Siemens TB11308CH/02 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Guida alla ricerca guasti
Anomalia Probabile causa Rimedio
Ilferrodastirononsi
scalda.
1.Ilregolatoreditemperaturasu
unaposizionemoltobassa.
2.Mancanzadialimentazione.
1.Ruotaresuunaposizionepiùalta.
2.Controllareconunaltro
apparecchioocollegareilferroda
stiroaun'altrapresadicorrente.
Laspialuminosanon
siaccende.
1.Ilferrodastirosiraffredda.
2.Ilferrodastirononsiscalda.
1.Attenderecheilciclodi
riscaldamentosiacompletato.
2.Vediparagrafoprecedente.
Gliindumentitendono
adattaccarsi.
1.Latemperaturaèmoltoalta. 1.Ruotarel'indicatoredelregolatore
ditemperaturasuuna
temperaturapiùbassaeattendere
cheilferrosiraffreddi.
Escedell'acqua
insiemealvapore.
1.Ilregolatoreditemperaturaè
suunaposizionemolto
bassa.
2.Ilregolatoredivaporeèsu
unaposizionemoltoaltama
conbassatemperatura.
1.Regolarel'indicatoredel
regolatoreditemperaturasuuna
posizionepiùaltaeattendereche
laspialuminosasispenga.
2.Posizionareilregolatoredivapore
suunaposizionepiùbassa.
Nonescevapore. 1.Ilregolatoredivaporesulla
posizionedichiuso“0”.
2.Latemperaturaètroppo
bassa.Ilsistema
antigocciolamentoèattivato.
1.Ruotareilregolatoredivaporesu
unaposizionediapertura.
2.Regolarelatemperaturapiùalta
seiltessutoloconsente.
Lospraynon
funziona.
1.Meccanismoostruito. 1.Contattarel'assistenzatecnica.
Fuoriesceacquadalla
piastrastirante.
1.Ilregolatoredivaporenonè
chiusocorrettamente.
1.Vericarecheilregolatoredi
vaporesiasullaposizione“0”.
Terminatalastiratura,ricordarsidi
svuotareilserbatoio.
Esconodeifumi
quandosicollegail
ferrodastiroperla
primavolta.
1.Lubricazionedialcuneparti
interne.
1.Nonèrilevante.Scomparirannoin
brevetempo.
Seleindicazionisoprariportatenonrisolvonoilproblema,contattarel’assistenzatecnica
autorizzata.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TB11 stoomstrijkijzer van Siemens
Ditstrijkijzerisontworpenvolgensecologischecriteria,verbondenmetdeduurzame
ontwikkelingdiedegehelelevenscycluservananalyseert–tebeginnenbijdeselectievande
materialentotlaterhergebruikofrecyclage–endeverbeteringsmogelijkhedenonderzoekt
vanuittechnisch,economischenmilieugezichtshoek.
Ditapparaatisbestemdvoorhuishoudelijkgebruikennietvoorbedrijfsdoeleinden.Deze
gebruiksaanwijzings.v.p.zorgvuldigbewaren!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage
van Siemens.
Algemene veiligheidsinstructies
•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstworden
opeenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,weeser
zekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdworden
dooreenbevoegdtechnischservicecentrum
voordathetopnieuwgebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoorgekwaliceerde
medewerkersvaneenerkendTechnisch
Servicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmet
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens,gebrekaanervaringofkennisalszij
datondertoezichtdoenofaanwijzingenhebben
gekregenoverhoezijditapparaatopeenveilige
maniermoetengebruikenenalszijdedaarmee
gemoeiderisicosbegrijpen.Kinderenmogenniet
methetapparaatspelen.Kinderenmogenhet
apparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaarals
hetaanstaatofaanhetafkoelenis.
•Ditapparaatwerduitsluitendontwikkeldvoor
huishoudelijkgebruiktotop2000meterbovende
zeespiegel.
•
VOORZICHTIG.Heetoppervlak.
Hetoppervlakkanheetwordentijdenshet
gebruik.
• Controleer,voordatuhetapparaatinhet
stopcontactsteekt,datdespanning
overeenkomtmetdespanningopde
kenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenop
eengeaardstopcontact.Alsueen
verlengsnoergebruikt,controleerofheteen
geaardetweepolige16A-stekkerbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhet
apparaatzitdoorbrandt,zalhetapparaat
automatischuitgeschakeldworden.Omhet
normalefunctionerenteherstellen,zalhet
apparaatnaareenbevoegdTechnisch
Servicecentrumgebrachtmoetenworden.
• Hetapparaatmagnooitonderdekraan
gehoudenwordenomhetmetwatertevullen.
• Haaldestekkeruithetstopcontactnaelk
gebruikenookwanneererietsmislijktte
zijnmethetapparaat.
• Destekkermagnietuithetstopcontact
getrokkenwordendooraanhetsnoerte
trekken.
• Dompelhetstrijkijzerofdestoomtanknooit
onderinwaterofenigeanderevloeistof.
• Stelhetapparaatnietbloot
aanweersomstandigheden(regen,zon,
vorst,etc.).
Het waterreservoir vullen afb. 1
Zet de stoomregelaar op de stand “0
en haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruikalleenschoonwateruitdekraan
zonderditergensmeetemengen.Toevoeging
vananderevloeistoffen,zoalsgeurstoffen,kan
hetapparaatbeschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
Gebruikgeencondenswateruiteendroger,
airconditioningendergelijke.Ditapparaatis
ontwikkeldvoorhetgebruikvannormaal
kraanwater.
Omdeoptimalestoomfunctieteverlengenkunt
ukraanwatermengenmeteengelijke
hoeveelheidgedestilleerdwater.Alshet
kraanwaterinuwwoongebiederghardis,
menghetkraanwaterdanmetgedestilleerd
waterineenverhoudingvan1:2.
Niet verder vullen dan het maximale

De temperatuur afstellen afb. 2
Hetwasgoedsorterenvolgensdevoorschriften
opdeetiketteninhettextielenbeginnenmet
delaagstetemperatuur“•”.
Synthetischestof
••
Zijde–Wo
••
Katoen–Linnen
Hetcontrolelampjebrandttijdensde
opwarmtijdengaatuitzodradeingestelde
temperatuurisbereikt.Alsdeingestelde
temperatuureenmaalbereiktis,kuntutijdens
hettussentijdsverwarmengewoon
doorstrijken.
Voor het eerste gebruik
Verwijder eventuele labels of
beschermingen van de zoolplaat.
Detankvanhetstrijkijzervullenmet
leidingwaterendetemperatuurregelaarop
“max”zetten.Hetapparaataansluiten.
Wanneerhetstrijkijzerdegewenste
temperatuurheeftbereikt(controlelampjegaat
uit),hetwaterlatenverdampendoorde
stoomregelknopop2tezettenenmeermaals
optoets
tedrukken.
Bijdeallereersteingebruiknemingkanhet
strijkijzerwatrookengeurenafgevendiena
enkeleminutenophouden.
Strijken zonder stoom afb. 3
Stoomregelknopop“0”zetten.
Strijken met stoom afb. 4
Alleenwanneerdetemperatuurregelaarbijde
gebiedenmethetstoomsymboolisgeplaatst.
Temperatuurregelaaropstand
:
stoomregelknopop1zetten.
Temperatuurregelaaropstand
of“max”:
stoomregelknopop2zetten.
Tip: vooreenbeterstrijkresultaatkuntuaan
heteindeeenpaarhalenzonderstoomstrijken
omhetkledingstuktedrogen.
Stoomstoot
Zetdetemperatuurregelaarminstensopstand
“•••”
Toets
herhaaldindrukkenmettussenpozen
van5seconden.
Verticaal stomen afb. 5
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand
anders ze aan heeft!
Richt de stoom nooit op personen of
dieren!
Zetdetemperatuurregelaarminstensopstand
“•••”.
Hetstrijkijzererloodrechtopeenafstandvan
10cmlangsbewegenentoetsmeermaals
indrukken
mettussenpozenvanminstens5
seconden.
Wacht10secondennaelkecyclusvan4shots.
Sproeien afb. 6
Gebruikdesproeifunctienietopzijde.
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijkvanhetmodelisdezeserie
uitgerustmethet“antiCalc”(=component1+
2).
1. self-clean
Telkenswanneerudestoomregelaargebruikt,
maakthet“self-clean”systeemhet
mechanismevrijvankalkaanslag.
2. antiCalc
Het“antiCalc”patroonisontwikkeldom
kalkontwikkelingtijdenshetstrijkenmetstoom
tegentegaan.Zogaatuwstrijkijzerlanger
mee.Tochkanhet“antiCalc”patroonnietalle
kalkverwijderendieindeloopdertijd
natuurlijkgevormdwordt.
Laatvooreenbetereontkalkinghetstrijkijzer
weerwarmwordentotdemaximum
temperatuurendrukdevoorstoomstoot
verschillendekerenmetkleinetussenpozenis.
Wachtdaarnatotdewaterrestenvande
zoolplaatverdampen.

uitschakelbeveiliging afb. 7
(Afhankelijkvanhetmodel)
De“secure”automatische
uitschakelbeveiligingsfunctieschakelthet
strijkijzeruitalshetonbeheerdwordt
achtergelaten.Ditvergrootdeveiligheiden
bespaartenergie.Defunctieisgedurendede
eerste2minutendirektnahetaansluitenvan
hetstrijkijzernietaktief,omzodoendede
gewenstestrijktemperatuurtekunnen
bereiken.Daarnaschakelthetstrijkijzer
automatischuitwanneerhetnietgebruiktword
na8minuteninvertikalestandofna30
secondenwanneerhetopdezoolplaatstaatof
opeenzijdeligt.Hetcontrolelampjegaatdan
knipperen.
Omhetstrijkijzerweerteactiverenhoeftu
slechtsvoorzichtigermeetebewegen.
Druppelbeveiliging
(Afhankelijkvanhetmodel)
Alsdetemperatuurtelaagis,schakeltde
stoomfunctieautomatischuitomdruppelente
voorkomen.
Zool met extra
textielbescherming afb. 8
(Afhankelijkvanhetmodel)
Debeschermzoolvoortextielwordtgebruikt
voorhetstrijkenmetstoomopdemaximale
temperatuurvandelicateweefsels,envoorkomt
datdezenbeschadigendoordehoge
temperaturen.Tegelijkertijdmaaktde
beschermerhetgebruikvaneendoekter
voorkomingvanglansopdonkerestoffen,
overbodig.
Hetisaantebevelenomeersteenklein
gedeelteaandeachterkantvandestofte
strijkenomtecontrolerenofhetstrijkwerknaar
wensis.
Omdebeschermzoolaanhetstrijkijzerte
koppelen,plaatstudepuntvanhetstrijkijzerin
depuntvandebeschermzoolvoortextielen
druktophetachterstegedeeltevande
beschermzool,totdatueen“klik”hoort.Omde
beschermzoolaanhetstrijkijzerlostehalen,
trektuaanhetklipjeaandeachterkanten
haalthetstrijkijzerlos.
Devoetplaatbedekkingterbeschermingvan
weefselskangekochtwordenviade
klantenserviceofvanspecialistischewinkels:
Codevanhet
accessoire
(Servicecentra)
Naamvanhetaccessoire
(Gespecialiseerde
winkels)
00464927 TZ15100
Na het strijken afb. 9
Stoomregelknopenigemalenvan0op2en
weerterugzetten(zelfreiniging).Tank
leegmaken.Strijkijzermetdepuntnaar
benedenhoudenenlichtjesschudden.
Zetdestoomregelaaropdestand“0”.
Berghetstrijkijzeropinstaandepositie.
Aansluitsnoerniettestrakopwikkelen!
Reinigen
Bijlichteverontreinigingdestekkeruithet
stopcontacttrekkenendevoetlatenafkoelen.
Debehuizingendevoetslechtsafvegenmet
eenvochtigedoek.
Alserbijeentewarmeinstellingopdevoetis
gesmolten,destoomuitschakelenenderesten
onmiddellijkopdestandmaxafwrijvenmet
eendikopgevouwen,vochtigekatoenendoek.
Houddezoolplaatgladdoortevoorkomendat
dezehardinaanrakingkomtmetmetalen
voorwerpen.Gebruiknooiteenschuursponsof
chemicalnomdezoolplaattereinigen.
Detanknooitontkalkenofbehandelenmet
reinigings-ofoplosmiddel:hetstrijkijzergaat
dandruppelenbijhetstoomstrijken!
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en
uw oude strijkijzer
Voorrecenteinformatieoverhetafvoeren
hiervankuntuterechtbijdegemeente.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten
Oplossingen voor kleine problemen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Hetstrijkijzerwordt
nietwarm.
1. Detemperatuurregelaarstaat
ineenzeerlagestand.
2. Geenstroomtoevoer.
1. Zetopeenhogerestand.
2. Controleermeteenander
apparaatofsteekhetstrijkijzerin
eenanderstopcontact.
Hetcontrolelampje
gaatnietaan.
1. Hetstrijkijzerkoeltaf.
2. Hetstrijkijzerwordtniet
warm.
1. Wachttotdathetafkoelenvoltooid
is.
2. Ziedevorigealinea.
Dekledingstukken
blijvenplakken.
1. Tehogetemperatuur. 1. Zetdetemperatuurregelaarop
eenlageretemperatuurenwacht
tothetstrijkijzerafkoelt.
Naaststoomkomter
ookwateruit.
1. Temperatuurregelaarstaatin
eenzeerlagestand.
2. Stoomregelaarstaatineen
zeerhogestandmeteenlage
temperatuur.
1. Zetdetemperatuurregelaarop
eenhogerestandenwacht
totdathetcontrolelampjeuit
gaat.
2. Zetdestoomregelaaropeen
lagerestand.
Erkomtgeenstoom
uit.
1. Stoomregelaargesloten“0”.
2. Detemperatuuristelaag.
anti-druppelsysteemniet
geactiveerd.
1. Zetdestoomregelaaropenomte
stomen.
2. Zetdetemperatuurhoger,indien
hetweefseldittoelaat.
Sproeifunctiewerkt
niet.
1. Verstoptmechanisme. 1. Neemcontactopmetde
TechnischeDienst.
Dezoolplaatdruppelt
voordathetstrijkijzer
isaangesloten.
1. Destoomregelaarisniet
goedafgesloten.
1. Zetdestoomregelaarinpositie
“0”.
Vergeetniethetreservoirte
legenalsuklaarbentmet
strijken.
Erkomtrookengeur
uithetstrijkijzerbijde
eerstekeer
aansluiten.
1. Doorsmeringvaneenaantal
inwendigeonderdelen.
1. Ditisnormaalenverdwijntna
enkeleminuten.
Alsbovenstaandehetprobleemnietoplost,neemcontactopmeteenbevoegdtechnisch
servicecentrum.
TÜRKÇE 

Buütüteknik,ekonomikveçevreselbaşaçısıyla–malzemeseçimindendahasonratekrar
kullanımınaveyagerikazanımınakadar–tümvarlıkömrüincelenerek,sürrülebilirkalnma
ileilgili,ekolojikkriterlereuygunolaraktasarlanmıştır.
Bucihaz,evdekullanğlmaküzereüretilmišolup,ticarikullanımiçinelverlidildir.Kullanma
kğlavuzunuitinalıbirşekildeokuyunuzveileridelamolmaihtimalindendolayısaklayınız!


•Buütüprizetakılıykenyanındanayrılman.
•Cihazısuiledoldurmadanveyakullanımdan
sonrakalansuyuboşaltmadanöncecihazın
şiniprizdençıkarız.
•Bualetsabitbiryüzeyüstünekonulmalıveböyle
biryüzeydekullalmalıdır,desteğininüstüne
yerleştirildiğindedesteğinaltındakiyüzeysabit
olmalıdır.
•Düşürüldüğü,üstündehasarizlerigörüldüğü
veyasukaçırdığızamanbuütüyükullanmayın.
TekrarkullanılmadanönceyetkilibirTeknik
ServisMerkezitarandankontroledilmelidir.
•Bualetinüstündekielektrikkablosukullacı
tarafındandeğiştirilmemelidir.Eğerbukablo
hasargörürvedeğiştirilmesigerekirse,buişlem
yetkiliTeknikServisMerkezitarafından
yalmadır.
•Aletingüvenlişekildekullamıylailgili
bilgilendirmeyalmasıveolasıtehlikelerin
anlaşılmasıyadakullanımıngözetimaltında
yürütülmesikoşuluyla8yaşveüstüçocuklar,
ziksel,duyusalvezihinselyeterlilikleridüşük
olanvedeneyimvebilgieksikliğibulunankişiler
bualetikullanabilir.Çocuklarınaletikurcalaması
kesinlikletehlikelivesakıncalır.Çocukların
temizlikvekullanıcıbakımıyapmasıyalzca
gözetimaltındamümkündür.
•Ütününşitakılıolduğundaveütüsoğumaya
alındığındaütüvekablosu8yaşınaltındaki
çocuklarınerişemeyeceğibiryerdetutulmalıdır.
•Bucihazyalnızca,denizseviyesinden2000m‘ye
kadaryüksekliktebulunanevlerdekullanılmak
üzeretasarlanştır.
•
DİKKAT.Sıcakyüzey.
Kullamsırandayüzeyısınabilir.
• Aletielektrikprizinetakmadanönce,voltajın
özelliklerplakasındabelirtilendere
uygunlunukontroledin.
• Bualettopraklıbirprizeblanmadır.Eğer
biruzatmakablosukullanırsanız,bunun
toprakbağlantısıolanbir16Açiftkutuplu
priziolmalıdır.
• Bualetetakılıgüvenliksigortasıatarsa,alet
çaşmayacaktır.Normalçalışmadurumuna
ndürmekiçinbualet,yetkilibirTeknik
ServisMerkezi’negötürülmelidir.
• Bualetsudoldurulmakiçinaslamusluk
altındatutulmamalıdır.
• Herzamanherkullanımdansonra,
temizlemeöncesindeyadabirhatadan
şüphelenilendurumlardaaletinelektrik
bağlantısınıkesiniz.
• Elektrikşikablodançekilerekprizden
çıkarılmamalıdır.
• Ütüyüveyabuhartankınıaslasuyaveya
başkabirsıvıyabatırmayın.
• Bualetiatmosferkoşullana(yağmur,güneş,
don,vs.)maruzbırakmayın.
 
Buharayarlayıyı“0”konumuna
getirinizveünşiniprizdençıkartız!
İçineherhangibirşeykatmadansadecetemiz
musluksuyukullanınız.Parfümgibibaşka
sıvılankatılmasıcihazazararverir.

kaynaklanan her türlü hasar garantiyi

Çamırkurutucu,klimaveyabenzeri
cihazlardanalınanyoğmasularını
kullanmayınız.Bucihaz,normalmusluksuyu
kullanılmasıiçintasarlanmıştır.
Optimumbuharfonksiyonunuslamakiçin
musluksuyunu1:1oranındasafsuile
karışnız.Bölgenizdekimusluksuyuçok
sertse,musluksuyunu1:2oranındasafsuile
karışnız.


 Resim 2
Çamırlarıbakımveyıkamatalimatlarına
reayırtedip,önceendüşüksıcaklıkile
ütülenençamaşirlarıütülemeyeblayınız“•”.
Sentetikler
••
İpek–Yün
••
Pamuk–Keten
Ütüısınırkenkontrollambasıyanarve
ayarlanansıcaklığaulılıncasöner.Ütübir
seferısındıktansonra,arasırayineısınmak
üzeredevreyegirsede,ütüyapmayadevam
edebilirsiniz.

Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma
tabakasýný çýkartýnýz.
Ütüntankınımusluksuyuiledoldurunuzve
ısıayardüğmesini“max”(azm.)konumuna
ayarlayınız.Cihazıelektriğeblayınız.Ütü
istenilensıcaklığaulinca(kontrollambası
ner),buharayardüğmesini2konumuna
ayarlayarakve
tuşunatekrartekrar
basarak,suyutamamenbuharlaşnız.
Ütüilkkezkullanılğındaütübirazdumanve
kokuyayabilir.Dumanvekokubirkaçdakika
indekesilecektir.
 
Buharayardüğmesini“0”konumunaalınız.
 
Sadeceısıkontrolgöstergesibuharsembollü
alanagetirildiğinde.
Isıayardüğmesi
pozisyonunda:Buharayar
ğmesini1konumunaayarlayınız.
Isiayardüğmesi
veya“max”(azami)
pozisyonunda:Buharayardüğmesini2
konumunaayarlayınız.
Dahaiyiülemesonlarıiçinkıyafetin
kurumasıiçinsonvuruşubuharsızolarak
yapın.

Isıkontrolgöstergesiniminimum“••”
konumunagetiriniz
Enaz5’ersaniyelikaralğklarla,
düğmesine
birkaçkezbasınız.
Dikey buhar Resim 5



Isıkontrolgöstergesiniminimum“••”
Giysiyibiraskıyaasınveüyügiysiden10cm
uzaktatutun.
Herbuhar
vermearasında5saniye
olmalıdırveher4darbeçevrimindensonra10
saniyebekleyiniz.
Sprey Resim 6
İpekkumaşlardaSpreyfonksiyonunu
kullanmayınız.
Ek fonksiyonlar
(Modelebağlýolarak)
Çoklu kireç giderici sistem
Modeleblıolarakbuseri“antiCalc”(=1+2
bileşen)iledonatılştır.
1. self-clean
Buharayarlayıcıyıherkullanğınızda,
“self-clean”sistemimekanizmayıartık
kireçlerdentemizler.
2. antiCalc
“antiCalc”kartuşu,buharlıülemesırasında
oluşanbirikmişkirecinazaltılmasıveböylece
ütünkullanımömrününuzatılmasıiçin
tasarlanmışr.Bununlabirlikte“antiCalc”
kartuşu,zamanladalolarakolantüm
kirecintemizlenmesinislamaz.
Dahaiyibirkireçarındırmasonucualabilmek
in,ünüzütekrarsonayanakadarısıtınve
şokbuhardüğmesinebirkaçdefabasın.Ütü
tabanındanakanbütünsuyunbuharlmasını
bekleyin.
Otomatik güvenlik kesintisi Resim 7
(Modelebağlıolarak)
“secure”otomatikkapanmafonksiyonu,
herhangibirişlemyapılmadığındaütüyü
kapatır;böylecegüvenlikartrılırveenerji
tasarrufuslanır.
venlikdevresi,ütüaçılğındaselfkontrole
geçer.Göstergeışığıyanıpsönervedevre2
dakikaboyuncaönısıtmagerçekleştirir.
Busüredensonraütü,dikkonumdayken8
dakikaboyuncaveyatabanıüzerindeveya
kenarıüzerindeyken30saniyeboyunca
hareketettirilmezse,güvenlikdevresicihazı
otomatikolarakkapatırvegöstergeışığıyanıp
nmeyebaşlar.
Ütüyütekrarçaştırmakiçinyavçahareket
ettiriniz.
Damla önleme düzeni
(Modelebağlýolarak)
Isıçokdüşükseviyeyeayarlanmışsa,
damlamayıönlemekiçinbuharfonksiyonu
otomatikolarakkapanır.
 
(Modelebağlýolarak)
Kumaşkoruyucutabannaringiysileri
maksimumsıcaklıktaonlarazararvermeden
buharlaülemekiçinkullanılır.Bu
koruyucununkullanılmasıkoyurenkli
kumlanparlamasınıönlemekiçinbirbez
kullanmaihtiyanıdaortadankaldırır.
Uygunolduğunugörmekiçinöncegiysinin
küçükbirbölümünüiçtaraftanütülemeniz
tavsiyeedilir.
Kumaşkoruyucusunuütüyetakmakiçin,
ütünsivriucunukumaşkoruyucusunun
ucunayerleştirip,birkliksesiduyuncayakadar
koruyucuyuarkadanileridoğruitin.Kumaş
koruyucusunuçıkarmakiçin,arkasındaki
klipstenaşıdoğruçekerek,üyüçıkan.
Kumaşkoruyucuektabanbayilerdenveya
şterihizmetlerindenSatınalınabilir.
Malzemenumarası
(muşterihizmetleri)
Ürünsiparişnumarası
00464927 TZ15100
Her ütüleme illeminden sonra Resim 9
Buharayardüğmesinibirkaçkez0
pozisyonunda2pozisyonunavetekrargeriye
ayarlayınız(kendiliğindentemizleme
fonksiyonu).Tankınboşaltılması.Ütü,sivri
ucuaşıyadoğruolacakşekildetutunuzve
hafçesallayınız.
Ütüyükullandıktansonra,kaldırmadanönce
buharayarlayıcıyıkonumunaçeviriniz“0”.
Ütüyüdikkonumdatutunuz.
Elektrikkablosunuçokgerginsarmayınız!

Azkirlenmedurumundaşiprizdençekinizve
ütüntabanınınsoğumasınıbekleyiniz.
Cihazıngövdesinivetabanınısadecenemlibir
bezilesiliniz.
Eğerısıayarıçokyüksekolduiçin,herhangi
birsentetikkumaşpaslanmazçeliktabana
yapışırsa,buharfonksiyonunukapatınızve
tabanayapışşolanarklarıderhal,kalın
şekildekatlanmış,nemlibirpamuktan
dokunmuşbezile,ütüdeazamiısıkademesini
ayarlayaraksiliniz.
Ütütabanınındüzğünükorumasıiçin,metal
cisimlerleserttemasındankaçının.Ütü
tabanınıtemizlemekiçinovmabezleri,sirkeve
başkakimyasallarkullanmayın.
Sutankındakesinliklekireçtenandırmaişlemi
yapmayınızvetemizlememaddesiveya
herhangibireriyikiletemizlemeyiniz:
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile


Bukonuhakkındasatıcınızdanveyailgilişehir
belediyesindekigörevlilerdenyardım
alabilirsiniz.

elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile







Sorun  Çöm
Ütüısınmıyor. 1. Isıkontrolgöstergesien
düşükseviyede.
2. Elektrikyok.
1. Enyüksekseviyeyegetiriniz.
2. Başkabircihazlakontroledinizveyaütüyü
başkabirprizetakınız.
stergeışığı
yanmıyor.
1. Ütüsuyor.
2. Ütüısınmıyor.
1. Isınmaçevrimitamamlananakadar
bekleyiniz.
2. Öncekiparagrafabakınız.
3. Ütüyapabilirsiniz,ancakTeknikServis'inize
başvurunuz.
Giysileryapışıyor. 1. Isıçokyüksek. 1. Isıkontrolgöstergesinidahadüşükbirısıya
çevirinizveününsoğumasınıbekleyiniz.
Su,buharla
birliktedışarı
çıkıyor.
1. Isıayarıçokdüşük
konumda.
2. Buharayarıçokyüksek
konumdadüşükısıda.
1. Kumaşuyguniseısıkontrolgöstergesini
dahayüksekbirkonumaçevirinizve
stergeışığısönenekadarbekleyiniz.
2. Buharayarlayıyıdahadüşükbirkonuma
çeviriniz.
Buhardışarı
çıkyor.
1. Buharayarıkapalı
konumda“0”.
2. Isıayarıçokdüşük.
Mekanizmaçalışmıyor.
1. Buharayarlayıcıyıaçıkbirbuharkonumuna
çeviriniz.
2. Ütülenecekkumaşuyguniseısıyıenüst
seviyeyeçıkarınız.
Spreyçalışmıyor. 1. Mekanizmatıkanş. 1. TeknikServis'ebaşvurunuz.
Ütü
çaştılmadan
öncesutabandan
akıyor.
1. Buharayarlayıcıtam
olarakkapanmaş.
1. Buharayarlayıcıyıkonumagetirdiğinizden
eminolunuz“0”.
Ütülemeyibitirdiktensonratankıboşaltmayı
unutmayınız.
Ütünilk
çaştılmanda
buharçıkıyor.
1. İçkısımdakibazı
parçalarınyağlanması.
1. Endişelenmeyin.İlkkullanımdankısabir
süresonradumankaybolacaktır.
Eğeryukadakibilgilersorunuçözmezse,yetkilibirteknikservismerkeziniarayın.
PORTUGS
Obrigado pela compra do ferro a vapor TB11 da Siemens
Esteferrodeengomarfoiconcebidodeacordocomcririosecológicosadaptadosao
desenvolvimentosustentável,analisandotodooseuciclodevida–desdeaselecçãode
materiaisatéàsuaposteriorreutilizaçãooureciclagem–eavaliandoaspossibilidadesde
melhoriadopontodevistatécnico,ecomicoedomeioambiente.
Esteaparelhofoiconcebidoparautilizaçãodosticaenãoparansindustriais.
Conserveasinstruçõesdeservoemlocalseguro!
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
Instruções gerais de segurança
•Nãodeixeatábuadepassarsozinhaenquanto
estiverligadaàelectricidade.
•Retireachadatomadaantesdeenchero
aparelhocomágua,ouantesdetiraraágua
restantedepoisdautilização.
•Oaparelhodeveutilizar-seecolocar-sesobre
umasupercieestável.
•Quandoestivercolocadonosuporte,assegure-
sedequeopousasobreumasuperfícieestável.
•Nãoutilizeatábuadepassarsetiver
caído,mostrarsinaisvisíveisdedanosousetiver
fugasdeágua.Deveráserrevistaporum
serviçodeassistênciatécnicaautorizadoantes
deutilizá-ladenovo.
•Comvistaaevitarsituaçõesperigosas,qualquer
trabalhooureparaçãoqueoaparelhopossa
necessitar,porexemploasubstituiçãodeum
caboeléctricodanicado,sódeveráser
realizadoporpessoalqualicadodeumCentro
deserviçotécnicoautorizado.
•Esteaparelhosópodeserutilizadoporcrianças
apartirdos8anoseporpessoascom
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentais
limitadas,oupessoascomfaltadeexperiência
ouconhecimento,casotenhamrecebido
supervisãoouformaçãosobrecomoutilizaro
aparelhodeformaseguraepercebamos
perigosinerentes.Ascriançasnãodevem
utilizaresteaparelhocomoumbrinquedo.A
limpezaeamanutençãodoaparelhonãodevem
serefectuadasporcriançassemsupervisão.
•Mantenhaoferroeorespectivocabodeligação
foradoalcancedascriançascommenosde8
anos,quandooferroestiverligadooua
arrefecer.
•Esteaparelhofoiconcebidoapenaspara
utilizaçãodoméstica,até2000macimadonível
domar.
•
CUIDADO.Superciequente.
Asuperfícieaquececomautilização.
• Antesdeligaroaparelhoà
electricidade,assegure-sedequeavoltagem
correspondeaoindicadonaplacade
características.
• Esteaparelhodeveligar-seaumatomada
comligaçãoàterra.Seutilizaruma
exteno,assegure-sedequedispõedeuma
tomadade16Abipolarcomligaçãoàterra.
• Sesefundirofusíveldesegurança,o
aparelhocaráforadeuso.Pararecuperaro
funcionamentonormal,leveoaparelhoaum
ServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
• ocoloqueoaparelhodebaixodatorneira
paraencherodepósitocomágua.
• Desligueoaparelhodaredede
abastecimentoelectricoimediatosehouver
algumfallo,esempredepoisdecadauso.
• odesligueoaparelhodatomadapuxando
ocabo.
• ointroduzaatábuadepassarouo
depósitodevaporemáguaouemqualquer
outrolíquido.
• odeixeoaparelhoexpostoàsintemries
(chuva,sol,geada,etc.).
Encher o depósito de água Fig. 1
Coloque o regulador de vapor na
posição“0”edesligueoferrodarede
eléctrica!
Utilizeapenaságualimpadatorneira,sem
misturarnadaàmesma.Amisturadeoutros
líquidos,taiscomoperfume,irãodanicaro
aparelho.
Todos os danos provocados pela utilizão
de um dos produtos acima mencionados
irão anular a garantia.
outilizeaáguacondensadademáquinasde
secarcomtambor,aparelhosdear
condicionadoouequivalente.Esteaparelhofoi
concebidoparaserutilizadocomáguada
torneira.
Paraprolongaroóptimofuncionamentoda
fuãodevapor,mistureaáguadatorneira
comáguadestilada1:1.Seaáguadatorneira
noseudistritofordemasiadacalcária,
misture-acomáguadestilada1:2.
o encha o depósito para am da marca

 
Separararoupadeacordocomasrespectivas
etiquetasecomarapassarcoma
temperaturamaisbaixa“•”:
Sintéticos
••
Seda-lã
••
Algoo-linho
Alâmpadadecontrolocailuminadaduranteo
aquecimentoeapaga-se,logoqueseja
atingidaatemperaturaseleccionada.Depois
doferroteraquecido,pode-secontinuara
passaraferroduranteonovoaquecimento.
Antes da primeira utilização
Remova todas as etiquetas ou coberturas
de protecção da base do ferro
Encherodesitodoferrocomágua
canalizadaeposicionaroreguladorde
temperaturaem“max”.
Ligaroferro.Quandooferrotiveratingidoa
temperaturapretendida(alâmpadadecontrolo
apaga-se),fazersairvapor,ajustandoo
reguladordevaporpara2epremindo
repetidamenteatecla
.
Aoutilizarpelaprimeiravezoferrode
engo-marestepoderásoltaralgumfumoe
cheirosquedesapareceramempoucos
minutos.
Passar a ferro sem vapor Fig. 3
Posicionaroreguladordevaporem“0”.
Passar a ferro com vapor Fig. 4
Somentequandooreguladordatemperatura
estiverposicionadonasáreascomosímbolo
devapor.
Posicionaroreguladordetemperaturaparaa
posição
:Posicionaroreguladordevapor
em1.
Posicionaroreguladordetemperaturaem
ou“max.”;Posicionaroreguladordevaporem
2.
Sugeso: paraobtermelhoresresultadosao
engomar,faça-osemvapornasúltimas
passagens,parasecarapaderoupa.
Jacto de vapor
Coloqueoreguladordatemperaturano
mínimonaposição“•••”.
Premiratecla
variasvezes,compausas
de,pelomenos,5segundos.
Vapor vertical Fig. 5
o passe a roupa a ferro se a mesma
estiver a ser usada!
Nunca direccione o vapor para pessoas ou
animais!
Coloqueoreguladordatemperaturano
mínimonaposição“•••”.
Passaroferronavertical,aumadisnciade
10cm,epremirváriasvezesatecla
,com
intervalosmínimosde5seg.
Espere10segundosapóscadaciclode4
jactos.
Spray Fig. 6
outilizeafunçãosprayempeçasdeseda.

Dependendodomodelo,estagamaestá
equipadacomosistemadedesincrustamento
“antiCalc”(=componente1+2).
1. self-clean
Semprequeutilizaroreguladordevapor,o
sistema“self-clean”limpaasincrustõesde
caldomecanismo.
2. antiCalc
Ocartucho“antiCalc”foiconcebidopara
reduziraformaçãodeincrustõesdurantea
passagemaferrocomvapor,ajudandoassim
aprolongaravidaútildoseuferrodeengomar.
Noentanto,ocartuchoanti-incrustõesnão
poderemovertodasasincrustaçõesquesão
produzidasnaturalmenteaolongodotempo.
Paraqueadescalcicaçãosefaçamais
facilmente,aquaoferronovamentena
potênciamáximaepressioneobotãodojacto
devaporrepetidamente,empequenos
intervalos.Depoisesperequeosrestosde
águaseevaporemdabasedoferro.
Corte automático de
 
(Dependiendodomodelo)
Afuãodedesconexãoautomática“secure”
desligaoferrosemprequeomesmofor
deixadosemvigilância,aumentandoassima
segurançaepoupandoenergia.
Quandoconectaroferro,afunçãode
desconexãoautomáticapermanecera
desconectadaduranteos2primeirosminutos,
parapermitirqueoferroalcanceatemperatura
seleccionada.
Apósesseperíododetempo,seoferronãofor
movidodurante8minutosnaposiçãovertical
oudurante30segundosquandoapoiadona
respectivabaseounalateral,ocircuitode
segurançairádesligaroaparelho
automaticamenteealuz-pilotoirácomeçara
piscar.
Paraconectarnovamenteoferrobasta
movê-losuavemente.
Protecção anti-pingos
(Dependiendodomodelo)
Seatemperaturaestiverreguladanumnível
muitobaixo,afuãodevaporé
automaticamentedesligadaparaevitara
formãodegotasdeágua.
Base de protecção têxtil Fig. 8
(Dependiendodomodelo)
Abasedeprotecçãotêxtiléutilizadapara
engomarcomvapor,aumatemperatura
xima,peçasderoupadelicadas,evitando
queestasquemestragadasaessas
temperaturaselevadas.Damesmaforma,a
utilizaçãodoprotectoreliminaanecessidade
deusarumpanoparaevitarqueapareçam
brilhosemtecidosescuros.
Recomendamosengomarprimeirouma
pequenapartepeloavesso,vericandoassim
queconsegueoengomadodesejado.
Parajuntarabaseprotectoratêxtilaoferrode
engomar,coloqueapontadoferrodeengomar
nointeriordapontadabaseprotectoratêxtile
aperteapartedeatrásdabaseprotectora
têxtilatéouvirum“clique”.Parasoltarabase
protectoratêxtildeverápuxarapestana
traseiraeretiraroferrodeengomar.
Acapadeprotecçãoemtecidopodeser
adquiridanoservodepós-vendaouem
casasespecializadas.
digodoacesrio
(Serviçopós-venda)
Nomedoacesrio
(casas
especializadas)
00464927 TZ15100
Depois de passar a ferro Fig. 9
Ajustarváriasvezesoreguladordevaporde0
para2erepor,denovo,em0(auto-limpeza).
Despejarodesito.Manteroferrocoma
pontaparabaixo,sacudindoligeiramente.
Coloqueoreguladordevapornaposição“0”.
Guardeoferronaposiçãovertical.
oenrolarocaboectricodeformaque
quemuitoesticado.
Limpeza
Emcasodesujidadeligeira,desligarachada
tomadaedeixararrefecerabasedoferro.
Limparoexterioreabasedoferroapenas
comumpanohúmido.Seumtecidoderreter
nabasedoferro,emcasoderegulãode
temperaturaelevada,deverádesligarovapor
e,nafase‘max’,limpar,deimediato,os
resíduoscomumpanodealgoohúmido
bastantedobrado.
Paraconservarabasedoferromacia,deve
evitarocontactocomobjectosmetálicos.
Nuncautilizeesfreesouprodutosquímicos
paralimparabasedoferro.
Nuncadescalcicarodepósitooutratá-locom
produtosdelimpezaoudiluentes:Nestecaso,
oferropingaria,aoengomarcomvapor.
Reciclagem
Informe-sejuntodoseuAgenteEspecializado
oudosServosMunicipaisdasuazonasobre
aspossibilidadesactuaisdereciclagem.
Este aparelho está marcado em
confor-midade com a Directiva
2012/19/EU relativa aos resíduos de
equipamentos ectricos e
electnicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a
crião de um sistema de recolha e
valorizão dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros da
Uno Europeia.
Soluções para pequenos problemas
Problema Causa provável Solução
Oferronão
aquece.
1. Oreguladordetemperatura
estáposicionadonumnível
muitobaixo.
2. Inexistênciadecorrente
eléctrica.
1. Coloquenumatemperaturamaisalta.
2. Veriquecomoutroaparelhoouligue
oferronumaoutratomada.
Aluz-pilotonão
liga.
1. Oferroestáaarrefecer.
2. Oferronãoaquece.
1. Espereatéqueociclode
aquecimentoestejacompleto.
2. Veropontoacima.
Asroupastendem
acolar.
1. Temperaturamuitoalta. 1. Posicioneoreguladornuma
temperaturamaisbaixaeesperequeo
ferroarrefeça.
Aáguasai
juntamentecomo
vapor.
1. Oreguladordetemperatura
estáposicionadonumnível
muitobaixo.
2. Oreguladordovaporestá
numaposiçãomuitoalta
comumatemperatura
baixa.
1. Gireoreguladordetemperaturapara
umaposãomaisalta,seotipode
tecidoopermitir,eespereatéquea
luz-pilotosedesligue.
2. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãomaisbaixa.
osaivapor. 1. Oreguladordevaporestá
colocadonaposiçãode
fechado“0”.
2. Atemperaturaestá
demasiadobaixa.Osistema
antigotasnãoestáactivado.
1. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãodesaídadevapor.
2. Reguleparaatemperaturamaisalta,
seotipodetecidoopermitir.
Ospraynão
funciona.
1. Mecanismoobstrdo. 1. ContacteoServotécnico.
Saemgotasde
águapelabasedo
ferroantesdeo
conectar.
1. Oreguladordevapornão
estáfechado
correctamente.
1. Certique-sequecolocaoregulador
devapornaposão“0”.
Nãoseesqueçadeesvaziaro
reservatórioquandoterminardepassara
ferro.
Quandoseligao
ferropelaprimeira
vezlibertam-se
fumoseodores.
1. Lubricaçãodaspartes
internas.
1. Talénormaledeixarádeacontecer
empoucosminutos.
Seasinstrõesanterioresnãosolucionaremoproblema,entreemcontactocomumserviço
deassistênciatécnicaautorizado.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TB11 Siemens
Ilpresenteferrodastiroèstatoprogettatosecondoicriteriecologigiadattatiallosviluppo
sostenibile,analizzandol‘interociclodivita,dallaselezionedeimaterialinoallasuasuccessiva
riutilizzazioneoriciclaggio,valutandolepossibilitàdimiglioriadalpuntodivistatecnico,
economicoemedioambientale.
Questoapparecchioèdestinatoall’usodomesticoenonall´attivitàprofessionale.Sipregadi
conservareconcuraleistruzioniperl’uso!
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
Istruzioni generali di sicurezza
•Nonabbandonareilferrodastiromentre
questoècollegatoallaretedialimentazione
elettrica.
•Primadiriempirel’apparecchioconacquae
primadieliminarel’acquarimanentedopol’uso,
scollegarelaspinadallapresaelettrica.
•Lapparecchiodeveutilizzarsiecollocarsisopra
unasuperciestabile.
•Quandoquestiècollocatonelsupporto,
assicurasidisituarlosuunasuperciestabile.
•Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,se
hasegnivisibilididannioppuresefuoriesce
dell’acqua.Dovràesserecontrollatodaun
serviziodiassistenzatecnicaautorizzatoprima
diutilizzarlodinuovo.
•Perevitaresituazionipericolose,ogni
eventualeriparazioneointerventorichiesto
dallapparecchio,ades.sostituzionedelcavodi
collegamentodifettoso,puòessereeseguito
solodalpersonalespecializzatodiuncentrodi
assistenzatecnicaautorizzato.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzatoda
bambinidietàsuperioreagli8annieda
personeinesperteoconridottecapacità
siche,sensorialiomentali,acondizioneche
siafornitalorolanecessariaassistenzaeche
conoscanoleistruzionisull’usoinsicurezza
dell’apparecchioeirischicorrelati.Ibambini
nondevonogiocareconl’apparecchio.Le
operazioniordinariedipuliziaemanutenzione
nondevonoessereeffettuatedabambinisenza
adeguatasupervisione.
•Quandoèaccesooinfasediraffreddamento,
tenereilferroeilrelativocavofuoridalla
portatadeibambinidietàinferioreagli8anni.
•Quest’apparecchioèprogettato
esclusivamenteperusodomesticonoa2000
msullivellodelmare.
•
ATTENZIONE.Superciecalda.
Durantel’uso,lasuperciepuòdiventare
calda.
• Primadicollegarel’apparecchioallarete
elettrica,assicuratevicheilvoltaggio
corrispondeaquelloindicatosullatarghetta
dellecaratteristiche.
• Quest’apparecchiodevecollegarsiaduna
presaprovvistadimessaaterra.Sesi
utilizzaunaprolunga,assicuratevidiaverea
disposizioneunapresadicorrente16A
bipolareconmessaaterra.
• Sesifondeilfusibiledisicurezza,
l’apparecchioresteràfuoriuso.Per
recuperareilfunzionamentonormale,
portarel’apparecchiopressounServiziodi
AssistenzaTecnicaautorizzato.
• Noncollocarel’apparecchiodirettamente
sottoilrubinettoperriempireilserbatoiocon
acqua.
• Scollegarel’apparecchiodall’alimentazione
diretedopoogniutilizzoosesisospettaun
guasto.
• Nonscollegarel’apparecchiodallapresa
tirandodalcavo.
• Nonintrodurreilferrodastirooppureil
serbatoiodelvaporeoppureinunqualsiasi
altroliquido.
• Nonlasciarel’apparecchioalleintemperie
(pioggia,sole,gelo,ecc).
 
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione“0”e scollegare il ferro da
stiro dall’alimentazione di rete!
Usaresoloacquapulitadirubinettosenza
aggiungerealtriprodotti.L’aggiuntadialtri
liquidi,comeunprofumo,danneggia
l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Nonutilizzarel’acquadicondensazionedi
asciugatoriacentrifuga,condizionatorid’ariao
simili.Questoapparecchioèstatoprogettato
perutilizzarelanormaleacquadelrubinetto.
Perprolungareilfunzionamentoavapore
ottimale,mescolarel’acquadelrubinettocon
acquadistillatainrapporto1:1.Sel’acquadel
rubinetto,fornitadall’acquedottolocale,hauna
durezzaelevata,mescolarel’acquadel
rubinettoconacquadistillatainrapporto1:2.
Non riempire mai oltre il livello

 
Selezionarelabiancheriasecondoilsimbolodi
trattamentoecominciareastirarealla
temperaturaminima“•”:
Sintetici
••
Seta-lana
••
Cotone-lino
Laspiadifunzionamentosiaccendeduranteil
riscaldamentoesispegnenonappenala
temperaturaimpostataèstataraggiunta.
Quandoilferrodastiroègiàcaldo,duranteil
successivoriscaldamentosipuòcontinuarea
stirare.
Al primo impiego
Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti
di protezione dalla piastra stirante.
Riempireilserbatoiodelferrodastirocon
acquadirubinettoedisporreilregolatore
temperaturasu“max”.Collegarel´apparecchio.
Quandoilferrodastiroharaggiuntola
temperaturadesiderata(lalampadaspiasi
spegne),fareevaporarel´acquadisponendoil
regolatorevaporesu2epremendo
ripetutamenteilpulsante
.
Duranteilprimousoilferrodastiropuò
emetterealcunifumiedodorichecesseranno
inpochiminuti.
Stirare senza vapore  3
Regolaresu0ilferrodastiro.
Stirare con vapore  4
Èconsentitosolosel’indicatoredelregolatore
ditemperaturaèposizionatonellazona
contrassegnataconilsimbolodelvapore.
Regolatoretemperaturasullaposizione
:
disporreilregolatorevaporesu1.
Regolatoretemperaturasullaposizione
o
“max”:disporreilregolatorevaporesu2.
Suggerimento:perottenereunastiratura
migliore,eseguireleultimepassatesenza
vaporeinmododaasciugareicapi.
Stirare con super vapore
Impostarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaalmenosullaposizione“•••”.
Premerepiùvolteilpulsante
adintervallidi
almeno5secondi.
Vapore verticale  5
Non stirare gli indumenti se indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o
animali!
Impostarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaalmenosullaposizione“•••”.
Ferrodastiroverticale:passarloaduna
distanzadi10cmepremerepiùvolteil
pulsante
adintervallidialmeno5secondi.
Attendere10secondidopoogniseriedi4
colpi.
Spray  6
LafunzioneSpraynondeveessereusatacon
laseta.
Sistema multiplo di disincrostamento
Questaseriedisponedelsistemadi
disincrostamento“antiCalc”(=funzione1+2).
1. self-clean
Ogniqualvoltasiutilizzatailregolatoredi
vapore,ilsistema“self-clean”pulisceil
meccanismodaidepositidiincrostazioni.
2. antiCalc
Lacartuccia“antiCalc”èstataprogettataper
ridurreidepositicalcareiprodottidurantela
stiraturaavaporeeperallungarelavita
operativadelferrodastiro.Tuttavia,la
cartucciadisincrostantenoneliminatuttii
depositichesiformanonaturalmentenel
tempo.
Perottenereunadecalcicazionemigliore,
scaldaredinuovoilferrodastiroalmassimoe
premereilpulsantedelvaporediversevoltea
piccoliintervalli.Attenderequindiche
evaporinotuttiirestid’acqua.
Funzione di spegnimento
 
(Inbasealmodello)
Lafunzionedispegnimentoautomatico
“secure”disattivailferrodastiroseviene
lasciatoincustoditoe,diconseguenza,
incrementalasicurezzaeilrisparmiodi
energia.
Dopoavercollegatol’apparecchio,questa
funzioneèinattivaperiprimi2minutiper
consentirealferrodiraggiungerela
temperaturaimpostata.
Trascorsoquestotempo,senonsiutilizzail
ferrodastiroentro8minutiquandoin
posizioneverticaleoentro30secondiquando
appoggiatosullapiastrastiranteosuunlato,il
circuitodisicurezzadisattivaautomaticamente
l’apparecchiaturaelaspialuminosainiziaa
lampeggiare.
Perriattivareilferrodastiroèsufciente
muoverloleggermente.
Dispositivo antigoccia
(Inbasealmodello)
Selatemperaturaimpostataètroppobassa,il
vaporesidisattivaautomaticamenteper
evitareperditedigocced’acqua.
 
(Inbasealmodello)
Lamascheradiprotezionedeitessutisiusa
perstirareconvaporeatemperaturamassima
capidelicati,evitandoquequestisoffrano
danneggiamentiacausadelletemperature
elevate.Allostessomodol’utilizzodella
protezioneeliminal’usodiuntessutoper
evitarelucidineitessutiscuri.
Siconsigliadistirarepirmaunapiccolaparte
allarovesciapervericarechelastiraturasia
quelladesiderata.
Peraccoppiarelasuolatessilediprotezioneal
ferrodastiro,collochilapuntadelferrodastiro
all’internodellapuntadellasuolatessiledi
protezioneepremalaparteposterioredella
suolatessilediprotezionenoachenonsi
sentaun“clic”.Pertoglierelasuolatessiledi
protezionetiridellalinguettaposterioreed
estraggailferrodastiro.
Lapiastradiprotezionetessilepuòessere
acquistatapressoiservizidipost-venditaonei
negozispecializzati
Codicedell‘accessorio
(Serviziopostvendita)
Nomedell‘accessorio
(Servizispecialistici)
00464927 TZ15100
Dopo ogni stiratura 
Ruotarepiùvolteilregolatorevaporeda0a2e
dinuovoindietro(autopulizia).Vuotareil
serbatoio.Mantenereilferrodastiroconla
puntarivoltaversoilbassoescuoterlo
leggermente.
Ruotareilregolatoredivaporesullaposizione
“0”.
Conservareilferrodastiroinposizioneeretta,
appoggiatosultallone.
Nonavvolgeretroppostrettoilcavodi
alimentazione!
Pulizia
Selapiastrastiranteèleggermentesporca,
estrarrelaspinaedattenderechesiraffreddi.
Stronarelacarcassaelapiastrastirantesolo
conunpannoumido.Seincasodiregolazione
troppoaltaunastoffadovessefondersied
attaccarsiallapiastrastiranteinacciaioinox,
disinserireilvaporeerimuovere
immediatamentealgradomaxiresidui,
stronandoconunpannodilanaumidoripiegato
piùvolte.
Permantenerelapiastraperfettamenteliscia,
evitateilcontattoconoggettimetallici.Per
pulirelapiastra,nonutilizzatepaglietteo
sostanzechimiche.
Nondecalcicaremaiilserbatoio,nétrattarlocon
detergentiosolventi:intalcasoilferrodastiro
perderebbegoccedurantelaproduzionedi
vapore.
Rottamazione
Perinformazionisulleattualiviedismaltimento
rivolgersialpropriorivenditorespecializzato,
oppureallapropriaamministrazione
municipale.
Questo apparecchio dispone di
contra-ssegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/EU in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici.

raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.

Documenttranscriptie

Nederlands TÜRKÇE Dank u voor de aanschaf van het TB11 stoomstrijkijzer van Siemens Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. • Dit apparaat werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik tot op 2000 meter boven de zeespiegel. VOORZICHTIG. Heet oppervlak. • Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik. • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaat zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het apparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken worden door aan het snoer te trekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.). Het waterreservoir vullen afb. 1 Zet de stoomregelaar op de stand “0” en haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max”). Meervoudig ontkalksysteem Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “antiCalc” (=component 1 + 2). 1. self-clean Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. 2. antiCalc Het “antiCalc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “antiCalc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum temperatuur en druk de voor stoomstoot verschillende keren met kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van de zoolplaat verdampen. “secure” Automatische uitschakelbeveiliging afb. 7 (Afhankelijk van het model) De “secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. Druppelbeveiliging (Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen. Zool met extra textielbescherming afb. 8 (Afhankelijk van het model) De temperatuur afstellen afb. 2 De beschermzool voor textiel wordt gebruikt voor het strijken met stoom op de maximale Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften temperatuur van delicate weefsels, en voorkomt op de etiketten in het textiel en beginnen met dat dezen beschadigen door de hoge de laagste temperatuur “•”. temperaturen. Tegelijkertijd maakt de beschermer het gebruik van een doek ter • Synthetische stof voorkoming van glans op donkere stoffen, Zijde – Wo overbodig. •• Het is aan te bevelen om eerst een klein ••• Katoen – Linnen gedeelte aan de achterkant van de stof te strijken om te controleren of het strijkwerk naar Het controlelampje brandt tijdens de wens is. opwarmtijd en gaat uit zodra de ingestelde Om de beschermzool aan het strijkijzer te temperatuur is bereikt. Als de ingestelde koppelen, plaatst u de punt van het strijkijzer in temperatuur eenmaal bereikt is, kunt u tijdens de punt van de beschermzool voor textiel en het tussentijds verwarmen gewoon drukt op het achterste gedeelte van de doorstrijken. beschermzool, tot dat u een “klik” hoort. Om de beschermzool aan het strijkijzer los te halen, Voor het eerste gebruik trekt u aan het klipje aan de achterkant en Verwijder eventuele labels of haalt het strijkijzer los. beschermingen van de zoolplaat. De voetplaatbedekking ter bescherming van De tank van het strijkijzer vullen met weefsels kan gekocht worden via de leidingwater en de temperatuurregelaar op klantenservice of van specialistische winkels: “max” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste Code van het Naam van het accessoire temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat accessoire (Gespecialiseerde uit), het water laten verdampen door de (Servicecentra) winkels) stoomregelknop op 2 te zetten en meermaals 00464927 TZ15100 te drukken. op toets Bij de allereerste ingebruikneming kan het Na het strijken afb. 9 strijkijzer wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten ophouden. Stoomregelknop enige malen van 0 op 2 en weer terug zetten (zelfreiniging). Tank Strijken zonder stoom afb. 3 leegmaken. Strijkijzer met de punt naar beneden houden en lichtjes schudden. Stoomregelknop op “0” zetten. Zet de stoomregelaar op de stand “0”. Strijken met stoom afb. 4 Berg het strijkijzer op in staande positie. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met het stoomsymbool is geplaatst. Reinigen : Temperatuurregelaar op stand stoomregelknop op 1 zetten. Bij lichte verontreiniging de stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. of “max”: Temperatuurregelaar op stand De behuizing en de voet slechts afvegen met stoomregelknop op 2 zetten. een vochtige doek. Tip: voor een beter strijkresultaat kunt u aan het einde een paar halen zonder stoom strijken Als er bij een te warme instelling op de voet is gesmolten, de stoom uitschakelen en de resten om het kledingstuk te drogen. onmiddellijk op de stand max afwrijven met Stoomstoot een dik opgevouwen, vochtige katoenen doek. Zet de temperatuurregelaar minstens op stand Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen “•••” voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of herhaald indrukken met tussenpozen chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. Toets van 5 seconden. De tank nooit ontkalken of behandelen met Verticaal stomen afb. 5 reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken! Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en Richt de stoom nooit op personen of uw oude strijkijzer dieren! Voor recente informatie over het afvoeren Zet de temperatuurregelaar minstens op stand hiervan kunt u terecht bij de gemeente. “•••”. Dit apparaat is gekenmerkt in Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van overeenste-mming met de Europese 10cm langs bewegen en toets meermaals richtlijn 2012/19/EU betreffende met tussenpozen van minstens 5 indrukken afgedankte elektrische en seconden. elektronische apparatuur. Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots. De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking Sproeien afb. 6 van oude apparaten Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Oplossingen voor kleine problemen EEE yönetmeliğine uygundur Siemens TB11 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Bu cihaz, evde kullanğlmak üzere üretilmiš olup, ticari kullanım için elveriµli değildir. Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız! Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğü veya su kaçırdığı zaman bu ütüyü kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yalnızca gözetim altında mümkündür. • Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalıdır. • Bu cihaz yalnızca, deniz seviyesinden 2000 m‘ye kadar yükseklikte bulunan evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. DİKKAT. Sıcak yüzey. • Kullanım sırasında yüzey ısınabilir. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Merkezi’ne götürülmelidir. • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında tutulmamalıdır. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını kesiniz. • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. Su tankının doldurulması Resim 1 Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz ve ütünün fişini prizden çıkartınız! İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması cihaza zarar verir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıştır. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Asla “Max” su seviyesi işaretinin üstünde su doldurmayınız. Isının ayarlanması Resim 2 Çamaşırları bakım ve yıkama talimatlarına göre ayırt edip, önce en düşük sıcaklık ile ütülenen çamaşirları ütülemeye başlayınız “•”. • •• ••• Sentetikler İpek – Yün Pamuk – Keten Ütü ısınırken kontrol lambası yanar ve ayarlanan sıcaklığa ulaşılınca söner. Ütü bir sefer ısındıktan sonra, arasıra yine ısınmak üzere devreye girse de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz. GIlk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma tabakasýný çýkartýnýz. Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı ayar düğmesini “max” (azm.) konumuna ayarlayınız. Cihazı elektriğe bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa ulaşinca (kontrol lambası söner), buhar ayar düğmesini 2 konumuna tuşuna tekrar tekrar ayarlayarak ve basarak, suyu tamamen buharlaştırınız. Ütü ilk kez kullanıldığında ütü biraz duman ve koku yayabilir. Duman ve koku birkaç dakika içinde kesilecektir. Buharsız ütüleme Resim 3 Buhar ayar düğmesini “0” konumuna alınız. Buharlı ütüleme Resim 4 Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde. pozisyonunda: Buhar ayar Isı ayar düğmesi düğmesini 1 konumuna ayarlayınız. veya “max” (azami) Isi ayar düğmesi pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini 2 konumuna ayarlayınız. İpucu: Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafetin kuruması için son vuruşu buharsız olarak yapın. Şok buhar Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna getiriniz düğmesine En az 5’er saniyelik aralğklarla, birkaç kez basınız. Dikey buhar Resim 5 Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız! Isı kontrol göstergesini minimum “•••” Giysiyi bir askıya asın ve ütüyü giysiden 10 cm uzakta tutun. verme arasında 5 saniye Her buhar olmalıdır ve her 4 darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. Sprey Resim 6 İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. Ek fonksiyonlar (Modele bağlý olarak) Çoklu kireç giderici sistem Modele bağlı olarak bu seri “antiCalc” (= 1 + 2 bileşen) ile donatılmıştır. 1. self-clean Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler. 2. antiCalc “antiCalc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte “antiCalc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. Daha iyi bir kireç arındırma sonucu alabilmek için, ütünüzü tekrar son ayarına kadar ısıtın ve şok buhar düğmesine birkaç defa basın. Ütü tabanından akan bütün suyun buharlaşmasını bekleyin. Otomatik güvenlik kesintisi Resim 7 (Modele bağlı olarak) “secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir. Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz. Damla önleme düzeni (Modele bağlý olarak) Isı çok düşük seviyeye ayarlanmışsa, damlamayı önlemek için buhar fonksiyonu otomatik olarak kapanır. Kumaş koroyucu taban Resim 8 (Modele bağlý olarak) Kumaş koruyucu taban narin giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütülemek için kullanılır. Bu koruyucunun kullanılması koyu renkli kumaşların parlamasını önlemek için bir bez kullanma ihtiyacını da ortadan kaldırır. Uygun olduğunu görmek için önce giysinin küçük bir bölümünü iç taraftan ütülemeniz tavsiye edilir. Kumaş koruyucusunu ütüye takmak için, ütünün sivri ucunu kumaş koruyucusunun ucuna yerleştirip, bir klik sesi duyuncaya kadar koruyucuyu arkadan ileri doğru itin. Kumaş koruyucusunu çıkarmak için, arkasındaki klipsten aşağı doğru çekerek, ütüyü çıkarın. Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya müşteri hizmetlerinden Satın alınabilir. Malzeme numarası (muşteri hizmetleri) 00464927 Ürün sipariş numarası TZ15100 Her ütüleme illeminden sonra Resim 9 Buhar ayar düğmesini birkaç kez 0 pozisyonunda 2 pozisyonuna ve tekrar geriye ayarlayınız (kendiliğinden temizleme fonksiyonu).Tankın boşaltılması. Ütüyü, sivri ucu aşağıya doğru olacak şekilde tutunuz ve hafifçe sallayınız. Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar ayarlayıcıyı konumuna çeviriniz “0”. Ütüyü dik konumda tutunuz. Elektrik kablosunu çok gergin sarmayınız! Cihazın Temizlenmesi Az kirlenme durumunda fişi prizden çekiniz ve ütünün tabanının soğumasını bekleyiniz. Cihazın gövdesini ve tabanını sadece nemli bir bez ile siliniz. Eğer ısı ayarı çok yüksek olduğu için, herhangi bir sentetik kumaş paslanmaz çelik tabana yapışırsa, buhar fonksiyonunu kapatınız ve tabana yapışmış olan artıkları derhal, kalın şekilde katlanmış, nemli bir pamuktan dokunmuş bez ile, ütüde azami ısı kademesini ayarlayarak siliniz. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. Su tankında kesinlikle kireçten arındırma işlemi yapmayınız ve temizleme maddesi veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çalısıldığında damlar! Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Küçük sorunlar için giderme kılavuzu Italiano Portugués Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TB11 Siemens Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l‘intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal punto di vista tecnico, economico e medioambientale. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e non all´attività professionale. Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso! Obrigado pela compra do ferro a vapor TB11 da Siemens Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando as possibilidades de melhoria do ponto de vista técnico, económico e do meio ambiente. Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais. Conserve as instruções de serviço em local seguro! Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione. • Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Quest’apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico fino a 2000 m sul livello del mare. ATTENZIONE. Superficie calda. • Durante l’uso, la superficie può diventare calda. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. • Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo. • Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsiasi altro liquido. • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc). Riempire il serbatoio di acqua fig. 1 Impostare il regolatore di vapore sulla posizione“0”e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete! Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio. Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto. Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”. Impostazione della temperatura fig. 2 Selezionare la biancheria secondo il simbolo di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima “•”: • •• ••• Sintetici Seta - lana Cotone - lino La spia di funzionamento si accende durante il riscaldamento e si spegne non appena la temperatura impostata è stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, durante il successivo riscaldamento si può continuare a stirare. Al primo impiego Sistema multiplo di disincrostamento Questa serie dispone del sistema di disincrostamento “antiCalc” (= funzione 1 + 2). 1. self-clean Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni. 2. antiCalc La cartuccia “antiCalc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo. Per ottenere una decalcificazione migliore, scaldare di nuovo il ferro da stiro al massimo e premere il pulsante del vapore diverse volte a piccoli intervalli. Attendere quindi che evaporino tutti i resti d’acqua. Funzione di spegnimento automatico “secure” fig. 7 (In base al modello) La funzione di spegnimento automatico “secure” disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata. Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare. Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo leggermente. Dispositivo antigoccia (In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva automaticamente per evitare perdite di gocce d’acqua. Maschera di protezione dei tessuti fig. 8 (In base al modello) La maschera di protezione dei tessuti si usa per stirare con vapore a temperatura massima capi delicati, evitando que questi soffrano danneggiamenti a causa delle temperature elevate. Allo stesso modo l’ utilizzo della protezione elimina l’ uso di un tessuto per evitare lucidi nei tessuti scuri. Si consiglia di stirare pirma una piccola parte alla rovescia per verificare che la stiratura sia quella desiderata. Per accoppiare la suola tessile di protezione al ferro da stiro, collochi la punta del ferro da stiro all’ interno della punta della suola tessile di protezione e prema la parte posteriore della suola tessile di protezione fino a che non si senta un “clic”. Per togliere la suola tessile di protezione tiri della linguetta posteriore ed estragga il ferro da stiro. La piastra di protezione tessile può essere acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max”. Collegare l´apparecchio. Codice dell‘accessorio Nome dell‘accessorio Quando il ferro da stiro ha raggiunto la (Servizio postvendita) (Servizi specialistici) temperatura desiderata (la lampada s pia si 00464927 TZ15100 spegne), fare evaporare l´acqua disponendo il regolatore vapore su 2 e premendo Dopo ogni stiratura fig. 9 . ripetutamente il pulsante Durante il primo uso il ferro da stiro può Ruotare più volte il regolatore vapore da 0 a 2 e emettere alcuni fumi ed odori che cesseranno di nuovo indietro (autopulizia). Vuotare il in pochi minuti. serbatoio. Mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo Stirare senza vapore fig. 3 leggermente. Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione Regolare su 0 il ferro da stiro. “0”. Stirare con vapore fig. 4 Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, È consentito solo se l’indicatore del regolatore appoggiato sul tallone. Non avvolgere troppo stretto il cavo di di temperatura è posizionato nella zona alimentazione! contrassegnata con il simbolo del vapore. : Regolatore temperatura sulla posizione Pulizia disporre il regolatore vapore su 1. Se la piastra stirante è leggermente sporca, o Regolatore temperatura sulla posizione estrarre la spina ed attendere che si raffreddi. “max”: disporre il regolatore vapore su 2. Strofinare la carcassa e la piastra stirante solo Suggerimento: per ottenere una stiratura con un panno umido. Se in caso di regolazione migliore, eseguire le ultime passate senza troppo alta una stoffa dovesse fondersi ed vapore in modo da asciugare i capi. attaccarsi alla piastra stirante in acciaio inox, Stirare con super vapore disinserire il vapore e rimuovere immediatamente al grado max i residui, Impostare l’indicatore del regolatore di strofinando con un panno di lana umido ripiegato temperatura almeno sulla posizione “•••”. più volte. ad intervalli di Per mantenere la piastra perfettamente liscia, Premere più volte il pulsante almeno 5 secondi. evitate il contatto con oggetti metallici. Per Vapore verticale fig. 5 pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche. Non stirare gli indumenti se indossati! Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro Non dirigere mai il vapore verso persone o perderebbe gocce durante la produzione di animali! vapore. Impostare l’indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione “•••”. Rottamazione Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di 10 cm e premere più volte il Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento ad intervalli di almeno 5 secondi. pulsante rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione Attendere 10 secondi dopo ogni serie di 4 municipale. colpi. Questo apparecchio dispone di Spray fig. 6 contra-ssegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in La funzione Spray non deve essere usata con materia di apparecchi elettrici ed la seta. elettronici. Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Guida alla ricerca guasti Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegurese de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revista por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. • Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica, até 2000 m acima do nível do mar. CUIDADO. Superfície quente. • A superfície aquece com a utilização. • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver algum fallo, e sempre depois de cada uso. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Não introduza a tábua de passar ou o depósito de vapor em água ou em qualquer outro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). Encher o depósito de água Fig. 1 Coloque o regulador de vapor na posição “0” e desligue o ferro da rede eléctrica! Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Não encha o depósito para além da marca de nível “max” da água. Definição de temperatura Fig. 2 Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”: • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura seleccionada. Depois do ferro ter aquecido, pode-se continuar a passar a ferro durante o novo aquecimento. Antes da primeira utilização Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o regulador de temperatura em “max”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 e premindo . repetidamente a tecla Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engo-mar este poderá soltar algum fumo e cheiros que desapareceram em poucos minutos. Passar a ferro sem vapor Fig. 4 Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor. Posicionar o regulador de temperatura para a : Posicionar o regulador de vapor posição em 1. Posicionar o regulador de temperatura em ou “max.”; Posicionar o regulador de vapor em 2. Sugestão: para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas passagens, para secar a peça de roupa. Jacto de vapor Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição “•••”. varias vezes, com pausas Premir a tecla de, pelo menos, 5 segundos. Vapor vertical Fig. 5 Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição “•••”. Passar o ferro na vertical, a uma distância de , com 10 cm, e premir várias vezes a tecla intervalos mínimos de 5 seg. Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. Spray Corte automático de segurança “secure“ Fig. 7 (Dependiendo do modelo) A função de desconexão automática “secure” desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente. Protecção anti-pingos (Dependiendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água. Base de protecção têxtil Fig. 6 Não utilize a função spray em peças de seda. Fig. 8 (Dependiendo do modelo) A base de protecção têxtilé utilizada para engomar com vapor, a uma temperatura máxima, peças de roupa delicadas, evitando que estas fiquem estragadas a essas temperaturas elevadas. Da mesma forma, a utilização do protector elimina a necessidade de usar um pano para evitar que apareçam brilhos em tecidos escuros. Recomendamos engomar primeiro uma pequena parte pelo avesso, verificando assim que consegue o engomado desejado. Para juntar a base protectora têxtil ao ferro de engomar, coloque a ponta do ferro de engomar no interior da ponta da base protectora têxtil e aperte a parte de atrás da base protectora têxtil até ouvir um “clique”. Para soltar a base protectora têxtil deverá puxar a pestana traseira e retirar o ferro de engomar. A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas. Código do acessório (Serviço pós-venda) 00464927 Fig. 3 Posicionar o regulador de vapor em “0”. Passar a ferro com vapor Sistema de desincrustamento múltiplo Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento “antiCalc” (=componente 1 + 2). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo. 2. antiCalc O cartucho “antiCalc” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. Para que a descalcificação se faça mais facilmente, aqueça o ferro novamente na potência máxima e pressione o botão do jacto de vapor repetidamente, em pequenos intervalos. Depois espere que os restos de água se evaporem da base do ferro. Nome do acessório (casas especializadas) TZ15100 Depois de passar a ferro Fig. 9 Ajustar várias vezes o regulador de vapor de 0 para 2 e repor, de novo, em 0 (auto-limpeza). Despejar o depósito. Manter o ferro com a ponta para baixo, sacudindo ligeiramente. Coloque o regulador de vapor na posição “0”. Guarde o ferro na posição vertical. Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado. Limpeza Em caso de sujidade ligeira, desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido. Se um tecido derreter na base do ferro, em caso de regulação de temperatura elevada, deverá desligar o vapor e, na fase ‘max’, limpar, de imediato, os resíduos com um pano de algodão húmido bastante dobrado. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro. Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar com vapor. Reciclagem Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre as possibilidades actuais de reciclagem. Este aparelho está marcado em confor-midade com a Directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Soluções para pequenos problemas Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Sorun Olası neden Çözüm Anomalia Probabile causa Rimedio Problema Causa provável Solução Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Geen stroomtoevoer. 1. Zet op een hogere stand. Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en düşük seviyede. 2. Elektrik yok. 1. En yüksek seviyeye getiriniz. Il ferro da stiro non si scalda. 1. Il regolatore di temperatura su una posizione molto bassa. 2. Mancanza di alimentazione. 1. Ruotare su una posizione più alta. O ferro não aquece. 1. Coloque numa temperatura mais alta. 1. Ütü soğuyor. 2. Ütü ısınmıyor. 1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz. 2. Önceki paragrafa bakınız. 3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis'inize başvurunuz. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. Inexistência de corrente eléctrica. La spia luminosa non si accende. 1. Il ferro da stiro si raffredda. 1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato. 2. Vedi paragrafo precedente. A luz-piloto não liga. 1. O ferro está a arrefecer. 1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo. 2. Ver o ponto acima. Gli indumenti tendono ad attaccarsi. 1. La temperatura è molto alta. 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa e attendere che il ferro si raffreddi. As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa e espere que o ferro arrefeça. Esce dell'acqua insieme al vapore. 1. Il regolatore di temperatura è su una posizione molto bassa. 1. Regolare l'indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga. 2. Posizionare il regolatore di vapore su una posizione più bassa. A água sai juntamente com o vapor. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta, se o tipo de tecido o permitir, e espere até que a luz-piloto se desligue. 2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa. 2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact. Het controlelampje gaat niet aan. 1. Het strijkijzer koelt af. 2. Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is. 2. Zie de vorige alinea. De kledingstukken blijven plakken. 1. Te hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur en wacht tot het strijkijzer afkoelt. Naast stoom komt er ook water uit. 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat. 2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand. 2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge stand met een lage temperatuur. Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten “0”. 2. De temperatuur is te laag. anti-druppelsysteem niet geactiveerd. 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen. 2. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel dit toelaat. Sproeifunctie werkt niet. 1. Verstopt mechanisme. 1. Neem contact op met de Technische Dienst. De zoolplaat druppelt voordat het strijkijzer is aangesloten. 1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten. 1. Zet de stoomregelaar in positie “0”. Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. Er komt rook en geur uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten. 1. Door smering van een aantal inwendige onderdelen. 1. Dit is normaal en verdwijnt na enkele minuten. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. Gösterge ışığı yanmıyor. 2. Başka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü başka bir prize takınız. Giysiler yapışıyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düşük bir ısıya çeviriniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz. Su, buharla birlikte dışarı çıkıyor. 1. Isı ayarı çok düşük konumda. 2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düşük ısıda. 1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar ayarlayıcıyı daha düşük bir konuma çeviriniz. Buhar dışarı çıkmıyor. 1. Buhar ayarı kapalı konumda “0”. 2. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma çalışmıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz. 2. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı en üst seviyeye çıkarınız. Sprey çalışmıyor. 1. Mekanizma tıkanmış. 1. Teknik Servis'e başvurunuz. 2. Il ferro da stiro non si scalda. 2. Il regolatore di vapore è su una posizione molto alta ma con bassa temperatura. 2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un'altra presa di corrente. Non esce vapore. 1. Il regolatore di vapore sulla posizione di chiuso “0”. 2. La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato. 1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura. 2. Regolare la temperatura più alta se il tessuto lo consente. 1. Meccanismo ostruito. 1. Contattare l'assistenza tecnica. Ütü 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamış. çalıştırılmadan önce su tabandan akıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı konuma getirdiğinizden emin olunuz “0”. Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boşaltmayı unutmayınız. Lo spray non funziona. Ütünün ilk çalıştırılma­sında buhar çıkıyor. 1. Endişelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. Fuoriesce acqua dalla 1. Il regolatore di vapore non è piastra stirante. chiuso correttamente. 1. Verificare che il regolatore di vapore sia sulla posizione “0”. Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Escono dei fumi quando si collega il ferro da stiro per la prima volta. 1. Non è rilevante. Scompariranno in breve tempo. 1. İç kısımdaki bazı parçaların yağlanması. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. 1. Lubrificazione di alcune parti interne. Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. 2. O ferro não aquece. 2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa. 2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro numa outra tomada. Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está 1. Coloque o regulador de vapor numa colocado na posição de posição de saída de vapor. fechado “0”. 2. A temperatura está 2. Regule para a temperatura mais alta, demasiado baixa. O sistema se o tipo de tecido o permitir. antigotas não está activado. O spray não funciona. 1. Mecanismo obstruído. 1. Contacte o Serviço técnico. Saem gotas de água pela base do ferro antes de o conectar. 1. O regulador de vapor não está fechado correctamente. 1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor na posição “0”. Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga o ferro pela primeira vez libertam-se fumos e odores. 1. Lubrificação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de acontecer em poucos minutos. Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB11308CH/02 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding