Documenttranscriptie
2 Montage
El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante.
Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables
(montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas.
Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor
y el imán más cerca en el cubo.
NL
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur.
Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het
plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen.
Het SIGMA-logo moet altijd naar voren staan.
Snelheidszender kunnen of met kabelbinders (duurzame bevestiging)
of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden.
Om de vereiste 12 mm of minder te bereiken, monteert u de zender
en de magneet dichter bij de naaf.
7
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
I
A causa del consumo energetico, il BC 1009 STS viene fornito
senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio
del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
E
Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra
sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento
de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la
batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación
cambia automáticamente al modo de ajuste.
NL
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1009 STS zonder
batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het
batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst
is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
1009
9
3.1 Toetsfuncties
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
NL
MODE 2
RESET
* Niet tijdens
de rit
SET
TAAL
KMH/MPH
WIELOMTREK
KLOK
TOTAAL KM
TOTAALTIJD
CONTRAST
1009
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
13
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
I
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA
MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MAXIMA, VEL MEDIA
MODE 2- HORA, KM TOTAL*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
NL
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, MAX.KMH, GEM.SNELH.
MODE 2- KLOK, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
15
5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing
desconexión. Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales):
Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla.
El apareado se inicia de nuevo.
(Si se interrumpiese la transferencia durante la marcha y no funcionase más, entonces
por favor presionar la tecla MODE 1 por más de 3 segundos, para iniciar así una
sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.)
NL
Plaats de BC 1009 STS in de houder. – De nul op de snelheidsindicator
knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren:
1 Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen
met de zender gepaird.
2 Het voorwiel draaien tot de KMH-melding niet meer knippert.
Trapfrequentiemelding niet meer knippert. Het verwijderen van
de BC 1009 STS uit de houder, verbreekt de verbinding. Melding
TOO MANY SIGNALS: Afstand tot andere zenders vergroten
en een willekeurige toets indrukken. De pairing begint opnieuw.
n
1009
n
1009
n
n
press 1 button shortly
(Als de overdracht tijdens de rit uitvalt en niet meer werkt, druk dan de MODE 1-toets
langer dan 3 sec. in om een handmatige synchronisering te starten. SYNCH RESET
knippert in het display.)
1009
19
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
I
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
E
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
NL
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
21
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
I
k
Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
k
Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k
Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua
desiderata.
k
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
E
k
Con la tecla MODE 1 se cambia a la indicación en ENGLISH.
k
Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k
Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
k
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
NL
D,GB,F,I,E,S,NL
RESET!
!MODE 2
1009
k
Met MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
k
De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k
Met de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
k
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
1009
n
SET
23
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH
I
k
Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH.
k Premere brevemente il tasto SET.
k
Sul display appare KMH e lampeggia.
k
Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
k
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
E
k
Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.
k Pulsar brevemente la tecla SET.
k
En la indicación aparece KMH y parpadea.
k
Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH.
k
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
NL
k
Met MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan.
k De SET-toets kort indrukken.
k
In het display verschijnt en knippert KMH.
k
Met de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven.
k
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
KMH , MPH
RESET!
!MODE 2
1009
1009
n
SET
25
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
I
k
Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore
corrispondente alla misura della ruota.
k Immettere questo valore.
k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota,
WS (tab. A o B ).
E
k A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar
el valor correspondiente al tamaño de la rueda.
k Introducir este valor.
k Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B ).
NL
k
In Tabel C „Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalden.
k Deze waarde ingeven.
k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B ).
27
6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue)
A
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
mm x 3,14
B
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
28
= WS (mm)
6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen
I
k
Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA.
k
Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere
lampeggia.
k
Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
k
Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
k
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
E
k
Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM. RUEDA.
k
Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
k
Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET.
k
Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente.
k
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
NL
k
Met MODE 1-toets van WIELOMTREK wisselen.
k
De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
k
Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen.
k
Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan.
k
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
1009
n
1
_ MODE
+
RESET! !MODE 2
1009
1009
n
SET
31
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
I
KM BICICLETTA
TEMPO BICICLETTA
Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile,
all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo
di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo
totale possono essere impostati anche i minuti.
E
KM RUEDA
TIEMPO RUEDA
Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede
transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato
de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total también se
pueden ingresar minutos.
NL
KM FIETS
TIJD FIETS
Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km
overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf
van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd
worden.
1009
n
MODE 1
_
+
RESET! !MODE 2
1009
1009
n
SET
35
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast
I
k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2
o con quello di RESET.
k
Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
E
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor
(1=débil, 3= fuerte).
k
Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
NL
k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven
(1=zwak, 3=sterk).
k
Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
_
RESET!
+
!MODE 2
1009
1009
n
SET
37
6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten
I
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia).
E
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
NL
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (INSTALLING CLOSE knippert).
39
7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking
I
Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display.
In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ).
In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ).
Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle
nelle impostazioni base.
E
En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada.
Si la velocidad es reducida se indica ( ).
Si la velocidad es más elevada, se indica ( ).
La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los
ajustes básicos.
NL
Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding.
Op lagere snelheid wordt ( ) getoond.
Op hogere snelheid wordt( ) getoond.
De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen.
1009
41
7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval
I
La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la
successiva manutenzione del ciclo.
La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente
dal vostro rivenditore specializzato.
E
El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido
alcanzado y cuando será la próxima inspección en la bicicleta.
El intervalo de servicio sólo puede ser encendido/apagado o bien ajustado por su
distribuidor oficial.
NL
De service-interval laat u weten wanneer het aantal kilometers voor de volgende
fietsinspectie bereikt is.
De service-interval kan alleen door uw vakhandel in-/uitgeschakeld resp.
voorgeprogrammeerd worden.
45
7.3 Modalità trasporto / Modo de transporte / Transportmodus
I
Nell‘eventualità di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto),
il BC 1009 STS grazie al sensore di movimento integrato passa alla cosiddetta
modalità trasporto. TRASPORTO appare sul display.
Per uscire da questa modalità, premere brevemente qualsiasi tasto.
E
En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte
está encajado), el BC 1009 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en
el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE.
Para abandonar este modo deberá presionar brevemente cualquier tecla.
NL
In geval van transport op de fietsdrager of in de auto (mits in de houder geplaatst),
wordt de BC 1009 STS door de geïntegreerde bewegingssensor in een zogenaamde
transportmodus gezet. In het display verschijnt TRANSPORT.
Om deze modus te verlaten, drukt u kort op een willekeurige toets.
47
7.4 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface
I
Il BC 1009 STS è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del
SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station
(Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza
fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete
impostare velocemente e con facilità il vostro BC 1009 STS.
E
El BC 1009 STS es compatible con los ordenadores. Luego de
adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estación de
conexión (Nº de art.: 00431), podrá descargar sin problemas y de
manera rápida los valores totales y diarios en su ordenador usual.
Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 1009 STS.
NL
De BC 1009 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf
van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station
(Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig
en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1009 STS
gemakkelijk en snel instellen.
k
Docking
Station
49
8 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens
NL
Default
Max
Min
Units
Snelheid
0,0
199,8*
0,0
kmh/mph
TRIP KM
0,00
9.999,9
0,00
km/mi
TRIP TIJD
0:00:00
999:59
0:00:00
h:mm:ss k
hh:mm k
hhh:mm
MAX. KMH
0,00
199,99
0,00
kmh/mph
GEM.SNELH.
0,00
199,99
0,00
kmh/mph
TOTAAL KM 1/2
0
99.999
-99,99
km/mi
TOTAALTIJD 1/2
0:00
9.999
00:00
h:mm k
hh:mm k
hhh:mm k
h.hhh
WIELOMVANG
1/2
2.155
3.999
1.000
mm
* abhängig von der vorprogrammierten Radgröße
depends on the pre-programed wheelsize 51
8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen
E El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V
Cabeza del ordenador: Emisor:
k
Abrir la tapa con una moneda.
k
Abrir la tapa con una herramienta.
k
Observar la polaridad.
k Observar la polaridad.
k
Si el anillo de junta estuviera suelto,
k Colocar una batería nueva en la tapa.
volver a colocarlo.
k Cerrar la tapa con una herramienta.
k
Cerrar la tapa con una moneda.
Vida útil de la batería: Cabeza del ordenador: Aprox. 1 ano* / Emisor: Aprox. 1 ano*
* con una utilización de una hora diaria
NL
NL
54
Vervangen van batterij wordt in het display aangegeven. Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V
Computerkop:
Zender:
k
Deksel met muntje openen.
k
Deksel met gereedschap openen.
k
Let op polariteit.
k Let op polariteit.
k
Als de afdekring losgeraakt is,
k Nieuwe batterij in het deksel bevestigen.
opnieuw aanbrengen.
k Deksel met gereedschap sluiten.
k
Deksel met muntje sluiten.
Levensduur batterijen: Computerkop: ca. 1 jaar* / Zender: ca. 1 jaar*
* bij dagelijks gebruik van een uur.
8.2 Probleemoplossingen
NL
KMH geen opgave
k
Oude stuurhouder met zender
(RDS) gebruikt?
k
Computer goed op de houder
vastgeklikt?
k
Contacten gecontroleerd op
oxidatie / corrosie?
k
Afstand tussen magneet en sensor?
(max. 12mm)
k
Gecontroleerd of de magneet
gemagnetiseerd is?
Geen aanduiding in het display
(display leeg):
k
Batterij controleren.
k Batterij zit er niet goed in
(Plus en Min)?
k Batterijcontact ok?
(voorzichtig bijbuigen!)
60
KMH geeft verkeerd aan
k
2 Magneten gemonteerd?
k Magneet goed gepositioneerd?
k Wielomvang (WS) verkeerd
ingesteld?
Aanduiding in het display zwart / traag?
k
Temperatuur te hoog (>60°C)
of te laag (<0°C)
8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie
GB
US
We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries
are excluded from the guarantee.
F
Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie.
I
Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni
di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia
rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il computer per bicicletta.
E
Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los
defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía.
En caso de garantía diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer.
También puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los
accesorios a la siguiente dirección.
NL
Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals
vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak maakt
op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer gekocht
heeft.
62
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.
Les piles peuvent être redonnées après usage.
Las pilas pueden ser devueltas después de su uso.
Batterijen na gebruik inleveren.
As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
Po zużyciu baterie mogą zostać zwrócone.
Az elemeket használat után visszavesszük.
Baterie mohou být po použití vráceny.
97