SEM 0201 OMD Handleiding

Type
Handleiding
MAN-032 Rev. 0 | Created 12-08-2020 | ECN-00572
For service, parts, and customer support, contact us:
SECURITY ENGINEERED MACHINERY
5 Walkup Drive | Westborough, MA 01581
508-366-1488 | [email protected]
www.semshred.com
Operation and Maintenance Manual
SEM Model 0201
Optical Media Shredder
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Die Betriebsanleitung muß jederzeit verfügbar sein.
EN Please ensure to read this operating manual befor starting the machine for the
rst time and please strictly follow the safety instructions mentioned herein. This
manual must be available at any time.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les
instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être
disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De
gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de
servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid nnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem
urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi
muszą być zawsze dostępne.
RU
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для
пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és
tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek
kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir
þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma
Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação
deverão estar sempre disponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
- 3 -
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Take care of long hair!
FR Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RU Избегайте попадания длинных волос в механизм
аппарата!
HU Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DA Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CS Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
PT O cabelo comprido pode car preso na cabeça de corte!
EL ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
SL Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
ET Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
ZH
AR
DE Nicht in das Schneidwerk greifen!
EN Do not grasp into the cutting mechanism!
FR Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
SV Använd inte ngrarna i öppningen till skärverket!
FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
NO Bruk ikke ngrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RU Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
HU Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Hold ngere væk fra åbningen til skæreværket
CS Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave !
ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
ZH
AR
- 4 -
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
SV Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FI Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
NO Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RU Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды!
HU Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DA Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CS Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
PT Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
EL ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ.
SL Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
ZH
AR
DE Vorsicht bei Schmuck!
EN Be careful of loose jewellery!
FR Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
IT Attenzione ai gioielli!
ES Tener cuidado con las joyas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!
FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuterią!
RU Будьте осторожны с длинными свисающими украшениями!
HU Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
DA Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CS Pozor na volné šperky!
PT Cuidado com os colares!
EL ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ.
SL Pazite da nakit ne pade med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!
ZH
AR
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
- 5 -
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN No operation by children!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RU
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Keine Akkus / Batterien vernichten!
EN Do not destroy accumulators/batteries!
FR Ne pas détruire les piles / batteries !
NL Accu‘s / batterijen niet vernietigen!
IT Non distruggere pile e batterie!
ES ¡No destruya las baterías / pilas!
SV Krossa inga ackumulatorer/batterier!
FI Älä tuhoa akkuja/paristoja!
NO Ikke oppladbare batterier. Må kastes etter bruk!
PL Nie wolno zniszczyć akumulatorów / baterii!
RU
Не разрушайте аккумуляторы / батареи!
HU Használt elemeket és akkumulátorokat nem szabad
megsemmisíteni.
TR Bataryalarý / pilleri imha etmeyin!
DA Ødelæg ikke akkumulatorer / batterier!
CS Neničit akumulátory / baterie!
PT Não eliminar acumuladores / baterias!
EL Ìην καταστρέφετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες /
μπαταρίες!
SL Baterijskih vložkov in baterij ni dovoljeno uničevati!
SK Neničiť akumulátory / batérie!
ET Akkuja/paristoja ei saa hävittää!
ZH 不得销毁蓄电池/电池!
AR !تﺎﯾرﺎطﺑﻟا / ةرﯾﻐﺻﻟا نﺣاوﺷﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
- 6 -
DE In der Nähe des Kartenvernichters keine Spraydosen mit
entzündbaren Stoffen benutzen!
EN Do not use any spray cans with flammable content near to the
card shredder!
FR Ne pas utiliser d’aérosols de substances inflammables à
proximité du destructeur de carte !
NL Gebruik in de buurt van de kaartversnipperaar geen
spuitbussen met ontvlambare stoffen!
IT Non utilizzare bombolette spray in prossimità del trituratore di
carte!
ES ¡No utilizar aerosoles con sustancias inamables cerca de la
trituradora de tarjetas!
SV Använd inga sprayburkar med brandfarliga ämnen i närheten
av kortförstörare!
FI Kortin silppuri lähellä ei saa käyttää syttyviä aineita sisältäviä
suihkepulloja!
NO Ikke bruk noen spraybokser med antennelige stoffer i
nærheten av kort shredder!
PL W pobliżu niszczarki do karta nie używać aerozoli
zawierających palne substancje!
RU
Не пользоваться вблизи измельчитель карточек
аэрозольными баллончиками с
воспламеняющимися веществами!
HU Az kártya aprító közelében nem szabad gyúlékony
anyagokat tartakmazó spray dobozokat használni!
TR Evrak kart parçalayýcý yakýnlarýnda yanýcý madde içeren
sprey kutularý kullanmayýnýz!
DA Nær kort shredder eller aerosol brug med brandfarlige stoffer!
CS V blízkosti karta drtič nepoužívejte spreje s hořlavými látkami!
PT Não usar latas de aerossóis com substâncias inamáveis na
proximidade do destruidor de cartão!
EL Êοντά στον τεμαχισμού κάρτα δεν επιτρέπεται να
υπάρχουν δοχεία σπρέι με εύφλεκτες ουσίες!
SL V bližini uničevalnika kartica ne uporabljatirazpršilnih
sprejev z vnetljivimi snovmi!
SK V blízkosti karta drvič nepoužívajte spreje s horľavými
látkami!
ET Mitte kasutada kaardi purustaja lähedal süttivaid aineid
sisaldavaid aerosoole!
ZH 不得在碎纸机附近使用装有易燃物质的喷雾罐!
AR ! يتعين عدم استخدام الرذاذ مع المواد القابلة
للاشتعال بالقرب من آلة إتلاف الوثائق
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
- 7 -
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden.
EN Do not use any ammable cleaning agents.
FR Ne pas utiliser de détergents inammables.
NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen.
IT Non utilizzare detergenti inammabili.
ES No utilizar productos limpiadores inamables.
SV Använd inga brandfarliga rengöringmedel.
FI Älä käytä syttyviä puhdistusaineita.
NO Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler.
PL Nie stosować palnych środków czyszczących.
RU
Не использовать воспламеняющиеся средства для
очистки.
HU Ne használjon gyúlékony tisztítószereket.
TR Yanýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz.
DA Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
CS Nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky.
PT Não utilizar produtos de limpeza inamáveis.
EL Ìη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα καθαριστικά μέσα.
SL Ne uporabljati vnetljivih čistilnih sredstev.
SK Nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky.
ET Mitte kasutada süttivaid puhastusvahendeid.
ZH 请勿使用易燃清洁剂。
AR ينبغي عدم استعمال مواد التنظيف القابلة للاشتعال.
- 8 -
230V / 10A min.
120V / 15A min.
DE Der Betrieb des Kartenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich sein!
EN The door must be closed when operating
the card shredder!
FR Le fonctionnement du destructeur de
carte ne doit être possible qu’en cas de
porte fermée !
NL De kaartversnipperaar mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när
kortförstörare är i drift!
DE Freier Zugang zum Netzanschluß.
EN Ensure free access to mains.
FR Ménager un accès libre à la prise de
courant.
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact.
IT Assicurare libero accesso all´energia
elettrica.
ES Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal.
SV Se till att nätanslutningen inte är
blockerad.
DE Automatische Stand-by-Abschaltung nach 30
Minuten, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
EN Automatic stand-by that switches off after
30 minutes. Green LED
control light is off.
FR Mise en veille automatique, arrêt total
après 30 minutes, le voyant vert
s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 30
minuten uit. Groene LED controlelampje
is uit.
IT Standby automatico che si spegne dopo
30 minuti. Led verde luce di controllo
è
spento.
ES Modo de espera automático que se apaga
tras 30 minudos. El indicador LED verde
se apaga
.
SV Automatiskt "standby"-läge som stängs av
efter 30 minuter. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 9 -
DE Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
EN Do not operate the machine without the
safety ap (A).
FR Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
IT Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
ES ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
SV Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Kartenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 32).
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
card shredder! (See page 32).
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 32).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De kaartversnipperaar niet zelf
repareren. (zie pagina 32).
IT Rimuovere la presa di corrente
prima di pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 32).
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 32).
SV Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 32).
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 10 -
O
O
K
K
K
K
K
OK
O
OK
O
O
K
OK
K
OK
DE Vernichtetes Material nicht auf den
Fußboden leeren, Rutschgefahr!
EN Destroyed material must not be emptied
onto the floor. Danger of slipping!
FR Ne pas renverser au sol les débris de
matériel détruits. Danger de dérapage !
