Sigma BC 509 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
2 Le montage / Montaggio
2 Montaje / Montage
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur.
Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het
plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen.
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para
ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos
de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos. Retirar la lámina amarilla.
E
NL
5
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 509 zonder batterij geleverd. Plaats de
batterij door het plaatje van het batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij
geplaatst is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt automatisch
in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 509 se suministra sin batería. Coloque la
batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que
se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación cambia
automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 509 viene fornito senza batterie. Montate la
batteria dopo aver aperto il coperchio del vano batterie con una moneta. Dopo aver
inserito la batteria, richiudete il vano batterie con laiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
E
I
NL
7
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE-toets indrukken tot de gewenste functie getoond wordt.
Met MODE dagkilometer (
), rijtijd ( ), totaalkilometer ( )
en kloktijd (
) activeren.
Presionar la tecla MODE hasta que se visualice la función deseada.
Con MODE activar el kilometraje diario (
), tiempo de marcha ( ),
kilometraje total (
), y hora ( ).
Premere il tasto MODE finchè appare la funzione desiderata.
Con il tasto MODE si attivano distanza giornaliera(
), tempo percorso ( ),
km totali (
) e orologio ( ).
E
I
NL
9
5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display.
(SET OPEN lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función
SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt.
(SET OPEN knippert).
E
I
NL
11
5.1 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
kDalla tabella
C
Wheel Size Chart“ (vedi pagina seguente) rilevare
il valore corrispondente alla misura della ruota.
k Immettere questo valore.
k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab.
A
o
B
).
k A partir de la tabla
C
„Wheel Size Chart (véase la página siguiente)
determinar el valor correspondiente al tamo de la rueda.
k Introducir este valor.
k Alternativa: calcular/ determinar el tamo de la rueda (tabla
A
o tabla
B
).
kIn Tabel
C
Wheel Size Chart“ (zie volgende pagina) de met
uw wielmaat overeenkomende waarde bepalden.
k Deze waarde ingeven.
k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel
A
of Tabel
B
).
E
I
NL
13
5.2 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de Roue)
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
A
B
14
5.3 Impostare ruota bici / Ajustar circunferencia de rueda bici / Wielomtrek instellen
kMet MODE-toets van SIZE wisselen.
kDe SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
kMet MODE-toets waarde instellen.
kMet SET-toets naar de volgende plaats gaan.
kNa het instellen van het laatste cijfer met SET-toets bevestigen.
kSET OK verschijnt in het display.
kCon il tasto MODE passare alla SIZE.
kPremere brevemente il tasto SET.
La prima cifra da immettere lampeggia.
kImpostare il valore con il tasto MODE.
kCon il tasto SET passare alla posizione successiva.
kDopo l‘impostazione delle ultime cifre confermare con il tasto SET.
kSET OK appare sul display.
E
I
NL
kCon la tecla MODE se cambia a la pantalla SIZE.
kPulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
kAjustar el valor con la tecla MODE.
kCon la tecla SET se cambia a la cifra siguiente.
kLuego del ajuste de la última cifra confirmar con la tecla SET.
kEn la pantalla aparece SET OK.
509
509
SET
!
SET
!
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
17
5.4 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH / MPH / Instellen KMH/MPH
kCon la tecla MODE se cambia a la pantalla UNIT.
k Pulsar brevemente la tecla SET.
kEn la indicación aparece KMH y parpadea.
kCon la tecla MODE ajustar MPH o KMH.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
Con la conmutación de KMH a MPH se modifica automáticamente el formato del
tramo de km a mi y la hora del modo de 24 hrs. al modo de 12 hrs.
kMet MODE-toets naar UNIT gaan.
k De SET-toets kort indrukken.
kIn het display verschijnt en knippert KMH.
kMet de MODE-toets de KMH of MPH ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
Met het wisselen van KMH naar MPH verandert automatisch de aanduiding voor de
afstand van km in mi en de kloktijd van 24h- naar 12h-modus.
kMediante il tasto MODE passare alla visualizzazione di UNIT.
k Premere brevemente il tasto SET.
kSul display appare KMH e lampeggia.
kMediante il tasto MODE impostare MPH o KMH.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
Con il passaggio da KMH a MPH anche il formato del percorso cambia in
automatico da km a mi e l‘orologio da modalità 24-ore a 12-ore.
KMH , MPH
I
E
NL
n
MODE
509
509
SET
!
19
5.5 Impostazione Percorso totale / Ajuste Tramo total / Instellen Totaalafstand
kCon il tasto MODE passare alla DIST.
kPremere brevemente il tasto SET.
La prima cifra da immettere lampeggia.
kImpostare il valore con il tasto MODE.
kCon il tasto SET passare alla posizione successiva.
kDopo l‘impostazione delle ultime cifre confermare con il tasto SET.
kSET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE se cambia a la pantalla DIST.
kPulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
kAjustar el valor con la tecla MODE.
kCon la tecla SET se cambia a la cifra siguiente.
kLuego del ajuste de la última cifra confirmar con la tecla SET.
kEn la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE-toets van DIST wisselen.
kDe SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
kMet MODE-toets waarde instellen.
kMet SET-toets naar de volgende plaats gaan.
kNa het instellen van het laatste cijfer met SET-toets bevestigen.
kSET OK verschijnt in het display.
E
I
NL
509
509
SET
!
SET
!
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
21
5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd
kCon il tasto MODE passare alla visualizzazione
di TIME (OROLOGIO).
kPremendo brevemente il tasto SET le cifre delle ore lampeggiano.
kMediante il tasto MODE regolare l‘ora.
kCon il tasto SET passare allinserimento dei minuti.
kMediante il tasto MODE regolare i minuti
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE se cambia a la pantalla TIME (HORA).
kPresionar brevemente la tecla SET, las cifras de las horas parpadean.
kCon la tecla MODE ajustar las horas.
kCon la tecla SET cambiar a la introducción de minutos.
kCon la tecla MODE ajustar los minutos.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE-toets naar TIME (KLOK) gaan.
kSET-toets kort indrukken, de cijfers van de uren knipperen.
kMet de MODE-toets de uren ingeven.
kMet de SET-toets naar de minuteninstelling gaan.
kMet de MODE-toets de minuten ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
NL
509
SET
!
SET
!
509
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
23
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
5.7 Impostazione della modalità auto / Ajuste del modo auto / Instelling van de auto modus
k Con il tasto MODE passare alla visualizzazione di SCAN.
k Premere brevemente il tasto SET. OFF lampeggia sul display.
k Con il tasto MODE impostare OFF oppure ON.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
Con SCAN ON il display cambia automaticamente ogni 3 secondi.
k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla SCAN.
k Pulsar brevemente la tecla SET. En la indicacn parpadea OFF.
k Con la tecla MODE ajustar OFF u ON.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
Con SCAN ON se cambia la indicación automáticamente cada 3 segundos.
k Met MODE-toets naar SCAN gaan.
k De SET-toets kort indrukken. OFF knippert in het display.
k Met MODE-toets OFF of ON instellen.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
Met SCAN ON wisselt de melding automatisch elke 3 seconden.
E
I
NL
509
SET
!
25
5.8 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (SET CLOSE knippert).
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea SET CLOSE).
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (SET CLOSE lampeggia).
E
I
NL
27
6 Resettare / Puesta a cero / Reset
kPremere il tasto MODE fino alla visualizzazione della
funzione desiderata.
k Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia.
Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera (
) che il
tempo percorso (
) si azzerano.
kPulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcn deseada.
k Mantener pulsada la tecla MODE. La indicación parpadea.
Luego de 4 segundos se reinicializan a cero las indicaciones
del kilometraje diario (
) y del tiempo de marcha ( ).
kMODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
k De MODE-toets ingedrukt houden. Melding knippert.
Na 4 seconden worden de meldingen voor dagkilometer (
)
en rijtijd (
) op nul gezet.
E
I
NL
509
29
6.1 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface
Il BC 509 è PC compatibile. Dopo lacquisto del
SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station
(Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza
fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete
impostare velocemente e con facilità il vostro BC 509.
El BC 509 es compatible con los ordenadores. Luego de
adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estación de
conexión (Nº de art.: 00431), podrá descargar sin problemas y
de manera rápida los valores totales y diarios en su ordenador
usual. Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 509.
De BC 509 kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van
de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station
(Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig
en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 509
gemakkelijk en snel instellen.
E
I
kDocking
Station
NL
3131
7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen
E
NL
kAbrir la tapa con una moneda.
k Observar la polaridad. Con el compartimento de la batería abierto
se debe poder ver el lado positivo de la batería.
kSi el anillo de junta estuviera suelto, volver a colocarlo.
kCerrar la tapa con una moneda.
Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V. Vida útil de la batería: Aprox. 2 años*
* Con una utilización de una hora diaria
kDeksel met muntje openen.
kLet op polariteit. Bij een geopend batterijvak moet
u de pluskant van de batterij zien.
kAls de afdekring losgeraakt is, opnieuw aanbrengen.
kDeksel met muntje sluiten.
Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V. Levensduur batterijen: ca. 2 jaar*
* Bij dagelijks gebruik van een uur.
NL
36
7.2 Probleemoplossingen
KMH geen opgave
kOude stuurhouder met zender
(RDS) gebruikt?
kHuls over magneet geschoven?
kComputer goed op de houder
vastgeklikt?
kKabel op breuk gecontroleerd?
kContacten gecontroleerd op
oxidatie / corrosie?
kAfstand tussen magneet en sensor?
(max. 5 mm)
kGecontroleerd of de magneet
gemagnetiseerd is?
Geen aanduiding in het display
(display leeg):
kBatterij controleren.
k Batterij zit er niet goed in
(Plus en Min)?
k Batterijcontact ok?
(voorzichtig bijbuigen!)
KMH geeft verkeerd aan
k2 Magneten gemonteerd?
k Magneet goed gepositioneerd?
k Wielomvang (WS) verkeerd
ingesteld?
k Juiste stuurhouder bij fietswissel
gemonteerd?
Aanduiding in het display zwart / traag?
kTemperatuur te hoog (>6C)
of te laag (<0°C).
NL
42
7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie
We are liable to our contracting partners for defects as defined by law.
Batteries are excluded from the guarantee.
Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie.
Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los
defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía.
En caso de garantía diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer.
Tambn puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los
accesorios a la siguiente dirección.
Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals
vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak
maakt op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer
gekocht heeft.
Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni
di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia
rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il computer per bicicletta.
E
F
I
GB
US
NL
44
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.
Les piles peuvent être redonnées après usage.
Las pilas pueden ser devueltas después de su uso.
Batterijen na gebruik inleveren.
As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
Po zużyciu baterie mogą zostać zwrócone.
Az elemeket haszlat után visszavesszük.
Baterie mohou být po použití vráceny.
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com

Documenttranscriptie

2 Montaje / Montage E ¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos. Retirar la lámina amarilla. NL De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad! De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden. Stuur of voorbouw? Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur. Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen. 5 3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming I A causa del consumo energetico, il BC 509 viene fornito senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria, richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa automaticamente alla modalità impostazioni. E Por razones de consumo de energía el BC 509 se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación cambia automáticamente al modo de ajuste. NL Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 509 zonder batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt automatisch in de instellingsmodus. 7 4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel I Premere il tasto MODE finchè appare la funzione desiderata. Con il tasto MODE si attivano distanza giornaliera( ), tempo percorso ( ), km totali ( ) e orologio ( ). E Presionar la tecla MODE hasta que se visualice la función deseada. Con MODE activar el kilometraje diario ( ), tiempo de marcha ( ), kilometraje total ( ), y hora ( ). NL MODE-toets indrukken tot de gewenste functie getoond wordt. Met MODE dagkilometer ( ), rijtijd ( ), totaalkilometer ( ) en kloktijd ( ) activeren. 9 5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen I Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display. (SET OPEN lampeggia). E Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea). NL SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt. (SET OPEN knippert). 11 5.1 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten I E NL k Dalla tabella C „Wheel Size Chart“ (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B ). k A partir de la tabla C „Wheel Size Chart“ (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. k Introducir este valor. k Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B ). k In Tabel C „Wheel Size Chart“ (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalden. k Deze waarde ingeven. k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B ). 13 5.2 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de Roue) A km/h: WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 mm x 3,14 B 1x km/h: WS = mm mph: WS = mm 14 = WS (mm) 5.3 Impostare ruota bici / Ajustar circunferencia de rueda bici / Wielomtrek instellen I E NL SET ! k Con il tasto MODE passare alla SIZE. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE. k Con il tasto SET passare alla posizione successiva. k Dopo l‘impostazione delle ultime cifre confermare con il tasto SET. k SET OK appare sul display. k k k k k k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla SIZE. Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea. Ajustar el valor con la tecla MODE. Con la tecla SET se cambia a la cifra siguiente. Luego del ajuste de la última cifra confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k k k k k k Met MODE-toets van SIZE wisselen. De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert. Met MODE-toets waarde instellen. Met SET-toets naar de volgende plaats gaan. Na het instellen van het laatste cijfer met SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. 509 SET ! op en-cl ose 509 17 5.4 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH / MPH / Instellen KMH/MPH I k k k k k Mediante il tasto MODE passare alla visualizzazione di UNIT. Premere brevemente il tasto SET. Sul display appare KMH e lampeggia. Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH. Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. Con il passaggio da KMH a MPH anche il formato del percorso cambia in automatico da km a mi e l‘orologio da modalità 24-ore a 12-ore. E k k k k k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla UNIT. Pulsar brevemente la tecla SET. En la indicación aparece KMH y parpadea. Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH. Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k k k k k Met MODE-toets naar UNIT gaan. De SET-toets kort indrukken. In het display verschijnt en knippert KMH. Met de MODE-toets de KMH of MPH ingeven. Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. KMH , MPH 509 n MODE SET ! Con la conmutación de KMH a MPH se modifica automáticamente el formato del tramo de km a mi y la hora del modo de 24 hrs. al modo de 12 hrs. NL Met het wisselen van KMH naar MPH verandert automatisch de aanduiding voor de afstand van km in mi en de kloktijd van 24h- naar 12h-modus. 509 19 5.5 Impostazione Percorso totale / Ajuste Tramo total / Instellen Totaalafstand I E NL SET ! k Con il tasto MODE passare alla DIST. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE. k Con il tasto SET passare alla posizione successiva. k Dopo l‘impostazione delle ultime cifre confermare con il tasto SET. k SET OK appare sul display. k k k k k k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla DIST. Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea. Ajustar el valor con la tecla MODE. Con la tecla SET se cambia a la cifra siguiente. Luego del ajuste de la última cifra confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k k k k k k Met MODE-toets van DIST wisselen. De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert. Met MODE-toets waarde instellen. Met SET-toets naar de volgende plaats gaan. Na het instellen van het laatste cijfer met SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. 