HQ-CH06E
HQ-CH06U
UK - Universal Battery Charger
DE - Akkuladegerät
FR - Chargeur de piles universel
NL - Universele batterijoplader
IT - Caricabatterie Universale
ES - Cargador de pilas universal
HU - Egyetemes akkuelem-töltő
FI - Yleisakkulaturi
SW - Universell batteriladdare
CZ - Univerzální nabíječka baterií
RO - Încărcător pentru baterii universal
GR - Φορτιστής μπαταριών γενικής χρήσης
DK - Universel batterioplader
NO - Universal batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 220-240 V AC 50 Hz
Output voltage: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size
Cell capacity
(mAh)
Charging current
(mA)
Time (hours)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Operating Instructions:
1. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
charger, and ensure that you insert the batteries with the
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
batteries must be charged at the same time.
2. Plug the charger into the wall socket.
3. The LEDs above the attached batteries indicate that
charging is in progress. Use the charging time mentioned
in the schedule above. The charger will cut off charging
after 16 hours (for high capacity batteries above 3500 mAh
the timer must be reset by removing the charger from the
mains).
4. Remove the charger from the mains after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• ThischargercanONLYchargerechargeablebatteries(Ni-MH).
DoNOTtrytorechargebatteriesthatarenotintendedtobe
recharged, this may cause personal injury and/or damage to
the charger.
• Removefromthemainswhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended by the manufacturer, otherwise this may
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thechargerisintendedtobecorrectlyorientatedverticallyor
inaoormountposition.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
Noguaranteeorliabilitycanbeacceptedforanychangesand
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can
be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 220-240 V AC 50 Hz
Ausgangsspannung: AA/AAA/C/D 2x 2,8V
200mA
9V 2x 9,4V
16mA
- Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
- Schutz gegen falsche Polarität.
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
Ladezeit
Größe
Akkukapazität
(mAh)
Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA
1300 200 ca. 6½
2000 200 10
2500 200 ca. 12½
2700 200 ca. 13½
AAA
700 200 ca. 3½
800 200 4
1000 200 5
C 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ca. 12½
Betriebsanleitung:
1. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
Akkus gleichzeitig geladen werden.
2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
3. Die LEDs oberhalb der beigefügten Akkus zeigen an, dass der
Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle
genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet den Ladevorgang
nach 16 Stunden aus (bei Akkus mit hoher Kapazität von
mehr als 3500 mAh muss der Timer zurückgesetzt werden,
indem das Ladegerät von der Stromzufuhr getrennt wird).
4. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
Stromversorgung.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden.VersuchenSieKEINEBatterienaufzuladen,dienicht
zumAuaden gedachtsind, dieskannzuVerletzungenan
Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
wird.
• Das Ladegerät sollte möglichst auf einer ebenen Fläche
aufgestellt und verwendet werden.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
inBerührungkommt.
Wartung:
NurmiteinemtrockenenTuchsäubern.KeineReinigungs-oder
Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 220 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie : Pile de type AA/AAA/C/D 2 x 2,8V
200 mA
Pile de 9 V 2 x 9,4V 16 mA
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
batteries.
Temps de chargement
Type
Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2 x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3 x 16
9 V 200 16 ± 12½
Instructions de fonctionnement :
1. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
2. Branchezlechargeurdanslaprisemurale.
3. Les voyants au-dessus des piles mises en place indiquent
que le chargement est en cours. Le temps de chargement
est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur arrêtera le
chargement après 16 heures (pour les piles de capacité élevée
au-dessus de 3500 mAh, la minuterie doit être réinitialisée en
retirant le chargeur de l’alimentation principale).
4. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après
utilisation.
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
endommager le chargeur.
• Retirezdel’alimentationprincipalequandiln’estpasutilisé.
• Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou
d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
vous vous exposez à des risques d’incendie, de décharge
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirerlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
toute sécurité.
• Le chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème.Nepasexposerl’appareilàl’eauniàl’humidité.
Entretien :
Nenettoyezl’appareilqu’avecunchiffonsec.N’utilisezpasde
solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modicationsansnoticationpréalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 220 - 240 V AC, 50 Hz
Uitgangsspanning: AA/AAA/C/D 2 x 2,8 V
200 mA
9 V 2 x 9,4 V 16 mA
- Automatisch selectie van de oplaadstroom.
- Omgekeerde polariteitbescherming.
- Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
Oplaadtijd
Afmeting
Celcapaciteit
(mAh)
OpIaadstroom (mA) Tijd (uren)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Gebruiksaanwijzing:
1. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden,
dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
opgeladen.
2. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3. De LED’s boven de geplaatste batterijen geven aan dat
het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de
bovenstaande tabel. De oplader zal het opladen na 16 uur
onderbreken (voor hoge capaciteit batterijen boven 3500
mAh moet de timer opnieuw worden ingesteld door de
stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken).
4. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het
stopcontact.
Veiligheidsinstructies:
• Leesdeinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH)
opladen.ProbeerGEENbatterijenopteladendienietbedoeld
zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel
en/of schade aan de lader kan leiden.
• Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
• Gebruiknooiteenverlengsnoerofaccessoiredienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorensuwopladerwegtegooien,verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• De oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomenmagditproductALLEENworden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 220-240 V AC 50 Hz
Tensione d’uscita: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V
16mA
- Selezione automatica della corrente di ricarica.
- Protezione da polarità invertita.
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione
Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA)
Tempo (ore)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Istruzioni di funzionamento:
1. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
2. Connettere il caricatore alla presa a parete.
3. I LED sopra le batterie collegate indicano che la ricarica è in
corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra
riportata. Il caricatore interromperà la ricarica dopo 16 ore
(per batterie di grande capacità sopra i 3500 mAh il timer
deve essere resettato rimuovendo il caricatore dalla presa)
4. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità.
• Questo caricatorenonèadattoall’usodaparte dibambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazione
acambiamentiemodichedelprodottooa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 220-240 V CA 50 Hz
Voltaje de salida: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V
16mA
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
- Protecciónfrenteapolaridadinversa.
- El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
Tiempo de carga
Tamaño
Capacidad de la
pila (mAh)
Corriente de carga
(mA)
Tiempo
(horas)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Instrucciones de funcionamiento:
1. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
2. Enchufe el cargador en una toma de pared.
3. Los LED bajolaspilasadjuntasindican que lacargaestá
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
programaqueaparecearriba.Elcargadordejarádecargar
después de 16 horas (para pilas de gran capacidad superior
a 3500 mAh se debe reiniciar el temporizador retirando el
cargador de la corriente)
4. Retire el cargador de la corriente eléctrica tras su uso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, ya que esto puede provocar lesiones personales
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones.
• Antes dedeshacersedesucargador,retirelas pilasdela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurrieraalgúnproblema.Noexpongaelproductoalaguania
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquiercambioomodicacionesrealizadasalproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Esteproductoestá señalizadoconeste símbolo.Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 220-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA/AAA/C/D2x2,8V
200 mA
9 V 2x 9,4 V
16 mA
- Automatikustöltőáram-választás.
- Fordítottpolaritásellenivédelem.
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
Töltési idő
Méret
Elemkapacitás
(mAh)
Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Használati útmutató:
1. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
2. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
3. AtöltéstazakkumulátorokfelettlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.Atöltő
16óraelteltévelkikapcsol(3500Ah-nálnagyobbkapacitású
elemektöltésekorazidőzítőtnullázzaleatöltőkihúzásávala
konnektorból).
4. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. NE próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,húzzakiatöltőtakonnektorból.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokságalattállószemélyek.Ezarendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon,hogyneérjeaterméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogoknemszármaznak.AKönig Electronicnemfelelősaz
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 220-240 V AC 50 Hz
Lähtöjännite: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automaattinen latausvirran valinta.
- Napojenvaihtosuoja.
- Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan.
Latausaika
Koko
Kapasiteetti
(mAh)
Latausvirta (mA9)
Aika
(tunteina9)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Käyttöohjeet:
1. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
neljä, joten 2-4 akkua voidaan ladata samanaikaisesti.
2. Liitä laturi pistorasiaan.