NL Vernietigd materiaal mag men niet op de
vloer ledigen. Gevaar om uit
te glijden.
IT Il materiale distrutto non va lasciato a
terra. RISCHIO DI SCIVOLAMENTO!
ES No vaciar los tarjetas destruidos en el
suelo. ¡Peligro de resbalar!
SV Förstörda material får ej tömmas på
golvet. Halkvarning!
DE ON/OFF Þ Schnellstop Þ Türe öffnen!
EN ON/OFF Þ Quick stop Þ Open the door!
FR ON/OFF Þ Arrêt rapide Þ Ouvrir la porte!
NL ON/OFF Þ Nood Þ Open de deur!
IT ON/OFF Þ Stop veloce Þ Aprire lo
sportello!
ES ON/OFF Þ Parada rápida Þ Abra la
puerta!
SV ON/OFF Þ Snabbstopp Þ Öppna dörren!
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 11 -
DE Ölbehälter installieren:
• Halterung für Ölbehälter aus
Unterschrank holen und seitlich am
Unterschrank einhängen (A).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
• Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen
(C).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (D).
Der Ölbehälter hat eine
Füllstandsanzeige (E).
EN Installing the oiler:
• Take the oiler holder out of the cabinet
and hook it into the side of the
cabinet (A).
• Remove the lid from the oiler (B).
Remove the plastic bag from the oil tube
(C).
• Put the oil tube into the oiler and
screw on (D).
The oil bottle has a ll level indication
(E)
FR Installation du récipient d’huile :
• Retirer le système de xation du
récipient du coffre et l’accrocher sur le
côté du meuble (A).
• Enlever le couvercle du récipient (B).
• Retirer le sac plastique du tuyau (C).
• Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D).
• Niveau de remplissage indiqué sur le
récipient (E).
NL Oliereservoir installeren :
• Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan de
zijkant van de onderkast (A).
• Verwijder het deksel van het
oliereservoir (B).
• Verwijder de plastik zak van de
olieacon (C)
• Doe de olieslang in het oliereservoir en
schroef vast (D).
• De olieacon heeft een
vulniveauindicatie (E).
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 12 -
IT Installare l’oliatore:
• Estrarre l’oliatore dal mobiletto ed
appenderlo a lato (A).
• Togliere il tappo dall’oliatore (B).
• Rimuovere il il tubo dell’olio dal
sacchetto in plastica (C).
• Inserire il tubo dell’ olio nell’oliarore e
avvitarlo (D).
La bottiglia dell’olio ha un indicatore di
livello (E).
ES Instalación del depósito lubricante:
• Saque el soporte del depósito lubricante
fuera del contenedor con ruedas y fíjelo
al lateral del mismo (A).
• Retire el tapón del depósito (B).
• Retirar la bolsa de plástico del tubo de
aceite. (C).
• Coloque el tubo en el depósito de
lubricado y atornille a presión (D).
• La botella de aceite tiene un
Fullstandsanzeige (E).
SV Installation av oljebehållaren:
• Tag ut behållaren från skåpet och haka
fast den i sidan på skåpet (A)
• Tag bort locket (B).
• Avlägsna plastpåsen från
oljeslangen (C).
• Sätt in oljeaskan i behållaren och
skruva fast (D).
Oljeaskan har nivåmätare (E).
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 13 -
DE Türe schließen, Stecker in die Steckdose.
EN Close the door. Plug into the wall socket.
FR Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
IT Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SV Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 14 -
DE Bei Inbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter (B) gewechselt wurde:
• Schalter
kurz drücken.
Schalter "R" drücken und gedrückt
halten, bis LED
(A) nicht mehr rot
blinkt.
EN When using for the rst time and when
the oil bottle (B) is changed:
• Press the rocker switch
.
• Press, and hold the rocker switch "R",
until the LED
(A) no longer blinks red.
FR Lors de la première utilisation et lorsque
le acon d’huile (B) a été remplacé :
• Appuyer brièvement sur la touche
.
• Appuyer sur la touche "R" et la
maintenir appuyée jusqu’à ce que la
LED rouge
(A) ne clignote plus.
NL Bij ingebruikname en wanneer de oliees
(B) is vervangen:
• Druk op de schakelknop
• Schakelknop indrukken en
vasthouden "R" tot de LED
(A)
verlichting niet meer rood knippert.
IT Al primo utilizzo e in caso di sostituzione
della bottiglia di olio (B):
• Premere l’interruttore
.
• Premere e tenere premuto l’interruttore
"R", no a quando il LED
(A) non
lampeggia di rosso.
ES Cuando se utilice por primera vez y
cuando (B):
• Pulse el interruptor basculante
• Pulse y mantenga el interruptor en "R",
hasta que el LED
(A) deje de
parpadear en rojo.
SV Vid användning för första gången och vid
byte av oljeaskan (B) gör följande:
• Tryck på vippknappen
.
• Tryck och håll in vippknappen "R" tills
LED
(A) inte längre blinkar rött.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionami ento
Handhavande
- 15 -
DE Blinkt LED (A):
Die Schneidwalzen werden automatisch
geölt.
Blinkt LED
(B):
Ölbehälter leer
EN Flashing LED
(A):
cutting shafts are automatocally oiled.
Flashing LED
(B):
Oil bottle is empty.
FR La LED
(A): clignote :
• les arbres de couteaux sont huilés
automatiquement
La LED
(B): clignote :
• récipient d’huile vide.
NL LED Licht op
(A):
• de snijmessen worden automatisch
geolied.
LED Licht op
(B):
Oliereservoir is leeg.
IT LED
lampeggiante (A):
Alberi di taglio sono oliati
automaticamente.
LED
lampeggiante (B):
• La bottiglia dell’olio e’ vuota.
ES Indicador LED
parpadeando (A):
El bloque triturador se está lubricando
automáticamente.
Indicador LED
parpadeando (B):
La botella de aceite está vacía.
SV Blinkande diod
(A):
• skärvalsarna oljas automatiskt
Blinkande diod
(B):
oljeaskan är tom.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 16 -
2.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
DE Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine ist betriebsbereit.
Automatischer Anlauf bei Karten/CD/
DVD Zufuhr (2.).
Karten/CDs/DVDs nur einzeln in den
Zuführschlitz einschieben
Automatische Stand-by-Abschaltung nach
30 Minuten, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
Hinweis: EBA 0103 SCD hat eine ECC-
Anzeige (Electronic Capacity Control)
zur Leistungsanzeige beim Vernichten
von Karten/CDs/DVDs (A).
Wenn die Maschine auf "Stand-by"
ist, kann der Dauerlauf eingeschaltet
werden.
Schalter
solange drücken, bis die
Maschine läuft.
• Dauerlauf beenden Þ Schalter
drücken
Diese Maschine ist nur zum Vernichten
von Karten/CD’s/DVDs geeignet. Kein
Papier vernichten !
EN Press the rocker switch
(1.) : green
light is on, the machine is now ready for
operation.
Starts automatically when
cards/CD/DVD are inserted (2.).
Feed only one card/CD/DVD at a time
into the opening!
Automatic stand-by that switches off after
30 minutes. Green LED
control light is
off.
Note: EBA 0103 SCD has an ECC-
Display (Electronic Capacity Control)
which indicates the used sheet capacity
during shredding process (A).
When the machine is switched "stand-by"
continuous operation can be switched on.
• Press
until the machine starts
• To switch off the continuous operation
press
This machine is to be used for cards,
CD’s or DVDs only, not paper !
- 17 -
2.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
FR Appuyer sur la touche . Le voyant vert
indique que la machine est prête à
fonctionner.
Mise en route automatique lors de
l’introduction du CD/DVD (2.).
N’introduire qu’un seul cartes/CD/
DVD à la fois !
Mise en veille automatique, arrêt total
après 30 minutes, le voyant vert s’éteint
. Note : le modèle EBA 0103 SCD
dispose d’un contrôle de capacité
électronique (ECC) indiquant la capacité
lors de la destruction du cartes/CD/DVD
(A).
Lorsque la machine est en "stand-by" la
marche continue peut être activée.
• Appuyer sur la touche
jusqu’au
démarrage du destructeur.
• Arrêt de la marche continue
Þ Ré-appuyer sur la touche
.
Ce destructeur est conçu uniquement
pour la destruction de cartes/CD/DVD,
pas pour le papier !
NL Schakelaar
indrukken (1.) : groen licht
gaat aan, machine is bedrijfsklaar.
Start automatisch zodra kaarten/CD/
DVD wordt ingevoerd (2.).
Gelieve slechts 1 kaart/CD/DVD per
keer in de opening in te voeren.
Automatische standby schakelt naar 30
minuten uit. Groene LED controlelampje
is uit.
Opmerking : EBA 0103 SCD heeft een
ECC-display (Electronische
Capaciteitscontrole) welke de gebruikte
velcapaciteit gedurende het
vernietigingsproces weergeeft (A).
Om de continue werking van de machine
in te schakelen dient men het volgende te
doen:
• Druk op de
knop tot de machine
aanstaat.
• Druk op dezelfde
knop om de
continue werking weer uit te schakelen.
Deze machine dient om kaarten/CD‘s/
DVD‘s te vernietigen en dient niet voor
papier.
- 18 -
2.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
IT Premere tasto (1.). La luce verde
indica pronto per l’uso.
Parte automaticamente quando
la mappa/CD/DVD viene inserita. (2.).
Inserire solo un mappa/CD/DVD nell’
apertura!
Standby automatico che si spegne dopo
30 minuti. Led verde luce di controllo
è
spento.
Indicazione: EBA 0103 SCD ha un
controllo di capacita’ elettronico,
indica la capacita’ dei mappa/CD’s/DVDs
utilizzati durante il taglio (A).
Quando la macchina è spenta,
l’operatività in continuo può essere
attivata
• Tener premuto
no all’avvio della
macchina.
• Premere
per disabilitare l’operazione
in continuo.
La macchina è nata per distruggere
solo mappa/CD/DVD non carta!
ES Presionar botón
(1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar.
Inicio automático con el indicador en
verde en caso de inserción de tarjeta/
CD/DVD (2.).
Introducir los tarjeta/CDs/DVDs
individualmente en la abertura.
Modo de espera automático que se
apaga tras 30 minudos. El indicador LED
verde se apaga
.
Nota: El modelo EBA 0103 SCD está
dotado del sistema ECC (control
electrónico de capacidad) que indica la
capacidad en hojas todavía disponible,
para optimizar el proceso de destrucción
(A).
Cuando la máquina está apagada puede
conectarse el uso continuo.
• Mantener pulsada la tecla
hasta que
la máquina empiece a funcionar.
• Para apagar el uso continuo
Þ pulsar la tecla
¡Esta destructora está destinada única
y exclusivamente a la destrucción de
tarjetas/CDs/DVDs, no de papel!
- 19 -
2.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
SV Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar
"klar att använda"
startar automatiskt när karta/CD/DVD
förs in (2.).
Mata endast en karta/CD/DVD åt
gången!
Automatiskt "standby"-läge som stängs av
efter 30 minuter. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
OBS! EBA 0103 SCD har en
ECC-förklaring (Electronic Capacity
Control) som visar hur många ark som
förstörts (A).
När maskinen stängs av kan kontinuerlig
drift sättas igång.
• Tryck på
till dess maskinen startar.
• För att stänga av Þ tryck
igen.
Denna maskin skall endast användas
för kort/CD/DVD, inte papper.
- 20 -
DE LED leuchtet rot (A).
Automatischer Stopp bei zu viel Karten/
CDs/DVDs, automatischer Rücklauf bei
Karten/CD/DVD - Stau.
LED leuchtet gelb (B).
Maximale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten der Karten/CDs/DVDs
LED leuchtet grün (C).
Normale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten der Karten/CDs/DVDs
EN LED shows red (A).
Stops and reverses automatically if too
much cards/CDs/DVDs are inserted.
LED shows yellow (B).
Maximum sheet capacity during
shredding process.
LED leuchtet green (C).
Normal sheet capacity during shredding
process.
FR La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de
surépaisseur, retour automatique en cas
de bourrage.
La LED jaune (B) est allumée.
Capacité de destruction maximum
atteinte.
La LED verte (C ) est allumée.
Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel kaarten/cd’s/
dvd’s, automatische terugloop bij
vastlopen van kaarten/cd’s/dvd’s.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
IT LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento
di troppi carte/CD/DVD.
Reverse automatico.
LED è giallo (B)
Capacità massima di carte/CD/DVD
durante il processo di taglio.
Led verde (C)
Capacità di carte/CD/DVD normale
durante il processo di taglio.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 21 -
ES Indicador LED en rojo (A).
Paro automático en caso de exceso de
tarjetas/CD/DVD introducido. Marcha
atrás automática.
Indicador LED en amarillo (B).
Se está utilizando la capacidad máxima
de alimentación.
Indicador LED en verde (C).
Se està utilizando la capacidad normal.
SV Diod visar rött (A).
Stannar automatiskt om för mycket kort/
CD-skivor/DVD-skivor förs in. Automatisk
back om.
Dioden lyser gul (B).
Max antal ark under
förstörelseprocessen.
Diod visar grönt (C).
Normal arkkapacitet under
förstörelseprocessen.
DE Automatischer Stopp, wenn keine
weiteren Karten/CDs/DVDs vernichtet
werden.
EN Stops automatically when no further
cards/CDs/DVDs are inserted.
FR Arrêt automatique après le passage des
cartes/CD/DVD.
NL Stopt automatisch zodra het kaarten/cd’s/
dvd’s is vernietigd.
IT Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carte/CD/DVD.
ES Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el tarjetas/CD/DVD.
SV Stannar automatiskt när inget kort/CD-
skivor/DVD-skivor matas in.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 22 -
DE Automatischer Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
EN Stops automatically when door is opened
Symbols
and ash alternatively.
FR Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool
en knipperen afwisselend)
IT Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
II simbolo
e lampeggia
alternatamente.
ES Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
SV Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
DE Automatischer Stopp bei ausreichend
gefülltem Behälter. Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
(Halb voll, wegen Gewicht, andernfalls
ist der Behälter schwer transportierbar).
Auffangbehälter entleeren.
EN Stops automatically when plastic bag is
full enough (half full, because of weight,
otherwise it is too heavy to be
transported!)
The "bag full" indicator
lights.
Empty the container.
FR Arrêt automatique lorsque le réceptacle
est sufsamment rempli.
Le témoin "sac plein"
s’allume (lorsque
le caisson est rempli à moitié à cause du
poids, car sinon difcilement
transportable).
Vider le récipient.
NL Stopt automatisch wanneer de
opvangbak vol is. ( in realiteit wanneer
hij halfvol is, anders is het gewicht te
zwaar om de machine veilig te
transporteren)
De "opvangbak vol"
indicator licht op.
Nu kan u de opvangbak leegmaken.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 23 -
IT Stop automatico a contenitore
sufcientemente pieno (pieno a metà,
altrimenti sarebbe troppo pesante per
essere trasportato)
L’indicatore "sacchetto pieno"
si illumina: svuotare il contenitore.
ES Paro automático cuando el contenedor
está sucientemente lleno (medio lleno
debido al peso, si no pesaría demasiado
para moverlo).
El indicador "bolsa llena"
se enciende.
Vaciar el contenedor.
SV Stannar automatisk när behållaren är
tillräckligt full (endast halvfull då det
annars skulle bli för tungt att
transportera).
"Säcken full"
indikeras med
(the symbol) Töm behållaren.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 24 -
2.
DE Automatischer Stopp bei zu viel Karten/
CDs/DVDs. Automatischer Rücklauf bei
Stau. (Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
EN Stops automatically if too much cards/
CDs/DVDs are inserted. Automatic
reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF"
flashes).
FR Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel kaarten/cd’s/dvd’s
stopt de machine automatisch en
retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
knippert).
IT La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carte/CD/DVD.
Inversione automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
ES Se para automaticamente si se
introduce demasiado tarjetas/CD/DVD.
Retroceso automático en caso de atasco
de papel. (Parpadea el símbolo
"encendido/apagado"
)
SV Stannar automatiskt om för mycket kort/
CD-skivor/DVD-skivor matas in
samtidigt. Backar automatiskt vid
papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
blinkljus).
DE Wenn erforderlich bei Stau,
Sicherheitsklappe öffnen (1.)
Karten/CDs/DVDs entnehmen (2.)
Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster
drücken, weniger Karten/
CDs/DVDs zuführen.
EN If required (jam):
Open the safety flap (1.)
Remove cards/CDs/DVDs (2.)
Restart by pressing the rocker switch
.
Re-feed the cards/CDs/DVDs.
FR Si nécessaire (en cas de bourrage)
ouvrir le volet de sécurité (1.)
Retirer le cartes / CD / DVD.