509 SET ! op en-cl ose 509 21 5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd I E NL SET ! k Con il tasto MODE passare alla visualizzazione di TIME (OROLOGIO). k Premendo brevemente il tasto SET le cifre delle ore lampeggiano. k Mediante il tasto MODE regolare l‘ora. k Con il tasto SET passare all‘inserimento dei minuti. k Mediante il tasto MODE regolare i minuti k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k k k k k k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla TIME (HORA). Presionar brevemente la tecla SET, las cifras de las horas parpadean. Con la tecla MODE ajustar las horas. Con la tecla SET cambiar a la introducción de minutos. Con la tecla MODE ajustar los minutos. Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k k k k k k Met MODE-toets naar TIME (KLOK) gaan. SET-toets kort indrukken, de cijfers van de uren knipperen. Met de MODE-toets de uren ingeven. Met de SET-toets naar de minuteninstelling gaan. Met de MODE-toets de minuten ingeven. Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. 509 SET ! op en-cl ose 509 23 5.7 Impostazione della modalità auto / Ajuste del modo auto / Instelling van de auto modus I k k k k Con il tasto MODE passare alla visualizzazione di SCAN. Premere brevemente il tasto SET. OFF lampeggia sul display. Con il tasto MODE impostare OFF oppure ON. Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k k k k Con la tecla MODE se cambia a la pantalla SCAN. Pulsar brevemente la tecla SET. En la indicación parpadea OFF. Con la tecla MODE ajustar OFF u ON. Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k k k k Met MODE-toets naar SCAN gaan. De SET-toets kort indrukken. OFF knippert in het display. Met MODE-toets OFF of ON instellen. Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. SET ! op en-cl ose Con SCAN ON il display cambia automaticamente ogni 3 secondi. E Con SCAN ON se cambia la indicación automáticamente cada 3 segundos. NL 509 Met SCAN ON wisselt de melding automatisch elke 3 seconden. 25 5.8 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten I Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (SET CLOSE lampeggia). E Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea SET CLOSE). NL Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (SET CLOSE knippert). 27 6 Resettare / Puesta a cero / Reset I k Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia. Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera ( ) che il tempo percorso ( ) si azzerano. E k Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada. k Mantener pulsada la tecla MODE. La indicación parpadea. Luego de 4 segundos se reinicializan a cero las indicaciones del kilometraje diario ( ) y del tiempo de marcha ( ). NL k MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt. k De MODE-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 4 seconden worden de meldingen voor dagkilometer ( ) en rijtijd ( ) op nul gezet. 509 29 6.1 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface I Il BC 509 è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station (Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete impostare velocemente e con facilità il vostro BC 509. E El BC 509 es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estación de conexión (Nº de art.: 00431), podrá descargar sin problemas y de manera rápida los valores totales y diarios en su ordenador usual. Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 509. NL De BC 509 kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 509 gemakkelijk en snel instellen. k Docking Station 31 7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen E k Abrir la tapa con una moneda. k Observar la polaridad. Con el compartimento de la batería abierto se debe poder ver el lado positivo de la batería. k Si el anillo de junta estuviera suelto, volver a colocarlo. k Cerrar la tapa con una moneda. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V. Vida útil de la batería: Aprox. 2 años* * Con una utilización de una hora diaria NL NL k Deksel met muntje openen. k Let op polariteit. Bij een geopend batterijvak moet u de pluskant van de batterij zien. k Als de afdekring losgeraakt is, opnieuw aanbrengen. k Deksel met muntje sluiten. Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V. Levensduur batterijen: ca. 2 jaar* * Bij dagelijks gebruik van een uur. 36 7.2 Probleemoplossingen NL KMH geen opgave k Oude stuurhouder met zender (RDS) gebruikt? k Huls over magneet geschoven? k Computer goed op de houder vastgeklikt? k Kabel op breuk gecontroleerd? k Contacten gecontroleerd op oxidatie / corrosie? k Afstand tussen magneet en sensor? (max. 5 mm) k Gecontroleerd of de magneet gemagnetiseerd is? Geen aanduiding in het display (display leeg): k Batterij controleren. k Batterij zit er niet goed in (Plus en Min)? 42 k Batterijcontact ok? (voorzichtig bijbuigen!) KMH geeft verkeerd aan k 2 Magneten gemonteerd? k Magneet goed gepositioneerd? k Wielomvang (WS) verkeerd ingesteld? k Juiste stuurhouder bij fietswissel gemonteerd? Aanduiding in het display zwart / traag? k Temperatuur te hoog (>60°C) of te laag (<0°C). 7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie GB US We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. F Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. I Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il computer per bicicletta. E Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía. En caso de garantía diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer. También puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente dirección. NL Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak maakt op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer gekocht heeft. 44 You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas. Po zużyciu baterie mogą zostać zwrócone. Az elemeket használat után visszavesszük. Baterie mohou být po použití vráceny.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sigma BC 509 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding