Documenttranscriptie
FR
DE
DA
EN
EL
NL
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
BETJENINGSVEJLEDNING
INSTRUCTION FOR USE
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
Congélateur
Tiefkühlschrank
Fryseskab
Freezer
καταψύκτης
Vrieskast
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos
besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de
tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de
réfrigérateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits,
notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des
informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et
d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
02
FR
SOMMAIRE
• Consignes de sécurité ___________________________________
04
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Branchement électrique __________________________________
• Avant de brancher votre appareil ___________________________
• Protection de l’environnement _____________________________
• Recyclage ______________________________________________
• Description de l’appareil ___________________________________
• Inversion du sens d’ouverture des portes ____________________
05
05
05
05
06
06
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Conseils _______________________________________________
07
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
• Dégivrage ______________________________________________
• Nettoyage et entretien ____________________________________
08
08
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• Problèmes de fonctionnement _____________________________
09
5 / SERVICE APRES VENTE _____________________________________
10
03
CONSIGNES DE SECURITE
FR
Cet appareil a été conçu pour la conservation d’aliments congelés,
à la congélation d’aliments frais et à la fabrication de glaçons. Toute
autre utilisation serait incorrecte.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel
; une mauvaise installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil,
adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de
Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de
détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la
porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse
être bloqué à l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc).
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de
portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane
réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous
qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des
sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des
sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler
autour (voir Installation de l'appareil).
04
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
INST
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les
consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin
de toute source de chaleur. Laissez une distance minimum de 10
cm entre le haut de l'appareil et un meuble au-dessus. Si votre installation ne le permet pas, laissez 5 cm entre le haut de la carrosserie et tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un écart de 2,5 cm
de chaque côté de l'appareil.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou
congélateur, veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la
formation de condensation à l’extérieur.
La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque
signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes
pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantissant le bon
fonctionnement de l'appareil.
Classe
N
ST
T
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses
matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone.
Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous
renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Températures ambiantes
16° à 32°
18° à 38°
18° à 43°
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur.
Evitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre.
Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant
dotée d'une mise à la terre efficace (conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages
qui auraient été causés par le manque de mise à la terre.
AVANT DE BRANCHER
• Nettoyez l'intérieur de votre appareil à l'eau tiède additionnée de
bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer
la stabilisation des lubrifiants du moto-compresseur.
05
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres
déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
ALLATION
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
(selon modèle)
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Il est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez
au changement du sens d'ouverture.
A
A
• Penchez l'appareil légèrement en arrière et calez-le dans cette
position.
• Dévissez l'axe de la charnière inférieure, puis retirez la porte.
Démontez la charnière inférieure et remontez-la du côté opposé.
• Dévissez la charnière supérieure et remontez-la de l'autre côté.
• Retirez de la porte le guide plastique de l’axe de la charnière
supérieure et enfoncez-le dans le trou opposé après avoir oté le
cache que vous placerez dans le trou libéré.
• Emboitez la porte dans l'axe de la charnière supérieure et refermez-la.
• Insérer l'axe de la charnière inférieure et vissez-le solidement.
• Si votre appareil est équipé d'une poignée verticale, vous prendrez soin de la déplacer du côté opposé.
BB
C
C
MONTAGE DES POIGNEES DE PORTE
(selon modèle)
Les poignées se trouvent à l’intérieur de l’appareil.
Montez les poignées sur les portes en les positionnant en face des
trous correspondants puis fixez-les à l’aide des vis fournies comme
indiqué sur le schéma ci-dessous.
Une fois les poignées en place, insérez les cache vis fournis dans
les emplacements prévus à cet effet.
A Bandeau de commande et voyants
B Tiroirs pour la congélation (1 ou 2 selon modèle)
C Tiroirs de stockage
RETRAIT DU TOP AMOVIBLE
(selon modèle)
Pour installer votre appareil sous un plan de travail, vous pourrez
être amené à lui retirer son top.
L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez
au retrait du top amovible.
• Retirez les deux vis situées à l’arrière du top.
• Dégagez le top en le soulevant par l’arrière et en le faisant légèrement coulisser vers l’avant.
06
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
INSTALLATION
Conseils :
• Ne mettez pas dans le congélateur des aliments chauds ou des
liquides non bouchés.
• N'introduisez JAMAIS de liquides volatiles, inflammables ou
explosifs tels que dissolvants, alcools, acétone ou essence. Il y
aurait un risque d'explosion.
• Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois,
plus vite l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités.
• Veillez à bien emballer vos aliments avant la congélation, afin
qu'ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les autres produits.
La manette du thermostat se trouve derrière la porte
du congélateur et permet de régler la température.
Sur la position 0, l'appareil est éteint. Nous vous conseillons de
choisir une position moyenne : 2 ou 3.
Cet appareil dispose également de 3 voyants afin de faciliter son
utilisation :
CONSEILS
POUR
LA
DES ALIMENTS SURGELES
Orange : Super Congélation
CONSERVATION
• La durée de conservation des aliments surgelés dépend du type
d'aliments. Reportez vous aux instructions sur les emballages.
• N'ouvrez pas la porte et ne placez pas de nouveaux produits à
congeler pendant une phase de congélation.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Repérez la date de fabrication des produits surgelés et respectez
la durée de conservation indiquée par le fabricant.
• Evitez d'ouvrir trop souvent la porte, et ne la laissez pas ouverte
plus de temps que nécessaire : une augmentation de la température
peut réduire de façon très nette la durée de conservation des aliments.
• Assurez vous que l'emballage extérieur de l’aliment soit intact.
Dans le cas contraire, le produit est peut-être abîmé.
• Si un paquet gonfle ou présente des traces d'humidité, cela veut
dire qu'il n'a pas été conservé à une température adéquate et que le
produit a perdu ses qualités d'origine.
• Il convient de faire très attention au moment de l'achat, car les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés.
Dans ce cas, vous devez les consommer dans les 24 heures.
Rouge : Alarme de température
Vert : Marche
• Marche/Arrêt
Le voyant vert s'allume dès le branchement de votre congélateur,
sauf si le thermostat de votre appareil est positionné sur
la position 0.
• Super Congélation
Cette fonction permet de congeler une quantité importante d'aliment en une fois. Nous vous conseillons de la mettre en fonction
24h avant d'introduire vos aliments et de la maintenir encore 24h
après.
Pour enclencher la Super Congélation, il vous suffit d'appuyer sur
l'interrupteur situé derrière la porte, à côté du thermostat.
• Alarme de remontée en température
Le voyant s'allume dès que la température dépasse un certain seuil
préjudiciable à la conservation des aliments congelés (supérieure à
-12°C). Il est normal que le voyant d'alarme reste momentanément
allumé lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-à-dire jusqu'à ce
que la température atteigne la valeur convenant le mieux à la
conservation des aliments.
DECONGELATION
Avant leur utilisation, les aliments congelés ou surgelés doivent être
mis à décongeler dans le réfrigérateur (viande, volaille, poisson,
etc.) ou à température ambiante (pour les autres aliments).
S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à
cuire : dans ce cas, le temps de cuisson sera plus long.
En régime de congélation, le compresseur est en fonctionnement
continu, ce qui permet de profiter au maximum de sa puissance frigorifique. Maintenez ce régime pendant les 24 heures qui suivent
l'introduction des denrées à congeler, puis repassez en conservation normale.
Placer les aliments à congeler dans le(s) compartiment(s) supérieur(s) de l'appareil de façon à éviter qu'ils puissent entrer en
contact avec des produits déjà congelés, ce qui élèverait leur température et risquerait de les rendre impropres à la consommation.
S'il y a peu d'aliments à congeler, utilisez toujours le compartiment
supérieur, dans lequel les produits peuvent être empilés, en veillant
à ne pas empêcher la circulation de l'air.
La quantité maximum d'aliments pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique située dans l'appareil.
Veillez donc à ne pas la dépasser, vos aliments risqueraient d'être
mal congelés.
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation, répartissez les produits congelés entre les tiroirs de stockage.
07
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
FR
DEGIVRAGE
Vous devez effectuer le dégivrage de votre congélateur quand
la couche de givre atteint 4 mm environ. Vous pouvez utiliser la spatule en plastique livrée avec l'appareil mais jamais un instrument
métallique ou un appareil électrique.
Pour effectuer un dégivrage complet, procédez de la façon suivante :
• Tournez le bouton du thermostat sur la position 0,
• Enveloppez les denrées dans plusieurs feuillets de papier journal
et conservez les dans un endroit frais.
• Maintenez la porte ouverte afin de laisser la glace fondre. Vous
pouvez accélérer le dégivrage en plaçant un récipient d'eau chaude
dans l'appareil.
• Epongez et séchez soigneusement les parois.
• Ramenez le bouton du thermostat sur la position voulue et mettez la congélation rapide en marche.
Au bout de 2 ou 3 heures de fonctionnement, l'appareil est de nouveau prêt à conserver des denrées surgelées et on peut éteindre la
congélation rapide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez votre congélateur avant de procéder au nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la désinfection de votre appareil.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge
ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises
odeurs.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif, car
ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez
pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
• Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos
de l'appareil, car s'il est sale, le rendement du congélateur diminue
et la consommation augmente.
08
FR
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur :
•
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
•
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
•
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
PROBLEME
SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Le congélateur vibre ou fait du bruit
Vérifiez qu'il est bien à niveau. Réglez les pieds.
Le congélateur refroidit trop/pas assez
Vérifiez la position du thermostat et réglez-le sur une température
plus adéquate.
Le compresseur ne redémarre pas après un changement de température
Cela est normal, le compresseur redémarre après un certain
temps.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUSMEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
5 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces renseignements figurent
sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées
d'origine.
Relation consommateurs
… pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente.
… pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95068 Cergy Pontoise
Tél :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 302 347
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers
et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
10
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Brandt-Tiefkühltruhe.
Dieses Gerät ist das Ergebnis unserer Leidenschaft als Produzent, unserer Kompetenz, die wir bei seiner Entwicklung
und Herstellung eingesetzt haben, damit es Ihre Bedürfnisse erfüllt. Innovativ und leistungsstark, ist es ebenfalls für
einen leichten Gebrauch ausgelegt.
Die BRANDT-Produktpalette bietet Ihnen außerdem ein umfangreiches Angebot an Mikrowellenherden, Kochfeldern,
Dunstabzugshauben, Kochherden, Spülmaschinen, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühl- und Gefrierschränken,
die Sie mit Ihrem neuen BRANDT-Tiefkühltruhe kombinieren können.
In der Bemühung, Ihre Erwartungen an unsere Produkte so gut wie möglich zu erfüllen, steht Ihnen selbstverständlich
unser Verbraucherdienst gerne zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten und Ihre Anregungen entgegen zu nehmen (Adresse am Ende dieses Handbuches).
Besuchen Sie doch auch unsere Seite www.brandt.com , auf der Sie eine komplette Übersicht unserer Produkte und
weitere nützliche Informationen finden können.
BRANDT
Um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht vor, entwicklungsbedingte
Änderungen ihrer technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale vorzunehmen.
Wichtig: Bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam, um sich mit seinem Betrieb schnell vertraut zu machen.
01
DE
INHALTSVERZEICHNIS
• Sicherheitsanweisungen __________________________________
03
1 / INSTALLATION DES KÜHLSCHRANKS
•Stromanschluss __________________________________________
•Vor dem Anschluss des Geräts _____________________________
•Umweltschutz ___________________________________________
• Recycling _______________________________________________
• Beschreibung des Kühlschranks ___________________________
• Änderung der Öffnungsrichtung ____________________________
04
04
04
04
05
05
2 / GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
• Tipps __________________________________________________
06
3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES KÜHLSCHRANKS
• Abtauung ______________________________________________
• Reinigung und Wartung ___________________________________
07
07
4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN
• Betriebsanomalien _______________________________________
08
5 / KUNDENDIENST ____________________________________________
09
02
SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE
Das Gerät wurde für die Aufbewahrung von Tiefkühlprodukten, die
Einfrierung frischer Lebensmittel und die Herstellung von
Eiswürfeln ausgelegt. Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig.
Der Kühlschrank ist gemäß den Anweisungen dieser Anleitung zu
installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zur
Beschädigung des Geräts führen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Kühlschranks wenden Sie
sich immer und ausschließlich an die zugelassenen KundendienstZentren oder qualifizierte Fachpersonen.
Bevor Sie mit den Instandhaltungsarbeiten beginnen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, ohne am Netzkabel zu ziehen.
Wenn der Tiefkühltruhe einen anderen ersetzt, der mit einem
Schnappverschluss, Federverschluss Schloss oder sonstiger
Schließvorrichtung ausgestattet ist, vergessen Sie nicht, diese zu
zerstören oder noch besser die Tür Ihres alten Geräts auszubauen,
um zu vermeiden, dass jemand im Gerät eingeschlossen bleibt
(spielende Kinder, Haustiere usw.).
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich,
dass es nicht beschädigt ist. Eventuelle Beschädigungen müssen
dem Händler binnen 24 Stunden nach der Anlieferung gemeldet
werden. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind vollständig
recycelfähig (Karton, Luftpolster aus PE, EPS-Kunststoff usw.).
Halten Sie die Verpackungsmaterialien außer Reichweite der Kinder.
Gefahr:
Der Kühlkreislauf des Kühlschranks enthält das Kühlmittel
Isobutan, ein natürliches, wenig schädliches, aber sehr leicht
entzündliches Gas. Vergewissern Sie sich beim Transport und
beim Installieren des Geräts, dass kein einziges Bauteil des
Kühlkreises beschädigt ist. Bei Beschädigungen stellen Sie das
Gerät in sicherer Entfernung zu Flammen und Zündquellen ab
und lüften den Raum, in dem es sich befindet.
Für den optimalen Betrieb des Kühlschranks installieren Sie ihn weit
von Wärmequellen und stellen sicher, dass die Luft ungehindert zirkulieren kann (siehe Installation des Kühlschranks).
03
DE
1 / INSTALLATION
INST
Achtung:
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie aufmerksam die
Sicherheitsanweisungen, um bestimmte Unannehmlichkeiten zu
vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Der Kühlkreislauf und die Isolierstoffe des Geräts enthalten keine für
die Ozonschicht schädlichen Kühlgase. Der Kühlschrank darf nicht
zusammen mit städtischem Abfall und Altschrott entsorgt werden,
um Beschädigungen des Kühlkreises besonders auf der Rückseite
des Geräts zu vermeiden. Informieren Sie sich bei den zuständigen
Behörden über die Einsammlung dieser Art von Geräten.
Stellen Sie das Gerät in einem feuchtigkeitsfreiem, gut belüfteten
Raum weit von Wärmequellen auf. Lassen Sie einen Abstand von
mindestens 10 cm zwischen dem Oberteil des Kühlschranks und
einem darüber liegenden Möbelelement. Ist ein solcher Abstand
nicht möglich, lassen Sie 5 cm Abstand zwischen dem Oberteil und
einem wandbefestigten Küchenelement und einen Abstand von 2,5
cm von beiden Seiten des Kühlschranks.
RECYCLING
Soll das Gerät neben einem anderen Kühlschrank oder
Gefrierschrank aufgestellt werden, achten Sie darauf, dass die beiden Geräte nicht zu dicht nebeneinander stehen, um eine
Kondensation nach außen zu vermeiden.
Die Verpackungsmaterialien des Kühlschranks sind wiederverwertbar. Beteiligen Sie sich am Recycling und tragen zum Umweltschutz
bei, indem Sie ihn in den dafür vorgesehenen Sammeltonnen Ihrer
Gemeinde entsorgen.
Die Kühlklasse des Tiefkühltruhe steht auf dem Typenschild. Sie
gibt den Raumtemperaturbereich an, für den die Kühleinheit ausgelegt ist, um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Klasse
N
ST
T
Raumtemperatur
16° bis 32°
18° bis 38°
18° bis 43°
Das Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recycelfähige Werkstoffe. Es
wurde daher mit diesem Logo versehen, damit Sie wissen, dass alte
Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Das vom Hersteller
betriebene Recycling der Geräte erfolgt dabei unter besten
Bedingungen und entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Wenden Sie
sich an die zuständigen Behörden oder an Ihren Händler, die Sie
über die Ihrem Wohnort am nächsten liegenden AltgeräteSammelstellen informieren können.
Wir danken Ihnen für Ihre Teilnahme am Umweltschutz.
STROMANSCHLUS
Steckdose: 220-240 V mit Schutzerde
Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungen.
Vermeiden Sie eine Berührung des Kabel mit dem Verdichter.
Vermeiden Sie ein Klemmen des Kabels unter dem Gerät.
Die elektrische Einrichtung des Geräts umfasst eine Erdung. Zu
Ihrer Sicherheit schließen Sie den Kühlschrank an eine Steckdose
mit wirksamer Erdung an (gemäß den gültigen Normen betreffend
die Sicherheit elektrischer Geräte).
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine
fehlende Erdung zurückgehen
VOR DEM ANSCHLUSS
• Reinigen Sie die Innenflächen des Geräts mit lauwarmem Wasser
und Bikarbonat. Spülen Sie sie und trocknen sie sorgfältig ab.
• Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, damit sich die Schmierstoffe des Motorverdichters stabilisieren können.
04
1 / INSTALLATION
DE
ALLATION
BESCHREIBUNG DES KÜHLSCHRANKS
(entsprechend Modell)
ENTFERNUNG DES ABNEHMBAREN
OBERTEILS
(entsprechend Modell)
Bei der Installation des Kühlschranks unter einer Arbeitsfläche kann
es vorkommen, dass Sie das Oberteil entfernen müssen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das abnehmbare Oberteil abnehmen.
A
• Entfernen Sie die beiden Schrauben auf der Hinterseite des
Oberteils.
• Ziehen Sie das Oberteil ab, indem Sie es hinten anheben und
leicht nach vorne schieben.
B
B
MONTAGE DER TÜRGRIFFE
(entsprechend Modell)
C
C
Die Griffe liegen im Innenraum des Kühlschranks. Bringen Sie die
Griffe auf den Türen, in den entsprechenden Löchern an und befestigen Sie wie unten abgebildet mit den mitgelieferten Schrauben.
Wenn die Griffe befestigt sind, setzen Sie die mitgelieferten
Schraubenabdeckungen an den dafür vorgesehenen Stellen ein.
A Bedienleiste und Kontrolllampen
B Einfrierfächer (1 oder 2 entsprechend Modellmodel)
C Aufbewahrungsfächer
ÄNDERUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG
Es besteht die Möglichkeit, die Öffnungsrichtung der Tür zu ändern:
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die
Öffnungsrichtung ändern.
• Neigen Sie den Kühlschrank leicht nach hinten und blockieren ihn
in dieser Position.
• Schrauben Sie den unteren Scharnierbolzen los und entfernen die
Tür. Entfernen Sie das untere Scharnier und setzen es auf der gegenüberliegenden Seite ein.
• Schrauben Sie das obere Scharnier los und setzen es auf der
gegenüberliegenden Seite ein.
• Ziehen Sie die Kunststoffführung des oberen Scharnierbolzens
aus der Tür heraus und stecken sie in das Loch auf der gegenüberliegenden Seite, nachdem Sie die Abdeckung entfernt und diese in
das freigewordene Loch eingesetzt haben.
• Stecken Sie die Tür in den Bolzen des oberen Scharniers und
schließen sie.
• Setzen Sie den unteren Scharnierbolzen ein und ziehen gut an.
• Besitzt der Kühlschrank einen vertikalen Griff, achten Sie darauf,
dass Sie ihn auf der entgegengesetzten Seite anbringen.
05
DE
2 / GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
TDer Temperaturreglerhebel befindet sich hinter der
Gefrierschranktür und dient zum Einstellen der Temperatur.Steht
der Temperaturregler auf 0, ist das Gerät abgeschaltet.Wir empfehlen, den Regler auf eine mittlere Position – 2 oder 3 – einzustellen.
Das Gerät ist ebenfalls mit 3 Kontrolllampen für einen leichteren
Gebrauch ausgestattet:
Apfelsine : SUPER Schnelleinfrierung
Tipps:
• Stellen Sie keine warmen Speisen und stellen flüssige
Lebensmittel unbedingt in geschlossenen Behältnissen in den
Kühlschrank.
• Stellen Sie NIEMALS flüchtige, entzündliche und explosionsfähige Flüssigkeiten wie Lösungsmittel, Alkohol, Aceton und Benzin
in den Kühlschrank, anderenfalls besteht Explosionsgefahr.
•Frieren Sie nicht zu große Mengen Lebensmittel auf einmal ein. Je
schneller ein Lebensmittel eingefroren wird, desto länger bewahrt
es seine Eigenschaften.
• Wickeln Sie die Lebensmittel vor dem Einfrieren ein, damit sie ihre
Frische bewahren und die anderen Produkte nicht beeinträchtigen
EINFRIERTIPPS
Rot : Temperaturalarm
Grün : Ein
• EIN/AUS
Die grüne Lampe schaltet sich beim Anschluss des Gefrierschranks
ein, bleibt aber ausgeschaltet, wenn der Temperaturregler auf 0 gestellt ist.
• SUPER Schnelleinfrierung
Diese Funktion gestattet das Einfrieren einer großen Menge
Lebensmittel auf einmal.Wir empfehlen, die Funktion 24 Stunden vor
dem Einlegen der Lebensmittel zu aktivieren und danach 24
Stunden eingeschaltet zu lassen.
Zum Aktivieren der SUPER Schnell-Einfrierfunktion drücken Sie den
Schalter hinter der Tür, neben dem Temperaturregler.
• Die Aufbewahrungsdauer des Gefrierguts hängt von der
Lebensmittelart ab. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung.
• Während der Einfrierzeit öffnen Sie nicht die Tür und legen keine
weiteren Lebensmittel ein.
• Aufgetautes Gut darf nicht erneut eingefroren werden.
• Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum der Tiefkühlprodukte und
halten die vom Hersteller angegebene Aufbewahrungsdauer ein.
• Vermeiden Sie es, die Tür zu oft zu öffnen, und lassen sie nicht
länger als nötig geöffnet : Eine Temperaturerhöhung kann die
Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel erheblich verkürzen
• Wenn eine Packung aufgebläht ist oder Feuchtigkeitsspuren aufweist, bedeutet es, dass die Aufbewahrungstemperatur nicht geeignet war und das Produkt seine ursprünglichen Eigenschaften verloren hat.
• Seien Sie achtsam beim Einkauf von Tiefkühlprodukten, denn aufgetaute und angetaute Tiefkühlwaren dürfen nicht erneut eingefroren werden. In diesem Fall müssen Sie die Produkte binnen 24
Stunden aufbrauchen.
• Temperaturalarm
Die Lampe schaltet sich ein, wenn die Temperatur einen Grenzwert
für die einwandfreie Aufbewahrung der Tiefkühlprodukte überschreitet (über –12°C). Es ist normal, dass die Alarmlampe kurzzeitig beim Einschalten des Geräts leuchtet, d.h. bis die Temperatur
den geeigneten Aufbewahrungswert erreicht.
Im Gefrierbetrieb arbeitet der Verdichter kontinuierlich, um die
Kühlleistung bestmöglich zu nutzen. Lassen Sie den Gefrierbetrieb
während 24 Stunden nach dem Einlegen der einzufrierenden
Lebensmittel aktiviert und schalten danach in den normalen
Aufbewahrungsbetrieb.
Legen Sie das Einfriergut in das bzw. in die oberen Fächer des
Geräts und stellen sicher, dass es die bereits eingefrorenen
Produkte nicht berührt, was zur Erhöhung der Temperatur führen
und die Produkte für den Verzehr unbrauchbar machen würde.
Bei kleineren Gefriergutmengen verwenden Sie immer das obere
Fach, in dem die Produkte aufeinandergestapelt werden können,
und stellen sicher, dass die Luftzirkulation nicht gestört wird.
Die maximale Lebensmittelmenge, die in 24 Stunden eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Halten Sie diese Menge ein, anderenfalls könnten die Lebensmittel
schlecht eingefroren werden.
Wenn die Einfrierzeit abgelaufen ist, verteilen Sie das Gefriergut auf
die einzelnen Aufbewahrungsfächer.
06
AUFTAUEN
Vor dem Gebrauch müssen eingefrorene Lebensmittel bzw.
Tiefkühlwaren im Kühlschrank (Fleisch, Geflügel, Fisch usw.) oder
bei Raumtemperatur (sonstige Lebensmittel) abgetaut
werden.Handelt es sich um dünne oder gestückelte Erzeugnisse,
kochen oder garen Sie sie direkt : Die Koch- bzw. Garzeit fällt dann
länger aus.
3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
DE
ABTAUUNG
Sie müssen das Gerät abtauen, wenn die Reifschicht ca. 4 mm
erreicht. Sie können die mitgelieferte Kunststoffspachtel verwenden, aber in keinem Fall ein Utensil aus Metall oder ein elektrisches
Gerät.
Zur vollständigen Abtauung gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie den Temperaturreglerknopf auf 0. ,
• Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier
und bewahren sie an einer kühlen Stelle auf.
• Lassen Sie die Tür geöffnet, damit das Eis schmelzen kann. Um
den Abtauvorgang zu beschleunigen, können Sie einen Behälter mit
warmem Wasser in das Gerät stellen.
• Wischen Sie die Innenwände mit einem Schwamm und trocknen
sie sorgfältig ab.
• Stellen Sie den Temperaturreglerknopf auf die gewünschte
Position und schalten die Schnelleinfrierung ein.
Nach 2 bis 3 Stunden Betrieb ist das Gerät erneut einsatzbereit und
kann die Tiefkühlwaren aufbewahren. Schalten Sie die
Schnelleinfrierfunktion aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
Stecken Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen
Wir empfehlen, den Kühlschrank in regelmäßigen Abständen zu reinigen und zu desinfizieren..
• Reinigen Sie den Innenraum mit Wasser und Bikarbonat, mit
einem Schwamm oder einem Lappen, um die Bildung übler
Gerüche zu vermeiden.
• Verwenden Sie in keinem Fall Lösungsmittel und scheuernde
Reinigungsmittel, die den Innenraum des Kühlschrank beschädigen
würden. Waschen Sie das Zubehör des Innenraums nicht in der
Spülmaschine.
• Es wird empfohlen, die Rückseite des Kühlschranks ein Mal pro
Jahr mit einem Lappen abzuwischen. Verschmutzungen der
Rückseite senken den Wirkungsgrad des Kühlschranks und erhöhen seinen Verbrauch.
07
DE
4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN
BETRIEBSANOMALIEN
IBei jedem Kühlschrank entsteht eine normale Geräuschentwicklung:
•
Das Kühlgas kann ein Sprudelgeräusch in den Leitungen erzeugen.
•
Der Verdichter kann Surrgeräusche erzeugen, die sich beim Anlauf verstärken können.
•
Die verwendeten Materialien erzeugen ein „Knacken“ beim Dehnen und Zusammenziehen.
PROBLEM
ABHILFE
Der Kühlschrank funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, dass der Stecker richtig sitzt, dass die
Schmelzsicherung nicht durchgebrannt ist und der
Schutzschalter nicht aktiviert ist.
Der Kühlschrank vibriert oder erzeugt Geräusche.
Überprüfen Sie, dass er waagerecht steht. Verstellen Sie die Füße
entsprechend.
Der Kühlschrank kühlt zu stark/nicht genug.
Überprüfen Sie die Position des Temperaturreglers und stellen ihn
auf eine geeignetere Temperatur ein.
Die Glühbirne des Kühlschranks leuchtet nicht.
Überprüfen Sie die Glühbirne und wechseln sie gegebenenfalls
aus. Wenn das Problem anhält, kontrollieren Sie den Anschluss
des Geräts.
Der Verdichter startet nach einem Temperaturwechsel nicht.
Das ist normal, der Verdichter läuft nach einer bestimmten Zeit an.
Wasser befindet
Kühlschrankböden.
sich
auf
dem
Boden
oder
den
Das Loch für die Abführung des Abtauwassers ist wahrscheinlich
verstopft. Machen Sie es mit einer Stricknadel frei.
TECHNISCHER PANNENDIENST
Wenn Sie die beschriebenen Kontrollen bereits durchgeführt haben und das Problem trotzdem anhält, NEHMEN SIE KEINE REPATUR
SELBST VOR. Wenden Sie sich an den Technischen Pannendienst in Ihrer Nähe.
DIESES GERÄT ERFÜLLT DIE EWG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Eingriffe an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann, der von der Marke zugelassen ist, durchgeführt werden.
Bei Ihren Anruf geben Sie bitte sämtliche Daten Ihres Geräts vollständig an (Modell, Typ, Seriennummer): Diese Daten stehen in Ihrem
Garantieschein und auf dem Typenschild.
ORIGINALTEILE: Bei einem Wartungseingriff verlangen Sie den ausschließlichen Gebrauch von zertifizierten Originalersatzteilen.
09
Kære kunde,
Tak fordi du har købt et køle-/fryseskab fra BRANDT.
Til udarbejdelse af køle-/fryseskabet har vi brugt al vor knowhow og bestræbt os på at opfylde kundens krav bedst
muligt. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDT tilbyder ligeledes et stort udvalg af mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter,
komfurer, opvaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan sammensætte med dit nye køle-/fryseskab fra BRANDT.
For at kunne opfylde alle dine krav til vore produkter står vor kundeservice klar til at svare på alle dine spørgsmål,
samt at modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også finde os på www.brandt.com, hvor du kan se alle vore produkter, samt få andre nyttige oplysninger.
BRANDT
For til stadighed at kunne forbedre vore produkter forbeholder vi os ret til at ændre på apparatets tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber i forbindelse med denne udvikling.
Vigtigt: Før apparatet tages i brug, bedes du læse denne betjeningsvejledning grundigt, så du hurtigt kan blive
fortrolig med dets funktion.
01
DA
INDHOLD
• Sikkerhedsregler _________________________________________
03
1 / INSTALLATION AF KØLE-/FRYSESKABET
• EL tilslutning ____________________________________________
• Inden køle-/fryseskabet tilsluttes ___________________________
• Miljøhensyn ____________________________________________
• Genbrug _______________________________________________
• Beskrivelse af køle-/fryseskabet ____________________________
• Ændring af dørens åbningsretning __________________________
04
04
04
04
05
05
2 / BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
• Gode råd _______________________________________________
06
3 / ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE AF FRYSEREN
• Afrimning _______________________________________________
• Rengøring og vedligeholdelse _____________________________
07
07
4 / SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER
• Funktionsproblemer ______________________________________
08
5 / SERVICEAFDELINGENS ADRESSE OG TELEFONNUMMER _______
09
02
SIKKERHEDSREGLER
DA
Fryseren er beregnet til opbevaring af dybfrosne madvarer, indfrysning af friske madvarer samt fremstilling af isterninger. Al anden
anvendelse er ikke korrekt.
Køle-/fryseskabet skal installeres ifølge instrukserne i denne
manual. Forkert installation kan ødelægge apparatet.
Skulle der opstå funktionsproblemer, bedes du altid, og udelukkende, kontakte autoriserede servicecentre eller andet kvalificeret
personale.
Før der foretages nogen som helst rengøring eller vedligeholdelse
af køle-/fryseskabet, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, idet
der sørges for ikke at trække i fødekabelet.
Såfremt dette køle-/fryseskab skal udskifte et andet, som har en lukkemekanisme med låsearm, fjeder, lås eller andet, skal man huske
at gøre låsemekanismen ubrugelig – eller endnu bedre – at tage
døren af, så der ikke er risiko for, at nogen bliver lukket inde i det
(legende børn, husdyr osv.).
Når emballagen er fjernet, bedes du undersøge, om køle-/fryseskabet er beskadiget. I så fald skal forhandleren oplyses om det senest
24 timer efter leveringen. Emballagen er fremstillet af 100 % genvindingsmaterialer (karton, plastik med luftbobler af PE, EPS osv.).
Emballagen skal opbevares utilgængeligt for børn..
Køle-/fryseskabets kølekredsløb indeholder kølende isobutan, en naturlig og lidet forurenende gasart, som dog er brandfarlig. Under transport og installation bør der sørges for, at ingen af
kølekredsløbets dele beskadiges. I tilfælde af beskadigelse af
kølekredsløbet skal køle-/fryseskabet holdes langt væk fra åben
ild og andre antændelseskilder. Rummet, hvor det befinder sig,
skal udluftes grundigt.
For at køle-/fryseskabet kan fungere optimalt, skal det anbringes
langt fra varmekilder, og der skal sikres god luftcirkulation omkring
det (se afsnittet Installation af køle-/fryseskabet).
03
DA
1 / INSTALLATION AF KØLE-/FRYSESKABET
INST
MILJØHENSYN
Advarsel::
Læs sikkerhedsreglerne grundigt, inden køle-/fryseskabet installeres. Derved kan visse vanskeligheder undgås.
Dette apparat indeholder ikke kølevæsker, som nedbryder ozonlaget, i kølekredsløbet eller i isoleringsmaterialerne. Det må ikke kasseres sammen med almindeligt husholdnings- eller jernaffald for
ikke at beskadige kølekredsløbet, især den del som sidder bag på
apparatet. Spørg kommunen om, hvor denne type apparat skal
bortskaffes
Anbring køle-/fryseskabet i et godt ventileret rum uden fugt, langt
fra alle type varmekilder. Lad der være en afstand på minimum 10
cm mellem køle-/fryseskabet og et møbel over det. Er det ikke
muligt, skal der mindst være 5 cm mellem apparatets top og ethvert
andet køkkenskab, som er sat på væggen, samt en afstand på 2,5
cm på hver side af det.
Hvis køle-/fryseskabet skal anbringes ved siden af et andet køleskab eller en fryser, skal der overholdes en tilstrækkelig afstand
langs siderne til at forhindre, at der dannes kondensvand uden på
køle-/fryseskabet.
GENBRUG
Emballagen, som er brugt til dette apparat, er fremstillet af genvindingsmaterialer. Du kan bidrage til genbrug og miljøbeskyttelse ved
at aflevere det i din kommunes specielle affaldscontainere til den
type affald.
Køle-/fryseskabets klimaklasse står anført på typepladen.
Klimaklassen viser de omgivelsestemperaturer, køleelementet er
beregnet til og kan sikre gode funktionsforhold under.
Klasse
N
ST
T
Omgivelsestemperaturer
16° til 32°
18° til 38°
18° til 43°
Selve apparatet indeholder også mange genvindingsmaterialer.
Derfor er ovenstående logo klæbet på køle-/fryseskabet, så brugeren ved, at det ikke må bortskaffes sammen med almindeligt affald,
når det bliver aktuelt. Det genbrug, fabrikanten har iværksat vil således kunne foregå bedst muligt i henhold til EU direktiv 2002/96/EØF
vedrørende elektrisk og elektronisk affald. Kommunen eller forhandleren kan oplyse om, hvor de brugte apparater kan bortskaffes tættest på, hvor du bor.
Tak for dit samarbejde omkring miljøhensyn.
EL TILSLUTNING
Stikkontaktens karakteristikker: 220-240V med jord.
Undgå, at benytte adaptere eller forlængerledninger.
Undgå, at ledningen rører ved kompressoren.
Undgå, at ledningen kommer til at sidde fast under apparatet.
Køle-/fryseskabets el-installation er forsynet med jord. Af sikkerhedsmæssige hensyn skal stikket sættes i en stikkontakt med en
effektiv jordforbindelse (i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder for el-installation).
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af manglende jordforbindelse.
INDEN KØLE-/FRYSESKABET TILSLUTTES
• Gør fryseren ren indvendigt med lunkent vand tilsat bikarbonat.
Skyl med rent vand, og tør omhyggeligt.
• Vent 2 timer med at tænde for køle-/fryseskabet for at sikre, at
motorkompressorens smørevæske er stabiliseret.
04
1 / INSTALLATION AF KØLE-/FRYSESKABET
DA
ALLATION
IÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING
BESKRIVELSE AF KØLE-/FRYSESKABET
(afhængigt af model)
Det er muligt at ændre dørens åbningsretning.
Køle-/fryseskabets stik skal altid være trukket ud af stikkontakten, når der ændres på dørens åbningsretning.
A
A
• Vip køle-/fryseskabet forsigtigt bagover, og blokér det i denne
position..
• Skru den nederste hængseltap af, og tag døren af.
Afmontér det nederste hængsel, og sæt det på i den modsatte side.
• Skru den øverste hængseltap af, og sæt den på i den anden side.
• Tag plastikskinnen på den øverste hængseltap af døren, og sæt
den i hullet på den modsatte side efter at have fjernet skjuleren, som
sættes i det tomme hul..
• Sæt døren i den øverste hængseltap, og luk den..
• Sæt den nederste hængseltap i, og skru den godt fast.
• Hvis køle-/fryseskabet har et lodret håndtag, skal det også flyttes
over på den anden side.
BB
C
C
MONTERING AF DØRENS HÅNDTAG
(afhængigt af model)
Håndtagene sidder inde i køle-/fryseskabet. Anbring håndtagene på
dørene ved at placere dem, så hullerne passer sammen, og gør dem
fast med de medfølgende skruer som vist på skemaet her under.
Når håndtagene er på plads, sættes de medfølgende skrueskjulere
i hullerne.
A Styrepanel og kontrollamper
B Skuffer til indfrysning (1 eller 2 afhængigt af model)
C Fryseskuffer
FJERNELSE AF DEN AFTAGELIGE TOPPLADE
(afhængigt af model)
For at anbringe apparatet under en bordplade, kan det blive nødvendigt at fjerne toppladen.
Stikket skal altid være trukket ud af stikkontakten, når toppladen fjernes.
• Fjern de to skruer bag på toppladen.
• toppladen fri ved at løfte i den bagpå og skubbe den fremad.
05
DA
2 / BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
Termostathåndtaget sidder bag på frysernes dør. Det giver mulighed for at indstille temperaturen. På position 0 er fryseren slukket. Det tilrådes at benytte en mellemposition: 2 eller 3.
Gode råd:
• Kom aldrig varme madvarer eller flasker med væske uden prop i
køleskabet.
• Kom ALDRIG flygtige, brandfarlige eller eksplosive væsker såsom
opløsningsmidler, alkohol, acetone eller benzin i køleskabet, da det
skaber risiko for eksplosion.
• Kød og fisk skal pakkes ind for at undgå lugt.
• Lad der være lidt afstand mellem madvarerne, så luften kan cirkulere frit. Sørg også for, når der kommes madvarer i køleskabet, at de
ikke rører ved hinanden.
• Indfrys ikke en alt for stor mængde madvarer ad gangen. Jo hurtigere en madvare indfryses, jo bedre bevares smag og egenskaber.
• Sørg for at pakke madvarerne godt ind, inden de indfryses, så de
kan bevare deres smag og ikke forringer de andre madvarer.
Fryseren har ligeledes 3 kontrollamper, som letter anvendelsen:
Appelsin: Superfrys
Rød: Temperaturalarm
Grøn: Start
• Start /Stop
Den grønne kontrollampe tænder, så snart fryserens stik sættes i
stikkontakten, undtagen hvis termostaten står på position 0.
• Superfrys
Med denne funktion kan der indfryses en stor mængde madvarer på
én gang. Det tilrådes at tænde for funktionen, 24 timer før madvarerne kommes i fryseren, og at lade den være tændt endnu 24 timer
efter. Der tændes for Superfrys funktionen ved at trykke på kontakten, som sidder bag døren ved siden af termostaten.
• Temperaturstigningsalarm
Kontrollampen tænder, så snart temperaturen når op over en vis
grænse, som er skadelig for opbevaring af dybfrosne madvarer
(over -12°C). Det er helt normalt, at kontrollampen bliver ved med at
lyse et stykke tid, når der tændes for fryseren, dvs. indtil temperaturen er nået ned på den værdi, som er bedst egnet til opbevaring af
madvarer.
Når fryseren er i indfrysningsfunktion, vil kompressoren fungere
uafbrudt, så fryseevnen udnyttes optimalt. Lad indfrysningsfunktionen være tændt endnu 24 timer efter, at madvarerne er kommet i fryseren, og sæt den derefter på almindelig frysefunktion igen.
Anbring de madvarer, som skal indfryses, i de(t) øverste rum i fryseren, så det undgås, at de kommer i kontakt med allerede indfrosne
varer, som derved kan blive udsat for en temperaturstigning, der
risikerer at gøre dem uegnede til føde. Hvis det kun er få madvarer,
som skal indfryses, er det altid det øverste rum, der skal bruges,
hvor de kan anbringes oven på hinanden, idet der sørges for, at luften kan cirkulere frit omkring dem.
Den maksimale mængde madvarer, som kan indfryses på 24 timer,
står anført på mærkepladen, der sidder inde i fryseren. Sørg for
ikke at overstige den angivne mængde, da madvarerne ellers risikerer ikke at blive indfrosset korrekt.
Når den nødvendige indfrysningstid er gået, fordeles madvarerne i
de forskellige fryseskuffer.
06
RÅD OM OPBEVARING AF DYBFROSNE
MADVARER
• Dybfrosne varers holdbarhed afhænger af madvaretypen. Læs
anvisningerne desangående på emballagen.
• Luk ikke døren op, og kom ikke nye produkter til indfrysning i fryseren i løbet af en indfrysningsfase
• Et optøet produkt må aldrig fryses igen.
• Læg mærke til fremstillingsdatoen på de dybfrosne produkter, og
overhold den opbevaringstid, producenten angiver.
• Undgå at åbne døren alt for tit, og lad den ikke stå åben længere
end højest nødvendigt: En temperaturstigning kan mindske madvarernes opbevaringsperiode betydeligt.
• Vær sikker på, at emballagen ikke er brudt. I modsat fald kan produktet være forringet.
• Er en pakke hævet eller viser spor af fugt, betyder det, at den ikke
har været opbevaret ved en passende temperatur, og at produktet
har tabt sin oprindelige kvalitet.
• IPas meget på ved indkøb af dybfrosne madvarer: Optøede, eller
kun delvist optøede madvarer, må ikke genindfryses. De skal spises
i de følgende 24 timer.
OPTØNING
Inden anvendelse skal de indfrosne eller dybfrosne madvarer optøs
i køleskabet (kød, fjerkræ, fisk, osv.) eller ved stuetemperatur (andre
madvarer). Tynde eller separate madvarer kan koges eller steges
direkte, men koge-/stegetiden vil i så fald være længere.
3 / ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE AF FRYSEREN
AFRIMNING
Fryseren skal afrimes, når rimlaget er blevet ca. 4 mm tykt. Du
kan bruge den plastikskraber, som følger med fryseren, men aldrig
et metalredskab eller et elektrisk apparat.
Sådan foretages en komplet afrimning:
• Drej termostatknappen over på position 0,
• Pak de frosne madvarer ind i flere lag avispapir, og opbevar dem
et køligt sted.
• Hold døren helt åben, så rimen kan smelte. Afrimningen kan
fremskyndes ved at anbringe en beholder med varmt vand i fryseren.
• Tør vandet af siderne med en svamp, og sørg for, at tørre dem
helt.
• Drej termostatknappen over på den ønskede position igen, og
tænd Superfrys funktionen.
Når fryseren har været i funktion 2–3 timer igen, er den klar til at
opbevare dybfrosne madvarer, og der kan slukkes for Superfrys
funktionen
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk køle-/fryseskabets stik ud af stikkontakten, inden rengøringen påbegyndes.
Det anbefales at rengøre og desinficere køle-/fryseskabet med
jævne mellemrum.
• Gør køle-/fryseskabet rent indvendig med en svamp eller en klud
fugtet med vand tilsat bikarbonat. Sådan undgås ubehagelig lugt.
• Der må under ingen omstændigheder benyttes opløsningsmidler
eller skurepulver, for det kan ødelægge køle-/fryseskabet indvendigt. Hylder og andet indvendigt udstyr må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
• Det anbefales at tørre køle-/fryseskabet af bag på med en tør klud
en gang om året, for hvis der er støvet, vil køle-/fryseskabet fungere
mindre effektivt, og elforbruget øges.
07
DA
DA
4 / SPECIELLE MELDINGER
FUNKTIONSPROBLEMER
Der kan komme mærkelige lyde fra køle-/fryseskabet. Det er helt normalt:
•
Den kølende gas kan skabe boblelyde, når den bevæger sig rundt i rørene på fryseren.
•
Kompressoren kan give brummelyde, der forstærkes, når fryseren går i gang.
•
En "krak" lyd kan forekomme, når materialerne udvider eller trækker sig sammen.
PROBLEM
LØSNING
Køle-/fryseskabet fungerer ikke.
Undersøg, om stikket er sat rigtigt i stikkontakten, om sikringen er
gået, eller om hovedafbryderen er slået fra.
Køle-/fryseskabet vibrerer eller larmer.
Undersøg, om det står i helt vandret niveau. Indstil nivelleringsskruerne.
Køle-/fryseskabet køler for meget/ikke nok.
Undersøg, om termostaten står rigtigt, og indstil den på en mere
passende temperatur.
Pæren i køle-/fryseskabet tænder ikke.
Undersøg, om pæren er sprunget, og skift den eventuelt. Hvis
problemet fortsætter, skal det undersøges, om køle-/fryseskabets
stik er tilsluttet korrekt.
Kompressoren går ikke i gang igen, efter at temperaturindstillingen er blevet ændret.
Det er helt normalt. Kompressoren går først i gang igen efter et
stykke tid.
Der er vand på gulvet eller på hylderne.
Det hul, som afrimningsvandet skal fordampe fra, må være stoppet til. Gør hullet frit ved hjælp af en strikkepind.
TEKNISK SERVICE
Såfremt alle ovenstående forhold er undersøgt, og problemet stadig varer ved, FORSØG IKKE SELV AT REPARERE KØLE-/FRYSESKABET. Kontakt den nærmeste tekniske service.
DETTE APPARAT OVERHOLDER EØF DIREKTIV
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / SERVICE
DA
Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages af kvalificeret personale, som forhandler mærket.
Husk, når du ringer, at opgive alle oplysninger om apparatet (model, type, serienummer): Disse oplysninger står på garantibeviset og
typepladen.
ORIGINAL RESERVEDELE: Ved reparation eller vedligeholdelse af apparatet, bed venligst om, at der udelukkende benyttes certificerede
original reservedele.
09
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT freezer and we thank you for your confidence in our products.
We have poured all our own passion and know-how into this appliance so that it meets your requirements in the best
way possible. We have designed it to be innovative and to provide high-performance but always be easy to use.
The Brandt range of products also offers you a vast selection of microwave ovens, hobs, cooker hoods, cookers, dishwashers, washing machines, driers, refrigerators and freezers that will go perfectly with your new BRANDT freezer.
We are, of course, constantly concerned to improve how we meet your requirements from our products. Our
Consumer Services Department is available to answer all your questions and respond to your suggestions (contact
details at the end of this manual).
And also contact our web site www.brandt.com where you will find all our products as well as useful additional information.
BRANDT
From our desire to improve our products, we reserve the right to make any modifications necessary to improve their
technical, operating or aesthetic characteristics.
Important : Please read these installation and user’s manual carefully before switching on your appliance. They
will enable you to familiarize yourself with its operation very quickly
01
EN
CONTENTS
______________________________________
03
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Electrical connection _____________________________________
• Before connecting your appliance __________________________
• Environmental protection _________________________________
• Recycling ______________________________________________
• Description of your appliance ______________________________
• Reversing the door opening direction _______________________
04
04
04
04
05
05
2 / HOW TO USE YOUR APPLIANCE
• Advice _________________________________________________
06
3 / ONGOING MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE
• Defrosting ______________________________________________
• Cleaning and maintenance _________________________________
07
07
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS
• Operating problems ______________________________________
08
5 / AFTER-SALES SERVICE _____________________________________
09
• Safety instructions
02
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
This appliance has been designed to preserve frozen food, freeze
fresh food and produce ice cubes. Any other use would be inappropriate.
Your appliance must be installed in accordance with the instructions in this manual; faulty installation could result in damage to the
appliance.
For any problems regarding the appliance’s operation, please
always only contact the approved After-Sales Service centres or a
suitably qualified professional.
Disconnect your appliance prior to performing any maintenance
operation. Unplug it; do not pull on the power cable.
If this freezer is replacing another one with a catch, spring, lock or
other closing system, remember to destroy the closing mechanism
or, better still, remove the door from your old appliance to avoid
anyone becoming trapped inside (children playing, animals, etc.).
Once you have unpacked the appliance, ensure that it is not damaged. If it is, any damage must be notified to the retailer witching 24
hours of delivery. The materials used for the packaging are 100%
recyclable (cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.). Keep these
materials out of children’s reach..
Caution:
Your appliance’s refrigeration circuit is filled with isobutane refrigerant (R600a), a natural, non-polluting gas that is, however,
inflammable. Ensure that none of the components in your
appliance’s refrigeration circuit is damaged during transport or
installation. If you detect any damage, keep your appliance away
from flames and any sources of ignition and ventilate the room in
which it is located.
For your appliance to operate optimally, install it away from any heat
sources and ensure that air can circulate well all around it (see
“Installing your appliance”).
03
1 / INSTALLATION
EN
INST
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Important:
Before installing your appliance please carefully read the safety
instructions in order to avoid some minor inconveniences.
This appliance contains no refrigerant gases harmful to the ozone
layer in its refrigeration circuit and its insulation materials. It must
not be disposed of with normal urban waste and scrap metal in
order to avoid damage to the refrigeration circuit, particularly at the
rear of the appliance. Contact your local town hall for information on
the collection of this type of appliance.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from any
heat source. Leave a minimum distance of 10cm between the top of
your appliance and any unit above it. If your installation does not
permit this, leave 5cm between the top of the casing and any kitchen unit fixed to the wall and a gap of 2.5cm on each side of the
appliance.
If your appliance must be installed next to another refrigerator or
freezer, do not attach the two appliances together to avoid condensation forming on the outside.
RECYCLING
The packaging materials for your appliance are made from recyclable materials. Participate in recycling them and thereby contributing
to protecting the environment by disposing of them in the municipal
containers provided for this purpose.
Your appliance’s climate class is shown on the identification plate.
It determines the ambient temperature range for which the refrigeration unit has been designed to ensure that the appliance will operate correctly.
Climate class
N
ST
T
Ambient temperatures
16° to 32°
18° to 38°
18° to 43°
Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to inform you that worn-out appliances
should not be mixed in with other waste. The recycling that your
manufacturer arranges can then be done in optimum conditions n
accordance with European Directive 2002/9/EEC regarding waste
electrical and electronic equipment. Please contact your local town
hall or your dealer for the worn-out appliances collection points nearest to your home. We thank you for collaborating in protecting the
environment.
ELECTRICAL CONNECTION
Socket characteristics: 220-240V with Earth.
Do not use extension leads or adaptors.
The cable must not be in contact with the compressor.
Do not trap the cable under the appliance.
The appliance’s electrical installation s provided with an Earth. For
your safety’s sake, connect the appliance to a socket fitted with an
efficient Earth (in accordance with the prevailing electrical installation safety regulations).
The manufacturer declines any responsibility for any damage caused through lack of Earthing.
BEFORE CONNECTION
• Clean the inside of your appliance with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
• Wait 2 hours before switching on to ensure that the oil in the compressor has stabilized.
04
1 / INSTALLATION
EN
ALLATION
REVERSING THE DIRECTION THE DOORS
OPEN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
(depending on the model)
You can alter the direction in which the doors open if you wish:
The appliance must always be disconnected from the power
supply when changing the direction the doors open.
A
A
• Gently tilt the appliance backwards and wedge it in this position.
• Remove the pin from the lower hinge and then remove the door.
Remove the lower hinge and fit it on the opposite side.
• Unscrew the upper hinge and fit this on the opposite side.
• Take the plastic guide off the hinge pin for the upper hinge and
press it into the opposite hole after removing the hole cover, which
is subsequently placed over the hole you have just created.
• Slide the door onto the pin for the upper hinge and close it.
• Insert the pin for the lower hinge and screw it down tightly.
• If your appliance is fitted with a vertical handle, ensure that you
move it over to the opposite side.
BB
C
C
FITTING THE DOOR HANDLES
(depending on the model)
A Control panel and indicator lights
The handles are located inside the refrigerator. Fit the handles on
the doors, positioning them opposite the respective holes and fasten them with the screws provided as shown in the diagram below.
Once the handles are in place, insert the screw covers supplied in
the spaces provided for this purpose
B Freezing drawers (1 or 2, depending on the model)
C Vegetable compartment
REMOVING THE REMOVABLE TOP
(depending on the model)
To install your appliance under a worktop, you may need to remove
its top.
The appliance must always be disconnected when you proceed to remove the removable top.
• Remove the two screws at the back of the top.
• Free the top by lifting it at the back and sliding it gently forwards.
05
EN
2 / USING YOUR APPLIANCE
The thermostat knob behind the freezer door enables you to adjust
the temperature. When set to position 0, the appliance is OFF. We
recommend that you select a middle position: 2 or 3.
Advice:
• Do not put hot food or unsealed liquids into the refrigerator.
• NEVER introduce volatile, inflammable or explosive fluids such as
alcohol, acetone or petrol because of the risk of explosion.
• Do not freeze too large an amount of food at one time; the faster
the food is frozen, the more of its qualities are preserved.
• Ensure that you package your items correctly before freezing
them so that they keep all their flavour and do not spoil the other
products..
This appliance also has 3 indicator lights to help you to use it:
FREEZING ADVICE
Orange: Quick Freeze
Red: Temperature alarm
Green: ON
• ON / OFF
The green light illuminated as soon as your freezer is plugged in
unless your thermostat is set to 0.
• Quick Freeze
This function enables you to freeze a large amount of food at one
time. We recommend that you switch this on 24 hours before you
put in the food and that you keep it on for 24 hours afterwards.
To switch on the Quick Freeze function, all you have to do is press
the switch behind the door, next to the thermostat.
• Temperature alarm
This lights up when the temperature exceeds a certain threshold
that could adversely affect preservation of the frozen food (over 12°C). It is quite normal for the light to stay lit for a while when the
appliance is switched on, i.e. until the temperature reaches the best
temperature for keeping the food.
In freezing mode, the compressor operates continuously in order to
obtain maximum benefit from its refrigeration output. Keep the freezer in this mode for 24 hours after introducing the food to be frozen
and then switch over to normal operation.
Place the food to be frozen in the top compartment(s) in the
appliance so as to avoid it coming into contact with products that
are already frozen, which would raise their temperature and risk
making them unfit to eat. If there are only a few items to freeze,
always use the top compartment, in which the items can be piled
up, taking care not to prevent air from circulating.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is
shown on the manufacturer’s plate inside the appliance. Take care
not to exceed this; you would risk your food not being properly frozen.
After the requisite freezing time is over, share out the frozen products among the storage drawers.
06
• The time that frozen food can be kept depends on the type of
food. Please refer to the instructions on the pack.
• Do not open the door and insert new items for freezing when the
appliance is already freezing other items.
• Once defrosted, an item should never be refrozen.
• Note the frozen products’ production date and comply with the
storage times the manufacturer indicates.
• Avoid opening the door too often and never leave it open longer
than necessary: a rise in temperature can reduce the item’s conservation times quite significantly.
• Ensure that the outer packaging is intact. If not, the item may be
spoiled.
• If a pack swells up or shows traces of dampness, this means that
it has not been kept at a suitable temperature and has lost its original qualities.
• It is advisable to pay particular attention when purchasing frozen
food because defrosted, or even partially defrosted, items cannot
be refrozen. In this case, they must be eaten within 24 hours..
DEFROSTING
Before you use it, your frozen food must be left to defrost in the
refrigerator (red meat, poultry, fish, etc.) or at ambient temperature
(for other items). In the case of items that are thin or divided up,
these can be cooked directly: in this case, the cooking time is longer.
3 / MAINTAINING YOUR APPLIANCE
EN
DEFROSTING
You must defrost your freezer when the layer of frost in it is
around 4mm. you may use the plastic spatula supplied with the
appliance but never use a metal item or electrical appliance for this
purpose.
Follow the procedure below to defrost it completely:
• Turn the thermostat knob to 0,
• Wrap the food in several sheets of newspaper and keep it in a
cool place.
• Keep the door open to let the ice melt. You can accelerate defrosting by placing a bowl of hot water in the appliance.
• Sponge down and dry the walls carefully.
• Return the thermostat knob to the desired position and switch on
Quick Freeze mode.
After 2 or 3 hours of operation, appliance is once again ready to preserve frozen food and you can switch off Quick Freeze mode.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off your refrigerator before proceeding to clean it.
We recommend that you clean and disinfect your appliance
regularly
• Clean the interior with water and bicarbonate of soda using a
sponge or a dishcloth to prevent any bad smells occurring.
• Never, under any circumstances, use solvents or abrasive detergents because these could damage the interior of your appliance.
Also do not put any of the interior’s accessories in the dishwasher.
• We recommend that you dust the back of the appliance with a
cloth once a year because if it is dirty, your refrigerator’s output
reduces and its consumption increases.
07
EN
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS
OPERATING PROBLEMS
There are some noises that it is quite normal for a freezer to make:
•
The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits.
•
The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up.
•
The “cracking” noise produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEM
SOLUTION
The appliance does not work.
Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasn’t
blown or that the circuit-breaker has not jumped.
The freezer vibrates or is noisy.
Check that it is level. Adjust the feet.
The freezer gets too cold or not cold enough.
Check the position of the thermostat and set it to a more suitable
temperature.
The compressor does not start after a change in the temperature.
This is normal; the compressor will restart after a certain time.
TECHNICAL ASSISTANCE DEPARTMENT
If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance Department.
THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any work on your appliance must be performed by a Brandt-accredited qualified professional.
When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information is provided on
your guarantee certificate and the information plate on your appliance.
ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certified original spare parts be used.
09
Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη.
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε προτιµώντας καταψύκτης BRANDT.
Στη συσκευή αυτή βάλαµε όλο τον ενθουσιασµό µας και την τεχνογνωσία µας ούτως ώστε να ανταποκρίνεται
όσο το δυνατόν καλύτερα στις ανάγκες σας. Επιπλέον, τη σχεδιάσαµε καινοτοµική και αποδοτική να είναι
επίσης εύκολη στη χρήση.
Στη σειρά προϊόντων BRANDT θα βρείτε επίσης ευρεία γκάµα πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων και
στεγνωτηρίων, καταψυκτών, κουζινών και φούρνων, βάσεων εστιών και απορροφητήρων τα οποία µπορείτε να
συνδυάσετε µε το καινούργιο καταψύκτης σας BRANDT.
Φυσικά, µεριµνώντας πάντα για την όσο το δυνατόν µεγαλύτερη ικανοποίησή σας από τα προϊόντα µας, η υπηρεσία µας εξυπηρέτησης πελατών είναι στη διάθεσή σας ακούγοντας προσεκτικά τις απορίες σας και επιδιώκοντας να λάβει υπόψη τις τυχόν υποδείξεις σας (στοιχεία στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσεως).
Μπορείτε να συνδεθείτε επίσης µε τον ιστότοπό µας www.brandt.com για να βρείτε όλα τα προϊόντα µας, καθώς
και χρήσιµες συµπληρωµατικές πληροφορίες.
BRANDT
Μεριµνώντας διαρκώς για τη βελτίωση των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να επεµβαίνουµε στα
τεχνικά, λειτουργικά και αισθητικά χαρακτηριστικά τους προβαίνοντας σε πάσης φύσεως αλλαγές που συνδέονται µε την εξέλιξή τους.
Σηµαντικό: Πριν βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή σας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι
οποίες έχουν σκοπό να σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε γρήγορα µε τη λειτουργία της
01
EL
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
• Οδηγίες ασφαλείας __________________________________________________
03
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Ηλεκτρική εγκατάσταση __________________________________________
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας µε το ρεύµα _________________________
• Προστασία του περιβάλλοντος _____________________________________
• Ανακύκλωση __________________________________________________
• Περιγραφή της συσκευής _________________________________________
• Αλλαγή της φοράς ανοίγµατος της πόρτας ____________________________
04
04
04
04
05
05
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Συµβουλές _________________________________________________________
06
3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Απόψυξη _____________________________________________________
• Καθαρισµός και συντήρηση________________________________________
07
07
4 / ΕΙ∆ΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
• Προβλήµατα λειτουργίας _________________________________________
08
5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ____________________________________________________
09
02
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη για τη συντήρηση
κατεψυγµένων τροφίµων, την κατάψυξη φρέσκων τροφίµων και
τη δηµιουργία πάγου. Αποκλείεται κάθε άλλη χρήση.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τις οδηγίες
χρήσεως αυτού του εγχειριδίου. Η τυχόν λάθος εγκατάσταση
µπορεί να προξενήσει ζηµιά στη συσκευή.
Για οιαδήποτε προβλήµατα λειτουργίας της συσκευής,
Θα πρέπει να απευθύνεστε πάντα και αποκλειστικά στα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις ή σε εξειδικευµένο τεχνικό.
Πριν από οιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, βγάζετε το φις από
την ηλεκτρική πρίζα αποφεύγοντας να τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Αν αυτή η συσκευή αντικαθιστά άλλη µε σύστηµα κλεισίµατος µε
κλείστρο, ελατήριο, κλειδαριά ή άλλο, µην αµελήσετε να καταστρέψετε το σύστηµα κλεισίµατος ή ακόµα καλύτερα να αφαιρέσετε
την πόρτα από την παλιά συσκευή για να µην µπλοκαριστεί
κανείς στο εσωτερικό της (παιδιά που παίζουν, ζώα κλπ).
Αφού ξεπακετάρετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
πάθει ζηµιά. Σε µια τέτοια περίπτωση, αναφέρετε τη ζηµιά στο
κατάστηµα από όπου αγοράσατε τη συσκευή εντός 24 ωρών
από την παράδοση. Τα υλικά που χρησιµοποιούνται για τη
συσκευασία είναι τελείως ανακυκλώσιµα (χαρτόνι, πλαστικό
πολυαιθυλενίου, πολυστυρενίου κλπ µε φουσκάλες). Κρατήστε
αυτά τα υλικά µακριά από τα παιδιά.
κίνδυνος
Το κύκλωµα ψύξης της συσκευής περιέχει ψυκτικό 2-µεθυλoπρoπάvιo, ελάχιστα ρυπαντικό αλλά όµως εύφλεκτο φυσικό
αέριο. Κατά τη διάρκεια της µεταφοράς και της εγκατάστασης
της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει πάθει ζηµιά κανένα από
τα στοιχεία του κυκλώµατος ψύξης. Σε περίπτωση ζηµιάς,
αφήστε το µακριά από φλόγες και πηγές ανάφλεξης και αερίστε
καλά το δωµάτιο µέσα στο οποίο βρίσκεται.
Για την άριστη λειτουργία της συσκευής, προβλέψτε
εγκατάσταση µακριά από πηγές θερµότητας και φροντίστε ο
αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από αυτή (βλέπε
κεφάλαιο εγκατάσταση της συσκευής).
03
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
EL
INST
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προσοχή:
Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας για να αποφύγετε κάθε πρόβληµα.
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει στο ψυκτικό της κύκλωµα και τις
µονωτικές ύλες της ψυκτικά αέρια επιβλαβή για την
οζονόσφαιρα. Ωστόσο, δεν πρέπει να την πετάξετε µε τα οικιακά απορρίµµατα και τα σιδερικά προκειµένου να µη χαλάσει
το ψυκτικό κύκλωµα που βρίσκεται στο πίσω µέρος της
συσκευής. Επικοινωνήστε µε την αρµόδια υπηρεσία του δήµου
η οποία θα σας ενηµερώσει για την αποκοµιδή συσκευών
αυτού του τύπου.
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόµενο δωµάτιο, χωρίς
υγρασία και µακριά από οιαδήποτε πηγή θερµότητας. Αφήστε
ελάχιστη απόσταση 10 cm µεταξύ του πάνω µέρους της
συσκευής και του επίπλου που τυχόν βρίσκεται από πάνω. Αν η
εγκατάστασή σας δεν το επιτρέπει, αφήστε
5 cm µεταξύ του πάνω µέρους της συσκευής και κάθε άλλου επίπλου κουζίνας και απόσταση 2,5 cm από κάθε πλευρά της
συσκευής.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Αν η συσκευή σας χρειαστεί να εγκατασταθεί δίπλα σε άλλο
ψυγείο ή καταψύκτη, φροντίστε να µην είναι κολλητές οι δύο
συσκευές για να µην σχηµατίζονται συµπυκνώµατα στο εξωτερικό.
Τα υλικά συσκευασίας του ψυγείου σας, ανακυκλώνονται
κανονικά.
Συµµετάσχετε στην ανακύκλωσή τους και συµβάλλετε κι εσείς µε
τον τρόπο αυτό στην προστασία του περιβάλλοντος, τοποθετώντας τα στους ειδικούς κάδους του δήµου.
.
Η κλιµατική τάξη του καταψύκτη σας αναγράφεται στην πλάκα
στοιχείων κατασκευής της συσκευής. Καθορίζει τη ζώνη
θερµοκρασιών δωµατίου για την οποία έχει σχεδιαστεί η
ψυκτική µονάδα, διασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της
συσκευής.
Τάξη
N
ST
T
Θερµοκρασίες δωµατίου
16° έως 32°
18° έως 38°
18° έως 43°
Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιµα υλικά.
Μαρκάρονται µε το παραπάνω λογότυπο το οποίο σηµαίνει ότι οι
παλιές συσκευές δεν πρέπει να αναµειγνύονται µε τα άλλα
απορρίµµατα. Η ανακύκλωση των συσκευών που οργανώνει ο
κατασκευαστής σας γίνεται έτσι κάτω από άριστες συνθήκες,
σύµφωνα µε το ευρωπαϊκό πρότυπο 2002/96/ΕΚ σχετικά µε τα
απορρίµµατα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Επικοινωνήστε µε την αρµόδια υπηρεσία του δήµου η οποία θα
σας υποδείξει το κοντινότερο κέντρο συλλογής παλιών
συσκευών.
Σας ευχαριστούµε για τη συµβολή σας στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Χαρακτηριστικά της πρίζας: 220-240V µε γείωση.
Μην χρησιµοποιείτε προσαρµογείς ρεύµατος ή προεκτάσεις
καλωδίου.
Προσέχετε το καλώδιο να µην έρχεται σε επαφή µε τον συµπιεστή.
Προσέχετε το καλώδιο να µην το πατά η συσκευή.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής διαθέτει γείωση. Για την
ασφάλειά σας, συνδέστε τη συσκευή µε πρίζα ρεύµατος που να
διαθέτει αποτελεσµατική γείωση (σύµφωνα µε τα ισχύοντα
πρότυπα για την ασφάλεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης).
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για ζηµιές που τυχόν
προκληθούν λόγω έλλειψης γείωσης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
• Καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής σας µε χλιαρό νερό και
διαλυµένη σόδα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά
• Περιµένετε 2 ώρες πριν το βάλετε σε λειτουργία για να σταθεροποιηθούν τα λιπαντικά του συµπιεστή µοτέρ
04
EL
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Συµβουλές :
Το κουµπί του θερµοστάτη βρίσκεται πίσω από την πόρτα του
καταψύκτη και επιτρέπει τη ρύθµιση της θερµοκρασίας. Στη
θέση 0, η συσκευή είναι σβηστή. Σας συνιστούµε να επιλέξετε
µέση θέση: 2 ή 3.
• Μη βάζετε στο ψυγείο ζεστές τροφές ή ξεσκέπαστα δοχεία µε
υγρά.
• Μην εισάγετε ΠΟΤΕ στο ψυγείο πτητικά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά όπως διαλυτικά, αλκοόλες, ασετόν ή βενζίνα.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
• Πρέπει να τυλίγετε τα κρέατα και τα ψάρια για να αποφεύγετε
τις οσµές.
• Αφήνετε αρκετό χώρο µεταξύ των τροφών για να επιτρέπετε
στον αέρα να κυκλοφορεί ανάµεσα σε αυτές. Επίσης, όταν
τακτοποιείτε τις τροφές, φροντίζετε να µην έρχονται σε επαφή η
µια µε την άλλη.
• Μην καταψύχετε πολύ µεγάλες ποσότητες τροφίµων κάθε
φορά, διότι όσο πιο γρήγορα καταψυχθεί ένα τρόφιµο τόσο
καλύτερα διατηρεί τις ιδιότητές του.
• Φροντίζετε να συσκευάζετε τα τρόφιµά σας πριν την
κατάψυξη ούτως ώστε να διατηρήσουν όλη τη νοστιµιά τους και
να µη χαλάσουν τα άλλα τρόφιµα.
Αυτή η συσκευή διαθέτει επίσης 3 φωτεινές ενδείξεις για να
διευκολύνεται η χρήση της: :
πορτοκάλι : Ταχεία κατάψυξη
ερυθρός : Προειδοποίηση θερµοκρασίας
πρασίνισµα : Σε λειτουργία
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
• Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας
Η πράσινη φωτεινή ένδειξη ανάβει µόλις βάλετε τον καταψύκτη
στο ρεύµα, εκτός αν ο θερµοστάτης της συσκευής σας είναι στη
θέση 0.
• Η διάρκεια διατήρησης των κατεψυγµένων προϊόντων εξαρτάται από τον τύπο του προϊόντος. Ανατρέξτε στις οδηγίες που
αναγράφονται στις συσκευασίες.
• Μην ανοίγετε την πόρτα και µην τοποθετείτε καινούργια
προϊόντα για κατάψυξη κατά τη φάση κατάψυξης.
• Μην καταψύχετε ποτέ εκ νέου προϊόντα που έχουν ήδη
ξεπαγώσει.
• Εντοπίζετε την ηµεροµηνία παρασκευής των κατεψυγµένων
προϊόντων και τηρείτε τη διάρκεια συντήρησης που συνιστάται
από τον παρασκευαστή τους.
• Αποφεύγετε να ανοίγετε πολύ συχνά την πόρτα και µην την
αφήνετε ανοικτή περισσότερο από ό,τι χρειάζεται: η τυχόν
άνοδος της θερµοκρασίας µπορεί να µειώσει σηµαντικά τη διάρκεια συντήρησης των τροφίµων.
• Βεβαιωθείτε ότι είναι άθικτη η εξωτερική συσκευασία. Στην
αντίθετη περίπτωση, το προϊόν µπορεί να έχει χαλάσει.
• Αν ένα πακέτο έχει φουσκώσει ή παρουσιάζει σηµάδια
υγρασίας, σηµαίνει ότι δεν διατηρήθηκε σε κατάλληλη θερµοκρασία και εποµένως το προϊόν που περιέχει έχει χάσει τις
αρχικές ιδιότητές του.
• Πρέπει να προσέχετε καλά τη στιγµή που αγοράζετε τα
προϊόντα, διότι αν έχουν ξεπαγώσει ακόµα και εν µέρει δεν
µπορείτε πια να τα καταψύξετε εκ νέου. Σε µια τέτοια περίπτωση, πρέπει να τα καταναλώσετε εντός 24 ωρών.
• Ταχεία κατάψυξη
Αυτή η λειτουργία χρησιµεύει για την κατάψυξη µεγάλης ποσότητας τροφίµων κάθε φορά. Σας συνιστούµε να τη βάλετε
µπροστά 24 ώρες πριν εισάγετε τα τρόφιµά σας και να τη
διατηρήσετε ακόµα 24 ώρες µετά. Για να βάλετε µπροστά την
Υπερκατάψυξη, πατήστε απλώς το διακόπτη που βρίσκεται
πίσω από την πόρτα δίπλα στο θερµοστάτη.
• Προειδοποίηση ανόδου θερµοκρασίας
Η φωτεινή ένδειξη ανάβει µόλις η θερµοκρασία ξεπεράσει ένα
ορισµένο όριο ικανό να θέσει σε κίνδυνο τη διατήρηση των
κατεψυγµένων τροφίµων (πάνω από -12°C). Είναι φυσιολογικό
να η φωτεινή ένδειξη να παραµείνει προσωρινά αναµµένη όταν
βάζετε σε λειτουργία τη συσκευή, δηλαδή µέχρις ότου η
θερµοκρασία φθάσει την κατάλληλη τιµή για τη διατήρηση των
τροφίµων.
Κατά την κατάψυξη, ο συµπιεστής βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία, πράγµα που σας επιτρέπει να επωφελείστε το µέγιστο
από την ψυκτική ισχύ. ∆ιατηρήστε αυτή τη λειτουργία για τις
επόµενες 24 ώρες µετά την εισαγωγή των τροφίµων για
κατάψυξη και στη συνέχεια µεταβείτε στην κανονική διατήρηση.
ΞΕΠΑΓΩΜΑ
Τοποθετήστε τα τρόφιµα που θέλετε να καταψύξετε στον ή τους
πάνω θαλάµους της συσκευής µε τρόπο ώστε να µην έρχονται
σε επαφή µε τα ήδη κατεψυγµένα προϊόντα, διότι ανεβάζουν τη
θερµοκρασία τους και τα καθιστούν ακατάλληλα για βρώση. Αν
τα τρόφιµα για κατάψυξη είναι λίγα, χρησιµοποιείτε πάντα το
πάνω θάλαµο στον οποίο µπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιµα
προσέχοντας όµως να µην εµποδίζουν την κυκλοφορία του
αέρα.
Πριν τη χρήση τους, τα κατεψυγµένα τρόφιµα ή τα έτοιµα
κατεψυγµένα προϊόντα (κρέας, πουλερικά, ψάρι κλπ) πρέπει να
ξεπαγώσουν στο θάλαµο συντήρησης του ψυγείου ή σε
θερµοκρασία δωµατίου (για τα άλλα τρόφιµα). Αν πρόκειται για
λεπτά ή διαιρεµένα τρόφιµα, βάζετέ τα απευθείας για ψήσιµο:
σε µια τέτοια περίπτωση ο χρόνος ψησίµατος θα είναι
µεγαλύτερος.
Η µέγιστη ποσότητα τροφίµων που µπορείτε να καταψύξετε σε
24 ώρες αναγράφεται στην πλάκα στοιχείων κατασκευής της
συσκευής. Προσέχετε να µην την υπερβαίνετε διότι τα τρόφιµά
σας κινδυνεύουν να µην καταψυχθούν κανονικά.
Αφού περάσει ο χρόνος που απαιτείται για την κατάψυξη,
κατανείµετε τα κατεψυγµένα προϊόντα µέσα στα συρτάρια
αποθήκευσης.
06
3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ
ΤΠρέπει να κάνετε απόψυξη στον καταψύκτη σας όταν το
στρώµα πάγου φθάσει τα 4 mm περίπου. Μπορείτε να
χρησιµοποιείτε την πλαστική σπάτουλα που παραδίδεται µε τη
συσκευή, αλλά ποτέ µε µεταλλικά εργαλεία ή ηλεκτρική
συσκευή.
Για να κάνετε πλήρη απόψυξη, ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
• Γυρίστε το κουµπί του θερµοστάτη στη θέση 0.
• Τυλίξτε τα τρόφιµα µε πολλά φύλλα εφηµερίδας και διατηρήστε τα σε ένα δροσερό µέρος.
• Κρατήστε την πόρτα ανοικτή για να λιώσει ο πάγος. Μπορείτε
να επιταχύνετε την απόψυξη βάζοντας ένα δοχείο ζεστό νερό
µέσα στη συσκευή.
• Σπογγίστε και στεγνώστε τα τοιχώµατα από µέσα.
• Επαναφέρτε το κουµπί του θερµοστάτη στη θέση που θέλετε
και ξαναβάλτε µπροστά την ταχεία κατάψυξη.
Μετά από 2 - 3 heures λειτουργίας, η συσκευή είναι και πάλι
έτοιµη να συντηρήσει κατεψυγµένα προϊόντα και µπορείτε πια
να σβήσετε την ταχεία κατάψυξη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν αρχίσετε τη διαδικασία
καθαρισµού.
Σας συνιστούµε να καθαρίζετε και να απολυµαίνετε τακτικά τη
συσκευή σας.
• Καθαρίζετε το εσωτερικό µε νερό και σόδα χρησιµοποιώντας
ένα σφουγγάρι ή ένα πανί. Έτσι, αποφεύγετε τη δηµιουργία
άσχηµων οσµών.
• Μη χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση διαλυτικά ή λειαντικά
απορρυπαντικά, διότι κινδυνεύουν να κάνουν ζηµιά στο εσωτερικό της συσκευής. Επίσης, µη βάζετε τα εσωτερικά εξαρτήµατα
στο πλυντήριο πιάτων.
• Συνιστάται να καθαρίζετε µε ένα πανί το πίσω µέρος της
συσκευής, διότι όταν είναι βρώµικο η απόδοση της συσκευής
πέφτει και η κατανάλωση ηλεκτρισµού αυξάνεται.
07
EL
4 / ΕΙ∆ΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Υπάρχουν θόρυβοι που είναι εντελώς φυσιολογικοί για ένα ψυγείο:
•
Το ψυκτικό αέριο δηµιουργεί ένα θόρυβο σαν νερό που βράζει όταν κυκλοφορεί µέσα στο κύκλωµα.
•
Ο συµπιεστής δηµιουργεί ένα θόρυβο γουργουρίσµατος ο οποίος µπορεί να γίνει έντονος όταν ξεκινά το ψυγείο
•
Ο θόρυβος "κρακ" που ακούγεται οφείλεται στη συστολή και διαστολή των υλικών από τα οποία αποτελείται το ψυγείο
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΛΥΣΗ
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σίγουρα στην πρίζα, ότι η ασφάλεια
δεν έχει καεί και ότι ο αυτόµατος δεν έχει πέσει.
Το ψυγείο δονείται ή κάνει µη φυσιολογικό θόρυβο
Βεβαιωθείτε ότι είναι αλφαδιασµένο. Ρυθµίστε τα πόδια.
Το ψυγείο ψύχεται υπερβολικά / όχι αρκετά
Ελέγξτε τη θέση του θερµοστάτη και ρυθµίστε τον σε πιο
κατάλληλη θερµοκρασία.
Η λάµπα του ψυγείου δεν ανάβει
Ελέγξτε τη λάµπα και αλλάξτε την αν χρειαστεί. Αν το πρόβληµα δεν λυθεί, βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σίγουρα στην πρίζα.
Ο συµπιεστής δεν ξεκινά µετά από αλλαγή θερµοκρασίας
Αυτό είναι εντελώς φυσιολογικό. Ο συµπιεστής ξεκινά πάντα
µετά από ορισµένο χρόνο.
Υπάρχει νερό στον πάτο ή στις σχάρες
Πρέπει να έχει βουλώσει οπή εκκένωσης του νερού απόψυξης.
Ξεβουλώστε την µε µια βελόνα πλεξίµατος.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
Αν κάνατε τους παραπάνω ελέγχους αλλά παρόλα αυτά το πρόβληµα εξακολουθεί να παρουσιάζεται, ΜΗΝ ΚΑΝΑΤΕ ΜΟΝΟΣ(Η)
ΣΑΣ ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. Επικοινωνήστε µε την κοντινότερη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΗΡΕΙ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΟΚ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
EL
ALLATION
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
(ανάλογα µε το µοντέλο)
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
(ανάλογα µε το µοντέλο)
ΠΑΝΩ
Για να εγκαταστήσετε τη συσκευή σας κάτω από πάγκο
εργασίας, µπορεί να χρειαστεί να αφαιρέσετε την πάνω
επιφάνεια.
A
A
Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένη από το ρεύµα
πριν αρχίσετε τη διαδικασία αφαίρεσης αυτού του τµήµατος.
BB
• Βγάλτε τις δύο βίδες που βρίσκονται στο πίσω µέρος της πάνω
επιφάνειας.
• Απελευθερώστε την πάνω επιφάνεια ανασηκώνοντάς την από
πίσω και γλιστρώντας την ελαφρά προς τα εµπρός.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΑΒΩΝ ΤΗΣ
ΠΟΡΤΑΣ
(ανάλογα µε το µοντέλο)
C
C
A Πίνακας ελέγχου και φωτεινές ενδείξεις.
Οι λαβές βρίσκονται στο εσωτερικό του ψυγείου.
Συναρµολογήστε τις λαβές στις πόρτες τοποθετώντας τις
απέναντι από τις αντίστοιχες οπές, κατόπιν στερεώστε τις µε τις
παρεχόµενες βίδες όπως απεικονίζεται στο παρακάτω σχέδιο.
Αφού τοποθετήστε τις λαβές στη θέση τους, εισάγετε τα
παρεχόµενα καλύµµατα βιδών στις ειδικές θέσεις.
B Συρτάρια για την κατάψυξη (1 ή 2 ανάλογα µε το µοντέλο)
C Συρτάρια αποθήκευσης
IΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΗΣ
ΠΟΡΤΑΣ
Είναι δυνατόν να αλλάξετε τη φορά ανοίγµατος της πόρτας:
Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένη από το ρεύµα
πριν αρχίσετε τη διαδικασία αλλαγής της φοράς ανοίγµατος της
πόρτας.
• Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω και στερεώστε την
σε αυτή τη θέση.
• Ξεβιδώστε τον άξονα του κάτω µεντεσέ και βγάλτε την πόρτα.
Αποσυναρµολογήστε τον κάτω µεντεσέ και επανασυναρµολογήστε τον στην αντίθετη πλευρά.
• Αποσυναρµολογήστε τον πάνω µεντεσέ και επανασυναρµολογήστε τον στην αντίθετη πλευρά.
• Βγάλτε από την πόρτα τον πλαστικό οδηγό του άξονα του
πάνω µεντεσέ και περάστε τον στην απέναντι οπή αφού αφαιρέσετε το κάλυµµα και το βάλετε στην ελεύθερη οπή.
• Περάστε την πόρτα στον άξονα του πάνω µεντεσέ και
ξανακλείστε την.
• Εισάγατε τον άξονα του κάτω µεντεσέ και βιδώστε τον γερά.
• Αν η συσκευή σας διαθέτει κάθετη λαβή, φροντίστε να την
βάλετε στην αντίθετη πλευρά.
05
5 / ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΈΡΒΙΣ
EL
Οι ενδεχόµενες επισκευές στη συσκευή σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευµένο τεχνικό εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία µας.
Όταν καλείτε την υπηρεσία σέρβις, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο, αύξοντα αριθµό). Τα στοιχεία
αυτά θα τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων κατασκευής της συσκευής η οποία βρίσκεται στο κάτω µέρος του αριστερού τοιχώµατος
του ψυγείου σας.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: κατά τις επισκευές της συσκευής, ζητάτε να χρησιµοποιούνται οπωσδήποτε πιστοποιηµένα γνήσια ανταλλακτικά.
09
Beste klant,
U hebt zojuist een BRANDT vrieskast aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen.
Wij hebben in dit apparaat al onze passie en know-how gestoken zodat het optimaal aan uw verwachtingen en
behoeften voldoet. Dit is een innoverend en uitstekend functionerend apparaat dat wij eveneens hebben ontworpen
om u het leven praktischer en makkelijker te maken.
BRANDT biedt u tevens een uitgebreid gamma van magnetronovens, kookplaten, afzuigkappen, fornuizen, vaatwassers, wasmachines, droogtrommels, koelkasten en vrieskasten die u op een elegante manier met uw nieuwe
BRANDT vrieskast kunt combineren.
Teneinde constant aan uw eisen ten opzichte van onze producten te kunnen voldoen staat onze consumentendienst
uiteraard tot uw volle beschikking voor een antwoord op uw vragen of suggesties (adresgegevens aan het eind van
deze handleiding).
U kunt eveneens een bezoekje brengen aan onze internet site waar al onze producten te zien zijn evenals talrijke
nuttige aanvullende inlichtingen.
BRANDT
Met het oog op een constante verbetering van onze producten, behouden wij ons het recht voor aan de technische,
functionele of esthetische eigenschappen van onze apparaten alle nodige wijzigingen aan te brengen die voortvloeien uit hun ontwikkeling.
Belangrijk: Wij verzoeken u voor de ingebruikneming van dit apparaat deze installatie- en gebruikshandleiding
aandachtig te lezen om u snel vertrouwd te maken met de werking van de koelkast.
01
NL
INHOUD
• Veiligheidsvoorschriften __________________________________
03
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Elektrische aansluiting ____________________________________
• Alvorens het apparaat aan te sluiten _________________________
• Milieubescherming _______________________________________
• Recycling _______________________________________________
• Beschrijving van het apparaat ______________________________
• Omkeren van de openingsrichting van de deur _______________
04
04
04
04
05
05
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Tips ___________________________________________________
06
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Ontdooien ______________________________________________
• Reinigen en onderhound __________________________________
07
07
4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
• Storingen _______________________________________________
08
5 / SERVICEDIENST ____________________________________________
09
02
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
Dit apparaat is ontworpen om diepvries voedingsmiddelen te bewaren, om verse producten in te vriezen en om ijsblokjes te maken.
Leder ander gebruik is onjuist.
De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de instructies gegeven in deze handleiding : door een onjuiste installatie kan
het apparaat beschadigd worden.
In het geval er storingen optreden moet u contact opnemen met
erkende servicediensten of een beroep doen op vakmensen.
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u het apparaat gaat schoonmaken, de steker met de hand uit de contactdoos
verwijderen en niet aan het snoer trekken.
Indien de vrieskast een oude of in onbruik geraakte vrieskast vervangt welke een sluitingsmechanisme met klink of veer, slot of overige heeft, moet u niet vergeten dit sluitingsmechanisme te vernietigen of, beter nog, de deur van de oude vrieskast gewoonweg te
demonteren om te voorkomen dat iemand zich erin op zou sluiten
(spelende kinderen, huisdieren enz..).
Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u zorgvuldig controleren
of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn, dan moet u de
beschadigingen melden bij de verkoper binnen de 24 uur die volgen
op de levering. Al het verpakkingsmateriaal kan recycled worden
(karton, PE plastic, EPS...). Deze materialen buiten bereik van kinderen houden.
Gevaar:
Het koelcircuit van het apparaat bevat koelisobutaan, dit is een
weinig vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas. Tijdens
het vervoer en het installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen dat geen van de componenten van het koelcircuit wordt
beschadigd. Is dit toch het geval dan moet u het apparaat ver van
vlammen en ontstekingsbronnen houden en het vertrek waarin
het staat goed luchten en ventileren.
Voor een optimale werking van het apparaat is het beter het ver van
warmtebronnen te installeren en moet u ervoor zorgen dat de lucht
vrijelijk om het apparaat heen kan stromen (zie Installatie van het
apparaat).
03
1 / INSTALLATIE
NL
INST
MILIEUBESCHERMING
Aandacht:
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de veiligheidsvoorschriften aandachtig lezen om bepaalde problemen te voorkomen.
Het koelcircuit en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten
geen koelgassen die schadelijk voor de ozonlaag zijn. Het apparaat
mag niet worden afgevoerd met het huisvuil en oud ijzer, hierdoor
zou het koelcircuit beschadigd kunnen worden en met name aan de
achterzijde van het apparaat. Neem contact op met de technische
dienst van uw woonplaats om te weten te komen op welke manier
dit soort apparaten moet worden afgevoerd.
Het apparaat moet in een droog vertrek geïnstalleerd worden, ver
uit de buurt van een warmtebron. U moet tussen de bovenzijde van
het apparaat en een mogelijk hangkastje of-meubel een ruimte van
tenminste 10 cm open laten. Indien dit niet mogelijk is gezien de
inrichting bij u thuis, moet u een ruimte van 5 cm open laten tussen
de bovenkant van de koelkast en overige keukenmeubels die tegen
de muur aan zijn bevestigd en een afstand van 2.5 cm aan beide zijden van het apparaat.
RECYCLING
Als u het apparaat installeert naast een andere koel- of vrieskast,
mag u beide apparaten niet tegen elkaar aan zetten om condensvorming aan de buitenzijde te voorkomen.
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan recycled worden.
Draag uw steentje bij tot de milieubescherming en recyclingsmogelijkheden door het in de door de gemeente hiervoor neergezette
containers af te voeren.
De klimaatklasse van uw apparaat staat vermeld op het typeplaatje.
Deze klasse bepaalt het bereik van omgevingstemperaturen waarvoor de koelunit ontworpen is en waarin de goede werking van het
apparaat verzekerd is.
Klasse
N
ST
T
Omgevingstemperatuur
16° tot 32°
18° tot 38°
18° tot 43°
Het apparaat bevat eveneens talrijke materialen die ook recycled
kunnen worden. Om die reden is het voorzien van dit logo om u te
vertellen dat oude apparaten niet mogen worden vermengd met
ander afval. Op deze manier komt de door de fabrikant georganiseerde recycling zo goed mogelijk tot stand, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE met betrekking tot afval van elektrische en elektronische uitrustingen. Neem contact op met de technische dienst van uw woonplaats of de verkoper om de plaatsen te
weten te komen waar u dit soort apparaten kunt afvoeren.
Wij danken u voor uw medewerking en uw bijdrage tot de milieubescherming.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Eigenschappen van de contactdoos : 220-240V met aardaansluiting.
Het is beter geen adaptors en verlengsnoeren te gebruiken.
De kabel mag niet in contact met de compressor komen.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder het apparaat komt vast te zitten.
De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een aardaansluiting. Veiligheidshalve moet het apparaat op een contactdoos met een werkzame aardaansluiting worden aangesloten (overeenkomstig de van kracht zijnde normen met betrekking tot elektrische installaties).
De constructeur wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat
betreft schade die voortvloeit uit het feit dat het apparaat niet op de
aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN
• De binnenkant van het apparaat met lauw water met bicarbonaat
schoonmaken. Afspoelen en zorgvuldig drogen.
• 2 uur wachten voordat u de koelkast aanzet zodat de smeermiddelen van de moto-compressor zich kunnen stabiliseren
04
1 / INSTALLATIE
NL
ALLATION
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN
DE DEUR
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
(naar gelang model)
De openingsrichting van de deur kan omgezet worden :
De steker van het apparaat moet altijd eerst uit de contactdoos
gehaald worden voordat u de openingsrichting gaat omzetten.
A
A
• Hel het apparaat iest naar achteren over en zet er een stut onder
zodat het in deze stand blijft staan. .
• Schroef de spil van het onderste scharnier los en haal dan de deur
uit het apparaat en monteer deze opnieuw aan de andere kant.
• Schoef het bovenste scharnier los en monteer het aan de andere
kant.
• Haal de plastic geleiding van de spil van het bovenste scharnier uit
de deur en schuif hem in de opening aan de andere kant na het
afdekplaatje van deze opening te hebben verwijderd, u moet dit
afdekplaatje nu plaatsen op de opening waaruit u zojuist de geleiding hebt gehaald.
• Zet de deur op de spil van het bovenste scharnier en doe hem
dicht.
• Breng de spil van het onderste scharnier op zijn plaats aan en
schroef hem stevig vast.
• Indien uw apparaat is voorzien van een verticaal handvat, moet u
dit handvat ook naar de andere zijde toe verplaatsen.
BB
C
C
MONTAGE VAN DE HANDVATEN
(naar gelang model)
A Bedieningspaneel en controlelampjse
B Laden voor het invriezen (1 of 2 naar gelang model)
De handvaten zijn aan de binnenzijde van de koelkast aangebracht.
De handvaten op de deuren monteren door ze tegenover de gaten
te plaatsen en zet ze vervolgens vast met de meegeleverde schroeven volgens het hieronder staande schema.
Als de handvaten op hun plaats zijn aangebracht, moet u de meegeleverde schroefafdekplaatjes op de hiervoor voorziene plaatsen
aanbrengen.
C Opslagladen
VERWIJDEREN VAN DE BOVENPLAAT
(naar gelang model)
Indien u uw koelkast wenst te installeren onder een aanrecht of
werkblad, kunt u indien nodig de bovenplaat eraf halen.
De steker van het apparaat moet altijd eerst uit de contactdoos
gehaald worden voordat u de bovenplaat gaat verwijderen.
• Verwijder de twee schroeven aan de achterzijde van de bovenplaat.
• Haal de bovenplaat van de koelkast af door hem aan de achterkant iets op te tillen en dan voorzichtig naar voren te schuiven.
05
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Het knopje van de thermostaat bevindt zich achter de deur van de
vrieskast en maakt het mogelijk de temperatuur bij te stellen. Op
stand 0 staat het apparaat uit. Wij raden u aan een gemiddelde
stand in te stellen, te weten 2 of 3.
Tips:
Dit apparaat is eveneens voorzien van 3 controlelampjes om het
gebruik te vergemakkelijken :
Oranje: Super Invriezen
Rood: Temperatuur alarm
Groen: Aan
• Aan / Uit
Het groene controlelampje gaat branden zodra de vrieskast onder
spanning wordt gezet, behalve indien de thermostaat van het apparaat op stand 0 is gezet.
• Super Invriezen
Deze functie maakt het mogelijk een grote hoeveelheid producten
tegelijk in te vriezen. Wij raden u aan deze functie 24 uur voordat u
de levensmiddelen in gaat vriezen aan te zetten en hem dan nog 24
uur aan te laten staan. Om de stand Super Invriezen aan te zetten
moet u drukken op de knop achter de deur, naast de thermostaat.
• Alarm temperatuurstijging
Dit controlelampje gaat branden zodra de temperatuur boven een
bepaalde drempel komt die gevaarlijk is wat betreft het bewaren van
ingevroren producten (boven -12°C). Het is normaal dat dit lampje
even blijft branden als u de vrieskast onder spanning zet, dat wil
zeggen totdat de tempeartuur de waarde bereikt die het beste is om
levensmiddelen te bewaren.
In de invriesmodus, werkt de compressor constant om een zo hoog
mogelijk koelvermogen af te geven. Deze modus in stand houden in
de 24 uur die volgen op het invriezen van de producten, dan terug
gaan naar de normale stand.
De in te vriezen producten leggen in het / de bovenste compartiment(en) van het apparaat om te voorkomen dat zij in contact kunnen komen met reeds ingevroren of diepvries producten aangezien
de temperatuur van laatstgenoemden hierdoor omhoog zou kunnen
gaan waardoor zij niet meer geschikt voor consumptie zouden kunnen worden. Als u maar weinig producten in te vriezen hebt, moet u
altijd het bovenste vak gebruiken waarin de producten opgestapeld
kunnen worden, zij het dat u er wel op moet letten dat de lucht er
vrijelijk omheen moet kunnen stromen.
De maximale hoeveelheid producten die u in 24 uur kunt invriezen
staat vermeld op het typeplaatje dat in het apparaat is aangebracht.
U mag deze hoeveelheid niet overschrijden aangezien dit gevaarlijk
zou kunnen zijn wat betreft de kwaliteit van het invriezen.
Als de tijd nodig voor het invriezen van de producten is verstreken,
kunt u de ingevroren producten leggen in de andere opslagladen.
06
• Zet nooit nog warme voedingsmiddelen of vloeistoffen zonder de
dop op de fles in de koelkast.
• Zet NOOIT vluchtige, ontvlambare of explosieve vloeistoffen
zoals oplosmiddelen, alcohol, aceton of benzine in de koelkast.
Hierdoor zou ontploffingsgevaar kunnen ontstaan.
• Vlees en vis moet in folie opgeborgen worden om nare luchtjes te
voorkomen.
• Laat tussen de verschillende voedingsmiddelen een kleine ruimte
open zodat de lucht er goed tussen door kan stromen. Zorg ervoor
bij het indelen van de koelkast dat de verschillende voedingsmiddelen niet met elkaar in contact kunnen komen.
• Nooit een te grote hoeveelheid producten tegelijk invriezen, hoe
sneller het product wordt ingevroren zoveel te beter kan het
bewaard worden met behoud van al zijn kwaliteiten.
• U moet de producten naar behoren inpakken voordat u ze invriest
zodat zij hun smaak behouden en niet de andere producten kunnen
aantasten.
TIPS VOOR DIEPVRIES
• De bewaartijd van diepvriesproducten hangt af van het type product. Zie hiertoe de instructies op de verpakking.
• Als u producten invriest mag u de deur niet openen en ook geen
andere producten in de vrieskast leggen om ze in te vriezen.
• Nooit een ontdooid product opnieuw invriezen.
• Kijk op welke datum de diepvries producten zijn vervaardigd en
neem de bewaartijd vermeld door de fabrikant in acht.
• Wat betreft het openen van de deur, moet u zoveel mogelijk vermijden hem te lang open te laten staan : een temperatuurstijging
kan de bewaartijd van de producten aanzienlijk verminderen.
• Controleer of de buitenverpakking intact is. Zoniet is het mogelijk
dat het product beschadigd is.
• Als een pakje opgezwollen is of vochtigheidssporen toont, wil dit
zeggen dat het niet bij een juiste temperatuur is bewaard en dat het
product niet meer zijn oorspronkelijke kwaliteiten heeft. •Bij het
inkopen moet men heel nauwkeurig te werk gaan aangezien zelfs
slechts deels ontdooide producten niet opnieuw mogen worden
ingevroren. In dit geval moet u ze binnen de 24 uur gebruiken.
ONTDOOIEN
Voor hun gebruik moet men diepvries of ingevroren producten ontdooien in de koelkast (vlees, gevogelte, vis enz..) of bij omgevingstemperatuur (overige producten). Als het in plakjes of schijfjes gesneden producten betreft, kunt u ze meteen klaarmaken : in dit geval
is de bereidingstijd wat langer.
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
ONTDOOIEN
U moet de vrieskast ontdooien als het laagje ijs ongeveer 4 mm
dik of meer is. U kunt de plastic spatel die bij het apparaat wordt
geleverd hiervoor gebruiken maar u mag nooit en te nimmer een
metalen instrumen of een elektrische apparaat gebruiken om de
vrieskast te ontdooien.
Om de vrieskast volledig te ontdooien, moet u als volgt te werk gaan
:
• Zet de knop van de thermostaat op stand 0.
• Wikkel de producten in krantenpapier en bewaar ze op een koele
plaats.
• Laat de deur open staan zodat het ijs kan smelten. U kunt het ontdooien bespoedigen door een bakje met warm water in het apparaat te zetten.
• De wanden van de vrieskast zorgvuldig schoonmaken met een
spons en drogen.
• De knop van de thermostaat terug op de gewenste stand zetten
en de snelle invriesstand aanzetten.
Na 2 of 3 uur werking is het apparaat opnieuw in staat diepvries of
ingevroren producten te bewaren en kunt u de snelle invriesstand
uitzetten.
REINIGEN EN ONDERHOUD
De steker van de koelkast uit de contactdoos halen voordat u
hem gaat schoonmaken.
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te desinfecteren.
• Maak de binnenzijde schoon met water en bicarbonaat met
behulp van een spons of een doekje om te voorkomen dat er nare
luchtjes blijven hangen.
• U mag in geen geval een oplosmiddel of een schurend schoonmaakmiddel gebruiken, deze zouden de binnenzijde van de koelkast kunnen beschadigen. De verschillende toebehoren van de
koelkast mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd.
•Het is aangeraden één keer per jaar met een doek de achterzijde
van het apparaat schoon te maken. Als deze zijde vuil is, zal het
prestatievermogen van de koelkast achteruit gaan en het energieverbruik worden opgevoerd.
07
NL
4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
STORINGEN
Tijdens de werking maakt de koelkast verschillende geluiden, deze zijn normaal :
•
Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt.
•
De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten.
•
De gebruikte materialen kunnen “kraken” bij het uitzetten of krimpen.
PROBLEEM
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet
Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is
gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de lastschakelaar niet is doorgeslagen.
De koelkast trilt of maakt geluid
Controleer of de koelkast wel waterpas staat. Stel de poten bij
De koelkast wordt niet/ niet voldoende koud
Controleer de stand van de thermostaat en zet hem op de juiste
temperatuur.
Het gloeilampje van de koelkast brandt niet
Controleer het gloeilampje en vervang het in het voorkomende
geval. Als de storing niet verdwijnt, moet u kijken of het apparaat
wel naar behoren is aangesloten.
De compressor wil niet meer opstarten na een temperatuurwijziging
Dit is normaal, de compressor start pas na een bepaalde tijd weer
op.
Er staat water op de grond of op de rekjes
Het gaatje waardoor het ontdooiingswater wordt afgevoerd is
waarschijnlijk verstopt. Dit gaatje ontstoppen met een breinaald.
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN AAN
DE KOELKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / SERVICEDIENST
NL
De mogelijke ingrepen op uw apparaat moeten worden verricht door door het merk erkende vakmensen.
Als u deze mensen belt moet u de volledige referentie van het apparaat aangeven (model, type, serienummer) : deze inlichtingen staan
vermeld op het garantiecertificaat en het typeplaatje.
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN : eis bij een onderhoudsbeurt altijd dat er oorspronkelijke vervangingsdelen worden gebruikt.
09
ML - FREEZER BRANDT - 01/06