Remettre en route en appuyant sur la
touche
.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 25 -
2.
NL Indien nodig: (storing)
Open de veiligheidsklep (1.)
Verwijder kaarten/cd’s/dvd’s (2.).
Reset door de
knop in te drukken
Voer de kaarten/cd’s/dvd’s opnieuw in.
IT Se richiesto: (inceppamento)
Alzare la protezione di sicurezza (1.)
Rimuovere il carte/CD/DVD (2.)
Ripristinare aprendo il pulsante
.
Reinserire il carte/CD/DVD.
ES Si es necesario en caso de un atasco:
Abrir la tapa de seguridad (1.)
Retirar tarjetas/CD/DVD (2.)
Volver a encender la máquina pulsando
el botón
multifunción
Volver a introducir el tarjetas/CD/DVD
SV Vid behov (papperskvadd)
Öppna säkerhetsklaffen (1.)
Ta bort kort/CD-skivor/DVD-skivor (2.)
Starta om genom att trycka
vipparmsswitchen, mata kort/CD-skivor/
DVD-skivor igen.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 26 -
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
- 27 -
2.
1.
DE Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Karten/CDs/DVDs
einzeln in Zuführschlitz einführen (2.)
EN Is the rocker switch
pressed? The
green light rocker switch is ON? (1.).
Feed only one card/CD/DVD at a time
into the opening! (2.)
FR La commande multi-fonctions à
basculer est sur
? Le voyant vert est
allumé ? (1.).N’introduire qu’un seul
carte/CD/DVD à la fois ! (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de
wipschakelaar groen? (1.).
Gelieve slechts 1 kaart/CD/DVD per
keer in de opening in te voeren. (2.)
IT L‘interruttore
è acceso? La spia verde
dell‘interruttore è accesa? (1.).
Inserire solo un mappa/CD/DVD
nell’apertura! (2.)
ES ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Introducir los tarjeta/CD/DVD
individualmente en la abertura.(2.)
SV Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.).
Mata endast en karta/CD/DVD åt
gången! (2.)
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 28 -
A
DE Karte/CD/DVD mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
EN Was the card/CD/DVD fed into the centre
of the feed opening? (photo cell) (A)
FR Introduire les carte/CD/DVD au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Kaart/CD/DVD in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
IT Alimentare la mappa/CD/DVD nel centro
dell´ apertura di alimentazione?
(fotocellula) (A)
ES ¿Inserte el tarjeta/CD/DVD en medio
de la abertura de alimentación? (Célula
fotoeléctrica) (A)
SV Mata karta/CD/DVD i mitten på intaget
(fotocell) (A)
DE Türe offen?
EN Door open?
FR La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
IT Sportello aperto?
ES ¿La puerta está abierta?
SV Öppen dörr?
DE Auffangbehälter halb voll?
EN Is the Container half full?
FR Le coffre est-il à moitié plein?
NL Opvangbak semi-vol?
IT Contenitore mezzo pieno?
ES ¿Recepáculo a mitad Ilena?
SV Behållare halv full? full?½ full?
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 29 -
DE "Behälter-voll"- Anzeige leuchtet,
Behälter ist nicht halb voll.
Auffangbehälter entfernen (A)
Füllstandssensor (B) mit Pinsel
säubern.
EN "Container" indicator
illuminates but
bag is not half full.
Remove container (A)
Clean the level sensor with a brush (B).
FR Le voyant réceptacle plein s’allume
,
alors que le réceptacle n’est pas plein.
Enlever le réceptacle (A).
Nettoyer le senseur pour „réceptacle
plein“ à I’aide d’un pincean (B).
NL Lampje van "Opvangbak-VOL" brandt
,
maar de Opvangbak is semi-vol.
Opvangbak verwijderen (A).
Reinig de sensor van de volindicator
met een borsteltje (B)
IT "Cestino pieno" ; la spia si illumina ma il
cestino non é mezzo pieno
.
Togliere il cestino (A).
Pulire con un penello il sensore (B).
ES Se enciende el indicador de "papelera
Ilena" pero la papelera no está Ilena, a
mitad
.
Quite la papelerea (A).
Limpie el sensor "papelera Ilena" con
un cepillo (B).
SV Indikering för att papperskorgen är halv
full lyser
trots att papperskorgen inte är
halv full.
Tag bort papperskorgen (A)
Rengör nivåsensorn med en borste (B).
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 30 -
A
DE Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit schmalem Pinsel oder
Wattestäbchen säubern.
Bei Dauerlauf, Schalter drücken.
EN Machine will not stop.
Unplug from the main. Clean the photo
cell (A) with a small brush or Q-tip
with a small brush or Q-tip.
By continuous operation press switch
off.
FR Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur.
Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un
petit pinceau ou Q-tip.
Arrêt de la marche continue
Ré-appuyer sur la touche
.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met
smal kwastje schoonmaken of Q-tip.
Druk op de knop om de continue
werking weer uit te schakelen.
IT La macchina non si ferma.
Togliere la spina. Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola Q-tip.
Premere per disabilitare l’operazione
in continuo.
ES La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un
estrecho cepillo o Q-tip.
Para apagar el uso continuo, pulsar la
tecla
.
SV Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotcellen (A) med en liten borste eller
Q-tip.
För att stänga av, tryck igen.
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 31 -
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
DE Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Maschine abkühlen
lassen.
Symbol
und "R" blinken
abwechselnd.
Symbol
leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
EN Machine stops.
Overload protection. Please let the
machine cool down.
Symbols
and "R" ash alternatively.
Symbol
lights green, machine is
ready for operation.
FR Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir la machine.
Les symboles
et "R" clignotent
alternativement.
Le voyant
s’allume vert, machine
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Graag de
machine laten afkoelen
Symboolen
en "R" knipperen
afwisselend.
Symboolen
gaat groen branden.
IT La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Lasciate raffreddare
la macchina.
I simboli
e "R" lampeggiano
alternatamente.
I simboli
verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.
ES La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Por favor, deje
enfriar la máquina.
Símbolos
y "R" parpadean
alternativamente.
El indicador verse
se ilumina. la
máquina está lista para operar.
SV Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Låt därefter
maskinen svalna.
Symbol
och "R" blinkljus alternativt
Symbol
lyser grön, maskinen är
klar att att använda.
.
For service, parts, and customer support, contact us:
SECURITY ENGINEERED MACHINERY
5 Walkup Drive • Westborough, MA 01581
508-366-1488 | [email protected]
www.semshred.com
Follow us on social media:
Facebook: https://www.facebook.com/semshred
Twitter: https://twitter.com/semsecure
Linkedin: https://www.linkedin.com/company/security-engineered-machinery
Youtube: https://www.youtube.com/user/datadestruction

Documenttranscriptie

Operation and Maintenance Manual SEM Model 0201 Optical Media Shredder MAN-032 Rev. 0 | Created 12-08-2020 | ECN-00572 For service, parts, and customer support, contact us: SECURITY ENGINEERED MACHINERY 5 Walkup Drive | Westborough, MA 01581 508-366-1488 | [email protected] www.semshred.com • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE EN FR NL IT ES SV FI NO PL Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muß jederzeit verfügbar sein. Please ensure to read this operating manual befor starting the machine for the first time and please strictly follow the safety instructions mentioned herein. This manual must be available at any time. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen ! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте. HU A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný. PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste. ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. ZH AR -2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE Vorsicht bei langen Haaren! EN Take care of long hair! FR Attention aux cheveux longs ! NL Pas op met lang haar! IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! ES Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el cabezal de corte! SV Undvik långt hår i närheten av skärverket! FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan ! NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy! RU Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата! HU Vigyázzon a hosszú hajra! TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir. DA Undgå langt hår i nærheden af skæreværket CS Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího mechanismu! PT O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte! EL ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ. SL Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože! SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy ! ET Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda! ZH AR DE Nicht in das Schneidwerk greifen! EN Do not grasp into the cutting mechanism! FR Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe! NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening! IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di alimentazione)! ES No introducir la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte! SV Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket! FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan ! NO Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket! PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! RU Не допускайте попадания рук в приемное отверстие режущей головки! HU Ne nyúljon a vágószerkezetbe! TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna dokunmayýnýz. DA Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket CS Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího mechanismu! PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de corte! EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ. SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave ! ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse! ZH AR -3- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken! EN Take care of ties and other loose pieces of clothing! FR Attention au port de cravates et autres vêtements flottants ! NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen! IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! ES Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas! SV Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen! FI Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne ! NO Vær forsiktig med slips og løse klesplagg! PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby! RU Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды! HU Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra! TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz. DA Undgå løse eller hængene klæder inærheden af skæreværket CS Pozor na kravaty a volné součásti oděvu! PT Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta! EL ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ. SL Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med rezalne nože! SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp. dlhé visiace predmety ! ET Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega! ZH AR DE Vorsicht bei Schmuck! EN Be careful of loose jewellery! FR Attention au port de bijoux ! NL Let op met halskettingen en andere juwelen! IT Attenzione ai gioielli! ES Tener cuidado con las joyas! SV Var aktsam med löst hängande smycken! FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan! NO Vær forsiktig med løsthengende smykker! PL Ostrożnie z biżuterią! RU Будьте осторожны с длинными свисающими украшениями! HU Vigyázzon az ékszerekkel! TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz. DA Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket CS Pozor na volné šperky! PT Cuidado com os colares! EL ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ. SL Pazite da nakit ne pade med rezalne nože! SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a podobné visiace predmety ! ET Olge ettevaatlik liikuvate ehetega! ZH AR -4- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE Keine Bedienung durch Kinder! EN No operation by children! FR Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! ES No dejar que la utilicen los niños! SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! RU Не допускайте детей к пользованию аппаратом! HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. DA Må kun betjenes af voksne CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi! PT As crianças não devem trabalhar com a máquina! EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. SL Otroci ne smejo uporabljati naprave SK So strojom nesmú pracovať deti! ET Lapsed ei tohi masinat kasutada! ZH AR DE EN FR NL IT ES SV FI NO PL RU HU TR DA CS PT EL SL SK ET ZH AR Keine Akkus / Batterien vernichten! Do not destroy accumulators/batteries! Ne pas détruire les piles / batteries ! Accu‘s / batterijen niet vernietigen! Non distruggere pile e batterie! ¡No destruya las baterías / pilas! Krossa inga ackumulatorer/batterier! Älä tuhoa akkuja/paristoja! Ikke oppladbare batterier. Må kastes etter bruk! Nie wolno zniszczyć akumulatorów / baterii! Не разрушайте аккумуляторы / батареи! Használt elemeket és akkumulátorokat nem szabad megsemmisíteni. Bataryaları / pilleri imha etmeyin! Ødelæg ikke akkumulatorer / batterier! Neničit akumulátory / baterie! Não eliminar acumuladores / baterias! Μην καταστρέφετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες! Baterijskih vložkov in baterij ni dovoljeno uničevati! Neničiť akumulátory / batérie! Akkuja/paristoja ei saa hävittää! 不得销毁蓄电池/电池! !‫ اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬/ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺷواﺣن اﻟﺻﻐﯾرة‬ -5- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE EN FR NL IT ES SV FI NO PL In der Nähe des Kartenvernichters keine Spraydosen mit entzündbaren Stoffen benutzen! Do not use any spray cans with flammable content near to the card shredder! Ne pas utiliser d’aérosols de substances inflammables à proximité du destructeur de carte ! Gebruik in de buurt van de kaartversnipperaar geen spuitbussen met ontvlambare stoffen! Non utilizzare bombolette spray in prossimità del trituratore di carte! ¡No utilizar aerosoles con sustancias inflamables cerca de la trituradora de tarjetas! Använd inga sprayburkar med brandfarliga ämnen i närheten av kortförstörare! Kortin silppuri lähellä ei saa käyttää syttyviä aineita sisältäviä suihkepulloja! Ikke bruk noen spraybokser med antennelige stoffer i nærheten av kort shredder! W pobliżu niszczarki do karta nie używać aerozoli zawierających palne substancje! RU Не пользоваться вблизи измельчитель карточек аэрозольными баллончиками с воспламеняющимися веществами! HU Az kártya aprító közelében nem szabad gyúlékony anyagokat tartakmazó spray dobozokat használni! TR Evrak kart parçalayıcı yakınlarında yanıcı madde içeren sprey kutuları kullanmayınız! DA Nær kort shredder eller aerosol brug med brandfarlige stoffer! CS V blízkosti karta drtič nepoužívejte spreje s hořlavými látkami! PT Não usar latas de aerossóis com substâncias inflamáveis na proximidade do destruidor de cartão! EL Κοντά στον τεμαχισμού κάρτα δεν επιτρέπεται να υπάρχουν δοχεία σπρέι με εύφλεκτες ουσίες! SL V bližini uničevalnika kartica ne uporabljatirazpršilnih sprejev z vnetljivimi snovmi! SK V blízkosti karta drvič nepoužívajte spreje s horľavými látkami! ET Mitte kasutada kaardi purustaja lähedal süttivaid aineid sisaldavaid aerosoole! ZH 不得在碎纸机附近使用装有易燃物质的喷雾罐! AR ! ‫ةلباقلا داوملا عم ذاذرلا مادختسا مدع نيعتي‬ ‫قئاثولا فالتإ ةلآ نم برقلاب لاعتشالل‬ -6- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности • DE EN FR NL IT ES SV FI NO PL RU Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden. Do not use any flammable cleaning agents. Ne pas utiliser de détergents inflammables. Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen. Non utilizzare detergenti infiammabili. No utilizar productos limpiadores inflamables. Använd inga brandfarliga rengöringmedel. Älä käytä syttyviä puhdistusaineita. Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler. Nie stosować palnych środków czyszczących. HU TR DA CS PT EL SL SK ET ZH AR Ne használjon gyúlékony tisztítószereket. Yanıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. Brug ikke brændbare rengøringsmidler. Nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky. Não utilizar produtos de limpeza inflamáveis. Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα καθαριστικά μέσα. Ne uporabljati vnetljivih čistilnih sredstev. Nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky. Mitte kasutada süttivaid puhastusvahendeid. 请勿使用易燃清洁剂。 ‫لاعتشالل ةلباقلا فيظنتلا داوم لامعتسا مدع يغبني‬. Не использовать воспламеняющиеся средства для очистки. -7- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • DE Der Betrieb des Kartenvernichters darf nur bei geschlossener Tür möglich sein! EN The door must be closed when operating the card shredder! FR Le fonctionnement du destructeur de carte ne doit être possible qu’en cas de porte fermée ! NL De kaartversnipperaar mag alleen functioneren bij gesloten deur. IT Lo sportello deve essere chiuso quando la macchina è in funzione! ES La puerta debe estar cerrada cuando la máquina esté en funcionamiento! SV Dörren måste vara stängd när kortförstörare är i drift! 230V / 10A min. 120V / 15A min. DE Freier Zugang zum Netzanschluß. EN Ensure free access to mains. FR Ménager un accès libre à la prise de courant. NL Zorg voor een vrije toegang bij het stopcontact. IT Assicurare libero accesso all´energia elettrica. ES Asegúrese de tener libre acceso al enchufe principal. SV Se till att nätanslutningen inte är blockerad. DE Automatische Stand-by-Abschaltung nach 30 Minuten, grüne Kontrollleuchte erlischt. EN Automatic stand-by that switches off after 30 minutes. Green LED control light is off. FR Mise en veille automatique, arrêt total après 30 minutes, le voyant vert s’éteint. NL Automatische standby schakelt naar 30 minuten uit. Groene LED controlelampje is uit. IT Standby automatico che si spegne dopo 30 minuti. Led verde luce di controllo è spento. ES Modo de espera automático que se apaga tras 30 minudos. El indicador LED verde se apaga . SV Automatiskt "standby"-läge som stängs av efter 30 minuter. Grön diod när kontrollampan är avstängd. -8- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur des Kartenvernichters vornehmen! (Siehe Seite 32). EN Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the card shredder! (See page 32). FR Débrancher la prise de courant en cas d’entretien ! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 32). NL Bij reiniging de steker uit de wandcontactdoos halen. De kaartversnipperaar niet zelf repareren. (zie pagina 32). IT Rimuovere la presa di corrente prima di pulire la macchina. Non intervenire in caso di anomalie. (Vedi pagina 32). ES Quite la clavija antes de limpiar la máquina. No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 32). SV Dra ut kontakten innan maskinen rengöres. Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 32). DE Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A) nicht betrieben werden! EN Do not operate the machine without the safety flap (A). FR Ne pas utiliser la machine sans son volet de sécurité (A). NL De machine mag zonder veiligheidsklep niet gebruikt worden (A). IT Non utilizzare la macchina senza la pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)! ES ¡No usar la máquina sin la tapa de seguridad (A)! SV Använd inte maskinen utan säkerhetsluckan (A). -9- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • DE EN FR NL IT ON/OFF Þ Schnellstop Þ Türe öffnen! ON/OFF Þ Quick stop Þ Open the door! ON/OFF Þ Arrêt rapide Þ Ouvrir la porte! ON/OFF Þ Nood Þ Open de deur! ON/OFF Þ Stop veloce Þ Aprire lo sportello! ES ON/OFF Þ Parada rápida Þ Abra la puerta! SV ON/OFF Þ Snabbstopp Þ Öppna dörren! DE Vernichtetes Material nicht auf den Fußboden leeren, Rutschgefahr! EN Destroyed material must not be emptied onto the floor. Danger of slipping! FR Ne pas renverser au sol les débris de matériel détruits. Danger de dérapage ! NL Vernietigd materiaal mag men niet op de vloer ledigen. Gevaar om uit te glijden. IT Il materiale distrutto non va lasciato a terra. RISCHIO DI SCIVOLAMENTO! ES No vaciar los tarjetas destruidos en el suelo. ¡Peligro de resbalar! SV Förstörda material får ej tömmas på golvet. Halkvarning! OK OK - 10 - • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • DE Ölbehälter installieren: • Halterung für Ölbehälter aus Unterschrank holen und seitlich am Unterschrank einhängen (A). • Deckel vom Ölbehälter entfernen (B). • Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen (C). • Ölschlauch in Ölbehälter einführen und Ölbehälter verschrauben (D). • Der Ölbehälter hat eine Füllstandsanzeige (E). EN Installing the oiler: • Take the oiler holder out of the cabinet and hook it into the side of the cabinet (A). • Remove the lid from the oiler (B). • Remove the plastic bag from the oil tube (C). • Put the oil tube into the oiler and screw on (D). • The oil bottle has a fill level indication (E) FR Installation du récipient d’huile : • Retirer le système de fixation du récipient du coffre et l’accrocher sur le côté du meuble (A). • Enlever le couvercle du récipient (B). • Retirer le sac plastique du tuyau (C). • Introduire le tuyau dans le récipient et fermer le récipient (D). • Niveau de remplissage indiqué sur le récipient (E). NL Oliereservoir installeren : • Neem de houder van het oliereservoir uit de onderkast en hang deze aan de zijkant van de onderkast (A). • Verwijder het deksel van het oliereservoir (B). • Verwijder de plastik zak van de olieflacon (C) • Doe de olieslang in het oliereservoir en schroef vast (D). • De olieflacon heeft een vulniveauindicatie (E). - 11 - • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • IT Installare l’oliatore: • Estrarre l’oliatore dal mobiletto ed appenderlo a lato (A). • Togliere il tappo dall’oliatore (B). • Rimuovere il il tubo dell’olio dal sacchetto in plastica (C). • Inserire il tubo dell’ olio nell’oliarore e avvitarlo (D). • La bottiglia dell’olio ha un indicatore di livello (E). ES Instalación del depósito lubricante: • Saque el soporte del depósito lubricante fuera del contenedor con ruedas y fíjelo al lateral del mismo (A). • Retire el tapón del depósito (B). • Retirar la bolsa de plástico del tubo de aceite. (C). • Coloque el tubo en el depósito de lubricado y atornille a presión (D). • La botella de aceite tiene un Fullstandsanzeige (E). SV Installation av oljebehållaren: • Tag ut behållaren från skåpet och haka fast den i sidan på skåpet (A) • Tag bort locket (B). • Avlägsna plastpåsen från oljeslangen (C). • Sätt in oljeflaskan i behållaren och skruva fast (D). • Oljeflaskan har nivåmätare (E). - 12 - • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • DE Türe schließen, Stecker in die Steckdose. EN Close the door. Plug into the wall socket. FR Fermer la porte. Brancher le câble d´alimentation au secteur. NL Sluit de deur. Steek de stekker in het stopcontact. IT Chiudere lo sportello. Inserire la spina nella presa. ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un enchufe de pared. SV Stäng dörren. Anslut väggkontakten. - 13 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionami ento • • Handhavande • DE Bei Inbetriebnahme und wenn der Ölbehälter (B) gewechselt wurde: • Schalter kurz drücken. • Schalter "R" drücken und gedrückt halten, bis LED (A) nicht mehr rot blinkt. EN When using for the first time and when the oil bottle (B) is changed: • Press the rocker switch . • Press, and hold the rocker switch "R", until the LED (A) no longer blinks red. FR Lors de la première utilisation et lorsque le flacon d’huile (B) a été remplacé : • Appuyer brièvement sur la touche . • Appuyer sur la touche "R" et la maintenir appuyée jusqu’à ce que la LED rouge (A) ne clignote plus. NL Bij ingebruikname en wanneer de oliefles (B) is vervangen: • Druk op de schakelknop • Schakelknop indrukken en vasthouden "R" tot de LED (A) verlichting niet meer rood knippert. IT Al primo utilizzo e in caso di sostituzione della bottiglia di olio (B): • Premere l’interruttore . • Premere e tenere premuto l’interruttore "R", fino a quando il LED (A) non lampeggia di rosso. ES Cuando se utilice por primera vez y cuando (B): • Pulse el interruptor basculante • Pulse y mantenga el interruptor en "R", hasta que el LED (A) deje de parpadear en rojo. SV Vid användning för första gången och vid byte av oljeflaskan (B) gör följande: • Tryck på vippknappen . • Tryck och håll in vippknappen "R" tills LED (A) inte längre blinkar rött. - 14 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • DE Blinkt LED (A): • Die Schneidwalzen werden automatisch geölt. Blinkt LED (B): • Ölbehälter leer (A): EN Flashing LED • cutting shafts are automatocally oiled. Flashing LED (B): • Oil bottle is empty. FR La LED (A): clignote : • les arbres de couteaux sont huilés automatiquement La LED (B): clignote : • récipient d’huile vide. NL LED Licht op (A): • de snijmessen worden automatisch geolied. LED Licht op (B): • Oliereservoir is leeg. IT LED lampeggiante (A): • Alberi di taglio sono oliati automaticamente. LED lampeggiante (B): • La bottiglia dell’olio e’ vuota. ES Indicador LED parpadeando (A): • El bloque triturador se está lubricando automáticamente. Indicador LED parpadeando (B): • La botella de aceite está vacía. SV Blinkande diod (A): • skärvalsarna oljas automatiskt Blinkande diod (B): • oljeflaskan är tom. - 15 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 2. DE Schalter drücken (1.) : grünes Licht leuchtet, Maschine ist betriebsbereit. • Automatischer Anlauf bei Karten/CD/ DVD Zufuhr (2.). • Karten/CDs/DVDs nur einzeln in den Zuführschlitz einschieben Automatische Stand-by-Abschaltung nach 30 Minuten, grüne Kontrollleuchte erlischt. Hinweis: EBA 0103 SCD hat eine ECCAnzeige (Electronic Capacity Control) zur Leistungsanzeige beim Vernichten von Karten/CDs/DVDs (A). Wenn die Maschine auf "Stand-by" ist, kann der Dauerlauf eingeschaltet werden. • Schalter solange drücken, bis die Maschine läuft. • Dauerlauf beenden  Schalter drücken Diese Maschine ist nur zum Vernichten von Karten/CD’s/DVDs geeignet. Kein Papier vernichten ! EN Press the rocker switch (1.) : green light is on, the machine is now ready for operation. • Starts automatically when cards/CD/DVD are inserted (2.). • Feed only one card/CD/DVD at a time into the opening! Automatic stand-by that switches off after 30 minutes. Green LED control light is off. Note: EBA 0103 SCD has an ECCDisplay (Electronic Capacity Control) which indicates the used sheet capacity during shredding process (A). When the machine is switched "stand-by" continuous operation can be switched on. • Press until the machine starts • To switch off the continuous operation press This machine is to be used for cards, CD’s or DVDs only, not paper ! - 16 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 2. FR Appuyer sur la touche . Le voyant vert indique que la machine est prête à fonctionner. • Mise en route automatique lors de l’introduction du CD/DVD (2.). • N’introduire qu’un seul cartes/CD/ DVD à la fois ! Mise en veille automatique, arrêt total après 30 minutes, le voyant vert s’éteint . Note : le modèle EBA 0103 SCD dispose d’un contrôle de capacité électronique (ECC) indiquant la capacité lors de la destruction du cartes/CD/DVD (A). Lorsque la machine est en "stand-by" la marche continue peut être activée. • Appuyer sur la touche jusqu’au démarrage du destructeur. • Arrêt de la marche continue  Ré-appuyer sur la touche . Ce destructeur est conçu uniquement pour la destruction de cartes/CD/DVD, pas pour le papier ! NL Schakelaar indrukken (1.) : groen licht gaat aan, machine is bedrijfsklaar. • Start automatisch zodra kaarten/CD/ DVD wordt ingevoerd (2.). • Gelieve slechts 1 kaart/CD/DVD per keer in de opening in te voeren. Automatische standby schakelt naar 30 minuten uit. Groene LED controlelampje is uit. Opmerking : EBA 0103 SCD heeft een ECC-display (Electronische Capaciteitscontrole) welke de gebruikte velcapaciteit gedurende het vernietigingsproces weergeeft (A). Om de continue werking van de machine in te schakelen dient men het volgende te doen: • Druk op de knop tot de machine aanstaat. • Druk op dezelfde knop om de continue werking weer uit te schakelen. Deze machine dient om kaarten/CD‘s/ DVD‘s te vernietigen en dient niet voor papier. - 17 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 2. IT Premere tasto (1.). La luce verde indica pronto per l’uso. • Parte automaticamente quando la mappa/CD/DVD viene inserita. (2.). • Inserire solo un mappa/CD/DVD nell’ apertura! Standby automatico che si spegne dopo 30 minuti. Led verde luce di controllo è spento. Indicazione: EBA 0103 SCD ha un controllo di capacita’ elettronico, indica la capacita’ dei mappa/CD’s/DVDs utilizzati durante il taglio (A). Quando la macchina è spenta, l’operatività in continuo può essere attivata • Tener premuto fino all’avvio della macchina. • Premere per disabilitare l’operazione in continuo. La macchina è nata per distruggere solo mappa/CD/DVD non carta! ES Presionar botón (1.) a luz verde indica que está listo para funcionar. • Inicio automático con el indicador en verde en caso de inserción de tarjeta/ CD/DVD (2.). • Introducir los tarjeta/CDs/DVDs individualmente en la abertura. Modo de espera automático que se apaga tras 30 minudos. El indicador LED verde se apaga . Nota: El modelo EBA 0103 SCD está dotado del sistema ECC (control electrónico de capacidad) que indica la capacidad en hojas todavía disponible, para optimizar el proceso de destrucción (A). Cuando la máquina está apagada puede conectarse el uso continuo. • Mantener pulsada la tecla hasta que la máquina empiece a funcionar. • Para apagar el uso continuo  pulsar la tecla ¡Esta destructora está destinada única y exclusivamente a la destrucción de tarjetas/CDs/DVDs, no de papel! - 18 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 2. SV Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar "klar att använda" • startar automatiskt när karta/CD/DVD förs in (2.). • Mata endast en karta/CD/DVD åt gången! Automatiskt "standby"-läge som stängs av efter 30 minuter. Grön diod när kontrollampan är avstängd. OBS! EBA 0103 SCD har en ECC-förklaring (Electronic Capacity Control) som visar hur många ark som förstörts (A). När maskinen stängs av kan kontinuerlig drift sättas igång. • Tryck på till dess maskinen startar. igen. • För att stänga av  tryck Denna maskin skall endast användas för kort/CD/DVD, inte papper. - 19 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • DE LED leuchtet rot (A). Automatischer Stopp bei zu viel Karten/ CDs/DVDs, automatischer Rücklauf bei Karten/CD/DVD - Stau. LED leuchtet gelb (B). Maximale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten der Karten/CDs/DVDs LED leuchtet grün (C). Normale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten der Karten/CDs/DVDs EN LED shows red (A). Stops and reverses automatically if too much cards/CDs/DVDs are inserted. LED shows yellow (B). Maximum sheet capacity during shredding process. LED leuchtet green (C). Normal sheet capacity during shredding process. FR La LED rouge (A) est allumée. Arrêt automatique en cas de surépaisseur, retour automatique en cas de bourrage. La LED jaune (B) est allumée. Capacité de destruction maximum atteinte. La LED verte (C ) est allumée. Capacité de destruction optimale NL LED licht rood op (A) Automatische Stop bij teveel kaarten/cd’s/ dvd’s, automatische terugloop bij vastlopen van kaarten/cd’s/dvd’s. LED licht geel op (B) Maximale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces. LED licht groen op (C) Normale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces. IT LED è rosso (A) Arresto automatico in caso inserimento di troppi carte/CD/DVD. Reverse automatico. LED è giallo (B) Capacità massima di carte/CD/DVD durante il processo di taglio. Led verde (C) Capacità di carte/CD/DVD normale durante il processo di taglio. - 20 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • ES Indicador LED en rojo (A). Paro automático en caso de exceso de tarjetas/CD/DVD introducido. Marcha atrás automática. Indicador LED en amarillo (B). Se está utilizando la capacidad máxima de alimentación. Indicador LED en verde (C). Se està utilizando la capacidad normal. SV Diod visar rött (A). Stannar automatiskt om för mycket kort/ CD-skivor/DVD-skivor förs in. Automatisk back om. Dioden lyser gul (B). Max antal ark under förstörelseprocessen. Diod visar grönt (C). Normal arkkapacitet under förstörelseprocessen. DE Automatischer Stopp, wenn keine weiteren Karten/CDs/DVDs vernichtet werden. EN Stops automatically when no further cards/CDs/DVDs are inserted. FR Arrêt automatique après le passage des cartes/CD/DVD. NL Stopt automatisch zodra het kaarten/cd’s/ dvd’s is vernietigd. IT Si arresta automaticamente quando non viene inserita la carte/CD/DVD. ES Se para automaticamente cuando acaba de destruir el tarjetas/CD/DVD. SV Stannar automatiskt när inget kort/CDskivor/DVD-skivor matas in. - 21 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • DE Automatischer Stopp bei geöffneter Tür. (Symbol und blinken abwechselnd). EN Stops automatically when door is opened Symbols and flash alternatively. FR Arrêt automatique en cas de porte ouverte. Les symboles et clignotent alternativement. NL Stopt automatisch als deur wordt geopend. (Symbool en knipperen afwisselend) IT Si arresta automaticamente quando lo sportello è aperto. II simbolo e lampeggia alternatamente. ES Se para automaticamente cuando la puerta está abierta. Los símbolos y parpadean alternativamente. SV Stannar automatiskt när dörren öppnas. Symbolerna och blinkar växelvis. DE Automatischer Stopp bei ausreichend gefülltem Behälter. Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet. (Halb voll, wegen Gewicht, andernfalls ist der Behälter schwer transportierbar). Auffangbehälter entleeren. EN Stops automatically when plastic bag is full enough (half full, because of weight, otherwise it is too heavy to be transported!) The "bag full" indicator lights. Empty the container. FR Arrêt automatique lorsque le réceptacle est suffisamment rempli. Le témoin "sac plein" s’allume (lorsque le caisson est rempli à moitié à cause du poids, car sinon difficilement transportable). Vider le récipient. NL Stopt automatisch wanneer de opvangbak vol is. ( in realiteit wanneer hij halfvol is, anders is het gewicht te zwaar om de machine veilig te transporteren) De "opvangbak vol" indicator licht op. Nu kan u de opvangbak leegmaken. - 22 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • IT Stop automatico a contenitore sufficientemente pieno (pieno a metà, altrimenti sarebbe troppo pesante per essere trasportato) L’indicatore "sacchetto pieno" si illumina: svuotare il contenitore. ES Paro automático cuando el contenedor está suficientemente lleno (medio lleno debido al peso, si no pesaría demasiado para moverlo). El indicador "bolsa llena" se enciende. Vaciar el contenedor. SV Stannar automatisk när behållaren är tillräckligt full (endast halvfull då det annars skulle bli för tungt att transportera). indikeras med "Säcken full" (the symbol) Töm behållaren. - 23 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • DE Automatischer Stopp bei zu viel Karten/ CDs/DVDs. Automatischer Rücklauf bei Stau. (Symbol "Ein/Aus" blinkt). EN Stops automatically if too much cards/ CDs/DVDs are inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF" flashes). FR Arrêt automatique lors de I’introduction d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF" clignote. NL Bij invoer van teveel kaarten/cd’s/dvd’s stopt de machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit" knippert). IT La macchina si ferma automaticamente se si inserisce troppa carte/CD/DVD. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF" lampeggia) ES Se para automaticamente si se introduce demasiado tarjetas/CD/DVD. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/apagado" ) SV Stannar automatiskt om för mycket kort/ CD-skivor/DVD-skivor matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF" blinkljus). 2. DE Wenn erforderlich bei Stau, Sicherheitsklappe öffnen (1.) Karten/CDs/DVDs entnehmen (2.) Betriebsbereitschaft wiederherstellen. Wipp-Taster drücken, weniger Karten/ CDs/DVDs zuführen. EN If required (jam): Open the safety flap (1.) Remove cards/CDs/DVDs (2.) Restart by pressing the rocker switch . Re-feed the cards/CDs/DVDs. FR Si nécessaire (en cas de bourrage) ouvrir le volet de sécurité (1.) Retirer le cartes / CD / DVD. Remettre en route en appuyant sur la touche . - 24 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 2. NL Indien nodig: (storing) Open de veiligheidsklep (1.) Verwijder kaarten/cd’s/dvd’s (2.). Reset door de knop in te drukken Voer de kaarten/cd’s/dvd’s opnieuw in. IT Se richiesto: (inceppamento) Alzare la protezione di sicurezza (1.) Rimuovere il carte/CD/DVD (2.) Ripristinare aprendo il pulsante . Reinserire il carte/CD/DVD. ES Si es necesario en caso de un atasco: Abrir la tapa de seguridad (1.) Retirar tarjetas/CD/DVD (2.) Volver a encender la máquina pulsando el botón multifunción Volver a introducir el tarjetas/CD/DVD SV Vid behov (papperskvadd) Öppna säkerhetsklaffen (1.) Ta bort kort/CD-skivor/DVD-skivor (2.) Starta om genom att trycka vipparmsswitchen, mata kort/CD-skivor/ DVD-skivor igen. - 25 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • DE Maschine läuft nicht an EN Machine will not start FR Le destructeur ne se met pas en marche NL Machine start niet IT La macchina non parte ES La máquina no funciona SV Maskinen startar inte DE EN FR NL IT Netzstecker eingesteckt? Is the machine plugged in? Prise de courant branchée? Zit de stekker in de contactdoos? La macchina è collegata alla presa di corrente? ES ¿La máquina está enchufada? SV Är maskinen ansluten? - 26 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • 2. 1. DE Schalter gedrückt ? Leuchtet der Schalter grün? (1.). Karten/CDs/DVDs einzeln in Zuführschlitz einführen (2.) EN Is the rocker switch pressed? The green light rocker switch is ON? (1.). Feed only one card/CD/DVD at a time into the opening! (2.) FR La commande multi-fonctions à basculer est sur ? Le voyant vert est allumé ? (1.).N’introduire qu’un seul carte/CD/DVD à la fois ! (2.) NL Wipschakelaar ingedrukt? Brandt de wipschakelaar groen? (1.). Gelieve slechts 1 kaart/CD/DVD per keer in de opening in te voeren. (2.) IT L‘interruttore è acceso? La spia verde dell‘interruttore è accesa? (1.). Inserire solo un mappa/CD/DVD nell’apertura! (2.) ES ¿El botón basculante está pulsado ? ¿La luz verde está encendida? (1.). Introducir los tarjeta/CD/DVD individualmente en la abertura.(2.) SV Är vippströmbrytaren nedtryckt? Lyser den gröna lampan? (1.). Mata endast en karta/CD/DVD åt gången! (2.) - 27 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • A DE Karte/CD/DVD mittig eingeführt? (Lichtschranke) (A) EN Was the card/CD/DVD fed into the centre of the feed opening? (photo cell) (A) FR Introduire les carte/CD/DVD au milieu de I´ouverture? (cellule) (A) NL Kaart/CD/DVD in het midden van opening invoeren? (Lichtcel) (A) IT Alimentare la mappa/CD/DVD nel centro dell´ apertura di alimentazione? (fotocellula) (A) ES ¿Inserte el tarjeta/CD/DVD en medio de la abertura de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A) SV Mata karta/CD/DVD i mitten på intaget (fotocell) (A) DE EN FR NL IT ES SV Türe offen? Door open? La porte est-elle ouverte? Deur open? Sportello aperto? ¿La puerta está abierta? Öppen dörr? DE EN FR NL IT ES SV Auffangbehälter halb voll? Is the Container half full? Le coffre est-il à moitié plein? Opvangbak semi-vol? Contenitore mezzo pieno? ¿Recepáculo a mitad Ilena? Behållare halv full? full?½ full? - 28 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • DE "Behälter-voll"- Anzeige leuchtet, Behälter ist nicht halb voll. • Auffangbehälter entfernen (A) • Füllstandssensor (B) mit Pinsel säubern. EN "Container" indicator illuminates but bag is not half full. • Remove container (A) • Clean the level sensor with a brush (B). FR Le voyant réceptacle plein s’allume , alors que le réceptacle n’est pas plein. • Enlever le réceptacle (A). • Nettoyer le senseur pour „réceptacle plein“ à I’aide d’un pincean (B). NL Lampje van "Opvangbak-VOL" brandt , maar de Opvangbak is semi-vol. • Opvangbak verwijderen (A). • Reinig de sensor van de volindicator met een borsteltje (B) IT "Cestino pieno" ; la spia si illumina ma il cestino non é mezzo pieno . • Togliere il cestino (A). • Pulire con un penello il sensore (B). ES Se enciende el indicador de "papelera Ilena" pero la papelera no está Ilena, a mitad . • Quite la papelerea (A). • Limpie el sensor "papelera Ilena" con un cepillo (B). SV Indikering för att papperskorgen är halv full lyser trots att papperskorgen inte är halv full. • Tag bort papperskorgen (A) • Rengör nivåsensorn med en borste (B). - 29 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • A DE Maschine schaltet nicht ab. • Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit schmalem Pinsel oder Wattestäbchen säubern. • Bei Dauerlauf, Schalter drücken. EN Machine will not stop. • Unplug from the main. Clean the photo cell (A) with a small brush or Q-tip with a small brush or Q-tip. • By continuous operation press switch off. FR Le destructeur ne s´arrête plus: • Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un petit pinceau ou Q-tip. • Arrêt de la marche continue Ré-appuyer sur la touche . NL Machine stopt niet. • Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met smal kwastje schoonmaken of Q-tip. • Druk op de knop om de continue werking weer uit te schakelen. IT La macchina non si ferma. • Togliere la spina. Pulite la fotocellula (A) con una piccola spazzola Q-tip. • Premere per disabilitare l’operazione in continuo. ES La máquina no parará. • Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un estrecho cepillo o Q-tip. • Para apagar el uso continuo, pulsar la tecla . SV Maskinen stannar inte • Ta bort nätanslutningen. Rengör fotcellen (A) med en liten borste eller Q-tip. • För att stänga av, tryck igen. - 30 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • DE Maschine schaltet ab. Überlastschutz. Maschine abkühlen lassen. • Symbol und "R" blinken abwechselnd. • Symbol leuchtet grün, Maschine betriebsbereit. EN Machine stops. Overload protection. Please let the machine cool down. • Symbols and "R" flash alternatively. • Symbol lights green, machine is ready for operation. FR Le destructeur s´arrête: protection thermique du moteur; laisser refroidir la machine. • Les symboles et "R" clignotent alternativement. • Le voyant s’allume vert, machine prête à fonctionner. NL Machine stopt; overhittingsbeveiliging. Graag de machine laten afkoelen • Symboolen en "R" knipperen afwisselend. • Symboolen gaat groen branden. IT La macchina si ferma. Surriscaldamento. Lasciate raffreddare la macchina. • I simboli e "R" lampeggiano alternatamente. • I simboli verde si accende la macchina è pronta per I’uso. ES La máquina se para. Posibles sobrecargas. Por favor, deje enfriar la máquina. • Símbolos y "R" parpadean alternativamente. • El indicador verse se ilumina. la máquina está lista para operar. SV Maskinen stannar. Överbelastningsskydd. Låt därefter maskinen svalna. • Symbol och "R" blinkljus alternativt • Symbol lyser grön, maskinen är klar att att använda. . - 31 - For service, parts, and customer support, contact us: SECURITY ENGINEERED MACHINERY 5 Walkup Drive • Westborough, MA 01581 508-366-1488 | [email protected] www.semshred.com Follow us on social media: Facebook: https://www.facebook.com/semshred Twitter: https://twitter.com/semsecure Linkedin: https://www.linkedin.com/company/security-engineered-machinery Youtube: https://www.youtube.com/user/datadestruction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

SEM 0201 OMD Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren