Documenttranscriptie
04/2015
Plaque induction 2 foyers
Inductiekookplaat 2 pits
Induktionsplatte 2 Kochfelder
945012 - VGIND01
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
24
GEBRAUCHSANLEITUNG
44
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
7
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil
Aperçu de l’appareil
13
13
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
15
15
15
Utilisation conforme
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Informations
pratiques
20
21
22
Guide de dépannage
Nettoyage et entretien
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
FR
Français
Table des matières
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement
ATTENTION
cette notice d’utilisation
Pendant le
avant la mise en service de
fonctionnement
l’appareil. Vous y trouverez
d e l’ a p p a re i l ,
une série de remarques
les surfaces
utiles et importantes.
d e v i e n n e n t
C o n s e r ve z ce t t e n o t i ce
brûlantes
d’utilisation et donnezla avec l’appareil si vous
le remettez à une autre • Les appareils électriques ne
sont pas des jouets pour les
personne.
enfants. Utilisez et conservez
Consignes de sécurité
l’appareil hors de portée des
jeunes enfants. Les enfants
L e s c o n s i g n e s d e ne sont pas conscients du
sécurité importantes sont danger inhérent à l’utilisation
d’appareils électriques.
désignées par ce symbole.
• Danger - Concerne
les préjudices corporels.
• Prudence - Concerne
les préjudices matériels.
Les informations
importantes sont
désignées par ce symbole.
Attention ! Surface
chaude !
4
FR
MISE EN GARDE :
Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant leur
utilisation. Veillez à ne
pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de
maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans,
à moins qu’ils ne soient
sous une surveillance
constante.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’elles aient été placées
sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et
qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont
plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus
à distance de l’appareil et
du cordon.
• L’appareil n’est pas conçu
pour fonctionner avec une
minuterie externe ou un
système de commande à
distance indépendant.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Seuls les ateliers
spécialisés et habilités sont
autorisés à effectuer les
réparations.
• Avant le nettoyage,
retirez toujours la fiche de
la prise secteur. Risque
d’électrocution.
• Laissez l’appareil et tous
les accessoires refroidir à
température ambiante avant
de les nettoyer.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez pas de détergents d’abord la prise avant de le
ni de produits récurrents sortir de l’eau. Ne remettez
puissants.
pas l’appareil en service avant
de l’avoir fait contrôler par un
• Veillez à ce qu’aucun liquide service après-vente agréé.
ne pénètre à l’intérieur de Ceci s’applique également
l’appareil.
en cas de détérioration du
cordon électrique ou de
• Respectez les indications l’appareil, ou encore en cas
du chapitre « NETTOYAGE ET de chute de l’appareil. Risque
ENTRETIEN ».
d’électrocution !
• Débranchez toujours la prise
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, avant le nettoyage et
lors de dysfonctionnements.
N e t i re z j a m a i s s u r l e
cordon électrique ! Risque
d’électrocution !
• Assurez-vous de ne jamais
placer le cordon électrique
ou l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité de
sources de chaleur. Placez
le cordon électrique de telle
manière qu’il n’entre pas
en contact avec des objets
• N e p l o n g e z j a m a i s chauds ou tranchants.
l’appareil dans de l’eau et Risque d’électrocution !
ne l’utilisez pas en plein air,
car ce dernier ne doit en • Ne pliez jamais le cordon
aucun cas être exposé à la électrique et ne l’enroulez
pluie ou à l’humidité ! Risque pas autour de l’appareil sous
d’électrocution !
peine de rupture du cordon.
Risque d’électrocution !
• Si l’appareil venait à tomber
dans de l’eau, débranchez
6
FR
• N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trouvez
sur un sol humide ou que
vo s m a i n s o u l’ a p p a re i l
sont mouillés. Risque
d’électrocution !
• N’ouvrez jamais l’appareil
et n’essayez en aucun cas
d’introduire à l’intérieur des
objets métalliques. Risque
d’électrocution !
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l'appareil.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Veillez à ce que la prise
d e s e c t e u r s e t ro u v e à
proximité de l’appareil et
soit facilement accessible
de façon à ce que l’appareil
p u i ss e ê t re ra p i d e m e n t
débranché en cas d’accident.
• Afin d’éviter tout accident,
• Conservez l’emballage ne laissez pas l’appareil sans
hors de portée des enfants. surveillance pendant qu’il
Risque d’asphyxie !
fonctionne.
• Seuls des ateliers
spécialisés et habilités sont
autorisés à effectuer les
réparations. Les appareils
réparés par du personnel
non spécialisé présentent un
danger pour l’utilisateur.
• Afin d’éviter tout
accident, n’utilisez jamais
la même prise de secteur
avec terre pour brancher
simultanément plusieurs
appareils ménagers (par
exemple sur une triplite).
• B r a n c h e z l’ a p p a r e i l Consignes de sécurité
uniquement sur une prise de spécifiques à l’appareil
secteur avec terre, installée
de manière conforme et • Veillez à placer l’appareil
dont la tension de secteur s u r u n e s u r fa c e p l a n e ,
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
antidérapante et résistante à
la chaleur. Afin d’éviter toute
accumulation de chaleur,
ne placez pas l’appareil
directement contre un mur,
sous une étagère suspendue
ou dans des endroits
s i m i l a i re s . N e c o u v re z
pas l’appareil pendant son
fonctionnement. Assurezvous qu’il y a suffisamment
d’espace libre et de distance
de sécurité entre l’appareil
et tous les objets facilement
fusibles ou inflammables.
Risque d’incendie !
• Lorsqu’ils fonctionnement,
le s a p p a re i l s é le c t ro chauffants produisent de
hautes températures
q u i p e u v e n t p ro v o q u e r
des blessures, par ex. le
boîtier, la plaque de verre,
etc., peuvent devenir très
chauds. Ne touchez jamais
le s s u r fa ce s c h a u d e s à
mains nues ! Utilisez les
poignées existantes et
portez toujours des gants
8
FR
d e c u i s i n e c a lo r i f u g e s .
Informez également les
a u t re s u t i l i s a t e u r s d e s
risques encourus. Risque de
blessure !
• Ne déplacez en aucun
cas l’appareil lorsqu’il est
chaud ou que des objets,
aliments ou liquides chauds
se trouvent dessus. Risque
de brûlure !
• Les personnes portant un
stimulateur cardiaque ou
autre implant électronique
doivent consulter un
médecin spécialiste avant
d’utiliser l’appareil, afin de
s’assurer de la compatibilité
de leur implant avec la
plaque de cuisson double à
induction.
• Ne déposez aucun objet
métallique (par ex. des
couverts) sur la plaque de
verre, car ils pourraient
chauffer de manière
incontrôlée, selon la quantité
de métal. Risque de brûlure!
Utilisez uniquement des
casseroles et poêles
adaptées aux plaques de
cuisson à induction (voir le
paragraphe « Quels sont
les récipients de cuisson
adaptés à cet appareil ? »).
données. Nous déclinons
toute responsabilité en cas
de perte de données !
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil si la plaque de
verre est fêlée ou cassée.
Contactez dans ce cas un
atelier spécialisé. Risque de
• Il est recommandé de blessure !
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des • Ne déposez pas de récipient
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , de cuisson vide sur la plaque
cuillères et couvercles sur à induction en marche. Ceci
le plan de cuisson, car ils réduit la durée de vie de
peuvent devenir chauds.
l’appareil.
• La plaque de verre reste
chaude après l’utilisation
des plaques de cuisson à
induction, par conséquent
ne la touchez pas. Risque de
brûlure !
• Po s e z l’ a p p a re i l
exclusivement sur
une surface stable et
ininflammable. Veillez à ce
que la plaque de cuisson
soit éloignée au minimum
de 10 cm des murs et autres
• Ne déposez aucune carte de objets, afin de garantir une
crédit, cassette magnétique ventilation optimale.
ou autre appareil magnétique
s u r l a p l a q u e d e v e r re • Ne déposez aucun objet
pendant le fonctionnement. pointu ou lourd sur la plaque
Vous pourriez perdre des de verre, afin de ne pas
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
l’endommager. Ne faites
en aucun cas fonctionner
l’appareil si la plaque de
verre est endommagée. Si
la plaque de verre venait à
être endommagée en cours
de fonctionnement, éteignez
l’appareil immédiatement et
débranchez-le du secteur.
• Après le fonctionnement,
laissez l’appareil branché sur
la prise de secteur avec terre
jusqu’à ce que le ventilateur
ait refroidi la plaque
de cuisson de l’intérieur.
Débranchez l’appareil du
secteur uniquement lorsque
vous n’entendez plus de bruit
de ventilation.
de secteur avec terre. Risque
d’électrocution !
• Prudence ! Les objets
comme les bijoux, les bagues,
les montres, etc. peuvent
chauffer s’ils se trouvent à
proximité de l’appareil.
• Utilisez uniquement
les accessoires d’origine.
L’ u t i l i s a t i o n d ’ a u t r e s
accessoires peut accroître
le risque d’accident.
Nous déclinons toute
responsabilité en cas
d’accidents ou de préjudices
consécutifs à l’utilisation
d’accessoires autres que
ceux d’origine. En cas de
dommages sur l’appareil
consécutifs à l’utilisation
d’accessoires de fabricants
tiers, la garantie ne
s’applique pas.
• Laissez totalement refroidir
l’appareil avant de le nettoyer
et/ou de le ranger. Rappelezvous que l’appareil reste
très chaud, même après son
arrêt. Risque de brûlure !
• U t i l i s e z l’ a p p a re i l
uniquement pour la
• Avant le nettoyage, retirez préparation d’aliments, en
toujours la fiche de la prise aucun cas à d’autres fins.
10
FR
• Placez l’appareil sur une
surface plane et résistante
aux projections, ces
dernières ne pouvant pas
toujours être évitées. La
surface doit être facilement
nettoyable.
d e l a p r i s e m u ra le d o i t
être sécurisé pour 16 A au
minimum.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L'appareil n'a pas été
conçu pour fonctionner avec
une minuterie ou un système
de commande à distance
• N ’ u t i l i s e z j a m a i s d e externes.
p ro d u i t s d e n e t toya g e
abrasifs ni d’objets pointus. • Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
• Laissez l’appareil et tous les Veillez à ne pas toucher les
accessoires refroidir jusqu’à éléments chauffants.
température ambiante avant
de les nettoyer. Ne manipulez MISE EN GARDE :
jamais une plaque chaude. Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur
Risque de brûlure !
une table de cuisson en
• Pour éviter tout danger utilisant des matières
lo rs q u e l’ a p p a re i l n ’ e st grasses ou de l’huile
p a s u t i l i s é , d é b ra n c h e z peut être dangereux et
t o u j o u r s l’ a p p a r e i l d u déclencher un incendie.
secteur et laissez-le refroidir
complètement.
• Ne jamais essayer
d’éteindre un incendie avec de
• Ne branchez pas l’appareil l’eau, mais arrêter l’appareil
sur une prise multiple mais puis couvrir les flammes par
uniquement sur une prise exemple avec un couvercle
murale. Le circuit électrique ou une couverture anti-feu.
FR
11
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
MISE EN GARDE :
Risque d’incendie : ne pas
entreposer d’objets sur
les surfaces de cuisson.
• N'utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
• MISE EN GARDE: Si
la surface est fêlée,
déconnectez l’appareil de
l’alimentation pour éviter un
risque de choc électrique.
• Concernant les
instructions de nettoyage
d e l’ a p p a re i l , m e rc i d e
respecter les indications du
chapitre « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN».
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Sous réserve de modifications techniques et optiques.
(Photo non contractuelle - -suggestion de présentation).
1
2
3
3
4 5 6
7
8 9 10
1
Plaque de verre
2
Plaques de cuisson
3
Zone de commande (avec les
touches 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)
4
Touche de verrouillage
5
Touche de sélection : Fonction
minuterie
6
Touche de sélection : Diminution
durée/température/puissance
7
Écran LCD
8
Touche de sélection : Augmentation
durée/température/puissance
9
Touche de sélection : Choix
puissance/température
10
Touche Marche/Arrêt
Spécifications techniques
Tension nominale
220-240 V ~
Fréquence nominale
50/60 Hz
Puissance nominale
3 500 W
Classe de protection
II
Contenu de l’emballage :
• 1 double plaque de cuisson à induction
• 1 notice d’utilisation.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Voici la fiche de la plaque de cuisson domestique, conformément au règlement européen
n°66/2014. La méthode d’essai est conforme aux exigences de la norme EN 60350-2: 2013.
Identification du modèle
VG IND01
Type de plaque
Plaque à induction
Nombre de zones et / ou aires de cuisson
2
Technologie de chauffe (zones et aires
de cuisson à induction, zones de cuisson
radiantes, plaques)
Zones et aires de cuisson à induction
Pour les zones ou aires de cuisson
circulaires: diamètre de surface utile par
zone de cuisson électrique, arrondi à 5 mm
près
195 mm
Consommation énergétique par zone ou
aire de cuisson calculée par kg
196,2 Wh / kg
Consommation d'énergie pour la plaque de
cuisson calculée par kg
196,2 Wh / kg
Dans le but de réduire la consommation d’énergie, pensez à éteindre l’appareil dès la fin de
son utilisation.
14
FR
L’appareil est uniquement destiné à
réchauffer ou cuire des aliments, avec les
récipients de cuisson adaptés. De plus,
l’appareil n’est pas destiné à une utilisation
professionnelle mais uniquement à une
utilisation privée. Il ne peut être utilisé
par les employés de magasins, bureaux et
autres établissements industriels, dans les
propriétés agricoles, ou par les clients des
hôtels, motels et autres chambres d’hôtes.
Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil n’est pas conforme et est
strictement interdite. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs à une utilisation non conforme
ou incorrecte.
Avant la première utilisation
ATTENTION
Après avoir sorti l’appareil
de son emballage, veuillez
contrôler qu’il est bien
complet et qu’il n’a pas subi
de détérioration lors de son
transport, afin d’éviter tout
danger. En cas de doute, ne
l’utilisez pas et adressez-vous
à notre SAV. Vous trouverez le
numéro de votre SAV dans nos
conditions de garantie ainsi
que sur la carte de garantie.
L’appareil est placé dans un emballage
en vue d’éviter toute détérioration lors du
transport.
• Retirez avec précaution l’appareil de son
emballage.
C
• Nettoyez l’appareil ainsi que tous les
accessoires pour enlever les résidus de
poussières d’emballage, conformément aux
instructions du chapitre « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN ».
Français
Utilisation conforme
Utilisation de l’appareil
Veuillez noter que, dans certains cas,
le plastique ou le vernis des meubles
peut attaquer les pieds en caoutchouc
de l’appareil. Utilisez, le cas échéant, un
support adapté, antidérapant et résistant
à la chaleur (le support ne doit pas être
souple).
Utilisation
ATTENTION
Utilisez exclusivement des
récipients de cuisson adaptés
aux plaques de cuisson à
induction.
Quels sont les récipients de cuisson
(casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet
appareil ?
• Casseroles et poêles en acier ou en fonte
émaillée.
• Récipients de cuisson en fer, acier ou en
fonte non émaillée.
• Récipients de cuisson en inox et en
aluminium, s’ils sont indiqués comme étant
compatibles avec les plaques à induction.
(Consultez la description des récipients de
cuisson).
Pour fonctionner correctement, toutes les
casseroles et poêles doivent présenter un
fond plat et magnétique (un aimant doit y
rester collé), d’un diamètre minimum de
12 cm.
• Retirez tous les éléments d’emballage.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Récipients de cuisson non adaptés
• Casseroles et poêles dont le fond présente
un diamètre inférieur à 12 cm.
• Récipients en céramique et en verre.
• Récipients de cuisson en inox, aluminium,
bronze et cuivre, sauf s’ils sont expressément
indiqués comme étant compatibles avec les
plaques à induction.
• Les récipients de cuisson présentant
un fond non plat (par ex. petits pieds ou
entretoise).
• Les récipients avec un fond bombé.
ATTENTION
• Ne touchez jamais les
surfaces chaudes à mains nues
! Utilisez des gants de cuisine
calorifuges. L’appareil et les
accessoires peuvent être très
chauds - risque de brûlure !
• Ne recouvrez jamais les fentes
d’aération (situées à l’arrière
et en dessous de l’appareil),
car cela pourrait entraîner
une surchauffe de l’appareil.
Maintenez une distance
suffisante avec les murs et
autres objets (10 cm min.)
Veillez à maintenir une distance suffisante
avec les appareils et objets sensibles aux
champs magnétiques (par ex. téléviseur,
radio, magnétophone, etc.).
Préparation de base
REMARQUE
Nettoyez la plaque de verre
et le fond du récipient de
cuisson avant utilisation, afin
d’éliminer les éventuelles
salissures, et ne déposez
aucun tissu, film aluminium
ou autre objet, entre le fond du
récipient et la plaque de verre.
16
FR
ATTENTION
Ne déposez en aucun cas un
récipient de cuisson vide sur la
plaque de verre en marche. La
production de chaleur extrême
pourrait l’endommager ou
écailler le revêtement émaillé.
En outre, la protection antisurchauffe de l’appareil se
déclencherait et l’appareil
s’éteindrait. Laissez dans ce
cas l’appareil refroidir jusqu’à
température ambiante. Vous
pourrez ensuite le remettre en
marche.
• Placez l’appareil à proximité d’une prise
de secteur avec terre (dont la tension de
secteur correspond à celle visée sur la
plaque signalétique) et veillez à la bonne
accessibilité de cette dernière.
• Veillez à ce que la surface du support soit
plane, sèche, antidérapante et résistante
à la chaleur. La surface doit être facile à
nettoyer, car il est parfois difficile d’éviter
les projections.
Utilisation de l’appareil (pour les deux
plaques de cuisson 2 )
REMARQUE
La plaque de cuisson à
induction détecte si elle a été
mise en marche sans récipient
de cuisson ou si le récipient de
cuisson a été retiré au cours
du fonctionnement. Dans ce
cas, un signal sonore répétitif
retentit et l’appareil s’éteint au
bout de 30 secondes environ.
Veuillez noter que, pour des
raisons de sécurité (pour les
enfants), les éléments de
commande ne réagissent pas
aux contacts très brefs. Par
conséquent, n’appuyez pas sur
les touches simplement avec
le bout de votre doigt, mais
exercez un contact le plus
large possible avec l’intérieur
de votre phalange supérieure.
Un signal sonore indique que
l’appareil réagit.
• Branchez l’appareil sur la prise secteur
avec terre.
• U n s i g n a l s o n o re i n d i q u e q u e le
branchement a été réalisé.
• Posez un récipient de cuisson adapté
(par ex. une casserole, une poêle, etc.) au
centre de la plaque de cuisson 2 que vous
souhaitez utiliser. Le récipient de cuisson ne
doit pas être vide.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 10.
Le voyant au-dessus du bouton Marche/
Arrêt 10 s’allume. La plaque de cuisson
double à induction se trouve maintenant en
mode Standby.
C
2. Réglage par niveaux de température : ce
mode de fonctionnement vous permet de
choisir la température adaptée, l’écran LCD
7 indique la température sélectionnée en
degrés Celsius (°C).
Français
REMARQUE
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
La procédure de sélection des
deux modes ainsi que de leurs
réglages respectifs est décrite
plus en détails ci-après.
Pour le fonctionnement de l’appareil,
vous avez le choix entre 6 niveaux de
puissance. Si vous préférez utiliser le mode
température, vous avez le choix entre 10
niveaux de température différents.
Sélection des niveaux de puissance
En appuyant une fois sur la touche de
sélection
9 , le niveau de puissance « 3 »
apparaît sur l’écran LCD 7 et l’appareil et la
plaque de cuisson 2 se mettent en marche.
Les touches de sélection
6 et
8
vous permettent de régler, à tout moment,
le niveau de puissance souhaité. Le niveau
de puissance sélectionné apparaît alors sur
l’écran LCD 7 .
REMARQUE
L’appareil propose 2 types
de fonctionnement différents
pour le réglage de chaque
plaque de cuisson.
1. Réglage par niveaux de puissance : vous
pouvez sélectionner différents niveaux
de puissance pour le fonctionnement de
l’appareil. L’écran LCD 7 indique le niveau
de puissance exprimé en watts.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Niveaux de puissance pour chaque plaque
de cuisson 2
Plaque
Gauche
Droite
Niveau
Puissance (W)
Puissance (W)
1
500
500
2
800
800
3
1 200
1 000
4
1 500
1 200
5
1 800
1 300
6
2 000
1 500
REMARQUE
Ces données peuvent être
différentes.
Niveaux de température pour chaque
plaque de cuisson 2
Si vous préférez utiliser les niveaux de
température plutôt que les niveaux de
puissance, appuyez sur la touche de
sélection
9 pour passer en mode
température.
Les deux plaques
18
Niveau
Température (°C)
1
60
2
80
3
100
4
120
5
140
6
160
7
180
8
200
9
220
10
240
FR
REMARQUE
Ces données peuvent être
différentes.
La température préréglée (240 °C s’affiche).
Les touches de sélection
6 et
8
vous permettent de régler, à tout moment, le
niveau de température souhaité. Le niveau
de température sélectionné apparaît alors
sur l’écran LCD 7 . (Niveaux de température
par intervalles de 20 °C, de 60 à 240 °C ; des
différences sont possibles).
REMARQUE
Après le préchauffage, la
température des aliments
cuisinés est maintenue
constante (automatiquement),
e n fo n c t i o n d u n i ve a u d e
température ou de puissance
sélectionné.
Après chaque utilisation, l’appareil doit être
éteint et débranché du secteur, en retirant la
fiche de la prise de courant. Laissez refroidir
l’appareil jusqu’à température ambiante
avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
Fonction minuterie 5
REMARQUE
L’ a p p a r e i l v o u s o f f r e l a
p o ss i b i l i t é d e ré g le r u n e
d u ré e d e fo n c t i o n n e m e n t
définie ; une fois cette durée
écoulée, l’appareil s’éteint
et se met en mode Standby
automatiquement, de sorte
qu’il ne chauffe plus. En cours
d e fo n c t i o n n e m e n t , v o u s
pouvez à tout moment modifier
ce réglage en appuyant sur
les touches de sélection
6 et
8 ; le niveau de
température ou de puissance
réglé reste inchangé.
Pour utiliser cette fonction, procédez
comme suit :
A p rè s a vo i r s é le c t i o n n é le m o d e d e
fonctionnement (niveau de puissance ou
de température), actionnez la touche de
5 pour activer la minuterie.
sélection
Le voyant au-dessus de la touche sélection
5 s’allume et l’écran LCD 7 indique le
chiffre « 0 ». En appuyant sur les touches
de sélection 6 ou 8 , vous pouvez régler
la durée de fonctionnement souhaitée (par
intervalles de 5 minutes, max. 180 minutes).
La durée réglée est décomptée en minutes.
L’écran LCD indique tour à tour la durée
restante et le niveau de puissance ou de
température réglé.
5 Touche de
sélection
Fonction minuterie
6 Touche de
sélection
Diminution durée/
température/
puissance
8 Touche de
sélection
Augmentation
durée/température/
puissance
9 Touche de
sélection
Choix → puissance
ou température
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Vous pouvez à tout moment
modifier vos réglages,
l’appareil fonctionne selon le
dernier réglage effectué.
Touche de verrouillage 4
REMARQUE
Chacune des deux plaques de
cuisson possède une touche de
verrouillage, qui vous permet
de verrouiller l’ensemble des
réglages effectués et ainsi de
prévenir toute modification
involontaire. Le verrouillage
est signalé par le voyant de
co n t rô le a u - d e ss u s d e l a
touche de verrouillage. Pour
désactiver le verrouillage,
appuyez sur la touche de
verrouillage pendant environ
2 secondes : le voyant s’éteint
et un signal sonore retentit.
Les touches de sélection sont
alors à nouveau disponibles.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Guide de dépannage
Panne
Causes
Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
La fiche n’est pas branchée
à la prise de secteur avec
terre.
Insérez la fiche dans la
prise de secteur avec terre.
L’appareil était trop chaud.
Débranchez l’appareil du
secteur et nettoyez les
fentes d’aération. Laissez
refroidir l’appareil jusqu’à
température ambiante.
La protection antisurchauffe s’est
déclenchée, probablement
parce qu’un récipient de
cuisson vide a été posé
sur la plaque de cuisson.
(Message d’erreur « E02 »)
Débranchez l’appareil
du secteur et laissezle refroidir jusqu’à
température ambiante.
N’utilisez jamais de
récipient de cuisson vide.
La durée réglée est écoulée
et l’appareil s’est éteint.
Si votre plat n’est pas
suffisamment cuit,
prolongez la durée de
cuisson.
Sous-tension ou surtension
passagère.
Débranchez l’appareil
du secteur et laissezle refroidir jusqu’à
température ambiante.
L’appareil se trouve en
mode Standby, la fonction
de chauffage n’est pas
activée.
Sélectionnez un mode de
fonctionnement, par ex. par
niveaux de puissance ou de
température.
L’appareil s’est éteint en
cours de fonctionnement.
Le voyant au-dessus de la
touche Marche/Arrêt est
allumé mais l’appareil ne
chauffe pas.
L’arrêt automatique en cas
L’appareil se trouvait en
de non-utilisation (au bout
mode Standby et s’est éteint
de 2 heures environ) s’est
tout seul.
déclenché.
Remettez l’appareil en
marche si vous souhaitez
l’utiliser.
Si le problème rencontré n’est pas indiqué dans ce tableau, merci de contacter notre SAV.
Nos conseillers de clientèle se feront un plaisir de vous aider (voir les conditions de garantie).
Le guide d’utilisation est disponible auprès de notre service clientèle, en format PDF.
20
FR
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Risque d’électrocution !
Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et
laissez l’appareil refroidir complètement avant de
le nettoyer et de le ranger ! Veillez à ce qu’aucun
liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne
plongez jamais l’appareil dans de l’eau.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs
ni d’objets pointus.
• Pour nettoyer l’extérieur du boîtier, utilisez un tissu sec ou
très légèrement humidifié et bien essoré.
• Essuyez ensuite en frottant.
Nettoyage des fentes d’aération
Nettoyez avec précaution la poussière et les salissures des
fentes d’aération (d’entrée et de sortie d’air) à intervalles
réguliers, avec une brosse douce adaptée.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour
d’autres applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie
22
FR
NOTES
23
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
29
Veiligheidsinstructies
Specifieke veiligheidstips voor dit toestel
B
Overzicht van het
toestel
34
34
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
36
36
36
Gelijkvormig gebruik
Voor het eerste gebruik
Gebruik
Praktische informatie
41
42
43
Probleemoplossing
Reiniging en onderhoud
Afdanken van uw oude toestel
D
NL
Nederlands
Inhoudstafel
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve deze handleiding
aandachtig te lezen alvorens
het toestel in werking te
zetten. U vindt er een reeks
nuttige en belangrijke
opmerkingen. Bewaar deze
handleiding en geef deze
mee wanneer u het toestel
aan iemand anders geeft.
OPGELET
T i j d e n s
d e
werking van het
t o e s t e l , w o rd e n
de oppervlakken
gloeiend heet
• De elektrische apparaten
zijn geen speeltjes voor
Veiligheidsinstructies
de kinderen. Gebruik en
bewaar het apparaat buiten
D e b e l a n g r i j k e het bereik van kinderen.
veiligheidsadviezen worden K i n d e re n z i j n z i c h n i e t
aangeduid met dit symbool. bewust van het gevaar dat in
• Gevaar - Betreft het gebruik van elektrische
lichamelijke letsels.
toestellen schuilt.
• Voorzichtig - Betreft
WAARSCHUWING:
materiële schade.
Dit toestel en de
D e b e l a n g r i j k e toegankelijke delen
i n f o r m a t i e w o r d t w o rd e n w a r m t i j d e n s
het gebruik. Zorg
aangeduid met dit symbool.
ervoor dat u de
verwarmingselementen
O p g e l e t ! W a r m niet aanraakt. Het is
oppervlak!
passend kinderen jonger
dan 8 jaar op een afstand
te houden, op voorwaarde
dat ze onder constant
26
NL
toezicht gehouden
worden.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder
en door personen met
een fysieke, zintuiglijke
o f m e n ta le b e p e r k i n g
of met een gebrek aan
ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of instructies gekregen
hebben betreffende
het veilige gebruik van
het toestel en dat ze
d e m o g e l i j ke g eva re n
begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en
het onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen tenzij wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar
en wanneer zij begeleid
worden.
K i n d e re n va n j o n g e r
dan 8 jaar dienen op een
afstand van het toestel
en het snoer gehouden te
worden.
• Het toestel is niet
bestemd om te werken met
een externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Enkel gespecialiseerde
en uitgeruste werkplaatsen
mogen herstellingen aan het
toestel uitvoeren.
• Voor de reiniging haalt
u ste e d s d e ste k ke r u i t
het stopcontact. Risico op
elektrocutie.
• Laat het toestel en alle
toebehoren afkoelen tot
kamertemperatuur alvorens
deze te reinigen.
• Gebruik geen detergenten
of krachtige schuurmiddelen.
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zorg ervoor dat er geen een erkende klantendienst
vloeistof binnendringt in het werd nagekeken. Dit geldt
toestel.
ook voor de slijtage van het
elektrische snoer of het
• Leef de aanwijzingen van toestel en ook wanneer het
het hoofdstuk 'REINIGING toestel zou vallen. Risico op
EN ONDERHOUD' na.
elektrocutie!
• Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer het
toestel niet gebruikt wordt,
voor het reinigen en tijdens
defecten. Trek nooit aan het
elektrische snoer! Risico op
elektrocutie!
• Ve rg e w i s u e r va n h e t
elektrische snoer of
het toestel nooit op hete
oppervlakken of in de
buurt van warmtebronnen
te plaatsen. Plaats het
elektrische snoer zodanig
dat het niet in contact komt
• Dompel het toestel nooit m e t w a r m e o f s c h e r p e
onder in water en gebruik v o o r w e r p e n . R i s i c o o p
het niet in de openlucht. Het elektrocutie!
toestel mag in geen geval
blootgesteld worden aan • Plooi het elekrische snoer
regen of vochtigheid! Risico nooit en rol het nooit op rond
op elektrocutie!
het toestel, want dit zou het
snoer kunnen beschadigen.
• Indien het toestel in water Risico op elektrocutie!
zou vallen, trekt u eerst de
stekker uit het stopcontact • Gebruik het toestel nooit
a lvo re n s h e t to e ste l u i t wanneer u op een natte vloer
het water te halen. Stel staat of wanneer uw handen
het toestel niet opnieuw of het toestel nat zijn. Risico
in werking voor het door op elektrocutie!
28
NL
• Open het toestel nooit
en tracht er in geen geval
metalen voorwerpen
i n t e s t e ke n . R i s i c o o p
elektrocutie!
toegankelijk is zodat het
toestel bij een ongeval snel
van het stopcontact gehaald
kan worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Om elk ongeval te
• B e w a a r h e t t o e s t e l voorkomen laat u het toestel
steeds buiten het bereik n i e t o n b e w a a k t a c h t e r
van kinderen. Risico op wanneer het in werking is.
verstikking!
• Om elk ongeval te
• Enkel gespecialiseerde voorkomen, gebruikt u nooit
en ervaren werkplaatsen hetzelfde stopcontact met
m o g e n h e r s t e l l i n g e n aarding tegelijkertijd voor
uitvoeren. De toestellen andere huishoudtoestellen
die hersteld worden door ( b i j v o o r b e e l d o p e e n
gespecialiseerd personeel drievoudig stopcontact).
leveren de gebruiker gevaar
Specifieke veiligheidstips
op.
voor dit toestel
• Sluit het toestel enkel aan
op een conform geïnstalleerd
stopcontact met aarding,
waarvan de netspanning
overeenkomt met deze die
aangegeven wordt op het
typeplaatje van het toestel.
• Plaats het toestel op
een vlak, warmtebestendig
oppervlak met antislip.
Om warmte-ophoping te
voorkomen, plaatst u het
toestel niet rechtstreeks
t e g e n e e n m u u r, o n d e r
• Let erop dat het stopcontact een rek of op vergelijkbare
zicht in de buurt van het plaatsen. Dek het toestel niet
toestel bevindt en makkelijk af wanneer het in werking
NL
29
Nederlands
A
30
Alvorens het toestel te gebruiken
is. Vergewis u ervan dat er
voldoende vrije ruimte en een
veiligheidsafstand is tussen
het toestel en alle makkelijk
smeltende of ontvlambare
voorwerpen. Risico op brand!
• Mensen met een
pacemaker of ander
elektronisch implantaat
dienen een specialist te
raadplegen alvorens het
toestel te gebruiken, om
zich ervan te vergewissen
• Wanneer ze in werking zijn d a t h u n i m p l a n t a a t
produceren de elektrische c o m p a t i b e l i s m e t d e
verhittende toestellen hoge dubbele inductiekookplaat.
temperaturen die kunnen
leiden tot letsels, vb. de kast, • Plaats geen enkel metalen
de glasplaat... kunnen zeer voorwerp (bv. bestek) op
warm worden. Raak de warme de glasplaat want deze
oppervlakken nooit aan met kunnen ongecontrolleerd
de blote handen! Gebruik heet worden, naargelang
de aanwezige handvatten en de hoeveelheid metaal.
draag steeds hittebestendige Risico op brandwonden!
k e u k e n w a n t e n . B r e n g Gebruik enkel potten en
ook de andere gebruikers pannen die aangepast zijn
o p d e h o o g t e v a n d e aan inductiekookplaten (zie
mogelijke risico's. Risico op de paragraaf 'Welke zijn de
verwondingen!
recipiënten die aangepast
zijn aan dit toestel?').
• Verplaats het toestel in
geen geval wanneer het • W e r a d e n a a n g e e n
w a r m i s o f w a n n e e r e r metalen voorwerpen zoals
zich warmte voorwerpen, messen, vorken, lepels en
v o e d i n g s m i d d e l e n o f deksels op het kookvlak te
vloeistoffen op bevinden. plaatsen omdat deze heet
Risico op brandwonden!
kunnen worden.
NL
• De kookplaat blijft warm
na het gebruik van de
inductiekookplaten, raak
ze dus niet aan. Risico op
brandwonden!
een stabiel en ontvlambaar
oppervlak. Let erop dat de
kookplaat op minstens 10
cm van muren en andere
voorwerpen staat om
een optimale ventilatie te
• Plaats tijdens de werking verzekeren.
geen kredietkaart,
magnetische cassette of • Plaats geen puntig of
ander magnetisch toestel zwaar voorwerp op de glazen
op de glazen plaat. U kunt plaat. Stel het toestel in geen
de gegevens die erop staan geval in werking wanneer
v e r l i e z e n . W i j z i j n n i e t de glazen plaat beschadigd
aansprakelijk in het geval is. Indien de glazen plaat
van gegevensverlies!
beschadigd werd tijdens
de werking, schakelt u het
• Stel het toestel nooit in toestel onmiddellijk uit en
werking wanneer de glazen trekt u de stekker uit het
plaat gebarsten of gebroken stopcontact.
is. Neem in dit geval contact
op met een gespecialiseerde • Na de werking laat u het
w e r k p l a a t s . R i s i c o o p toestel in het stopcontact met
verwondingen!
aandring zitten tot wanneer
de ventilator de binnenkant
• Plaats geen lege recipiënten van de kookplaat afgekoeld
op de inductiekookplaat heeft. Trek de stekker enkel
t i j d e n s d e w e r k i n g . D i t uit het stopcontact wanneer
verkleint de levensduur van u het geluid van de ventilator
het toestel.
niet meer hoort.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Plaats het toestel enkel op • Laat het toestel volledig
NL
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
afkoelen alvorens het te
reinigen en/of op te bergen.
Denk eraan dat het toestel
zeer warm blijft, ook nadat
het gestopt is. Risico op
brandwonden!
• Voor de reiniging trekt
u d e ste k ke r ste e d s u i t
het stopcontact. Risico op
elektrocutie!
van derde fabrikanten vervalt
de garantie.
• Gebruik het toestel enkel
om eten te bereiden en niet
voor andere doeleinden.
• P l a a t s h e t t o e st e l o p
een vlak en spatbestendig
oppervlak gezien spatten niet
steeds voorkomen kunnen
w o rd e n . H e t o p p e r v l a k
dient makkelijk gereinigd te
kunnen worden.
• Voorzichtig! Voorwerpen
zoals juwelen, ringen,
horloges... kunnen warm • Gebruik nooit schurende
worden wanneer ze zich schoonmaakmiddelen of
in de buurt van het toestel scherpe voorwerpen.
bevinden.
• Laat het toestel en al het
• Gebruik uitsluitend het toebehoren afkoelen tot
oorspronkelijke toebehoren. kamertemperatuur alvorens
H e t g e b r u i k v a n a n d e r deze te reinigen. Raak een
toebehoren doet het risico warme plaat nooit aan. Risico
op ongelukken toenemen. op brandwonden!
Wij zijn niet verantwoordelijk
voor ongevallen of schade die • Om gevaar te voorkomen
het gevolg zijn van het gebruik wanneer het toestel niet
van toebehoren dat niet het g e b r u i k t w o rd t , t re k t u
originele toebehoren is. Bij de stekker steeds uit het
schade aan het toestel door stopcontact en laat u het
het gebruik van toebehoren toestel volledig afkoelen.
32
NL
• Sluit het toestel nooit aan op
een stekkerdoos, maar enkel
op een muurstopcontact.
Het elektrische circuit van
het muurstopcontact dient
beveiligd te worden voor ten
minste 16 A.
schakel het toestel uit en dek
vervolgens de vlammen af
met bijvoorbeeld een deksel
of een branddeken.
• Gebruik
stoomreinigers.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
geen
• H e t to e ste l we rd n i e t
ontworpen om te werken
met een externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
• OPGELET: indien het
oppervlak gebarsten is,
dient u de stekker uit het
stopcontact te trekken om
het risico op elektrische
• T i j d e n s h e t g e b r u i k schokken te vermijden.
wordt het toestel erg
warm. Zorg ervoor dat u de • Wat de reiniging van het
verwarmingselementen niet toestel betreft, leef hiervoor
aanraakt.
de voorschriften van het
hoofdstuk 'REINIGING EN
WAARSCHUWING:
ONDERHOUD' na.
Wanneer
u
WAARSCHUWING:
voedingsmiddelen
Brandgevaar:
geen
onbeheerd laat bakken of
voorwerpen
op
de
koken op een kookplaat
kookplaat plaatsen.
en u gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan dit
gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken.
• Probeer NOOIT een brand
te doven met water, maar
NL
33
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Onder voorbehoud van technische en optische wijzigingen
(Niet-bindende foto - presentatiesuggestie).
1
2
3
3
4 5 6
7
8 9 10
1
Glazen plaat
7
LCD-scherm
2
Bakplaten
8
3
Bedieningszone (met de toetsen
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)
K e u z e t o e t s : Ve r h o g e n d u u r /
temperatuur/vermogen
9
4
Vergrendelingstoets
Keuzetoets: keuze vermogen/
temperatuur
5
Keuzetoets: timerfunctie
10
Toets Start/Stop
6
K e u z e to e t s : Ve r l a g e n d u u r /
temperatuur/vermogen
Technische specificaties
34
Nominale spanning
220-240 V ~
Nominale frequentie
50/60 Hz
Nominaal vermogen
3 500 W
Beschermingsklasse
II
NL
Inhoud van de verpakking:
• 1 dubbele inductiekookplaat
• 1 handleiding.
Dit is de fiche van de huishoudelijke kookplaat, conform de Europese verordening nr.
66/2014. De testmethode is conform de vereisten van de norm EN 60350-2: 2013.
Identificatie van het model
VG IND01
Type kookplaat
inductiekookplaat
Aantal kookzones
2
Verwarmingstechnologie (kookzones via
inductie, vitrokeramisch, kookzones met
stralingswarmte, platen)
inductie
Voor ronde kookzones: diameter van
het nuttige oppervlak per elektrische
kookzone, afgerond op 5 mm nauwkeurig
195 mm
Energieverbruik per kookzone, berekend
per kg
196,2 Wh / kg
Energieverbruik voor de kookplaat,
berekend per kg
196,2 Wh / kg
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Om het energieverbruik te verminderen, dient u het toestel na gebruik steeds uit te
schakelen.
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gelijkvormig gebruik
Het toestel is enkel bestemd om
voedingsmiddelen op te warmen of te koken
in geschikte potten en pannen. Bovendien
is het toestel uitsluitend bestemd voor
privégebruik en dus niet voor professionele
doeleinden. Het mag niet gebruikt worden
door werknemers in winkels, kantoren
en andere industriële omgevingen, in
landbouwbedrijven of door klanten van
hotels, motels en residentiële omgevingen
van het type bed and breakfast. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het toestel is
niet conform deze handleiding en wordt
ten strengste verboden. Wij kunnen in
geen geval aansprakelijk gesteld worden
wanneer er schade voortvloeit uit een
ongepast of foutief gebruik.
Voor het eerste gebruik
OPGELET
Nadat u het toestel uit de
verpakking genomen hebt,
dient u te controleren of alles
aanwezig is en of er geen
beschadigingen veroorzaakt
werden tijdens het transport,
zodat alle risico's uitgesloten
kunnen worden. Bij twijfel mag
u het toestel niet gebruiken en
dient u contact op te nemen
met onze klantendienst.
De contactgegevens
van uw klantendienst
kunt u terugvinden in de
garantievoorwaarden, alsook
op de garantiekaart.
Het toestel wordt verpakt, zodat het niet
beschadigd kan raken tijdens het transport.
• Neem het toestel voorzichtig uit de
verpakking.
36
NL
• Verwijder de volledige verpakking.
• Reinig het toestel en al het toebehoren om
het achtergebleven stof van de verpakking
te verwijderen en respecteer hierbij de
instructies van het hoofdstuk 'REINIGING
EN ONDERHOUD'.
Het is belangrijk te weten dat, in bepaalde
gevallen, het plastic of de lak van meubels
schade kan berokkenen aan de rubberen
poten van het toestel. Maak gebruik van een
gepast antislip- en hittebestendig oppervlak
(de ondergrond mag niet soepel zijn).
Gebruik
OPGELET
Maak uitsluitend gebruik van
potten en pannen die geschikt
zijn voor inductiekookplaten.
Welke potten en pannen zijn geschikt voor
dit toestel?
• Potten en pannen uit staal of geëmailleerd
gietijzer.
• Potten en pannen uit ijzer, staal of nietgeëmailleerd gietijzer.
• Potten en pannen uit inox en
aluminium, indien ze compatibel zijn
met inductiekookplaten. (Raadpleeg de
beschrijving van de potten en pannen.)
Voor een correcte werking dienen alle potten
en pannen een vlakke en magnetische
bodem te hebben (een magneet dient ertoe
aangetrokken te worden) met een diameter
van minstens 12 cm.
Ongeschikte potten en pannen
• Potten en pannen met een bodem waarvan
de diameter kleiner is dan 12 cm.
• Potten en pannen uit keramiek en glas.
• Potten en pannen uit inox, aluminium,
brons en koper, tenzij ze uitdrukkelijk
co m p a t i b e l m e t i n d u c t i e ko o k p l a t e n
bevonden zijn.
• Potten en pannen die geen vlakke bodem
hebben (bv. kleine poten of afstandsring).
• Potten en pannen met een bolle bodem.
OPGELET
• Raak de warme oppervlakken
nooit aan met blote handen!
Gebruik hittebestendige
ovenwanten. Het toestel en
het toebehoren kunnen erg
warm worden, wat het risico
o p b ra n d w o n d e n m e t z i c h
meebrengt!
•
D e k
n o o i t
d e
ventilatieopeningen af (aan
de achter- en onderzijde van
het toestel), aangezien het
toestel anders oververhit zou
kunnen raken. Houd het toestel
vo l d o e n d e ve r w i j d e rd va n
muren en andere voorwerpen
(minstens 10 cm).
Zorg ervoor dat u het toestel voldoende
v e r w i j d e rd h o u d t v a n t o e s t e l le n e n
voorwerpen die gevoelig zijn voor
magnetische velden (bv. televisietoestel,
radio, bandrecorder...).
Basisvoorbereiding
OPGELET
P l a a t s n o o i t e e n le g e p o t
of pan op de glazen plaat
wanneer die in werking is. Een
extreme warmteproductie zou
de geëmailleerde bekleding
kunnen beschadigen of doen
afschilferen. Bovendien zou de
oververhittingsbescherming
van het toestel dan geactiveerd
worden, waardoor het toestel
uitgeschakeld wordt. Laat in
dat geval het toestel afkoelen
t o t d e k a m e r t e m p e ra t u u r
bereikt is. Vervolgens kunt u
het toestel opnieuw in werking
stellen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Plaats het toestel in de buurt van een
geaard stopcontact (waarvan de spanning
overeenkomt met diegene die aangegeven
staat op het typeplaatje) en zorg ervoor dat
dat stopcontact goed toegankelijk is.
• Plaats het toestel steeds op een vlak,
droog, antislip- en hittebestendig oppervlak.
Dat oppervlak dient bovendien eenvoudig
gereinigd te kunnen worden, aangezien
spatten soms moeilijk vermeden kunnen
worden.
Gebruik van het toestel (voor de beide
bakplaten 2 )
OPMERKING
OPMERKING
Reinig voor elk gebruik de
glazen plaat en de bodem van
de pot of pan om eventuele
v u i l i g h e i d te ve r w i j d e re n
en plaats nooit een doek,
aluminiumfolie of ander
voorwerp tussen de bodem
van de pot of pan en de glazen
plaat.
De inductiekookplaat zal
detecteren of ze in werking
gesteld wordt zonder pot
of pan en of de pot of pan
weggenomen wordt tijdens de
werking. In dat geval zal er
een herhalend geluidssignaal
weerklinken en zal het toestel
na ongeveer 30 seconden
uitgeschakeld worden.
NL
37
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Het is belangrijk te weten dat
de bedieningselementen, uit
veiligheidsoverwegingen (voor
kinderen), niet reageren op
erg korte contacten. Daarom
mag u niet enkel op de toetsen
drukken met uw vingertopje,
maar dient u meer contact te
maken met de binnenzijde van
uw bovenste vingerkootje. Een
geluidssignaal zal aangeven
dat het toestel reageert.
• Steek de stekker van het toestel in een
geaard stopcontact.
• Een geluidssignaal zal aangeven dat het
toestel correct gevoed wordt.
• Plaats een geschikte pot of pan in het
midden van de bakplaat 2 die u wenst te
gebruiken. Die pot of pan mag niet leeg zijn.
• Druk op de toets Start/Stop 10.
Het lampje boven de toets Start/Stop 10 zal
oplichten. De dubbele inductiekookplaat
bevindt zich nu in de stand-bymodus.
OPMERKING
Het toestel beschikt over twee
verschillende werkingstypes
voor de instelling van elke
bakplaat.
1. Instelling volgens vermogen: u kunt
verschillende vermogensstanden selecteren
voor de werking van het toestel. Het LCDscherm 7 geeft het vermogen in Watt aan.
2. Instelling volgens temperatuur: deze
modus geeft u de mogelijkheid de gepaste
temperatuur te kiezen; het LCD-scherm 7
geeft de geselecteerde temperatuur aan in
38
NL
graden Celsius (°C).
OPMERKING
De procedure voor de selectie
van de twee modi, alsook hun
respectievelijke instellingen,
wordt hieronder in detail
beschreven.
Voor de werking van het toestel hebt u de
keuze uit 6 vermogensstanden. Indien u de
voorkeur geeft aan de temperatuurmodus,
hebt u de keuze uit 10 verschillende
temperatuurstanden.
Selectie van de vermogensstanden
Wanneer u eenmaal op de selectietoets
9 drukt, verschijnt de vermogensstand
'3' op het LCD-scherm 7 en worden het
toestel en de bakplaat 2 in werking gezet.
Met behulp van de selectietoetsen
6 en
8 kunt u op elk moment het gewenste
vermogen instellen. Het geselecteerde
vermogen verschijnt dan op het LCDscherm 7 .
Vermogensstanden voor elke bakplaat 2
Plaat
Links
Rechts
Stand
Vermogen (W)
Vermogen (W)
1
500
500
2
800
800
3
1.200
1.000
4
1.500
1.200
5
1.800
1.300
6
2.000
1.500
OPMERKING
Deze gegevens kunnen
enigszins afwijken.
Temperatuurstanden voor elke bakplaat 2
Indien u de voorkeur geeft aan het gebruik
van de temperatuurstanden, drukt u op de
selectietoets
9 om over te schakelen op
de temperatuurmodus.
OPMERKING
Deze gegevens kunnen
enigszins afwijken.
De vooraf ingestelde temperatuur (240°C
wordt weergegeven). Met behulp van de
selectietoetsen
6 en
8 kunt u
op elk moment de gewenste temperatuur
instellen. De geselecteerde temperatuur
verschijnt dan op het LCD-scherm 7 .
(De temperatuur kan ingesteld worden in
intervallen van 20 °C, van 60 tot 240 °C,
waarbij er afwijkingen mogelijk zijn.)
OPMERKING
Na de voorverwarming
wordt de temperatuur van de
bereide voedingsmiddelen
(automatisch) constant
gehouden in functie van de
geselecteerde temperatuur of
het geselecteerde vermogen.
Stand
Temperatuur (°C)
Na elk gebruik dient het toestel
uitgeschakeld te worden en dient de
stekker uit het stopcontact getrokken te
worden. Laat het toestel afkoelen, tot het de
kamertemperatuur bereikt heeft, alvorens
het te reinigen en/of op te bergen.
1
60
2
80
Timerfunctie 5
3
100
4
120
5
140
6
160
7
180
8
200
9
220
10
240
De twee platen
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Het toestel biedt u de
mogelijkheid een bepaalde
werkingsduur in te stellen;
zodra die duur verlopen is,
zal het toestel uitgeschakeld
worden en automatisch in
stand-bymodus geschakeld
worden, zodat het niet langer
verwarmt. Tijdens de werking
kunt u op elk moment die
instelling wijzigen door op de
selectietoetsen
6 en
8 te drukken; de temperatuur
of het vermogen zal dan
ongewijzigd blijven.
NL
39
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Om gebruik te maken van deze functie, gaat
u als volgt te werk:
Nadat u de werkingsmodus geselecteerd
hebt (vermogens- of temperatuurstand),
5 om de
drukt u op de selectietoets
timer te activeren. Het controlelampje
5 zal oplichten
boven de selectietoets
7
en het LCD-scherm
geeft het cijfer '0'
weer. Met behulp van de selectietoetsen
6 en 8 kunt u de gewenste werkingsduur
instellen (in intervallen van 5 minuten, met
een maximum van 180 minuten).
De ingestelde duur telt af in minuten. Het
LCD-scherm geeft beurtelings de resterende
duur en de ingestelde vermogens- of
temperatuurstand weer.
OPMERKING
U kunt uw instellingen
te allen tijde wijzigen; het
toestel werkt volgens de laatst
uitgevoerde instelling.
Vergrendelingstoets 4
OPMERKING
Beide bakplaten beschikken
over een vergrendelingstoets,
waarmee u alle doorgevoerde
instellingen kunt
vergrendelen en mogelijke
onvrijwillige wijzigingen kunt
verhinderen. De vergrendeling
wordt aangegeven door
het controlelampje boven
d e ve rg re n d e l i n g sto e t s .
Om de vergrendeling op te
heffen, drukt u gedurende
ongeveer 2 seconden op de
v e rg re n d e l i n g s t o e t s : h e t
controlelampje zal doven
en er zal een geluidssignaal
w e e r k l i n k e n .
D e
selectietoetsen worden dan
opnieuw beschikbaar.
40
NL
5 Selectietoets
Timerfunctie
6 Selectietoets
Verlagen duur/
temperatuur/
vermogen
8 Selectietoets
Verhogen duur/
temperatuur/
vermogen
9 Selectietoets
Keuze → vermogen
of temperatuur
Probleemoplossing
Storing
Oorzaken
Oplossing
Het toestel werkt niet.
De stekker steekt niet in
een geaard stopcontact.
Steek de stekker in een
geaard stopcontact.
Het toestel was oververhit.
Trek de stekker uit het
stopcontact en reinig de
ventilatieopeningen. Laat
het toestel afkoelen tot de
kamertemperatuur bereikt
is.
De
oververhittingsbescherming
werd geactiveerd,
waarschijnlijk omdat er
een lege pot of pan op de
bakplaat geplaatst werd.
(Foutmelding 'E02')
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat het
toestel afkoelen tot de
kamertemperatuur bereikt
is. Gebruik nooit lege potten
of pannen.
De ingestelde duur is
verstreken en het toestel
werd uitgeschakeld.
Indien uw gerecht nog
niet klaar is, kunt u de
werkingsduur verlengen.
Vluchtige onder- of
overspanning.
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat het
toestel afkoelen tot de
kamertemperatuur bereikt
is.
Het controlelampje boven
de toets Start/Stop brandt,
maar het toestel warmt niet
op.
Het toestel bevindt zich in
de stand-bymodus en de
verwarmingsfunctie is niet
geactiveerd.
Selecteer een
werkingsmodus, bv.
volgens vermogens- of
temperatuurstand.
Het toestel bevond zich in
de stand-bymodus en werd
automatisch uitgeschakeld.
De automatische
stopzetting (in het geval het
toestel gedurende ongeveer
2 uur niet gebruikt wordt)
werd geactiveerd.
Zet het toestel opnieuw in
werking indien u het wenst
te gebruiken.
Het toestel werd
uitgeschakeld tijdens de
werking.
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien het opgedoken probleem niet beschreven staat in deze tabel, kunt u steeds contact
opnemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen u graag voorthelpen (zie de garantievoorwaarden). De handleiding
is in pdf-formaat beschikbaar bij onze klantendienst.
NL
41
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Risico op elektrocutie!
Trek steeds de stekker uit het stopcontact en laat
het toestel volledig afkoelen alvorens u het gaat
reinigen en opbergen!
Zorg ervoor dat er geen vloeistof binnendringt
in het toestel. Dompel het toestel nooit onder in
water.
Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen of
scherpe voorwerpen.
• Om de behuizing te reinigen, dient u een droge doek of
lichtjes bevochtigde en goed uitgewrongen doek te gebruiken.
• Wrijf de behuizing vervolgens proper.
Reiniging van de ventilatieopeningen
Verwijder op regelmatige tijdstippen voorzichtig het stof en
de vuiligheid uit de ventilatieopeningen (voor luchtinlaat en
-afvoer) met een speciale zachte borstel.
42
NL
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Nederlands
D
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
43
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufrieden stellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
44
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
46
50
Sicherheitsvorschriften
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
55
55
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
57
57
57
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Gebrauch
Praktische Hinweise
62
63
64
Fehlerbehebung
Reinigung und Pflege
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
45
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme des Geräts
bitte aufmerksam diese
Gebrauchsanleitung. Sie
bietet Ihnen eine Reihe von
nützlichen und wichtigen
Hinweisen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanleitung
auf, wenn Sie das Gerät
an andere Personen
weitergeben, übergeben
Sie ihnen auch diese
Gebrauchsanleitung.
ACHTUNG
Während des
Betriebs des
Geräts werden
die Oberflächen
glühend heiß
• Elektrogeräte sind kein
Kinderspielzeug! Benutzen
und lagern Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern. Kinder sind
sich der mit der Benutzung
elektrischer Geräte
Sicherheitsvorschriften
einhergehenden Gefahren
W i c h t i g e nicht bewusst.
Sicherheitshinweise
sind mit diesem Symbol WARNUNG:
gekennzeichnet.
Dieses Gerät und seine
• Gefahr - Betrifft zugänglichen Bestandteile
Körperverletzungen.
w e rd e n w ä h re n d d e s
• Vorsicht - Betrifft Betriebs heiß. Berühren
Sachschäden.
S i e d i e H e i z e le m e n t e
nicht. Halten Sie Kinder
Wichtige Informationen u n t e r 8 J a h re n f e r n ,
sind mit diesem Symbol es sei denn sie werden
gekennzeichnet.
fortlaufend beaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von
Achtung! Heiße
K i n d e r n a b 8 J a h re n
Oberfläche!
46
DE
und von Personen
mit eingeschränkten
k ö r p e r l i c h e n ,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter
der Bedingung benutzt
werden, dass sie
beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
w u rd e n u n d d a s s s i e
die möglichen Gefahren
richtig verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und die Pflege durch den
Benutzer dürfen nicht
von Kindern durchgeführt
w e rd e n , e s s e i d e n n ,
sie sind mindestens
8 Jahre alt und werden
beaufsichtigt.
Kinder unter 8 Jahren sind
von dem Gerät und seinem
Kabel fernzuhalten.
• Das Gerät ist nicht für
den Betrieb mit einem
externen Timer oder einer
Fernbedienung vorgesehen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss
v o m H e r s t e l l e r, d e m
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Reparaturen dürfen
ausschließlich von einer
zugelassenen Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
• Vor der Reinigung
i m m e r d e n S te c ke r a u s
der Netzsteckdose ziehen.
Stromschlaggefahr.
• L a ss e n S i e d a s G e rä t
u n d s e i n e Z u b e h ö r t e i le
vor der Reinigung auf
Raumtemperatur abkühlen.
• Benutzen Sie für die
DE
47
Deutsch
A
48
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Reinigung keine starken Sie zuerst den Stecker, bevor
R e i n i g u n g s m i t t e l o d e r s i e e s a u s d e m Wa ss e r
scheuernden Produkte.
nehmen. Nehmen Sie das
Gerät keinesfalls wieder
• Achten Sie darauf, dass in Betrieb, bevor es nicht
keine Flüssigkeiten in das von einem zugelassenen
Geräteinnere eindringen.
Kundendienst überprüft
wurde. Dasselbe gilt im Falle
• B e a c h t e n S i e d i e von Beschädigungen am
Anweisungen des Kapitels Netzkabel oder am Gerät,
"REINIGUNG UND PFLEGE". ebenso für den Fall, dass das
Gerät heruntergefallen ist.
•Wenn das
G e r ä t Stromschlaggefahr!
nicht benutzt wird, vor
d e r R e i n i g u n g u n d b e i •Vergewissern Sie sich, dass
Betriebsstörungen immer sich das Netzkabel und das
den Stecker aus der Steckdose Gerät niemals niemals auf
ziehen. Ziehen Sie dabei heißen Oberflächen oder in
niemals am Stromkabel! der Nähe von Wärmequellen
Stromschlaggefahr!
befinden. Achten Sie
stets darauf, dass das
• Tauchen Sie das Gerät Netzkabel nicht in Kontakt
n i e m a l s i n Wa ss e r u n d mit heißen oder scharfen
verwenden Sie es nicht im G e g e n s t ä n d e n ko m m e n
Freien, da es keinesfalls kann. Stromschlaggefahr!
Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden darf! •Knicken Sie das Netzkabel
Stromschlaggefahr!
nie und rollen Sie es
n i c h t u m d a s G e rä t , d a
• Wenn das Gerät ins Wasser es sonst brechen könnte.
gefallen sein sollte, ziehen Stromschlaggefahr!
DE
• Benutzen Sie das Gerät
niemals, wenn Sie sich auf
feuchtem oder nassem
Untergrund befinden oder
wenn Ihre Hände oder das
Gerät nass oder feucht sind.
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete
Netzsteckdose an, die
bestimmungsgemäß
installiert ist und deren
Netzspannung der auf dem
Ty p e n s c h i l d d e s G e rä t s
angegebenen Spannung
• Ö f f n e n S i e d a s G e r ä t entspricht.
niemals und versuchen Sie
keinesfalls, metallische • Achten Sie darauf, dass die
G e g e n s t ä n d e i n d a s Netzsteckdose sich in der
Geräteinnere einzuführen. Nähe des Geräts befindet
Stromschlaggefahr!
und dass sie jederzeit
einfach und ungehindert
• B e w a h r e n S i e d a s zugänglich ist, damit das
V e r p a c k u n g s m a t e r i a l Gerät im Falle einer Störung
immer außerhalb der schnellstmöglich vom
Reichweite von Kindern auf. Stomnetz getrennt werden
Erstickungsgefahr!
kann.
• Reparaturen dürfen
a u s s c h l i e ß l i c h
von zugelassenen
Fachwerkstätten
durchgeführt werden. Geräte,
die nicht von spezialisiertem
Fa c h p e r s o n a l re p a r i e r t
wurden, stellen eine Gefahr
für den Benutzer dar.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Um jegliches Risiko von
U n fä l le n z u ve r m e i d e n ,
lassen Sie das Gerät
während es in Betrieb ist
nicht unbeaufsichtigt.
• Um jegliches Risiko von
U n fä l le n z u ve r m e i d e n ,
benutzen Sie die geerdete
DE
49
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Netzsteckdose niemals,
um gleichzeitig mehrere
Haushaltsgeräte
anzuschließen (zum Beispiel
über eine Dreifachsteckdose).
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Achten Sie darauf,
das Gerät auf einer
ebenen, rutschfesten
und hitzebeständigen
Fläche aufzustellen. Um
jegliche Wärmestauung zu
vermeiden, stellen Sie das
Gerät nicht direkt an eine
Wand, unter ein Hängeregal
oder an ähnlichen Orten
auf. Decken Sie das Gerät
w ä h re n d d e s B e t r i e b s
nicht ab. Vergewissern Sie
sich , dass rund um das
Gerät genügend Freiraum
vorhanden ist und es in
einem ausreichenden
Sicherheitsabstand zu
allen leicht schmelzbaren
und entflammbaren
Gegenständen aufgestellt
50
DE
ist.
Brandgefahr!
• Beim Betrieb von ElektroWärmegeräten entstehen
hohe Temperaturen, die
z u Ve r le t z u n g e n f ü h re n
können, so können z. B.
das Gehäuse, die Glasplatte
u s w. s e h r h e i ß we rd e n .
Berühren Sie niemals mit
bloßen Händen die heißen
Oberflächen! Benutzen
Sie die vorhandenen
Griffe und tragen Sie
immer wärmeisolierende
Kochhandschuhe.
Informieren Sie auch
a n d e re B e n u t z e r ü b e r
die möglichen Gefahren.
Verletzungsgefahr!
• S te l le n S i e d a s G e rä t
keinesfalls an einen anderen
Platz oder verschieben es,
während es heiß ist oder
sich heiße Lebensmittel
oder Flüssigkeiten darauf
befinden.
Verbrennungsgefahr!
• Personen mit einem
Herzschrittmacher oder
sonstigen elektronischen
Implantaten müssen vor
dem Gebrauch des Geräts
einen Facharzt konsultieren,
um sicherzustellen, dass Ihr
Implantat mit dem doppelten
Induktionskochfeld
kompatibel ist.
• Legen Sie keinerlei
metallische Gegenstände (z.
B. Besteck) auf die Glasplatte,
denn sie können sich je
nach ihrem Metallanteil
unkontrolliert erhitzen.
Ve r b re n n u n g s g e fa h r !
V e r w e n d e n
S i e
ausschließlich die für
die Induktionskochfelder
g e e i g n e t e n Tö p f e u n d
Pfannen (siehe Abschnitt
"Welches Kochgeschirr ist
für dieses Gerät geeignet?").
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
• D i e G l a s p l a t t e b le i b t
nach dem Gebrauch der
Induktionskochfelder heiß,
berühren Sie diese also
nicht. Verbrennungsgefahr!
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Legen Sie während des
Betriebs keine Kreditkarten,
magnetische Kassetten oder
andere magnetische Geräte
auf die Glasplatte. Dieses
könnte zum Datenverlust
führen. Für den Verlust von
Daten lehnen wir jegliche
Haftung ab!
• Nehmen Sie das Gerät
niemals in Betrieb, wenn
die Glasplatte Sprünge
oder Risse aufweist oder
g e b ro c h e n i s t . We n d e n
S i e s i c h i n d i e s e m Fa l l
a n e i n e Fa c h w e r k s t a t t .
• Es wird empfohlen, keine Verletzungsgefahr!
metallischen Gegenstände
w i e M e s s e r, G a b e l n , • Stellen Sie niemals
Löffel und Deckel auf die l e e r e s K o c h g e s c h i r r
DE
51
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
auf das eingeschaltete
Induktionsfeld. Dadurch
verringert sich die
Lebensdauer Ihres Geräts.
• S te l le n S i e d a s G e rä t
a u ss c h l i e ß l i c h a u f e i n e
stabile und feuerfeste
Fläche. Achten Sie darauf,
dass die Kochplatte einen
Mindestabstand von 10 cm
zu Wänden und anderen
Gegenständen hat, damit
eine optimale Belüftung
gewährleistet ist.
• L a ss e n S i e d a s G e rä t
nach dem Betrieb an die
geerdete Netzsteckdose
a n g e s c h lo ss e n , b i s d e r
Ventilator die Kochplatte von
innen abgekühlt hat. Trennen
Sie das Gerät erst dann vom
Stromnetz, wenn Sie das
Geräusch des Ventilators
nicht mehr hören.
• Lassen Sie das Gerät vor
der Reinigung und/oder dem
Verstauen erst vollständig
abkühlen. Denken Sie immer
daran, dass das Gerät auch
• L e g e n S i e k e i n e nach dem Ausschalten
s c h a r f k a n t i g e n o d e r zunächst sehr heiß bleibt.
s c h w e re n G e g e n s t ä n d e Verbrennungsgefahr!
auf die Glasplatte, um
B e s c h ä d i g u n g e n z u • Ziehen Sie vor der Reinigung
vermeiden. Nehmen Sie immer den Stecker aus der
das Gerät keinesfalls in geerdeten Netzsteckdose.
Betrieb, wenn die Glasplatte Stromschlaggefahr!
beschädigt ist. Wenn die
Glasplatte bei laufendem • Vorsicht! Gegenstände wie
G e r ä t b e s c h ä d i g t w i rd , Schmuck, Ringe, Uhren etc.
s c h a l t e n S i e d a s G e r ä t können sich erhitzen, wenn
umgehend aus und trennen sie sich in der Nähe des
es vom Stromnetz.
Geräts befinden.
52
DE
• Ausschließlich OriginalZubehör verwenden. Die
Verwendung anderer
Zubehörteile kann das
Unfallrisiko erhöhen.
Für Unfälle und Schäden
infolge des Gebrauchs
anderer Zubehörteile als
der Originalzubehörteile
übernehmen wir keinerlei
H a f t u n g . I m Fa l le vo n
Schäden am Gerät
infolge der Verwendung
von Zubehörteilen von
Drittherstellern gilt die
Garantie nicht.
• Verwenden Sie
weder scheuernde
Reinigungsprodukte noch
scharfkantige Gegenstände.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• L a ss e n S i e d a s G e rä t
u n d s e i n e Z u b e h ö r t e i le
vor der Reinigung auf
Raumtemperatur abkühlen.
Niemals eine heiße Platte
anfassen oder handhaben.
Verbrennungsgefahr!
• Um jegliche Gefahr zu
vermeiden, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, dieses
i m m e r vo m S t ro m n e t z
• V e r w e n d e n S i e d a s trennen und vollständig
G e r ä t a u s s c h l i e ß l i c h abkühlen lassen.
für die Zubereitung
v o n L e b e n s m i t t e l n u n d • Schließen Sie das Gerät nicht
ke i n e s f a l l s z u a n d e re n an eine Mehrfachsteckdose
Zwecken.
an, sondern ausschließlich
an eine Wandsteckkdose.
• Da Spritzer nicht immer zu D e r S t r o m k r e i s d e r
vermeiden sind, stellen Sie Wandsteckdose muss mit
das Gerät auf eine ebene und mindestens 16 A abgesichert
gegen Spritzer beständige sein.
Fläche. Die Fläche sollte
einfach zu reinigen sein.
• Das Gerät ist nicht für den
DE
53
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Betrieb mit einem externen
Timer oder einer externen
Fernbedienung vorgesehen.
WARNUNG:
Brandgefahr: Legen Sie
keine Gegenstände auf
den Kochfeldern ab.
• Das Gerät wird während
des Betriebs heiß. Berühren • Ve r w e n d e n S i e ke i n e
Sie die Heizelemente nicht.
Dampfreinigungsgeräte.
WARNUNG:
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von Lebensmitteln
auf einer Kochplatte kann
bei Verwendung von Fett
oder Öl gefährlich sein und
einen Brand verursachen.
• Versuchen Sie niemals,
einen Brand mit Wasser
zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät
aus und bedecken Sie die
Flammen zum Beispiel mit
einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
54
DE
• W A R N U N G : We n n d i e
Oberfläche Risse aufweist,
trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, um das Risiko
e i n e s S t ro m s c h l a g s z u
vermeiden.
• Fü r d i e H i n w e i s e z u r
Reinigung des Geräts
beachten Sie bitte die
Anweisungen im Kapitel
"REINIGUNG UND PFLEGE".
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Änderungen technischer oder optischer Art bleiben vorbehalten.
(Foto nicht vertraglich bindend - unverbindliche Darstellung).
1
2
3
3
4 5 6
7
8 9 10
1
Glasplatte
7
LCD-Display
2
Kochplatten
8
3
Bedienfeld (mit den Tasten 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10)
Auswahltaste: Erhöhung der Zeit/
Temperatur/Leistungsstufe
9
4
Sperrtaste
Auswahltaste: Wahl Leistungs- /
Temperaturstufe
5
Auswahltaste: Timerfunktion
10
Ein-/Aus-Schalter
6
Auswahltaste: Reduzierung der
Zeit/Temperatur/Leistungsstufe
Technische Spezifikationen
Nennspannung
220-240 V ~
Nennfrequenz
50/60 Hz
Nennleistung
3 500 W
Schutzklasse
II
Lieferumfang:
• 1 doppeltes Induktionskochfeld
• 1 Gebrauchsanleitung.
DE
55
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Es folgt das Datenblatt der Haushalts-Kochplatte gemäß der Verordnung der Europäischen
Union Nr. 66/2014. Das Prüfverfahren entspricht den Anforderungen der Norm EN 60350-2:
2013.
Modell
VG IND01
Art der Platte
Induktionskochfeld
Anzahl Kochzonen und/oder Kochfelder
2
Heiztechnologie (Induktions-Zonen
und -Kochfelder, strahlungsbeheizte
Kochzonen, Platten)
Induktions-Kochzonen und -Felder
Bei kreisförmigen Kochzonen oder
-flächen: Durchmesser der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm genau
195 mm
Stromverbrauch pro Kochzone oder
Kochfeld, berechnet pro kg
196,2 Wh / kg
Stromverbrauch für die Kochplatte,
berechnet pro kg
196,2 Wh / kg
Denken Sie daran, das Gerät nach dem Gebrauch auszuschalten, um den Energieverbrauch
zu senken.
56
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Erhitzen
oder Kochen von Lebensmitteln in dem
entsprechend geeigneten Kochgeschirr
vorgesehen. Zudem ist das Gerät nicht für
den gewerblichen, sondern ausschließlich
für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Es ist nicht für die Benutzung durch
Angestellte in Geschäften, Büros und
anderen gewerblichen Umgebungen,
in landwirtschaftlichen Anwesen und
d u rc h G ä s t e i n H o t e l s , M o t e l s u n d
a n d e re n G ä st e z i m m e re i n r i c h t u n g e n
bestimmt. Jegliche andere Verwendung
oder Veränderung des Geräts ist nicht
bestimmungsgemäß und strengstens
untersagt. Für Schäden infolge eines nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauchs lehnen wir jegliche Haftung ab.
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG
Nach der Entnahme des Geräts
aus der Verpackung dieses
bitte auf Vollständigkeit und auf
mögliche Transportschäden
prüfen, um jegliche Gefahr zu
vermeiden. Im Zweifeslfall
wenden Sie sich immer an
unseren Kundendienst.
D i e Te le fo n n u m m e r I h re s
Kundendienstes finden Sie in
den Garantiebedingungen und
auf dem Garantieschein.
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung,
um es vor Beschädigungen beim Transport
zu schützen.
• Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
seiner Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• R e i n i g e n S i e d a s G e rä t u n d s e i n e
Zubehörteile gemäß den Anweisungen im
Kapitel "REINIGUNG UND PFLEGE" von
Verpackungsstaubresten.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
B i t te b e a c h te n S i e , d a ss b e st i m m te
Kunststoffe und Lacke von Möbeln die
Gummifüße des Geräts angreifen könnten.
Legen Sie gegebenenfalls eine geeignete
rutschfeste und hitzebeständige Unterlage
unter das Gerät (die Unterlage darf nicht
weich sein).
Gebrauch
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich
für
Induktionsplatten
geeignetes Kochgeschirr.
Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen
etc.) ist für dieses Gerät geeignet?
• Tö p fe u n d Pa n n e n a u s S ta h l o d e r
emailliertem Gusseisen.
• Kochgeschirr aus Eisen, Stahl oder nicht
emailliertem Gusseisen.
• Kochgeschirr aus Edelstahl und aus
Aluminium, sofern dieses als geeignet für
Induktionskochplatten gekennzeichnet
ist. (Beschreibung des Kochgeschirrs
beachten).
Für das ordnungsgemäße Funktionieren
müssen alle Töpfe und Pfannen über einen
ebenen und magnetischen Boden (ein
Magnet muss daran haften bleiben) mit
einem Durchmesser von mindestens 12 cm
verfügen.
Nicht geeignetes Kochgeschirr
• Tö p f e u n d P f a n n e n m i t e i n e m
DE
57
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Bodendurchmesser von weniger als 12 cm.
• Geschirr aus Keramik und Glas.
• Kochgeschirr aus Edelstahl,
Aluminium, Bronze und Kupfer, es sei
denn, es ist ausdrücklich als geeignet für
Induktionskochplatten gekennzeichnet.
• Kochgeschirr mit unebenem Boden (z. B.
mit kleinen Füßen oder Abstandshalter).
• Kochgeschirr mit gewölbtem Boden.
ACHTUNG
• Berühren Sie die heißen
Flächen niemals mit
b lo ß e n H ä n d e n ! B e n u t z e n
Sie wärmeisolierende
Kochhandschuhe. Das Gerät
und seine Zubehörteile
können sehr heiß werden Verbrennungsgefahr-!
• Decken Sie die
Belüftungsschlitze (hinten und
an der Unterseite des Geräts)
niemals zu, da dieses zu einer
Überhitzung des Geräts führen
kann. Halten Sie das Gerät
in ausreichendem Abstand
v o n Wä n d e n u n d a n d e re n
Gegenständen (mindestens10
cm.)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu
Geräten und Gegenständen (z. B. Fernseher,
R a d i o , K a ss e t te n re ko rd e r u s w. ) , d i e
empfindlich auf Magnetfelder reagieren.
Grundlegende Vorbereitung
ANMERKUNG
Reinigen Sie die Glasplatte und
den Boden des Kochgeschirrs
vor dem Gebrauch, um
eventuelle Verschmutzungen
zu entfernen und legen
Sie keinen Stoff, keine
Aluminiumfolie oder andere
Gegenstände zwischen den
Boden des Kochgeschirrs und
die Glasplatte.
58
DE
ACHTUNG
Stellen Sie keinesfalls
leeres Kochgeschirr auf die
eingeschaltete Glasplatte. Die
extreme Hitzeentwicklung
könnte es beschädigen oder die
Emaillebeschichtung abplatzen
l a ss e n . Z u d e m w ü rd e d e r
Überhitzungsschutz des Geräts
aktiviert und das Gerät dadurch
ausgeschaltet. Lassen Sie das
Gerät in diesem Fall bis auf
Raumtemperatur abkühlen.
Danach können Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer
geerdeten Netzsteckdose auf (deren
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen entspricht) und achten
Sie auf freie Zugänglichkeit der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Standfläche
eben, trocken, rutschfest und hitzebeständig
ist. Die Standfläche sollte problemlos zu
reinigen sein, da Spritzer nicht immer zu
vermeiden sind.
Gebrauch des Geräts (für beide Kochplatten
2)
ANMERKUNG
D i e I n d u k t i o n s ko c h p l a t t e
erkennt, wenn sie ohne
Kochgeschirr in Betrieb
genommen wird oder wenn
das Kochgeschirr während
des laufenden Betriebs
heruntergenommen wird. In
diesem Fall ertönt ein sich
wiederholendes akustisches
Signal und das Gerät schaltet
sich nach ca. 30 Sekunden ab.
Berücksichtigen Sie bitte,
d a ss d i e B e d i e n e le m e n te
aus Sicherheitsgründen (für
Kinder) nicht auf sehr kurzen
Berührungskontakt reagieren.
Deshalb die Tasten bitte nicht
nur kurz mit der Fingerspitze
antippen, sondern möglichst
großflächig mit der Innenseite
des obersten Fingerglieds
berühren. Ein akustisches
Signal zeigt an, dass das Gerät
reagiert hat.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Netzsteckdose an.
• Ein akustisches Signal zeigt an, dass der
Anschluss erfolgt ist.
• Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr
(z. B. einen Topf, einer Pfanne usw.) in die
Mitte der gewünschten Kochplatte 2 . Das
Kochgeschirr darf nicht leer sein.
• Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
10.
Die Kontrollleuchte über dem Ein-/AusSchalter 10 leuchtet auf. Das doppelte
Induktionskochfeld befindet sich nun im
Standby-Modus.
C
Dieser Betriebsmodus ermöglicht Ihnen die
Auswahl der geeigneten Temperatur. Die
gewählte Temperatur wird auf dem LCDDisplay 7 in Grad Celsius (°C) angezeigt.
Deutsch
ANMERKUNG
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG
Das Vorgehen zur Auswahl der
beiden Betriebsmodi sowie
die jeweiligen Einstellungen
werden im Folgenden näher
beschrieben.
Beim Betrieb des Geräts können Sie
zwischen 6 Leistungsstufen wählen. Wenn
Sie den Temperaturmodus bevorzugen,
können Sie zwischen 10 Temperaturstufen
wählen.
Auswahl der Leistungsstufen
D u rc h e i n m a l i g e s D r ü c k e n a u f d i e
Auswahltaste
9 erscheint auf dem
LCD-Display 7 die Leistungsstufe "3" und
das Gerät und das Kochfeld 2 schalten
sich ein.
Die Auswahltasten
6 und
8
ermöglichen Ihnen jederzeit die Einstellung
der gewünschten Leistungsstufe. Die
gewählte Leistungsstufe wird dann auf dem
LCD-Display angezeigt 7 .
ANMERKUNG
Das Gerät bietet 2 verschiedene
Betriebsmöglichkeiten, mit
denen Einstellungen für die
Kochplatten durchgeführt
werden können.
1 . E i n ste l l u n g ü b e r L e i st u n g sst u fe :
Sie können für den Betrieb des Geräts
verschiedene Leistungsstufen auswählen.
Die Leistungsstufe wird auf dem LCDDisplay 7 in Watt angezeigt.
2. Einstellung über Temperaturstufen:
DE
59
Deutsch
C
A
Avant d’utiliser
Verwendung
desl’appareil
Geräts
Leistungsstufen
Kochplatten 2
für
die
einzelnen
Kochplatte
Links
Rechts
Stufe
Leistung (W)
Leistung (W)
1
500
500
2
800
800
3
1.200
1.000
4
1.500
1.200
5
1.800
1.300
6
2.000
1.500
ANMERKUNG
Diese Angaben können
abweichen.
Temperaturstufe
Kochplatten 2
für
die
einzelnen
Wenn Sie lieber die Temperaturstufen als
die Leistungsstufen verwenden, drücken
Sie auf die Auswahltaste
9 , um in den
Temperaturmodus zu gelangen.
Beide Kochplatten
60
Stufe
Temperatur (°C)
1
60
2
80
3
100
4
120
5
140
6
160
7
180
8
200
9
220
10
240
DE
ANMERKUNG
Diese Angaben können
abweichen.
Voreingestellte Temperatur (240 °C wird
angezeigt). Die Auswahltasten
6
und
8 ermöglichen Ihnen jederzeit
die Einstellung der gewünschten
Te m p e r a t u r s t u f e . D i e g e w ä h l t e
Temperaturstufe wird dann auf dem LCDDisplay angezeigt 7 . (Temperaturstufen
in Intervallen von 20 °C, von 60 bis 240 °C;
Abweichungen möglich).
ANMERKUNG
Nach dem Aufheizen wird die
Temperatur des Kochguts je
nach gewählter Temperaturoder Leistungsstufe
(automatisch) konstant
gehalten.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt
w e rd e n , i n d e m d e r S te c ke r a u s d e r
Netzsteckdose gezogen wird. Das Gerät vor
der Reinigung und/oder vor dem Verstauen
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Timerfunktion 5
ANMERKUNG
Das Gerät bietet die
Möglichkeit, eine festgelegte
Betriebsdauer einzustellen;
nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch ab und geht in den
Standby-Modus, sodass keine
Erhitzung mehr stattfindet.
Wä h re n d d e s l a u fe n d e n
Betriebs können Sie diese
Einstellung jederzeit durch
Drücken der Auswahltasten
6 und
8 ändern; die
eingestellte Temperaturoder Leistungsstufe bleibt
unverändert.
Wenn Sie diese Funktion verwenden
möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Nach der Auswahl des Betriebsmodus
( L e i s t u n g s - o d e r Te m p e r a t u r s t u f e )
5 , um
betätigen Sie die Auswahltaste
den Timer zu aktivieren. Die Kontrollleuchte
5 leuchtet auf
über der Auswahltaste
7
und das LCD-Display
zeigt die Ziffer
"0". Durch Drücken der Auswahltasten
6 oder 8 können Sie die gewünschte
Betriebsdauer einstellen (in 5-MinutenIntervallen, maximal bis 180 Minuten).
5 Auswahltaste
Timerfunktion
6 Auswahltaste
Reduzierung Zeit/
Temperatur/
Leistung
8 Auswahltaste
Erhöhung Zeit/
Temperatur/
Leistung
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
9 Auswahltaste Auswahl →
Leistung oder
Temperatur
Die eingestellte Dauer wird in
Minutenschritten heruntergezählt. Das LCDDisplay zeigt abwechselnd die verbleibende
Zeit und die eingestellte Leistungs- oder
Temperaturstufe.
ANMERKUNG
Sie können die von Ihnen
gewählten Einstellungen
jederzeit ändern, das Gerät
funktioniert stets mit der
zuletzt vorgenommenen
Einstellung.
Sperrtaste 4
ANMERKUNG
Beide Kochplatten verfügen
jeweils über eine Sperrtaste,
mit der Sie die vorgenommenen
Einstellungen sperren
können, um so eine
u n g e w o l l t e Ve r ä n d e r u n g
dieser zu verhindern. Die
Sperrung wird über die
K o n t ro l l le u c h te ü b e r d e r
Serrtaste angezeigt. Um die
Sperrung wieder aufzuheben,
drücken Sie die Sperrtaste
erneut für etwa 2 Sekunden:
die Kontrollleuchte erlischt
und ein akustisches Signal
ertönt. Die Auswahltasten sind
wieder frei geschaltet.
DE
61
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Störung
Ursachen
Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Stecker ist nicht an die
geerdete Netzsteckdose
angeschlossen.
Schließen Sie den
Stecker an die geerdete
Netzsteckdose an.
Das Gerät wurde zu heiß.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und reinigen
Sie die Belüftungsschlitze.
Lassen Sie das Gerät bis auf
Raumtemperatur abkühlen.
Der Überhitzungsschutz
wurde aktiviert,
wahrscheinlich wurde
leeres Kochgeschirr auf
die Kochplatte gestellt.
(Fehlermeldung "E02")
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und lassen Sie
es bis auf Raumtemperatur
abkühlen. Benutzen
Sie niemals leeres
Kochgeschirr.
Die eingestellte Zeit ist
abgelaufen und das Gerät
hat sich ausgeschaltet.
Wenn Ihr Gericht nicht
genügend gegart ist,
verlängern Sie die Kochzeit.
Vorübergehende Unteroder Überspannung.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und lassen Sie
es bis auf Raumtemperatur
abkühlen.
Die Kontrollleuchte über
dem Ein-/Aus-Schalter
leuchtet, aber das Gerät
heizt nicht.
Das Gerät befindet sich
im Standby-Modus, die
Heizfunktion ist nicht
aktiviert.
Wählen Sie einen
Betriebsmodus aus, z. B.
über die Leistungs- oder
die Temperaturstufen.
Das Gerät befand sich im
Standby-Modus und hat
sich selbst abgeschaltet.
Die automatische
Abschaltung bei NichtBenutzung (nach ca. 2
Stunden) wurde ausgelöst.
Wenn Sie das Gerät
benutzen möchten, schalten
Sie es wieder ein.
Das Gerät schaltet sich
während des Betriebs aus.
Falls das aufgetretene Problem nicht in dieser Tabelle angeführt wurde, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.
Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter (siehe Garantiebedingungen). Die
Gebrauchsanleitung ist bei unserem Kundendienst als PDF-Datei erhältlich.
62
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das
Geräteinnere eindringen. Das Gerät nie in Wasser
eintauchen.
Benutzen Sie nie scheuernde Reinigungsprodukte
oder scharfkantige Gegenstände.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses von außen
ein trockenes oder nur leicht feuchtes, gut ausgewrungenes
Tuch.
• Dann gut trocken reiben.
Reinigung der Lüftungsschlitze
Die Lüftungsschlitze (Lufteintritts- und Austrittsschlitze)
in regelmäßigen Abständen mit einer geeigneten, weichen
Bürste von Staub und Verschmutzungen reinigen.
DE
63
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu
übergeben.
64
DE
HINWEISE
65
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
66
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
67
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC