Indesit DFP 27T94 A NX EU Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Scheda prodotto, 2
Precauzioni e consigli, 3
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installazione e Assistenza, 4-5
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Avvertenze per il primo lavaggio
Assistenza
Descrizione dell’apparecchio, 6
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cesti, 7-8
Cesto inferiore
Cesto superiore
Cestino delle posate
Vassoio portaposate*
Regolazione cesto superiore
Stoviglie non idonee
Avvio e utilizzo, 9
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Programmi, 10
Tabella dei programmi
Programmi speciali ed Opzioni, 11
Brillantante e sale rigenerante, 12
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 13
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Anomalie e rimedi, 14
Italiano, 1
IT
DFP 27T94
English,15
EN
NL
Nederlands, 30
Česky, 44
CS
UA
Українська, 58
2
IT
Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio
INDESIT
Modello
DFP 27T94
Capacità nominale in numero di coperti standard (1)
14
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)
A++
Consumo energetico annuo in kWh (2)
265.0
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh
0.93
Consumo di potenza nel modo spento in W
0.5
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W
5.0
Consumo di acqua annuo in litri (3)
2520.0
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima)
A
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti
190
Durata del modo lasciato acceso in minuti
10
Rumore in dB(A) re 1 pW
44
Prodotto da incasso
NO
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto
per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di
energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
IT
3
* Presente solo su alcuni modelli.
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso
domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi,
uffici ed altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri
ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Sicurezza generale
Questoelettrodomesticononpuòvenire
usato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non venga loro fornita supervisione
o istruzioni riguardanti l’uso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessaria la supervisione di un adulto
per evitare che i bambini giochino con
l’elettrodomestico.
• L’apparecchioèstatoconcepitoperunusodi
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchiodeveessereusatoperillavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
L’apparecchiononva installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Nontoccarelalavastoviglieapiedinudi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Ènecessariochiudereilrubinettodell’acqua
e staccare la spina dalla presa della corrente
prima di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
•Laportanondeveesseretenutanellaposizione
apertaperchèpuòrappresentareilpericolodi
inciampare.
• Tenereildetersivoeilbrillantantefuoridalla
portata dei bambini.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.In
attesa che la macchina sia piena, prevenire
i cattiviodori con il ciclo Ammollo
(vedi
Programmi)
.
• Selezionare un programma adattoal tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabelladeiprogrammi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programmaEco,chegarantiscebassiconsumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico*
(vediAvvioeutilizzo).
• Seilpropriocontrattodierogazionedell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a
tariffa ridotta. L’opzione Partenza Ritardata
*
(vediAvvioeutilizzo)
puòaiutareaorganizzare
i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Siconsigliavivamentediusareidetersivisenza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per
la tutela dell’ambiente.
• Glienzimisviluppanoun’azioneparticolarmente
efficacecon temperature prossime ai 50°C,
per cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a
65°C.
•Dosarebeneildetersivoinbasealleindicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al
grado di sporco e alla quantità di stoviglie per
evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.
4
IT
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1.Disimballarel’apparecchioecontrollarechenonabbiasubìto
danniduranteiltrasporto.Sefossedanneggiatononcollegarlo
e contattare il rivenditore.
2.Sistemarelalavastovigliefacendoaderireifianchiolo
schienaleaimobiliadiacentioallaparete.L’apparecchiopuò
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*
(vedi foglio di Montaggio)
.
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare leirregolaritàsvitandooavvitandoipiedini
anteriorifinchél’apparecchiononsiaorizzontale.Unaccurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
(vedere
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di
alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione
dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Nonriutilizzareivecchitubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione
elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per
consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Aunapresad’acquafredda:avvitarebeneiltubodicaricoa
unrubinettoconboccafilettatada3/4gas;primadiavvitare,
far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali
impurità non intasino l’apparecchio.
• Aunapresad’acquacalda:nelcasodiimpiantocentralizzato
ditermosifoni,lalavastovigliepuòesserealimentatacon
acqua calda di rete purché non superi la temperatura di
60°C.
Avvitareiltuboalrubinettocomedescrittoperlapresa
d’acqua fredda.
Selalunghezzadeltubodicaricononèsufficiente,rivolgersi
a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato
(vedi
Assistenza)
.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportatidallatabellaDatitecnici
(vedi a lato)
.
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegareiltubodiscarico,senzapiegarlo,aunaconduttura
di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Iltubodiscaricodeveessereadun’altezzacompresatra40e
80cm.dalpavimentoopianod’appoggiodellalavastoviglie(A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcunimodellisonodotatidiundispositivosupplementaredi
sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento
anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasiaingradodisopportareilcaricomassimodipotenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla
controporta
(vedicapitoloDescrizionedellalavastoviglie);
• latensionedialimentazionesiacompresaneivaloriindicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.Incaso
contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico
autorizzato
(vediAssistenza)
; non usare prolunghe o prese
multiple.
Adapparecchioinstallato,ilcavodialimentazioneelettrica
e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Seilcavo di alimentazione è danneggiato,deveessere
sostituitodalcostruttoreodalsuoServiziodiAssistenzaTecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
(VediAssistenza)
L’Aziendadeclinaogniresponsabilitàqualoraquestenorme
non vengano rispettate.
Installazione e Assistenza
IT
5
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
(secondo il
modello d lavastoviglie
) che avvisano dell’avvenuto comando:
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
fissa.
(secondo il modello di lavastoviglie)
.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopol’installazione,rimuovereitamponiposizionatisuicestie
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(ove presenti).
Immediatamente prima del primo lavaggio, riempire
completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo
aggiungerecirca1Kgdisale
(vedi capitolo Brillantante e sale
rigenerante)
:è normalechel’acqua trabocchi.Selezionare il
livello di durezza dell’acqua
(vedi tabella capitolo Brillantante
e sale rigenerante)
.Dopoilcaricamentodelsale la spia
MANCANZASALE* si spegne.
Ilmancatoriempimentodelcontenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 60
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Capacità 14 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2012/19/EU (RAEE)
Striscia anticondensa*
Dopoaverincassatolalavastoviglieaprirelaportaeincollare
la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per
proteggerlo dalla eventuale condensa.
* Presente solo su alcuni modelli.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificaresel’anomaliapuòessererisoltadasoli
(vedi
AnomalieeRimedi)
.
• Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconveniente
è stato ovviato.
• Incaso negativo, contattare il Servizio Assistenza
TecnicaAutorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• iltipodianomalia;
• ilmodellodellamacchina(Mod.);
• ilnumerodiserie(S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
(vediDescrizionedell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Senasce il bisognodi intervento chiamare ilNumero
UnicoNazionale199.199.199*.
Unoperatoresaràacompletadisposizioneperfissareun
appuntamentoconCentroAssistenzaTecnicoautorizzato
più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
* Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dal
Lun.alVen.dalle08:00alle18:30,ilSab.dalle08:00alle13:00
edi5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.al
Ven.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle13:00alle08:00eigiorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
6
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
*** Solosuimodelliadincassototale* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
1. Cestellosuperiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestelloinferiore
6. Irroratore inferiore
7. Filtro lavaggio
8. Serbatoiosale
9. Vaschetta detersivo, serbatoio brillantante e
dispositivoActiveOxigen*
10. Targhettacaratteristiche
11. Pannello comandi***
Pannello comandi
Tasto e Spia
Avvio/Pausa
Tasto On-Off/Reset
Tasto e Spia
Partenza Ritardata
Manopola Selezione Programma
Spia mancanza
brillantante
Spia mancanza sale
Spia Lavaggio e Partenza Ritardata 3h.
Spia Asciugatura e Partenza Ritardata 6h.
Spia Fine programma e Partenza Ritardata 9h.
Tasto e Spie Mezzo
Carico/Extra Light
IT
7
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemarelestoviglieinmodochesianobenfermeenonsi
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua,
per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di
defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscanolarotazione degli irroratori. Disporreglioggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie
in ceramica o acciaio.
Glioggettileggeri(comeirecipientiinplastica)devonoessere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopoavercaricato, assicurarsi che gli irroratoriruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Ilcestoinferiorepuò contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
E’consigliabiledisporrele stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
gli stessi si possono usare in posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale
(abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e
insalatiere.
Cesto superiore
Caricarestovigliedelicateeleggere:bicchieri,tazze,piattini,
insalatiere basse.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
utilizzabili in posizione verticale per sistemare piattini da thè
o dessert o abbassati per caricare ciotole e contenitori per
alimenti.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una
miglioredisposizionedelle stesse. Deve essere posizionato
solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
*Presente solo in alcuni modelli e variabili per numero e
posizione.
8
IT
Vassoio portaposate*
Alcunimodellidilavastovigliesonodotatidiunvassoio
scorrevolechepuòessereutilizzatopercontenereposatedi
servizio o tazze di piccole dimensioni. Per migliori prestazioni
di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie
ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile.
(vedi figura)
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO
VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Seilcesto è dotato di Lift-Up*
(vedi figura)
, sollevare il
cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare
nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed
accompagnare la discesa verso il basso.
Stoviglie non idonee
• Posateestovigliedilegno.
• Bicchieridecoratidelicati,stovigliediartigianatoartisticoe
di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Partiinmaterialesinteticononresistentiallatemperatura.
• Stovigliedirameestagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anchealcunitipidivetro(peres.oggettidicristallo)dopomolti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
•Tipodivetroeprocedimentodiproduzionedelvetro.
•Composizionechimicadeldetersivo.
•Temperaturadell’acquadelprogrammadirisciacquo.
Consiglio:
•Utilizzaresolobicchierieporcellanagarantitidalproduttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Usaredetersivodelicatoperstoviglie.
•Estrarrebicchierieposatedallalavastovigliealpiùpresto
possibile dopo la fine del programma.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine
inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.
Il cesto superiore è regolabile in altezza a seconda della
necessità: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono
sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo
da sfruttare gli spazi delle ribaltine o dei reclinabili creando più
spazio verso l’alto.
Prima di caricare il vassoio, as-
sicurarsi che i sostegni siano
ben agganciati al cesto supe-
riore.
(vedi figura)
IT
9
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si
lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 35
gr. (detersivo in polvere), o 35ml (detersivo liquido). Se si
impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Per aprire il contenitore del detersivo, azionare il dispositivo
di apertura “A”
Introdurre il detersivo solo nella vaschetta “B” asciutta. La
quantità di detersivo adibita al prelavaggio, deve essere
posizionata direttamente in vasca.
1.
Dosareildetersivoconsultandola
Tabelladeiprogrammi
per
introdurrelaquantitàcorretta.NellavaschettaB, è presente un
livello che indica la quantità massima di detersivo liquido o in
polvere inseribile per ogni ciclo.
2.
Eliminarei residuididetersivo daibordidellavaschettae
chiudere il coperchio fino allo scatto.
3.
Chiudereilcoperchiodelcontenitoredetersivospingendolo
in alto, fino al corretto innesto del dispositivo di chiusura.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del
programma, al momento opportuno.
Sevengonoutilizzatidetersivicombinati,èconsigliatoutilizzare
l’opzioneTABS,cheadeguailprogrammadilavaggio,inmodo
da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di
asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di
schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove
è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
Avviare la lavastoviglie
1.Aprireilrubinettodell’acqua.
2.AccenderelamacchinapremendoiltastoON-OFF.
3.Aprirelaportaedosareildetersivo
(vediCaricareildetersivo).
4.Caricareicesti
(vediCaricareicesti)
e chiudere la porta.
5.SelezionareilprogrammaruotandolamanopolaSELEZIONE
PROGRAMMA:far coincidere lataccasulla manopola conil
numero o il simbolo del programma. La spia relativa al tasto
AVVIO/PAUSAsiillumina.
6.Selezionareleopzionidilavaggio*
(vediOpzionieProgrammi
Speciali).
7.AvviarepremendoiltastoAVVIO,laspiasmettedipulsaree
diventa a luce fissa. L’accensione della spia relativa al lavaggio
avvisa dell’inizio del programma.
8.AllafinedelprogrammasiilluminalaspiaFINE(lucefissa).
Spegnerel’apparecchiopremendoiltastoON-OFF,chiudereil
rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9.Aspettarealcuniminutiprimaditoglierelestoviglie,perevitare
discottarsi.Scaricareicestiiniziandodaquelloinferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne
automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:alcuni modelli di lavastoviglie sono
dotatidiunparticolaresensorechepuòvalutareilgradodi
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La
duratadeprogrammiAutopotràvariareperl’interventodel
sensore.
Modificare un programma in corso
Sesièselezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per
cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una
pressioneprolungatadel tasto ON/OFF/Reset,riaccenderla
con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e
opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
PremereiltastoAvvio/Pausa,aprirelaportafacendoattenzione
alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto
Avvio/Pausa:ilcicloriprendedopounbipprolungato.
Seèimpostatalapartenzaritardata,allafinedelcontoalla
rovescia, il ciclo di lavaggio non partirà ma rimarrà in stato di
Pausa.
PremendoiltastoAvvio/Pausapermetterelamacchinain
pausa, si interrompe il programma.
Inquestafasenonsipuòcambiareilprogramma.
Interruzioni accidentali
Seduranteillavaggiosiaprelaportaosiverificaun’interruzione
di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in
cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
10
IT
Programmi
Programma Asciugatura Opzioni Durata dei programmi
Consumo
acqua (l/ciclo)
Consumo energia
(KWh/ciclo)
1. Eco
Si
Partenza ritardata -
Mezzo carico
03:10’ 9,0 0,93
2. Intensivo
Si
Partenza ritardata -
Mezzo carico
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
3. Normale
Si
Partenza ritardata -
Mezzo carico
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
4. Delicato
Si
Partenza ritardata -
Mezzo carico
01:40’ 11,0 1,10
5. Express
No Partenza ritardata 00:40’ 9,0 0,50
6. Ammollo
No
Partenza ritardata -
Mezzo carico
00:12’ 4,5 0,01
7. Extra
No
Partenza ritardata - Extra
Light (Mezzo carico)
01:00’ 11,0 n.a.
IdatideiprogrammisonomisuratiincondizionidilaboratoriosecondoNormaeuropeaEN50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1.
IlciclodilavaggioECOèilprogrammastandardacuisiriferisconoidatidell’etichettaenergetica;questocicloèadattoalavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di sto-
viglie.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
(**Quatità di detersivo del prelavaggio)
2. Stoviglieepentolemoltosporche(nonusareperpezzidelicati).35gr/ml–1Tab
3.Stoviglieepentolenormalmentesporche.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4.Cicloperstovigliedelicate,piùsensibiliallealtetemperature.35gr/ml–1Tab
5.Ciclovelocedautilizzareperstovigliepocosporche.(idealeper2coperti)25gr/ml–1Tab
6.Lavaggiopreliminareinattesadicompletareilcaricoalpastosuccessivo.Nodetersivo
7. Stovigliedigrandidimensioni.
(Nonusareperpezzidelicati)
35gr/ml–1Tab
Consumidistand-by:Consumodileft-onmode:5,0W-consumodioffmode:0,5W
n.a. non applicabile
IT
11
Programmi speciali ed Opzioni
Note:
lemiglioriprestazionidelprogramma“Express”,siottengono
preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni
dellaprovacomparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio
e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo
diprogrammascelto.Seun’opzionenonècompatibileconil
programma selezionato,
(vedi tabella programmi)
ilsimbolo/
led relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Sevieneselezionataun’opzioneincompatibileconun’opzione
precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si
spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata,
premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Partenza ritardata
È possibile posticipare di 3, 6 o 9 ore l’avvio del
programma:
1:Dopoaverselezionatoilprogrammadilavaggiodesiderato
edaltreeventualiopzioni,premereiltastoPARTENZA
RITARDATA:laspiasiillumina.
2:Selezionarel’avviodesideratopremendoinsuccessione
il tasto della Partenza ritardata, le spie del lavaggio (3
ore),asciugatura (6ore)efine (9ore)si illuminerannoin
successione.
Conun’ulteriorepressionedeltastoPartenzaRitardata,si
deseleziona l’opzione e la spia si spegne.
3.Aselezioneavvenuta,premendoiltastoAvvio/Pausaavrà
inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia
ediltastoAvvio/Pausasmettedipulsare(lucefissa).
3.AtemposcadutolaspiadellaPARTENZARITARDATA
si spegne, e il programma si avvia.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo
avviato.
Programma EXTRA
ConilprogrammaEXTRA,èpossibilelavareinmodointensivo
stoviglie di grandi dimensioni fino ad un’altezza massima di 53
cm: teglie e griglie da forno, leccarde, griglie piano cottura,
grossepentole,piattidaportataedapizza,filtricappaininox.
Per caricare le stoviglie ingombranti è necessario estrarre il
cesto superiore.
Aprireiduefermiadxesxed
estrarre il cesto.
Conilcestosuperioreinserito,
i fermi devono essere sempre
chiusi.
Affinchèilgettopossaraggiungeretuttelepartidellestoviglie,
sistemarle come illustrato in figura.
Il ciclo può essere utilizzato anche per stoviglie delicate di
grandi dimensioni attivando l’opzione Extra Light*
(vedi Op-
zioni di lavaggio).
Non azionare la lavastoviglie senza il cesto superiore con
cicli di lavaggio diversi dall’EXTRA.
Per l’esecuzione del Ciclo Extra ed Extra con opzione
Light
*, mettere il detergente direttamente in vasca e non
nel dispenser.
Mezzo carico/Extra light
Iltastohaunadoppiafunzione:MEZZOCARICO
edEXTRALIGHT.
Selezionareilprogramma,premereiltastoMEZZOCARICO/
EXTRALIGHT:laspiasiillumina.
Un’ulteriorepressionedeltastoMEZZOCARICO/EXTRALIGHT
deseleziona l’opzione.
Mezzo Carico
Selestovigliesonopoche,sipuòeffettuareilmezzocarico
risparmiando acqua, energia e detersivo.
E’ possibile dimezzare la quantità di detersivo.
Extra light
CompatibilesoloconilprogrammaEXTRA.
Taleopzione,rendeilprogrammaEXTRAadattoallestoviglie
e oggetti delicati di grandi dimensioni. L’opzione non prevede
la fase di asciugatura.
Accertarsicheoggetti estovigliesianocompatibiliconil
lavaggio in lavastoviglie.
12
IT
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il
lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Sesiusaunprodottomultifunzione,nonènecessarioaggiungere
brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se
l’acqua è dura o molto dura.
(Seguireleindicazioniriportate
sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE
* e MANCANZA BRILLANTANTE*
rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quandosulpannello/display,siaccendelaspiaMANCANZA
BRILLANTANTE* è ancora disponibile una riserva di
brillantanteper1-2cicli;
1.Aprireilcontenitore“D” premendo e sollevando la linguetta
sul coperchio;
2.Introdurreconprecauzioneilbrillantantefinoalriferimento
massimo dell’apertura di riempimento evitando che fuoriesca.
Seaccade,puliresubitoconunpannoasciutto.
3.Chiudereilcoperchiofinoalloscatto.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Senonsièsoddisfattidelrisultatodell’asciugatura,èpossibile
regolareladose di brillantante. Accenderelalavastoviglie
coniltastoON/OFF,attenderealcunisecondiespegnerela
lavastoviglietramite il tastoON/OFF. Premereil tastoAvvio/
Pausaper3 volte; accendere la macchina conON/OFF,si
entra nel menù di regolazione e si accende la spia brillantante.
(impostato su livello di fabbrica)
Regolare il livello di erogazione del brillantante tramite la
manopolaSELEZIONEPROGRAMMA; ad ogni programma
corrispondeunlivellodibrillantante(da0a4Max.).
Premere il tasto ON/OFF per salvare la regolazione impostata.
IllivellodibrillantantepuòessereimpostatoaZERO(ECO),intal
caso il brillantante non verrà erogato e non verrà accesa la spia
di mancanza brillantante in caso di esaurimento dello stesso.
• sesullestovigliecisonostriature,impostareversoinumeri
bassi(1-2).
• secisonogocced’acquaomacchiedicalcareimpostare
verso i numeri alti (3-4).
Impostazione durezza dell’acqua
Ognilavastoviglieècorredatadi un dolcificatore dell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
delladurezzadell’acqua.Il dato è reperibile presso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
-Accenderela lavastoviglie con il tastoON/OFF,attendere
alcunisecondiespegnerelalavastoviglietramiteiltastoON/
OFF.TenerepremutoiltastoAvvio/Pausaperalmeno3secondi;
accendere lamacchinaconON/OFF, si entra nel menù di
regolazione e si accende la spia del sale.
-Selezionare conlamanopolaSELEZIONE PROGRAMMA il
livellodesiderato(da1a5*Max.)
(Il decalcificatore è impostato su livello medio).
Premere il tasto ON/OFF per salvare la regolazione impostata.
Sesiutilizzanolepastigliemultifunzione,riempirecomunqueil
serbatoio del sale.
(°dH=durezzaingraditedeschi-°fH=durezzaingradifrancesi
-mmol/l=millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie
(vediDescrizione)
e va riempito:
• quandoilgalleggianteverde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
•quandosulpannello/displaysiaccendelaspiaMANCANZA
SALE*;
1.Estrarreilcestoinferiore e svitare il
tappo del serbatoio in senso antiorario.
2.Soloperil primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
*
(vedi figura)
e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo
(circa1kg);ènormalechetrabocchiun
po’ d’acqua.
4.Toglierel’imbuto*, eliminare iresidui di saledall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde
*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiuderebeneiltappo,affinchénelserbatoiononentridetersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
**
contenitore sale
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con imposta-
zione 5 la durata può prolungarsi. ** con 1 lavaggio al giorno
M
A
X
IT
13
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere
il
rubinetto
dell’acqua
dopo
ogni
lavaggio
per
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare
la
spina
dalla
presa
di
corrente
quando
si
pulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La
s
uperficie
e
sterna
e
i
l
p
annello
d
i
c
ontrollo
p
ossono
e
ssere
puliti
con
un
panno
inumidito
con
acqua
non
abrasivo.
Non
usare solventi o detersivi
abrasivi.
• La
vasca
internapuò
essere
pulita
da
eventuali
macchie
con
un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare
sempre
socchiusa
la
porta
per
evitare
il
ristagno
di
umidità.
• Pulire
regolarmente
le
guarnizioni
perimetrali
di
tenuta
della
porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.
Si
eviteranno
così
ristagni
di
cibo,
principali
responsabili
del
cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può
succedere
che
residui
di
cibo
si
attacchino
agli
irroratori
e
ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene
controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare girando
in senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
facendo pressione sulle linguette
poste ai lati e tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se
i
tubi
dellacqua
sono
nuovi
o
sono
rimasti
per
lungo
tempo
inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino
a
che
diventi
limpida
e
sia
priva
diimpurità.
Senza
questa
precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
-
Chiudere
il
rubinetto
dell’acqua.
-
Svitare
l’estremità
del
tubo
di
carico
acqua,
togliere
ilfiltro
e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di
lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere
buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro
sganciato.
•Dopoalcunilavaggi,controllareilgruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig.1).
2.EstrarreilbicchierefiltroB facendo una leggera pressione
sulle alette laterali
(Fig.2);
3.SfilareilpiattofiltroinoxA.
(fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo.
NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio
(particolare di colore nero) (fig.4).
Dopolapuliziadeifiltri,rimontareilgruppofiltranteericollocarlo
correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon
funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccarei collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciaresocchiusalaporta.
•Alrientro,fareunlavaggioavuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
14
IT
Anomalie e rimedi
Qualoral’apparecchiopresentidelleanomaliedifunzionamento,controllareiseguentipuntiprimadirivolgersiall’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua – Allarme rubinetto
chiuso.
(lampeggiano velocemente le spie
Asciugatura e Fine).
Manca l’acqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al segnale acustico*.
(*Presente solo su alcuni modelli)
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e
riavviare.
* Presente solo su alcuni modelli.
Operating instructions
Contents
Product Fiche, 16
Precautions, advice and Assistance, 17-18
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Assistance
Installation, 19-20
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 21
Overall view
Control panel
Loading the racks, 22-23
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Adjusting upper rack
Unsuitable crockery
Start-up and use, 24
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash cycles, 25
Table of wash cycles
Special wash cycles and Options, 26
Rinse aid and refined salt, 27
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 28
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Troubleshooting, 29
English,15
EN
DFP 27T94
DISHWASHER
EN
16
Product Fiche
Brand
INDESIT
Model
DFP 27T94
Rated capacity in standard place settings (1)
14
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
A++
Energy consumption per year in kWh (2)
265.0
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
0.93
Power consumption of the off-mode in W
0.5
Power consumption of the left-on mode in W
5.0
Water consumption per year in litres (3)
2520.0
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
190
The duration of the left-on mode in minutes
10
Noise in dB(A) Re 1pW
44
Built-in model
NO
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally
soiled tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard
cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
Product fiche
EN
17
* Only available in selected models.
Precautions, advice and
Assistance
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards The following information has
been provided for safety reasons and should
therefore be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept
with the machine.
Please read these instructions carefully: they
contain important information on installation, use
and safety.
This appliance is designed for domestic use or
similar applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
work environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
General safety
Theappliance should not be operated by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or by
inexperienced people who are not familiar with
the product, unless supervision or instructions
on how to use it are provided by someone who
assumes responsibility for their safety.
• Anadultmustsupervisechildrenatalltimesto
prevent them from playing with the appliance.
The appliance was designed fordomestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• Theappliancemustbeusedbyadultsonlyto
wash domestic crockery in accordance with
the instructions in this manual.
• Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and
storms.
• Donottouchtheappliancewhenbarefoot.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspullthe
plug from the mains socket. Do not pull on the
cable.
• Thewatersupplytapmustbeshutoffandthe
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning or maintaining the
appliance.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances touch the internal parts in an
attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or siton the open doorof the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
•Thedoorshouldnotbeleftopenasitmaycreate
a dangerous obstacle.
• Keepdetergentandrinseaidoutofreachof
children.
• Thepackagingmaterialshouldnotbeusedas
a toy for children.
Disposal
• Disposalofpackagingmaterial:observelocal
legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating
toWasteElectricalandElectronicEquipment
(WEEE) states that household appliances
should not be disposed of using the normal
solidurbanwastecycle.Exhaustedappliances
should be collected separately in order to
optimise the re-using and recycling rate of the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the environment and public
health. The crossed-out dustbin symbol is
marked on all products to remind the owners
of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners may
contact the relevant public authority or the local
appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Onlybeginawashcyclewhenthedishwasher
isfull.Whilewaitingforthedishwashertobe
filled, prevent unpleasant odours using the Soak
cycle
(seeWashcycles)
.
• Selectawashcyclethatissuitedtothetype
of crockery and to the soil level of the crockery
using the Table of wash cycles:
-fordisheswithanormalsoillevelusetheEco
washcycle,whichensureslowenergy/water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the
Half Load option*
(see Start-up and use).
• Ifyourelectricitysupplycontractgivesdetailsof
electricity-saving time bands, run wash cycles
when electricity prices are lower. The Delayed
Start button *
(see Start-up and use)
helps you
organise the wash cycles accordingly.
EN
18
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• Westronglyrecommendthatyouusedetergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
• Enzymesprovideaparticularlyeffectiveaction
attemperaturesaround 50°C. As a result
detergentscontainingenzymescanbeusedin
conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal
65°Cwashcycle.
•Toavoidwastingdetergent,usetheproduct
in appropriate quantities basedon the
manufacturer’s recommendations, the hardness
ofthe water, the soil leveland the quantity
ofcrockery to be washed. Even if they are
biodegradable, detergents contain substances
which may alter the balance of nature.
Assistance
Before contacting Assistance:
• Checkwhethertheproblemcanberesolvedusingthe
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblem
has ceased to exist.
If the problempersists, contact the Authorised
Technical Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• Thetypeofmalfunction.
• Theappliancemodel(Mod.).
• Theserialnumber(S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
.
EN
19
Installation
* Only available in selected models.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its
back.
Positioning and levelling
1.Remove theappliance fromall packagingandcheckthat
it has not been damaged during transportation. If it has been
damaged, contact the retailer and do not proceed any further
with the installation process.
2.Arrangethedishwashersothatitssidesorbackpanelarein
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop
*
(see the Assembly
Instruction sheet.)
3. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor
is uneven, the front feet of the appliance should be adjusted
untilitreachesahorizontalposition.Iftheapplianceislevelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4
*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and in an
anticlockwise direction to decrease it
(see Building-in Instruction
sheet attached to the documentation.)
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only
beperformedbyaqualifiedtechnician.
The dishwasher should not stand on the water hoses or
electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Neveruseoldorsecondhandhosesets.Donotreusehose
sets from any previously installed dishwasher.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable
may be positioned towards the right or the left in order to achieve
the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• Toasuitablecoldwaterconnectionpoint:beforeattaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• Toasuitablehotwaterconnectionpoint:yourdishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you
have a central heating system with radiators) provided that it
doesnotexceedatemperatureof60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store
or an authorised technician
(see Assistance.)
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical Data table
(see adjacent information.)
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with
a minimum diameter of 4 cm.
Theoutlethosemustbeataheightrangingfrom40to80cm
fromthefloor/surfacewherethedishwasherrests(A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove
the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply
in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Somemodelsarealsoequippedwiththesupplementarysafety
device New Acqua Stop*, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut, as
it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
• Thesocketisearthedandcomplieswithcurrentregulations.
• thesocketcanwithstandthemaximumloadoftheappliance,
which is indicated on the data plate located on the inside of
the door
(see Description of the appliance);
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicatedon
the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order
topreventallpotentialhazards
(see Assistance.)
EN
20
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and the
retaining elastic elements from the upper rack, if any.
Immediately before the fist washing,
completely fill the salt
dispenser with water and add only then approximately 1
kg of salt
(seechapterentitledRinseaidandrefinedsalt)
.
The water may overflow: this is normal and is not a cause
for concern. Select the water hardness value
(see chapter
entitledRinseaidandrefinedsalt).
- After the salt has been
pouredinto the machine, the LOW SALT indicatorlight*
switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 60 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EU Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model
) to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light
(depending on the dishwasher model)
.
EN
21
Overall view
Description of the
appliance
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up dispensers
4. Rackheightadjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Washingfilter
8. Salt dispenser
9. Detergent dispenser, rinse-aid dispenser and
Active Oxygen device*
10. Data plate
11. Control panel***
Start/Pause button
and indicator light
ON/OFF/Reset button
Select wash cycle knob
Delayed Start button
and indicator light
Half Load/Extra Light
button and indicator lights
Indicator light Drying and Delayed Start 6h.
Indicator light Wash Cycle End and Delayed Start 9h.
Indicator light Washing and Delayed Start 3h.
Low Rinse Aid Indicator light
Low Salt Indicator light
EN
22
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockeryandemptyliquidsfromglassesandcontainers.No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwardsandtheconcave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items
in the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed
in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*.
They can be used in a vertical position when arranging dishes
orinahorizontalposition(lower)toloadpansandsaladbowls
easily.
Cutlery basket
Thebasketis equipped with top grillesforimproved cutlery
arrangement. The cutlery basket should be positioned only at
the front of the lower rack
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards or they
mustbepositionedhorizontallyinthetip-upcompartmentson
the upper rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*.
Theycanbeused in a vertical position when arrangingtea/
dessert saucers or in a lower position to load bowls and food
containers.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
EN
23
* Only available in selected models.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
IftherackisequippedwithaLift-Up device*
(see figure)
, lift
it up by holding its sides. To restore the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicatedecoratedglasses,artistichandicraftandantique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic materialwhichdonotwithstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubricatinggreaseorink.
Thecoloursofglassdecorationsandaluminium/silverpiecescan
change and fade during the washing process. Some types of
glass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
Only useglassesandporcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
Theupperrackcanbeadjustedforheightbasedonrequirements:
high position to place bulky crockery in the lower rack and low
positiontomakethemostofthetip-upcompartments/sectors
by creating more space upwards.
Tip-up compartments with adjustable position
The side tip-up compartments can be positioned at three
differentheightstooptimizethearrangementofcrockeryinside
the rack.
Wineglassescanbeplacedsafelyinthetip-upcompartments
by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.
Before loading the tray,
make sure the supports are
properly coupled to the up-
per rack
(see Figure).
Cutlery tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which
can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum
washing performance avoid positioning bulky crockery directly
below the tray. The cutlery tray can be removed
(see Figure).
EN
24
Start-up and use
* Only available in selected models.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used. Exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Based on how soiled the items are, the amount can be
adjusted to individual cases using powder or liquid
detergent.
In the case of normally soiled items, use approximately
either 35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent).
If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers'
Advice Offices.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly
inside the tub.
1.
WhenmeasuringoutthedetergentrefertotheTableofwash
cyclestoaddtheproperquantity.CompartmentB comprises
alevelshowing the maximum quantity ofliquidor powder
detergent that can be added to each cycle.
2.
Removedetergentresiduesfromtheedgesofthedispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing
and drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing-up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which
offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying
cycle, powder detergent, liquid rinse aid and salt should
be used.
Starting the dishwasher
1.Turnthewatertapon.
2.SwitchontheappliancebypressingtheON/OFFbutton.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see Measuring out the detergent).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5.SelectthewashcyclebyturningtheSELECTWASHCYCLE
knob: align the notch on the knob with the number or symbol
representingthedesired wash cycle. The START/PAUSE
indicator light will go on.
6. Select the wash options
*
(seeOptionsandSpecial Wash
Cycles).
7.StartthecyclebypressingtheSTARTbutton;theindicator
light will stop flashing and stay lit (fixed light). The indicator light
corresponding to the wash phase will go on, signalling that the
wash cycle has begun.
8.AttheendofthewashcycletheENDindicatorlightwillgoon
(fixedlight).SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFF
button, shut off the water tap and unplug the appliance from
the electricity socket.
9.Waitafewminutesbeforeremovingthecrockerytoavoid
getting burnt. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during long
periods of inactivity in order to minimise electricity
consumption.
AUTO WASH CYCLES*: some models of dishwasher are
equippedwithaspecialsensorwhichcanbeusedtoassess
the level of soiling and automatically select the most efficient
and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto
wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is
possible to change the cycle provided that it has only just begun:
once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycleswitchoffthemachinebypressingandholdingtheON/
OFF/Resetbutton.Switchitbackonusingthesamebuttonand
select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
PresstheStart/Pausebuttonandopenthedoor,takingcareto
avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher.PresstheStart/Pausebutton:Thecyclewillstart
again after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown
the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
PresstheStart/Pausebuttontopausethemachine;thewash
cycle is stopped.
At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply restored.
EN
25
Wash cycles
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash Cycle Drying Options
Wash Cycle
Duration
Water
Consumption
(l/cycle)
Energy
Consumption
(kWh/cycle)
1. Eco Yes
Delayed start – Half Load
03:10’ 9,0 0,93
2. Intensive Yes
Delayed start – Half Load
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
3. Normal Yes
Delayed start – Half Load
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
4. Delicates Yes
Delayed start – Half Load
01:40’ 11,0 1,10
5. Rapid No
Delayed start
00:40’ 9,0 0,50
6. Prewash No
Delayed start – Half Load
00:12’ 4,5 0,01
7. Extra No
Delayed start - Extra Light (Half Load)
01:00’ 11,0 n.a.
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. TheECOwashcycleisthestandardcycletowhichtheenergylabeldatarefers.Itcanbeusedtowashcrockerywithanormal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery.
29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
(**Quantity of pre-washing detergent)
2. Heavilysoileddishesandpans(nottobeusedfordelicateitems).35gr/ml–1Tab
3.Normallysoiledpansanddishes.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4.Cyclefordelicateitems,whicharemoresensitivetohightemperatures35gr/ml–1Tab
5.Fastcycletobeusedforslightlydirtydishes(idealfor2placesettings)25gr/ml–1Tab
6.Pre-washwhileawaitingcompletionoftheloadwiththedishesfromthenextmeal.Nodetergent.
7. Large crockery.
(Do not use on delicate items)
35gr/ml–1Tab
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5,0W-Offmodeconsumption:0.5W
n.a. non applicable
EN
26
Special wash cycles and Options
Notes:
Optimumperformancelevels when using the“Rapid”cycles
can be achieved by respecting the specified number of place
settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories:
forinformationoncomparativeEN
testing conditions, please send an email to the following address:
Wash cycle EXTRA
EXTRAmakesitpossibletocarryoutaheavy-dutywashcycle
of large crockery up to a max height of 53cm: baking pans,
oven grids, dripping pans, hob grids, large saucepans, serving
dishes,pizzadishes,stainless-steelhoodfilters.
Removetheupperracktoloadbulkycrockery.
Release the two locks (right
and left) and pull out the rack.
When the upper rack is fitted,
the locks must be always
closed.
In order for the water to reach the crockery everywhere, arrange
it as shown in the Figure.
The cycle can also be used on large delicate crockery using
theoptionExtraLight
(seeWashOptions).
Do not start the dishwasher without the upper rack using
wash cycles other than EXTRA.
To carry out the wash cycle Extra and Extra with the Light*
option pour the detergent directly into the tub and not into
the dispenser.
Half load/Extra light
The button has two functions: HALF LOAD and
EXTRALIGHT.
Selectthewashcycle andpresstheHALFLOAD/EXTRA
LIGHT button; the indicator light will go on.
PresstheHALFLOAD/EXTRALIGHTbuttonagaintodeselect
this option.
Half Load
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle
may be used in order to save water, electricity and detergent.
The amount of detergent can be halved.
Extra Light
CompatiblewiththewashcycleEXTRAonly.
ThisoptionmakesEXTRAsuitabletolargedelicatecrockery
and items. This option includes no drying phase.
Make sure the crockery and items are dishwasher-safe.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the wash cycle
by 3, 6 or 9 hours:
1:Afterselectingthe desired wash cycle and any other
options,presstheDELAYED START button. the indicator
light will go on.
2:SelectthedesireddelaytimebypressingtheDelayed
Start button repeatedly. The wash phase (3 hours), drying
phase(6hours)andend(9hours)indicatorlightswillgoon
in succession.
If the Delayed Start button is pressed again, the option is
deselected and the indicator light goes off.
3. After the selection process, the countdown will begin if
theStart/Pausebuttonispressed.Theselecteddelay-period
indicatorlightflashes and the Start/Pause button stops
flashing (fixed light).
3.Oncethistimehaselapsed,theDELAYEDSTARTindicator
light goes off and the wash cycle begins.
The Delayed Start function cannot be set once a wash
cycle has started.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, changed or reset after
the wash cycle has been selected and before the Start/
Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible
with the selected wash cycle
(see Table of wash cycles)
, the
correspondingsymbol/LEDflashesrapidly3times.
If an option is selected which is not compatible with another
previously-selected option, it will flash 3 times and go off,
while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press
the corresponding button again.
EN
27
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table/industrial salt or washing-up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
any rinse aid. However, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
(Follow the instructions given on the packaging).
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID indicator lights will stay lit.
Measuring out the rinse aid
Rinseaidmakesiteasierforthecrockerytodry,aswaterrunsoff
the surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlight* on the control panel
is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available
for1-2cycles;
1.Openthedispenser“D” by pressing and pulling up the tab
on the lid;
2.Carefullyintroduce the rinse aid asfarasthe maximum
reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this
happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Rinse-aid quantity setting
If you are not completely satisfied with the drying results, you
canadjustthequantityofrinseaid.Switchonthedishwasher
usingtheON/OFFbutton,waitafewsecondsandswitchitoff
usingtheON/OFFbutton.PresstheStart/Pausebutton3times;
switchonthemachineusingtheON/OFFbuttonandaccess
the adjustment menu - the rinse-aid indicator light is lit
(set to
factory level).
Adjustthelevelof rinse aid supply using the WASH CYCLE
SELECTknob.Thereisarinseaidlevelforeachwashcycle
(0to4max).
Press the ON/OFF button to save the setting.
IftherinseaidlevelissettoZERO(ECO),norinseaidwillbe
supplied.TheLOWRINSEAIDindicatorlightwillnotbelitifyou
run out of rinse aid.
• Iftherearestreaksonthecrockery,setalownumber(1-2).
• Ifthere aredrops ofwater orlimescalemarks,seta high
number (3-4).
Setting water hardness
Everydishwasherisequippedwithawatersoftenerwhich,by
using refined salt designed specially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash
the crockery.
This dishwasher has a setting that helps reduce pollution and
optimises washing performance in accordance with the water
hardness level in your area. Ask your local water supplier for
this information.
-Switch onthe dishwasherusingtheON/OFFbutton,waita
fewsecondsandswitchitoffusingtheON/OFFbutton.Hold
downtheStart/Pausebuttonformin.3seconds;switchonthe
machineusingtheON/OFFbuttonandaccesstheadjustment
menu - the salt indicator light is lit.
-SelectthedesiredlevelusingtheSELECTWASHCYCLEknob
(1to5* Max.)
(water softener set to medium level).
Press the ON/OFF button to save the setting.
Evenifusingmulti-functionaltablets,fillthesaltdispenser.
(°dH=hardnessmeasuredinGermandegrees-°f=hardness
measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle,
make sure that the salt dispenser is never empty.
Refinedsaltremoveslimescalefromthewater,thusavoiding
the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• Whenthegreenfloat* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser;
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthecontrolpanel
is illuminated *;
1.Removethe lowerrackandunscrew
the cap (anticlockwise).
2.Thefirsttimeyoudothis:fillthewater
tank right up to its edge.
3. Position the funnel
*
(see figure)
and
fill the salt dispenser up to the edge
(approximately 1 kg).Itisnormal for a
little water to leak out.
4.Removethefunnel*andwipeanysaltresiduesawayfrom
the opening; rinse the cap under running water and then screw
it on, the head facing downwards so as to let the water flow out
of the four slots (star-shaped arrangement) in the lower part of
the cap (cap with green float
*).
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the dispenser.
Make sure the cap is screwed on tightly so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whennecessary,measureoutthesaltbeforeawashcycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
Water Hardness Table
Average salt dispenser
capacity duration
**
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 months
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.
* a setting of 5 may increase cycle duration.
** 1 wash cycle per day.
M
A
X
EN
28
Care and maintenance
* Only available in selected models.
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn
off
the
water
tap
after
every
wash
cycle
to
avoid
leaks.
• Always
unplug
the
appliance
when
cleaning
it
and
when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The
external
surfaces
of
the
machine
and
the
control
panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any
marks
on
the
insideof
the
appliance
may
be
removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always
keep
the
door
of
the
appliance
ajar
in
order
to
avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean
the
seals
around
the
door
and
detergent
dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
sprayer arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
-
Re-place
the
filter
and
screw
the
water
hose
back
into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters or if the
filter is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2.RemovethecupfilterB by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig.2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasheris
empty.
EN
29
Troubleshooting
Whenevertheappliancefailstowork,checkforasolutionfromthefollowinglistbeforecallingforAssistance.
* Only available in selected models.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and reset the program.
• The appliance has not been plugged in properly.
• The dishwasher door has not been shut properly.
The door won’t close. The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the
dishwasher.
• The dishwasher cycle has not yet nished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The lter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive
noise.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
Excessive foam presence: the detergent has not been measured out correctly or it is not
suitable for use in dishwashers. (see Start-up and use).
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
The level of the rened salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of
the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).
• The rinse aid dispenser setting is not high enough.
• The crockery is made from non-stick material or plastic.
The dishes are not clean.
• The racks are overloaded (see Loading the racks).
• The crockery has not been arranged well.
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
Excessive foam presence: the detergent has not been measured out correctly or it is not
suitable for use in dishwashers. (see Start-up and use).
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• The lter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
• The rened salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm.
(The Drying and End indicator lights
ash quickly.)
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance stopped because no action was taken when the beep
sounded*.
(*Only available on selected models.)
Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and
switch the machine back on after 20 seconds by pressing the same
button. Reset the appliance and restart the wash cycle.
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Productkaart, 31
Voorzorgsmaatregelen en advies, 32
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Installatie, Service 33-34
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Service
Beschrijving van het apparaat, 35
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 36-37
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Besteklade
*
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Niet geschikte vaat
Starten en gebruik, 38
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Programma’s, 39
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 40
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 41
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Storingen en oplossingen, 42
Nederlands, 30
NL
DFP 27T94
AFWASAUTOMAAT
NL
31
Productkaart
Productkaart
Merk
INDESIT
Model
DFP 27T94
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)
14
Energie-efciëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)
265.0
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh
0.93
Energieverbruik in de off-modus in W
0.5
Energieverbruik in de aan-modus in W
5.0
Jaarlijks waterverbruik in liters (3)
2520.0
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).
A
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten
190’
Tijdsduur van de aan-modus in minuten
10
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW
44
Inbouwmodel
Nee
N.B.
1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt
om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efciënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De
standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.
2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt
gebruikt.
NL
32
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Hetapparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen.
Deze aanwijzingen zijn geschreven om
veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden
doorgenomen.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik
of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- delen van winkels, kantoren en andere werkomgevingen
die als keuken worden gebruikt, voor het personeel;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige
verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfasts.
Algemene veiligheid
• Dezeafwasmachinemagnietgebruiktwordendoor
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van of instructies met betrekking tot het gebruik
ontvangen door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Volwassenendienentoezicht te houden omte
voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.
• Ditapparaatisontwikkeldvoorniet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Ditapparaatmoetwordengebruiktvoorhetwassen
van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen
volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in
dit boekje.
• Deafwasautomaatmag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het
is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en
onweer.
• Raakdeafwasautomaatnietblootsvoetsaan.
• Haaldestekkernietuithetstopcontactdooreraan
te trekken, maar door hem beet te pakken.
• Voordatudeafwasautomaatreinigtofonderhoud
uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker
uit het stopcontact halen.
• Inhetgevalvaneenstoringmaguingeenenkel
geval aan de interne mechanismen sleutelen om
een reparatie trachten uit te voeren.
• Leunniettegendeopendeuraanengaernietop
zitten. Het apparaat zou om kunnen vallen.
• Dedeurdientnietinopenstaandestandgelatente
worden omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houdwas-englansmiddelenbuitenhetbereikvan
kinderen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoor
kinderen.
Afvalverwijdering
Houd u aan de locale normen, zodat het
verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.
De Europeserichtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met
het gewone huisvuil mogen worden meegegeven.
Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om het recyclen en herwinnen van de
gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met
een kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dit product gescheiden in te
zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen
van elektronische apparatuur kan de consument
zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst
of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Water en energie besparen
• Startdeafwasautomaatalleenalshijvolgeladenis.
Als umoet wachten totdatde afwasautomaat
gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden
door het programma
Inweken tegebruiken(zie
Programma's)
.
• Selecteereenprogrammawatgeschiktisvoorhet
type vaat en het soort vuil, door de Programmatabel
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u
het programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve
lading*
(zie Starten en gebruik).
• Alsuelektriciteitsbedrijfopbepaaldetijdenofdagen
goedkopere tarieven heeft, kunt u de afwasautomaat
opdeze tijden gebruiken. De optie Uitgestelde
start*
(zie Starten en gebruik)
kan u erbij helpen het
wassen op deze wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
• Weradenusterkaanafwasmiddelenzonderfosfaten
of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn
voor het behoud van het milieu.
Enzymenzorgen voor een effectieve werking
optemperaturen van ongeveer 50°C. Daarom
kunt u met afwasmiddelen met enzymen op lage
temperaturen resultaten bereiken die u anders pas
op65°Czouhebben.
• Doseerhet afwasmiddelgoed, op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid,
de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo
verspillingen te voorkomen. Ook al zijn sommige
afwasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch
bevatten zij elementen die het evenwicht van de
natuur verstoren.
NL
33
Installatie - Service
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en waterpas zetten
1.Haalhetapparaatuitdeverpakkingencontroleerdathet
geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. Als het
apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de
dealer inschakelen.
2.Devaatwassermoetmetdezijkantofdeachterkanttegen
de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit
apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
*
(zie
Installatieblad)
.
3. Plaats de vaatwasser op een rechte en stevige vloer.
Compenseereventueleonregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal
staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt
trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
udraaienaandezeshoekigerodebeslagringaandeonder-/
voorzijde in het midden van de vaatwasser. Gebruik hiervoor
een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai
rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte
te verminderen.
(zie bijgeleverd instructieblad voor inbouw)
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toe- en afvoer van het water, en de elektrische
voedingskabel kunnen voor een betere installatie zowel naar
rechts of naar links worden gericht.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• schroefdetoevoerbuisopeenkraanmetschroefdraadvan
3/4gas.Vooru hem vastschroeft moet u het waterlaten
lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele
onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
• Aansluitingopde warmwaterkraan: als er eencentrale
verwarming is met radiatoren kan de vaatwasser worden
gevoed met warm water mits dit water niet warmer is dan
60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u
zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie Service)
.
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens
(zie hiernaast)
.
Zorg ervoor dat de buis niet is geknikt of samengedrukt.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een
afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm.
Deafvoerbuismoetzichopeenhoogtevantussende40en
de80cmvandevloerofvanhetdraagvlakvandevaatwasser
af bevinden (A).
Voor u de afvoerbuis aansluit op de sifon van de wasbak moet
u de plastic dop verwijderen (B).
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de vaatwasser:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in
geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop
*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is envoldoetaandegeldende
normen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhet
apparaat te dragen. Dit vermogen staat op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk Beschrijving van de vaatwasser);
• despanningswaardenzichbevindentussendewaardendie
staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur;
• destekkervanhetapparaatenhetstopcontactovereenkomen.
Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur
inschakelen om de stekker te laten vervangen
(zie Service)
;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Inhetgevaldevoedingskabelbeschadigdis,dientdeze
vervangen te worden door de fabrikant of door uw Technische
Servicedienst, zodat elk risico vermeden wordt.
(Zie Service)
NL
34
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur
en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken
verwijderen zoals ook de elastieken op het bovenrek
(waar
aanwezig).
Direct voor de eerste wascyclus, moet u het zoutreservoir
volledigmetwatervullen en ongeveer 1 kg onthardingszout
toevoegen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout):
het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt.
Selecteer de hardheid van het water (zie hoofdstuk Glansmiddel
en onthardingszout).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUTTOEVOEGEN*uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 60
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit 14 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/EEG (Laagspanning)
- 2004/108/EEG
(Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2012/19/EU (AEEA)
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Dientutecontrolerenofudestoringzelfkunt
oplossen
(zie Storingen en Oplossingen).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenof
het probleem is opgelost.
• Alsditniethetgevalisdientudeerkende
Technische Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
• hettypestoring;
• hetmodelvanhetapparaat(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
(zie Beschrijving van het apparaat).
Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen
(aan de hand van het model vaatwasser
) die waarschuwen dat
de betreffende functie van start is gegaan: inschakeling,
einde cyclus, etc.
De symbolen/controlelampjes/leds op het bedieningspaneel/
display kunnen van kleur veranderen, knipperen of vast
aanstaan.
(aan de hand van het model vaatwasser)
.
NL
35
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarmen
3. Opklaprekjes
4. Regeling hoogte bovenrek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarmen
7. Filter
8. Zoutreservoir
9. Wasmiddelbakje, reservoir glansspoelmiddel
enActiveOxigenmechanisme*
10. Typeplaatje
11. Bedieningspaneel***
Bedieningspaneel
Toets en Controlelampje
Start/Pauze
Toets On-Off/Reset
Toets en Controlelampje
Uitgestelde Start
Selecteerknop Programma's
Toets en Controlelampjes
Halve Lading/Extra Light
Controlelampje gebrek
glansmiddel
Controlelampje gebrek
onthardingszout
Controlelampje Drogen en Uitgestelde start 6h.
Controlelampje Einde programma en Uitgestelde start 9h.
Controlelampje Wassen en Uitgestelde start 3h.
NL
36
Het laden van de rekken
Advies
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk
de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser
laadt.
Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om
kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening
naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten
schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan
bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen
het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine
voorwerpen in de bestekkorf.
Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden
waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan
die van voorwerpen van aardewerk of staal.
Lichte voorwerpen (zoals plastic bakken) moeten bij voorkeur op
het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen
bewegen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
Inhetonderrekkuntupannen,deksels,borden,slakommen,
bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.
Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen,
aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de
waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
*,
deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen
van borden, of in horizontale positie (neer), om pannen en
slakommen beter te plaatsen.
Bestekkorf
De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant
waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Messenenanderepuntigevoorwerpenmoetenmetde
punten naar beneden in de bestekkorf worden geplaatst of op
de opklaprekjes in het bovenrek gelegd in horizontale positie.
Bovenrek
Laad lichte en breekbare vaat zoals glazen, kopjes, bordjes,
lage slakommen, in het bovenrek.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare
delen
*, die in verticale stand kunnen worden gebruikt om
bordjes te rangschikken, of die kunnen worden neergelegd om
bakjes of houders op te plaatsen
*Alleen op bepaalde modellen beschikbaar en variërend in
aantal en positie.
NL
37
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als
het REK LEEG IS.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Als het rek beschikt over een Lift-Up
*
(zie afbeelding)
, tilt u het
rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan
naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt
u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het
rek weer naar beneden te gaan.
Niet geschikte vaat
• Houtenbestekofvaat.
• Breekbare,versierdeglazen, met de hand vervaardigd
vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet
vaatwasserbestendig.
• Dedeleninsynthetischmateriaalzijnniethittebestendig.
• Vaatwerkvankoperoftin.
• Vaatwerkdatvuilismetas,was,smeerolieofinkt.
De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen
tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele
soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele
wasbeurten mat worden.
Schade aan glas en vaatwerk
Oorzaken:
• Typeglasenproceduresvoorhetmakenvanglas.
• Chemischesamenstellingvanhetwasmiddel.
• Watertemperatuurvanhetspoelprogramma.
Advies:
Gebruik alleen glazen en porselein waarvan door de
producent wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig
is.
• Gebruikalleenwasmiddeldatgeschikt is voor breekbaar
vaatwerk.
• Verwijder glazen en bestekz.s.m.nahet einde van het
programma uit de vaatwasser.
Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast:
naar boven toe als men in het onderrek volumineuze vaat wil
plaatsen, naar beneden toe om goed te kunnen profiteren van
alle plek in de opklaprekjes of de uitklapbare delen, zodat er
naar boven toe meer plaats is.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende
hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren.
Wijnglazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes
worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale
gaten te steken.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voor u de besteklade op zijn
plaats zet, moet u controleren
of de steunen goed aan het
bovenrek zijn vastgehaakt.
(zie afbeelding)
Besteklade*
Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbare
bestekladediekanwordengebruiktomextrabestekofkleine
kopjes te bewaren. Voor optimale wasprestaties moet u
vermijden te grote vaat onder de besteklade te plaatsen.
De besteklade kan indien gewenst worden verwijderd.
(zie
afbeelding)
NL
38
Starten en gebruik
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel
betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging.
Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Aan de hand van de hoeveelheid vuil kan de dosering
worden aangepast m.b.v. een vaatwasmiddel in poeder- of
in vloeibare vorm.
Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was ca. 35
g. (poeder), of 35 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt,
is één voldoende.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen
die op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.
In het geval van verdere vragen raden wij u aan contact op
te nemen met de klantenservice van de wasmiddelfabrikant.
Om het wasmiddelbakje te openen, drukt u op het
openingsmechanisme "A"
Doe het vaatwasmiddel alleen in het droge bakje "B". Het
vaatwasmiddel dat nodig is voor de voorwas moet direct in
de vaatwasmachine worden geplaatst.
1.Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel
om de juiste hoeveelheid te gebruiken.
InhetkuipjeB staat een niveau vermeld waar demaximum
hoeveelheid vloeibaar- of poedervaatwasmiddel voor elke cyclus
kan worden gegoten.
2. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
3. Sluit het deksel van het wasmiddelbakje door het naar boven
toe te drukken, totdat het afsluitmechanisme op zijn plaats is.
Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment
open, aan de hand van het type programma.
Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan
de functie TABS te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma
juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat
bereiken.
Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor met de hand wassen.
Een overmatig gebruik van vaatwasmiddel kan
schuimresiduen achterlaten aan het einde van de wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij modellen
waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik
van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar
glansspoelmiddel en onthardingszout.
De vaatwasser starten
1.Opendewaterkraan.
2.SchakelhetapparaatindooropdeON/OFFtoetstedrukken.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel
(zie Het
vaatwasmiddel toevoegen).
4. Laad de rekken
(zie De rekken laden)
en sluit de deur.
5.SelecteerhetprogrammadooraandeknopSELECTEREN
PROGRAMMAtedraaien.De streep op de knop moet
overeenkomen met het nummer of het symbool van het
programma. Hetcontrolelampjevandetoets START/PAUZE
gaat aan.
6. Selecteer de wasopties
*
(zie Opties en Speciale Programma's).
7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt op
met knipperen en blijft vast aanstaan. Het aangaan van het
controlelampje van het wasprogramma geeft aan dat het
programma is begonnen.
8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje
EINDEaan(vastlicht).SchakelhetapparaatuitmetdeON-
OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het
stopcontact.
9.Wachtenkele minutenvoordatudevaateruithaaltomte
voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend
met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen gaat de
automaat, wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt,
automatisch uit.
PROGRAMMA'S AUTO*:enkele modellen vaatwasser
beschikken over een speciale sensor die kan waarnemen hoe
vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma
kiezen. De duur van de automatische programma’s hangt als
gevolg af van wat de sensor waarneemt.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als het wassen net is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient
udevaatwasseruitteschakelendoorlangeretijdopdeON/
OFF/Resettoetstedrukken.Schakelhetapparaatmetdezelfde
toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste programma's
en opties.
Overige vaat toevoegen
DrukopdeStart/Pauzetoets,opendedeur,weesvoorzichtig
met de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de
afwasautomaat.DrukopdeStart/Pauzetoets.Decycluswordt
na een lange pieptoon hervat.
Als een uitgestelde start is ingesteld zal, aan het einde van
het terugtellen, de cyclus niet van start gaan, maar in pauzestand
blijven.
DooropdetoetsStart/Pauzetedrukkenomdeautomaatte
pauzeren, zal het programma worden onderbroken.
Indezefasekuntuhetprogrammanietwijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert.
NL
39
Programma’s
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Degegevensvandeprogramma’szijngemeteninlaboratoriumomstandighedenvolgensdeEuropesevormEN50242.
Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.
Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het afwasmiddel
1.
HetECOwasprogrammaishetstandaardprogrammawaaropdegegevensophetenergielabelbetrekkinghebben:deze
cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en
waterverbruikvoorditsoortvaat.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab(**Hoeveelheidvaatwasmiddelvanvoorwas)
2.Zeervuilevaatenpannen(niettegebruikenvoorteervaatwerk).35gr/ml–1Tab
3.Normaalvuilevaatenpannen.29gr/ml+6gr/ml**–1Tab
4. Cyclusvoorteervaatwerkdatgevoeligisvoorhogetemperaturen.35gr/ml–1Tab
5.Snellecyclusvoornietzovuilevaat.(ideaalvoor2couverts)25gr/ml–1Tab
6. Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Geen afwasmiddel
7. Vaat van grote afmetingen
(Niet voor breekbare onderdelen)
35gr/ml–1Tab
Verbruikinstand-by:Verbruikinleft-onmodus:5W-verbruikinoffmodus:0,5W.
n.b. niet beschikbaar
Programma
Programma’s
met
droogfunctie
Opties
Duur van het
programma
Waterverbruik
(l/cyclus)
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
1. Eco Ja Uitgestelde Start
Halve lading 03:10’ 9,0 0,93
2. Intensief Ja Uitgestelde Start
Halve lading 02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
3. Normaal Ja Uitgestelde StartHalve lading 01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
4. Fijnwas Ja Uitgestelde Start
Halve lading 01:40’ 11,0 1,10
5. Express Nee Uitgestelde Start 00:40’ 9,0 0,50
6. Weken Nee Uitgestelde Start
Halve lading 00:12’ 4,5 0,01
7. Extra Nee
Uitgestelde Start
- Extra Light (Halve
lading)
01:00’ 11,0 n.b.
NL
40
Uitgestelde start
Het is mogelijk het starten van een programma 3,
6 of 9 uur uit te stellen:
1:Nadatuhetgewensteafwasprogrammaendeeventuele
andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets
UITGESTELDESTART:hetcontrolelampjegaataan.
2.Selecteerdegewenstestartdooreenpaarkeerachter
elkaaropdetoets Uitgesteldestart te drukken. De
controlelampjes van de wascyclus (3 uur), drogen (6 uur)
eneinde(9uur)gaanachterelkaaraan.
AlsunogmaalsopdetoetsUitgesteldeStartdruktwordtde
optie geannuleerd en gaat het controlelampje uit.
3.AlsudeselectieheeftuitgevoerddruktuopdetoetsStart/
Pauze waardoor het terugtellen begint. De geselecteerde
vertraginggaatknipperenendetoetsStart/Pauzestoptmet
knipperen (vast licht).
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje van de
UITGESTELDESTARTuitenwordthetprogrammagestart.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus reeds is begonnen.
Afwasopties*
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en
vóór u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type
geselecteerde programma kunnen worden geselecteerd.
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde
programma
(zie programmatabel)
zal debetreffendeled/
symbool 3 maal snel knipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie dan zal deze 3 maal knipperen en dan
uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven
staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u
nogmaals op de betreffende toets.
Speciale programma's en Opties
N.B.:
debesteprestatiesvan de programma's "Express" worden
bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten
draaien.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde
informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef
kunt u contact opnemen met:
Programma EXTRA
MethetprogrammaEXTRAishetmogelijkopintensievewijze
borden en pannen van grote afmetingen te wassen, tot aan een
maximum hoogte van 53 cm: ovenschalen en ovenroosters,
lekplaten, pannenroosters van kookplaten, grote pannen,
serveerschotels en pizzaborden, afzuigkapfilters van RVS.
Om vaat van grote afmetingen in de vaatwasser te laden dient
u eerst het bovenrek te verwijderen.
Open de twee klemmen aan
de rechterkant en linkerkant en
verwijder het rek.
Als het bovenrek op zijn plaats
zit, moeten de klemmen altijd
goed dicht zitten.
Om ervoor te zorgen dat de waterstraal alle delen van de vaat
bereikt,moetudevaatexactzoplaatsenalsindeafbeelding.
De cyclus kan ook worden gebruikt voor tere vaat van grote
afmetingen,m.b.v.deoptieExtraLight
(zie Wasopties).
Schakel de vaatwasser nooit in als het bovenrek niet op zijn
plaats is bij afwascycli anders dan het programma EXTRA.
Als u de Cyclus Extra en Extra uitvoert met de optie Light
*,
dient u het vaatwasmiddel direct in de kuip te schenken en
niet in de dispenser.
Halve lading/Extra light
Detoetsheefteendubbelefunctie:HALVELADING
enEXTRALIGHT.
SelecteerhetprogrammadooropdetoetsHALVELADING/
EXTRALIGHTtedrukken.Hetcontrolelampjegaataan.
DoornogmaalsopdetoetsHALVELADING/EXTRALIGHTte
drukken wordt de optie uitgeschakeld.
Halve Lading
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en
zo water, energie en vaatwasmiddel besparen.
Het is mogelijk de hoeveelheid wasmiddel te halveren.
Extra light
AlleenbeschikbaarmethetprogrammaEXTRA.
MetdezeoptiewordthetprogrammaEXTRAgeschiktgemaakt
voor tere vaat van grote afmetingen. Bij deze optie hoort geen
droogfase.
Controleer ofvoorwerpenen/ofvaatinde vaatwasser
gewassen mogen worden.
NL
41
Glansmiddel en zout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
vaatwasmachines bestemd zijn.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen
wasmiddelen voor handwas.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctioneel product gebruikt, is het niet nodig
een glansmiddel toe te voegen. Wij raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen, als het water hard of zeer
hard is.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking).
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven branden.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak af te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen of vlekken. Het glansmiddelreservoir moet
worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDELTOEVOEGENaangaat* is er nog voldoende
glansmiddelovervoor1-2wasbeurten;
1.Opendehouder“D” door het lipje op het deksel in te drukken
en omhoog te halen;
2.Doehet glansmiddel voorzichtig in hetbakjetot aan het
streepje. Zorg ervoor dat u niet morst. Als u wel morst, moet u
het product gelijk met een droge doek verwijderen.
3. Sluit het deksel met een klik.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
De dosis glansspoelmiddel regelen
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis
glansspoelmiddel regelen. Doe de vaatwasser aan m.b.v. de
ON/OFFtoets,wachtenkelesecondenendoehemdaarnaweer
uitm.b.v.deON/OFFtoets.DrukdriemaalopdeStart/Pauze
toets.DoedevaatwasseraanmetdeON/OFFtoets.Ubereiktzo
het regelmenu en het controlelampje van het glansspoelmiddel
gaat aan.
(ingesteld op fabriekswaarden)
Regel het niveau van de toevoer van het glansmiddel met de
knopSELECTERENPROGRAMMA.Bijelkprogrammahoorteen
glansmiddelniveau(van0t/m4Max.).
Druk op de toets ON/OFF om de ingestelde regeling op te
slaan.
HetglansmiddelniveaukanwordeningesteldopNUL(ECO).In
dat geval zal er geen glansmiddel worden toegevoegd en zal
hetcontrolelampjeGLANSMIDDELTOEVOEGENnietaangaan
als het product op is.
• alsuopdevaatstrepenaantreftmoetueenlagerestand
instellen(1-2).
• alsuwaterdruppelsofkalkaanslagaantreftmoetueenhogere
stand instellen (3-4).
Instellen waterhardheid
Elke vaatwasser is voorzien van een waterontharder die, met
behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor
het wassen van de vaat.
Indezevaatwasserkandewaterontharderaandehandvande
waterhardheid worden geregeld om de vervuiling te beperken
en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw
plaatselijke waterbedrijf opvragen.
-Doedevaatwasser aan m.b.v. de ON/OFF toets, wacht
enkelesecondenendoehemdaarnaweeruitm.b.v.deON/
OFFtoets.HouddedeStart/Pauzetoetsminstens3seconden
langingedrukt.DoedevaatwasseraanmetdeON/OFFtoets.
Ubereiktzo het regelmenu en het controlelampjevanhet
glansspoelmiddel gaat aan.
-Selecteer metdeknopSELECTEREN PROGRAMMA’S het
gewensteniveau(van1t/m5*Max.)
(De waterontharder staat op een gemiddeld niveau).
Druk op de toets ON/OFF om de ingestelde regeling op te
slaan.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
(°dH=waterhardheidinDuitsegraden-°fH=waterhardheid
inFransegraden-mmol/l=millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken, moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is.
Het onthardingszout verwijdert het kalk uit het water en zorgt
ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
vaatwasmachine
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
• alsdegroenedrijver* niet zichtbaar is als u naar de zoutdop
kijkt;
alsop het bedieningspaneel het controlelampjeZOUT
TOEVOEGEN* aangaat;
1.Haalhetonderreknaarvorenendraaide
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2.Alleenvoorde eerste afwasbeurt: vul
het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
*
(zie afbeelding)
en
vul het reservoir tot aan de rand met zout
(ca.1kg);hetisnormaaldaterwatwater
overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te
plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van
de dop te laten stromen. (dop met groene drijver
*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u zout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat er tijdens het wassen
geen afwasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer noodzakelijk, voegt u het zout toe vóór een
wascyclus, zodat de overgelopen zoutoplossing uit het
zoutreservoir wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur**
zoutreservoir
niveau °dH °fH mmol/l maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen zout te gebruiken.
* als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.
** met 1 wascyclus per dag
M
A
X
NL
42
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit
na
elke
afwasbeurt
de
waterkraan
af
om
lekkage
te
voorkomen.
• Haal
de
stekker
uit
het
stopcontact
tijdens
reiniging
en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De
buitenkant
en
het
bedieningspaneel
kunnen
worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De
vlekken
aan
de
binnenkant
van
de
afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat
azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat
de
deur
altijd
op
een
kierom
het
ophopen
van
vocht
te voorkomen.
• Reinig
geregeld
de
afdichtingen
rondom
de
deur
en
de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn
van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.
De bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt
u uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna naar
boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleernaenkele wasbeurtende filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1.
draaihetcilindrischefilterClinksomentrekhemnaar
buiten
(afb.1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant
(Afb.2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek
(afb. 3).
4.Controleerhetafvoerputjeenverwijdereventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwart element) (afb. 4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeertdeafwasautomaateenkeerleeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
43
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet
gemakkelijk zelf kunt oplossen m.b.v. volgende lijst.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De vaatwasser start niet of volgt de
bedieningen niet op
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF, schakel het na circa een
minuut weer in en stel het programma opnieuw in.
* De stekker zit niet goed in het stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.
De deur gaat niet dicht
Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.
De vaatwasser pompt het water niet af.
* Het programma is nog niet geëindigd.
* De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• Het lter is verstopt met etensresten
De vaatwasser maakt lawaai.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel afwasmiddel gebruikt of
afwasmiddel gebruikt dat niet geschikt is voor vaatwassers. (zie Starten en gebruik).
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen of een witte aanslag
achter.
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of de afregeling is niet toereikend voor de
waterhardheid (zie Glansspoelmiddel en onthardingszout).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
• Het glansspoelmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven op vaat en glazen strepen of
blauwe kringen achter.
• Er wordt teveel glansspoelmiddel gebruikt
De vaat is niet droog genoeg.
• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
Het glansspoelmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansspoelmiddel en
onthardingszout).
• De regeling van het glansspoelmiddel is niet juist.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic.
De vaat is niet schoon.
• De rekken zijn te vol geladen (zie De rekken laden).
• De vaat is niet goed verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).
Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel afwasmiddel gebruikt of
afwasmiddel gebruikt dat niet geschikt is voor vaatwassers. (zie Starten en gebruik)
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
• Het lter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
• Er is geen zout meer (zie Glansspoelmiddel en onthardingszout).
De vaatwasser vult zich niet met water -
Alarm kraan dicht.
(de controlelampjes Drogen en EINDE
knipperen snel).
• Er zit geen water in de waterleiding.
• De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
• Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen bij het geluidssignaal*.
(*Alleen op enkele modellen aanwezig)
Doe het apparaat uit met de ON/OFF toets, draai de kraan open en doe na 20 seconden
het apparaat opnieuw aan door op dezelfde toets te drukken. Herprogrammeer het
apparaat en start het opnieuw.
DFP 27T94
Česky, 44
CS
Návod k použití
Obsah
Informační list výrobku,45
Opatření a rady, 46
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Instalace, Servisní služba, 47-48
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Upozornění pro první mytí
Technické údaje
Servisní služba
Popis zařízení, 49
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 50-51
Spodní koš
Horní koš
Košík na příbory
Tác na příbor
*
Nastavení výšky horního koše
Nevhodné nádobí
Spuštění a použití, 52
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Programy, 53
Tabulka programů
Speciální programy a Volitelné funkce
, 54
Leštidlo a regenerační sůl, 55
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 56
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Čištění ostřikovacích ramen
Čištění ltru přívodu vody
Čištění ltrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Poruchy a způsob jejich odstranění, 57
MYČKA NÁDOBÍ
CS
45
Informační list výrobku
Značka
INDESIT
Model
DFP 27T94
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)
14
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)
A++
Roční spotřeba energie v kWh (2)
265.0
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh
0,93
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W
0.5
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W
5.0
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)
2520.0
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)
A
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách
190
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách
10
Emise hluku v dB(A) re 1 pW
44
Vestavný spotřebič
Ne
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí
běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí
cyklus koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná
spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
46
CS
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy.
Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují
důležité informace týkající se instalace, použití a
bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve
svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na
zadní stranu.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti
nebo pro podobné aplikace, jako například:
- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech,
úřadech a jiných pracovních prostředích;
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných
prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Základní bezpečnostní pokyny
Tento elektrický spotřebič nemůže být používán
osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor nebo
pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost.
V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby,
aby se zabránilo použití daného elektrospotřebiče
k dětským hrám.
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro
neprofesionální použití v domácnosti.
Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby
na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani
v případě, že by se jednalo o místo chráněné před
nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné
vystavit jej působení deště a bouří.
Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického
rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za
zástrčku.
Před provedením operací čištění a údržby je třeba
zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze
zásuvky elektrického rozvodu.
Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na
ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože
by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah
dětí.
Obaly nejsou hračky pro děti!
Likvidace
Likvidace obalových materiálů: Při jejich
odstraňování postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu
tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními
(RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče
nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného
městského odpadu. Vyřazená zařízení musí
být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu
recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze
kterých jsou složena, a za účelem zabránění
možným ublížením na zdraví a škodám na
životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý
koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem
připomenout povinnosti spojené se separovaným
sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného
způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu
mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na
navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Šetření vodou a energií
Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy,
když je naplněna. Během čekání na naplnění
zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu
použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň
znečištění; konzultujte Tabulku programů:
- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program
Eco (Eko), který zaručuje nízkou spotřebu energie
a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou
funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické
energie předpokládá používání časových pásem
pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí
v časových pásmech se sníženou sazbou.
Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a
použití) může napomoci organizaci mycích cyklů
uvedeným způsobem.
Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru a obsahující
enzymy
Doporučuje se používat mycí prostředky bez
fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní
prostředí.
Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách
kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků
s enzymy je možné nastavit mytí při nižších
teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při
65°C.
Správné dávkování mycího prostředku na základě
pokynů výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeň
znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje
plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky,
mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu
v přírodě.
Opatření a rady
* Pouze u některých modelů.
CS
47
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze;
dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo
k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní
stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model
myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu
* (viz
montážní pokyny).
3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte
nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé
vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a
zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4
*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím
hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve
spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální
šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček
dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových
ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění,
přiložené k dokumentaci).
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro
instalaci musí být provedeno kvalikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel
elektrického napájení.
Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových
hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického
napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva
s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Připojení hadice pro přívod vody
K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke
kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním
nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné
nečistoty neucpaly zařízení.
K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být
myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že
teplota vody nepřesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro
přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se
obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný
technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot
uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním
průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm
od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A).
Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte
plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch
nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním
zařízení New Acqua Stop
*, které zaručuje ochranu proti vytopení
i v případě přetržení přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána,
protože obsahuje součásti pod napětím.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající
jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz
kapitola Popis myčky);
napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném
případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika
(viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani
rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a
zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn
výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo
jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky
nerespektování uvedených pokynů.
Instalace - Servisní služba
48
CS
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou
polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před
případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci odstraňte tampony umístěné na bubnech a
přidržovací gumy na horním bubnu
(jsou-li součástí)
.
Bezprostředně před prvním mytím, zcela naplňte vodou nádržku
na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a
regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že voda přeteče. Zvolte
stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). - Je zcela
běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*
i nadále blikat po dobu několika cyklů.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcikátoru vody a topného článku.
Před přivoláním servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit
sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit,
zda byla porucha odstraněna.
V případě negativního výsledku se obraťte na
Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými
údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
Servisní služba
Technické údaje
Rozmìry
Šíøka 60 cm
Výška 85 cm
Hloubka 60 cm
Kapacita
14 standardních souprav
nádobí
Tlak vody v pøívodním
potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napájecí napìtí
Viz štítek s jmenovitými údaji
Celkový pøíkon Viz štítek s jmenovitými údaji
Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zaøízení je ve shodì
s následujícími smìrnicemi
Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napìtí)
- 2004/108/EC (Elektromagne
tická kompatibilita)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetické
štítkování myèek nádobí)
-2012/19/EC (WEEE)
Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny
(v závislosti
na modelu myčky
), které avizují realizovaný ovládací příkaz:
zapnutí, konec cyklu apod.
Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/
displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď blikat,
nebo svítit stálým světlem
(v závislosti na modelu myčky)
.
CS
49
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Celkový pohled
Popis zařízení
Ovládací panel
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Mycí ltr
8. Nádržka na sůl
9. Vanička na mycí prostředek, nádržka na
leštidlo a zařízení Active Oxigen*
10. Štítek s parametry
11. Ovládací panel***
Tlačítko a kontrolka
Start/Pauza
Tlačítko Zapnout-Vypnout/Vynulovat
Tlačítko a kontrolka
Odložený start
Otočný ovladač Volba programu
Tlačítko a kontrolka
Poloviční náplň/Extra Light
Kontrolka
nedostatku leštidla
Kontrolka
nedostatku soli
Kontrolka Sušení a Odložený start 6h.
Kontrolka Ukončení programu a Odložený start 9h.
Kontrolka Mytí a Odložený start 3h.
50
CS
Plnění košů
Doporučení:
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte
ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba
provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.
Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se,
aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a
vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat
se ke všem povrchům i odtékat.
Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení
ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na
příbory.
Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci
více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude
menší než u keramického nebo ocelového nádobí.
Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle
možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly
pohybovat.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou
volně otáčet.
Spodní koš
Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy,
příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po
krajích koše.
Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního
koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a
umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi
*,
které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve
vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových
mís.
Košík na příbory
Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší
uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední
části spodního koše.
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku
na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy
do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky,
nízké salátové mísy.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi
*,
které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo
dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob
na potraviny.
*Přít. pouze na některých modelech, v různém počtu a v různých
polohách.
CS
51
* Pouze u některých modelů.
Sklopné držáky s proměnlivou polohou
Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli
optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše.
Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky
poháru do příslušných podélných otvorů.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy
s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI.
NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné
strany.
Když je koš vybaven systémem Lift-Up
*
(viz obrázek)
, zvedněte
koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru.
Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše
a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.
Nevhodné nádobí
Dřevěný příbor a nádobí.
Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí
a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.
Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu.
Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během
mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy
skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích
stát matnými.
Poškození skla a nádobí
Příčiny:
• Druh skla a postup výroby skla.
• Chemické složení mycího prostředku.
• Teplota vody oplachovacího programu.
Rada:
Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem
zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh
nádobí.
Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.
Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy
kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití
prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření
většího prostoru směrem nahoru.
Tác na příbor*
Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který
lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých
rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí
nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí.
Tác na příbor je vyjímatelný.
(viz obrázek)
Před naložením tácu se ujis-
těte, že jsou držáky řádně
uchycené k hornímu koši.
(viz obrázek)
52
CS
* Pouze u některých modelů.
Uvedení do činnosti
a použití
Dávkování mycího prostředku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování
mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení
doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti
mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí.
V závislosti na stupni znečištění lze dávkování přizpůsobit
konkrétnímu případu použitím práškového nebo tekutého
mycího prostředku.
V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35
g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího
prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když bylo předem
opláchnuto pod vodou, výrazně snižte množství mycího
prostředku.
Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené
na obalu mycího prostředku.
V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na
konzultační kanceláře výrobců mycích prostředků.
Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací
mechanismus „A“.
Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“.
Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí
být aplikováno přímo do mycího prostoru.
1. Dávkování mycího prostředku provádějte podle
Tabulky
programů
, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve
vaničce B je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství
tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro
každý cyklus.
2.
Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete
kryt až po zacvaknutí.
3. Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru,
až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.
Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném
okamžiku v závislosti na zvoleném programu.
Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje
použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak,
aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího
možného sušení.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.
Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit
přítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají
k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím
mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Zapněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT-VYPNOUT.
3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek
(viz Dávkování
mycího prostředku).
4. Naplňte koše
(viz Plnění košů)
a zavřete dvířka.
5. Zvolte program otáčením otočného ovladače VOLBA
PROGRAMU ve směru hodinových ručiček: Nastavte rysku na
ovladači na číslo nebo symbol zvoleného programu. Kontrolka
tlačítka START/PAUZA se rozsvítí.
6. Zvolte volitelné funkce mytí
*
(viz Volitelné funkce a Speciální
programy).
7. Uveďte do činnosti stisknutím tlačítka START; kontrolka
přestane blikat a rozsvítí se stálým světlem. Rozsvícení kontrolky
týkající se mytí ohlásí zahájení programu.
8. V závěru programu se rozsvítí kontrolky UKONČENÍ (stálé
světlo). Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT-
VYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku
ze zásuvky elektrické sítě.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli
popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
- Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení
v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVÁNÍ
automaticky vypne.
AUT. PROGRAMY*:Některé modely myčky jsou vybaveny
speciálním snímačem, který dokáže posoudit stupeň znečištění
a nastavit tak co nejúčinnější a co nejúspornější mytí. Doba trvání
Aut. programů se může měnit v závislosti na zásahu snímače.
Změna probíhajícího programu
V případě volby chybného programu je možné provést jeho
změnu za předpokladu, že byl program právě zahájen: Při
zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout
zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT/
Vynulovat, znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit
program a požadované volitelné funkce.
Přidání nádobí
Stiskněte tlačítko Start/Pauza, ZAPNOUT/VYPNOUT a otevřete
dvířka; dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte
nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza: cyklus bude obnoven po
dlouhém pípnutí.
Je-li nastaven odložený start, po skončení odečítání nedojde
k zahájení mycího cyklu, ale zařízení zůstane ve stavu Pauzy.
Stisknutím tlačítka Start/Pauza za účelem přerušení činnosti
zařízení dojde k přerušení programu.
V této fázi není možné provádět změnu programu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení
dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření
dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude
program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.
CS
53
Programy
Program Sušení Volitelné funkce
Doba trvání
programu
Spotřeba vody
(l/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1. Eko mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň 03:10’ 9,0 0,93
2. Intenzivní Ano Odložený start - Poloviční náplň 02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
3. Běžné mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň 01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
4. Jemné mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň 01:40’ 11,0 1,10
5. Express Ne Odložený start 00:40’ 9,0 0,50
6. Namáčení Ne Odložený start - Poloviční náplň 00:12’ 4,5 0,01
7. Extra Ne
Odložený start - Extra Light (Poloviční
náplň)
01:00’ 11,0 n.a.
Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.
V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku
1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí
běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.
29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
(**Množství mycího prostředku pro předmytí)
2. Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 35 g/ml – 1 tableta
3. Běžně znečištěné nádobí a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4. Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta
5.
Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
6. Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku
7. Nádobí velkých rozměrů
(Nepoužívejte pro choulostivé kusy).
35 g/ml – 1 tableta
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5,0 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
n.a. neaplikovatelné
54
CS
Speciální programy a
Volitelné funkce
Poznámky:
Nejlepších výsledků s programy „Express’“ je možné dosáhnout,
když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav.
Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o
zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na
adresu: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Program EXTRA
S programem EXTRA lze provádět intenzivní mytí nádobí
velkých rozměrů s maximální výškou do 53 cm: plechy a mřížky
trouby, sběrné nádoby na zachycení zbytků z pečení, mřížky
varné desky, velké hrnce, servírovací talíře a talíře na pizzu a
ltry odsavače z nerezové oceli.
Za účelem naložení velkorozměrného nádobí je třeba vyjmout
horní koš.
Koš lze vyjmout po otevření
pravé i levé příchytky.
Když je horní koš vložený,
příchytky musí být vždy
zavřené.
Aby se proud vody mohl dostat ke všem částem nádobí,
umístěte jej podle obrázku.
Tento cyklus lze použít také pro jemné nádobí velkých rozměrů
prostřednictvím aktivace volitelné funkce Extra Light
(viz
Volitelné funkce mytí).
Při použití jiných mycích cyklů než EXTRA neuvádějte
myčku do činnosti bez horního koše.
Za účelem provedení Cyklu Extra a Extra s volitelnou
funkcí Light* nadávkujte mycí prostředek přímo do mycího
prostoru, a ne do příslušného dávkovače.
* Pouze u některých modelů.
Poloviční náplň/Extra light
Toto tlačítko plní dvojí funkci: POLOVIČNÍ NÁPLŇ
a EXTRA LIGHT.
Zvolte program, stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ/
EXTRA LIGHT: dojde k rozsvícení příslušné kontrolky.
Další stisknutí tlačítka POLOVIČNÍ NÁPLŇ/EXTRA LIGHT
způsobí zrušení dané volitelné funkce.
Poloviční náplň
Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí
poloviční náplně a ušetřit tak vodu, energii a mycí prostředek.
Je možné použít pouze poloviční dávku mycího
prostředku.
Extra light
Tato funkce je kompatibilní s programem EXTRA.
Tato volitelná funkce činí program EXTRA vhodným pro
choulostivé nádobí a předměty velkých rozměrů. Fáze sušení
není součástí této volitelné funkce.
Ujistěte se, že jsou předměty a nádobí kompatibilní s
mytím v myčce nádobí.
Volitelné funkce mytí*
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny
nebo vynulovány teprve po provedení volby mycího
programu a před stisknutím tlačítka Start/Pauza.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se
zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není
kompatibilní se zvoleným programem
(viz tabulka programů)
,
příslušný symbol/LED třikrát rychle zabliká.
Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní
s některou z předem nastavených volitelných funkcí, tato
kontrolka zabliká třikrát a zhasne, zatímco zůstane rozsvícena
poslední nastavená volba.
Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce
stiskněte znovu příslušné tlačítko.
Odložený start
Zahájení programu může být odloženo o 3, 6 nebo
9 hodin:
1: Po volbě požadovaného mycího programu a případných
dalších volitelných funkcí stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ
START: Dojde k rozsvícení kontrolky.
2: Zvolte požadované zahájení opakovaným stisknutím
tlačítka Odložený start; postupně se rozsvítí kontrolky mytí
(3 hodiny), sušení (6 hodin) a ukončení (9 hodin).
Dalším stisknutím tlačítka Odložený start lze zrušit volbu této
volitelné funkce; dojde ke zhasnutí kontrolky.
3. Potvrďte volbu tlačítkem Start/Pauza a dojde k zahájení
odečítání zbývající doby, k blikání zvolené doby odložení a ke
zrušení blikání tlačítka Start/pauza (jeho podsvícení zůstane
rozsvíceno stálým světlem).
3. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka ODLOŽENÝ
START a spustí se program.
Není možné nastavit Odložený start během již
probíhajícího cyklu.
CS
55
Leštidlo a regenerační sůl
Používejte pouze specické mycí prostředky pro myčky
nádobí.
Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí
prostředky pro mytí v rukou.
Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo,
avšak doporučuje se přidat sůl, zejména v případě, že je voda
tvrdá nebo velmi tvrdá
(dodržujte pokyny uvedené na obalu).
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že
kontrolky CHYBĚJÍCÍ L* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO*
zůstanou i nadále rozsvícené.
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu,
a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádržka na
leštidlo se plní:
Když se na panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO*
, je k dispozici ještě rezerva leštidla pro 1-2 cykly;
1. Otevřete nádobku
„D“ stisknutím a nadzvednutím jazýčku
na víku;
2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo po označení maximálního
otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte
jej suchým hadrem.
3. Zavřete víko až po cvaknutí.
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru.
Nastavte dávku leštidla
V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné
provést nastavení množství leštidla. Zapněte myčku tlačítkem
ZAPNOUT/VYPNOUT, vyčkejte několik sekund a vypněte ji
stejným tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. Stiskněte třikrát tlačítko
Start/Pauza a zapněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT.
Dostanete se do menu nastavení a rozsvítí se kontrolka leštidla.
(nastavení na úroveň přednastavenou ve výrobním závodě)
Zvolte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím otočného
ovladače VOLBA PROGRAMU; každému programu odpovídá
jedna úroveň leštidla (od 0 do 4 Max.).
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/
VYPNOUT.
Úroveň leštidla může být nastavena na NULU (EKO MYTÍ);
v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v
případě spotřebování veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení
kontrolky chybějícího leštidla.
Pokud jsou na nádobí bílé zbytky, nastavte nízké hodnoty
(1-2).
Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního
kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4).
Nastavení dekalcikátoru podle tvrdosti vody
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které
s použitím regenerační soli, specické pro myčky, dodává vodu
pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a
optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze
zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
- Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, vyčkejte
několik sekund a vypněte ji stejným tlačítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT. Držte stisknuté tlačítko Start/Pauza nejméně na dobu
3 sekund a poté zapněte zařízení myčku tlačítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT. Dostanete se do menu nastave a rozsvítí se
kontrolka soli.
-Otočným ovladačem VOLBA PROGRAMU zvolte požadovanou
úroveň (od 1 do 5
* Max.)
(dekalcikátor je nastaven na průměrnou úroveň).
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/
VYPNOUT.
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte
nádobku na sůl.
(°dH = tvrdost vody v německých stupních - °fH = tvrdost vody ve
francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
Dávkování regenerační soli
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav
soli v nádržce tak, aby nádržka nikdy nezůstala prázdná.
Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje
vytváření nánosů na nádobí.
Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí
(viz Popis)
a je třeba jej naplnit:
Když při kontrole uzávěru nádržky na sůl není vidět zelený
plovák*;
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL
*;
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte
uzávěr nádržky jeho otáčením proti
směru hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: naplňte
nádržku vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř
*
(viz obrázek)
a
naplňte nádržku na sůl po okraj
(přibližně 1 kg); vytečení malého
množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před
zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou,
umístěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů
umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.
(uzávěr se zeleným plovákem*)
Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli.
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí
nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození
dekalcikátoru).
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby
došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádržky na sůl.
* Pouze u některých modelů.
Tabulka tvrdosti vody
Průměrná autonomie
**
nádržky na sůl
úroveň °dH °fH mmol/l měsíce
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 měsíce
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 měsíce
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 měsíce
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 měsíce
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týdny
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl.
* při nastavení
5 může dojít k prodloužení doby. ** při 1 mycím cyklu denně
M
A
X
56
CS
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického
napájení
Po
každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se
vyhnuli nebezpečí úniků.
Při
čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku
napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Čištění myčky nádobí
Vnější
povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním
hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní prostředky.
S
těny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných
skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s
malým
množstvím octa.
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Dví
řka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo
hromadění vlhkosti.
Pravidelně
čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí
prostředek s
použitím
mokré houby. Zabrání se tak hromadění
zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného
zápachu.
Čištění ostřikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky
jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba
je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem.
Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontáž horního ostřikovacího
ramena vyžaduje odšroubování
plastové kruhové matice proti
směru hodinových ručiček. Horní
ostřikovací rameno je třeba
namontovat tak, aby bylo obráceno
otvory směrem nahoru.
Demontáž spodního ostřikovacího
ramena se provádí stisknutím
jazýčků, nacházejících se po
stranách, směrem nahoru.
Čištění ltru přívodu vody
*
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší
dobu v
nečinnosti,
před připojením je třeba nechat odtéci vodu,
dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného
opatření může dojít k
ucpání přívodu vody a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní ltr rozvodu vody, umístěný na
výstupu z
vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte ltr
a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte ltr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění ltrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu
použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu:
K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba ltry čistit.
Pravidelně čistěte ltry.
Myčka nádobí se nesmí používat bez ltrů nebo s odpojeným
ltrem.
• Po několika mytích zkontrolujte ltrační jednotku a dle potřeby
ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom
nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1. Otáčejte válcovým ltrem C proti směru hodinových ručiček
a vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku ltru B mírným zatlačením na boční
jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř ltru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součást černé barvy) (obr. 4).
Po vyčištění ltrů proveďte zpětnou montáž ltrační jednotky a
její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný
předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického
rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
Údržba a péče
* Pouze u některých modelů.
CS
57
* Pouze u některých modelů.
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zkontrolujte prostřednictvím
následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Poruchy: Možné příčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu
nebo myčka nereaguje na ovládací
povely
Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, opět jej zapněte po uplynutí přibližně
jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
Není možné zavřít dvířka
Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Myčka nevypouští vodu.
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
Myčka je hlučná.
• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen.
Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný
pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné
nánosy vodního kamene nebo bílý
povlak.
Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz
Leštidlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné.
Na nádobí a na sklenicích jsou patrné
bílé zbytky nebo modrý povlak.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
Nádobí je málo suché.
• Byl zvolen program bez sušení.
Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu.
Nádobí není dostatečně čisté.
• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný
pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
Myčka nenapouští vodu – Alarm
zavřeného kohoutku.
(rychle blikají kontrolky Sušení a Ukončení)
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
Došlo k zablokování zařízení, protože po aktivaci akustického signálu* nebyl proveden
potřebný zásah
(*pouze u některých modelů).
Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po
20 sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí program
a spusťte zařízení.
Довідник
користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА
Змiст
Запобіжні заходи, поради і допомога, 59-60
Загальна безпека
Утилiзацiя
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Допомога
Встановлення, 61-62
Розміщення і вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Технiчнi характеристики
Застереження перед першим використанням
Опис приладу, 63
Загальний вигляд
Панель управління
Як завантажити короби, 64-65
Нижній короб
Кошик для приборiв
Третій кошик
*
Верхній короб
Регулювання верхнього коробу
Пуск і використання, 66
Як увiмкнути посудомийну машину
Як завантажити миючий засiб
Програми, 67
Таблиця програм
Спеціальні програми й опції, 68
Регенераційна сіль і ополіскувач, 69
Як завантажити ополіскувач
Як завантажити регенерацiйну сiль
Технічне обслуговування та догляд, 70
Виключення води й електричного живлення
Чищення посудомийної машини
Як запобiгти неприємним запахам
Як чистити розпилювачi
Як чистити фільтр на подачі води
Очищення фільтрів
В разі тривалої відсутності
Несправності та засоби їх усунення, 71
DFP 27T94
Українська, 58
UA
UA
59
Запобіжні заходи,
поради і допомога
Посудомийна машина розроблена і
вироблена відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. Це попередження
надаються задля вашої безпеки: уважно
ознайомтеся з ними.
Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У разі
продажу, передачi iншiй особi або переїзду
переконайтеся в тому, що вона залишається
разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкції: в них міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Цей прилад призначений для побутового або
аналогічного призначення, наприклад:
- у кухнях для персоналу у магазинах, офісах і
інших робочих приміщеннях;
- у великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях,
мотелях і інших готельних структурах;
- у пансіонах зі сніданками.
Загальна безпека
Цей електропобутовий прилад не має
використовуватися дітьми або особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями, або якщо їм
бракує досвіду та необхідних знань. Винятки
складають ситуації, коли користування
відбувається під наглядом або за вказівками
осіб, відповідальних за їхню безпеку.
Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися
з електропобутовим приладом.
Прилад призначений для непрофесійного
використання всередині житлових приміщень.
Прилад має використовуватися для миття
посуду та приборiв, тільки дорослими
особами і згідно інструкціям, вказаним у цій
брошурі.
Забороняється встановлювати прилад поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати його
впливу дощу і грози.
Не торкайтеся посудомийної машини голими
ногами.
Не виймайте вилку з розетки, потягнувши за
кабель, тягніть тільки за саму вилку.
Перш нiж розпочати очищення або технiчне
обслуговування, закрийте водопровiдний
кран та виймiть штепсельну вилку з розетки.
Якщо машина не працює через несправностi,
у жодному випадку не робіть спроб самостійно
виконати ремонт внутрішніх механізмів.
Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті
дверцята: прилад може перекинутися.
Не тримайте дверцята широко вiдкритими,
щоб не спiткнутися.
Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач в
недосяжних для дiтей мiсцях.
Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Утилiзацiя
Утилізація пакувальних матеріалів:
дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка
може використовуватися повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з
відходів від електричної й електронної
апаратури (RAEE), передбачає, що побутові
електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських
відходів. Зняті з експлуатації побутові
прилади мають бути зібрані окремо для
оптимізації ступеню відновлення й повторного
використання матеріалів, що входять до
їхнього складу і з метою усунення потенційної
шкоди для здоров’я та середовища. Символ
закресленого бака, зображеній на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої
утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної
утилізації побутової техніки, їхні власники
можуть звернутися до вiдповiдних мiських
служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Як заощадити воду та електроенергiю
Запускайте посудомийну машину тiльки при
повному завантаженнi. Пiд час очiкування
повного заповнення машини ви можете
забезпечити уникнення неприємних запахiв,
завдяки циклу Замочування
(див. Програми)
.
Залежно від ступеню забруднення і типу
посуду виберiть придатну програму з Таблицi
програм:
- для миття звичайно забрудненого начиння
використовуйте програму Еко, яка забезпечує
низькi затрати енергiї та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся
опцiєю Половинного завантаження*
(див.
Пуск і використання).
Якщо у вашому договорi на постачання
електричної енергiї передбаченi годиннi
пояси для заощадження енергії, виконуйте
цикли у перiоди за зниженими тарифами.
Опція Відстроченого початку
*
(див. Пуск та
використання)
допоможе вам здiйснити миття
у такi години.
60
UA
* Наявне лише в деяких моделях.
Миючі засоби без фосфатів, без хлору
і які містять ензими
Наполегливо рекомендується використовувати
миючі засоби, що не мiстять фосфатiв та
хлору. Це вiдповiдатиме полiтицi збереження
довкiлля.
Ензими ефективно дiють при температурах
близько 50°C, через це миючi засоби з
ензимами мають використовуватися при
низьких температурах миття, при цьому
результати будуть iдентичними миттю при
65°C.
Економне миття передбачає добре
вiдмiрювання миючого засобу, згiдно до
вказiвок виробника, згiдно до жорсткостi
води, ступеню забрудненостi та кiлькостi
посуду. Миючі засоби, які здатні біологічно
руйнуватися, містять елементи, що змінюють
рівновагу довкiлля.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Несправності і засоби їх усунення”)
.
Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи
усунено несправність.
У противному випадку зверніться до уповноваженого
сервісного центру.
Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців.
Cлiд повiдомити:
тип несправності;
Модель машини (Mod.);
Серійний номер (S/N).
Ця інформація міститься на табличці з характеристиками,
прикріпленій до приладу.
(див. Опис приладу).
Допомога
UA
61
Під час переїзду прилад має знаходитися у вертикальному
положенні, за необхідностi нахиляйте його назад.
Розміщення і вирівнювання
1. Звільніть прилад від упаковки і переконайтеся у
відсутності пошкоджень внаслідок перевезення. За наявностi
пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та негайно
зверніться до постачальника.
2. Розташуйте посудомийну машину так, щоб бічні стінки або
спинка прилягали до найближчих меблiв або до стіни. Прилад
також можна вбудувати під суцільну робочу поверхню
*
(див.
аркуш з інструкціями з монтажу)
.
3. Встановіть посудомийну машину на рiвній та твердій підлозі.
Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте
нерiвностi за допомогою переднiх ніжок розкручуючи чи
закручуючи їх. Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час
роботи.
4
*. Для налаштування висоти задньої нiжки обертайте
червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi внизу
на переднiй частинi машини. Скористуйтеся шестигранним
гайковим ключем на 8 мм, обертаючи за годинниковою
стрiлкою для збiльшення висоти та проти годинникової
стрiлки для її зменшення.
(див.iнструкцiю з вбудування у
додатку до документацiї)
Підключення води й електроенергії
Налаштування систем електричного живлення та
водопостачання має здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Забороняється ставити посудомийну машину на труби
або на шнури електричного живлення.
Пiд'єднання приладу до мережi водопостачання має
здiйснюватися лише за допомогою нових труб.
Забороняється повторно використовувати вживанi труби.
Труба подачi та шланг зливу води, а також шнур електричного
живлення мають дивитись праворуч або ліворуч, щоб забез-
печити оптимальне встановлення машини.
Пiд'єднання труби подачi води
До водорозбірного крану з холодною води: добре
прикрутiть трубу подачі води до крану з різьбовим отвором
на 3/4 газ; перед затягуванням спускайте воду, поки вона
не стане чистою: це унеможливить засмiчення приладу.
До водорозбірного крану з гарячою водою: у разi
централiзованої системи опалення гаряча вода до
посудомийної машини може також постачатися з мережi
за умови температури, не вищої за 60°C.
Прикрутiть трубу до крану, як описано у процедурi для
водорозбiрного крану з холодною водою.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться
у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця
(див. Допомога)
.
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених у
таблицi технiчних даних
(див.поруч)
.
Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
Пiд'єднання шлангу для зливу води
Пiд’єднайте зливний шланг, не згинаючи його, до
каналізаційного трубопроводу дiаметром не менше за 4 см.
Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до 80
від підлоги або опірної поверхні посудомийної машини (A).
Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки,
видаліть пластикову пробку (B).
Захист вiд затоплення
Щоб унеможливити затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериває подачу води в разi
порушень в роботi або витоків всереденi машини.
Деякi моделi оснащенi додатковим пристроєм безпеки New
Acqua Stop*, який запобiгає затопленню також у випадку
розриву труби подачi.
УВАГА! НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiлки деякі її
елементи знаходяться під напругою.
Підключення до електричної мережі
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, переконайтеся,
що:
розетка має заземлення у відповідності до встановлених
норм;
розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у табличці з
характеристиками;
(див. розділ Опис посудомийної машини);
напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних
у табличці з характеристиками на подвійних дверцятах;
розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В
iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця
проханням замiнити вилку
(див. Допомога)
; не
використовуйте подовжувачі й трійники.
З встановленої машини має забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електричної розетки.
Кабель не повинен мати згинів або утисків.
Задля вашої безпеки: пошкоджений шнур живлення має
замiнятися тiльки виробником або його власною службою
технiчної допомоги.
(Див.Допомога)
Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
Установлення
62
UA
Застереження перед першим використанням
Після монтажу вийняти прокладки, розташовані на коробах,
а також еластичні гумки для утримання, розташовані на
верхньому коробі
(де вони наявні).
Безпосередньо перед першим миттям, заповнiть повністю
водою контейнер для регенерацiйної солi та тiльки пiсля
цього додайте приблизно 1 кг солi
(див.роздiл Ополiскувач
та регенерацiйна сiль)
: нормальним явищем є виплескування
води зовні. Виберiть рівень жорсткостi води
(див.роздiл
Ополiскувач та регенерацiйна сiль)
. Пiсля додавання солi
iндикатор ВIДСУТНЯ СІЛЬ
* згасне.
Вiдсутнiсть солi в контейнері може викликати ушкодження
пристрою пом’якшення води та нагрiвального елементу.
Посудомийна машина оснащена звуковими/світловими
сигналами
(залежно від моделі
), які сповіщають про те,
що команда задіяна: увімкнення, кінець циклу, тощо..
Символи/індикатори/світлодіоди,наявні на панелі
управління/дисплеї,можуть змінювати колір, блимати
або горіти постійним світлом.
(залежно від модулі
посудомийної машини)
.
Технічні дані
Розмiри
Ширина, см 60
Висота, см 85
Глибина, см 60
Мiсткiсть
14 стандартних комплектів
посуду
Тиск у системі
водопостачання
0,05 ÷ 1мПа (0,5 - 10 бар)
7,25 – 145 psi
Напруга живлення Див. на табличці з даними
Загальна споживана
потужність
Див. на табличці з даними
Запобіжник Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповідає таким
Директивам ЄС:
- 2006/95/ЕС (Про Низьку
напругу)
-2004/108/EC (Про
електромагнітну сумісність)
- -2009/125/EC (Ком. Рег.
1016/2010) (Екодізайн)
-97/17/EC (Маркування)
- -2012/19/EU (RAEE
- Утилізація відходів
електричної й електронної
апаратури)
Стрічка проти утворення конденсату*
Пiсля вбудування посудомийної машини вiдкрийте дверцята
та прикрiпiть пiд дерев'яною поверхнею прозору клейку
стрiчку з метою захисту вiд конденсату.
UA
63
Загальний вигляд
Опис приладу
*** Тільки в моделях з повним вбудуванням * Наявне лише в деяких моделях.
Номери та типи програм і опцій залежать від конкретних моделей посудомийних машин.
Панель управління
1. Верхній короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижній короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Фiльтр мийної води
8. Контейнер для солi
9. Ванночки для миючого засобу, ємність для
ополіскувача і пристрій Active Oxigen*
10. Табличка з технiчними даними
11. Панель управління***
Кнопка з індикатором
Пуск/Пауза
Кнопка Увімкн-Вимкн/Скидання
Кнопка з індикатором
Відстроченого пуску
Регулятор вибору програми
Кнопка і індикатор Половинного
завантаження/Extra Light
Індикатор відсутності
ополіскувача
Індикатор відсутності
регенераційної солі
Індикатор Сушіння і Відстроченого пуску 6 год.
Індикатор Кінця програми і Відстроченого пуску 9 год.
Індикатор Миття і Відстроченого пуску 3 год.
64
UA
Як завантажити короби
Рекомендації
Перед звантаженням коробiв очистiть посуд вiд залишкiв
їжi та вилийте із склянок та ємностей наявну рiдину.
Немає необхідності у попередньому ополіскуванні під
проточною водою.
Розташуйте посуд і прибору в стійкому положенні, щоб
уникнути перегортання, ємності слід завантажувати отвором
вгору, а вигнуті або випуклі частини - в поперечному
положенні, щоб надати можливості воді досягати всіх
поверхонь і вільно стікати.
Слідкуйте, щоб кришки, ручки, сковороди і лотки не заважали
обертанню розпилювачів. Розташуйте дрібні речі в кошику
для приборів.
Пластиковий посуд і сковороди з антипригарним покриттям
більше утримують водяні краплі і тому їх ступень висушування
буде нижчим у порівнянні з посудом з кераміки або з
неіржавіючої сталі.
Легкі речі (наприклад, пластикові ємності) рекомендовано
розташовувати у верхньому коробі таким чином, щоб
попередити їх пересування.
Пiсля завантаження посуду переконайтеся, що розпилювачi
вiльно обертаються.
Нижній короб
У нижньому коробі можна розмістити каструлі, кришки,
тарілки, салатниці, столові прибори, тощо. Великі тарілки і
кришки краще розташувати з боків коробу.
Рекомендується розташувати забруднений посуд у нижній
короб, тому що в цьому секторі водяні струмені діють більш
енергійно і забезпечують кращі результати миття.
Деякі моделі посудомийних машин оснащені секторами, які
можуть нахилятися
*, у вертикальному положенні їх можна
використовувати для тарілок, у горизонтальному (тобто,
опущеному) – для каструль та салатниць.
Кошик для приборiв
Кошик для приборів оснащений верхніми решітками для їх
кращого розташування. Він має розташовуватися тiльки у
переднiй частинi нижнього коробу.
Ножі та ріжучі прибори мають розташовуватися гострими
кiнцями униз або горизонтально на вiдкидних елементах
верхнього коробу.
Верхній короб
Призначений для делікатного і легкого посуду: склянок,
чашок, блюдець, низьких салатниць.
Деякі моделі посудомийних машин оснащені секторами, які
можуть нахилятися
*, у вертикальному положенні їх можна
використовувати для блюдець, у горизонтальному (тобто,
опущеному) – для мисок та лотків для харчових продуктів.
* Наявні тільки в деяких моделях і різняться кількістю і
положенням.
UA
65
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробу
Щоб полегшити розташування приборів, передбачене високе
або низьке положення верхнього коробу.
Рекомендується налаштовувати висоту верхнього
короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
боку.
Якщо короб оснащений системою Lift-Up
*
(див.малюнок)
,
візьміться за нього з боків і потягніть вгору для підйому. Щоб
повернутися у нижнє положення, натисніть на важіль (A) з
боків коробу і притримайте його під час опускання.
Посуд і столові прибори, не придатні для
використання у посудомийній машині
Дерев'яний посуд і столові прибори.
Склянки з делікатним декором, посуд народних художніх
промислів або антикварний посуд. Такий декор не є
стійким.
Частини з синтетичних матеріалів, не стійких до високих
температур.
Мідний і олов'яний посуд.
Посуд забрудненій попелом, воском, мастилом або
фарбою.
Декори на склі, алюмінієві і срібні деталі під час миття можуть
змінюватися колір і відбілюватися. Деякі типи скла (напр.,
речі з хрусталя) після багатьох циклів миття можуть стати
непрозорими.
Ушкодження склу і посуду
Причини:
• Тип скла і процедура з його обробки.
• Хімічний склад миючого засобу.
• Температура води в програмі ополіскування.
Порада:
Використовуйте тільки склянки і вироби з порцеляни, для
котрих їх виробник гарантує можливість миття в посудомийній
машині.
• Використовуйте делікатний миючий засіб для посуду.
• Вийміть склянки і столові прибори з посудомийної машини
відразу ж після завершення програми.
Верхній короб може регулюватися за висотою відповідно
до власних потреб: верхнє положення - для розташування
посуду великих розмірів у нижньому коробі; нижнє положення
- для створення і використання більшого місця вгорі на
відкидних або нахильних елементах.
Відкидні елементи зі змінним положенням
Бічні відкидні елементи можуть займати три різні положення
за висотою, що дозволяє оптимізувати розташування посуду
і приборів у коробі.
Келихи можна надійно розмістити на відкидних елементах,
вставляючи ніжку у відповідні отвори.
Підноси для столових приборів*
В деяких моделях посудомийних машин передбачений
висувний піднос*, який може містити деякі столові прибори
або маленькі чашки. Щоб отримати кращі результати миття,
не слід завантажувати під підносом посуд великих розмірів.
Піднос для столових приборів є знімним.
(див.малюнок)
Перш ніж завантажити піднос,
переконайтеся, що опори до-
бре зафіксовані до верхнього
коробу.
(див.малюнок)
66
UA
Пуск та використання
* Наявне лише в деяких моделях.
Як завантажити миючий засiб
Добрий результат миття залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу, у разi його
перевищення миття не буде ефективним та, крiм
того, вiдбувається забруднення довкiлля.
Відповідно до ступеню забруднень, дозування можна
налаштувати за допомогою порошкового або рідкого
миючого засобу. Зазвичай для нормального забруднення
слід використовувати 35 г миючого засобу у порошку
або 35 мл рідкого миючого засобу. Достатнім буде
використання однієї таблетки.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо
обполiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого засобу.
Для оптимального результату миття дотримуйтесь
інструкцій, наведених на упаковці з миючим засобом.
В разі додаткових запитань ми радимо звернутися до
консультаційних офісів виробників миючих засобів.
Щоб відкрити ємність з миючим засобом, скористайтеся
спеціальним механізмом “A”
Засипайте миючий засіб тільки у суху ванночку “B”.
Кількість миючого засобу, призначеного для попереднього
миття, має завантажуватися безпосередньо у бак.
1. Відмірте миючий засіб у правильній кількості за допомогою
Таблиці програм
.
Ванночка B має рівень, який вказує на максимальну кількість
рідкого або порошкового миючого засобу для одного циклу.
2. Видалiть залишки миючого засобу з країв ванночки та
закрийте кришку (почується клацання).
3. Закрийте кришку ємності для миючого засобу, проштовхнувши
її вгору до правильного фіксування спеціального механізму.
Ємність з миючим засобом відкривається автоматично у
визначений момент залежно від програми.
При використання комбінованих миючих засобів
рекомендується скористатися опцією TABS, яка пристосовує
програму миття таким чином, щоб досягти найкращого
результату миття і сушіння.
Використовуйте лише миючi засоби для посудомийних
машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для ручного миття.
Перевищення дози миючого засобу може викликати
залишки пiни наприкiнцi циклу.
Рекомендується використовувати багатофункціональні
таблетки тільки за наявності опції БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНІ
ТАБЛЕТКИ.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються
тiльки завдяки використанню порошкового миючого
засобу, рiдкого ополiскувача та регенерацiйної солi.
Як увiмкнути посудомийну машину
1. Вiдкрийте водопровідний кран.
2. Увімкніть посудомийну машину, натиснувши кнопку
УВІМКН/ВИМКН.
3. Вiдкрийте дверцята та вiдмiряйте миючий засiб
(див. Як
завантажити миючий засіб).
4. Завантажте короби
(див. Як завантажити короби)
і закрийте
дверцята.
5. Оберіть програму, обертаючи регулятор ВИБІР ПРОГОРАМ:
відмітка на регуляторі має суміститися з номером або
символом бажаної програми. Iндикатор ПУСКУ/ПАУЗИ
спалахне.
6. Виберіть опції миття
*
(див. Опції і спеціальні програми).
7. Запустiть машину за допомогою кнопки ПУСКУ, iндикатор
з блимання перейде у режим постiйного горiння. Увімкнення
iндикатору миття попереджає про початок програми.
8. Наприкiнцi програми запалюється iндикатор КIНЦЯ (горить
постiйно). Вимкнiть прилад шляхом натискання кнопки
УВІМКН/ВИМКН, закрийте кран водопостачання та витягнiть
вилку з мережної розетки.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька
хвилин, щоб не обшпаритися. Звiльнiть короби, починаючи
з нижнього.
- З метою заощадження електроенергії, за деяких умов
тривалого НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається
автоматично.
ПРОГРАМИ AUTO (АВТО)*:деякі моделі
посудомийної машини оснащені особливим датчиком,
який визначає ступінь забруднення посуду і задає
більш ефективну та економічну програму
. Тривалість
програм «Авто» може змінюватися, залежно від показань
датчика.
Як змiнити програму, яка вже почала працювати
В разі вибору помилкової програми надається можливість
змінити її на початку циклу: якщо миття розпочалося, для
зміни циклу вимкніть машину шляхом тривалого натискання
на кнопку УВІМКН/ВИМКН/Перезавантаження, знову увімкніть
її за допомогою тієї ж кнопки та виберіть бажану програми
та опції.
Додайте iнший посуд та начиння
Натиснiть кнопку Пуск/Пауза, обережно вiдкрийте дверцята
вага! Може виходити гаряча пара) та додайте посуд
і кухонне начиння. Натиснiть кнопку Пуск/Пауза: цикл
відновиться після тривалого звукового сигналу.
Якщо завдано відстрочений пуск, наприкінці зворотного
відліку цикл миття не розпочнеться, а залишиться в режимі
Паузи.
При натисканні на кнопку Пуск/Пауза машина
переводиться в режим Паузи, і програма тимчасово
переривається.
В цій фазі неможливо змінити програму.
Випадкове переривання
Якщо під час миття відкриються дверцята або відбудеться
збій в електроживленні, програма переривається. При
поверненнi електроенергiї або при закриттi дверцят програма
продовжить роботу з мiсця, де її було перервано.
UA
67
Програми
Програма Сушіння Опції
Тривалість
програми
Споживання
води (л/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВт-год/цикл)
1. Еко
Так
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
03:10’ 9,0 0,93
2. Інтенсивне
Так
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
3. Звичайне
Так
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
4. Делікатне
Так
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
01:40’ 11,0 1,10
5. Експрес
Ні
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
00:40’ 9,0 0,50
6. Замочування
Ні
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
00:12’ 4,5 0,01
7. Extra
Ні
Відстрочений пуск -
Половинне завантаження
01:00’ 11,0 н.в.
Дані щодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242.
Залежно від різних умов використання тривалість і дані у програми можуть змінюватися.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийної машини.
Вказівки щодо вибору програми і дозування миючого засобу
1. Цикл миття ЕСО (ЕКО) - це стандартна програма, дані про яку наводяться на етикетці енергоефективності; цей цикл
призначений для миття посуду зі звичайними забрудненнями; ця програма є найбільш ефективною з точки зору споживання
електроенергії і води для названого типу посуду. 29 г/мл + 6 г/мл** 1 Таб
(**Кількість миючого засобу для попереднього миття)
2. Посуд та каструлi дуже забрудненi (не використовувати для крихких речей). 35 г/мл – 1 Таб
3. Посуд та каструлi звичайно забрудненi. 29 г/мл + 6 г/мл** – 1 Таб
4. Цикл для делікатного посуду, чутливого до високих температур. 35 г/мл – 1 Таб
5. Швидкий цикл для посуду з незначними забрудненнями. (Ідеально підходить для 2 приборів) 25 г/мл – 1 Таб
6. Попереднє миття, поки машина очiкує на завантаження після наступного прийняття їжі. Без миючого засобу
7. Посуд великих розмірів
(не використовувати для делікатного посуду).
35 г/мл – 1 Таб
Споживання електроенергії у черговому режимі: Споживання електроенергії в увімкненому режимі: 5,0 Вт -
Споживання електроенергії у вимкненому режимі: 0,5 Вт
н.в. не використовується
68
UA
Спеціальні програми й опції
Зауваження:
найкращi показники програми «Експрес» отримуються за
умови завантаження рекомендованої кiлькостi приборiв.
Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю
завантажуйте посудомийну машину.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо
iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
звернiться за адресою:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Програма EXTRA
Завдяки програмі EXTRA можна інтенсивно вимити посуд
великих розмірів, який досягає максимальної висоти 53
см: сковороди та решітки для духовки, дека, решітки для
варильної поверхні, великі каструлі, сервірувальні блюда і
тарілки для піци, фільтри для витяжок з нержавіючої сталі.
Щоб завантажити габаритний посуд, необхідно вийняти
верхній короб.
Розкрийте два затискача
ліворуч і праворуч і вийміть
короб.
Коли верхній короб
вставлений, стопори мають
бути завжди заблокованими.
Щоб струмені досягали всіх частин посуду, розташуйте його,
як показано на малюнку.
Цикл може також використатися для делікатного посуду
великих розмірів. Для цього слід активувати опцію Extra
Light
(див. Опції миття).
Не вмикайте посудомийну машину без верхнього
коробу з будь-якими циклами миття, окрім EXTRA.
Для здійснення циклу Extra/Extra з опцією Light
*,
насипте миючий засіб безпосередньо у бак, а не у
ванночку.
* Наявне лише в деяких моделях.
Вiдстрочений пуск
Можна відстрочити початок програми на 3, 6 або 9
годин:
1:Вибравши бажану програму миття та наявнi опцiї, натиснiть
кнопку ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК: індикатор спалахне.
2. Виберiть бажаний пуск, натискаючи послiдовно на кнопку
Вiдстроченого пуску, iндикатори миття (3 години), сушiння (6
годин) та завершення (9 годин) спалахують по черзi.
При наступному натисканнi на кнопку Вiдстроченого пуску
опцiю буде скасовано та iндикатор згасне.
3. Якщо після вибору натиснути на кнопку Пуск/Пауза,
розпочнеться зворотній відлік часу, індикатор заданого
відстрочення блимає і кнопка Пуск/Пауза припиняє блимати
і загоряється постійним світлом
3. Пiсля вичерпання заданого часу символ ВIДСТРОЧЕНОГО
ПУСКУ згасне, і програма розпочне роботу.
При вже запущеному циклі неможливо активувати
Відстрочений пуск.
Опції миття*
Встановлення ОПЦIЙ, їх модифiкацiя та скасування має
вiдбуватися лише пiсля вибору програми миття та перед
натисканням на кнопку Пуск/Пауза.
Мають обиратися лише опцiї, сумiснi з типом заданої
програми. Якщо опцiя не є сумiсною з обраною програмою,
(див.Таблицю програм)
, вiдповiдний символ/світлодіод
швидко блиматиме тричi.
При виборі опцiї, несумiсної з попередньо заданою опцiєю
або з програмою миття, така несумiсна опцiя тричi спалахне
та згасне, в той час як остання обрана установка горітиме.
Щоб скасувати вибiр помилково заданої опцiї, натиснiть ще
раз на вiдповiдну кнопку.
Половинне завантаження/Extra light
Кнопка служить для двох функцій: ПОЛОВИННЕ
ЗАВАНТАЖЕННІ і EXTRA LIGHT
Виберiть програму та натиснiть кнопку ПОЛОВИННОГО
ЗАВАНТАЖЕННЯ/EXTRA LIGHT: індикатор спалахне.
При повторному натисканнi на кнопку ПОЛОВИННОГО
ЗАВАНТАЖЕННЯ/EXTRA LIGHT опцiю буде скасовано.
Половинне завантаження
При невеликiй кiлькостi посуду можна задати цикл половинного
завантаження, заощаджуючи воду, електроенергiю та миючий
засiб.
Можна зменшити удвічі дозу миючого засобу.
Додаткове сяяння
Може працювати лише з програмою EXTRA.
Ця опція адаптує програму EXTRA до делікатного посуду і
кухонного начиння великих розмірів В опції не передбачене
сушіння.
Переконайтеся, що кухонне начиння і посуд є придатними
для миття у посудомийній машині.
UA
69
Ополіскувач і
регенераційна сіль
Використовуйте лише спецiальнi засоби для
посудомийної машини.
Не вживайте столову або промислову сiль. Не вживайте
засоби для ручного миття посуду.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв немає
необхiдностi в ополiскувачi, проте рекомендується додання
солi, особливо при жорсткiй або дуже жорсткiй водi.
(Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв).
Якщо не додавати ані сiль, ані ополiскувач, вважається
за норму увiмкнений стан iндикаторів ВІДСУТНЯ СІЛЬ* і
ВІДСУТНІЙ ОПОЛІСКУВАЧ.
Як завантажити ополіскувач
Ополiскувач прискорює висушування посуду, забезпечуючи
стiкання води з нього, що унеможливлює утворення плям та
розведень. Ємнiсть для ополiскувача заповнюється:
коли на панелі спалахує індикатор ВІДСУТНІСТЬ
ОПОЛІСКУВАЧА*, це означає, що доза ополіскувача
залишилася ще на 1-2 цикли;
1. Відкрийте ємність
“D”, натиснувши і потягнувши за язичок
на кришці;
2. Обережно заповніть ємність ополіскувачем до максимальної
відмітки, слідкуючи за тим, щоб він не витік назовні. У разi
переливання витрiть витоки сухою ганчiркою.
3. Закрийте кришку, має пролунати клацання.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати ополiскувач безпосередньо
у бак.
Вiдмiряйте дозу ополiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна
змінити дозу ополiскувача. Увімкніть посудомийну машину,
натиснувши на кнопку УВІМКН/ВИМКН, зачекайте декілька
секунд і вимкніть її кнопкою УВІМКН/ВИМКН. Натисніть тричі
на кнопку Пуску/Паузи; увімкніть машину за допомогою
кнопки УВІМКН/ВИМКН, тепер ви увійшли у меню, спалахує
індикатор ополіскувача.
(завданий на заводський рівень)
Налаштуйте рівень видачі ополіскувача за допомогою
регулятору ВИБІР ПРОГРАМИ; кожній програмі відповідає
власний рівень ополіскувача (від 0 до 4 макс.).
Натисніть на кнопку УВІМКН/ВИМКН., щоб зберегти
задане регулювання.
Рівень ополіскувача можна задати на НОЛЬ програмі
ЕКО), в цьому випадку ополіскувач не буде видаватися і
не спалахне індикатор відсутності ополіскувача, якщо він
закінчиться.
якщо на посудi спостерігаються білуваті розведення,
задайте менші номери (1-2).
якщо залишаються водянi краплi або плями накипу,
задайте бiльші номери (3-4).
Встановлення жорсткості води
Кожна посудомийна машина оснащена пом’ якшувачем
води, який, використовуючи спецiальну регенерацiйну сiль
для посудомийних машин, забезпечує воду без вапняку для
миття посуду.
Ця посудомийна машина забезпечує регулювання жорсткостi
води з метою кращих експлуатацiйних показникiв миття та
меншого забруднення довкiлля. Щоб визначити ступень
жорсткостi води, звернiться до водопостачальних служб.
- Увімкніть посудомийну машину, натиснувши на кнопку
УВІМКН/ВИМКН, зачекайте декілька секунд і вимкніть її
кнопкою УВІМКН/ВИМКН. Натисніть тричі і притримайте
кнопку Пуску/Паузи; увімкніть машину за допомогою кнопки
УВІМКН/ВИМКН, тепер ви увійшли у меню, спалахує
індикатор регенераційної солі.
-Оберіть за допомогою регулятора ВИБОРУ ПРОГРАМ
бажаний рівень (від 1 до 5
* макс.)
(пом’якшувач води завданий на середній рівень).
Натисніть на кнопку УВІМКН/ВИМКН., щоб зберегти
задане регулювання.
При використаннi багатофункцiональних таблеток завжди
заповнюйте контейнер для солi.
(°dH = жорсткiсть у градусах за німецькою системою - °fH =
жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/л =
мiлiмоль/лiтр)
Як завантажити регенерацiйну сiль
Щоб результати миття були задовільними, завжди перевiряйте
наявнiсть солі в контейнерi.
Регенерацiйна сiль видаляє вапняк з води, унеможливлюючи
його накопичення на посудi.
Контейнер для солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийної
машини
(див. Опис)
та має заповнюватися:
коли на панелi управління спалахує iндикатор ВIДСУТНЯ СІЛЬ*;
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрутіть
ковпачок контейнеру для солі проти
годинникової стрілки.
2. Тільки при першому використанні:
заповніть бак водою до країв.
3. Розташуйте лійку
*
(див.малюнок)
та
заповнiть контейнер сiллю до країв лизько
1 кг); невеличкi виплески води є нормальними.
4. Вийміть лійку*, очистiть вхідний отвір контейнеру від
можливих сольових залишків; перш ніж закручувати ковпачок,
обполосніть його під проточною водою, тримаючи голiвкою
донизу та виливаючи воду з чотирьох прорiзiв у виглядi зiрки
на нижнiй частинi ковпачка. (ковпачок з зеленим поплавцем
*)
Рекомендується проводити цю операцiю при кожному
насипаннi cолi.
Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину
миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо
ушкодити пристрій для пом’якшення води).
У разi необхiдностi насипте сiль перед циклом миття, щоб
уникнути переливання сольового розчину з контейнера для солi.
* Наявне лише в деяких моделях.
Таблиця жорсткості води
Середній термін
служби*** контейнера з
регенераційною сіллю
ступінь °dH °fH ммоль/л місяці
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 місяців
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 місяців
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 місяці
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 місяці
5* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 тижні
Якщо значення перебуває у межах вiд 0°f до 10°f ,
рекомендується не використовувати сiль.
* якщо задано 5, тривалість може збільшитися.
** з 1 циклом миття у день
M
A
X
70
UA
Догляд та очищення
Виключення води й електричного
живлення
Д
ля запобiгання витокам закривайте кран водопостачання
пiсля кожного миття.
Виймайт
е штепсельну вилку з розетки під час чищення
машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Чищення посудомийної машини
Зо
внiшня поверхня та панель управління мають очищуватися
змоченою у водi м’якою не абразивною ганчiркою. Не
використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
Внутрiшнiй
бак можна очистити вiд плям за допомогою
ганчiрки, зволоженої у розчинi води з оцетом.
Як запобiгти неприємним запахам
З
метою уникнення накопиченню вологи залишайте
дверцята завжди напiввiдкритими.
Р
егулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi
прокладки по периметру дверцят i ванночок для миючих
засобiв. Такi дiї унеможливлюють накопичення залишкiв
їжi, утворюючих неприємнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Може трапитися, що залишки їжі залишаються на
розпилювачах і закривають отвори, з яких виходить вода:
час від часу перевіряйте їх і очищайте неметалевою щіткою.
Обидва розпилювача можуть зніматися.
Щоб зняти верхнiй розпилювач,
слiд розгвинтити проти
годинникової стрiлки пластмасову
круглу гайку. При встановленнi
верхнього розпилювача повернiть
догори частину з бiльшою
кiлькостю отворiв.
Щоб зняти нижнiй розпилювач,
натиснiть на виступи, розташованi
по боках, та потянiть його догори.
Очищення фільтру на подачі води*
Якщо труби для води є новими або перебувають довгий час
без використання, спускайте воду, аж доки вона не стане
прозорою. Без цього існує небезпека засмiчення мiсця, де
вода надходить у машину, що призведе до ушкодження
посудомийної машини.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопровідний кран.
- Розгвинтiть кінцеву частину труби для подачi води, виймiть
фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть трубу.
Очищення фільтрів
Фiльтрувальна группа складається з трьох фiльтрiв для
очищення води вiд залишкiв їжi та повертання її у контур: щоб
результати миття були завжди задовільненими, необхідно
очищати фільтри.
Регулярно очищайте фільтри.
Посудомийна машина не має використовуватись без
фiльтра або з вiд’єднаним фiльтром.
Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтрувальну групу
та промийте її пiд проточною водою у разi необхiдностi,
використовуючи неметалеву щiтку. Нижче приведений
порядок дiй:
1. обернiть проти годинникової стрiлки цилiндричний фiльтр
C та виймiть його
(мал. 1)
.
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на
бiчнi ребра
(мал. 2);
3. Зніміть тарілку фільтру з неіржавіючої сталі A
(мал. 3)
.
4. Перевірте оглядовий колодязь та видалiть залишки їжi. НІ
В ЯКОМУ РАЗІ НЕ ВИДАЛЯЙТЕ захист насосу мийної води
(деталь чорного кольору) (мал.4).
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть
фiльтрувальний вузол на мiсце; це важливо для належної
роботи посудомийної машини.
В разі тривалої відсутності
Вiд’єднайте електричнi з’єднання та закрийте
водопровiдний кран.
Залиште дверцята напiввiдкритими.
Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
* Наявне лише в деяких моделях.
UA
71
Несправності та
засоби їх усунення
При порушеннях в роботі посудомийної машини перевірте такі позиції, перш ніж звертатися по допомогу у Сервісний
центр.
* Наявне лише в деяких моделях.
Несправності Можливі причини / Засоби усунення:
Посудомийна машина не
розпочинає роботу або не
відповідає на команди
Вимкнiть машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН, через хвилину знову
увімкніть її і перевстановіть програму.
• Вилка не добре вставлена в електричну розетку.
• Дверцята посудомийної машини погано закриті.
Дверцята не зачиняються
• Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття клацання.
З посудомийної машини не
зливається вода.
• Програму ще не завершено.
• Перегин зливного шланга (див. Встановлення).
• Забився зливний отвір мийки.
• Фiльтр засмiчений залишками їжi.
Чутнi шуми пiд час миття.
• Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами.
Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засiб
не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
На посудi та склянках помiтний
вапняний накип або бiлуватi
розведення.
Вiдсутня регенераційна сiль або налаштування системи для пом’якшення води не
вiдповiдають жорсткостi води (див.Ополіскувач та регенераційна сіль).
• Ковпачок контейнеру для солi погано закручений.
• Закiнчився ополіскувач, або недостатнє його дозування.
На посудi ісклянках помiтні
синюватi розведення.
• Надмірна кiлькiсть ополiскувача.
Кухонне начиння не виходить
досить сухим.
• Було задано програму без сушiння.
Закiнчився ополіскувач, або недостатнє його дозування (див. Ополiскувач та
регенерацiйна сіль).
• Помилкове регулювання ополiскувача.
• Кухонне начиння має антипригарне покриття або виготовлене з пластику.
Посуд залишився забрудненим.
• Короби занадто завантажені (див. Як завантажити короби).
• Посуд не дуже добре розташований.
• Розпилювачі не обертаються вільно.
• Дуже делiкатна програма миття (див. Програми).
Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засiб
не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
• Кришка ополiскувача не закручена як слід.
• Фiльтр забруднений або засмічений (див. Технічне обслуговування і догляд).
• Вiдсутня регенерацiйна сiль (див. Ополiскувач та регенерацiйна сiль).
У посудомийну машину не
подається вода – Сигналізація
Закритий кран водопостачання.
(швидко блимають індикатори
Сушіння і Кінець миття).
• Вiдсутня вода в мережi водопостачання.
• Перегин труби для подачі води (див. Встановлення).
• Вiдкрийте кран, та через декiлька хвилин машина розпочне роботу.
Прилад заблокувався через відсутність дій після звукового сигналу*.
(*Наявний лише в
деяких моделях
)
Вимкніть посудомийну машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН, відкрийте
водопровідний кран і через 20 секунд знову увімкніть її, натискаючи на туж саму кнопку.
Знову запрограмуйте машину і запустiть її.
  
     
72
UA
195114947.00
06/2013 pb - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit DFP 27T94 A NX EU Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding