejną wáącza siĊ trzymając wciĞniĊty przycisk
przez okoáo sekundĊ.
Wáączanie pól grzejnych
KaĪde pole grzejne jest aktywowane za pomocą
przycisku wyboru
oraz regulatora mocy
skáadającego siĊ z podwójnego przycisku
- i +.
• Aby wáączyü pole grzejne, naleĪy nacisnąü jego
przycisk sterowania i ustawiüĪądaną moc za
pomocą przycisków
- i +.
Wyáączanie pól grzejnych
Aby wyáączyü pole grzejne, naleĪy je wybraü za
pomocą jego przycisku wyboru
i:
• Nacisnąü przycisk
-: moc pola grzejnego stopniowo
spada, aĪ do jego wyáączenia.
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych,
mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne
i ustawic jego moc zgodnie z opisem
zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
. Na wyswietlaczu,
na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla
osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie
naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony
poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom
mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
, dla którego
funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za
pomoca przycisków
- i +.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga
byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych:
halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazują ciepáo poprzez
promieniowanie zawartej w nich Īarówki halogenowej.
Charakteryzują siĊ wáasnoĞciami, które przypominają
typowe wáasnoĞci gazu: szybką reakcją na sterowanie i
wyĞwietlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby
zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie
ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie
doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to
idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na
przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Blokada sterowania
Kiedy páyta grzejna jest w trakcie pracy, moĪna
zablokowaü jej sterowanie, aby uniknąü
niebezpieczeĔstwa przypadkowej zmiany ustawieĔ
(dzieci, czynnoĞci konserwacyjne, itp.). Po naciĞniĊciu
przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i wáącza
siĊ kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
Aby przywróciü moĪliwoĞü dokonywania regulacji (np.
przerwaü gotowanie), naleĪy odblokowaü sterowanie:
nacisnąü na chwilĊ przycisk
, kontrolka wyáączy siĊ,
a sterowanie zostanie odblokowane.
Wyáączanie páyty grzejnej
Po naciĞniĊciu przycisku urządzenie wyáącza siĊ.
JeĞli sterowanie zostaáo zablokowane, pozostanie ono
zablokowane równieĪ po ponownym wáączeniu páyty
grzejnej. Aby móc ponownie wáączyü páytĊ, naleĪy
najpierw odblokowaü jej sterowanie.
71
PL
Praktyczne porady dotyczące
uĪytkowania urządzenia
Aby uzyskaü jak najlepsze wyniki uĪytkowania páyty
grzejnej:
• Stosowaü garnki z páaskim dnem i znacznej gruboĞci,
aby mieü pewnoĞü, Īe dokáadnie przylegają do pola
grzejnego.
• Stosowaü garnki o Ğrednicy wystarczającej do
caákowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewniü wykorzystanie caáego ciepáa;
• Upewniü siĊ czy dno garnka jest zawsze dokáadnie
osuszone i czyste, aby zagwarantowaü dokáadne
przyleganie i dáugotrwaáoĞü uĪytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
• Unikaü stosowania tych samych garnków co
uĪywane na palnikach gazowych: skupienie ciepáa w
przypadku palników gazowych moĪe odksztaáciü dno
garnka, przez co nie bĊdzie on dokáadnie przylegaü;
Urządzenia zabezpieczające
Rozpoznawanie naczyĔ
KaĪde pole grzejne posiada system rozpoznawania
naczyĔ. Pole grzejne wydziela ciepáo wyáącznie, jeĞli
znajduje siĊ na nim garnek o dostosowanej do niego
wielkoĞci. Pulsująca kontrolka moĪe wskazywaü na:
• nieodpowiedni garnek
garnek o zbyt maáej Ğrednicy
• uniesienie garnka
WskaĨniki ciepáa szczątkowego
KaĪde pole grzejne posiada wskaĨnik ciepáa
szczątkowego. WskaĨnik ten sygnalizuje, które pola
grzejne mają jeszcze wysoką temperaturĊ. JeĞli
na wyĞwietlaczu mocy jest wyĞwietlony symbol
, pole grzejne jest jeszcze ciepáe. MoĪna na przykáad
pozostawiü na nim danie, aby nie wystygáo, albo
roztopiü masáo lub czekoladĊ. Kiedy temperatura pola
grzejnego spadnie, na wyĞwietlaczu mocy pojawi siĊ
symbol
. WyĞwietlacz wyáączy siĊ, kiedy pole grzejne
bĊdzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
páyta grzejna wyáącza siĊ automatycznie, a na
wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol
F, po którym
nastĊpuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i páyta
grzejna moĪe byü znowu uĪytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyáącznik bezpieczeĔstwa
Urządzenie jest wyposaĪone w wyáącznik
bezpieczeĔstwa, który automatycznie wyáącza pola
grzejne, kiedy zostanie osiągniĊty graniczny czas ich
uĪytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadziaáania wyáącznika bezpieczeĔstwa wyĞwietlacz
wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione
na 5, natomiast lewe przednie pole grzejne na
2. Prawe tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach
dzialania, lewe przednie po 8 godzinach.
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Graniczny czas działania w godzinach
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Sygnaá dĨwiĊkowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuüca itp.) na
ponad 10 sekund w strefi e panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
• dáugi nacisk na jakiĞ przycisk, mogą spowodowaü
wáączenie siĊ sygnaáu dĨwiĊkowego. Aby przerwaü
sygnaá dĨwiĊkowy, naleĪy usunąü przyczynĊ
nieprawidáowoĞci dziaáania. JeĞli przyczyna anomalii
nie zostanie usuniĊta, sygnaá dĨwiĊkowy pozostanie
wáączony a páyta wyáączy siĊ.
72
PL
Praktyczne porady dotyczące gotowania
ª
Gotowanie pod ciśnieniem
Garnek ciśnieniowy
Smażenie
Grilowanie Gotowanie
Gotowanie na
dużym ogniu
Gotowanie
na dużym
ogniu
Gotowanie na średnim ogniuGotowanie na
wolnym ogniu
Gotowanie
na bardzo
wolnym
ogniu
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Smażone jajka)
§
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)
Mleko
§
S
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)
S
¢
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
¢
£
Gotowanie na wolnym
ogniu (mięso duszone)
Podgrzewanie potraw
¡
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
73
PL
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci
! Urządzenie zostaáo zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miĊdzynarodowymi normami bezpieczeĔstwa.
PoniĪsze ostrzeĪenia dotyczą zasad bezpieczeĔstwa i
naleĪy je uwaĪnie przeczytaü.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi
dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (KompatybilnoĞü
elektromagnetyczna) wraz z póĨniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póĨniejszymi zmianami.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeĔstwa
! Sprawdzaü, czy wlot powietrza poprzez kratkĊ wentylatora
nigdy nie jest zatkany. Zabudowana páyta grzejna wymaga
dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia cháodzenia
elementów elektronicznych.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do uĪytku
domowego.
• Nie naleĪy instalowaü urządzenia na zewnątrz, nawet
w zadaszonym miejscu, poniewaĪ wystawienie go na
dziaáanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac
mokre albo wilgotne rece badz stopy.
Urządzenie powinno byü uĪywane przez osoby
dorosáe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
uĪytkownika. Wszelkie inne próby uĪycia
urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeĔ)
uwaĪa siĊ za niewáaĞciwe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci
za uszkodzenia wynikające z niewáaĞciwej i
nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem,
np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy
natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania
elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• NaleĪy uwaĪaü, aby przewody zasilające pozostaáe
domowe urządzenia elektryczne nie stykaáy si
Ċ z
rozgrzanymi elementami pá
yty grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut
po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez
sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz
Uruchomienie i uzytkowanie).
• Utrzymywaü w odpowiedniej odlegáoĞci od páyty
grzejnej kaĪdy przedmiot, który moĪe siĊ stopiü,
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty
z duĪą zawartoĞcią cukru. Szczególnie uwaĪaü
na wszelkie opakowania i taĞmy plastikowe lub
aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących
lub ciepáych powierzchniach moĪe spowodowaü
powaĪne uszkodzenie páyty.
• NaleĪy siĊ upewniaü, czy uchwyty garnków są
zawsze zwrócone w kierunku wewnĊtrznej czĊĞci
páyty grzejnej, aby uniknąü ich przypadkowego
potrącenia.
• Nie wyciągaü wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
naleĪy trzymaü za wtyczkĊ.
• Nie czyĞci
ü urządzenia ani nie wykonywaü czynno
Ğci
konserwacyjnych bez uprzedniego odáączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urządzenie byáo uĪywane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
moĪliwoĞciach fi zycznych lub umysáowych, przez
osoby bez doĞwiadczenia lub bez znajomoĞci
urządzenia, chyba Īe pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeĔstwo, jak równieĪ
przez osoby, które nie zostaáy zapoznane ze
wstĊpnymi instrukcjami dotyczącymi uĪytkowania
urządzenia.
JeĞli są, nie patrzeü dáugo na gorące pole
alogenowe.
• Nie dopuĞciü aby dzieci bawiáy siĊ urządzeniem.
• Zabroniü dzieciom bawienia siĊ z urządzeniem.
• Na páycie nie naleĪy káaĞü metalowych przedmiotów (noĪy,
áyĪ
ek, pokrywek itp.), poniewaĪ mogą si
Ċ nagrzewaü.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego,
aby byáo wáączane przy uĪyciu zewnĊtrznego
przekaĨnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: naleĪy stosowaü siĊ do lokalnych
przepisów, dziĊki temu opakowania bĊdą mogáy zostaü
poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zuĪytego
sprzĊtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
przewiduje, Īe domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegaü zwykáemu cyklowi utylizacji staáych
odpadów miejskich. ZuĪyte urządzenia powinny byü
zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia
odzysku i recyklingu materiaáów, które zawierają, oraz
aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i
Ğrodowiska. Symbol przekreĞlonego kosza umieszczony
na wszystkich produktach przypomina o obowiązku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bliĪszych informacji dotyczących
prawidáowego záomowania sprzĊtu domowego,
uĪytkownicy mogą siĊ zwróciü do wáaĞciwych sáuĪb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
74
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odáączenie prądu elektrycznego
Przed kaĪdą czynnoĞcią naleĪy odáączyü urządzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Unikaü stosowania Ğrodków czyszczących o wáaĞciwoĞciach
Ğciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do
barbecue i piecyków, odplamiacze i Ğrodki przeciwrdzewne,
detergenty w proszku oraz gąbki z powierzchnią Ğcierającą:
mogą one w sposób nieodwracalny zarysowaü powierzchniĊ.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
W ramach zwykáej konserwacji wystarczy przemywaü
páytĊ wilgotną gąbką i osuszaü ją papierowym rĊcznikiem
kuchennym.
• JeĞli páyta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyĞciü
ją przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia
powierzchni szklano-ceramicznych, spáukaü i osuszyü.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniĊcia
zanieczyszczeĔ posáugiwaü siĊ odpowiednią skrobaczką.
Usuwaü zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to moĪliwe,
nie czekając aĪ urządzenie ostygnie, tak aby resztki
ĪywnoĞci nie stwardniaáy. Znakomite wyniki moĪna
uzyskaü stosując gąbkĊ drucianą ze stali nierdzewnej
- specjalną do szklano-ceramicznych páyt grzejnych -
nasączoną
wodą i mydáem.
• JeĞli na páycie grzejnej stopią siĊ przypadkowo przedmioty
lub materiaáy, takie jak plastik albo cukier, naleĪy je usunąü
przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze
ciepáa.
Po oczyszczeniu páyta moĪe zostaü pokryta odpowiednim
produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna
warstwa chroni powierzchniĊ w przypadku wykipienia
potraw podczas gotowania. Zaleca siĊ wykonywanie tych
czynnoĞci, gdy urządzenie jest letnie lub zimne.
• NaleĪy pamiĊtaü, aby zawsze spáukaü páytĊ czystą wodą i
dokáadnie ją osuszyü: resztki produktów mogáyby bowiem
przykleiü siĊ do jej powierzchni podczas nastĊpnego
gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo
twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci
zawierajacych fosfor.
Zaleca siĊ obfi cie spáukaü i dokáadnie osuszyü páytĊ po
umyciu. W przypadku rozlania wody, naleĪy j
ą jak najszybciej
dokáadnie wytrzeü.
! Niektóre páyty grzejne mają ramkĊ aluminiową, która jest
podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie naleĪy stosowaü
produktów do mycia i odtáuszczania innych niĪ przeznaczone
do aluminium.
DemontaĪ páyty
W razie koniecznoĞci zdemontowania páyty grzejnej:
1. odkrĊciü Ğruby przy pomocy których sprĊĪyny centrujące są
przymocowane do boków páyty;
2. poluzowaü Ğruby uchwytów mocujących w rogach;
3. wyjąü páytĊ grzejną z mebla.
! Odradza siĊ ingerencjĊ w wewnĊtrzne mechanizmy
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku
awarii skontaktowaü siĊ z Serwisem.
Opis techniczny modeli
W tych tabelach podane są, kolejno dla kaĪdego modelu, wartoĞü pocháanianej energii, typ elementu grzejnego oraz
Ğrednica kaĪdego pola grzejnego.
Legenda:
H = hilight pojedyncze
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
AD = halogenowe podwójne
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
HD 2300
H 1400
H 1200
HD 1800
Œrednica (w mm)
210
160
145
180
6700
Moc (w W)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Œrednica (w mm)
230/180/120
145
145
180
6600
VRA 640 X S
VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
75
RS
Ɇɨɧɬɚɠ
! ȼɚɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɚɠɢ,
ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɟɡɞɟ ɧɚ ɧɨɜɨɟ
ɦɟɫɬɨ ɠɢɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɞɥɹ
ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɟɝɨ ɧɨɜɵɢ ɜɥɚɞɟɥɟɰ ɦɨɝ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ
ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ.
! ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: ɜ ɧɢɯ
ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
! ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɢɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɦɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ. ɍɩɚɤɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɧɢɱɬɨɠɟɧɚ
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɫɛɨɪɚ ɦɭɫɨɪɚ (ɫɦ.
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ).
! Ɇɨɧɬɚɠ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɞɚɧɧɵɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ ɢ
ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɭɳɟɪɛ ɥɸɞɹɦ ɢ ɞɨɦɚɲɧɢɦ ɠɢɜɨɬɧɵɦ.
ȼɫɬɪɨɟɧɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɢɫɩɪɚɜɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤɭɯɨɧɧɵɣ ɦɨɞɭɥɶ ɞɨɥɠɟɧ
ɢɦɟɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ:
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɡ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ
100°C;
ɟɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚɞ
ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ, ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧ
ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ.
ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɩɚɧɟɥɶ ɧɚɞ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɦɢ ɦɚɲɢɧɚɦɢ: ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɦɟɠɞɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɶɸ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɭɸ
ɪɚɡɞɟɥɢɬɟɥɶɧɭɸ ɜɫɬɚɜɤɭ;
ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ,
ɤɨɬɨɪɭɸ ɜɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɟ (ɫɦ. ɫɯɟɦɵ),
ɪɚɡɦɟɪɵ
ɧɢɲɢ ɜ ɤɭɯɨɧɧɨɦ ɦɨɞɭɥɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɹ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɢ ɜɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ:
ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ 40 ɦɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ
ɫɬɟɧɤɢ;
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящик
5 mm
min. 40 mm
Вентилируемая
76
RS
ɦɟɠɞɭ ɩɪɨɟɦɨɦ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɢ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɫɧɢɡɭ ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ
ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 20 ɦɦ.
Ʉɭɯɨɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɪɹɞɨɦ ɫ
ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɨɣ, ɜɵɫɨɬɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 600 ɦɦ ɨɬ ɤɪɚɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɢ.
Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ
ɂɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɢɞɟɚɥɶɧɨ
ɪɨɜɧɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ, ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɤɚɱɟɫɬɜ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ.
Ⱦɥɢɧɚ ɪɟɝɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɨɜ
ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɨ ɬɨɥɳɢɧɟ
ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ:
ɬɨɥɳɢɧɚ 30 ɦɦ: ɞɥɢɧɚ ɜɢɧɬɚ 17,5 ɦɦ;
ɬɨɥɳɢɧɚ 40 ɦɦ: ɞɥɢɧɚ ɜɢɧɬɚ 7,5 ɦɦ;
ɉɨɪɹɞɨɤ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ:
1. ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɨɪɨɬɤɢɯ ɬɭɩɵɯ ɲɭɪɭɩɨɜ
ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɟ 4 ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɟ ɩɪɭɠɢɧɵ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɯ,
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɯ ɩɨ ɛɨɤɚɦ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ;
2. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜ ɩɪɨɟɦ ɜ ɤɭɯɨɧɧɨɦ
ɦɨɞɭɥɟ, ɜɵɪɨɜɧɹɢɬɟ ɢ ɫɥɟɝɤɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɜ ɰɟɧɬɪ
ɜɩɥɨɞɶ ɞɨ ɢɞɟɚɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɤ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ.
3. ɞɥɹ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɢ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦɢ ɩɪɨɮɢɥɹɦɢ:
ɜɫɬɚɜɢɜ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɧɢɲɭ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɦɨɞɭɥɹ,
ɜɫɬɚɜɶɬɟ 4 ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɚ (ɤɚɠɞɵɢ ɫɨ ɫɜɨɢɦ
ɲɬɢɮɬɨɦ) ɩɨ ɧɢɠɧɟɦɭ ɩɟɪɢɦɟɬɪɭ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ,
ɡɚɤɪɭɱɢɜɚɹ ɢɯ ɞɥɢɧɧɵɦɢ ɨɫɬɪɵɦɢ ɛɨɥɬɚɦɢ ɞɨ
ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɫɬɟɤɥɨ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɬɶ ɤ
ɤɭɯɨɧɧɨɦɭ ɬɨɩɭ.
! ȼɚɠɧɨ, ɱɬɨɛɵ ɲɭɪɭɩɵ ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɯ ɩɪɭɠɢɧ
ɨɫɬɚɜɚɥɢɫɶ ɞɨɫɬɭɩɧɵɦɢ.
! ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɨɫɥɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɤɭɯɨɧɧɵɢ ɦɨɞɭɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɢɫɤɥɸɱɟɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɤɚɫɚɧɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɱɚɫɬɹɦɢ.
! ȼɫɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ
ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɫɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ
ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
! ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɢ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɝɨ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɞɨɥɠɧɨ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨ ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɚɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ,
ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɞɥɹ ɥɟɝɤɨɝɨ ɫɴɟɦɚ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ.
Ʉɥɟɦɦɧɚɹ ɤɨɥɨɞɤɚ
ȼ ɧɢɠɧɟɢ ɱɚɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɤɨɥɨɞɤɨɢ ɞɥɹ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɪɚɡɧɵɯ ɜɢɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
(ɪɢɫɭɧɨɤ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɪɚ ɢ ɦɨɠɟɬ ɧɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɲɟɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ).
Ɇɨɧɨɮɚɡɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɟɬɟɜɵɦ
ɤɚɛɟɥɟɦ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɦ ɧɚ
ɦɨɧɨɮɚɡɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɟɢ ɢ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ:
Типовое
напряжение
и частота сети
Электрический провод Подсоединение
проводов
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый
вместе с черным
Ⱦɪɭɝɢɟ ɬɢɩɵ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɞɧɨɢ ɢɡ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ:
Ɍɢɩɨɜɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɟɬɢ
• 400ȼ - 2+N ~ 50/60 Ƚɰ
• 220-240ȼ 3 ~ 50/60 Ƚɰ
• 230-240B 3 ~ 50/60 Hz
• 400ȼ - 2+2N ~ 50/60 Ƚɰ
Ɋɚɡɞɟɥɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɟɢ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ
ɫɯɟɦɚɦ:
Типовое
напряжение
и частота сети
Электрический провод Подсоединение
проводов
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɞɧɨɢ ɢɡ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ:
Ɍɢɩɨɜɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɟɬɢ
• 400ȼ 3 - N ~ 50/60 Ƚɰ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
! ȼɨɡɦɨɠɧɵɢ ɩɪɢɥɚɝɚɸɳɢɢɫɹ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɧɟɥɶɡɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɬɚɤɨɝɨ ɬɢɩɚ ɦɨɧɬɚɠɚ.
1. ɂɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɢ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ
H05RR-F ɢɥɢ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ
ɪɚɡɦɟɪɚ (ɫɟɱɟɧɢɟ ɤɚɛɟɥɹ: 25 ɦɦ).
2. ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɤɪɵɲɤɢ
ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ ɢ ɨɬɤɪɨɢɬɟ ɟɟ (ɫɦ. ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ
ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ).
77
RS
3. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɪɢɠɢɦɧɨɢ ɜɢɧɬ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɜɢɧɬɵ
ɡɚɠɢɦɨɜ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɢɩɭ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɡɚɬɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ
ɩɟɪɟɦɵɱɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ
ɫɯɟɦɚɦ.
4. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɯ, ɞɨ
ɭɩɨɪɚ ɡɚɤɪɭɬɢɜ ɜɫɟ ɜɢɧɬɵ ɡɚɠɢɦɨɜ.
Типовое напряжение
и частота сети
Электропитание Зажимная коробка
400V 3-N ~
50/60 Hz
Трехфазный 400
5. Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɢɬɟ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦ
ɤɚɛɟɥɶɧɨɦ ɫɚɥɶɧɢɤɟ ɢ ɡɚɤɪɨɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ.
Ɍɪɟɯɮɚɡɧɨɟ 400
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɹɦɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢ ɫɟɬɶɸ ɦɧɨɝɨɩɨɥɹɪɧɵɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɶ
ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ 3
ɦɦ.
! ɗɥɟɤɬɪɨɦɨɧɬɟɪ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢ
ɫɟɬɢ ɢ ɡɚ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
ɉɟɪɟɞ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɟɧɢɟɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɫ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦ;
ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɪɚɫɱɢɬɚɧɚ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɢɡɞɟɥɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɩɚɫɩɨɪɬɧɨɢ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ;
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɬɨɤɚ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɢɡɞɟɥɢɹ;
ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɚ ɫɨ
ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɢ ɜɢɥɤɨɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɪɨɡɟɬɤɭ ɢɥɢ ɜɢɥɤɭ; ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɬɪɨɢɧɢɤɢ.
! ɂɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ,
ɱɬɨɛɵ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɢ ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɛɵɥɢ ɥɟɝɤɨ
ɞɨɫɬɭɩɧɵ.
! ɋɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɨɝɧɭɬ
ɢɥɢ ɫɠɚɬ.
! Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɢɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɪɭɱɚɢɬɟ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ ɬɨɥɶɤɨ
ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɤɚɦ.
! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ
ɜɵɲɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɢ.
! Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɢ ɧɟ
ɡɚɦɟɧɹɬɶ ɫɟɬɟɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ
ɚɧɧɭɥɢɪɭɟɬɫɹ, ɪɚɜɧɨ ɤɚɤ ɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ȿɋ. Ʉɨɦɩɚɧɢɹ
INDESIT ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɢɥɢ ɭɳɟɪɛ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɨɣ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ. Ⱦɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɡɚɦɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɫɟɬɟɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ,
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɚɹ
ɬɟɯɧɢɤɨɦ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ Ʉɨɦɩɚɧɢɟɣ INDESIT.
1
2
3
5
4
Ɋɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɢɦɟɸɬɫɹ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ
ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ. Ɉɧɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɪɚɡɧɨɢ ɮɨɪɦɵ
ɢ ɪɚɡɥɢɱɧɨɝɨ ɪɚɞɢɭɫɚ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ (ɞɜɨɢɧɚɹ ɢɥɢ
ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ). ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɨɩɢɫɚɧɢɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɦɨɞɟɥɹɯ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɷɬɢɦɢ ɮɭɧɤɰɢɹɦɢ.
Ʉɪɭɝɥɚɹ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɚɹɫɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ
Ʉɧɨɩɤɚ ȼɄɅɘɑȿɇɂȿ ȾȼɈɂɇɈɂ ȼȺɊɈɑɇɈɂ
ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɜɨɢɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɢ
(ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ȾȼɈɂɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ
ȼɄɅɘɑȿɇȺ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɞɜɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɡɨɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ.
Ʉɧɨɩɤɚ ȼɄɅɘɑȿɇɂȿ ɌɊɈɂɇɈɂ ȼȺɊɈɑɇɈɂ
ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɬɪɨɢɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɢ
(ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɌɊɈɂɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ
ȼɄɅɘɑȿɇȺ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɡɨɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ.
78
RS
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
! ɇɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɝɭɬ
ɛɵɬɶ ɜɢɞɧɵ ɫɚɥɶɧɵɟ ɫɥɟɞɵ ɨɬ ɤɥɟɹ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɨɝɨ
ɧɚ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɞɚɥɢɬɶ ɫɥɟɞɵ ɤɥɟɹ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɨɝɨ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. ȼ
ɩɟɪɜɵɟ ɱɚɫɵ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɚɩɚɯ
ɠɠɟɧɨɢ ɪɟɡɢɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɢ ɛɵɫɬɪɨ ɩɪɨɩɚɞɚɟɬ.
! ɑɟɪɟɡ ɧɟɫɤɨɥɤɨ ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
ɤɨɪɨɬɤɢɢ ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ. Ɍɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɦɨɠɧɨ
ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ.
! ɉɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ -ɢ +
ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɛɵɫɬɪɚɹ ɫɦɟɧɚ ɭɪɨɜɧɟɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɢ
ɦɢɧɭɬ ɬɚɢɦɟɪɚ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ
ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ ɨɞɧɭ ɫɟɤɭɧɞɭ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ
Ʉɚɠɞɚɹ ɡɨɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɤɢ
ɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ,
ɫɨɫɬɨɹɳɟɝɨ ɢɡ ɞɜɨɢɧɨɢ ɤɧɨɩɤɢ
-ɢ +.
Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɞɧɨɢ ɢɡ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɧɚɠɦɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɤɧɨɩɤɭ ɢ ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ ɧɭɠɧɭɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɨɤ
-ɢ +.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ
Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɜɵɛɟɪɢɬɟ ɟɟ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɢ ɤɧɨɩɤɢ
ɢɡɚɬɟɦ:
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
-: ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ
ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɩɨɧɢɡɢɬɫɹ ɜɩɥɨɬɶ ɞɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ.
Ɏɭɧɤɰɢɹ power
Ⱦɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɦɨɠɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɮɭɧɤɰɢɸ power. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɭɠɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ
, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ
ɜ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ
ɧɚɠɚɬɨɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɢ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ
. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɩɟɪɟɦɟɧɧɨ
ɛɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɛɭɤɜɚ
«Ɋ» ɢ ɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ɉɨ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɨɩɹɬɶ ɛɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶɫɹ ɡɚɞɚɧɧɵɢ ɭɪɨɜɟɧɶ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ. Ⱦɥɹ ɨɬɦɟɧɵ ɷɬɨɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ
ɞɟɪɠɢɬɟ ɧɚɠɚɬɨɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɢ ɛɵɥɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɹ
, ɢɥɢ ɠɟ ɡɚɞɚɢɬɟ ɞɪɭɝɨɢ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɨɤ
-ɢ +.
ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɲɟɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ
ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ɞɜɭɯ ɜɢɞɨɜ: ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɦɢ ɢ
ɫɩɢɪɚɥɶɧɵɦɢ.
Ƚɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɟɪɟɞɚɸɬ ɬɟɩɥɨ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ
ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɢ ɝɚɥɨɝɟɧɧɨɢ ɥɚɦɩɵ.
Ɍɚɤɨɢ ɩɪɢɧɰɢɩ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɨ ɫɜɨɢɦ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɚɧɚɥɨɝɢɱɟɧ ɬɢɩɢɱɧɵɦ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɨɧɮɨɪɤɚɦ: ɛɵɫɬɪɚɹ ɪɟɚɤɰɢɹ ɧɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ,
ɦɝɧɨɜɟɧɧɚɹ ɜɢɡɭɚɥɢɡɚɰɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
ɋɩɢɪɚɥɶɧɵɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɢ ɷɥɟɦɟɧɬ ɫɨɫɬɨɢɬ
ɢɡ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɫɩɢɪɚɥɶɧɵɯ
ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɢ,
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɨɞɧɨɪɨɞɧɨɟ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ
ɬɟɩɥɚ ɩɨ ɜɫɟɦɭ ɞɧɭ ɩɨɫɭɞɵ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɥɸɛɵɯ ɛɥɸɞ ɧɚ ɦɟɞɥɟɧɧɨɦ ɨɝɧɟ:
ɪɚɝɭ, ɫɨɭɫɵ ɢɥɢ ɞɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɝɨɬɨɜɵɯ ɛɥɸɞ.
Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɣ
ȼ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɫɥɭɱɚɢɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɚɫɬɪɨɟɤ (ɞɟɬɢ, ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ
ɭɛɨɪɤɢ ɢ ɬ.ɞ.). ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɤɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɛɥɨɤɢɪɭɸɬɫɹ, ɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɞ ɷɬɨɢ ɤɧɨɩɤɨɢ
ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ.
Ⱦɥɹ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ (ɧɚɩɪ., ɞɥɹ
ɩɪɟɪɵɜɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ: ɧɚɠɚɬɶ
ɤɧɨɩɤɭ
ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɨɝɚɫɧɟɬ,
ɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɭɸɬɫɹ.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ .
ȿɫɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɛɵɥɢ
ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɵ, ɨɧɢ ɨɫɬɚɧɭɬɫɹ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ
ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɨɜɬɨɪɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɩɚɧɟɥɢ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɚɱɚɥɚ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɡɞɟɥɢɹ
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ ɞɥɹ ɛɨɥɶɲɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɩɚɧɟɥɢ ɫɥɟɞɭɟɬ:
79
RS
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɩɥɨɫɤɢɦ ɬɨɥɫɬɵɦ ɞɧɨɦ,
ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɦ ɤ ɡɨɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚ;
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɞɧɨɦ ɬɚɤɨɝɨ ɞɢɚɦɟɬɪɚ,
ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɤɪɵɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɡɨɧɭ ɞɥɹ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɝɨ ɜɵɞɟɥɹɟɦɨɝɨ
ɬɟɩɥɚ.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɞɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɢ ɩɨɫɭɞɵ
ɛɵɥɨ ɜɫɟɝɞɚ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨ ɫɭɯɢɦ ɢ ɱɢɫɬɵɦ ɞɥɹ
ɢɞɟɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɹ ɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɟ ɢ ɞɥɹ
ɞɨɥɝɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɤɚɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ, ɬɚɤ ɢ
ɫɚɦɨɢ ɩɨɫɭɞɵ.
ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɚ ɞɚɧɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɫɭɞɭ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɭɸ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɯ
ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ. ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɬɟɩɥɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɯ
ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ ɦɨɠɟɬ ɞɟɮɨɪɦɢɪɨɜɚɬɶ ɞɧɨ ɩɨɫɭɞɵ
ɢ
ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɟ ɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɟ;
Ɂɚɳɢɬɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɋɟɧɫɨɪ ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɨɫɭɞɵ
Ʉɚɠɞɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɫɟɧɫɨɪɨɦ
ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɨɫɭɞɵ. Ʉɨɧɮɨɪɤɚ ɜɵɞɟɥɹɟɬ ɬɟɩɥɨ
ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɧɚ ɧɟɢ ɩɨɫɭɞɵ ɫ ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ,
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɞɚɧɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɟ. Ɇɢɝɚɸɳɢɢ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɨɡɧɚɱɚɬɶ:
ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɹ ɩɨɫɭɞɚ
ɩɨɫɭɞɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɟɝɨ ɞɢɚɦɟɬɪɚ
ɩɨɫɭɞɚ ɫɧɹɬɚ ɫ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ
Ʉɚɠɞɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɫɟɧɫɨɪɨɦ
ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ. ɗɬɨɬ ɢɧɠɢɤɚɬɨɪ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ
ɜɚɪɨɱɧɵɟ
ɡɨɧɵ, ɟɳɟ ɫɨɯɪɚɧɢɜɲɢɟ ɨɩɚɫɧɨɟ
ɬɟɩɥɨ. ȿɫɥɢ ɞɢɫɩɥɟɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ
, ɞɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɟɳɟ ɝɨɪɹɱɚɹ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ,
ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ ɞɥɹ
ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɛɥɸɞɚ ɬɟɩɥɵɦ ɢɥɢ ɞɥɹ ɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɦɚɫɥɚ ɢɥɢ ɲɨɤɨɥɚɞɚ. ɉɨɫɥɟ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɡɨɧɵ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ
.
ɉɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɞɢɫɩɥɟɢ
ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɉɟɪɟɝɪɟɜ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ,
ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ
F ɫ ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɤɨɞɨɦ.
ɗɬɨ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ ɩɪɨɩɚɞɚɟɬ, ɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɪɚɛɨɱɢɢ ɪɟɠɢɦ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɞɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ.
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɂɡɞɟɥɢɟ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɸɳɢɦ
ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɜɪɟɦɟɧɢ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
ȼ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɚɜɚɪɢɢɧɨɝɨ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ «0».
ɉɪɢɦɟɪ: ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɧɚ
5, ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɧɚ 2.
Ɂɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 5
ɱɚɫɚ ɪɚɛɨɬɵ, ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ ɱɟɪɟɡ 8 ɱɚɫɨɜ.
Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Макс. кол-во часов функционирования
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Ɂɜɭɤɨɜɚɹ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ:
ɤɚɤɨɢ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɞɦɟɬ (ɩɨɫɭɞɚ, ɫɬɨɥɨɜɵɢ ɩɪɢɛɨɪ
ɢɬ.ɞ.) ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɡɨɧɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ 10
ɫɟɤɭɧɞ.
ɭɬɱɟɤɚ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɚ ɡɨɧɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ;
ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɦɨɠɟɬ
ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ. ɍɫɬɪɚɧɢɬɟ
ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɝɚɲɟɧɢɹ ɡɜɭɤɨɜɨɢ
ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɧɟ
ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɪɚɧɟɧɚ, ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ
ɧɟ ɝɚɫɢɬɫɹ, ɢ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
80
RS
ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɸ ɛɥɸɞ
ª
Приготовление под давлением
Скороварка
Фритюр
Бифштексы Варка
Приготовление
на большом огне
Приготовление
на среднем
огне
Приготовление на умеренном огнеПриготовление
на малом огне
Приготовление
на самом
малом огне
Блины Приготовление на среднем огне,
обжаривание (Жаркое, бифштексы,
эскалопы, рыбное филе, яичница)
§
Быстрое загустени (Жидкие соусы)
Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)
Кипячение молока
§
S
Постепенное загустение (густые соусы)
S
¢
Приготовление на пару Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара
¢
£
Приготовление на
малом огне (рагу)
Разогревание готовых блюд
¡
Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии
81
RS
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
! ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ ɩɨ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ
ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɰɟɥɹɯ
ɜɚɲɟɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ȿɜɪɨɩɟɢɫɤɨɝɨ
ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ:
- 2006/95/CEE ɨɬ 12/12/06 (ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ) ɫ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ
- 2004/108/ɋȿȿ ɨɬ 15/12/04 (ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ) ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ
- 93/68/ɋȿȿ ɨɬ 22.07.93 ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Ɉɛɳɢɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
! ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ ɜɫɟɝɞɚ
ɛɵɥɚ ɨɬɤɪɵɬɨɢ. ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ɬɪɟɛɭɟɬ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɢ ɜɟɧɬɥɢɹɰɢɢ ɞɥɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɚɟɬɫɹ ɞɥɹ
ɧɟɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɭɥɢɰɟ, ɞɚɠɟ
ɩɨɞ ɧɚɜɟɫɨɦ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɜɨɡɞɟɢɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɞɨɠɞɹ ɢ
ɝɪɨɡɵ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɢɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɢɬɟɫɶ ɤ ɢɡɞɟɥɢɸ
ɜɥɚɠɧɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ,
ɛɨɫɢɤɨɦ ɢɥɢ ɫ ɦɨɤɪɵɦɢ ɧɨɝɚɦɢ.
ɂɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ
ɬɨɥɶɤɨ ɜɡɪɨɫɥɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ: ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ)
ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɩɚɫɧɵɦ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ
ɡɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɭɳɟɪɛ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ,
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ ɧɟɪɚɡɭɦɧɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɭɫɬɨɢɱɢɜɚ
ɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɭɞɚɪɚɦ, ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɨɧɚ
ɦɨɠɟɬ ɬɪɟɫɧɭɬɶ (ɢɥɢ ɞɚɠɟ ɪɚɡɛɢɬɶɫɹ) ɩɪɢ ɭɞɚɪɟ
ɨɫɬɪɵɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ. ȼɷɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ
ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɐɟɧɬɪ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
ɂɡɛɟɝɚɢɬɟ ɤɚɫɚɧɢɹ ɫɟɬɟɜɵɯ ɲɧɭɪɨɜ ɞɪɭɝɢɯ
ɛɵɬɨɜɵɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɤ ɝɨɪɹɱɢɦ ɱɚɫɬɹɦ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ.
ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ
ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɜɵɫɨɤɨɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɬɪɢɞɰɚɬɢ
ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɢɯ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. Ɉɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɦ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ).
Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ
ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɥɸɛɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ
ɦɨɝɭɬ ɪɚɫɩɥɚɜɢɬɶɫɹ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ,
ɚɥɸɦɢɧɢɢ ɢɥɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɡ ɫɚɯɚɪɚ. Ɉɛɪɚɳɚɢɬɟ
ɨɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ,
ɩɨɥɢɷɬɢɥɟɧɨɜɭɸ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɭɸ ɩɥɟɧɤɭ:
ɟɫɥɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɷɬɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɧɚ ɟɳɟ ɝɨɪɹɱɟɢ
ɢɥɢ ɬɟɩɥɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɫɟɪɶɟɡɧɨ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɜɚɪɨɱɭɸ ɩɚɧɟɥɶ.
ɋɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɪɭɱɤɢ ɤɚɫɬɪɸɥɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ
ɩɚɧɟɥɢ ɛɵɥɢ ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɵ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ,
ɱɬɨɛɵ ɜɵ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɫɥɭɱɚɢɧɨ ɡɚɞɟɬɶ ɢɯ.
ɇɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɞɥɹ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɜɢɥɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɢ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɜɨɡɶɦɢɬɟɫɶ ɡɚ
ɜɢɥɤɭ ɪɭɤɨɢ.
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɜɵɧɢɦɚɢɬɟ
ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭɸ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɢ ɪɨɡɟɬɤɢ.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɥɢɰɚɦɢ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɞɟɬɟɢ)
ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ
ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɧɟɨɩɵɬɧɵɦɢ
ɥɢɰɚɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ, ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɦɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɛɟɡ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɥɢɰɚ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɝɨ ɡɚ
ɢɯ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
, ɢɥɢ ɛɟɡ ɨɛɭɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɚɦ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɟɦ.
ȿɫɥɢ ɧɚ ɜɚɲɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ
ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɟ, ɧɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɧɢɯ
ɞɨɥɝɨ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ɇɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ (ɧɨɠɢ, ɥɨɠɤɢ,
ɤɪɵɲɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɬɶɫɹ.
ɂɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ ɧɚ ɜɥɸɱɟɧɢɟ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɨɬɞɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɍɧɢɱɬɨɠɟɧɢɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ: ɫɨɛɥɸɞɚɢɬɟ
ɦɟɫɬɧɵɟ ɧɨɪɦɚɬɢɜɵ ɫ ɰɟɥɶɸ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
ɋɨɝɥɚɫɧɨ ȿɜɪɨɩɟɢɫɤɨɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ 2002/96/
ɋȿ ɤɚɫɚɬɟɥɶɧɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɵ
ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɵɱɧɵɦ
ɝɨɪɨɞɫɤɢɦ ɦɭɫɨɪɨɦ. ȼɵɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɩɪɢɛɨɪɵ
ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɢɪɚɬɶɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɢɡɚɰɢɢ
ɢɯ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɢ ɪɟɤɭɩɟɪɚɰɢɢ ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɢɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɢ
ɫɪɟɞɵ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɋɢɦɜɨɥ ɡɚɱɟɪɤɧɭɬɚɹ ɦɭɫɨɪɧɚɹ
ɤɨɪɡɢɧɤɚ, ɢɦɟɸɳɢɢɫɹ ɧɚ ɜɫɟɯ ɩɪɢɛɨɪɚɯ, ɫɥɭɠɢɬ
ɧɚɩɨɦɢɧɚɧɢɟɦ ɨɛ ɢɯ ɨɬɞɟɥɶɧɨɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɢ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɢ ɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɢ
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɛɵɬɨɜɵɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ
ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɭɸ
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ.
82
RS
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢ ɢ ɭɯɨɞ
Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɤɚɤɨɢ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
ɑɢɫɬɤɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
! ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɢɥɢ
ɤɨɪɪɨɡɢɜɧɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ
ɫɩɪɚɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɞɭɯɨɜɨɤ ɢ ɦɚɧɝɚɥɨɜ, ɩɹɬɧɨɜɵɜɨɞɢɬɟɥɢ
ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɪɠɚɜɱɢɧɵ, ɩɨɪɨɲɤɨɜɵɦɢ
ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɝɭɛɤɚɦɢ: ɨɧɢ
ɦɨɝɭɬ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɨ ɩɨɰɚɪɚɩɚɬɶ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡɞɟɥɢɹ.
!
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɩɚɪɨɜɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɢɥɢ
ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɩɨɞ ɜɵɫɨɤɢɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɝɨ ɭɯɨɞɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɜɵɦɵɬɶ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɥɚɠɧɨɢ ɝɭɛɤɨɢ ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɬɟɪɟɬɶ
ɧɚɫɭɯɨ ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɛɭɦɚɠɧɵɦ ɩɨɥɨɬɟɧɰɟɦ.
ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɢɥɶɧɨ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɚ,
ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɱɢɫɬɹɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɞɥɹ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ, ɨɩɨɥɨɫɧɢɬɟ ɜɨɞɨɢ ɢ
ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ.
Ⱦɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɨɛɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɢ ɫɤɪɟɛɨɤ. ɍɞɚɥɹɢɬɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ
ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ, ɧɟ ɞɨɠɢɞɚɹɫɶ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɡɚɬɜɟɪɞɟɜɚɧɢɹ ɨɫɬɚɬɤɨɜ ɩɢɳɢ. Ɉɱɟɧɶ
ɭɞɨɛɧɚ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɱɚɥɤɚ ɢɡ
ɩɪɨɜɨɥɨɤɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ, ɫɦɨɱɟɧɧɚɹ ɜ
ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ.
ȿɫɥɢ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɫɥɭɱɚɢɧɨ ɪɚɫɩɥɚɜɢɥɢɫɶ
ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ
ɫɚɯɚɪ, ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɭɞɚɥɢɬɟ ɢɯ ɫɤɪɟɛɤɨɦ ɫ ɟɳɟ
ɝɨɪɹɱɟɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɱɢɫɬɤɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɚ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɞɥɹ
ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ: ɷɬɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɨɛɪɚɡɭɟɬ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ
ɧɟɜɢɞɢɦɭɸ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ, ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɹɸɳɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɬɟɱɟɤ ɩɢɳɟ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɱɢɫɬɤɭ,
ɤɨɝɞɚ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɟɞɜɚ ɬɟɩɥɚɹ ɢɥɢ ɯɨɥɨɞɧɚɹ.
ɋɥɟɞɭɟɬ ɜɫɟɝɞɚ ɨɩɨɥɚɫɤɢɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɱɢɫɬɨɢ
ɜɨɞɨɢ ɢ ɧɚɫɭɯɨ ɜɵɬɢɪɚɬɶ: ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɱɢɫɬɹɳɢɯ
ɫɪɟɞɫɬɜ ɦɨɝɭɬ ɡɚɬɜɟɪɞɟɬɶ ɩɪɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɢ ɝɨɬɨɜɤɟ.
ɋɬɪɭɤɬɭɪɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ (ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ
ɪɚɦɤɨɢ)
ɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ ɦɨɝɭɬ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɹɬɧɚ ɨɬ ɜɨɞɵ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ
ɢɡɜɟɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɨɧɚ
ɛɭɞɟɬ ɜɨɡɞɟɢɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɢɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɮɨɫɮɨɪ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɨɥɨɫɧɭɬɶ ɢ ɜɵɬɟɪɟɬɶ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɩɨɫɥɟ ɱɢɫɬɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɭɱɚɢɧɨɝɨ
ɩɪɨɥɢɜɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɭɞɚɥɢɬɟ ɟɟ.
! ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɚɧɟɥɢ ɨɫɧɚɳɟɧɵ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɨɢ
ɪɚɦɤɨɢ, ɩɨɯɨɠɟɢ ɧɚ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɭɸ ɫɬɚɥɶ. Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɪɚɦɤɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɧɟɩɪɢɝɨɞɧɵɟ ɞɥɹ
ɚɥɸɦɢɧɢɹ.
ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ:
1. ɫɧɢɦɢɬɟ ɲɭɪɭɩɵ, ɤɪɟɩɹɳɢɟ ɫɛɨɤɨɜ ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɟ
ɩɪɭɠɢɧɵ;
2. ɨɫɥɚɛɶɬɟ ɲɭɪɭɩɵ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɨɜ ɩɨ ɭɝɥɚɦ;
3. ɜɵɧɶɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɢɡ ɧɢɲɢ.
! ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɜɚɬɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ ɞɥɹ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ
ɪɟɦɨɧɬ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɛɪɚɳɚɢɬɟɫɶ ɜ ɐɟɧɬɪ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɦɨɞɟɥɟɣ
ȼ ɷɬɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɢ ɦɨɞɟɥɢ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ, ɬɢɩ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɢ ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɚɠɞɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ.
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ:
H = ɨɞɢɧɚɪɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight”
HD = ɞɜɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight”
HT = ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight”
AD = ɝɚɥɨɝɟɧɧɚɹ ɞɜɨɢɧɚɹ
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
Âàðî÷íûå çîíû
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
Îáùàÿ ìîùíîñòü
Ìîùíîñòü (Âò)
HD 2300
H 1400
H 1200
HD 1800
Äèàìåòð (ìì)
210
160
145
180
6700
Ìîùíîñòü (Âò)
HT 2200/1000
H 1400
H 1200
H 1800
Äèàìåòð (ìì)
210/140
160
145
180
6600
VRA 640 X S VRA 641 D B S
VRA 641 D X S
VRA 640 C SVRA 640 C S
83
RS
ɉȺɋɉɈɊɌɇȺə ɌȺȻɅɂɑɄȺ
ɂɡɞɟɥɢɟ: ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ:
Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ:
Ɇɨɞɟɥɶ:
VRA 641 D X S
VRA 641 D B S
VRA 640 X S
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Indesit Company
ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɉɨɥɶɲɚ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
220-240 / 400V 3N~
ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ
ɬɨɤɚ
50/60
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ: 2006/95/CEE
ɨɬ 12/12/06 (ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ
- 2004/108/ɋȿȿ ɨɬ 15/12/04 (ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ
- 93/68/ɋȿȿ ɨɬ 22/07/93 ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ.
- 2002/96CEE ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɤɨɩɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɡɚɩɪɨɫ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ
Ⱦɚɬɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɞɚɧɧɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɦɨɠɧɨ
ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɢɡ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ,
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɲɬɪɢɯ-ɤɨɞɨɦ (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ:
- 1-ɚɹ ɰɢɮɪɚ ɜ S/N ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɰɢɮɪɟ
ɝɨɞɚ,
- 2-ɚɹ ɢ 3-ɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɩɨɪɹɞɤɨɜɨɦɭ ɧɨɦɟɪɭ
ɦɟɫɹɰɚ ɝɨɞɚ,
- 4-ɚɹ ɢ 5-ɚɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɱɢɫɥɭ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ
ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɝɨɞɚ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ:
Indesit Company S.p.A.
ȼɢɚɥɟ Ⱥ. Ɇɟɪɥɨɧɢ 47, 60044, Ɏɚɛɪɢɚɧɨ (Ⱥɇ), ɂɬɚɥɢɹ
ɂɦɩɨɪɬɟɪ: ɈɈɈ "ɂɧɞɟɡɢɬ Ɋɍɋ"
ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ) ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ
ɚɞɪɟɫɭ:
ɞɨ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 129223, Ɇɨɫɤɜɚ, ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ɇɢɪɚ,
ȼȼɐ, ɩɚɜ. 46
ɫ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 127018, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ⱦɜɢɧɰɟɜ, ɞɨɦ 12,
ɤɨɪɩ. 1
ʪ̦̦̼̜̌̡̣̼̹̏̌̔̨̣̙̖̦̔̼̯̍̽̨̣̙̖̦̏̏ˀ̡̨̨̨̱̭̯̏̔̏̨̪̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌̛̣̖̯̭́̏́́̨̖̐̸̭̯̌̽̀
VRA 640 C S
84
RS
04/2012 - 195101077.00
XEROX FABRIANO

Documenttranscriptie

Deutsch DE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 VRA 641 D X S VRA 641 D B S VRA 640 X S VRA 640 C S ZUR BEACHTUNG,2 Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7 Installation, 43 Inbetriebsetzung und Gebrauch,46 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49 Reinigung und Pflege, 50 Technische Beschreibung der Modelle, 50 English GB Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,11 Start-up and use,14 Precautions and tips,17 Care and maintenance,18 Technical description of the models,18 Italiano IT Français Nederland NL Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 ATENCIÓN,2 Descripción del aparato-Panel de control,7 Instalación,27 Puesta en funcionamiento y uso,30 Precauciones y consejos,33 Mantenimiento y cuidados,34 Descripción técnica de los modelos,34 PT Polski PL PLANO Índice Instruções para a utilização,1 ATENÇÃO,2 Descrição do aparelho-Painel de comandos,7 Instalação, 35 Início e utilização, 38 Precauções e conselhos,41 Manutenção e cuidados,42 Descrição técnica dos modelos,42 Instrukcja obsáugi PàYTA GRZEJNA Spis treĞci Instrukcja obsáugi,1 UWAGA,2 Opis urządzenia-Panel sterowania,7 Instalacja,67 Uruchomienie i uĪytkowanie,70 Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,73 Konserwacja i utrzymanie,74 Opis Techniczny,74 Português Instruções para a utilização Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 PAS OP,2 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7 Installatie, 59 Starten en gebruik, 62 Voorzorgsmaatregelen en advies,65 Onderhoud en verzorging,66 Technische beschrijving van de modellen,66 Español ES Istruzioni per l’uso PIANO COTTURA Sommario Istruzioni per l’uso,1 ATTENZIONE,2 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7 Installazione, 51 Avvio e utilizzo,54 Precauzioni e consigli,57 Manutenzione e cura,58 Descrizione tecnica dei modelli,58 FR Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 ATTENTION,2 Description de l’appareil-Tableau de bord, 7 Installation,19 Mise en marche et utilisation,22 Précautions et conseils, 25 Nettoyage et entretien,26 Description technique des modèles,26 Bedienungsanleitung KOCHFELD RS Ɋɭɫɫɤɢɣ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ȼȺɊɈɑɇȺə ɉȺɇȿɅɖ ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,1 ȼɇɂɆȺɇɂȿ ,2 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ,7 Ɇɨɧɬɚɠ,75 Bɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ,78 ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ,81 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ,82 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ,82 Français English GB WARNING! • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. • Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. • NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. • WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. • WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. •Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. •The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. 2 FR ATTENTION ! • ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. • Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants. •Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. • Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. • ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie • Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu. • ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson. • ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. • Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. •Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé. Español ES ATENCIÓN ! • ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. • Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. • Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. • El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. • ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. • NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. • ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. • ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. • No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Português PT ATENÇÃO ! • ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. • É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. • Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. • O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. • ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. • NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. • ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura. • ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos. • Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. • O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. 3 GB Deutsch DE ZUR BEACHTUNG ! Italiano IT ATTENZIONE! • ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile • ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto sehr heiß. caldi durante l’uso. • Es ist darauf zu achten, dass die • Bisogna fare attenzione ed evitare di Heizelemente nicht berührt werden. toccare gli elementi riscaldanti. • Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig • Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 beaufsichtigt sind, von dem Gerät anni se non continuamente sorvegliati. fernhalten. • Il presente apparecchio puo’ essere • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren utilizzato dai bambini a partire dagli und Personen mit eingeschränkten 8 anni e da persone con ridotte körperlichen, geistigen oder capacita’ fisiche, sensoriali o mentali Wahrnehmungsfähigkeiten oder oppure con mancanza di esperienza aber ohne ausreichende Erfahrung e di conoscenza se si trovano sotto und Kenntnis verwendet werden, adeguata sorveglianza oppure se sono vorausgesetzt sie werden ausreichend stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio überwacht oder sie wurden in den in modo sicuro e se si rendono conto sicheren Gebrauch des Geräts dei pericoli correlati. I bambini non eingewiesen und haben eine devono giocare con l’apparecchio. Le ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, bambini senza sorveglianza. mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von • ATTENZIONE: Lasciare un fornello unbewachten Kindern ausgeführt werden. incustodito con grassi e olii puo’ essere pericoloso e puo’ provocare un • ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine incendio. Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen • Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bense Brand verursachen. bisogna spegnere l’apparecchio e • NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit coprire la fiamma per esempio con un Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät coperchio o con una coperta ignifuga aus und ersticken Sie die Flamme mit •ATTENZIONE: Rischio di incendio: einem Deckel oder einer feuerfesten non lasciare oggetti sulle superfici di Decke. cottura. • ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen •ATTENZIONE: Se la superficie vetroceramica e’ incrinata, spegnere lassen. l’apparecchio per evitare la possibilit? • ZUR BEACHTUNG: Sollte die di scossa elettrica. Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so •Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia mögliche Stromschläge zu vermeiden. dell’apparecchio. • Verwenden Sie zur Reinigung des •L’apparecchio non e’ destinato a Kochfeldes keine Dampf- oder essere messo in funzione per mezzo Hochdruckreinigungsgeräte. di un temporizzatore esterno oppure • Dieses Gerät kann nicht mit einem di un sistema di comando a distanza externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. separato. 4 Nederland NL PAS OP ! • PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. • Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. • Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. • Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht. • PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. • U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken. • PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen. • PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. • Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. • Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem. Polski PL UWAGA ! • UWAGA: To urządzenie oraz jego dostĊpne czĊĞci silnie siĊ rozgrzewają podczas uĪytkowania. • NaleĪy uwaĪaü, aby nie dotknąü elementów grzejnych. • Nie pozwalaü, aby dzieci poniĪej 8 roku Īycia zbliĪaáy siĊ do urządzenia, jeĞli nie są pod staáym nadzorem dorosáych. • Z niniejszego urządzenia mogą korzystaü dzieci powyĪej 8 roku Īycia i osoby o ograniczonych zdolnoĞciach fizycznych, zmysáowych bądĨ umysáowych, jak równieĪ osoby nieposiadające doĞwiadczenia lub znajomoĞci urządzenia, jeĞli znajdują siĊ one pod nadzorem innych osób lub jeĞli zostaáy pouczone na temat bezpiecznego sposobu uĪycia urządzenia oraz zdają sobie sprawĊ ze związanych z nim zagroĪeĔ. Dzieci nie powinny bawiü siĊ urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą byü wykonywane przez dzieci, jeĞli nie są one nadzorowane. • UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence táuszczów i olejów moĪe byü niebezpieczne i moĪe spowodowaü poĪar. • Nie naleĪy NIGDY próbowaü ugasiü páomieni/poĪaru wodą; naleĪy wyáączyü urządzenie i przykryü páomieĔ np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. • UWAGA: Ryzyko poĪaru: nie pozostawiaü przedmiotów na powierzchniach grzejnych. • UWAGA: JeĪeli powierzchnia ze szkáa ceramicznego jest pĊkniĊta, naleĪy wyáączyü urządzenie, aby uniknąü niebezpieczeĔstwa poraĪenia prądem elektrycznym. •Nie stosowaü nigdy oczyszczaczy parowych lub ciĞnieniowych do czyszczenia urządzenia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do wáączania przy uĪyciu zewnĊtrznego przekaĨnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania. 5 GB RS Ɋɭɫɫɤɢɣ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ! • ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢ ɟɝɨ ɞɨɫɬɭɩɧɵɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. • Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɢ ɧɟ ɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. • ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɦɥɚɞɲɟ 8 ɥɟɬ ɩɪɢɛɥɢɠɚɬɶɫɹ ɤ ɢɡɞɟɥɢɸ ɛɟɡ ɤɨɧɬɪɨɥɹ. • Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ ɞɟɬɶɦɢ ɫɬɚɪɲɟ 8 ɥɟɬ ɢ ɥɢɰɚɦɢ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɛɟɡ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɹ ɨ ɩɪɚɜɢɥɚɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɢɥɢ ɨɛɭɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɪɢɫɤɨɜ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɱɢɫɬɤɭ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɛɟɡ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɜɡɪɨɫɥɵɯ. • ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɉɩɚɫɧɨ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɜɤɥɸɱɟɧɧɭɸ ɤɨɧɮɨɪɤɭ ɫ ɦɚɫɥɨɦ ɢɥɢ ɠɢɪɨɦ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɠɚɪɭ. • ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɝɚɫɢɬɶ ɩɥɚɦɹ/ɩɨɠɚɪ ɜɨɞɨɣ. ɉɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢ ɧɚɤɪɨɣɬɟ ɩɥɚɦɹ ɤɪɵɲɤɨɣ ɢɥɢ ɨɝɧɟɭɩɨɪɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. • ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɠɚɪɚ: ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ. •ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ȿɫɥɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɬɪɟɫɧɭɥɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɞɚɪɨɜ ɬɨɤɨɦ. • ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɚɪɨɜɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɢɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɩɨɞ ɜɵɫɨɤɢɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. • ɂɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ ɧɚ ɜɥɸɱɟɧɢɟ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɨɬɞɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. 6 5 3 13 14 1 15 9 10 6 GB 7 12 4 GB Description of the appliance Control panel 2 8 FR 11 Description de l’appareil Tableau de bord The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance. Le tableau de bord qui est décrit n.a qu.une valeur d.exemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté. 1 INCREASE POWER button switches on the hotplate and controls the power (see Start-up and use). 2 REDUCE POWER button controls the power and switches off the hotplate (see Start-up and use). 3 COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a particular cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible. 4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to select the desired cooking zone. 5 POWER indicator provides a visual display for the current heat level. 6 ON/OFF button switches the appliance on and off. 7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or off. 8 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental changes to the hob settings (see Start-up and use). 9 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control panel has been locked (see Start-up and use). 1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation). ! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the .off mode.. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed. 2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation). 3 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que le foyer correspondant a été sélectionné et que les régulations sont donc possibles. 4 Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le foyer souhaité 5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint. 6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil. 7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint. 8 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). 9 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation). ! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, après l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en „off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement normal, appuyer sur la touche ON/OFF. 7 ES Descripción del aparato Panel de control El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido. 1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso). 2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso). 3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones 4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para seleccionar la zona de cocción deseada 5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado. 6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. 7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o apagado. 8 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso). 9 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso). ! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si están presentes), el aparato se coloca de forma automática en el modo .off mode.. El aparato vuelve al modo operativo utilizando la tecla ON/OFF. PT Descrição do aparelho Painel de comandos O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado. 1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e regular a potência (veja Início e utilização). 2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e desligar a chapa (veja Início e utilização). 3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações. 4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para seleccionar a zona de cozedura desejada. 5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor alcançado. 6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho. 7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso ou apagado. 8 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir 8 modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização). 9 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS: sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização). ! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois que os indicadores de calor resíduo e da ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade .off mode.. O aparelho voltará para a modalidade operativa ao carregar na tecla ON/OFF. DE Beschreibung des Gerätes Bedienfeld Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells. 1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). 2 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). 3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen werden können. 4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die gewünschte Kochzone gewählt. 5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich. 6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes. 7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. 8 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). 9 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). ! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück. IT Descrizione dell’apparecchio Pannello di controllo Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato. 1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo). 2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo). 3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni 4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per selezionare la zona di cottura desiderata 5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore raggiunto. 6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio. 7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento. 8 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo). 9 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo). ! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF. 8 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik). 9 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik). ! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand. PL Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel Panel sterowania Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykáad: nie musi byü dokáadnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urządzeniu. 2 3 NL Opis urządzenia 4 Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model. 5 1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik). 2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik). 3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen. 4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het gewenste kookgedeelte te selecteren 5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau aan. 6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het apparaat. 7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of uitgeschakeld is. 7 6 8 9 Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne regulacje Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania zadanego pola grzejnego. WskaŸnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty poziom ciep³a. Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania urzadzenia. Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest wlaczone, czy wylaczone. Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). ! Ten produkt speánia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zuĪycia energii w trybie czuwania. JeĞli przez 2 minuty nie są wykonywane Īadne operacje, po wyáączeniu wskaĨnika ciepáa resztkowego i wentylatora (jeĞli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”.Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciĞniĊciu przycisku ON/OFF. 9 GB RS Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɤɨɬɨɪɨɢ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɧɢɠɟ, ɫɥɭɠɢɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɩɪɢɦɟɪɚ: ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɧɟ ɜ ɬɨɱɧɨɫɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ȼɚɲɟɢ ɦɨɞɟɥɢ 1 Ʉɧɨɩɤɚ ɍȼȿɅɂɑȿɇɂȿ ɆɈɓɇɈɋɌɂ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɢ ɪɟɝɭɥɹɰɢɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɝɪɟɜɚ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɍɆȿɇɖɒȿɇɂȿ ɆɈɓɇɈɋɌɂ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɹɰɢɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). 3 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ȼɕȻɊȺɇɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɛɵɥɚ ɜɵɛɪɚɧɚ ɢ ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɧɚɫɬɪɨɢɤɢ ɟɟ ɮɭɧɤɰɢɢ. 4 Ʉɧɨɩɤɚ ȼɕȻɈɊ ȼȺɊɈɑɇɈɂ ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ. 5 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɆɈɓɇɈɋɌɖ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɭɪɨɜɟɧɶ ɧɚɝɪɟɜɚ. 6 Ʉɧɨɩɤɚ ON/OFF (ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.) ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ. 7 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ON/OFF (ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.): ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ. 8 Ʉɧɨɩɤɚ ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂɂ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɨɬ ɫɥɭɱɚɢɧɵɯ ɢɡɦɧɟɧɢɢ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). 9 ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə ɁȺȻɅɈɄɂɊɈȼȺɇɕ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɵ ( ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). ! Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɧɨɜɨɣ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɸ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɷɧɟɪɝɨɫɛɟɪɟɠɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2-ɯ ɦɢɧɭɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɢɤɚɤɢɯ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɜ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ ɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ (ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɬ), ɢɡɞɟɥɢɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ «ȼɕɄɅ.». ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɪɚɛɨɱɢɣ ɪɟɠɢɦ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɤɧɨɩɤɨɣ ȼɄɅ./ȼɕɄɅ. 10 Installation GB 5 mm ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. min. 20 mm COMPARTMENT Positioning min. 40 mm 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 49 SUPPORTING SURFACE 30 FRONT SIDE OF HOB 4 52 56 min. 40 mm UNDERSIDE OF HOB 574 48 590 FAN-ASSISTED OVEN 40 Built-in appliance Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C. • If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system. • Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances. • Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see figure): min. 20 mm 5 mm ! Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Ventilation To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows: • At a minimum distance of 40 mm from the back panel. • So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath. • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. 11 GB Fixing The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 17.5 mm screws • 40 mm thick: 7.5 mm screws Fix the hob as follows: 1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob. 2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface. 3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface. ! The screws for the alignment springs must remain accessible. ! In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. ! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Electrical connection ! The electrical connection for the hob and for any built- in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier. Terminal board On the lower part of the appliance there is a connection box for the different UNDERSIDE OF HOB types of electricity supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the purchased model). Single-phase connection The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase 12 connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency Electrical cable Wire connection : yellow/green 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: the two blue wires together L: brown and black together Other types of connection If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency Electrical cable Wire connection : yellow/green; 400V - 2+N ~ 50/60 Hz N: the two blue wires together L1: black L2: brown 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz : yellow/green; N1: blue N2: blue L1: black L2: brown 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceed as follows: ! The cable provided is not suitable for the following types of installation. 1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable cross section: 25 mm). 2. To open the terminal board, use a screwdriver as a lever under the side tabs of the cover (see Terminal board picture). 3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws in accordance with the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams. 4. Position the wires in accordance with the information given in the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible. Voltage and mains frequency 400V 3-N ~ 50/60 Hz Electrical connections Terminal board Three-phase 400 5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on. Phase Phase Phase Three-phase 400 4 5 Neutral 3 2 1 Earth GB ! Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part. U-bolt connection support Extendable cooking zones Connecting the electricity supply cable to the mains If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts. ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself. • The voltage falls within the range of values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. Certain models are fitted with extendable cooking zones. These may be circular and may vary in their extensibility (they may be double or triple hotplates). A list of controls is given below (these controls are only present in models with the extendable cooking zone option). Circular extendable hotplate DOUBLE HOTPLATE ON indicator light TRIPLE HOTPLATE ON indicator light DOUBLE HOTPLATE ON button TRIPLE HOTPLATE ON button • DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the double hotplate (see Start-up and use). • DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows the double hotplate has been switched on. ! The cable must not be bent or compressed. • TRIPLE HOTPLATE ON button switches on the triple hotplate (see Start-up and use). ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. • TRIPLE HOTPLATE ON indicator light shows the triple hotplate has been switched on. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. 13 Start-up and use GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. ! A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on. - + ! If the or button is pressed for an extended period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes. Switching on the hob To switch the hob on, press and hold the for approximately one second. button Switching on the cooking zones Switching off the cooking zones To switch off a cooking zone, select it using the corresponding selector button and: - • Press the button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off. Heating elements Two types of heating element may be installed, depending on the appliance model: halogen and radiant elements. Halogen elements emit heat via radiation from the halogen lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to see the power level instantly. Radiant elements consist of a series of coils which allow heat to be distributed evenly at the base of the cookware, so that all slow-flame cooking may be performed successfully, for example stews, sauces or reheated dishes. Each cooking zone is controlled using a selector button and a power adjustment device consisting of a - + button. double and • To begin operating a cooking zone, press the corresponding control button and set the desired power level (between 0 and 9) using the buttons and - + . Power function The power function for the cooking zones may be used to shorten heating-up times. Activate and set the power as described level for the desired cooking zone in the previous paragraph. Press and hold the selector button corresponding to the desired cooking zone for at least 2 seconds. The display, the power level indicator, will alternately show the letter “P” and the power level set previously until the desired power level has been reached. Once this level has been reached, the display will revert to showing the set power level. To deactivate this function, press and hold – for at least 2 seconds - the selector button corresponding to function has been the cooking zone on which the activated; alternatively, select a different power level using the buttons 14 - + and . Control panel lock When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during button to lock the control cleaning, etc.). Press the panel: the indicator light above the button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you button for a must switch off this function. Press the few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed. Switching off the hob Press the button to switch the appliance off. If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function. Practical advice on using the appliance Overheating protection To obtain the best results from your hob: • Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone. If the electronic elements overheat, the hob switches • Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat. • Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware. • Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly. Safety devices Pan sensor Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the indicator light is flashing, it may indicate: • An incompatible pan • A pan whose diameter is too small • The pan has been removed from the hotplate. Residual heat indicators Each cooking zone is equipped with a residual heat indicator. This indicator signals which cooking zones are still at a high temperature. If the power display , the cooking zone is still hot. It is possible, shows for example, to keep a dish warm or melt butter or chocolate. As the cooking zone cools, the power . The display switches off when the display will show cooking zone has cooled sufficiently. GB F off automatically and appears on the display, followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again. Safety switch The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours. Power level Maximum operating time in hours 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Buzzer This can also indicate several irregularities: • An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds. • Something has been spilt on the control panel. • A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off. 15 Low-flame cooking Medium-flame cooking High-flame cooking Very high-flame cooking Practical cooking advice Very low-flame cooking GB 16 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Pressure cooking Pressure cooker Frying Grilling Boiling Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk Slow thickening (dense juices) Bain-marie cooking Low-flame cooking (stews) Chocolate sauce Pressure cooking after whistle Reheating dishes Keeping food hot Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 1275/2008 stand-by/off mode. General safety ! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre. • Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob. • Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use). • Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob. • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not look at the halogen lamps in the cooking zones for long if they are present. • Do not let children play with the appliance. • Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer. 17 GB Care and maintenance GB Switching the appliance off while the appliance is warm (not hot) or cold. • Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Stainless steel frame (only in models with outer frame) Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly. ! Some hobs have an aluminium frame which is • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel. • If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly. • To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water. • If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot. • Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium. Disassembling the hob If it is necessary to disassemble the hob: 1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side. 2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner. 3. Take the hob out of its installation cavity. ! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre. Technical description of the models This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone. Key: H = single hilight HD = double hilight HT = triple hilight AD = double halogen VRA 640 X S VRA 640 C S Hobs VRA 641 D B S VRA 641 D X S Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Back Right H 1400 160 H 1400 160 Front Left H 1200 145 H 1200 145 Front Right H 1800 180 H 1800 Cooking zone Back Left Total power 18 6700 180 6600 Installation FR 5 mm ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil. min. 20 mm TIROIR min. 40 mm 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON PLAN DE TRAVAIL TABLE DE CUISSON RETOURNÉE 4 52 56 min. 40 mm 574 48 590 CHALEUR TOURNANTE 30 Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : • le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C; • en cas d’installation de la table de cuisson audessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ; • éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ; • selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes : min. 20 mm 40 ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. 5 mm Positionnement 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aération Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée : • à au moins 40 mm de distance du mur arrière; • de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous. • Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur 19 dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan. FR TABLE DE CUISSON RETOURNEE Raccordement monophasé La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : Fixation Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances. La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon Autres types de branchement l’épaisseur du plan d’appui : • épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm; • épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Pour sa fixation, procéder comme suit : 1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu; 2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui. 3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui. Tension type et fréquence réseau • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : Tension type et fréquence réseau Cordon électrique : jaune/vert; 400V - 2+N ~ 50/60 Hz N: les 2 fils bleus ensemble L1: noir L2: marron 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz ! Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles. ! Conformément aux normes de sécurité, après : jaune/vert; N1: bleu N2: bleu L1: noir L2: marron 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. ! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil. Raccordement fils Tension type et fréquence réseau Cordon électrique 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Raccordement fils : jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble L: le marron avec le noir Raccordement électrique ! Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin. Bornier L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier de raccordement à plusieurs types d’alimentation électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas correspondre au modèle acheté). 20 caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz procéder comme suit : ! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour ces types d’installation. 1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 25 mm). 2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir figure Bornier). 3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous. 4. Positionner les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procéder au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes. Tension type et Raccordements électriques Bornier fréquence réseau 400V 3-N ~ 50/60 Hz Triphasé 400 5. Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermer le couvercle. Phase Phase Phase 1 2 3 Triphasé 400 ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. ! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé. Foyers extensibles Neutre 4 5 Terre Cavalier Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles Certains modèles sont équipés de foyers extensibles. Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire et s’étendre pour former des foyers doubles ou triples. Illustration des commandes présentes sur les modèles équipés de ces options. Foyer extensible circulaire Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ Voyant FOYER TRIPLE ALLUMÉ Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE • Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ : il signale l’allumage du foyer double. • Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE pour activer le foyer triple (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant FOYER TRIPLE ALLUMÉ : il signale l’allumage du foyer triple. 21 FR Mise en marche et utilisation FR ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. ! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible. ! Une pression prolongée sur les touches et est la touche de sélection du foyer où la fonction activée, ou bien choisir un autre niveau de puissance à l’aide des touches - + et . Les éléments chauffants Allumage des foyers La table de cuisson, selon les modèles, peut être équipée de deux types d’éléments chauffants : halogènes et radiants. Les halogènes transmettent la chaleur par irradiation de la lampe halogène qu’ils contiennent. Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux commandes, visualisation immédiate de la puissance. Les radiants sont composés d’une multitude de spires qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur sur le fond du récipient pour réussir parfaitement toutes les cuissons lentes et le mijotage : daubes, sauces ou plats à réchauffer. Chaque foyer est activé par une touche de sélection Verrouillage des commandes - + accélère l’avancement rapide des niveaux de puissance et des minutes du minuteur. Mise sous tension de la table de cuisson Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche pendant une seconde environ. et par un dispositif de réglage de la puissance à - + . double touche et • Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la commande correspondante et sélectionner la puissance voulue à l’aide des touches - + et . Extinction des foyers Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la et : touche de sélection correspondante • Appuyer sur la touche : la puissance du foyer descend progressivement jusqu’à extinction. - Fonction power Une fonction power permet d’accélérer la montée en température des foyers. Allumer le foyer désiré et régler sa puissance comme décrit dans le paragraphe précédent.. Appuyer pendant au moins 2 secondes de suite sur la touche de sélection du . L’afficheur, indicateur de puissance, foyer choisi affiche alternativement la lettre “P” et le niveau de puissance sélectionné précédemment jusqu’à ce que le niveau de puissance voulu soit atteint. Dès qu’il est atteint, l’afficheur retourne à l’affichage du niveau de puissance sélectionné. Pour désactiver cette fonction, appuyer pendant au moins 2 secondes de suite sur 22 Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants, pour nettoyage...). Appuyer sur la touche verrouiller les commandes, le voyant situé au dessus de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes - pendant quelques : appuyer sur la touche instants, le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées. Extinction de la table de cuisson Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil. Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes. Conseils d’utilisation de l’appareil Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson : • Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe FR Interrupteur sécurité • Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée. • Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles. • Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence. Les sécurités Détection de récipient Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut signaler : • une casserole incompatible • une casserole de trop petit diamètre • que la casserole a été soulevée Indicateurs de chaleur résiduelle Chaque foyer est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée. Si l’afficheur de , c’est que le foyer est encore puissance affiche chaud. On peut par exemple s’en servir pour garder un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du chocolat. Lors du refroidissement du foyer, l’afficheur L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche s’éteindra au bout de 8 heures. Puissance Durée limite de fonctionnement 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Signal sonore Des anomalies, comme par exemple : • un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande, • un débordement sur la zone de commande, • une pression prolongée sur une touche, peuvent déclencher un signal acoustique. Eliminer la cause de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore continue à retentir et la table s’éteint. . L’afficheur s’éteint dès que le de puissance affiche foyer a suffisamment refroidi. Surchauffe En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table s’éteint automatiquement et F l’afficheur indique suivi d’un chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable. 23 Cuisson douce Cuisson moyenne Cuisson vive Cuiccon très vive Conseils utiles pour la cuisson Cuisson très douce FR 24 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Mise en pression Autocuisser Friture Grillade Ebullition Crêpes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait Réduction lente (Sauce épaisses) Cuisson au bain-marie Mijotage (Ragouts) Sauce chocolat Cuisson Autocuiseur après chuchotement Réchauffage des préparations Maintien au chaud Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. - 1275/2008 stand-by/off mode. • • • • Sécurité générale ! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné. • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique. • Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson. • Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation). • Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, • • • • au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table. S’assurer que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil. Si des foyers halogènes équipent votre appareil, ne les fixez pas des yeux trop longtemps. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants. Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. 25 FR Nettoyage et entretien Mise hors tension FR préférence quand l’appareil est tiède ou froid. • Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil ! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Cadre en acier inox(uniquement pour les modèles avec encadrement) Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout débordement d’eau. ! Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium. • Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout. • Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer. • Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir prévu à cet effet. Intervenir dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats. • Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude. • Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de Démontage de la table Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire : 1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés; 2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins; 3. dégager la table de cuisson du meuble. ! Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contacter le service d’assistance technique. Description technique des modèles Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le diamètre de chaque foyer. VRA 640 X S Tables de cuisson VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Foyers Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm) HD 2300 210/140 HT 2200/1000 210/140 Arrière droit H 1400 160 H 1400 160 Avant gauche H 1200 145 H 1200 145 Avant droit H 1800 180/120 H 1800 Arrière gauche Puissance totale 26 6700 180 6600 Légende : H = hilight simple HD = hilight double HT = hilight triple AD = halogène double Instalación ES min. 20 mm 5 mm ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. CAJÓN min. 40 mm Colocación 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 PLANO DE APOYO 30 PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA ENCIMERA VOLCADA 4 52 56 min. 40 mm 574 48 590 HORNO VENTILADO 40 Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC; • si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada; • evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos; • según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones: min. 20 mm 5 mm ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aireación Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar: • a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior; • de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo. • Los muebles situados a un costado, cuya altura 27 supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. ES Conexión monofásica ENCIMERA VOLCADA Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: • espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm. Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente: 1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera; 2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo. 3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo. ! Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles. continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica ! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno. Tablero de bornes El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica (la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder al modelo adquirido). 28 Cable eléctrico 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro Otros tipos de conexión Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Cable eléctrico Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L1: negro L2: marrón : amarillo/verde; ! En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas. La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N1: azul N2: azul L1: negro L2: marrón Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceda de la siguiente manera: ! El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar para estos tipos de instalación. 1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 25 mm). 2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes). 3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación. 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. Tensión tipo y frecuencia de la red Conexiones eléctricas 400V 3-N ~ 50/60 Hz Tablero de bornes ES Trifásico 400 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Fase Fase Fase 1 2 3 Neutro Trifásica 400 4 5 Tierra ! No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la sustitución con un repuesto original y realizada por personal autorizado por INDESIT. Puente Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. Zonas de cocción extensibles Algunos modelos poseen placas extensibles. Dichas placas pueden tener distinta forma y distinta extensibilidad (placa doble o triple). Se muestran a continuación los mandos correspondientes, presentes sólo en los modelos que poseen estas opciones. Placa extensible circular Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA Piloto PLACA TRIPLE ENCENDIDA Botón ENCENDIDO DE PLACA DOBLE Botón ENCENDIDO DE PLACA TRIPLE • Botón ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE para activar la placa doble (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA: indica el encendido de la placa doble. • Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para activar la placa triple (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto PLACA TRIPLE ENCENDIDA: indica el encendido de la placa triple. 29 Puesta en funcionamiento y uso ES ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. ! Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera. ! La presión prolongada de los botones Encendido de la encimera El encendido de la encimera se produce manteniendo durante un segundo Encendido de las zonas de cocción Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón de selección función , o elija un nivel de potencia diferente utilizando los botones - + y . Los elementos calentadores - + y permite el avance veloz de los niveles de potencia y de los minutos del temporizador. presionado el botón aproximadamente. fijado durante todo el tiempo necesario para que se alcance dicho nivel de potencia. Una vez alcanzado, la pantalla volverá a visualizar el nivel de potencia fijado. Para desactivar esta función, presione y mantenga presionado durante 2 segundos, el botón de selección de la zona de cocción para la que está activada la Según el modelo, en la encimera se pueden instalar dos tipos diferentes de elementos calentadores: halógenos y radiantes. Los halógenos transmiten el calor debido a la irradiación de la lámpara halógena que contienen. Se caracterizan por las propiedades muy similares a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos, visualización instantánea de la potencia. Los radiantes están compuestos por múltiples espiras que garantizan la distribución uniforme del calor en el fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para calentar. y un dispositivo de regulación de - + . la potencia compuesto por un doble botón y • Para poner en funcionamiento una zona de cocción, pulse el correspondiente botón de mando y fije la potencia deseada utilizando los botones - + y . Apagado de las zonas de cocción Para apagar una zona de cocción, selecciónela Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el , los mandos se bloquean y el piloto que se botón encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear mediante el correspondiente botón de selección y: • Presione el botón : la potencia de la zona de cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga. durante algunos los mandos: presione el botón instantes, la luz testigo se apagará y el panel de control se desbloqueará. Función power Presionando el botón , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos. - Para disminuir los tiempos de calentamiento de las zonas de cocción, es posible activar la función power. Encienda y fije la potencia de la zona de como se describe en el párrafo cocción deseada precedente. Presione y mantenga presionado durante 2 segundos, como mínimo, el botón de selección . En la pantalla de la zona de cocción elegida indicadora de la potencia, se alterna la visualización de la letra “P” y del nivel de potencia precedentemente 30 Apagado de la encimera Consejos prácticos para el uso del aparato Para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible. • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. Sobrecalentamiento ES En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la encimera se apagará F automáticamente y en la pantalla aparecerá seguida de un número centelleante. Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable. Interruptor de seguridad El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 5 horas de funcionamiento, la delantera izquierda después de 8 horas. Nivel de potencia Límite de duración de funcionamento en horas 1 9 2 8 3 7 4 6 Dispositivos de seguridad 5 5 Detección de los recipientes 6 4 Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo centelleante puede indicar: • una olla incompatible • una olla de diámetro insuficiente • que se ha levantado la olla 7 3 8 2 9 1 • Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia. Indicadores de calor residual Cada zona de cocción está provista de un indicador de calor residual. Dicho indicador señala cuáles son las zonas de cocción que todavía están a temperatura , la elevada. Si la pantalla de potencia visualiza zona de cocción todavía está caliente. Por ejemplo, es posible mantener caliente una comida o hacer derretir mantequilla o chocolate. Cuando se enfría la zona Señal sonora Algunas anomalías, como: • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mandos durante más de 10 segundos • un derrame sobre el área de mandos, • la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se apagará. . La de cocción, la pantalla de potencia visualiza pantalla se apaga cuando la zona de cocción se ha enfriado lo suficiente. 31 Cocción a fuego bajo Cocción a fuego medio Cocción a fuego fuerte Cocción a fuego muy fuerte Consejos prácticos para la cocción Cocción a fuego muy bajo ES 32 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Cocción a presión Olla a presión Freído Asado Ebullición Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado (Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de pescado, Huevo frito) Espesamiento rápido (Salsas líquidas) Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras) Leche Espesamiento lento (Salsas consistentes) Cocción a Baño María Cocción olla a presión después del silbido Cocción a fuego bajo (guisados) Calentar comidas Salsa al chocolate Mantener caliente Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: -2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 1275/2008 stand-by/off mode. • • • • Seguridad general ! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, • • • • objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Si están presentes, no guarde mucho tiempo las zonas de cocción halógenas. Evitar que los niños jueguen con el aparato. No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. 33 ES Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el suministro de corriente eléctrica • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con marco) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado. ! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. Desmontar la encimera Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera: 1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados; 2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas; 3. extraiga la encimera del mueble. ! Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica. Descripción técnica de los modelos En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento calentador y el diámetro de cada zona de cocción. VRA 640 X S Encimeras VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Zonas de cocción Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm) Posterior izquierda HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Posterior derecha H 1400 160 H 1400 160 Delantera izquierda H 1200 145 H 1200 145 Delantera derecha H 1800 180 H 1800 Potencia total 34 6700 180 6600 Leyenda: H = hilight individual HD = hilight doble HT = hilight triple AD = halógena doble Instalação PT 5 mm ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. min. 20 mm GAVETA min. 40 mm Posicionamento min. 20 mm 5 mm ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. FORNO VENTILADO min. 40 mm 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 30 PLANO DE COZEDURA VIRADO 4 52 56 PLANO DE APOIO 574 48 590 LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA 40 Encaixe Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas. • o material do plano de apoio deve resistir a uma temperatura de aproximadamente 100ºC; • se desejar instalar o plano de cozedura sobre um forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada; • evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética; • conforme o plano de cozedura que desejar instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões: 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Ventilação Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado: • a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás; • de forma a manter uma distância mínima de 20 mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele. • Os móveis situados ao lado, com altura superior 35 aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano. PT corresponder ao modelo comprado). PLANO DE COZEDURA VIRADO Ligação monofásica Fixação A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio: • 30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm; • 40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm. Para a fixação proceder da seguinte maneira: 1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano; 2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio. 3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio. ! É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis. ! Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos. ! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta. Ligação eléctrica ! A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno. Caixa de bornes O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa e pode não 36 O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir: Tensão tipo e frequência rede Cabo eléctrico Ligação fios : verde/amarelo 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: os 2 fios azuis juntos L: marrom junto ao preto Outros tipos de ligações Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir: Tensão tipo e frequência rede 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Cabo eléctrico Ligação fios : verde/amarelo; N: os 2 fios azuis juntos L1: preto L2: marrom : verde/amarelo; 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N1: azul N2: azul L1: preto L2: marrom Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceder da seguinte maneira: !O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado para estes tipos de instalação. 1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 25 mm). 2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abrila (veja imagem Caixa de bornes). 3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir. 4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes. Tensão tipo e frequência rede Ligações eléctricas 400V 3-N ~ 50/60 Hz Caixa de bornes INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade por incidentes ou danos derivados da substituição/ remoção do cabo de alimentação original. Admitese exclusivamente a substituição com uma peça de reposição original, efectuada por pessoal autorizado INDESIT. PT Trifásica 400 5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa. Fase Fase Fase 1 2 3 Trifásica 400 Zonas de cozedura extensíveis Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas podem ter várias formas e várias extensibilidades (chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas nos modelos dotados destas opções. Chapa extensível circular Neutro 4 5 Terra Grampo Ligação do cabo de alimentação à rede No momento de efectuar a ligação directamente na rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: • a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho; • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas. Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA Botão LIGAR CHAPA DUPLA Botão LIGAR CHAPA TRIPLA • Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a chapa dupla (veja Início e utilização). • Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA: indica que a chapa dupla está ligada. • Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar a chapa tripla (veja Início e utilização). • Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA: indica que a chapa tripla está ligada. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. ! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo de alimentação. A eventual remoção ou substituição do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A 37 Início e utilização PT ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. ! Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente neste ponto será possível ligar o plano de cozedura. ! Uma prolongada pressão das teclas - + e permite um avançamento rápido dos níveis de potência e dos minutos do timer. Acender o plano de cozedura Para acender o plano de cozedura manter por aproximadamente um pressionada a tecla segundo. Acender as zonas de cozedura Cada uma as zonas de cozedura é accionada e um mediante um botão de selecção dispositivo de regulação da potência constituído por - + . um botão e • Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura, carregue na respectivo botão de comando e defina a potência que desejar mediante os botões - + e . Desligar as zonas de cozedura Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a mediante o respectivo botão de selecção e: - • Carregue na tecla : a potência da zona de cozedura descerá progressivamente até desligarse. Função power Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas de cozedura, é possível activar a função power. Ligar e configurar a potência da zona de cozedura como descrito no parágrafo anterior. desejada Pressionar e manter pressionado por no mínimo 2 segundos, o botão de selecção da zona de cozedura 38 escolhida . No display, indicador da potência, alterna-se a visualização da letra “P” e do nível de potência configurado anteriormente, por todo o tempo necessário ao alcance do nível de potência desejado. Quando o nível for alcançado, o display voltará a visualizar o nível de potência configurado. Para desactivar esta função, pressionar e manter pressionado por no mínimo 2 segundos o botão de selecção da zona de cozedura na qual foi activada a função ou escolher um outro nível de potência através dos botão - + e . Elementos aquecedores No plano de cozedura, conforme os modelos, podem ser instalados elementos aquecedores de dois tipos: halógenos e irradiantes. Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação da lâmpada halógena que contém. Caracterizam-se pelas propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência. Os elementos radiantes são constituídos por uma multiplicidade de espirais que asseguram uma repartição uniforme do calor no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos. Bloqueio dos comandos Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.). Carregando no botão os comandos se bloquearão e o indicador luminoso situado acima do botão se acenderá. Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper a cozedura), será necessário desbloquear por alguns os comandos: carregue no botão instantes; o indicador luminoso se apagará e os comandos se desbloquearão. Desligar o plano de cozedura Carregue no botão ; o aparelho se desligará. Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, será necessário primeiro desbloquear os comandos. Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Para obter as melhores performances do plano de cozedura: • Empregue panelas com fundo chato e elevada espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento. PT Aquecimento excessivo No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, o plano de cozedura desliga-se F automaticamente e no display aparece seguido por um número intermitente. Esta mensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a um nível aceitável. Interruptor de segurança • Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível. • Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas. O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará “0”. Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irá desligar-se após 5 horas de funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas. Nível de potência Limitação da duração de functionamento em horas 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 Detecção de recipientes 7 3 Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar pode indicar: • uma panela incompatível • uma panela de diâmetro insuficiente • que a panela está levantada 8 2 9 1 • Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência. Dispositivos de segurança Indicadores de calor resíduo. Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um indicador de calor resíduo. Este indicador sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com uma temperatura elevada. Se o display de potência , a zona de cozedura ainda está quente. visualizar É possível, por exemplo, manter os alimentos aquecidos ou derreter manteiga ou chocolate. Com o arrefecimento da zona de cozedura, o display Sinal acústico Algumas anomalias, nomeadamente: • um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10 segundos na área de comandos; • um derramamento na área dos comandos, • uma pressão exercida por muito tempo em um botão, podem provocar uma sinalização acústica. Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar de tocar. Se a causa da anomalia não for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá desligar-se. . O display desliga-se quando a zona de visualizará cozedura estiver suficientemente arrefecida. 39 Cozedura em fogo brando Cozedura em fogo médio Cozedura em fogo alto Cozedura em fogo altíssimo Conselhos práticos para a cozedura Cozedura em fogo muito brando PT 40 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Cozedura à pressão Panela de pressão Frituras Assado Ebulição Crêpe Cozedura em fogo alto e doiramento (Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe, Ovos fritos) Adensamento rápido (molhos líquidos) Água fervente (Massas, Arroz, Verduras) Leite Adensamento lento (molhos consistentes) Cozedura em banho-maria Cozedura Panela de pressão após o síbilo Cozedura em fogo brando (estufados) Aquecimento dos alimentos Caldo de chocolate Manter o alimento quente Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. • Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: • -2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. - 1275/2008 stand-by/off mode. • • Segurança geral !Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes electrónicos. • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais. • Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos. • O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis. • A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica. • Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura. • Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização). • Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as • • • • embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa. Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha. Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica. Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho. Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe para elas por muito tempo. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores. 41 PT Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio. • Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura. Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com moldura) O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado. ! Alguns planos de cozedura tem uma moldura de alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o alumínio. • Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha. • Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue. • Para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma espátula apropriada. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos em vidro cerâmicamolhada de água e sabão. • No caso em que no plano de cozedura tenham-se acidentalmente fundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente. • Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um produto específico para a manutenção e a protecção: a Desmontar o plano Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura: 1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados; 2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos; 3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel. ! Recomendamos que se evite tentar o acesso aos mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica. Descrição técnica dos modelos Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura. VRA 640 X S Planos de cozedura VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm) Traseiro esq. HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Traseiro dir. H 1400 160 H 1400 160 Dianteiro esq. H 1200 145 H 1200 145 Dianteiro dir. H 1800 180 H 1800 Zonas de cozedura Potência total 42 6700 180 6600 Legenda: H = hilight unitário HD = hilight duplo HT = hilight triplo AD = halógena dupla Installation DE 5 mm ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. min. 20 mm WÄRMEFACH min. 40 mm Aufstellung min. 20 mm 5 mm ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. HEIßLUFT min. 40 mm 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 30 KOCHFELD UMGEDREHT 4 52 56 AUFLAGEFLÄCHE 574 48 590 FRONTSEITE DES KOCHFELDES 40 Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: • Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten. • Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein. • Von der Installation eines Kochfeldes über einem Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren. • Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen: 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Belüftung Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie folgt positioniert werden: • in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand; • um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten. • Angrenzende Schränke, deren Höhe die der 43 Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. DE Klemmengehäuse KOCHFELD UMGEDREHT Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche: • 30 mm - Schraube 17.5 mm; • 40 mm - Schraube 7.5 mm. Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt: 1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen. 2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt. 3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche anhaftet. ! Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt zugänglich sein. ! Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. ! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. Elektroanschluss ! Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können. Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren Teil) ausgestattet, das für den Anschluss an andersartige Elektroversorgungen bestimmt ist (die Abbildung ist nur richtungsweisend, demnach ist es möglich, dass sie mit dem erworbenen Gerät nicht übereinstimmt). Einphasenanschluss Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: Netzspannung und -frequenz Elektrokabel Anschluss der Drähte : gelb/grün; 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz Andere Anschlussarten Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: Netzspannung und -frequenz 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Elektrokabel Anschluss der Drähte : gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L1: schwarz L2: braun : gelb/grün; 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N1: blau N2: blau L1: schwarz L2: braun Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz dann verfahren Sie wie folgt: ! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese Installationsarten nicht verwendet werden. 1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm). 2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse). 44 3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und Zeichnungen: 4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an . Netzspannung Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse und -frequenz 400V 3-N ~ 50/60 Hz Dreiphasenanschluss 400 5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel. ! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden. ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. ! Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/ Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden. Dreiphasenanschluss 400 Erweiterbare Kochzonen Phase Phase 1 2 3 Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Erdleiter Nullleiter Brücke Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten. Phase Einige Modelle verfügen über erweiterbare Kochzonen. Diese können unterschiedliche Formen aufweisen sowie unterschiedliche Erweiterungsmöglichkeiten besitzen (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Hier werden die entsprechenden Bedienelemente aufgeführt, mit denen die Modelle bestückt sind, die über solche Optionen verfügen. 4 5 Runde, erweiterbare Kochzone Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE EINGESCHALTET Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE Taste EINSCHALTEN DER DREIFACHKOCHZONE ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: • die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. • Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE: Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die Doppelkochzone eingeschaltet wurde. • Taste EINSCHALTEN DER DREIFACHKOCHZONE: Mittels dieser kann die Dreifachkochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die Dreifachkochzone eingeschaltet wurde. 45 DE Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. ! Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden. ! Durch längeres Drücken der Tasten - + und können die Leistungswerte und die Minuten des Timers im Schnelllauf verändert werden. Einschalten des Kochfeldes Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet. Einschalten der Kochzonen Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste - + und über einen aus einer Doppeltaste ( und bestehenden Leistungsregler eingeschaltet. • Um eine Kochzone einzuschalten, drücken Sie die entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin über die Tasten gewünschte Leistungsstufe ein. - + und die Ausschalten der Kochzonen Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese zuerst über die entsprechende Bedienungstaste und: • Drücken Sie die Taste : Die Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone. - Power-Funktion Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren Kochzonen kann die Funktion Power eingesetzt werden: Schalten und stellen Sie das gewünschte ein, wie im vorangegangenen Abschnitt Kochfeld beschrieben. Halten Sie die Bedienungstaste des für mindestens 2 Sekunden gewählten Kochfelds gedrückt. Auf dem Display „Leistungsanzeige“ wechselt die Anzeige vom Buchstaben “P” zur zuvor eingestellen Leistungsstufe solange, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Sobald sie erreicht ist, zeigt das Display wieder die eingestellte Leistungsstufe. Um diese Funktion zu deaktivieren, 46 halten Sie die Bedieungstaste des Kochfelds, auf dem aktiv ist, für mindestens 2 Sekunden die Funktion gedrückt oder wählen Sie eine andere Leistungsstufe von 0 bis 9 über den Leistungswähler - + und . Die Heizelemente Das Kochfeld kann, je nach Modell, mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein: Halogen- und Strahlungsbeheizungselemente. Bei den Halogen-Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels der in diesen Heizelementen befindlichen Halogenlampe. Diese zeichnen sich besonders aufgrund ihrer Eigenschaften aus, die den typischen Eigenschaften des Gases nahe kommen: sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe. Bei den Strahlungsbeheizungselementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von Ringen bzw. Spiralen bestehen, welche eine optimale Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte. ) Sperre der Schaltelemente Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste , dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder für freigegeben werden. Drücken Sie die Taste einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben. Ausschalten des Kochfeldes Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld ausgeschaltet. Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden. Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: • Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt. Überhitzung DE Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf dem Display erscheint die F gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese Anzeige Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist. Sicherheitsautomatik • Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird. • Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet. • Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen. Sicherheitsvorrichtungen Topferkennung Jede Kochzone ist mit einer TopferkennungsVorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren: • ungeeignetes Kochgeschirr, • ein zu geringer Topfdurchmesser, • der Topf wurde abgenommen. Restwärmeanzeigen Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben. , dann ist die Kochzone Zeigt die Leistungsanzeige noch warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige „0“. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 5 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 8 Stunden. Heizleistung Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Tonsignal Einige Anomalien, wie: • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen, • Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde, • ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet. . Die Anzeige schaltet sich ab, Leistungsanzeige sobald die Kochzone ausreichend abgekühlt ist. 47 Sehr sanft Garen Sanftgaren Stark garen Sehr stark garen Praktische Back-/Brathinweise Extrem sanft Garen DE 48 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Schnellgaren Schnellkochtopf Fritieren Grillen Kochen Crêpes Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier) Schnell eindicken (flüssige Soßen) Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch Langsam eindicken (dickflüssige Soßen) Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt Sehr sanft Garen Aufwärmen von Speisen Schokoladensoße Warmhalten Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: - 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. - 1275/2008 stand-by/off mode. Allgemeine Sicherheit ! Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden. • Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt. • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie • • • • • • • Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen. Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. Schauen Sie nicht zu intensiv auf die eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit vorhanden. Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden. 49 DE Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz DE die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen. • Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen. Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen. ! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte. Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen) Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden. ! Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium geeignet sind. • Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen. • Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen. • Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden. • Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt Demontage des Kochfeldes Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen; 2. lockern Sie die Schrauben der Eck-Befestigungsbügel; 3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus. ! Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst. Technische Beschreibung der Modelle In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen. Kochfelder VRA 640 X S VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Kochzonen Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W) Durchmesser (mm) Hinten links HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Hinten rechts H 1400 160 H 1400 160 Vorne links H 1200 145 H 1200 145 Vorne rechts H 1800 180 H 1800 Gesamtleistung 50 6700 180 6600 Legende: H = hilight einfach HD = hilight doppelt HT = hilight dreifach AD = Halogen doppelt Installazione IT 5 mm ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. min. 20 mm CASSETTO Posizionamento min. 40 mm min. 20 mm 5 mm ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. FORNO VENTILATO Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 PIANO DI APPOGGIO PIANO COTTURA ROVESCIATO 4 52 56 LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA 574 48 590 min. 40 mm 30 • il piano d’appoggio deve essere di materiale resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C; • se si desidera installare il piano cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata; • evitare di installare il piano cottura sopra una lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi; • a seconda del piano cottura che si desidera installare (vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni: 40 Incasso 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aerazione Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio, il piano cottura deve essere posizionato: • a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante; • in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante. • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. 51 Fissaggio IT L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. La lunghezza della vite di regolazione dei ganci di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo spessore del piano d’appoggio: • spessore di 30 mm: vite 17,5 mm; • spessore di 40 mm: vite 7,5 mm. Collegamento monofase Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: Tensione tipo e frequenza rete Cavo elettrico Collegamento fili : giallo/verde 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: i 2 fili blu insieme L: marrone insieme al nero Altri tipi di collegamento Per il fissaggio agire come segue: 1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano; 2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano d’appoggio. 3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non aderisce al piano d’appoggio. ! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili. ! In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. ! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Collegamento elettrico ! L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno. Morsettiera PIANO COTTURA ROVESCIATO L’apparecchio è provvisto, nella parte inferiore, di una scatola per il collegamento a differenti tipi di alimentazione elettrica (l’immagine è indicativa e può non corrispondere al modello acquistato). Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: Tensione tipo e frequenza rete Collegamento fili : giallo/verde; 400V - 2+N ~ 50/60 Hz N: i 2 fili blu insieme L1: nero L2: marrone 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz : giallo/verde; N1: blu N2: blu L1: nero L2: marrone 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz procedere come segue: ! L’eventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per questi tipi di installazione. 1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 25 mm). 2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine Morsettiera). 3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono. 4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti. Tensione tipo e frequenza rete 400V 3-N ~ 50/60 Hz 52 Cavo elettrico Cavo elettrico Collegamento fili Trifase 400 5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio. Fase Fase Fase 1 2 3 Neutro Cavallotto IT In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili. Queste possono avere diversa forma e diversa estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli dotati di queste opzioni. Piastra estensibile circolare 4 5 Terra Zone di cottura estensibili Trifase 400 Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. ! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori della targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati. ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. ! Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del cavo di alimentazione originale. E’ ammessa solo la sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da personale autorizzato INDESIT. Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA • Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo). • Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala l’accensione della piastra doppia. • Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare la piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo). • Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala l’accensione della piastra tripla. 53 Avvio e utilizzo IT ! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura. - + consente Accensione del piano cottura L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto per circa un secondo. Accensione delle zone di cottura Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto di selezione e un dispositivo di regolazione della - + e . • Per mettere in funzione una zona di cottura, premere il relativo tasto di comando e impostare la potenza potenza composto da un doppio tasto desiderata tramite i tasti - + e . Funzione power Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone di cottura, è possibile attivare la funzione power. Accendere e impostare la potenza della zona di come descritto nel paragrafo cottura desiderata precedente. Premere e mantenere premuto per almeno 2 secondi, il tasto di selezione della zona Sul display, indicatore della di cottura scelta potenza, si alterna la visualizzazione della lettera “P” e del livello di potenza precedentemente impostato per tutto il tempo necessario al raggiungimento del livello di potenza desiderato. A raggiungimento avvenuto il display tornerà a visualizzare il livello di potenza impostato. Per disattivare questa funzione, premere e mantenere premuto per almeno 2 secondi, il tasto di selezione della zona di cottura su cui è attiva la funzione Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il relativo tasto di selezione e: - • Premere il tasto : la potenza della zona di cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento. Gli elementi riscaldanti ! Quando il piano cottura viene collegato ! La pressione prolungata dei tasti e l’avanzamento veloce dei minuti del timer. Spegnimento delle zone di cottura Sul piano cottura, a seconda dei modelli, possono essere installati elementi riscaldanti di due tipi: alogeni e radianti. Gli alogeni trasmettono il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contengono. Si caratterizzano per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della potenza. I radianti sono composti da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare. Blocco dei comandi Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, i comandi si bloccano ecc.). Premendo il tasto e la spia che si trova sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere per qualche istante, la spia si spegne e i il tasto comandi si sbloccano. Spegnimento del piano cottura Premendo il tasto l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi. Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura: • Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante. oppure scegliere un diverso livello di potenza tramite i tasti - + e . • Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da 54 garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile. • Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse. • Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza. Dispositivi di sicurezza Rilevamento dei recipienti Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. La spia lampeggiante può indicare: • una pentola incompatibile • una pentola di diametro insufficiente • il sollevamento della pentola Indicatori di calore residuo Ciascuna zona di cottura è provvista di un inciatore di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il , la zona di cottura è display di potenza visualizza ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 8 ore. Livello di potenza Tempo limite di funzionamento in ore 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Segnale acustico Alcune anomalie, quali: • un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi, • un versamento sull’area dei comandi, • una pressione esercitata a lungo su un tasto, possono provocare l’emissione di un segnale acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne. . Il display si spegne quando la potenza visualizza zona di cottura si è sufficientemente raffreddata. Surriscaldamento In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile. F Interruttore di sicurezza L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica “0”. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, 55 IT Cottura a fuoco lento Cottura a fuoco medio Cottura a fuoco vivo Cottura a fuoco vivissimo Consigli pratici per la cottura Cottura a fuoco lentissimo IT 56 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Cottura a Pressione Pentola a Pressione Frittura Grigliata Ebollizione Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte Addensamento lento (Sughi consistenti) Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo Cottura a fuoco lento (Stufati) Riscaldamento delle pietanze Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. - 1275/2008 stand-by/off mode. Sicurezza generale ! Controllare che la presa d’aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza. • Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura. • Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo). • Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano. • Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio. • Se presenti, non guardare a lungo le zone di cottura alogene. • Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. • Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi. • L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. 57 IT Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica IT scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo. • Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura. Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice) L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura. Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare. • Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone. • In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda. • Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di ! Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio. Smontare il piano Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura: 1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati; 2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli; 3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile. ! Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare l’Assistenza. Descrizione tecnica dei modelli In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura. Piani cottura VRA 640 X S VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Posteriore sx HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Posteriore dx H 1400 160 H 1400 160 Anteriore sx H 1200 145 H 1200 145 Anteriore dx H 1800 180 H 1800 Zone di cottura Potenza totale 58 6700 180 6600 Legenda: H = hilight singolo HD = hilight doppio HT = hilight triplo AD = alogena doppio Installatie NL 5 mm ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. min. 20 mm LADE min. 40 mm 48 0 /- 0+ 0+ /- 1 VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT KEUKENBLAD KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN 4 52 56 min. 40 mm 574 48 590 HETELUCHTOVEN 30 Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen; • als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem; • installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten; • naar gelang het type kookplaat dat u wenst te installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben: min. 20 mm 40 ! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies). ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. 5 mm Plaatsing 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Ventilatie Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op: • op een minimum afstand van 40 mm van de achterwand; • op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel. • De meubels die direct naast de kookplaat staan en 59 hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. NL KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen: Bevestigen Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten. Eenfasige aansluiting Spanningstype en netfrequentie Elektrische kabel De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd: • als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm; • als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm. Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan: 1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast; 2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad. 3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit. meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd. ! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. Elektrische aansluiting ! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen. Klemmenstrook Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een klemmenstrook voor de verschillende types elektrische voeding (het is mogelijk dat de afbeelding niet exact overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft). 60 : geel/groen; 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: de 2 blauwe draden samen L: bruin en zwart samen Andere soorten aansluitingen Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende karakteristieken: Spanningstype en netfrequentie • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen: Spanningstype en netfrequentie 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz ! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven. ! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact Draadverbinding Elektrische kabel Draadverbinding : geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L1: zwart L2: bruin : geel/groen; 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N1: blauw N2: blauw L1: zwart L2: bruin Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende karakteristieken: Spanningstype en netfrequentie • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz ga als volgt te werk: ! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie. 1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm). 2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier en open hem (zie afbeelding Klemmenstrook). 3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen. 4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien. Spanningstype en netfrequentie Elektrische aansluitingen 400V 3-N ~ 50/60 Hz Klemmenbord Driefasen 400 5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af. Fase Fase Verlengbare kookgedeeltes Driefase 400 4 5 Neutraal 3 2 1 Aarde Fase ! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel. De vervanging met een origineel onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door een erkende INDESIT technicus. Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties. Verbindingskabel Verlengbare kookplaat rond Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: • de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt; • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT • Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik). • Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN: geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is. • Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik). • Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat ingeschakeld is. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen. ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. 61 NL Starten en gebruik NL ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. ! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten. - + ! Als u lang op de toetsen drukt en kunt u de stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten toenemen. Inschakelen kookplaat Druk ongeveer 1 seconde op de knop inschakelen van de kookplaat. voor het Inschakelen kookzones Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel en een regelsysteem voor van een selectietoets de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets - + en . • Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in met de toetsen - + en . Uitschakelen kookgedeeltes Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit en: door middel van de selectietoets • Druk op de toets : het vermogen van het kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het uitgaat. - houdt u de selectietoets van de kookzone waarop actief is minstens 2 seconden lang de functie ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen en + - . De verwarmingselementen Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee verschillende verwarmingselementen worden gemonteerd: halogeen of stralend. De halogeenelementen verspreiden de warmte door de uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt. De belangrijkste eigenschappen lijken op die van het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte. De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten. Blokkering van het bedieningspaneel Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets te drukken zal het bedieningspaneel worden geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering . Het uitschakelen: druk even op de toets controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt weer geactiveerd. Uitschakelen kookplaat Power functie Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de kookzones, is het mogelijk de power functie te activeren. Schakel de stroom van de gewenste in zoals beschreven in de voorgaande kookzone paragraaf. Houd de toets voor het selecteren minstens 2 seconden lang van de kookzone ingedrukt. Op het display zal de aanwijzer van de stroomsterkte worden afgewisseld met de letter “P” en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen 62 Druk op de toets ; het apparaat gaat uit. Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren. Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat: • Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak. temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. NL Veiligheidsschakelaar • Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut. • Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf. • Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten. Veiligheidssystemen Pannensensor Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje kan betekenen: • dat de pan niet geschikt is • dat de pan een te kleine diameter heeft • dat de pan niet goed aansluit Aanwijzers van de resterende warmte Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer “0”. B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur. Vermogensniveau Begrenzing van de werkingsduur in uren 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Geluidssignaal Enkele storingen, zoals: • een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10 seconden op het bedieningspaneel ligt, • gemors op het bedieningspaneel, • een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak uitgeschakeld. van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld. Oververhitting In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit F en verschijnt op het display gevolgd door een knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de 63 Praktische kooktips Koken op zeer laag vuur Koken op laag vuur Koken op middelmatig vuur Koken op hoog vuur VKoken op zeer hoog vuur NL 64 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Koken met een snel kookpanSnelkookpan Frituren Grillen Koken Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren) Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk Langzaam indikken (gebonden sauzen) Au bain-marie koken Koken met snelkookpan, na het sissen Koken op laag vuur (stoofschotels) Opwarmen van gerechten Chocoladesaus Warm houden van gerechten Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. - 1275/2008 stand-by/off mode. Algemene veiligheidsmaatregelen !Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer. • Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten. • Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik. • Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen. • Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik). • Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten. • Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet. • Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. • Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet u vermijden er lang naar te kijken. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. • Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.. • Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem. Afvalverwijdering • Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden. • De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers. 65 NL Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is. • Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst) Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af. ! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium. • Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier. • Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen. • Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt. • Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is. • Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden behandeld met een speciaal product voor onderhoud De kookplaat verwijderen Als u de kookplaat uit elkaar moet halen: 1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden; 2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los; 3. haal de kookplaat uit het meubel. ! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst. Technische beschrijving van de modellen In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte. VRA 640 X S Kookplaten VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm) HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Rechtsachter H 1400 160 H 1400 160 Linksvoor H 1200 145 H 1200 145 Rechtsvoor H 1800 180 H 1800 Kookgedeeltes Linksachter Totaal vermogen 66 6700 180 6600 Legenda: H = hilight enkel HD = hilight dubbel HT = hilight drievoudig AD = dubbel halogeen Instalacja ! NaleĪy zachowaü niniejszą instrukcjĊ, aby móc z PL 5 mm niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W razie sprzedaĪy, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, naleĪy siĊ upewniü, czy instrukcja zostaáa przekazana wraz z nim, aby nowy wáaĞciciel páyty grzejnej mógá siĊ zapoznaü z jej dziaáaniem i z wáaĞciwymi ostrzeĪeniami. ! NaleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ: zawiera ona waĪne informacje dotyczące instalacji, uĪytkowania i bezpieczeĔstwa. min. 20 mm SZUFLADY min. 40 mm ! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ). ! Instalacja powinna zostaü wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. NiewáaĞciwa instalacja moĪe spowodowaü szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia. 5 mm Ustawienie min. 20 mm PIEKARNK WENTYLATOROWY min. 40 mm Zabudowa Aby zapewniü prawidáowe dziaáanie urządzenia, mebel musi posiadaü odpowiednie wáaĞciwoĞci: • blat musi byü wykonany z materiaáu odpornego na ciepáo, na temperaturĊ okoáo 100°C; • jeĞli páyta grzejna ma byü zainstalowana na piecu, musi on posiadaü system cháodzenia z wentylacją wymuszoną; • naleĪy unikaü instalowania páyty grzejnej na zmywarce: w przypadku takiej koniecznoĞci, umieĞciü pomiĊdzy dwoma urządzeniami szczelny element oddzielający; • w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec nastepujace wymiary: 0 48 574 48 590 4 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Obieg powietrza Aby umoĪliwiü wáaĞciwy obieg powietrza i aby uniknąü przegrzania powierzchni wokóá urządzenia, páyta grzejna powinna byü umieszczona: • w odlegáoĞci co najmniej 40 mm od tylnej Ğciany lub; • w taki sposób, aby zachowaü odlegáoĞü minimum 20 mm pomiĊdzy przestrzenią do zabudowy a znajdującym siĊ pod nią meblem. • Meble znajdujące siĊ obok, a których wysokoĞü przekracza wysokoĞü páyty roboczej, powinny zostaü odsuniĊte przynajmniej na 600 mm od krawĊdzi páyty roboczej. 67 Podáączenie jednofazowe PL Mocowanie Páyta jest wyposaĪona w kabel zasilający przygotowany do podáączenia jednofazowego. NaleĪy poáączyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniĪej: Urządzenie powinno byü zainstalowane na idealnie páaskim blacie. Ewentualne odksztaácenia, spowodowane nieprawidáowym zamocowaniem, mogą byü przyczyną zmiany wáaĞciwoĞci urządzenia i, w konsekwencji, wpáywając niekorzystnie na jego pracĊ. DáugoĞü Ğruby regulacyjnej uchwytów mocujących naleĪy ustawiü przed ich zamontowaniem, na podstawie gruboĞci blatu: • gruboĞü 30 mm: Ğruba 17,5 mm; • gruboĞü 40 mm: Ğruba 7,5 mm. W celu zamocowania urządzenia naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: 1. Przy pomocy krótkich Ğrub bez ába przykrĊciü 4 sprĊĪyny centrujące do otworów umieszczonych w Ğrodkowej czĊĞci kaĪdego boku páyty; 2. umieĞciü páytĊ grzejną w meblu, wyĞrodkowaü ją i wywrzeü odpowiedni nacisk na caáy jej obwód, tak aby páyta dobrze przylegaáa do blatu. 3. w przypadku páyt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu páyty grzejnej w meblu umieĞciü 4 uchwyty mocujące (kaĪdy ze sworzniem) na dolnym obwodzie páyty grzejnej i przykrĊciü je dáugimi Ğrubami z ábem w taki sposób, aby szkáo przylegaáo do blatu. Inne typy podáączeĔ JeĞli instalacja elektryczna posiada jedną z nastĊpujących cech: Typowe napiĊcie i czĊstotliwoĞü sieci • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Oddzieliü kable i poáączyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniĪej: Typowe napięcie i częstotliwość sieci Kabel elektryczny : żółty/zielony; 400V - 2+N ~ 50/60 Hz N: 2 przewody niebieskie razem L1: czarny L2: brązowy 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz : żółty/zielony; ! ĝruby sprĊĪyn centrujących muszą pozostaü dostĊpne. ! Zgodnie z normami bezpieczeĔstwa, po zabudowaniu urządzenia nie powinien byü moĪliwy kontakt z jego elementami elektrycznymi. ! Wszystkie czĊĞci, które stanowią zabezpieczenie, powinny byü zamocowane w taki sposób, aby nie moĪna byáo ich zdjąü bez uĪycia narzĊdzia. Podáączenie do sieci elektrycznej ! Podáączenie do sieci elektrycznej páyty grzejnej oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno byü wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglĊdów bezpieczeĔstwa elektrycznego, jak i dla uáatwienia czynnoĞci związanych z wyjmowaniem pieca. Skrzynka zaciskowa W dolnej czĊĞci urządzenia znajduje siĊ puszka umoĪliwiająca podáączenie róĪnych typów zasilania elektrycznego (rysunek jest przykáadowy i moĪe przedstawiaü inny model niĪ zakupiony). 68 Połączenie przewodów N1: niebieski N2: niebieski L1: czarny L2: brązowy 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Typowe napięcie i częstotliwość sieci 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Kabel elektryczny Połączenie przewodów : żółty/zielony; N: 2 przewody niebieskie razem L: brązowy razem z czarnym JeĞli instalacja elektryczna posiada jedną z nastĊpujących cech: Typowe napiĊcie i czĊstotliwoĞü sieci • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: ! Ewentualny kabel znajdujący siĊ w wyposaĪeniu urządzenia nie nadaje siĊ do tego typu instalacji. 1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm). 2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa). 3. OdkrĊciü ĞrubĊ zacisku kabla oraz Ğruby zacisków odpowiadających danemu typowi podáączenia i zainstalowaü Ğruby áączące w ksztaácie U zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi siĊ poniĪej: 4. UáoĪyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi siĊ poniĪej i wykonaü podáączenie caákowicie dokrĊcając wszystkie Ğruby zacisków. Typowe napięcie i częstotliwość sieci Połączenia elektryczne 400V 3-N ~ 50/60 Hz Skrzynka zaciskowa Trójfazowa 400 5. Zamocowaü kabel zasilający w odpowiednim zacisku i zamknąü pokrywĊ. ! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci. ! Nie usuwaü ani zamieniaü przewodu zasilającego z jakiego kolwiek powodu. UsuniĊcie lub wymiana bĊdzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci za wypadki lub szkody wynikające z usuniĊcia lub wymiany oryginalnego przewodu zasilającego. Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny, a wymiany ma dokonaü upowaĪniony personel z INDESIT. 3 2 1 Trójfazowa 400 4 5 Rozszerzalne pola grzejne Podáączenie kabla zasilającego do sieci W przypadku bezpoĞredniego podáączenia do sieci pomiĊdzy urządzeniem a siecią, naleĪy zainstalowaü wyáącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem miĊdzy stykami wynoszącym 3 mm. Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne. Mogą one mieü róĪny ksztaát i róĪną rozszerzalnoĞü (páyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu ich komendy sterowania, dostĊpne tylko w modelach wyposaĪonych w te opcje. Páyta rozszerzalna okrągáa ! Instalator odpowiada za prawidáowe wykonanie podáączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeĔstwa. Przed podáączeniem urządzenia, naleĪy siĊ upewniü czy: • gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiazujacymi przepisami; • gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej plyty; • napiĊcie zasilania odpowiada wartoĞciom podanym na tabliczce znamionowej; • gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. JeĞli gniazdko nie jest kompatybilne, naleĪy wymieniü gniazdko lub wtyczkĊ; nie stosowaü przedáuĪaczy ani rozgaáĊziaczy. ! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i gniazdko prądu powinny byü áatwo dostĊpne. ! Kabel nie powinien byü pogiĊty ani przygnieciony. ! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel techniczny. • Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). • Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje wáączenie podwójnej páyty. • Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). • Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje wáączenie potrójnej páyty. 69 PL Uruchomienie i uĪytkowanie PL ! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle táuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca siĊ usunąü te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego wáaĞciwoĞci Ğciernych. Podczas pierwszych godzin dziaáania urządzenia moĪe byü wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. ! Kiedy páyta grzejna zostanie podáączona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach wáącza siĊ krótki sygnaá dĨwiĊkowy. Dopiero po tym sygnale moĪna wáączyü páytĊ grzejną. -+ ! Dluzsze nacisniecie przycisków i umozliwia szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego. Wáączanie páyty grzejnej PáytĊ grzejną wáącza siĊ trzymając wciĞniĊty przycisk przez okoáo sekundĊ. Wáączanie pól grzejnych KaĪde pole grzejne jest aktywowane za pomocą oraz regulatora mocy przycisku wyboru -+ . skáadającego siĊ z podwójnego przycisku i • Aby wáączyü pole grzejne, naleĪy nacisnąü jego przycisk sterowania i ustawiü Īądaną moc za pomocą przycisków -+ i . Wyáączanie pól grzejnych Aby wyáączyü pole grzejne, naleĪy je wybraü za pomocą jego przycisku wyboru i: - • Nacisnąü przycisk : moc pola grzejnego stopniowo spada, aĪ do jego wyáączenia. Funkcja power Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych, mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole i ustawic jego moc zgodnie z opisem grzejne zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy . Na wyswietlaczu, przycisk wyboru pola grzejnego na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy 70 na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy , dla którego przycisk wyboru pola grzejnego funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za pomoca przycisków -+ i . Elementy grzejne Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych: halogenowe i promiennikowe. Elementy halogenowe przekazują ciepáo poprzez promieniowanie zawartej w nich Īarówki halogenowej. Charakteryzują siĊ wáasnoĞciami, które przypominają typowe wáasnoĞci gazu: szybką reakcją na sterowanie i wyĞwietlaniem mocy chwilowej. Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania. Blokada sterowania Kiedy páyta grzejna jest w trakcie pracy, moĪna zablokowaü jej sterowanie, aby uniknąü niebezpieczeĔstwa przypadkowej zmiany ustawieĔ (dzieci, czynnoĞci konserwacyjne, itp.). Po naciĞniĊciu sterowanie zostaje zablokowane i wáącza przycisku siĊ kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem. Aby przywróciü moĪliwoĞü dokonywania regulacji (np. przerwaü gotowanie), naleĪy odblokowaü sterowanie: , kontrolka wyáączy siĊ, nacisnąü na chwilĊ przycisk a sterowanie zostanie odblokowane. Wyáączanie páyty grzejnej Po naciĞniĊciu przycisku urządzenie wyáącza siĊ. JeĞli sterowanie zostaáo zablokowane, pozostanie ono zablokowane równieĪ po ponownym wáączeniu páyty grzejnej. Aby móc ponownie wáączyü páytĊ, naleĪy najpierw odblokowaü jej sterowanie. Praktyczne porady dotyczące uĪytkowania urządzenia Aby uzyskaü jak najlepsze wyniki uĪytkowania páyty grzejnej: • Stosowaü garnki z páaskim dnem i znacznej gruboĞci, aby mieü pewnoĞü, Īe dokáadnie przylegają do pola grzejnego. Przegrzanie PL W przypadku przegrzania elementów elektronicznych páyta grzejna wyáącza siĊ automatycznie, a na F wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol , po którym nastĊpuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i páyta grzejna moĪe byü znowu uĪytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu. Wyáącznik bezpieczeĔstwa • Stosowaü garnki o Ğrednicy wystarczającej do caákowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewniü wykorzystanie caáego ciepáa; • Upewniü siĊ czy dno garnka jest zawsze dokáadnie osuszone i czyste, aby zagwarantowaü dokáadne przyleganie i dáugotrwaáoĞü uĪytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków. • Unikaü stosowania tych samych garnków co uĪywane na palnikach gazowych: skupienie ciepáa w przypadku palników gazowych moĪe odksztaáciü dno garnka, przez co nie bĊdzie on dokáadnie przylegaü; Urządzenie jest wyposaĪone w wyáącznik bezpieczeĔstwa, który automatycznie wyáącza pola grzejne, kiedy zostanie osiągniĊty graniczny czas ich uĪytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku zadziaáania wyáącznika bezpieczeĔstwa wyĞwietlacz wskazuje „0”. Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 godzinach. Poziom mocy Graniczny czas działania w godzinach 1 9 2 8 3 7 4 6 Urządzenia zabezpieczające 5 5 Rozpoznawanie naczyĔ 6 4 7 3 8 2 9 1 KaĪde pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyĔ. Pole grzejne wydziela ciepáo wyáącznie, jeĞli znajduje siĊ na nim garnek o dostosowanej do niego wielkoĞci. Pulsująca kontrolka moĪe wskazywaü na: • nieodpowiedni garnek • garnek o zbyt maáej Ğrednicy • uniesienie garnka WskaĨniki ciepáa szczątkowego KaĪde pole grzejne posiada wskaĨnik ciepáa szczątkowego. WskaĨnik ten sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką temperaturĊ. JeĞli na wyĞwietlaczu mocy jest wyĞwietlony symbol , pole grzejne jest jeszcze ciepáe. MoĪna na przykáad pozostawiü na nim danie, aby nie wystygáo, albo roztopiü masáo lub czekoladĊ. Kiedy temperatura pola grzejnego spadnie, na wyĞwietlaczu mocy pojawi siĊ Sygnaá dĨwiĊkowy Niektóre anomalie, takie jak: • umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuüca itp.) na ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania, • zalanie strefy panelu sterowania, • dáugi nacisk na jakiĞ przycisk, mogą spowodowaü wáączenie siĊ sygnaáu dĨwiĊkowego. Aby przerwaü sygnaá dĨwiĊkowy, naleĪy usunąü przyczynĊ nieprawidáowoĞci dziaáania. JeĞli przyczyna anomalii nie zostanie usuniĊta, sygnaá dĨwiĊkowy pozostanie wáączony a páyta wyáączy siĊ. . WyĞwietlacz wyáączy siĊ, kiedy pole grzejne symbol bĊdzie dostatecznie zimne. 71 Praktyczne porady dotyczące gotowania Gotowanie na bardzo wolnym ogniu Gotowanie na wolnym ogniu Gotowanie na średnim ogniu Gotowanie na dużym ogniu Gotowanie na dużym ogniu PL 72 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Gotowanie pod ciśnieniem Garnek ciśnieniowy Smażenie Grilowanie Gotowanie Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Smażone jajka) Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy) Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa) Mleko Wolne zagęszczanie (Sosy gęste) Gotowanie na wodzie Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku Gotowanie na wolnym ogniu (mięso duszone) Podgrzewanie potraw Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci ! Urządzenie zostaáo zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miĊdzynarodowymi normami bezpieczeĔstwa. PoniĪsze ostrzeĪenia dotyczą zasad bezpieczeĔstwa i naleĪy je uwaĪnie przeczytaü. Niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi dyrektywami unijnymi: - 2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami - 2004/108/EWG z 15/12/04 (KompatybilnoĞü elektromagnetyczna) wraz z póĨniejszymi zmianami - 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póĨniejszymi zmianami. - 1275/2008 stand-by/off mode. • • • • Ogólne zasady bezpieczeĔstwa ! Sprawdzaü, czy wlot powietrza poprzez kratkĊ wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana páyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia cháodzenia elementów elektronicznych. • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do uĪytku domowego. • Nie naleĪy instalowaü urządzenia na zewnątrz, nawet w zadaszonym miejscu, poniewaĪ wystawienie go na dziaáanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. • Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre albo wilgotne rece badz stopy. • Urządzenie powinno byü uĪywane przez osoby dorosáe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji uĪytkownika. Wszelkie inne próby uĪycia urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeĔ) uwaĪa siĊ za niewáaĞciwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia wynikające z niewáaĞciwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia. • Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny. • NaleĪy uwaĪaü, aby przewody zasilające pozostaáe domowe urządzenia elektryczne nie stykaáy siĊ z rozgrzanymi elementami páyty grzejnej. • Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). • Utrzymywaü w odpowiedniej odlegáoĞci od páyty grzejnej kaĪdy przedmiot, który moĪe siĊ stopiü, np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty • • • • • z duĪą zawartoĞcią cukru. Szczególnie uwaĪaü na wszelkie opakowania i taĞmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących lub ciepáych powierzchniach moĪe spowodowaü powaĪne uszkodzenie páyty. NaleĪy siĊ upewniaü, czy uchwyty garnków są zawsze zwrócone w kierunku wewnĊtrznej czĊĞci páyty grzejnej, aby uniknąü ich przypadkowego potrącenia. Nie wyciągaü wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel naleĪy trzymaü za wtyczkĊ. Nie czyĞciü urządzenia ani nie wykonywaü czynnoĞci konserwacyjnych bez uprzedniego odáączenia wtyczki od sieci elektrycznej. Nie jest przewidziane, aby urządzenie byáo uĪywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych moĪliwoĞciach fizycznych lub umysáowych, przez osoby bez doĞwiadczenia lub bez znajomoĞci urządzenia, chyba Īe pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeĔstwo, jak równieĪ przez osoby, które nie zostaáy zapoznane ze wstĊpnymi instrukcjami dotyczącymi uĪytkowania urządzenia. JeĞli są, nie patrzeü dáugo na gorące pole alogenowe. Nie dopuĞciü aby dzieci bawiáy siĊ urządzeniem. Zabroniü dzieciom bawienia siĊ z urządzeniem. Na páycie nie naleĪy káaĞü metalowych przedmiotów (noĪy, áyĪek, pokrywek itp.), poniewaĪ mogą siĊ nagrzewaü. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby byáo wáączane przy uĪyciu zewnĊtrznego przekaĨnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego. Utylizacja • Utylizacja opakowania: naleĪy stosowaü siĊ do lokalnych przepisów, dziĊki temu opakowania bĊdą mogáy zostaü poddane reutylizacji. • Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zuĪytego sprzĊtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, Īe domowe urządzenia elektryczne nie mogą podlegaü zwykáemu cyklowi utylizacji staáych odpadów miejskich. ZuĪyte urządzenia powinny byü zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiaáów, które zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i Ğrodowiska. Symbol przekreĞlonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowiązku selektywnego gromadzenia tych odpadów. W celu uzyskania bliĪszych informacji dotyczących prawidáowego záomowania sprzĊtu domowego, uĪytkownicy mogą siĊ zwróciü do wáaĞciwych sáuĪb miejskich lub do skupujących go sprzedawców. 73 PL Konserwacja i utrzymanie produktem do konserwacji i ochrony: jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniĊ w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca siĊ wykonywanie tych czynnoĞci, gdy urządzenie jest letnie lub zimne. • NaleĪy pamiĊtaü, aby zawsze spáukaü páytĊ czystą wodą i dokáadnie ją osuszyü: resztki produktów mogáyby bowiem przykleiü siĊ do jej powierzchni podczas nastĊpnego gotowania. Odáączenie prądu elektrycznego PL Przed kaĪdą czynnoĞcią naleĪy odáączyü urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urządzenia ! Unikaü stosowania Ğrodków czyszczących o wáaĞciwoĞciach Ğciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i Ğrodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz gąbki z powierzchnią Ğcierającą: mogą one w sposób nieodwracalny zarysowaü powierzchniĊ. ! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych. Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka) Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor. Zaleca siĊ obficie spáukaü i dokáadnie osuszyü páytĊ po umyciu. W przypadku rozlania wody, naleĪy ją jak najszybciej dokáadnie wytrzeü. • W ramach zwykáej konserwacji wystarczy przemywaü páytĊ wilgotną gąbką i osuszaü ją papierowym rĊcznikiem kuchennym. • JeĞli páyta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyĞciü ją przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, spáukaü i osuszyü. • W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniĊcia zanieczyszczeĔ posáugiwaü siĊ odpowiednią skrobaczką. Usuwaü zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to moĪliwe, nie czekając aĪ urządzenie ostygnie, tak aby resztki ĪywnoĞci nie stwardniaáy. Znakomite wyniki moĪna uzyskaü stosując gąbkĊ drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklano-ceramicznych páyt grzejnych nasączoną wodą i mydáem. • JeĞli na páycie grzejnej stopią siĊ przypadkowo przedmioty lub materiaáy, takie jak plastik albo cukier, naleĪy je usunąü przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciepáa. • Po oczyszczeniu páyta moĪe zostaü pokryta odpowiednim ! Niektóre páyty grzejne mają ramkĊ aluminiową, która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie naleĪy stosowaü produktów do mycia i odtáuszczania innych niĪ przeznaczone do aluminium. DemontaĪ páyty W razie koniecznoĞci zdemontowania páyty grzejnej: 1. odkrĊciü Ğruby przy pomocy których sprĊĪyny centrujące są przymocowane do boków páyty; 2. poluzowaü Ğruby uchwytów mocujących w rogach; 3. wyjąü páytĊ grzejną z mebla. ! Odradza siĊ ingerencjĊ w wewnĊtrzne mechanizmy urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktowaü siĊ z Serwisem. Opis techniczny modeli W tych tabelach podane są, kolejno dla kaĪdego modelu, wartoĞü pocháanianej energii, typ elementu grzejnego oraz Ğrednica kaĪdego pola grzejnego. Płyty grzejne VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 X S VRA 640 C S Moc (w W) Œrednica (w mm) Moc (w W) Œrednica (w mm) HD 2300 210 HT 2200/1000 230/180/120 Tylne prawe H 1400 160 H 1400 145 Przednie lewe H 1200 145 H 1200 145 HD 1800 180 H 1800 Pola grzejne Tylne lewe Przednie prawe Moc całkowita 74 6700 180 6600 Legenda: H = hilight pojedyncze HD = hilight podwójne HT = hilight potrójne AD = halogenowe podwójne Ɇɨɧɬɚɠ RS 5 mm ! ȼɚɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɟɡɞɟ ɧɚ ɧɨɜɨɟ ɦɟɫɬɨ ɠɢɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɞɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɟɝɨ ɧɨɜɵɢ ɜɥɚɞɟɥɟɰ ɦɨɝ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ. ! ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: ɜ ɧɢɯ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. min. 20 mm Ящик min. 40 mm ! ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɢɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ. ɍɩɚɤɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɧɢɱɬɨɠɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɫɛɨɪɚ ɦɭɫɨɪɚ (ɫɦ. ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ). ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɚɧɧɵɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ ɢɡɞɟɥɢɹ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ ɢ ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɭɳɟɪɛ ɥɸɞɹɦ ɢ ɞɨɦɚɲɧɢɦ ɠɢɜɨɬɧɵɦ. 5 mm Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ min. 20 mm Вентилируемая min. 40 mm ȼɫɬɪɨɟɧɧɵɣ ɦɨɧɬɚɠ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɢɫɩɪɚɜɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤɭɯɨɧɧɵɣ ɦɨɞɭɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɢɦɟɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ: • ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɡ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 100°C; • ɟɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚɞ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ, ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. • ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚɞ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɦɢ ɦɚɲɢɧɚɦɢ: ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɦɟɠɞɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ ɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɭɸ ɪɚɡɞɟɥɢɬɟɥɶɧɭɸ ɜɫɬɚɜɤɭ; • ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɤɨɬɨɪɭɸ ɜɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɟ (ɫɦ. ɫɯɟɦɵ), ɪɚɡɦɟɪɵ ɧɢɲɢ ɜ ɤɭɯɨɧɧɨɦ ɦɨɞɭɥɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ: 0 48 574 48 590 4 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 49 50 1 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɹ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɢ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ: • ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ 40 ɦɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ; 75 RS • ɦɟɠɞɭ ɩɪɨɟɦɨɦ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɫɧɢɡɭ ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 20 ɦɦ. • Ʉɭɯɨɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɪɹɞɨɦ ɫ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɨɣ, ɜɵɫɨɬɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 600 ɦɦ ɨɬ ɤɪɚɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɂɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɪɨɜɧɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ, ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɤɚɱɟɫɬɜ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ. Ⱦɥɢɧɚ ɪɟɝɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɨɜ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɨ ɬɨɥɳɢɧɟ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ: • ɬɨɥɳɢɧɚ 30 ɦɦ: ɞɥɢɧɚ ɜɢɧɬɚ 17,5 ɦɦ; • ɬɨɥɳɢɧɚ 40 ɦɦ: ɞɥɢɧɚ ɜɢɧɬɚ 7,5 ɦɦ; ɉɨɪɹɞɨɤ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ: 1. ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɨɪɨɬɤɢɯ ɬɭɩɵɯ ɲɭɪɭɩɨɜ ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɟ 4 ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɟ ɩɪɭɠɢɧɵ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɯ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɯ ɩɨ ɛɨɤɚɦ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ; 2. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜ ɩɪɨɟɦ ɜ ɤɭɯɨɧɧɨɦ ɦɨɞɭɥɟ, ɜɵɪɨɜɧɹɢɬɟ ɢ ɫɥɟɝɤɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɜ ɰɟɧɬɪ ɜɩɥɨɞɶ ɞɨ ɢɞɟɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɤ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɬɨɩɚ. 3. ɞɥɹ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɢ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦɢ ɩɪɨɮɢɥɹɦɢ: ɜɫɬɚɜɢɜ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɧɢɲɭ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɦɨɞɭɥɹ, ɜɫɬɚɜɶɬɟ 4 ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɚ (ɤɚɠɞɵɢ ɫɨ ɫɜɨɢɦ ɲɬɢɮɬɨɦ) ɩɨ ɧɢɠɧɟɦɭ ɩɟɪɢɦɟɬɪɭ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ, ɡɚɤɪɭɱɢɜɚɹ ɢɯ ɞɥɢɧɧɵɦɢ ɨɫɬɪɵɦɢ ɛɨɥɬɚɦɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɫɬɟɤɥɨ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɬɶ ɤ ɤɭɯɨɧɧɨɦɭ ɬɨɩɭ. ! ȼɚɠɧɨ, ɱɬɨɛɵ ɲɭɪɭɩɵ ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɯ ɩɪɭɠɢɧ ɨɫɬɚɜɚɥɢɫɶ ɞɨɫɬɭɩɧɵɦɢ. ! ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɤɭɯɨɧɧɵɢ ɦɨɞɭɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɤɥɸɱɟɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɤɚɫɚɧɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ. ! ȼɫɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɫɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ. ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ! ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɝɨ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɞɨɥɠɧɨ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨ ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɚɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɞɥɹ ɥɟɝɤɨɝɨ ɫɴɟɦɚ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ. Ʉɥɟɦɦɧɚɹ ɤɨɥɨɞɤɚ ȼ ɧɢɠɧɟɢ ɱɚɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɤɨɥɨɞɤɨɢ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɪɚɡɧɵɯ ɜɢɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ (ɪɢɫɭɧɨɤ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɪɚ ɢ ɦɨɠɟɬ ɧɟ 76 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɲɟɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ). Ɇɨɧɨɮɚɡɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɟɬɟɜɵɦ ɤɚɛɟɥɟɦ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɦ ɧɚ ɦɨɧɨɮɚɡɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɟɢ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ: Типовое напряжение и частота сети Электрический провод Подсоединение проводов : желто-зеленый; 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz N: 2 синий провода вместе на L: коричневый вместе с черным Ⱦɪɭɝɢɟ ɬɢɩɵ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɞɧɨɢ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ: Ɍɢɩɨɜɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɟɬɢ • 400ȼ - 2+N ~ 50/60 Ƚɰ • 220-240ȼ 3 ~ 50/60 Ƚɰ • 230-240B 3 ~ 50/60 Hz • 400ȼ - 2+2N ~ 50/60 Ƚɰ Ɋɚɡɞɟɥɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɟɢ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ: Типовое напряжение и частота сети 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Электрический провод Подсоединение проводов : желто-зеленый; N: 2 синий провода вместе на L1: черный L2: коричневый : желто-зеленый; 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N1: синий N2: синий L1: черный L2: коричневый ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɞɧɨɢ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ: Ɍɢɩɨɜɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɟɬɢ • 400ȼ 3 - N ~ 50/60 Ƚɰ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ: ! ȼɨɡɦɨɠɧɵɢ ɩɪɢɥɚɝɚɸɳɢɢɫɹ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɬɚɤɨɝɨ ɬɢɩɚ ɦɨɧɬɚɠɚ. 1. ɂɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɢ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ H05RR-F ɢɥɢ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ (ɫɟɱɟɧɢɟ ɤɚɛɟɥɹ: 25 ɦɦ). 2. ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɤɪɵɲɤɢ ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ ɢ ɨɬɤɪɨɢɬɟ ɟɟ (ɫɦ. ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ). 3. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɪɢɠɢɦɧɨɢ ɜɢɧɬ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɜɢɧɬɵ ɡɚɠɢɦɨɜ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɢɩɭ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɡɚɬɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ. 4. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɯ, ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɡɚɤɪɭɬɢɜ ɜɫɟ ɜɢɧɬɵ ɡɚɠɢɦɨɜ. Типовое напряжение и частота сети Электропитание 400V 3-N ~ 50/60 Hz Зажимная коробка Трехфазный 400 5. Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɢɬɟ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɶɧɨɦ ɫɚɥɶɧɢɤɟ ɢ ɡɚɤɪɨɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ. ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɜɵɲɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɢ. ! Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɢ ɧɟ ɡɚɦɟɧɹɬɶ ɫɟɬɟɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɚɧɧɭɥɢɪɭɟɬɫɹ, ɪɚɜɧɨ ɤɚɤ ɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ȿɋ. Ʉɨɦɩɚɧɢɹ INDESIT ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɢɥɢ ɭɳɟɪɛ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɨɣ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ. Ⱦɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɡɚɦɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɫɟɬɟɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɚɹ ɬɟɯɧɢɤɨɦ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ Ʉɨɦɩɚɧɢɟɣ INDESIT. Ɋɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ Ɍɪɟɯɮɚɡɧɨɟ 400 3 2 1 4 5 ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɢɦɟɸɬɫɹ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ. Ɉɧɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɪɚɡɧɨɢ ɮɨɪɦɵ ɢ ɪɚɡɥɢɱɧɨɝɨ ɪɚɞɢɭɫɚ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ (ɞɜɨɢɧɚɹ ɢɥɢ ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ). ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɦɨɞɟɥɹɯ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɷɬɢɦɢ ɮɭɧɤɰɢɹɦɢ. Ʉɪɭɝɥɚɹ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɚɹɫɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɹɦɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢ ɫɟɬɶɸ ɦɧɨɝɨɩɨɥɹɪɧɵɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ 3 ɦɦ. ! ɗɥɟɤɬɪɨɦɨɧɬɟɪ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢ ɫɟɬɢ ɢ ɡɚ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɉɟɪɟɞ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɟɧɢɟɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ: • ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɫ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦ; • ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɪɚɫɱɢɬɚɧɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɩɚɫɩɨɪɬɧɨɢ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ; • ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɬɨɤɚ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɢɡɞɟɥɢɹ; • ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɚ ɫɨ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɢ ɜɢɥɤɨɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɪɨɡɟɬɤɭ ɢɥɢ ɜɢɥɤɭ; ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɬɪɨɢɧɢɤɢ. • Ʉɧɨɩɤɚ ȼɄɅɘɑȿɇɂȿ ȾȼɈɂɇɈɂ ȼȺɊɈɑɇɈɂ ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɜɨɢɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɢ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). • ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ȾȼɈɂɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ ȼɄɅɘɑȿɇȺ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɞɜɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ. • Ʉɧɨɩɤɚ ȼɄɅɘɑȿɇɂȿ ɌɊɈɂɇɈɂ ȼȺɊɈɑɇɈɂ ɁɈɇɕ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɬɪɨɢɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɢ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). • ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɌɊɈɂɇȺə ȼȺɊɈɑɇȺə ɁɈɇȺ ȼɄɅɘɑȿɇȺ: ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ. ! ɂɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɢ ɫɟɬɟɜɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɛɵɥɢ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɬɭɩɧɵ. ! ɋɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɨɝɧɭɬ ɢɥɢ ɫɠɚɬ. ! Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɢɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɪɭɱɚɢɬɟ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ ɬɨɥɶɤɨ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɤɚɦ. 77 RS ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ RS ! ɇɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɢɞɧɵ ɫɚɥɶɧɵɟ ɫɥɟɞɵ ɨɬ ɤɥɟɹ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɞɚɥɢɬɶ ɫɥɟɞɵ ɤɥɟɹ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɨɝɨ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. ȼ ɩɟɪɜɵɟ ɱɚɫɵ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɚɩɚɯ ɠɠɟɧɨɢ ɪɟɡɢɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɢ ɛɵɫɬɪɨ ɩɪɨɩɚɞɚɟɬ. ! ɑɟɪɟɡ ɧɟɫɤɨɥɤɨ ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤɨɪɨɬɤɢɢ ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ. Ɍɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɦɨɠɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ. - + ! ɉɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɢ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɛɵɫɬɪɚɹ ɫɦɟɧɚ ɭɪɨɜɧɟɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɢ ɦɢɧɭɬ ɬɚɢɦɟɪɚ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ ɨɞɧɭ ɫɟɤɭɧɞɭ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ Ʉɚɠɞɚɹ ɡɨɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɤɢ - + . ɫɨɫɬɨɹɳɟɝɨ ɢɡ ɞɜɨɢɧɨɢ ɤɧɨɩɤɢ ɢ • Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɞɧɨɢ ɢɡ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɧɚɠɦɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɤɧɨɩɤɭ ɢ ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ ɧɭɠɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɨɤ - + ɢ . ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɜɵɛɟɪɢɬɟ ɟɟ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɢ ɤɧɨɩɤɢ ɢ ɡɚɬɟɦ: - ɨɩɹɬɶ ɛɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶɫɹ ɡɚɞɚɧɧɵɢ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. Ⱦɥɹ ɨɬɦɟɧɵ ɷɬɨɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɧɚɠɚɬɨɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɢ ɛɵɥɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɹ , ɢɥɢ ɠɟ ɡɚɞɚɢɬɟ ɞɪɭɝɨɢ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɨɤ - + ɢ . ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɲɟɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ɞɜɭɯ ɜɢɞɨɜ: ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɦɢ ɢ ɫɩɢɪɚɥɶɧɵɦɢ. Ƚɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɟɪɟɞɚɸɬ ɬɟɩɥɨ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɢ ɝɚɥɨɝɟɧɧɨɢ ɥɚɦɩɵ. Ɍɚɤɨɢ ɩɪɢɧɰɢɩ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɨ ɫɜɨɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɚɧɚɥɨɝɢɱɟɧ ɬɢɩɢɱɧɵɦ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɨɧɮɨɪɤɚɦ: ɛɵɫɬɪɚɹ ɪɟɚɤɰɢɹ ɧɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ, ɦɝɧɨɜɟɧɧɚɹ ɜɢɡɭɚɥɢɡɚɰɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ɋɩɢɪɚɥɶɧɵɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɢ ɷɥɟɦɟɧɬ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɫɩɢɪɚɥɶɧɵɯ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɢ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɨɞɧɨɪɨɞɧɨɟ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ ɬɟɩɥɚ ɩɨ ɜɫɟɦɭ ɞɧɭ ɩɨɫɭɞɵ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɥɸɛɵɯ ɛɥɸɞ ɧɚ ɦɟɞɥɟɧɧɨɦ ɨɝɧɟ: ɪɚɝɭ, ɫɨɭɫɵ ɢɥɢ ɞɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɝɨɬɨɜɵɯ ɛɥɸɞ. Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ȼ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɥɭɱɚɢɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɚɫɬɪɨɟɤ (ɞɟɬɢ, ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɭɛɨɪɤɢ ɢ ɬ.ɞ.). ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɤɧɨɩɤɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɬɫɹ, ɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɞ ɷɬɨɢ ɤɧɨɩɤɨɢ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ. Ⱦɥɹ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ (ɧɚɩɪ., ɞɥɹ ɩɪɟɪɵɜɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ: ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɨɝɚɫɧɟɬ, ɤɧɨɩɤɭ ɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɭɸɬɫɹ. • ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ : ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɩɨɧɢɡɢɬɫɹ ɜɩɥɨɬɶ ɞɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ Ɏɭɧɤɰɢɹ power Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ . ȿɫɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɛɵɥɢ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɵ, ɨɧɢ ɨɫɬɚɧɭɬɫɹ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɨɜɬɨɪɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɚɱɚɥɚ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɮɭɧɤɰɢɸ power. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ , ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɭɠɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɜ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɧɚɠɚɬɨɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɢ . ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɩɟɪɟɦɟɧɧɨ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɛɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɛɭɤɜɚ «Ɋ» ɢ ɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ɉɨ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ 78 ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ ɞɥɹ ɛɨɥɶɲɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɫɥɟɞɭɟɬ: • ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɩɥɨɫɤɢɦ ɬɨɥɫɬɵɦ ɞɧɨɦ, ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɦ ɤ ɡɨɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚ; ɉɟɪɟɝɪɟɜ RS ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, F • ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɞɧɨɦ ɬɚɤɨɝɨ ɞɢɚɦɟɬɪɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɤɪɵɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɡɨɧɭ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɝɨ ɜɵɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɟɩɥɚ. • ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɞɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɢ ɩɨɫɭɞɵ ɛɵɥɨ ɜɫɟɝɞɚ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨ ɫɭɯɢɦ ɢ ɱɢɫɬɵɦ ɞɥɹ ɢɞɟɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɹ ɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɟ ɢ ɞɥɹ ɞɨɥɝɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɤɚɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɚɦɨɢ ɩɨɫɭɞɵ. • ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɚ ɞɚɧɧɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɫɭɞɭ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɭɸ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ. ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɬɟɩɥɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ ɦɨɠɟɬ ɞɟɮɨɪɦɢɪɨɜɚɬɶ ɞɧɨ ɩɨɫɭɞɵ ɢ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɟ ɤ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɟ; Ɂɚɳɢɬɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɋɟɧɫɨɪ ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɨɫɭɞɵ Ʉɚɠɞɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɫɟɧɫɨɪɨɦ ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɨɫɭɞɵ. Ʉɨɧɮɨɪɤɚ ɜɵɞɟɥɹɟɬ ɬɟɩɥɨ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɧɚ ɧɟɢ ɩɨɫɭɞɵ ɫ ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɞɚɧɧɨɢ ɤɨɧɮɨɪɤɟ. Ɇɢɝɚɸɳɢɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɨɡɧɚɱɚɬɶ: • ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɹ ɩɨɫɭɞɚ • ɩɨɫɭɞɚ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɟɝɨ ɞɢɚɦɟɬɪɚ • ɩɨɫɭɞɚ ɫɧɹɬɚ ɫ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ Ʉɚɠɞɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɚ ɫɟɧɫɨɪɨɦ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ. ɗɬɨɬ ɢɧɠɢɤɚɬɨɪ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ, ɟɳɟ ɫɨɯɪɚɧɢɜɲɢɟ ɨɩɚɫɧɨɟ ɬɟɩɥɨ. ȿɫɥɢ ɞɢɫɩɥɟɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ , ɞɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɟɳɟ ɝɨɪɹɱɚɹ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ ɞɥɹ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɛɥɸɞɚ ɬɟɩɥɵɦ ɢɥɢ ɞɥɹ ɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɚɫɥɚ ɢɥɢ ɲɨɤɨɥɚɞɚ. ɉɨɫɥɟ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ . ɉɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ ɞɢɫɩɥɟɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɤɨɞɨɦ. ɗɬɨ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ ɩɪɨɩɚɞɚɟɬ, ɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɪɚɛɨɱɢɢ ɪɟɠɢɦ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɞɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ. ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɂɡɞɟɥɢɟ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɸɳɢɦ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ȼ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɚɜɚɪɢɢɧɨɝɨ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ «0». ɉɪɢɦɟɪ: ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɧɚ 5, ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɧɚ 2. Ɂɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 5 ɱɚɫɚ ɪɚɛɨɬɵ, ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ ɱɟɪɟɡ 8 ɱɚɫɨɜ. Уровень мощности Макс. кол-во часов функционирования 1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1 Ɂɜɭɤɨɜɚɹ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: • ɤɚɤɨɢ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɞɦɟɬ (ɩɨɫɭɞɚ, ɫɬɨɥɨɜɵɢ ɩɪɢɛɨɪ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɡɨɧɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ. • ɭɬɱɟɤɚ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɚ ɡɨɧɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ; • ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɦɨɠɟɬ ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ. ɍɫɬɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɝɚɲɟɧɢɹ ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɪɚɧɟɧɚ, ɡɜɭɤɨɜɨɢ ɫɢɝɧɚɥ ɧɟ ɝɚɫɢɬɫɹ, ɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. 79 ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɸ ɛɥɸɞ Приготовление на самом малом огне Приготовление на малом огне Приготовление на умеренном огне Приготовление на среднем огне Приготовление на большом огне RS 80 ª • • ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ™ ™ ¡ Приготовление под давлением Скороварка Фритюр Бифштексы Варка Блины Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница) Быстрое загустени (Жидкие соусы) Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей) Кипячение молока Постепенное загустение (густые соусы) Приготовление на пару Продолжение приготовление в скороварке после первого выпуска пара Приготовление на малом огне (рагу) Разогревание готовых блюд Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ! ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɰɟɥɹɯ ɜɚɲɟɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ⱦɚɧɧɨɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ȿɜɪɨɩɟɢɫɤɨɝɨ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ: - 2006/95/CEE ɨɬ 12/12/06 (ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ - 2004/108/ɋȿȿ ɨɬ 15/12/04 (ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ) ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ - 93/68/ɋȿȿ ɨɬ 22.07.93 ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ. - 1275/2008 stand-by/off mode. • • • • Ɉɛɳɢɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ! ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ ɜɫɟɝɞɚ ɛɵɥɚ ɨɬɤɪɵɬɨɢ. ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɬɪɟɛɭɟɬ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɢ ɜɟɧɬɥɢɹɰɢɢ ɞɥɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ. • Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɚɟɬɫɹ ɞɥɹ ɧɟɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. • Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɭɥɢɰɟ, ɞɚɠɟ ɩɨɞ ɧɚɜɟɫɨɦ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɜɨɡɞɟɢɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɞɨɠɞɹ ɢ ɝɪɨɡɵ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɢɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ. • ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɢɬɟɫɶ ɤ ɢɡɞɟɥɢɸ ɜɥɚɠɧɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ, ɛɨɫɢɤɨɦ ɢɥɢ ɫ ɦɨɤɪɵɦɢ ɧɨɝɚɦɢ. • ɂɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɜɡɪɨɫɥɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ: ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ) ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɭɳɟɪɛ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ ɧɟɪɚɡɭɦɧɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ. • ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɭɫɬɨɢɱɢɜɚ ɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɭɞɚɪɚɦ, ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ ɬɪɟɫɧɭɬɶ (ɢɥɢ ɞɚɠɟ ɪɚɡɛɢɬɶɫɹ) ɩɪɢ ɭɞɚɪɟ ɨɫɬɪɵɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɐɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ. • ɂɡɛɟɝɚɢɬɟ ɤɚɫɚɧɢɹ ɫɟɬɟɜɵɯ ɲɧɭɪɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɛɵɬɨɜɵɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɤ ɝɨɪɹɱɢɦ ɱɚɫɬɹɦ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ. • ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɜɵɫɨɤɨɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɬɪɢɞɰɚɬɢ ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɢɯ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. Ɉɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɦ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ). • Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɥɸɛɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ • • ɦɨɝɭɬ ɪɚɫɩɥɚɜɢɬɶɫɹ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ, ɚɥɸɦɢɧɢɢ ɢɥɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɡ ɫɚɯɚɪɚ. Ɉɛɪɚɳɚɢɬɟ ɨɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɩɨɥɢɷɬɢɥɟɧɨɜɭɸ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɭɸ ɩɥɟɧɤɭ: ɟɫɥɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɷɬɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɧɚ ɟɳɟ ɝɨɪɹɱɟɢ ɢɥɢ ɬɟɩɥɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɫɟɪɶɟɡɧɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɜɚɪɨɱɭɸ ɩɚɧɟɥɶ. ɋɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɪɭɱɤɢ ɤɚɫɬɪɸɥɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɛɵɥɢ ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɵ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɜɵ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɫɥɭɱɚɢɧɨ ɡɚɞɟɬɶ ɢɯ. ɇɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɫɟɬɟɜɨɢ ɤɚɛɟɥɶ ɞɥɹ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜɢɥɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɢ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɜɨɡɶɦɢɬɟɫɶ ɡɚ ɜɢɥɤɭ ɪɭɤɨɢ. ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɜɵɧɢɦɚɢɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭɸ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɢ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɥɢɰɚɦɢ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɞɟɬɟɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɧɟɨɩɵɬɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ, ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɦɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɛɟɡ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɥɢɰɚ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɝɨ ɡɚ ɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ, ɢɥɢ ɛɟɡ ɨɛɭɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɚɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɟɦ. ȿɫɥɢ ɧɚ ɜɚɲɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɟ, ɧɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɧɢɯ ɞɨɥɝɨ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɦ. • ɇɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ (ɧɨɠɢ, ɥɨɠɤɢ, ɤɪɵɲɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɬɶɫɹ. • ɂɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ ɧɚ ɜɥɸɱɟɧɢɟ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɨɬɞɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ • ɍɧɢɱɬɨɠɟɧɢɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ: ɫɨɛɥɸɞɚɢɬɟ ɦɟɫɬɧɵɟ ɧɨɪɦɚɬɢɜɵ ɫ ɰɟɥɶɸ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ. • ɋɨɝɥɚɫɧɨ ȿɜɪɨɩɟɢɫɤɨɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ 2002/96/ ɋȿ ɤɚɫɚɬɟɥɶɧɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɵɱɧɵɦ ɝɨɪɨɞɫɤɢɦ ɦɭɫɨɪɨɦ. ȼɵɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɩɪɢɛɨɪɵ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɢɪɚɬɶɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɢɡɚɰɢɢ ɢɯ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɢ ɪɟɤɭɩɟɪɚɰɢɢ ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɢ ɫɪɟɞɵ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɋɢɦɜɨɥ ɡɚɱɟɪɤɧɭɬɚɹ ɦɭɫɨɪɧɚɹ ɤɨɪɡɢɧɤɚ, ɢɦɟɸɳɢɢɫɹ ɧɚ ɜɫɟɯ ɩɪɢɛɨɪɚɯ, ɫɥɭɠɢɬ ɧɚɩɨɦɢɧɚɧɢɟɦ ɨɛ ɢɯ ɨɬɞɟɥɶɧɨɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɢ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɢ ɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɛɵɬɨɜɵɯ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɭɸ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ. 81 RS Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢ ɢ ɭɯɨɞ Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ RS ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɤɚɤɨɢ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ. ɑɢɫɬɤɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ! ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɢɥɢ ɤɨɪɪɨɡɢɜɧɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ ɫɩɪɚɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɞɭɯɨɜɨɤ ɢ ɦɚɧɝɚɥɨɜ, ɩɹɬɧɨɜɵɜɨɞɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɪɠɚɜɱɢɧɵ, ɩɨɪɨɲɤɨɜɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɝɭɛɤɚɦɢ: ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɨ ɩɨɰɚɪɚɩɚɬɶ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡɞɟɥɢɹ. ! ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɩɚɪɨɜɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɢɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɩɨɞ ɜɵɫɨɤɢɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. • ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɝɨ ɭɯɨɞɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɜɵɦɵɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɥɚɠɧɨɢ ɝɭɛɤɨɢ ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɬɟɪɟɬɶ ɧɚɫɭɯɨ ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɛɭɦɚɠɧɵɦ ɩɨɥɨɬɟɧɰɟɦ. • ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɢɥɶɧɨ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɱɢɫɬɹɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ, ɨɩɨɥɨɫɧɢɬɟ ɜɨɞɨɢ ɢ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ. • Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɨɛɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɢ ɫɤɪɟɛɨɤ. ɍɞɚɥɹɢɬɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ, ɧɟ ɞɨɠɢɞɚɹɫɶ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɡɚɬɜɟɪɞɟɜɚɧɢɹ ɨɫɬɚɬɤɨɜ ɩɢɳɢ. Ɉɱɟɧɶ ɭɞɨɛɧɚ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɱɚɥɤɚ ɢɡ ɩɪɨɜɨɥɨɤɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɢ, ɫɦɨɱɟɧɧɚɹ ɜ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ. • ȿɫɥɢ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɫɥɭɱɚɢɧɨ ɪɚɫɩɥɚɜɢɥɢɫɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɫɚɯɚɪ, ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɭɞɚɥɢɬɟ ɢɯ ɫɤɪɟɛɤɨɦ ɫ ɟɳɟ ɝɨɪɹɱɟɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. • ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɱɢɫɬɤɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɚ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɞɥɹ ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ: ɷɬɨ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɨɛɪɚɡɭɟɬ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟɜɢɞɢɦɭɸ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ, ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɹɸɳɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɬɟɱɟɤ ɩɢɳɟ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɱɢɫɬɤɭ, ɤɨɝɞɚ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɟɞɜɚ ɬɟɩɥɚɹ ɢɥɢ ɯɨɥɨɞɧɚɹ. • ɋɥɟɞɭɟɬ ɜɫɟɝɞɚ ɨɩɨɥɚɫɤɢɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɱɢɫɬɨɢ ɜɨɞɨɢ ɢ ɧɚɫɭɯɨ ɜɵɬɢɪɚɬɶ: ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɦɨɝɭɬ ɡɚɬɜɟɪɞɟɬɶ ɩɪɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɢ ɝɨɬɨɜɤɟ. ɋɬɪɭɤɬɭɪɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ (ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɪɚɦɤɨɢ) ɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɢ ɫɬɚɥɢ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɹɬɧɚ ɨɬ ɜɨɞɵ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɢɡɜɟɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɛɭɞɟɬ ɜɨɡɞɟɢɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɢɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɮɨɫɮɨɪ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɨɥɨɫɧɭɬɶ ɢ ɜɵɬɟɪɟɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɩɨɫɥɟ ɱɢɫɬɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɭɱɚɢɧɨɝɨ ɩɪɨɥɢɜɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɭɞɚɥɢɬɟ ɟɟ. ! ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɚɧɟɥɢ ɨɫɧɚɳɟɧɵ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɨɢ ɪɚɦɤɨɢ, ɩɨɯɨɠɟɢ ɧɚ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɭɸ ɫɬɚɥɶ. Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɪɚɦɤɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɢɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɧɟɩɪɢɝɨɞɧɵɟ ɞɥɹ ɚɥɸɦɢɧɢɹ. ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ: 1. ɫɧɢɦɢɬɟ ɲɭɪɭɩɵ, ɤɪɟɩɹɳɢɟ ɫɛɨɤɨɜ ɰɟɧɬɪɨɜɨɱɧɵɟ ɩɪɭɠɢɧɵ; 2. ɨɫɥɚɛɶɬɟ ɲɭɪɭɩɵ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɤɪɸɤɨɜ ɩɨ ɭɝɥɚɦ; 3. ɜɵɧɶɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɢɡ ɧɢɲɢ. ! ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɜɚɬɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ ɞɥɹ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɟɦɨɧɬ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɛɪɚɳɚɢɬɟɫɶ ɜ ɐɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ. Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɦɨɞɟɥɟɣ ȼ ɷɬɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɢ ɦɨɞɟɥɢ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ, ɬɢɩ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɢ ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɚɠɞɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ. VRA 640 X S Ìîäåëè âàðî÷íûõ ïàíåëåé VRA 641 D B S VRA 641 D X S VRA 640 C S Ìîùíîñòü (Âò) Äèàìåòð (ìì) Ìîùíîñòü (Âò) Äèàìåòð (ìì) Çàäíÿÿ ëåâàÿ HD 2300 210 HT 2200/1000 210/140 Çàäíÿÿ ïðàâàÿ H 1400 160 H 1400 160 Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ H 1200 145 H 1200 145 Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ HD 1800 180 H 1800 Âàðî÷íûå çîíû Îáùàÿ ìîùíîñòü 6700 ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ: H = ɨɞɢɧɚɪɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight” HD = ɞɜɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight” HT = ɬɪɨɢɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɡɨɧɚ “hilight” AD = ɝɚɥɨɝɟɧɧɚɹ ɞɜɨɢɧɚɹ 82 180 6600 RS ɉȺɋɉɈɊɌɇȺə ɌȺȻɅɂɑɄȺ ɂɡɞɟɥɢɟ: ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ: Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ: Ɇɨɞɟɥɶ: ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ VRA 641 D X S VRA 641 D B S Indesit Company ɉɨɥɶɲɚ 220-240 / 400V 3N~ ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɤɨɩɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɡɚɩɪɨɫ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ [email protected]. Ⱦɚɬɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɞɚɧɧɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɢɡ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɲɬɪɢɯ-ɤɨɞɨɦ (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ: ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ: ɂɦɩɨɪɬɟɪ: ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ) ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ: VRA 640 X S VRA 640 C S 50/60 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ: 2006/95/CEE ɨɬ 12/12/06 (ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ - 2004/108/ɋȿȿ ɨɬ 15/12/04 (ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ - 93/68/ɋȿȿ ɨɬ 22/07/93 ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ. - 2002/96CEE ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) - 1-ɚɹ ɰɢɮɪɚ ɜ S/N ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɰɢɮɪɟ ɝɨɞɚ, - 2-ɚɹ ɢ 3-ɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɩɨɪɹɞɤɨɜɨɦɭ ɧɨɦɟɪɭ ɦɟɫɹɰɚ ɝɨɞɚ, - 4-ɚɹ ɢ 5-ɚɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɱɢɫɥɭ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɝɨɞɚ. Indesit Company S.p.A. ȼɢɚɥɟ Ⱥ. Ɇɟɪɥɨɧɢ 47, 60044, Ɏɚɛɪɢɚɧɨ (Ⱥɇ), ɂɬɚɥɢɹ ɈɈɈ "ɂɧɞɟɡɢɬ Ɋɍɋ" ɞɨ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 129223, Ɇɨɫɤɜɚ, ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ɇɢɪɚ, ȼȼɐ, ɩɚɜ. 46 ɫ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 127018, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ⱦɜɢɧɰɟɜ, ɞɨɦ 12, ɤɨɪɩ. 1 ʪ̡̨̨̦̦̼̜̣̼̹̣̙̖̦̼̯̣̙̖̦̌̏̌̔̔̍̽̏̏ˀ̶̸̡̨̨̨̨̡̨̛̛̛̱̭̯̪̭̪̣̱̯̣̖̯̭̖̭̯̏̔̏̾̌̌́̏́́̐̌̽̀ 83 04/2012 - 195101077.00 XEROX FABRIANO RS 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit VRA640XS de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding