mothercare Stokke Beat Carry Cot Gebruikershandleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Gebruikershandleiding
STOKKE
®
BEAT
CARRY COT
USER GUIDE
Designed to be closer
AE 
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CN SIMPL 用户指
CN TRAD 用戶指南
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK BRUGSANVISNING
EE KASUTUSJUHEND
ES INSTRUCCIONES DE USO
FIYTTÖOHJE
FR NOTICE D’UTILISATION
GR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU
HU KEZELÉSI ÚTMUTA
IT GUIDA UTENTI
JP
 ユ イド
KR
설명서
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LV LIETOJA ROKASGRĀMATA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO GHIDUL UTILIZATORULUI
RS UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA ZA UPORABO
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
TR KULLANICI KILAVUZU
UA ІНСТРУКЦІЯ
US U SER GUIDE
INSTRUCCIONES DE USO
CA USER GUIDE
NOTICE D’UTILISATION
2 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
Stokke
®
Beat
Carry Cot
Designed by: Stokke
®
Design Team
Product by STOKKE
®
Made in China
IN COMPLIANCE WITH:
EUROPE: EN 1888-1:2018, EN 1466:2014+A1:2015
UK: Flammability: BS 5852
USA: ASTM F833/16 CFR Part 1227, ASTM F2050/16 CFR 1225
AU/NZ: Consumer Protection Notice No. 8 of 2007
CN: GB 14748:2006
CAN: SOR/2016-16
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 3
ITEMS INCLUDED
AE 

  BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos
incluidos
FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品
KR
포함 품목 LT
Sudedamosios
dalys
LV
Iekļautie punkti NL
Meegeleverde onderdelen NO
Deler som følger med PL
Elementy zestawu PT
Peças incluídas RO
Articole incluse RS
Uključeni delovi
RU
Комплект поставки SE
Medföljande delar SI
Vključeno v paketu SK
Obsiahnuté položky TR
Ürünle birlikte gelen parçalar UA
До складу входять
x1
x1
x1
4 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
CONTENT
AE  BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö FR Contenu GR Περιεχόμενα HR Sadržaj HU Tartalom IT Contenuto JP 目次 KR
LT Turinys LV Saturs NL Inhoud NO Innhold PL Spis treści PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler UA Зміст
ITEMS INCLUDED 3
AE 

  BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Pack
ungsinhalt
DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisäl
FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Artico
li inclusi
JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde
onderdelen
NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole
incluse
RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v
paketu
SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
SETUP CARRY COT 4
AE    BG Регулиране на кошчето за пренасяне CN Simpl. 安裝嬰兒床 CN Trad. 安装婴儿床
CZ Sestavení hlubokého lůžka DE Tragetasche einstellen DK Opsætning af liggedel EE Vankrikorvi
kinnitamine
ES Equipo del cuco FI Kantokopan kiinnittäminen FR Réglage de la nacelle
GR Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ HR Sastavljanje nosiljke HU Mózeskosár összeszerelése
IT Montaggio navetta JP キャリーコットの KR 아기 침대 설치 LT Nešiojamo lopšio paruošimas
LV Pārnēsājamās kulbas iestatīšana NL Opbouw reiswieg NO Montering av bærebagen
PL Ustawienie nosidełka PT Montagem da alcofa RO Montaj landou RS Nameštanje nosiljke
RU Установка люльки SE Montera liggdel SI Namestitev košare SK Zostavenie prenosnej vaničky
pre dieťa
TR Ana kucağının kurulması UA Монтаж переносної люльки
MATTRESS 8
CANOPY 9 & 12
AE    BG Детска ножичка за носене CN Simpl. 分开携带婴儿床 CN Trad. 分開攜帶嬰兒床
CZ Odpojení korbičky DE Babyschale abnehmen DK Løsn liggedel EE Eemalda pesulõika ES Separar
el cuco
FI Irrota kuljettaa pinnasänky FR Détacher la nacelle GR Αποσπάστε κουτάκι μεταφοράς
HR Odvojiti nositi krevetić HU Vegye le a gyermekágyat IT Staccare la culla JP ャノ KR 운반용
분리 LT Nuimkite nešvarumus LV Noņemiet bērnu gultiņu NL Trek de reiswieg los NO Løsne
bærebag
PL Odłącz gondolę PT Descarte o berço de transporte RO Detașați caruciorul
RS
Одвијте носиљку RU Отсоединить коляску SE Avlägsna liggdel SI Odstranite otroško
posteljico
SK Odpojenie vaničky TR Ayırmak karyolası taşımak UA Зніміть ношу ліжко
ATTACH CARRY COT 11
AE    BG Прикрепване на кошчето за пренас CN Simpl. 加挂婴儿床 CZ Upevnění
hlubokého lůžka
DE Tragetasche anbringen DK Fastgøring af liggedel EE Vankrikorvi
kinnitamine
ES Cuco acoplado FI Kiinnitä kantokoppa FR Attache de la nacelle GR Σύνδεση πορτ
μπεμπέ
HR Pričvršćivanje nosiljke HU Mózeskosár rögzítése IT Fissaggio navetta JP キャリーコッ
取り付 KR 아기침대부착 LT Nešiojamos lovytės tvirtinimas LV Pārnēsājamās kulbas pievienošana
NL Bevestiging reiswieg NO Slik fester du bærebagen PL Montaż nosidełka PT Fixação da alcofa
RO Prindere landou RS Pričvrćivanje nosiljke RU Крепление люльки SE Fästa liggdel SI Pritrditev
košare
SK Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa TR Ana kucağının takılması UA Прикріплення
переносної люльки
COVER 13
AE  BG Покривало CN Simpl. 外罩 CN trad. 罩子 CZ Přikrývka DE Abdeckung DK Betræk EE Kate
ES Cubierta FI Suo jus FR Housse GR Κάλυμμα HR Pokrov HU Borítás IT Copertura JP カバー KR 커버
LT Danga LV Pārsegs NL Afde kking NO Overtrekk PL Pokrowiec PT Capa RO Copertina
RS Navlaka RU Накидка на люльку SE Överdrag SI Prevleka SK Pláštenka TR Kılıf UA Чохол
TOY HANGER 14
AE   BG Закачалка за играчки CN Simpl. 玩具挂架 CN Trad. 玩具掛架 CZ Závěs na hračky
DE Spielzeughalter DK Legetøjsbøjle EE Mänguasja riputi ES Colgador para juguetes FI Pidike
leluille
FR Suspension pour jouet GR Κρεμάστρα παιχνιδιών HR Vješalica za igračku HU Akasztó
játékok számára
IT Gancio appendigiochi JP トイハン(ループ) KR 장난감걸이 LT Žaislų pakaba
LV Rotaļlietu pakaramais NL Speelgoedhanger NO Lekehenger PL Wieszak na zabawki PT Suporte
de brinquedos
RO Suspensor jucării RS Držač za igračku RU Подвес для игрушек
SE Leksakshållare SI Obešalo za igračke SK Držiak na zavesenie hračky TR Oyuncak Asma Yeri
UA Тримач для іграшки
DETACH CARRY COT 15
AE    BG Детска ножичка за носене CN Simpl. 分开携带婴儿床 CN Trad. 分開攜帶嬰兒床
CZ Odpojení korbičky DE Babyschale abnehmen DK Løsn liggedel EE Eemalda pesulõika
ES Separar el cuco FI Irrota kuljettaa pinnasänky FR Détacher la nacelle GR Αποσπάστε κουτάκι
μεταφοράς
HR Odvojiti nositi krevetić HU Vegye le a gyermekágyat IT Staccare la culla JP キャリー
コッ 取り外し KR 운반용침대분리 LT Nuimkite nešvarumus LV Noņemiet bērnu gultiņu NL Trek de
reiswieg los
NO Løsne bærebag PL Odłącz gondolę PT Descarte o berço de transporte
RO Detașați caruciorul RS Одвијте носиљку RU Капюшон SE Avlägsna liggdel SI Odstranite
otroško posteljico
SK Odpojenie vaničky TR Ayırmak karyolası taşımak UA Зніміть ношу ліжко
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 5
DISASSEMBLY AND WASHING 16
AE   BG Разглобяване и пране CN Simpl. 拆卸和清洁 CN Trad. 拆卸和清潔 CZ Rozložení a praní
DE Zum Waschen auseinandernehmen DK Demontering og vask EE Lahtimonteerimine ja
pesemine
ES Desmontaje y lavado FI Irrotus ja pesu FR Démontage et lavage GR Αποσυναρμολό-
γηση και πλύσιμο
HR Rastavljanje i pranje HU Szétszerelés és mosás IT Smontaggio e lavaggio JP
しかたお手入れのしかた KR 분해 및 세척 LT Išmontavimas ir plovimas LV Izjaukšana un mazgāša-
na
NL Demonteren en wassen NO Demontering og vasking PL Demontaż i czyszczenie
PT Desmontagem e lavagem RO Dezasamblarea și spălarea RS Rasklapanje i pranje RU Разборка
и мойка
SE Demontering och rengöring SI Razstavljanje in pranje SK Rozmontovanie a čistenie
TR Sökme ve yıkama UA Розбирання та прання
WASHING 20
AE  BG Пране CN Simpl. 清洗 CN Trad. 清洗 CZ Praní DE Waschen DK Vask EE Pesemine ES Lavado FI
Peseminen
FR Nettoyage GR Πλύσιμο HR Pranje HU Mosás IT Lavaggio JP お手入れのしか KR 세척 LT P
lovimas
LV Mazgāšana NL Wassen NO Rengjøring PL Mycie PT Lavagem RO Spălare RS Pranje RU С
тирка
SE Rengöring SI Pranje in čiščenje SK Pranie TR Yıkama UA Миття
WARNING! PROPER USE ON STAIRS 21
AE     ! BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Правилно използване по стълби. CN Simpl.
告! 楼梯上的正确使用方法。
CN Trad. 警告! 樓梯上的正確使用方法。 CZ VAROVÁNÍ! Řádně používejte
kočárek na schodech
DE ACHTUNG! Richtige Anwendung auf Treppen DK ADVARSEL! Korrekt
brug på trapper.
EE HOIATUS! Õige kasutamine trepil. ES ¡ADVERTENCIA! Uso apropiado en
escaleras.
FI VAROITUS! Oikeanlainen käyttö portaissa. FR MISE EN GARDE : utilisation
appropriée dans les escaliers.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατάλληλη χρήση σε σκάλες HR UPOZORENJE!
Propisna upotreba na stepenicama
HU FIGYELEM! Megfelelően használja a lépcsőn
IT AVVERTENZA! Uso corretto sulle scale JP 使用上の注意-階段での正い使いかた KR 경고! 계단에서의
바른 사용 LT ĮSPĖJIMAS! Tinkamas naudojimas ant laiptų LV BRĪDINĀJUMS. Pareiza lietošana uz
kāpnēm
NL WAARSCHUWING! Het juiste gebruik op de trap. NO ADVARSEL! Riktig bruk i
trapper
PL OSTRZEŻENIE! Prawidłowe użytkowanie produktu na schodach PT AVISO! Utilize
corretamente em escadas
RO AVERTISMENT! Utilizare corespunzătoare pe scări
RS UPOZORENJE! Pravilno korišćenje na stepenicama RU ВНИМАНИЕ! Правильное
использование коляски на лестнице
SE VARNING! Korrekt användning i trappor
SI OPOZORILO! Pravilna uporaba na stopnicah SK VÝSTRAHA! Náležité používanie na schodoch
TR UYARI! Merdivenlerde dikkatli kullanınu UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Будьте обережні під час
використання цього виробу на сходах
WARNING 20
AE  BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel
EE Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje
HU Figyelem IT Avvertenza JP 使用上の注意 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums NL Waarschuwing
NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RS Upozorenje RU Предупреждение SE Varning
SI Opozorilo SKstraha TR Uyarı UA Попередження US Warning CA US Atención AU/NZ Warning
6 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
SETUP CARRY COT
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 7
8 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
MATTRESS
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 9
CANOPY
1
2
10 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
CANOPY
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 11
ATTACH CARRY COT
12 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
CANOPY
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 13
COVER
14 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
TOY HANGER
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 15
DETACH CARRY COT
16 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
DISASSEMBLY AND WASHING
1
2
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 17
18 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
DISASSEMBLY AND WASHING
x4
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 19
20 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
WASHING
i
Q
Q
B
USER GUIDE STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 21
PROPER USE ON STAIRS
22 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT USER GUIDE
STOKKE
®
BEAT
CARRY COT
WARNING
AE
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
CN SIMPL 用户指
CN TRAD 用戶指南
CZ VAROVÁNÍ
DE ACHTUNG
DK ADVARSEL
EE HOIATUS
ES ATENCIÓN
FI VAROITUS
FR AVERTISSEMENT
GR ΠΡΟΕΙΔΟπΟΊΗΣΗ
HR UPOZORENJE
HU FIGYELEM
IT AVVERTENZA
JP
使上の
KR
경고
LT ĮSPĖJIMAS
LV BRĪDINĀJUMS
NL WAARSCHUWING
NO ADVARSEL
PL OSTRZEŻENIE
PT AVISO
RO ATENŢIE
RS UPOZORENJE
RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SE VARNING
SI OPOZORILO
SK VÝSTRAHA
TR UYARI
UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ
US WAR NING
Designed to be closer
24 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
UK/IE
IMPORTANT: READ
THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE
REFERENCE
Important information
This product is suitable children from birth and up to 9 kg with
a carry cot.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless rec-
ommended by the manufacturer.
Ensure the head of the child is never lower than the body when
placed in the product.
The parking device shall be engaged when placing and removing
the children.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will aect the stability of the
vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or
washed routinely.
See cleaning section in the user guide.
The vehicle shall only be used with 1 child at a time.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not
be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child using the carry cot is 9 kg
If the stroller is being used with a car seat, note that this car seat
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Use only replacement parts supplied or provided by the man-
ufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat,
such as electric bar res, gas res, etc., in the near vicinity of the
vehicle.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
Never use the carry cot on a stand.
WARNING
Follow these instructions. The childs safety is
your responsibility.
Important – Keep these instructions for future
reference.
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is kept away
when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before
use.
This product is not suitable for running or skating.
This product is only suitable for a child who cannot
sit up unaided.
Only use on a rm, horizontal level and dry sur-
face.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part of the carry cot is broken,
torn or missing.
Do not leave your child unattended.
Always maintain full control of the stroller when
operating the stroller. Keep both hands on the
stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller on
or near uneven ground (potholes, cracks, curbs,
steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the
stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior
to use. Ensure that all users have the necessary
physical capabilities and experience to operate
this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 25
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby. Always
keep the child clear of any moving parts when
making adjustments.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
To avoid nger and limb entrapment, use caution
when folding or unfolding the chassis. Use extra
caution when lifting the chassis in or out of a car.
Avoid risk of overheating. Never allow your child
to sleep in the product in high temperatures or
when the product is directly exposed to sunlight.
Never cover the canopy opening with a blanket
or similar.
Always place the child on its back in the product.
The safest sleep environment is baby + blanket
only. Avoid clutter in the product (comforters,
pillows, additional blankets, toys etc.).
Do not leave exible carrying handles inside the
carry cot.
AE
: 
  
  
   
  
   

 
           
.           
        
.
    
           
.  
          
.   
    ()    
.  
 /    /     
.    
  /     
.
.     
.           
        
.
         
 .        
.        
        
 
.   
        
 
 .          
          
.  
.         
        
        
.       

       
.   
:
    –  
.  
.   

 
.        
        
.    
.    
.         
26 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
      
       
.
.      
        
.  
         
. 
.        
.     
     
  
    .   
.      
        
 )       
.(     
          
    .   
.   
 ()
        
     
      .  
      
.
  
    
.
         
.    
        
.        
.   
.         
     
   
.
./        
        
.   
.   
  
.        
      
   
  .   
.     

   .   
        
.  
  
.       
 
.      
 
  .  +     
    )   
.( 
.       
BG
: 


 
   
 
Важна информация
Този продукт е подходящ за деца на възраст над 6 месеца и с
тегло до 22 кг при варианта с модул на седалката и за деца от
новородени нататък и с тегло до 9 кг при варианта с кошчето
за пренасяне.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне,
освен ако производителят не препоръчва това.
Когато детето се намира в продукта, главата му никога не
трябва да бъде на по-ниско ниво от тялото.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране
трябва да бъде активирано.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната
страна на облегалката и/или върху страните на детската
количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа,
почиства и/или пере.
Направете справка с раздел „Почистване“ в ръководството
за употреба.
Детската количка може да се използва само с 1 едно дете
едновременно.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от
производителя на детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат
да седят без чужда помощ, не могат да се преобръщат и да
се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето,
което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
Винаги издърпвайте дръжката за носене, за да сте сигурни,
че е правилно блокирана преди употреба.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 27
Ако детската количка се използва със седалка за автомобил,
обърнете внимание, че тази седалка за автомобил не заменя
кошче или легло. Ако на Вашето дете му е необходимо да спи,
то трябва да бъде поставено в подходящ корпус на детска
количка, кошче или легло.
Използвайте само резервни части, които са доставени или
предоставени от производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поста-
вите детската количка в непосредствена близост до камини и
други източници на силна топлина, например електрически
печки с реотани, газови печки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето
за пренасяне за признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка.

Следвайте тези указания. Безопасността
на детето е Ваша отговорност.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща
справка.
Никога не оставяйте вашето дете без надзор.
Преди употреба се уверете, че всичките бло-
киращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този продукт
дръжте детето на разстояние от него, за да
избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Преди употреба проверете дали корпусът на
детската количка, модулът на седалката или
устройствата за прикрепване към седалката
на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Този продукт е подходящ само за дете, което
не може да сяда без чужда помощ.
Използвайте само върху здрава, хоризонтална
и суха повърхност.
Не позволявайте на други деца да играят без
надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя част на
кошчето за пренасяне е повредена, износена
или липсва.
Не оставяйте детето си без надзор.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По вре-
ме на употреба винаги хващайте дръжките на
детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато използ-
вате детската количка върху или в близост
до неравна повърхност (дупки, пукнатини,
бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и не
оставяйте детската количка без надзор върху
неравна повърхност или наклон. Винаги акти-
вирайте устройството за спиране на детската
количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка да се из-
ползва от лица, които преди използването й
не са прочели и разбрали напълно предупреж-
денията и указанията в това ръководство за
употреба. Уверете се, че всички потребители
имат необходимите физически способности
и опит за използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка върху
ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако използвате
детската количка в обществен транспорт, на-
пример автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване или
употребата на неодобрени аксесоари може да
доведе до повреда или счупване на детската
количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка, ако наб-
лизо има дете. Когато регулирате детската
количка, винаги дръжте детето на разстояние
от всички движещи се части.
При повдигане никога не хващайте кошчето
за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен така,
че текстилният отвор да сочи надолу.
За да бъде избегнато прищипване на пръсти
или крайници, бъдете внимателни, когато
сгъвате и разгъвате шасито. Бъдете особено
28 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
внимателни, когато изваждате или вкарвате
шасито в кола.
Да се избягва риск от прегряване. Никога не
оставяйте детето да спи в продукта при високи
температури или когато продуктът е изложен
на пряка слънчева светлина.
Не оставяйте гъвкавите дръжки за носене в
кошчето за пренасяне.
CN SIMPLIFIED
:使
用户
,并
。如
照本明书
能会影响儿
全。
重要信息
·
对于6个月到22公斤婴儿,本产品适可和座椅搭配使
新生儿到9公斤婴儿,可和便携式婴儿床一起使用
· 购物袋最大承重是10公
· 纸尿裤袋子最大承重是2公斤
· 当把儿童放置于产品内部时,确保其头不低于身体
度。
· 上一次只能置1个孩子
· 本产品应定期进行检查维护和清洗。
·
便携式婴儿床适不会己坐起来翻身或不会爬的孩子
使用便携式婴儿床的最大承载是9公斤婴儿。
·
如果手推车和汽车座椅起使用,请注意该车座椅不
得代替睡床或床。如果孩子需眠,则应在合适的婴儿
、睡
· 用生产商件。
·
要小心预防车辆附近的明火风险以及强热源,比如电,
煤气等引起火灾
· 应定期检查睡床提手和底部防止损坏和磨损
行标准:GB14748-2006儿童推车安全要求
警告
产品的定性,导致出现危险状况。
:当儿童乘坐时要离开
警告:使用生产商提供的配件
警告:在把上放置任何载都可
:推车或睡床不得使用厚度超
过30毫米的床请仅使用Stokke
所提供的床垫。
警告:使用车辆前确保有锁定装置
已处态。
警告:安置或抱走孩子时请务必开
车闸。
警告:使用推车时要始终完全控制住
它。使用过程中,双手一直
手。
警告:在不平整的路面上(洞穴
沿鹅卵石等)或这种路面旁使
推车时要倍加小心
:切勿在没人照看的情况将手推车
。始
车停在平的路面上。
警告:不要让任何使用手推车
们在使用之前已阅读并完全知
本用户南中的明。
所有用户具备使用此手
需的体力和经验
告:勿在自动扶梯上使用手
告:在公交工具如公共汽车、火车等)
上使用手推车时要倍小心
警告:超负叠不使用未经批准
的配件能会损坏或毁坏该车辆。
请阅明。
警告:折叠切勿让孩子靠近。
整车辆让孩子远离所有移动
件。
:切勿通顶棚/盖罩提起移动睡床。
告:放置床垫时织物开必须面朝下
警告:孩子位于手推车座椅中时切勿提
椅。椅。
告:切勿推车座椅用作车座椅
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 29
警告:叠或打开底盘时一定要非
止夹住小孩的手指和肢体。
将底进车子或从车子里拿出
心。
警告:请避过热环境。当处于高温环境
或产品直接暴于阳光下时
勿让儿童在产品内休息。
告:使毯子似物
开口处。
:当儿童位于产品内时终使其保
姿势。
告:最安全的睡眠环境就是仅给婴儿
一块毯。请使产品保持整洁
、枕 、多
)。
警告:勿将活动式提手放在可携式睡
。.
CN TRADITIONAL
:使
讀用戶說明
,並
以後照。
重要資
·
對於6個月以上到嬰兒,本產品適合可和座椅搭配使
新生兒到嬰兒,可和可攜式嬰兒床一起使用
· 除非製造商建議,否則可攜式嬰兒床不得加上額
的床墊。
· 當兒童處於產品內,記其頭部不可低於身體高
· 安置或抱走孩子務必開啟停車閘。
· 把手/或靠背和/或車輛兩側上的任何負載會影響車
性。
· 須定期檢查維修清潔和/或清洗車輛。
· 見用戶指南有關清洗的說明
· 車輛上一次只能放置1個孩子
· 使用車件。
· 可攜式嬰兒床適合不會自己坐起翻身或不會爬的孩
子使用。攜式嬰兒床的最大載是9公斤重的嬰兒。
· 使用時切記將提手完全藏於口
· 如果手推車和汽車座椅一起使請注意該車座椅
不得代替睡床或床。如果孩子需要睡眠,則應在合適的
、睡
· 只使商所件。
·
要小心預防車輛附近的明火風險以及強熱源,比如電,
氣等引的火災。
· 應定期檢查睡床提手和底部,防止損壞和磨損
· 絕不要將可攜式嬰兒床放在支架上使用。
告:
定遵守這些說明。兒童的安
任。
· 重要資訊—請妥善保存這些說明供
照。
· 護人不要離開小孩
·
確保所有鎖置都已處態。
·
為避免兒童受傷在打開或折疊本產品
切勿讓兒童在附近
· 不要兒童玩耍本產品。
· 使 ,確
嬰兒車或車座椅置都已正確
安裝。
· 本產合跑步或滑冰
·
本產品僅適合不會己坐起來的嬰兒。
·
可攜式嬰兒床只能在堅固水準的乾燥
使用。
· 沒有人況下其他兒
在可攜式嬰兒床附件玩耍
· 任何配件破損扯壞或丟失時不要使
用本產品。
· 護人不要離開小孩
· 嬰兒車一定要完全制嬰兒
。推
手上
·
在不平整的路面(洞穴縫隙、沿
鵝卵石等)這種路面旁使用手
,要
·
切勿在沒人照看的情況下將手車停靠
。始
在平整的路面上。
·
使 ,除
使用之前已閱讀並完全知道本用戶指南
30 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
中的明。所有用戶具備使
用此手力和驗。
· 在自使車。
· 公交工具(如公共汽火車等)
使心。
· 超負載不當或使用未准的
。請
明。
· 。調
讓孩子所有移動的零件
· 切勿過頂棚/蓋罩提起可攜式嬰
床。
· 放置床墊時物開必須面朝下
·
疊或打開底盤時定要非常小心
止夾住小孩的手指和肢體。將底盤
車子或車子裏要倍心。
· 使 。處
時,時,
兒童產品內息。
· 請勿使用毯子或類似物品遮住車篷開
口處。
· 兒童在本產品內必需保持仰臥
姿勢。
·
安全的睡眠環境就是只嬰兒蓋上
張毛毯請保持產品內部整不要放
置蓋被多餘毯子和玩具等)
· 不要將活動式提手放在可攜式睡籃內
部。
CZ
LEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ: PŘED
POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTE POKYNY A
USCHOVEJTE JE PRO
DALŠÍ POUŽITÍ.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti ve věku od 6 měsíců s hmotnos
do 22 kg s jednotkou sedadla a od narození do 9 kg s korbou.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další
matrace.
Při ukládání dítěte do výrobku zajistěte, aby hlava nikdy nebyla
níže než tělo.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran
kočárku může ohrozit stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Viz část věnovaná čištění v uživatelské příručce.
Kočárek byste měli používat s 1 dítětem současně.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout,
překulit se a které se samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální
hmotnost dítěte, které lze v korbě přepravovat, je 9 kg.
Pokud je kočárek používán s autosedačkou, nenahrazuje autosedačka
korbu ani postel. Pokud bude vaše dítě chtít spát, mělo by být
umístěno do konstrukce kočárku, korby nebo postele.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti kočárku nevyskytoval otevřený oheň a
ostatní zdroje silného žáru, jako jsou elektrické sálače tepla, plynová
topidla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky
poškození či opotřebení.
Korbu nikdy nepokládejte na podstavec.
VARONÍ:
Postupujte podle pokynů. Zodpovídáte za
bezpečnost dítěte.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny
pro další použití.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací
zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při roz-
kládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěny.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 31
Tento výrobek je vhodný pouze pro dítě, které si
nedokáže samo sednout.
Používejte pouze na pevném, vodorovném a
suchém povrchu.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li korba některou část zlomenou, prasklou
nebo jí chybí, nepoužívejte ji.
Nenechávejte dítě bez dozoru.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně
pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále
obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném
povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky,
schody, dlažební kostky apod.).
Kočárek neparkujte ani jej nenechávejte bez do-
zoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte
jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před pou-
žitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním
a pokynům v této uživatelské příručce. Pro pou-
žívání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé
nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Kočárek nikdy nepoužívejte na pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kárku
veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo
použití neschváleného příslušenství může dojít k po-
škození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny.
Kočárek nikdy neskládejte v blízkosti dítěte. Při
každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo po-
hyblivé části.
Korbu nikdy nezvedejte za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem smě-
rem dolů.
Při skládání a rozkládání podvozku postupujte
opatrně, abyste si nepřiskřípli prst nebo končetinu.
Dbejte zvýšené opatrnosti při vkládání podvozku
do auta nebo jeho vyjímání z auta.
Zamezte nebezpečí přehřátí. Nikdy nedovolte, aby dítě
ve výrobku spalo při vysokých teplotách nebo pokud
je výrobek vystaven přímému slunečnímu záření.
Otvor stříšky nikdy nezakrývejte přikrývkou ani
podobnými předměty.
Dítě do výrobku vždy ukládejte na záda.
Nejbezpečnější prostředí pro spánek je dítě +
pouze přikrývka. Vyvarujte se nepořádku ve vý-
robku (pokrývky, další přikrývky, hračky atd.).
Pružné popruhy na přenášení nenechávejte uvnitř
korby.
DE
WICHTIG:
LESEN SIE DIE
GERAUCHSANLEI
TUNG VOR DEM
GEBRAUCH SORG
FÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE
FÜR DEN ZUKÜNFTI
GEN BEDARF AUF.
Wichtige Information
Dieses Produkt ist zusammen mit einer Sitzeinheit für Kinder ab
6 Monate und bis zu 22 kg geeignet, und zusammen mit einer
Babytragetasche ab der Geburt und bis zu 9 kg.
In die Babytragetasche dürfen keine zusätzlichen Matratzen gelegt
werden, es sei denn, dies wird vom Hersteller empfohlen.
Achten Sie darauf, dass der Kopf des Babys nie tiefer als der Rest
seines Körpers im Produkt liegt.
Vor dem Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die
Bremsfunktion aktiviert werden.
Lasten, die an den Lenker und/oder an die Rückseite der Rückenlehne
32 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
und/oder an die Seiten des Gefährts gehängt oder befestigt werden,
beeinträchtigen die Stabilität des Gefährts.
Das Gefährt muss regelmäßig gewartet, gepflegt, gereinigt und/
oder gewaschen werden.
Siehe Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung.
Das Gefährt darf jeweils nur für ein Kind verwendet werden.
Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, darf nicht
verwendet werden.
Die Babytragetasche ist für Kinder geeignet, die nicht eigenständig
sitzen, herumrollen und sich nicht selbst mit Händen und Knien
abstützen können. Das maximal zulässige Gewicht für ein Kind in
der Babytragetasche beträgt 9 kg.
Wenn der Kinderwagen in Kombination mit einem Autositz ver-
wendet wird, beachten Sie bitte, dass der Autositz kein Ersatz
r ein Kinderbett oder ein Bett darstellt. Wenn Ihr Kind schlafen
muss, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, ein
Kinderbett oder Bett legen.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller stammen.
Beachten Sie, dass offenes Feuer und andere Wärmequellen, wie
elektrische Heizöfen, Gasfeuer etc. in der Nähe des Gefährts eine
Gefahr darstellen.
Die Griffe und der Unterboden der Babytragetasche sollten regelmäßig
auf Anzeichen von Schäden und Gebrauchsspuren überprüft werden.
Benutzen Sie die Babytragetasche niemals auf einem Gestell.
WARNHINWEISE
Halten Sie sich an diese Gebrauchsanleitung.
Sie sind für die Sicherheit des Kindes verant-
wortlich.
Wichtig: Bewahren Sie die Gebrauch sanleitung
für den zukünftigen Bedarf auf.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass alle Arretiervorrichtungen
vor dem Gebrauch eingerastet wurden.
Um Verletzungen vorzubeugen, achten Sie beim
Auf- und Zusammenklappen dieses Produkts
darauf, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer
Nähe befindet.
Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht
spielen.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwa-
genaufsatz oder die Sitzeinheit oder die Autositz-
halterung richtig eingerastet wurde.
Dieses Produkt ist zum Joggen und Rollschuhlau-
fen/Inlineskaten nicht geeignet.
Dieses Produkt eignet sich nur für ein Kind, das
noch nicht alleine aufrecht sitzen kann.
Nur auf einem festen, waagerechten und trocke-
nen Untergrund benutzen.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe der Babytragetasche spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder gerissen ist oder fehlt.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
Behalten Sie während des Gebrauchs immer die
volle Kontrolle über den Kinderwagen. Halten
Sie den Lenker des Kinderwagens während des
Gebrauchs immer mit beiden Händen fest.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Kinderwagen auf oder in der Nähe von unebenem
Gelände (Schlaglöcher, Risse, Bordsteine, Stufen,
Kopfsteinpflaster etc.) manövrieren.
Parken oder stellen Sie den Kinderwagen nicht
unbeaufsichtigt auf einem unebenen Untergrund
oder an einer Steigung ab. Stellen Sie den Kin-
derwagen immer auf einem flachen, ebenen
Untergrund ab.
Erlauben Sie niemandem, den Kinderwagen
zu benutzen, ohne dass diese Person vor dem
Gebrauch die Warnhinweise und Anleitungen
in dieser Gebrauchsanleitung gelesen und voll-
ständig verstanden hat. Achten Sie darauf, dass
alle Benutzer die notwendigen physischen Vor
-
aussetzungen erfüllen und Erfahrung im Umgang
mit Kinderwagen haben.
Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf einer
Rolltreppe.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Kinderwagen in öffentlichen Verkehrsmitteln
benutzen, z. B. in Bussen, Zügen etc.
Überladen, unsachgemäßes Zusammenklappen
oder der Gebrauch von unzulässigem Zubehör
kann dieses Gefährt beschädigen oder unbrauch-
bar machen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
Klappen Sie den Kinderwagen nie zusammen,
wenn sich ein Kind in der Nähe befindet. Halten Sie
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 33
Kinder von allen beweglichen Teilen immer fern,
wenn Sie Einstellungen am Kinderwagen ändern.
Heben Sie die Babytragetasche niemals am Son-
nenverdeck/Verdeck an.
Die Matratze muss immer mit der Textilöffnung
nach unten eingelegt werden.
Klappen Sie den Kinderwagen vorsichtig auf
und zu, um das Einklemmen von Fingern oder
Gliedmaßen zu vermeiden. Üben Sie besondere
Vorsicht, wenn Sie das Kinderwagengestell in das
oder aus dem Auto heben.
Vermeiden Sie Überhitzung. Lassen Sie Ihr Kind
niemals bei hohen Außentemperaturen oder in
direkter Sonne im Produkt schlafen.
Verdecken Sie die Öffnung des Verdecks niemals
mit einer Decke oder ähnlichem.
Baby mit nur einer Decke ergeben die sicherste
Schlafumgebung. Vermeiden Sie Unordnung im
Produkt (Kissen, Kuscheltücher, extra Decken,
Spielzeug etc.).
Flexible Tragegriffe nicht in der Babyschale liegen
lassen!
DK
VIGTIGT: LÆS
INSTRUKTIONERNE
OMHYGGELIGT
INDEN BRUG OG GEM
DEM TIL SENERE
BRUG
Vigtig information
Dette produkt er egnet til børn fra 6 måneder og op til 22 kg med
en stoleenhed og fra fødslen og op til 9 kg med en bærelift.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, med mindre
det anbefales af producenten.
Sørg for, at barnets hoved aldrig ligger lavere end kroppen, når
barnet er placeret i klapvognsdelen eller liggedelen.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Vægt påhæftet håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller
siderne af vognen vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes
jævnligt.
Se afsnittet om rengøring i brugsvejledningen.
Vognen må kun bruges med 1 barn ad gangen.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle
rundt eller selv komme op på hænder og knæ. Maks. vægt på et
barn i en bærelift er 9 kg.
Hvis barnevognen bruges med en autostol, gøres opmærksom
på, at denne autostol ikke er en erstatning for en lift eller en seng.
Hvis dit barn har brug for at sove, skal det ligge i en passende
barnevognskasse, lift eller seng.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk
varme såsom elektriske varmeapparater, gasovne osv. i nærheden
af barnevognen.
Bæreselens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på
skader og slid.
t aldrig en bærelift på et bord eller lignende.
ADVARSEL!
Følg disse instruktioner. Barnets sikkerhed er
dit ansvar.
Vigtigt - behold disse instruktioner til senere brug.
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle låsbare dele er låst inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du folder dette produkt ud og
lukker det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskassen,
stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på
før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
34 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Dette produkt er kun egnet til et barn, som ikke
kan sidde selv.
Bruges kun på en fast, vandret og tør overade.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden
af bæreliften.
Undlad at bruge bæreliften, hvis en komponent
mangler eller er i stykker.
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevog-
nen, når du går med den. Hold begge hænder på
håndtaget hele tiden under brug.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen
på eller i nærheden af en ujævn overade (huller,
revner, kantsten, trapper, brosten osv.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på en ujævn vej eller en bakke. Parker
altid barnevognen på en ad og jævn overade.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, hvis de ikke
har læst og fuldt ud forstået advarslerne og in-
struktionerne i denne brugervejledning inden
brug. Sørg for, at alle brugere har de nødvendige
fysiske kræfter og den fornødne erfaring til at
bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog osv.
Overbelastning, forkert sammenklapning eller bru-
gen af tilbehør, der ikke er godkendt, kan skade eller
ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Fold aldrig vognen sammen med et barn i nærhe-
den. Hold altid barnet væk fra bevægelige dele, når
du foretager justeringer.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med stofåb-
ningen vendt nedad.
For at undgå at ngre eller andre legemsdele
kommer i klemme, skal du være forsigtig, når du
åbner eller klapper barnevognsstellet sammen.
Vær ekstra forsigtig, når du løfter stellet ind eller
ud af bilen.
Undgå risikoen for overophedning. Lad aldrig dit
barn sove i vognen, når det er meget varmt, eller
når vognen står i direkte sollys.
Dæk aldrig kalecheåbningen med et tæppe eller
lignende.
Læg altid barnet på ryggen i barnevognen.
Det sikreste for barnet, når det skal sove, er kun at
bruge træppe. Sørg for, at der ikke ligger sutter,
puder, ere tæpper, legetøj osv. i barnevognen.
Efterlad aldrig eksible bærehåndtag inde i
liggedelen.
EE
TÄHTIS! LUGEGE JU
HISED ENNE KASU
TAMIST HOOLIKALT
LÄBI JA HOIDKE
EDASPIDISEKS ALLES
Oluline info
See toode sobib lastele alates 6. elukuust ja kuni 22 kg raskuseni
koos käruistmega ja kuni 9 kg raskuseni koos vankrikorviga.
Ärge paigaldage vankrikorvi lisamadratseid, kui tootja pole seda
soovitanud.
Veenduge alati, et lapse pea ei oleks tootes kehast madalamal.
Lapse kärusse panemisel ja väljavõtmisel peab pidur olema peal.
Käepidemele ja/või seljatoele ja/või toote külgedele kinnitatud
koormused vähendavad toote stabiilsust.
Toodet tuleb regulaarselt kontrollida, hooldada, puhastada ja/
või pesta.
Vt kasutusjuhendi lõiku puhastamise kohta.
Toode on mõeldud vaid ühele lapsele korraga.
Tootja poolt heakskiitmata tarvikuid ei tohi kasutada.
Vankrikorv sobib lapsele, kes ei oska istuda, pöörata ega käputada.
Vankrikorvi tohib kasutada kuni 9 kg raskuse lapsega
Kui käru kasutatakse koos turvahälliga, arvestage, et turvahäll ei asenda
vankrikorvi ega voodit. Kui laps soovib magada, tuleks ta panna sobivasse
vankrisse, hälli või voodisse.
Kasutage üksnes tootja pakutavaid varuosi.
Arvestage toote läheduses lahtise tule ja muude kuumuseallikatega,
näiteks elektriradiaator, gaasipliit jne.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 35
Vankrikäru käepidemeid ja põhja tuleb regulaarselt kahjustuste ja
kulumise suhtes kontrollida.
Ärge kasutage vankrikorvi kunagi alusel.
HOIATUS
Järgige juhiseid. Lapse turvalisuse eest
vastutate teie.
Tähtis – hoidke juhised edaspidiseks alles.
Ärge jätke last kunagi järelevalveta.
Kontrollige enne kasutamist, kas kõik lukustus-
seadmed on kseeritud.
Vigastuste vältimiseks ei tohi laps toote lahtite-
gemise ja kokkupanemise ajal läheduses viibida.
Ärge lubage lapsel tootega mängida.
Kontrollige enne kasutamist, kas käruraam,
käruiste või auto turvaistmekinnitused on k-
seerunud.
See toode ei sobi jooksmiseks ega (rull)uisuta-
miseks.
Toode sobib vaid lapsele, kes ei oska ise istuda.
Kasutage toodet üksnes tugeval, horisontaalsel,
tasasel ja kuival pinnal.
Ärge lubage teistel lastel vankrikorvi läheduses
järelevalveta mängida.
Ärge kasutage vankrikorvi, kui mõni selle osa on
purunenud, rebenenud või puudu.
Ärge jätke last järelevalveta.
Käru kasutamisel peate alati säilitama selle üle
kontrolli. Käru kasutamise ajal tuleb mõlemad
käed hoida alati käru käepidemetel.
Käru kasutamisel ebaühtlasel pinnal või selle
läheduses (löökaugud, mõrad, äärekivid, astmed,
munakivid jne) olge eriti tähelepanelik.
Ärge jätke käru ebaühtlasel pinnal või kallakul
järelevalveta. Parkige käru alati tasasele, üht-
lasele pinnale.
Ärge lubage kellelgi käru kasutada, kui kasutaja
pole eelnevalt lugenud ja täielikult mõistnud
selles juhendis sisalduvaid hoiatusi ja juhiseid.
Veenduge, et kasutajal on piisavad füüsilised
võimed ja kogemused käru kasutamiseks.
Ärge kasutage käru eskalaatoril.
Olge käru kasutamisel ühistranspordis (bussis,
rongis jne) eriti ettevaatlik.
Ülekoormamine, ebaõige kokkupanek ning
heakskiitmata tarvikute kasutamine võib toodet
kahjustada või selle lõhkuda. Lugege juhiseid.
Ärge kunagi pange käru kokku, kui laps on selle
läheduses. Käru reguleerimisel hoidke laps liiku-
vatest osadest eemal.
Ärge tõstke vankrikorvi kunagi päikesevarjust/
kattest.
Madratsid tuleb paigaldada alati nii, et tekstiiliava
jääb allapoole.
Sõrmede ja jäsemete vahelejäämise vältimiseks
olge šassii kokkupanemisel ja lahtitegemisel
ettevaatlik. Olge šassii autosse paigutamisel ja
autost väljavõtmisel eriti ettevaatlik.
Vältige ülekuumenemise ohtu. Ärge laske lapsel
kõrge temperatuuri korral või otsese päikeseval-
guse käes tootes magada.
Ärge katke varikatuse ava tekiga vms.
Seadke laps tootes alati selili.
Kõige ohutuma magamiskeskkonna moodustavad
ainult laps + tekk. Vältida toote ülekoormamist
(voodikate, padjad, lisatekid, mänguasjad jms).
Ärge jätke painduvaid kandesangu kandekorvi.
ES
IMPORTANTE: LEA
ATENTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE LA
UTILIZACIÓN Y
CONSÉRVELAS
36 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Información importante
Este producto es apropiado para niños de 6 meses y hasta 22 kg
con una unidad de asiento, y desde el nacimiento hasta los 9 kg
con un capazo.
No añadir colchones adicionales al capazo a no ser que el fabricante
lo recomiende.
Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su
cuerpo cuando lo coloques sobre el producto.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar activado cuando se
coloque y retire al niño.
Cualquier carga sujeta al asa, o al dorso del respaldo, o a los lados
del vehículo, afectará la estabilidad del carrito.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar
de forma regular.
Consulta la sección de limpieza en la guía del usuario.
Sólo 1 niño a la vez puede ir en el vehículo.
No deben utilizarse accesorios no autorizados por el fabricante
del vehículo.
El capazo es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda,
de darse la vuelta y de levantarse con sus manos y rodillas. El peso
máximo del niño para su transporte en el capazo es 9 kg.
Si se utiliza el carrito con una silla de auto, tenga en cuenta que
ésta no sustituye un capazo o una cama. Si su hijo necesita dormir,
deberá colocarlo en un carrito, capazo o cama.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor
intenso, como radiadores eléctricos, fuegos de gas, etc., en las
proximidades del vehículo.
Las asas para transporte y el fondo del capazo deben inspeccionarse
regularmente para detectar signos de daños o desgaste.
Nunca utilice el capazo sobre un soporte.
ATENCIÓN:
Siga estas instrucciones. La seguridad del
niño es su responsabilidad.
Importante: conserve estas instrucciones para
futuras consultas.
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Asegúrese de que todos los dispositivos de jación
estén activados antes de la utilización.
Para evitar lesiones, mantenga a su niño lejos al
desplegar y plegar este producto.
No deje que su niño juegue con este producto.
Compruebe que el cuerpo del carrito o la unidad
de asiento o los dispositivos de sujeción de la
silla de auto estén correctamente enganchados
antes de su uso.
Este producto no es adecuado ni para correr ni
para patinar.
Este producto sólo es apropiado para un niño
incapaz de sentarse sin ayuda.
Utilice solamente en una supercie rme, seca y
a nivel horizontal.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al capazo.
No lo utilice el capazo si hay piezas rotas o arran-
cadas, o si falta alguna pieza.
No deje al niño sin vigilancia.
Mantenga siempre un control total sobre el carrito
durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre
el carrito en todo momento durante su manejo.
Tenga especialmente cuidado al manejar el carrito
en supercies irregulares o cerca de las mismas
(baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos
de piedra, etc.).
No aparque o deje el carrito sin vigilar en un suelo
irregular o inclinado. Aparque siempre el carrito
en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el carrito a no ser
que antes esta persona haya leído y entendido
íntegramente las advertencias e instrucciones de
esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los
usuarios tengan la capacidad física y la experiencia
necesarias para manejar este carrito.
No use nunca el carrito en escaleras mecánicas.
Tenga especialmente cuidado si utiliza el carrito
en transporte público, como autobús, tren, etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de
accesorios no autorizados puede dañar o romper
este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el carrito con un niño cerca. Al
hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de
cualquier pieza en movimiento.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 37
Nunca levante el capazo por la capucha / cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la aber-
tura del material textil hacia abajo.
Para evitar que dedos y extremidades se queden
atrapados, tenga cuidado al plegar o desplegar el
chasis. Tenga mucho cuidado al levantar el chasis
para ponerlo o sacarlo del coche.
Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No
permitas nunca que el niño se duerma en el pro-
ducto cuando haga mucho calor o cuando esté
directamente expuesto al sol.
No cubras nunca la abertura de la capota con una
manta o similar.
Coloca siempre al niño sobre su espalda en el
producto.
El entorno más seguro para dormir lo conforman
únicamente el bebé + manta . Evita que haya
muchas cosas sobre el producto (almohadas,
peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.).
No dejes las asas de transporte exibles dentro
del capazo.
FI
RKEÄÄ:
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI
ENNEN
KÄYTMIS.
SÄILYTÄ NE
MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN.
Tärkeitä tietoja
Istuin soveltuu lapsille alkaen puolen vuoden iästä aina 22-kiloisiin
saakka. Kantokoppa soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina
9-kiloisiin saakka.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Varmista, ettei tuotteen sisällä makaavan lapsen pää ole muuta
kehoa alempana.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan
tai otetaan pois siitä.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vai-
kuttaa rattaiden tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä
säännöllisesti.
Katso käyttöoppaan puhdistusosio.
Rattaita saa käyttää vain yksi lapsi kerrallaan.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei
saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri
tai nosta pystyyn koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa
saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Jos rattaisiin kiinnitetään turvaistuin, se ei korvaa kantokoppaa eikä
vuodetta. Jos lapsi haluaa nukkua, hänet on asetettava lastenvau-
nuun, kantokoppaan tai vuoteeseen.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas
lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahin-
goittumisen ja kulumisen varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
VAROITUS:
Noudata näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on
sinun vastuullasi.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkolaitteet
on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä
38 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estä-
miseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunujen
runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa
on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Tämä tuote on tarkoitettu vain lapselle, joka ei
vielä osaa istua itse.
Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla ja kuivalla
pinnalla.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan lähellä
ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin kantokopan osa on rikki, re-
peytynyt tai puuttuu.
Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana
molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki-
veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rattaita,
jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät
varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Var-
mista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyy-
siset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä
rattaita tai rikkoa ne. Lue käyttöohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Kun runkoa taitetaan auki tai kiinni, varo, etteivät
sormet ja raajat jää väliin. Toimi erityisen varo-
vasti, kun nostat rungon autoon tai pois autosta.
Ehkäise ylikuumentuminen. Älä anna lapsesi nuk-
kua tuotteen sisällä kuumalla ilmalla tai suorassa
auringonvalossa.
Älä peitä kuomun suuaukkoa peitolla tai muulla
vastaavalla.
Pane lapsi selälleen tuotteen sisään.
Nukkumisympäristö on turvallisin, jos lapsella on
suojanaan vain peitto. Älä pane tuotteen sisään yli-
määräisiä tavaroita (lisäpeittoja, tyynyjä, leluja jne.)
Älä jätä kantokopan pehmeitä kantohihnoja
kopan sisään.
FR
IMPORTANT : LISEZ
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE
UTILISATION ET
CONSERVEZLES
POUR POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de 6 mois et jusqu’à 22 kg avec un
siège et de la naissance jusqu’à 9 kg avec la nacelle.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf
recommandation du fabricant.
Assurez-vous que l’enfant a toujours la tête en haut lorsqu’il se
trouve dans le produit.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant
est installé ou retiré du produit.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur
les côtés du véhicule aectera la stabilité du véhicule.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 39
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé ré-
gulièrement.
Consultez la section sur le nettoyage de la notice d’utilisation.
Ce véhicule doit être utilisé avec un seul enfant à la fois.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du
véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se
retourner et ne peut pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses
genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Si vous utilisez la poussette avec un siège auto, notez que le siège
auto ne remplace ni la nacelle, ni un lit. Si votre enfant doit dormir,
alors il devra être placé dans un landau, une nacelle ou un lit adapté.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers
électriques, les foyers à gaz, etc., présentent un risque lorsqu’ils se
trouvent à proximité du véhicule.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement
inspectés an de détecter tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
ATTENTION !
Suivez ces instructions. Vous êtes respon-
sable de la sécurité de votre enfant.
Important – Conservez ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Vériez que les dispositifs de xation du corps du
landau ou du siège ou du siège auto sont correc-
tement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ce produit convient uniquement aux enfants qui
ne sont pas encore capables de s’asseoir tout seul.
La nacelle doit être utilisée uniquement sur une
surface ferme, horizontale et sèche.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveil-
lance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas la nacelle si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance.
Conservez toujours le contrôle total de la pous-
sette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains
sur les poignées de la poussette à tout moment
quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols iné-
gaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, marches,
pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Sta-
tionnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les
avertissements et instructions fournis dans le
présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous
les utilisateurs ont les capacités physiques et l’ex-
périence nécessaires pour utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme
des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d’accessoires non approuvés peut endommager
ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve
à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute
pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture
pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Pour éviter les coincements de doigts ou de
membres, faites attention lorsque vous pliez et
dépliez le châssis. Faites particulièrement at-
tention lorsque vous soulevez le châssis pour le
mettre ou le retirer de votre voiture.
Faites attention à ce que votre enfant n’ait pas trop
chaud. Ne laissez jamais votre enfant dormir dans
40 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
le produit les jours de grande chaleur ou lorsque
le produit est exposé à la lumière directe du soleil.
Ne couvrez jamais l’ouverture de la capote avec
une couverture ou autre.
Placez toujours votre enfant sur le dos dans le
produit.
Le plus sûr pour le sommeil de votre enfant est
de le protéger uniquement avec une couverture.
Évitez d’encombrer le produit (couettes, oreillers,
couvertures supplémentaires, jouets, etc.).
Ne laissez pas les poignées de transport exibles
dans la nacelle.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΙΑΒΆΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ
ΟΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ
ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ
ΑΝΑΦΟΡΆ
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από 6 μηνών και έως 22
kg με μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός
και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Όταν βάζετε το παιδί στο προϊόν, το κεφάλι του ποτέ δεν πρέπει να
είναι χαμηλότερα από το σώμα του.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοπο-
θετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος
της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθε-
ρότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται
ή/και να πλένεται τακτικά.
Ανατρέξτε στην ενότητα καθαρισμού στον οδηγό χρήστη.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με 1 παιδί κάθε φορά.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκε-
κριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να
σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηρι-
χτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού
που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg
Εάν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα αυτοκινήτου, λάβετε
υπόψη ότι αυτό κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά την κούνια
ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, τότε θα πρέπει
να τοποθετείται σε ένα κατάλληλο σώμα καροτσιού μεταφοράς,
κούνια ή κρεβάτι.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κα-
τασκευαστή.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών
έντονης θερμότητας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες,
σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο όχημα.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για σημάδια ζημιών και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ:
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες. Η ασφάλεια
του παιδιού είναι δική σας ευθύνη.
Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος
είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι
το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν
τ ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το
προϊόν.
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς ή
η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέωσης
του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφα-
λισμένες πριν από τη χρήση.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 41
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο
ή πατινάζ.
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά
που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια.
Χρησιμοποιείτε το μόνο σε σταθερές, οριζόντιες
και στεγνές επιφάνειες.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επι-
τήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα του
πορτ μπεμπέ είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά
τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις
λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος
(λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια,
χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς
επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο
επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο
έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιή-
σει αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις
απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία
για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες
σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί εάν χρησιμοποιείτε
το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς όπως
λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα
ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται
να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό
το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα
το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το
θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Για την αποφυγή της παγίδευσης των δαχτύλων
ή των άκρων, δώστε προσοχή κατά το δίπλωμα
ή το ξεδίπλωμα του πλαισίου. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή του
πλαισίου από το αμάξι.
Αποφύγετε κάθε κίνδυνο υπερθέρμανσης. Ποτέ
μην αφήσετε το παιδί σας να κοιμηθεί στο προϊόν
όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή ή όταν το προϊόν
είναι άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
Ποτέ μη καλύψετε το άνοιγμα του θόλου με κου-
βέρτα ή οτιδήποτε παρόμοιο.
Πάντα πρέπει να βάζετε το παιδί στο προϊόν με
την πλάτη του ακουμπισμένη πίσω.
Το ασφαλέστερο περιβάλλον ύπνου για το μωρό
είναι μόνο μία κουβέρτα. Μη βάζετε περιττά πράγ-
ματα στο προϊόν (κουβερλί, μαξιλάρια, πρόσθετες
κουβέρτες, παιχνίδια κλπ).
Μην αφήνετε τις εύκαμπτες λαβές μεταφοράς
μέσα στο πορτ μπεμπέ.
HR
VAŽNO: PAŽLJIVO
PROČITAJTE UPUTE
I SAČUVAJTE IH ZA
BUDU UPORABU.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od 6 mjeseci i do 22 kg težine
sa sjedalicom te od rođenja do 9 kg težine s nosiljkom.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča
proizvođač.
Pazite da se djetetova glava nikada ne nalazi niže od njegova tijela
dok je dijete smješteno u proizvod.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/
ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Pogledajte odjeljak o čišćenju u priručniku.
Kolica koristite samo za jedno dijete.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač.
42 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno,
okrenuti se ili se podignuti na koljena i ruke. Maksimalna težina
djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Koristite li kolica s autosjedalicom, budite svjesni toga da ona nije
zamjena za nosiljku ili krevetić. Kada dijete treba spavati, stavite
ga u prikladnu košaru, nosiljku ili krevetić.
Koristite samo zamjenske dijelove koje se mogu nabaviti kod pro-
izvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline
u neposrednoj blizini kolica poput električnih grijalica, plinskih
grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni
ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
UPOZORENJE:
Pridržavajte se ovih uputa. Vi ste odgovorni
za sigurnost djeteta.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu.
Nikada ne ostavljate svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade pri-
kopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije
u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom.
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvr-
šćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno
pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ovaj je proizvod prikladan samo za dijete koje ne
može sjediti samostalno.
Koristite samo na stabilnoj, vodoravnoj i suhoj
površini.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite ako je neki dio nosiljke slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Ne ostavljate svoje dijete bez nadzora.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad ko-
licima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite
obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima upravljate
blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku,
napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamen
za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije upo-
rabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio
upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku.
Provjerite imaju li svi koji koriste ova kolica po-
trebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje
njima.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepe-
nicama.
Budite posebno oprezni ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa,
vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje
ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu
uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima.
Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini.
Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od
pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na tkanini
okrenut prema dolje.
Da biste izbjegli pričepljenje prstiju ili udova,
postolje oprezno sklopite i rasklopite. Budite
posebno oprezni kada postolje stavljate u
Izbjegavajte rizik od pregrijavanja. Pobrinite se
da dijete nikada ne spava u proizvodu na visokim
temperaturama ili kada je proizvod izravno izložen
Sunčevoj svjetlosti.
Otvor pokrova nikada ne prekrivajte dekom ili
sličnim pokrivalom.
Dijete uvijek polegnite na leđa u proizvodu.
Beba će za vrijeme spavanja biti najsigurnija ako
je samo pokrivena dekom. Izbjegavajte gomilanje
stvari u proizvodu (jorgani, jastuci, dodatne deke,
igračke i slično).
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 43
Ne ostavljajte eksibilne ručke za nošenje unutar
nosiljke.
HU
FONTOS: A
HASZNÁLAT ELŐTT
GONDOSAN OLVASSA
ÁT AZ UTASÍSOKAT
ÉS ŐRIZZE MEG
AZOKAT KÉSŐBBI
HIVATKOZÁS
CÉLBÓL.
Fontos információ
Ez a termék 6 hónapnál idősebb és legfeljebb 22 kg súlyú gyer-
mekek számára alkalmas az üléssel, illetve újszülöttek számára 9
kg testsúlyig a mózeskosárral.
Gondoskodjon arról, hogy a gyermek feje soha ne legyen a testénél
lejjebb, amikor elhelyezi őt a termékben.
Csak akkor tegyen plusz matracot a mózeskosárba, ha azt a gyár
ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a parkoló készüléket
be kell kapcsolni.
A fogantyúra és/vagy a háttámla hátsó részére és/vagy a kocsi
oldalára erősített rakományok befolyásolják a kocsi stabilitását.
A kocsit rendszeres időközönként ellenőrizni kell, el kell végezni
annak karbantartását, továbbá meg kell tisztítani és/vagy le kell
mosni azt.
Lásd a használati útmutató tisztításra vonatkozó részét.
A kocsit egyszerre csak 1 gyermekkel szabad használni.
A kocsi gyártója által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad
használni.
A mózeskosár olyan gyermekek számára alkalmas, akik segítg
nélkül nem tudnak felülni, átfordulni és négykézlábra állni. A
mózeskosár legfeljebb 9 kg testsúlyú gyermekhez használható.
Ha a gyerekocsit autóüléssel használják, akkor gyelembe kell
venni azt, hogy az autóülés nem helyettesíti a mózeskosarat vagy a
kiságyat. Ha gyermeke elálmosodott, akkor megfelelő gyerekkocsiba,
mózeskosárba vagy kiságyba kell tenni.
Kizárólag a gyártó által szállított vagy rendelkezésre bocsájtott
cserealkatrészeket használja.
Legyen óvatos, amikor a gyerekkocsival nyílt láng vagy egyéb
erős hőforrás, pl. elektromos kandalló, gázkandalló, stb. közvetlen
közelében tartózkodik.
Rendszeresen ellenőrizni kell a mózeskosár fogantyúit és fenekét
az esetleges károsodás vagy kopás szempontjából.
Semmiképpen ne tegye a mózeskosarat állványra.
FIGYELEM:
Kövesse ezeket az utasításokat. Gyermeke
biztonságáért Ön felel.
Fontos – őrizze meg ezeket az utasításokat ké-
sőbbi hivatkozás céljából.
Semmiképpen ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül hagyni.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a reteszelő szer-
kezetek be vannak-e kapcsolva.
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét, amikor szétnyitja és összehajtja ezt
a terméket.
Ne engedje játszani gyermekét ezzel a termékkel.
Ellenőrizze, hogy a gyermekkocsi-ház, az ülés
vagy az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan
kapcsolódtak-e.
Ezzel a gyermekkocsival nem lehet futni vagy
korcsolyázni.
Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas,
aki segítség nélkül nem képes felülni.
Csak szilárd, vízszintes, sima és száraz felületen
használja.
Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül
játszanak a mózeskosár közelében.
Ne használja a mózeskosarat, ha annak bármely
része törött, szakadt vagy hiányzik.
Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
A használat során folyamatosan tartsa a gyerek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt. Használat közben
mindig tartsa mindkét kezét a gyerekkocsin.
Különösen gyeljen abban az esetben, ha a gyerek
ocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, jár-
44 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
daszegélyek, lépcsők, macskaköves macskaköves
útburkolat, stb.) vagy annak közelében használja.
Ne parkolja le, illetve ne hagyja felügyelet nélkül
a gyerekkocsit egyenetlen talajon vagy meredek
területen. A gyerekkocsik mindenesetben lapos,
sima talajon pakolja le.
Csak azok számára engedélyezze a gyerekkocsik
használatát, akik a használat előtt átolvastak és
teljesen megértették a jelen használati útmu-
tatóban szereplő gyelmeztetéseket, továbbá
utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a gyerekkocsit
használó személyek rendelkezzenek a használat-
hoz szükséges zikai képességekkel és tapasz-
talatokkal.
Semmiképpen ne használja a gyerekkocsit moz-
gólépcsőn.
Különösen gyeljen, amikor a gyerekkocsit tö-
megközlekedési eszközön, pl. buszon, villamoson,
stb. használja.
A gyerekkocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve, ha
nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa
el az utasításokat.
Semmiképpen ne hajtsa össze a gyerekkocsit ak-
kor, amikor egy gyermek a közelben tartózkodik.
Minden esetben tartsa távol a gyermeket a mozgó
alkatrészektől, amikor beállításokat végez.
Semmiképpen ne emelje meg a mózeskosarat a
napellenzőnél/a fedélnél fogva.
A matracot mindig úgy kell elhelyezni, hogy a
szöveten lévő nlás lefelé mutasson.
Az újjak és a láb becsípődésének elkerülése ér-
dekében a váz összehajtásakor és szétnyitásakor
óvatosan járjon el. Különösen ügyeljen akkor,
amikor a vázat egy autóba helyezi vagy kiemeli
azt onnan.
Kerülje a túlmelegedés kockázatát. Soha ne alud-
jon a gyermek a termékben magas hőmérséklet
esetén, illetve amikor a termék közvetlen nap-
sugárzásnak van kitéve.
Soha ne takarja el a baldachin nyitott részét ta-
karóval vagy hasonló tárggyal.
A gyermeket mindig háton helyezze el a termékben
.
A legbiztonságosabb alvókörnyezet a csecsemő
számára önmaga + csak a takarója. Kerülje a
rendetlenséget a termékben (cumik, párnák,
további takarók, játékok stb.).
Ne hagyja a rugalmas hordfogantyúkat a baba-
kocsi belsejében.
IT
IMPORTANTE:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE
PER RIFERIMENTO
FUTURO
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 9kg
di peso.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia
consigliato dal produttore.
Assicurarsi che, quando il bambino è seduto nel prodotto, la testa
non si trovi mai più in basso rispetto al corpo.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello
schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità
dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolar-
mente il mezzo di trasporto.
Consultare la sezione sulla pulizia nel manuale di istruzioni.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 45
Utilizzare il mezzo di trasporto per un solo bambino alla volta.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo
di trasporto.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o
altre fonti di forte calore, quali caminetti elettrici o a gas ecc., in
prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della
navetta non presentino danni o segni di usura.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Questo prodotto è adatto solamente per bambini
che non sono in grado di restare seduti senza
supporto.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima delluso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati
o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del mezzo di
trasporto durante il suo utilizzo. Tenere sempre
entrambe le mani sull’impugnatura durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si utilizza
il mezzo di trasporto su o in prossimità di un ter-
reno non uniforme (buche, spaccature, cordoni,
gradini, ciottoli ecc.).
Non parcheggiare, né lasciare il mezzo di trasporto
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza.
Parcheggiare sempre il mezzo di trasporto su un
terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il mezzo di
trasporto se non ha letto e compreso pienamente
le avvertenze e le istruzioni della presente Guida
utente prima dell’uso. Assicurarsi che tutti gli
utenti abbiano le necessarie capacità siche e l’e-
sperienza per utilizzare questo mezzo di trasporto.
Non utilizzare mai il mezzo di trasporto su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il mez-
zo di trasporto su mezzi pubblici quali autobus,
treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
Non chiudere mai il mezzo di trasporto con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si eet-
tuano regolazioni.
Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in
grado di tirarsi su a sedere senza aiuto, né girarsi
o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia.
Utilizzare la navetta solo su una supercie solida,
piana e asciutta.
Evitare il rischio di surriscaldamento. Non lasciare
mai il bambino addormentato nel prodotto ad alte
temperature o quando il prodotto è esposto alla
luce solare diretta.
Non coprire mai lapertura della cappotta con
coperte o simili.
Posizionare sempre il bambino sulla schiena
all’interno del prodotto.
Per garantire la massima sicurezza durante il
riposo, coprire il bambino solo con una coper-
ta. Evitare un numero eccessivo di oggetti nel
46 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
prodotto (trapunte, cuscini, coperte aggiuntive,
giocattoli ecc.).
Non lasciare le maniglie di trasporto essibili
all’interno della navetta.
JP
使この
イド
、必
とき
して
きるよう
てく
重要な
トッ ートートユ ニッ使 用
る場合は新生児から体重22までのおに適
。ま た キ リ ー コ ッ ト を 取 り け て 使 す る
場合は、生児から体重9までのお子まに
す。
造 元 が 推 奨 場 合 ット ット
スなを追加しないでください。
子さまを子さまのより
低くならなうに意してくださ
子 さ ま を ろ し す る 、車 ー キ
け、らで 定し くだ
ドルシートの背もたれまたはトローラーの
たり、たりいでくだスト
ローラーのに影を及ぼします
ローラーは、点検守、清掃を定期に行っ
ださい。入れのしかたその示に
ださい。
ローラーは用です時に二人以上のお子
さまを乗でください。
造元が供給、供す部品、セサ以外のも
を本 取りたり、 続したりて使 用し
でください。
リ ーコ ット は 、助 借 り ず ち 上
を打てない、自分手や膝起き上がれないお
子さまに適しいま9 kgま子さまが使
す。
品にするチャシー(カーシ
使 用 場 合 ットや ベッド
ませんお子さまを寝かせる必がある場合は
ットッド に 寝 てく
ださい。
造元が供給、提供換部品以外のみを使
ださい。
ーラーの近たき火やその他の火力の強い
コンスコンコン
使すると危です意しださい。
コ ット の ハ ド ル( ち 手 )や
がないか、的に確ださい。
にキャコットをスタンドや台などの上使用し
ないでください。
告!
。お
はあなたの責任です
•
重要-このユーザガイドは、要な
きにいつで取り出しるよ
、大
• ら目いでく
ださい。
• 使 てのロック
てく
•
、本
開く子さ近く
して して
• の周およびお子さ
くだ
• 使用前に、ローラ本体と
ト(
ト)正しく取りれて
てく
• ジョングランニング
ートな して
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 47
•
製品はでおすわができないお
さまにのみ適しています
• は、安定で乾い
使 てく
• 、大
のない子どもちを遊ばせないでく
ださい。
• 損しいたれていた
ている場は、使しない
くだ
•
子さまか目をいでくい。
• 使 、常
てく
常にベビカーのハドルを
ってく
• 路面状態の悪い場所ぼみ、裂、
、段 、砂 )や
ストーで
に注ださい。
•
不安定な場所や傾斜のある場所どに
トロたり、置したり
くだ スト
てく
•
使 イド
いる告および
い方 れていい方
にはローラーを使用させないでく
ださい。使が、ローラー
の操作に必要な運動能力験が
てく
•
、絶
にはでください。
•
スや スト
ーラ使用する場合は、特に注意
てく
• たり、正しく折
たまれいな合、また
使 、ス
たり破
ありまこのユーをよ
くだ
•
近くで、トロ
。可
調 、常
てく
• ー( )を
ーコ
• ット
•
ット ット
開口下に向けて置いださい。
• シャ く時
指や手足をはさみ込まないに、
てく
中に入れる時出す
てく
•
度上昇にる熱中症なの危険を避
、直
、決
ることがいように注 意し
。定
てく
• ー( )の
などで覆わないでください。
• 常にお子さま向けに
ット てく
•
ャリンドャリ
ット
• 、お
布をかけての状態のみです製品に
け布団、追加の布、
を入れでくさい。また使しな
くだ
KR
: 안
예방
및 제의 원활
을 위
유모
용 전 반드시
사용
48 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
서 내용을
지 후
십시오.
중요 정보중요 정보
제품 아이의 머리가 몸보 아서 됩니다.
제조 해 승인되지 않은 악세리는용하지십시
오. 특히, 유차에 다른 방을 걸어두지 마십시오. Stokke
에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다.
유지관리: 정기적으로 모차를 청소하여 유지관리하십
시오. 모든 기능이 올바르게 작동하는지 확인하고 결함이
있는 경우 판매업체에 연락하십시오.
• 사용 설명서에서 세척 부을 참조해 주세요.
본 아기 침대는 혼자 힘으앉거나, 뒤집거나, 손이나 무
릎 힘으로 짚고 일어설 수 없는 어린이를 위한 제품입니다.
• 본 침대의 최대 수용 무게는 9kg입니다.
본 제품은 0~12월의 적합, 2시 이상 연
속해서 사용하지 않는 것이 좋습니다.
경고!
가 정지되어 있을 때는 항상 브레이
를 잠그십시.
주행 중에는 잠금장치를 반드시 정(잠금)
위치에 두고사용하십시오.
사용 전에 상자형 해먹 또는 또는
동차 어린이보호장치가 정확하게겼는
지 확인하십시.
• 유를 작동할 때는 항상 모차를 완전
히 제어할 수 있는 상태를 유지십시오.
• 작동 중에는 항상 양손을 유모차의 핸들에
으십.
• 반드시 안전벨트를 착용하고 사용하시오.
는 어린이를 혼자 십시오.
기울어운반 형태를 취하고 있는 제품에
눈에 띄는 위치에 아동의 다리가
간으로 미끄러져 식될 수 있으므로 제조
지시하는 특별한 경우가 아닐 때 기울
어진 운반 형태를 취하지 마십시오.
• 좌석에 필요 이상의 매트리스를 추가로 두
지 마십시오.
매트리 커버 개폐 래쪽
으로 향하도록 설치해야 합니다.
유아도움 없혼자 앉을 있을 때는
하네스 벨트를 사용하십시오.
• 유접거펼칠 때에 유모차 주위에
유아가 접근하지 않도록 하십시.
• 유에 정원 이상의 유를 동시태우
거나 좌, 상자형 해먹 이외곳에 태우
지 마십시오.
시트6개월 이하 어린에게 적합하
지 않습니다.
트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두
지 마시오.
6개월 이하의 유아에게는 허리벨트 외에
도의 다리가랑이 벨트로도 고하여
용하십시오.
• 보호자는 유아를 혼자 놓아두지 마십시오.
보호자유아혼자 유모차의 운데에
서 있도록 내버려두지 마십시오.
• 유에 유아태운 상태로 거나 이동
지 마십시.
벨트채울 때는 유아가 빠져나오지
못하도록 그 이를 유몸에 도록
조이십시오.
• 유에 유아태울 때마다 모차가 완
히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽게 잠
지 확인하십시오.
• 항상 제품을 유모차 섀시에 연결는 스
랩을 사용해 주세요.
차의 운행은 보호자의 보행속도 이내
로 유지십시오.
호가 뀌려횡단에서는 물론, 평
에서도 절대로 뛰지 마십시오.
유모 있는 유아 주변에는 끈이
려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마십시오.
이나 비탈길에서는 물론, 계단이나 에
스컬레이평면경우에는 유아
에서 내린 후 유모차는
반하십오.
완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가
필요합다.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 49
등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개 등
작동할 때는 틈새로 유아 손가, 발가
락이 끼지 않록 주의하십시오.
모차타고 있는 유아지나치게
어깨쪽이좌우 혹은 전후로 움직이
중심이 달라져서 유전복될 염려
가 있습니다.
모차를 사용하때에는
유아조작하거차에
촉하지 않도록 보관하십시오.
경고: 지면 고르지 않은 곳(움푹 패인 곳,
균열, 연석, 등) 또는 근처에서
유모 작동할 때는 특별히 주의하십시.
지면르지 않은 곳이나 경사면에 유모
세워두거나 유모차만 자리를 비
우지 마십시오. 항상 평평하고 고른 지면
유모차를 주차십시오.
본 사용자 설명서의 경고와 지침을 읽지 않
았거나 해하고 있지 않은 유모
용하도록 해서는 안 됩니다. 모든
이 유 작동하는 데 필요한 신체
인 기능과 경험을 갖추고 있어야 합니다.
어린이가 유모차지고 놀거나 유모차
에서 놀지 못하도록 하십시오.
버스열차와 같은 대중 에서
모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시오.
차에 무거운 물건을 거나, 유모차
잘못 접거나, 승인되지 않은 부 사용
할 경우 유모차가 손상되거나 파될 수 있
습니다. 지침을 읽십시.
린이가 가까이에 있을 모차를 접지
십시오. 조정할 때는 항상 어린이가
부품 근처에 오지 않록 하십시오.
사용하않을 때는 항상 운반 핸들
머니 안에 넣어 드러나지 않게십시오.
캐노피/후드잡고 아침대를 들어올리
지 마십시오.
제품은 달리기나 스케이팅적합하
니다.
과열되않도록 합니다. 제품이 뜨거울때
나, 직사 광선에 노출되어 있을 때 아이가
이 들지 않게 하세요.
• 담요 등로 후드 입구를 가리지 마세요.
항상 이의 등이 제품에 닿도용해
주세요.
전한 수면 환경은 아이에게 담요
사용하입니다. 제품 안을 어수선하
않게 사용합니다 (두꺼운 이불, 베개, 추가
담요, 장난감 등).
연한 핸들을 캐리콧 안넣어 두지
십시오.
LT
SVARBU:
PRIEŠ NAUDOJIMĄ
ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE
INSTRUKCIJAS IR
SAUGOKITE JAS
ATEIČIAI.
Svarbi informacija
Šis produktas kartu su kėdute yra tinkamas vaikams nuo 6 mėnesių,
kurie sveria iki 22 kg, arba kartu su nešiojamuoju lopšiu vaikams
nuo gimimo, kurie sveria iki 9 kg.
Jei gamintojas nerekomenduoja, į nešiojamąjį lopšį negalima dėti
papildomo čiužinio.
tikrinkite, kad padėto į gaminį vaiko galvytė niekada nebūtų
žemiau nei kūnas.
Vežimėlio stabdys turi būti įjungtas, kai vaikas yra įkeliamas į
vežimėlį arba iš jo iškeliamas.
Visi kroviniai, pakabinti ant rankenos ir (arba) ant nugaros atlošo ir
(arba) vežimėlio šonų daro neigiamą poveikį vežimėlio stovumui.
Vežimėlis turi būti reguliariai tikrinamas, taisomas, valomas ir
(arba) plaunamas.
Žr. valymo skyrių naudotojo vadove.
Vienu metu vežimėlyje galima vežti tik 1 vaiką.
Negalima naudoti vežimėlio gamintojo nepatvirtintų priedų.
Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti sava-
rankiškai, apsiversti ant šono arba atsiremti rankomis ir keliais.
Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams iki 9 kg
Atminkite, kad ant vežimėlio tvirtinama automobilinė kėdu
nepakeičia vaikiškos lovytės arba lovos. Kai vaikas nori miegoti, jis
turėtų būti perkeliamas į vežimėlio lopšį, vaikišką lovytę arba lovą.
Naudoti tik gamintojo tiekiamas arba pridėtas atsargines dalis.
Atkreipkite dėmesį į atviros ugnies ar kitų didelio kačio šaltinių,
50 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
pavyzdžiui, elektrinių šildytuvų su kaitinimo vamzdeliais, dujinių
židinių, pavojų netoli vežimėlio.
Būtina reguliariai tikrinti nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną
siekiant nustatyti, ar jie nėra sugadinti, ar nesusidėvėjo.
Niekada nedėkite nešiojamojo lopšio ant atramos.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės šių instrukcijų. Jūs atsakote už
vaiko saugumą.
Svarbu – saugokite šias instrukcijas ateičiai.
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad visi užraktai yra
sutvirtinti.
Siekdami išvengti sužeidimų, užtikrinkite, kad
sulankstant ir išlankstant šį gaminį vaikas būtų
toliau nuo jo.
Neleiskite savo vaikui žaisti su šiuo produktu.
Prieš naudodami patikrinkite, ar vežimėlio lopšio
ar kėdutės, ar automobilio kėdutės tvirtinimo
įtaisai yra tinkamai sutvirtinti.
Šis gaminys nėra skirtas naudoti bėgiojant, čiuo-
žinėjant ar važinėjantis riedučiais.
Šis gaminys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti
savarankiškai.
Statyti ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus.
Neleiskite kitiems vaikams be priežiūros žaisti
šalia nešiojamojo lopšio.
Nenaudokite, jeigu kokia nors nešiojamojo lopšio
dalis yra sulūžusi, suplyšusi arba jos trūksta.
Nepalikite savo vaiko be priežiūros.
Stumdami vežimėlį visada išlaikykite visišką jo
kontrolę. Stumdami vežimėlį jo rankeną visada
laikykite abejomis rankomis.
Būkite ypač atsargūs stumdami vežimėlį nelygiais
paviršiais (duobės, plyšiai, šaligatvio kraštas, laip-
tai, grindinys ir pan.) arba šalia jų.
Nestatykite arba nepalikite vežimėlio be priežiūros
ant nelygaus arba nuožulnaus paviršiaus. Vimėlį
visada statykite ant kieto ir lygaus paviršiaus.
Neleiskite kitiems asmenims naudoti vežimėlio,
jei prieš naudodami jie nėra perskaitę instrukcijos
ir gerai nesupranta šio naudotojo vadovo įspėji-
mų ir nurodymų. Įsitikinkite, kad visi naudotojai
turi būtinų zinių gebėjimų ir patirties naudoti
šį vežimėlį.
Niekada nekilkite su vežimėliu eskalatoriumi.
Būkite ypač atsargūs naudodami vežimėlį tokiame
viešajame transporte, kaip autobusai, traukiniai ir pan.
Dėl per didelės apkrovos, netaisyklingo sulanks-
tymo ir išlankstymo arba nepatvirtintų priedų
naudojimo vežimėlis gali būti sugadintas arba
sulaužytas. Perskaitykite instrukcijas.
Niekada nelankstykite vežimėlio, kai vaikas yra
šalia. Atliekant reguliavimo veiksmus vaiką reikia
laikyti atokiau nuo judamųjų dalių.
Niekada nekelkite nešiojamojo lopšio už priedan-
gos ir (arba) gaubto.
Dedant čiužinį medžiaginio užvalkalo užsegimas
visada turi būti apačioje.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 51
Būkite atsargūs sulankstydami ir išlankstydami
vežimėlio rėmą, kad neužspaustumėte piršto
arba rankos. Būkite ypač atsargūs keldami rėmą
su ratais į automobilį arba iš jo iškeldami.
Venkite perkaitimo rizikos. Niekada neleiskite
savo vaikui miegoti gaminyje esant aukštai
temperatūrai arba kai gaminys yra tiesioginėjee
saulės šviesoje.
Niekada neuždenkite saulės užuolaidos ertemės
antklode ar pan.
Visada vaiką guldykite nugara ant gaminio.
Saugiausia miegojimui aplinka yra tik vaikas ir
antklodė. Venkite netvarkos gaminyje (šiltų antklo-
džių, pagalvių, papildomų antklodžių, žaislų ir t. t.).
Nepalikite lanksčių nešiojimo rankenų nešioja-
majame lopšyje.
LV
SVARĪGI: PIRMS
LIETOŠANAS
UZMANĪGI IZLASIET
INSTRUKCIJAS
UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKAI UZZIAI
Svarīga informācija
Šis izstrādājums ir piemērots bērniem no 6 mēnešu vecuma un
ar svaru līdz 22 kg ar sēdekti un kopš dzimšanas un līdz 9 kg
svaram ar kulbu.
Kulbā nedrīkst ievietot papildu matračus, ja vien tā neiesaka ražotājs.
Pēc ievietošanas izstrādājumā sekojiet, lai bērna galva nekad nav
zemāk par ķermeni.
Stāvierīce jāaktivizē, ieliekot un izņemot no izstrādājuma bērnu.
Jebkurš svars, ko piestiprina rokturim un/vai atzveltnei un/vai
automašīnas sānos, ietekmē transportlīdzekļa stabilitāti.
Regulāri apskatiet, apkopiet, tīriet un/vai mazgājiet transportlīdzekli.
Skatiet lietošanas instrukcijā tīrīšanas sadaļu.
Transportlīdzeklī vienlaikus drīkst atrasties tikai viens bērns.
Nedrīkst izmantot piederumus, ko nav apstiprinājis transport-
dzekļa ražotājs.
Kulba ir piemērota bērniem, kuri nevar nosēdēt bez palīdzības,
apvelties un nevar pacelties, atspiežoties uz rokām un ceļiem.
Maksimālais bērna, kas lieto kulbu, svars ir 9 kg
Izmantojot ratiņus ar automašīnas sēdekti, atcerieties, ka sēdek-
tis neaizvieto kulbu vai gultiņu. Ja bērnam jāguļ, tas jānovieto
piemērotos ratiņos, kulbā vai gultā.
Izmantojiet tikai tādas detaļas, ko piegādājis vai nodrošinājis ražotājs.
Pārliecinieties, ka transportlīdzekļa tuvumā neatrodas atklāta
uguns vai citi spēcīga karstuma avoti, piemēram, elektroierīces,
gāzes plīts u.tml.
Regulāri pārbaudiet, vai rokturiem un apaējai daļai nav manāmas
nodiluma un nolietojuma pazīmes.
Nekad neizmantojiet kulbu uz paaugstinājuma.
BRĪDINĀJUMS
Levērojiet šīs instrukcijas. Jūs atbildat par
bērna drošību.
Svarīgi – Saglabājiet instrukcijas turpmākai uz-
ziņai.
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka slēdzējierīces
ir noslēgtas.
Lai novērstu savainojumu risku, atlokiet un salo-
kiet šo izstrādājumu, bērnam neesot klāt.
Neļaujiet bērnam spēlēties ar šo izstrādājumu.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka ratiņu korpusa
vai sēdekļa vai automobiļa sēdeklīša stiprinājumi
ir pareizi nostiprināti.
Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai
braukšanai ar skrituļdēli.
Izstrādājums ir piemērots tikai bērniem, kuri nevar
patstāvīgi nosēdēt.
Izmantojiet tikai uz stingras, horizontālas un
sausas virsmas.
Neļaujiet citiem bērniem spēlēties kulbas tuvumā.
Neizmantojiet to, ja kāda kulbas daļa ir salauzta,
saplēsta vai pazudusi.
52 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Vadot ratiņus, vienmēr saglabājiet kontroli.
Lietošanas laikā vienmēr turiet rokas uz ratiņu
rokturiem.
Esiet īpaši piesardzīgs, stumjot ratiņus uz nelī
-
dzenas virsmas vai tās tuvumā (bedres, plaisas,
pakāpieni, bruģis u.c.).
Nenovietojiet ratus stāvēšanai vai neatstājiet bez
uzraudzības uz nelīdzenas virsmas vai slīpumā.
Vienmēr novietojiet ratiņus uz līdzenas virsmas.
Neļaujiet lietot ratiņus cilvēkam, kurš nav izlasījis
un pilnībā sapratis šīs lietotāja rokasgrāmatas
brīdinājumus un instrukcijas. Pārliecinieties, ka
visiem lietotājiem ir nepieciešamās spējas un
pieredze, lai vadītu ratiņus.
Nekad nelietojiet ratiņus uz slīdošajām kāpnēm.
Esiet īpaši uzmanīgs, izmantojot ratiņus sabiedris-
kajā transportā, piemēram, autobusā, vilcienā u.c.
Pārāk liels svars, nepareiza salocīšana vai neap-
stiprinātu piederumu lietošana vai izstrādājumu
bojāt vai salauzt. Izlasiet instrukcijas.
Nekad nesalokiet ratiņus, ja tuvumā atrodas bērns.
Pielāgojot izstrādājumu, pārliecinieties, ka bērns
neatrodas kustīgo daļu tuvumā.
Nekad neceliet kulbu aiz pārklāja.
Matracis vienmēr jānovieto ar auduma atvērumu
uz leju.
Esiet ļoti uzmanīgs, salokot vai atlokot korpusu, lai
neiespiestu pirkstus vai citas ķermeņa daļas. Esiet
īpaši uzmanīgs, ieceļot vai izceļot izstrādājumu
no automašīnas.
Novērsiet pārkaršanas risku. Nekad neļaujiet
bērnam gulēt izstrādājumā, ja temperatūra ir
augsta vai ja tas ir pakļauts tiešiem saules stariem.
Nekad nepārsedziet saules aizsarga atveri ar segu
vai līdzīgu priekšmetu.
Vienmēr ievietojiet bērnu izstrādājumā uz mu-
guras.
Drošākā vide gulēšanai ir tad, ja tajā tikai bērns
un sega. Nepārblīvējiet izstrādājumu ar citiem
priekšmetiem (plediem, spilveniem, papildu
segām, rotaļlietām u. c.).
Neatstājiet elastīgos nešanas rokturus pārnēsā-
jamajā kulbā.
NL
BELANGRIJK: LEES
DE HANDLEIDING
GOED DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR
LATER GEBRUIK.
Belangrijke informatie
Deze kinderwagen met seat is geschikt voor kinderen van 6 maan-
den tot 22 kg. Deze kinderwagen met reiswieg is geschikt vanaf
geboorte tot 9 kg.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij
de fabrikant dit adviseert.
Let op dat het hoofd van het kindje nooit lager ligt dan de rest van
het lichaam in het product.
Zet de kinderwagen altijd op de rem als u het kind in de kinderwagen
plaatst of eruit haalt.
Elk gewicht dat wordt bevestigd aan de duwbeugel en /of aan het
onderstel en /of aan de zijkanten van de kinderwagen beïnvloedt
de stabiliteit.
De kinderwagen moet regelmatig worden gecontroleerd, onder-
houden, gereinigd en /of gewassen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor richtlijnen voor de reiniging.
Deze kinderwagen is geschikt voor het vervoer van 1 kind.
Accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant van de
kinderwagen mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor een kind dat nog niet zelfstandig kan
zitten, omrollen en zich op handen en knieën opduwt. Het maximale
gewicht van het kind in de reiswieg is 9 kg.
Als de kinderwagen wordt gebruikt met een autostoeltje, let dan op
dat het autostoeltje geen bedje of wieg vervangt. Heeft het kind slaap
nodig, leg het dan in een comfortabele reiswieg, ledikant of bed.
Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden geleverd
door de fabrikant.
Wees je bewust van de risico’s van open vuur en andere sterke
hittebronnen, zoals elektrische haarden, gashaarden, enz., in de
directe omgeving van de kinderwagen.
De draagriemen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig
worden gecontroleerd op beschadiging en slijtage.
Gebruik de reiswieg nooit op een standaard.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 53
WAARSCHUWING:
Volg de instructies in deze handleiding.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
van uw kind.
Belangrijk - Bewaar deze instructies voor toe-
komstig gebruik.
Laat uw kind niet zonder toezicht achter.
Verzeker u ervan dat alle sluitingen voor gebruik
goed vastzitten.
Om letsel te voorkomen moet u uw kind uit de
buurt houden als u de kinderwagen in- en uit-
klapt.
Laat uw kind niet spelen met dit product.
Controleer voor gebruik of de reiswieg, de seat
of autostoel goed zijn bevestigd.
Dit product is niet geschikt om mee te joggen
of te skeeleren.
Dit product is alleen geschikt voor een kind dat
niet zonder hulp kan zitten.
Gebruik de reiswieg op een stevige, horizontale
vlak en droog oppervlak
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de
buurt van de reiswieg spelen.
Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
Laat het kind niet zonder toezicht achter.
Zorg altijd voor volledige controle over de kin-
derwagen bij het gebruik de kinderwagen. Hou
beide handen op duwstang van de kinderwagen
te allen tijde tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij het gebruik van de
kinderwagen op of nabij oneen terrein (kuilen,
scheuren, stoepranden, trappen, kasseien, enz.).
Parkeer of laat de kinderwagen niet onbeheerd
achter op een oneen ondergrond of op een hel-
ling. Parkeer de kinderwagen altijd op platte,
vlakke ondergrond.
Laat niemand anders de kinderwagen gebrui-
ken, tenzij die persoon de waarschuwingen en
instructies in deze handleiding vóór gebruik heeft
gelezen en begrepen. Zorg dat alle gebruikers de
nodige fysieke capaciteiten en ervaring hebben
om de kinderwagen te gebruiken.
Gebruik de kinderwagen nooit op de roltrap.
Wees extra voorzichtig als u met de kinderwagen
reist met openbaar vervoer zoals bus, treinen enz.
Overbelasting, verkeerd inklappen en het ge-
bruik van niet goedgekeurde accessoires kan de
kinderwagen beschadigen of vernielen. Lees de
aanwijzingen.
Klap het onderstel nooit in als er een kind in de
buurt is. Hou het kind veilig uit de buurt van be-
wegende onderdelen als u de kinderwagen instelt.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
Het matras moet altijd met de opening van de
bekleding naar beneden gelegd worden.
Om beknelling van vinger en ledematen te voor-
komen, wees voorzichtig bij het in-en uitklappen
van het onderstel. Wees extra voorzichtig bij het
tillen van het onderstel in en uit een auto.
Voorkom het risico van oververhitting. Laat je
kindje nooit in het product slapen bij hoge tem-
peraturen of wanneer het product direct aan
zonlicht is blootgesteld.
Dek nooit de opening van de kap af met een deken
of iets dergelijks.
Leg het kindje altijd op de rug in het product.
De veiligste slaapomgeving is alleen de baby +
deken. Vermijd losse items in het product (dek-
bedden, kussens, extra dekens, speelgoed, enz.).
Laat de draaglussen niet in de reiswieg hangen.
54 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
NO
VIKTIG: LES DISSE
INSTRUKSJONENE
YE FØR BRUK OG
TA GODT VARE
PÅ DEM
Viktig informasjon
Dette produktet er egnet for barn fra seks måneder og opp til
22 kg med seteenhet, og fra nydte opp til 9 kg med bærebag.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass i bærebagen med mindre
dette er anbefalt av produsenten.
Påse at barnets hode aldri er lavere enn kroppen når det plasseres
i produktet.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet
ut av vognen.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av rygg-
støtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes
rutinemessig.
Se rengjøringsdelen i brukerveiledningen.
Vognen må bare brukes med ett barn om gangen.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, og
som ikke kan rulle over og stå på hender og knær. Bærebagen må
ikke brukes til barn som veier mer enn 9 kg.
Hvis barnevognen brukes sammen med et bilsete, må du være
obs på at bilsetet ikke er en erstatning for en bag eller seng. Hvis
barnet må sove, bør det plasseres i en egnet vogn, bag eller seng.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen ved å ha åpen ild og andre sterke varme-
kilder, f.eks. elektriske stråleovner, gassovner osv., i nærheten av vognen.
Bærebagens håndtak og underside må inspiseres jevnlig for tegn
på skader og slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
ADVARSEL:
Følg disse instruksjonene. Barnets sikkerhet
er ditt ansvar.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for
framtidig bruk.
La aldri barnet være uten tilsyn.
Se til at alle låseanordningene er aktivert før bruk.
For å unngå skader må du holde barnet på avstand
når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barn leke med dette produktet.
Kontroller at festeanordningene for vognrammen
eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert
før bruk.
Dette produktet egner seg ikke for løping eller
til å gå på skøyter med.
Dette produktet egner seg bare for barn som ikke
kan sitte oppreist.
Plasseres bare på et fast, vannrett og tørt un-
derlag.
Ikke la andre barn leke nær bærebagen uten tilsyn.
Ikke bruk bærebagen hvis en del av den er ødelagt,
revet i stykker eller har mangler.
Ikke forlat barnet uten tilsyn.
Ha alltid full kontroll på barnevognen når du bru-
ker den. Hold begge hendene på barnevognens
håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen
på eller nær ujevnt underlag (slaghull, sprekker,
rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat vognen uten tilsyn på
ujevnt underlag eller i bakke. Parker alltid vognen
på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke vognen uten at vedkom-
mende har lest og forstått advarslene og instruk-
sjonene i denne brukerveiledningen. Pass på at
alle brukere har de nødvendige fysiske evner og
erfaringer til å kunne bruke denne barnevognen.
Barnevognen må aldri brukes i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig når du bruker vognen på
oentlige kommunikasjonsmidler som buss, tog
osv.
Overbelastning, feil sammenlegging eller bruk av
ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri vognen sammen mens barnet er i nær-
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 55
heten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler
når du foretar justeringer.
Løft aldri bærebagen ved hjelp av baldakinen/
kalesjen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpnin-
gen vendt ned.
Vær forsiktig når du slår sammen eller folder ut
understellet, slik at ingen ngre eller lemmer
kommer i klem. Vær ekstra forsiktig når du løfter
understellet inn i eller ut av en bil.
Unngå risiko for overoppheting. Du må aldri la
barnet ditt sove i produktet i høye temperaturer,
eller når produktet er direkte eksponert for sollys.
Du må aldri dekke til kalesjeåpningen med et
pledd eller lignende.
Du må alltid legge barnet på ryggen i produktet.
Det tryggeste sovemiljøet er barn + pledd, in-
genting annet. Unngå å fylle opp produktet med
unødige produkter (smokker, puter, ekstra pledd,
leker osv.).
Ikke la eksible bærehåndtak bli liggende i bære-
bagen.
PL
WAŻNE: PRZED
YCIEM UWAŻNIE
PRZECZYTAJ
INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAJ JĄ DO
WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesięcy do osiągnięcia
wagi 22 kg (w odniesieniu do siedziska) lub od chwili urodzenia
do osiągnięcia wagi 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia
niemowlęcia).
Nie używaj dodatkowego materaca w nosidle dla niemowląt, jeżeli
nie jest to zalecane przez producenta.
Zawsze upewnij się, że główka dziecka znajduje się powyżej ciała
podczas korzystania z produktu.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec
postojowy.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków
wózka wpływa na jego stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czcić.
Zobacz zasady czyszczenia w instrukcji obugi
Wózek może być używany do przewozu tylko 1 dziecka w danym
czasie.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Nosidło dla niemowląt jest odpowiednie dla dzieci, które nie potraą
jeszcze same siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach.
Z nosidła dla niemowląt mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Jeżeli wózek spacerowy jest używany z fotelikiem samochodowym,
trzeba pamiętać, że ten fotelik nie zaspi łóżeczka lub łóżka. Jeżeli
Twoje dziecko chce spać, to powinno zostać położone w odpowied-
nim, wózku z gondolą, łóżeczku lub łóżku.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych
przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źróa
silnego ciepła, jak np. grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące
się w pobliżu wózka.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie
torby nie występują oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj nosia dla niemowląt na stelażu.
OSTRZEŻENIE!
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
To Ty jesteś odpowiedzialny/odpowiedzialna
za bezpieczeństwo dziecka.
Ważne! Zachowaj tę instrukcję na przyszłość.
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpie-
czenia są zaktywowane.
56 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas
rozkładania i składania wózka dziecko nie znaj-
dowało się w środku.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondo-
li, siedziska lub fotelika samochodowego zostały
prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku
podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka,
które nie może samo usiąść.
Stawiać wyłącznie na stabilnym, poziomym i
suchym podłożu.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia,
nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części no-
sidła dla niemowląt.
Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze
zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc
wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego
uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek
po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wy-
boje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia
z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na
nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Nale-
ży zawsze parkować wózek na płaskiej i równej
nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed
przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z
pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w
niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkow-
ników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i
doświadczenie potrzebne do korzystania z tego
wózka.
Wózka nie wolno wprowadzać na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu pu-
blicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie
lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych
może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie
wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobli-
żu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek
ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie wolno unosić nosidła dla niemowląt chwytając
za daszek/budkę.
Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona
z otworem skierowana była do dołu.
Aby uniknąć uwięzienia palców lub kończyn, na-
leży zachować ostrożność podczas składania lub
rozkładania podwozia. Należy zachować szczegól-
ną ostrożność podczas wkładania i wyjmowania
ramy wózka z samochodu.
Unikaj ryzyka przegrzania. Nie pozwalaj dziecku
na korzystanie z produktu w wysokich tempera-
turach lub w przypadku bezpośredniej ekspozycji
na silne promienie słoneczne.
Nigdy nie zakrywaj otworu budki kocykiem, ani
żadnym innym materiałem.
Zawsze umieszczaj dziecko wyłącznie na plecach.
Najbardziej bezpieczne warunki do spania dla
dziecka to użycie jedynie lekkiego kocyka. Unikaj
używania produktu z dużą ilością niepotrzebnych
rzeczy jak ochraniacze, poduszki, dodatkowe koce
czy zabawki.
Nie zostawiać uchwytów elastycznych wewnątrz
nosidła.
PT
IMPORTANTE: LEIA
AS INSTRUÇÕES
CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDEAS PARA
FUTURA CONSULTA
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 57
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde os 6 meses e até ao peso
de 22 kg com unidade de cadeira e desde o nascimento e até ao
peso de 9 kg com alcofa.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo
se recomendado pelo fabricante.
Assegure-se de que a cabeça da criança nunca ca numa posição
inferior à do corpo quando é colocada no produto.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se
pretender colocar e retirar as crianças.
Qualquer carga suspensa nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de
costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado
regularmente.
Consulte a secção de limpeza do guia de utilização.
O carrinho só pode ser utilizado com 1 criança de cada vez.
Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante
do carrinho.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se
sozinhos, rebolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O
peso máximo do bebé para utilizar a alcofa é de 9 kg.
Se o carrinho for utilizado com uma cadeira auto, tenha em atenção
o facto de esta cadeira auto não substituir a alcofa nem a caminha.
Se o bebé precisar de dormir, deve ser colocado num carrinho de
bebé adequado, alcofa ou caminha.
Utilize apenas pas de substituição fornecidas ou disponibilizadas
pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se o carrinho se encontrar nas
proximidades de lareiras e outras fontes de calor intenso, tais como
aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas
quanto à existência de sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
AVISO:
Siga estas instruções. A segurança da criança
é da sua responsabilidade.
Importante – Guarde estas instruções para futura
consulta.
Nunca deixe a criança sem vigilância.
Certique-se de que todos os dispositivos de fecho
estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a dobrar
ou a desdobrar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Verique se os dispositivos de engate da estru-
tura do carrinho ou da unidade de cadeira ou
da cadeira auto estão corretamente engatados
antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Este produto destina-se apenas a bebés que não
consigam sentar-se sozinhos.
Coloque este produto apenas sobre superfícies
secas, horizontais e rmes.
Não deixe que outras crianças brinquem sem
vigilância perto da alcofa.
Não utilize a alcofa se algum elemento estiver
partido, rasgado ou em falta.
Nunca deixe a criança sem vigilância.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao ma-
nuseá-lo. Mantenha constantemente as duas
mãos nas pegas do carrinho durante o seu ma-
nuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear o
carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares
(existência de buracos, fendas, guias, degraus,
calçada em pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sem vigilân-
cia sobre pavimentos irregulares ou inclinados.
Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos
planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho, salvo
se essa pessoa tiver lido e compreendido com-
pletamente os avisos e as instruções deste guia
de utilização antes de utilizá-lo. Certique-se de
que todos os utilizadores estão aptos sicamen-
te e têm experiência no manuseamento deste
carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o car-
rinho em transportes públicos, tais como auto-
carros, combóios, etc.
A sobrecarga, a incorreta dobragem ou a utilização
58 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
de acessórios não aprovados podem danicar ou
partir este carrinho. Leia as instruções.
Nunca dobre o carrinho com uma criança nas pro-
ximidades. Mantenha sempre a criança afastada
de quaisquer elementos em movimento enquanto
faz os ajustes.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido virada para baixo.
Para evitar trilhar os dedos ou os membros, tenha
cuidado ao dobrar e ao desdobrar o chassis. Tenha
cuidado redobrado ao elevar o chassis para tirá-lo
ou guardá-lo no automóvel.
Evite o risco de sobreaquecimento. Não permita
que a criança durma no produto com temperatu-
ras elevadas ou quando o produto estiver exposto
à luz solar direta.
Não cubra a abertura da capota com uma manta
ou outro objeto semelhante.
Coloque sempre a criança de costas no produto.
Para um ambiente de sono seguro, o bebé deve
ser tapado apenas com uma manta. Evite encher
o produto com outros objetos como chuchas,
almofadas, mantas adicionais, brinquedos, etc.
Não deixar as pegas de transporte exíveis no
interior da alcofa.
RO
IMPORTANT: CITII
INSTRUCIUNILE CU
ATENIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE I
PĂSTRAILE PENTRU
CONSULTAREA
VIITOARE
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la 6 luni şi până la 22
kg cu o unitate de scaun şi de la naştere şi până la 9 kg cu un
coşuleţ portabil.
Nu adăugaţi alte salteluţe în coşuleţul portabil, cu excepţia cazului
în care acestea sunt recomandate de producător.
Asigurați-vă că capul copilului nu se aă niciodată mai jos decât
corpul acestuia atunci când este pus în produs.
La introducerea şi la scoaterea copiilor trebuie folosit dispozitivul
de parcare.
Orice greutate prinsă de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului
şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în
mod regulat.
Vezi instrucțiunile de curățare din ghidul de utilizare.
Căruciorul trebuie să e utilizat doar pentru 1 copil o dată.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de produ-
cătorul căruciorului.
Coşuleţul portabil este adecvat pentru copii care nu pot şedea nesusţi-
nuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot ridica în mâini şi genunchi. Greutatea
maximă a copilului ce utilizează coşuleţul portabil este de 9 kg
Atunci când căruciorul este utilizat împreună cu un scaun de auto-
vehicul, aveţi în vedere că acest scaun nu înlocuieşte un coş sau un
pat. Dacă copilul trebuie să doarmă, atunci el trebuie să e aşezat
într-un corp de cărucior, coş sau pat adecvat.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul deschis şi alte surse
de căldură puternice, cum sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz
etc. în imediata apropiere a vehiculului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei coşuleţului
portabil.
Nu amplasaţi niciodată coşuleţul portabil pe un stativ.
ATENIE:
Respectaţi aceste instrucţiuni. Siguranţa co-
piilor este responsabilitatea dumneavoastră.
Important - păstraţi acest manual pentru con-
sultare ulterioară.
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 59
Pentru a preveni accidentele menţineţi copilul la
distanţă când deschideţi şi când închideţi acest
produs .
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Înainte de utilizare vericaţi dacă corpul cărucio-
rului sau unitatea scaunului sau dispozitivele de
xare pe scaunul auto sunt xate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Acest produs este adecvat numai pentru un copil
care nu poate sta în şezut neajutat.
Folosiţi numai pe o suprafaţă de sprijin solidă,
orizontală, plană şi uscată.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în
apropierea coşuleţului portabil.
Nu folosiţi coşuleţul portabil dacă oricare dintre
componente este deteriorată, ruptă sau lipsă.
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul manipulării. În timpul
manipulării ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mâner.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căruciorul
pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri,
trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravegheat
pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi
întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi
orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi înţeles avertizările
şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid al utili-
zatorului. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă
capacităţile zice şi experienţa necesare pentru
a manipula acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căru
-
ciorul în mijloacele de transport în comun, ca de
ex. autobuze, trenuri etc.
Suprasolicitarea, plierea incorectă sau utilizarea
unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea
sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul când se găseşte un copil în
apropiere. În timpul reglării ţineţi copilul la dis-
tanţă faţă de componentele mobile.
Nu ridicaţi coşuleţul portabil de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu des-
chiderea materialului textil în jos.
Pentru a evita prindere degetelor şi mâinii ţi
precauţi când pliaţi sau depliaţi cadrul. Fiţi deo-
sebiţi de precauţi când ridicaţi cadrul în sau din
autovehicul.
Evitați riscul de supraîncălzire. Nu lăsați nicioda
copilul să doarmă în produs la temperaturi mari
sau când produsul este expus direct la razele
solare.
Nu acoperiți niciodată deschiderea coviltirului cu
o pătura sau ceva similar.
Plasați întotdeauna copilul pe spate în produs.
Cel mai sigur mediu de dormit este doar copilul
+ pătura. Evitați aglomerarea în produs (jucării,
perne, pături suplimentare etc.).
Nu lăsați mânerele de transport exibile în inte
-
riorul coșulețului portabil.
RS
VAŽNO: PAŽLJIVO
PROČITAJTE
UPUTSTVA PRE
KORIŠĆENJA I
SAČUVAJTE IH ZA
UBUDUĆE
Važne informacije
Ovaj proizvod je pogodan za decu od 6 meseci do 22 kg sa sedištem
i od rođenja do 9 kg sa nosiljkom.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne
preporučuje proizvođač.
Glava deteta nikada ne sme biti niža od nivoa tela kada dete spu-
štate u proizvod.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče
na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Pročitajte odeljak o čišćenju u priručniku za korisnike.
60 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Moguće je voziti samo jedno dete odjednom.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje
se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima.
Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Ako kolica koriste sa auto-sedištem, imajte na umu da auto-sedište
ne zamenjuje nosiljku ili krevetac. Ako dete treba da spava, stavite
ga u odgovarajuća kolica, nosiljku ili krevetac.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri pro-
izvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote,
poput električnog plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj
blizini proizvoda.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da
li ima znakova oštećenja i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
UPOZORENJE:
Sledite ova uputstva. Bezbednost deteta je
Vaša odgovornost.
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Ovaj proizvod je pogodan samo za dete koje ne
može da sedi samostalno.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre ko-
rišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom.
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za
pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni
pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni,
pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima
kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme
držite obe ruke na drškama.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma itd.).
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora
na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parki-
rajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
osim ako ta osoba pre korišćenja nije sa razu-
mevanjem pročitala sva upozorenja i uputstva za
korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu. Vodite
računa da svi korisnici imaju potrebne zičke
sposobnosti i iskustvo za korišćenje ovih kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u jav-
nom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može
oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi
u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih
delova kada vršite podešavanja.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/
prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu
bude okrenut nadole.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi
samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno
da stoji na šakama i kolenima.
Ovu nosiljku koristite samo na čvrstoj, horizon-
talnoj i suvoj površini.
Izbegavajte rizik od pregrevanja. Nikada ne ostav-
ljajte dete da spava u proizvodu na visokim tem-
peraturama ili kada je proizvod izložen direktnoj
sunčevoj svetlosti.
Nikada ne pokrivajte štitnik od sunca ćebetom ili
sličnim prekrivačem.
Dete uvek treba da bude na leđima u proizvodu.
Najbezbednije okruženje za spavanje je beba sa
ćebencetom. Izbegavajte pretrpavanje proizvoda
(potpore, jastuci, dodatna ćebad, igračke itd.).
Ne ostavljajte eksibilne ručke za nošenje unutar
nosiljke.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 61
RU
:

 

 


 
  
.
Важная информация
Условия хранения продукции в соответствии с ТР ТС 007/2011
«О безопасности продукции, предназначенной для детей и
подростков». Срок службы, срок хранения (срок годности)
при соблюдении рекомендаций изготовителя не ограничен,
перед использованием колясок необходимо ознакомиться с
руководством по эксплуатации.
Коляски детские комбинированные с открытым кузовом
предназначены для детей от 6-ми месяцев до 3-х лет, могут
быть использованы до 4 лет при максимально допустимой
нагрузке на изделие 22 кг. Коляски детские комбинированные
с закрытым кузовом предназначены для детей от 0 до 6-ти
месяцев, максимально допустимая нагрузка на изделие 9 кг.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску,
если это не рекомендовано изготовителем.
Следите, чтобы голова малыша, находящегося в коляске, не
была ниже уровня тела.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая
или усаживая ребенка.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает
стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или
влажная чистка/стирка.
См. раздел о чистке в руководстве пользователя.
В изделии за один раз может находиться только 1 ребенок.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем
изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся
самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и
приподниматься на руках и коленях. Максимальный вес ребен-
ка, допустимый при использовании люльки-переноски – 9 кг.
При использовании шасси с автокреслом, обратите внимание,
что автокресло не заменяет кровать. Если вашему ребенку
нужно спать, то его следует поместить в кроватку или дет
-
скую коляску.
Используйте только запасные части, поставленные или пре-
доставленные изготовителем.
Помните об опасности открытого огня и других источников
сильного тепла, например, электронагревательных элементов,
газовых плит и т.п.
Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на
предмет возможных повреждений или износа.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку
или штатив.

:
Следуйте данным инструкциям.
Безопасность ребенка – это ваша ответ-
ственность.
Важно! Сохраните данное руководство для
обращения к нему в дальнейшем.
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Перед тем, как пользоваться изделием, убе-
дитесь, что все замки и фиксаторы закрыты.
Чтобы избежать травм, убедитесь, что при
складывании и раскладывании данного из-
делия поблизости нет детей.
Не позволяйте ребенку играть с данным из-
делием.
«До начала пользования коляской убеди-
тесь, что все крепления спальной люльки,
прогулочного блока или автокресла правильно
зафиксированы.»
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
62 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Изделие пригодно для детей, еще не научив-
шихся самостоятельно садиться.
Использовать только на твердой, горизонталь-
ной плоскости с сухой поверхностью.
Не позволяйте другим детям играть без при-
смотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо его
часть сломана, разорвана или отсутствует.
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Всегда сохраняйте полный контроль над ко-
ляской во время ее использования. Держите
обе руки на ручке коляски в течение всего
времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользуясь
коляской на или поблизости от неровной по-
верхности (ям, трещин, поребриков, ступенек,
булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонтальной
поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием лицам,
не прочитавшим и не усвоившим полностью
все предупреждения и инструкции, приведен-
ные в данном Руководстве пользователя. Убе-
дитесь, что все лица, пользующиеся изделием,
обладают необходимыми физическими каче-
ствами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо везти коляску, находясь на
эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь с
коляской в общественном транспорте: авто-
бусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси или
применение не одобренных изготовителем
коляски аксессуаров может повлечь за собой
повреждение или поломку коляски. Прочи-
тайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если поб-
лизости находится ребенок. Не допускайте
контакта ребенка с подвижными частями,
производя регулировку коляски.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким образом,
чтобы отверстие чехла было внизу.
Чтобы не допустить защемления пальцев, рук
или ног, будьте осторожны при раскладывании
или складывании шасси. Проявляйте особую
осторожность при перемещении шасси в ав-
томашину и из нее.
Не допускайте перегрева. Не оставляйте ребёнка
спать в коляске при высоких температурах или
под прямым воздействием солнечных лучей.
Не закрывайте проём капюшона одеялом и т. п
.
Кладите ребёнка в коляску только на спину.
Самая безопасная обстановка во время сна
малыша, когда он укрыт только одеялом.
Избегайте беспорядка внутри коляски - не
заваливайте малыша пледами, подушками,
дополнительными одеялами, игрушками и т. д.
Не оставляйте гибкие переносные ручки вну-
три люльки-переноски.
SE
VIKTIGT! LÄS
INSTRUKTIONERNA
NOGGRANT FÖRE
ANVÄNDNING OCH
SPARA DEM FÖR
FRAMTIDA BRUK.
Viktig information
Denna produkt är lämplig för barn från 6 månader och upp till
22 kg med sittdel och från födseln och upp till 9 kg med liggdel.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren
rekommenderar detta.
Säkerställ att barnets huvud aldrig är lägre än kroppen när barnet
ligger i produkten.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barn.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid
handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av
vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas
regelbundet.
Se avsnittet om rengöring i bruksanvisningen.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 63
Vagnen får endast användas för transport av 1 barn i taget.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd,
rulla över på sidan eller resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt
för barn i liggdel är 9 kg
Om vagnen används tillsammans med en bilbarnstol bör du tänka på att
bilbarnstolen inte kan användas som ersättning för en liggdel eller säng. Om
barnet behöver sova bör det placeras i lämplig liggdel, spjälsäng eller säng.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av
tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka vär-
mekällor, som elektriska öppna spisar eller gasolbrasor, i vagnens
omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet
avseende skador och slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
VARNING!
Följ dessa instruktioner. Du ansvarar för
barnets säkerhet.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för fram-
tida bruk.
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet är
på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna
produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta före användning.
Produkten är inte lämplig att användas vid löp-
ning eller skridskoåkning.
Denna produkt är endast lämplig för barn som
inte kan sitta upp utan stöd.
Använd endast på en fast, plan och torr yta.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte liggdelen om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du
framför den. Håll båda händerna på handtaget
vid framförandet av vagnen.
Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i
närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter,
grus o.s.v.).
Parkera eller lämna inte vagnen utan tillsyn på
ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen
på jämn och plan mark.
Låt inte någon använda denna produkt som inte
först har läst och till fullo förstår varningarna
och instruktionerna i denna bruksanvisning.
Säkerställ att alla användare av vagnen har den
fysiska förmåga och erfarenhet som krävs för
att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen på
kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller använd-
ning av icke godkända tillbehör kan resultera i att
vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner sig i
dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd
från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
För att undvika att ngrar eller andra kroppsdelar
kläms - var försiktig när du fäller upp/ihop under-
redet. Var extra försiktig när du lyfter underredet
in i/ut ur en bil.
Undvik risk för överhettning. Låt aldrig barnet
sova i produkten vid höga temperaturer eller
när produkten är direkt exponerad för solljus.
Täck aldrig över suettöppningen med en lt
eller liknande.
Lägg alltid barnet på rygg i produkten.
Den säkraste sovmiljön är enbart barn + lt.
Undvik att belamra produkten på många saker
(nappar, kuddar, extraltar, leksaker o.s.v.).
Lämna inte de exibla bärhandtagen inuti ligg-
delen.
64 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
SI
POMEMBNO:
PRED UPORABO
NATANČNO
PREBERITE
NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA
KASNEJŠO UPORABO
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od 6 mesecev do22 kg s sedežno
enoto ter od rojstva in do 9 kg s košaro.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če to priporoča pro-
izvajalec.
Otrokova glava naj ne bo nikoli nižje od telesa, ko ga polagate
v košaro.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej
aktivirajte zavoro.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali
strani vozička vpliva na stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Glejte poglavje o čiščenju v priročniku za uporabo.
Voziček se lahko naenkrat uporablja samo za enega otroka.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec
vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se
prevaliti in se dvigniti na roke in kolena. V košari lahko prenašate
otroka z največjo težo 9 kg.
Če se voziček uporablja z avtosedežem pomnite, da ta avtosedež
ne more nadomestiti posteljice. Če vaš otrok potrebuje spanec, ga
položite v primerno košaro ali posteljico.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril
proizvajalec.
V bližini vozička bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in
drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe
ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
OPOZORILO:
Upoštevajte naslednja navodila. Vi ste odgo-
vorni za varnost svojega otroka.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno
uporabo.
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo
v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička,
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža
ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
rolanju.
Ta izdelek je primeren samo za otroke, ki lahko
sedijo sami, brez pomoči drugih.
Izdelek uporabljajte samo na trdni, ravni in suhi
podlagi.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del košare zlom-
ljen, raztrgan ali manjka.
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nad-
zor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki
na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorova-
no na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček
vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku.
Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično
usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za
uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih sto-
pnicah.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 65
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih,
kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje
ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno pre-
pričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina
v blagu obrnjena navzdol.
Pri zlaganju ali razlaganju ogrodja bodite previdni,
da si pri tem ne priprete prstov ali okončin. Bodite
še posebej previdni pri polaganju ogrodja v ali
dvigovanju iz avtomobila.
Pazite, da otroka ne izpostavljate previsokim tem-
peraturam. Nikoli naj vaš otrok ne spi v vozičku pri
visokih temperaturah ali ko je voziček neposredno
izpostavljen soncu.
Nikoli ne prekrivajte odprtine baldahina s pleničko
ali odejico.
Otrok naj v košari vedno leži na hrbtu.
Najvarneje je, če z odejo pokrijete samo otroka.
V vozičku naj ne bo drugih predmetov (blazin,
vzglavnikov, dodatnih odej, igrač ipd.).
Prilagodljivih ročajev za prenašanje ne puščajte
v košari.
SK
DÔLEŽITÉ
UPOZORNENIE:
PRED POUŽITÍM
SI POZORNE
PREČÍTAJTE
POKYNY UVEDENÉ
V TOMTO NÁVODE A
NÁVOD USCHOVAJTE
PRE ĎALŠIE
POITIE.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti
22 kg so sedačkovou jednotkou a od narodenia až do hmotnosti 9
kg s prenosnou vaničkou pre dieťa.
Do prenosnej vaničky pre dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší
matrac, ak to neodporučil výrobca.
Zabezpte, aby dieťa umiestnené vo výrobku nikdy nemalo hlavičku
nižšie ako telo.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie
zaistené.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane
operadla a/alebo na bokoch vozidla ovplyvňuje jeho stabilitu.
Vozidlo by sa malo pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a
čisteniu a/alebo praniu.
Pozrite si časť o čistení v používateľskej príručke.
Vozidlo môže súčasne používať iba 1 dieťa.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom vozidla, sa nesmie
používať.
Prenosná vanička pre dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže
sedieť bez pomoci, prevaľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na
rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho
prenosnú vaničku pre dieťa je 9 kg.
Ak kočík používate spolu s autosedačkou, nezabúdajte, že autosedačka
nenahrádza vaničku ani postieľku. Pokiaľ dieťa potrebuje spať, v takom prí-
pade je ho nutné uložiť do vhodného telesa kočíka, vaničky alebo postieľky.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla,
ako sú elektrické ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti vozidla.
Rukoväte prenosnej vaničky pre dieťa a dno by sa mali pravidelne
kontrolovať na prítomnosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku pre dieťa na stojane.
VÝSTRAHA:
Dodržiavajte tieto pokyny. Bezpečnosť
dieťaťa je vašou zodpovednosťou.
Dôležité – Návod si uschovajte pre prípad potreby.
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
66 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Pred použitím zabezpečte, aby boli všetky blo-
kovacie zariadenia zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezp-
te, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku
nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Pred použitím skontrolujte, či sú pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Tento výrobok je vhodný iba pre dieťa, ktoré ne-
dokáže sedieť bez pomoci.
Výrobok používajte iba na pevnom, vodorovnom
a suchom povrchu.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blíz-
kosti prenosnej vaničky pre dieťa.
Prenosnú vaničku pre dieťa nepoužívajte, ak je
niektorá jej časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte
plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe
ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na
nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky,
praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky
a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine.
Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho,
aby si prečítal varovania a pokyny v tejto po-
užívateľskej príručke a úplne im neporozumel.
Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má
potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na ob-
sluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka vo
verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. auto-
busy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo použí-
vanie neschváleného príslušenstva môže tento
dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť.
Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Pri
vykonávaní úprav zabráňte prítomnosti dieťaťa
v blízkosti pohyblivých častí kočíka.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku pre dieťa za
(skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným otvo-
rom smerujúcim nadol.
Aby nedošlo k zachyteniu prstov alebo končatín,
pri skladaní a rozkladaní rámu kočíka dbajte na
zvýšenú opatrnosť. Buďte obzvlášť opatrní pri
nakladaní a vykladaní rámu kočíka z auta.
Zabráňte riziku prehriatia. Nikdy nedovoľte vášmu
dieťaťu spať vo výrobku, keď sú vysoké teploty
alebo keď je výrobok priamo vystavený slnečnému
svetlu.
Nikdy nezakrývajte otvor striešky prikrývkou
alebo pod.
Dieťa vo výrobku vždy umiestňujte na chrbát.
Najbezpečnejšie prostredie pre spánok predsta-
vuje kombinácia pozostávajúca len z dieťa a pri-
krývky. Zabráňte neporiadku vo výrobku (cumle,
vankúše, dodatočné prikrývky, hračky a pod.).
Nenechávajte pružné prenosné rukoväte vo vnútri
prenosnej vaničky.
TR
ÖNEMLİ:
KULLANMADAN
ÖNCE TALIMATLARI
DIKKATLI BIÇIMDE
OKUYUN VE ILERIDE
BAVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN
Önemli bilgiler
Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 6 aylıktan 22 kg’a
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 67
kadar ve ana kucağıyla doğumdan 9 kg’a kadar olan çocuklar için
kullanıma uygundur.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi
bir minder eklenmemelidir.
Çocuğunuzun başının, ürüne yerleştirildiğinde asla gövdesinden
aşağıda olmadığından emin olun.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkarrken park aracının devrede olması
gerekmektedir.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan
herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi
ve/veya yıkanması gerekmektedir.
Kullanıcı kılavuzundaki temizlik bölümüne bakın.
Araç aynı anda yalnızca 1 çocuk ile birlikte kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da
elleri veya dizleri üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur.
Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir
Eğer puset bir araba koltuğuyla birlikte kullanılıyorsa, bu araba
koltuğunun bir ana kucağının ya da bir yatağın yerini almayacağını
unutmayın. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, uygun bir puset
gövdesine, ana kucağına ya da yatağa yerleştirilmesi gerekir.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek
parçaları kullanın.
Aracın yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi
açık alev ve diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı
düzenli olarak incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
UYARI:
Bu talimatlara uygun hareket edin. Çocuğu-
nuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdadır.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu
talimatları saklayın.
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı
olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya
da katlarken çocuğunuzu uzakta tutulduğundan
emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin ver-
meyin.
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da koltuk
ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının
doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun
değildir.
Bu ürün yalnızca yardımsız ayağa kalkamayan
çocuklar için uygundur.
Yalnızca sağlam, yatay olarak düz ve kuru bir
yüzeyde kullanın.
Başka çocukların ana kucağının yanında göze-
timsiz oynamalarına izin vermeyin.
Ana kucağının herhangi bir parçası kırık, yıpranmış
ya da eksikse kullanmayın.
Çocuğunuzu başında kimse olmadan bırakmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine
tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kul-
lanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları
üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kal-
dırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya
da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her
zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerler-
de yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu’ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN
VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullan-
mak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime
sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma ara-
cında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın za-
rar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir.
Talimatları okuyun.
68 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın.
Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli
parçalardan uzak tutun.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Parmakların ya da uzuvların sıkışmasını önlemek
için çerçeveyi katlarken ya da açarken dikkatli
olun. Çerçeveyi bir arabaya koyarken ya da ara-
badan çıkartırken çok dikkatli olun.
Fazla ısınma riskine karşı dikkatli olun. Çocuğu-
nuzu, hava sıcakken ya da ürün, doğrudan güneş
ışığına maruz kalırken ürünün içinde uyutmayın.
Tente açıklığını asla bir battaniye ya da benzeri
ile kapatmayın.
Çocuğu her zaman ürüne, sırt üstü yerleştirin.
En güvenli uyku ortamı sadece bebek ve üzerine
örtülen battaniyeden oluşur. Ürünün içinde ge-
reksiz eşyalar (emzikler, yastıklar, ek battaniyeler,
oyuncaklar vb.) bulundurmayın.
Esnek taşıma kollarını portbebenin içinde bı-
rakmayın.
UA
! 

,
 

, 

  
.
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від 6 місяців до досягнення
ваги 22 кг разом з сидінням або від народження до досягнення
ваги 9 кг разом з переносною люлькою.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки,
якщо це не рекомендовано виробником.
Коли дитина перебуває у візку, її голова завжди має бути
вище її тіла.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафік-
сованому стоянковому стопорі.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік
спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного
засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або)
миття візка.
Див. розділ «Очищення» у керівництві з користування.
Візок дозволяється використовувати лише для 1 дитини
одночасно.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене
виробником візка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка
ще не може сидіти самостійно, перевертатися та підводитись
навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною
люлькою має становити 9 кг.
Якщо візком користуються разом з автокріслом, слід врахо-
вувати, що це автокрісло не замінює люльки або ліжка. Якщо
дитині треба спати, слід перенести її до відповідного дитячого
візка, люльки або ліжка.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комп-
лекту постачання або надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел
сильного нагріву: електрокоминів, газових коминів тощо на
близькій відстані від візка.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на
наявність ознак пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
:
Необхідно дотримуватись цих інструкцій.
Ви відповідаєте за безпеку дитини!
Важливо – зберігати ці інструкції для довідок
у майбутньому.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 69
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у від-
сутності дитини поруч під час розкладання та
складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Перед користуванням перевірити правиль
-
ність фіксації елементів кріплення до каркаса
дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Цей виріб підходить лише для дитини, яка ще
не може сидіти самостійно.
Використовувати лише на пласкому горизон-
тальному місці та на сухій поверхні.
Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися переносною люлькою, якщо
будь-який її елемент поламаний, зношений
або відсутній.
Не залишати дитину без нагляду.
Завжди зберігати повний контроль над візком
під час керування ним. Під час керування по-
стійно тримати обидві руки на ручках візка.
Бути особливо обережними під час керування
візком на нерівному ґрунті або поруч з ним
(вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка
тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Пар-
кувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не
зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які
наведено у цьому керівництві. Переконатися
в тому, що всі, хто користується цим виробом,
мають необхідні фізичні можливості й досвід
для правильного керування цим візком.
Не користуватися цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користуючись
візком у громадському транспорті: у автобусах,
поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання або
користування недозволеним приладдям може
призвести до виходу з ладу або пошкодження
цього візка. Слід прочитати інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності дитини.
Завжди тримати дитину подалі від будь-яких
рухомих частин, коли відбувається регулю-
вання.
Ні в якому разі не піднімати переносну люльку
за навіс / козирок.
Матрац слід завжди класти отвором у тканині
донизу.
Щоб уникнути затискання пальців та кінцівок,
слід бути уважними при складанні та розкла-
данні шасі. Слід бути особливо уважними,
піднімаючи шасі під час розміщення його у
автомобілі або виймання з автомобіля.
Запобігайте перегріву. Ні в якому разі не
залишайте дитину спати у візку при високій
температурі навколишнього повітря, або якщо
візок знаходиться під прямим впливом со-
нячних променів.
Ні в якому разі не закривайте отвір в козирку
ковдрою або чим-небудь подібним.
Завжди кладіть дитину на спину у візок.
Найбезпечніше, коли дитина спить лише вкри-
та ковдрою. Не кладіть у візок нічого зайвого
(наприклад, соски, подушки, додаткові ковдри,
іграшки і т. п.).
Не залишайте гнучкі ручки для перенесення
всередині люльки.
70 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
US
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USE OF THE
INFANT CARRIER.
Important information
Do not use the infant carrier if it is damaged or broken.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure
that all functions work properly. If any defects are found, contact
your retailer.
See cleaning section in the user guide.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless rec-
ommended by the manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing
the children.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will aect the stability of the
vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or
washed routinely.
The vehicle shall only be used with 1 child at a time.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not
be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child using the carry cot is 9 kg / 20 lbs.
Use only replacement parts supplied or provided by the man-
ufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such
as electric bar res, gas res, etc., in the near vicinity of the vehicle.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
Never use the carry cot on a stand.
WARNING
Keep instructions for future use.
Important – Keep these instructions for future
reference.
Parcels or accessory items, or both, placed on
the unit may cause the unit to become unstable.
NEVER leave your child unattended.
The Shopping Bag is designed to carry a load of
maximum 10 kg/22 lbs.
The Changing Bag is designed to carry a load of
maximum 2 kg/4.4 lbs.
This product is designed to carry a child of maxi-
mum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
The product will become unstable if the manu-
facturers recommended load is exceeded.
The product will become unstable if a parcel bag
or rack is used when there is no provision for one.
Suocation Hazard: Infant carrier can roll over
on soft surfaces and suocate child. NEVER place
carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
Strangulation Hazard: Child can strangle in loose
restraint straps. NEVER leave child in carrier when
straps are loose or undone.
Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier.
NEVER place carrier near edges of counter tops,
tables, or other elevated surfaces.
Infant carriers not intended for use as infant
restraint devices in motor vehicles. NEVER use
this carrier as a means to transport an infant in
a motor vehicle.
Always maintain full control of the stroller when
operating the stroller. Keep both hands on the
stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller on
or near uneven ground (potholes, cracks, curbs,
steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the
stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior
to use. Ensure that all users have the necessary
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 71
physical capabilities and experience to operate
this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby. Always
keep the child clear of any moving parts when
making adjustments.
Never lift the carry cot or the seat by the canopy/
hood.
The carry cot mattress must always be placed
with the textile opening facing down.
To avoid nger and limb entrapment, use caution
when folding or unfolding the chassis. Use extra
caution when lifting the chassis in or out of a car.
Take care when folding and unfolding the product
to prevent nger entrapment.
Avoid risk of overheating. Never allow your child
to sleep in the product in high temperatures or
when the product is directly exposed to sunlight.
Never cover the canopy opening with a blanket
or similar.
Always place the child on its back in the product.
Do not leave exible carrying handles inside the
carry cot.
US
LEER TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL
PORTA BEBÉ.
Información importante
No utilice el porta bebé si está dañado o presenta roturas.
Mantenimiento: limpie y mantenga regularme el cochecito. Esté
seguro de que todas las funciones actúan correctamente. Si en-
cuentra algún defecto, comuníquese con su proveedor.
Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su
cuerpo cuando lo coloques sobre el producto.
No se deben añadir colchones adicionales al capazo a menos que
lo recomiende el fabricante.
El dispositivo de aparcamiento debe estar enganchado al colocar
y sacar el niño del producto.
Cualquier otra carga sujeta a la empuñadura y/o parte trasera del
respaldo y/o los laterales del vehículo afectarán a su estabilidad.
El vehículo debe inspeccionarse, mantenerse, limpiarse y/o lavarse
regularmente.
Este vehículo solo debe utilizarse con un solo niño a la vez.
No utilizar accesorios no aprobados por el fabricante del vehículo.
El capazo es adecuado para niños que no pueden erguirse sin ayuda,
rodar sobre su cuerpo y que no puedan empujarse a sí mismos
apoyándose en manos y pies para levantarse. El peso máximo del
niño para este capazo es de 9 kg / 20 lbs.
Use solamente las piezas de repuesto suministradas o proporcio-
nadas por el fabricante.
Sea consciente de los riesgos que presentan las chimeneas u otras
fuentes de calor fuerte como estufas eléctricas, estufas de gas, etc.
si va a colocar el cochecito cerca de alguna de ellas.
Inspeccionar regularmente las asas y el fondo del capazo para
comprobar si presentan señales de daños y desgaste.
No coloque nunca el capazo sobre un soporte.
ATENCIÓN:
Guardar las instrucciones para uso futuro.
Importante – Guarde estas instrucciones para
futuras consultas.
Los paquetes o accesorios, o ambos, ubicados
en la unidad puede provocar la inestabilidad de
la misma.
No deje NUNCA a su hijo sin vigilancia.
La bolsa de compras se ha diseñado para trans-
portar una carga máxima de 10 kg/22 lbs.
El bolso cambiador se ha diseñado para transpor-
tar una carga máxima de 2 kg/4,4 lbs.
Este producto es adecuado para niños de hasta 9
kg / 20 lbs si se utiliza con un capazo y para niños
de hasta 22 kg / 48.5 lbs si se utiliza con la silla.
Si los accesorios de transporte se cargan excesiva-
mente puede provocar inestabilidad en la unidad.
El producto se puede desastibilizar al añadir ac-
72 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
cesorios para el transporte de paquetes sobre
el mismo.
El producto se puede desestabilizar al sobrepasar
la carga recomendada del fabricante.
El producto se desestabilizará si se colocan bol-
sas o un soporte para paquetes, ya que no se ha
previsto su uso.
Riesgo de asxia: el porta bebé puede rodar sobre
sí mismo sobre supercies suaves y provocar la
asxia del bebé. No coloque NUNCA el porta bebé
sobre camas, sofás u otras supercies suaves.
Riesgo de estrangulamiento: el bebé puede es-
trangularse si las correas de sujeción estás sueltas.
No deje NUNCA al bebé en el porta bebé con las
correas sueltas o sin enganchar.
Riesgo de caídas: El movimiento del bebé puede
provocar el deslizamiento del porta bebé. No
coloque NUNCA el porta bebé cerca de bordes en
mostradores u otras supercies altas.
El porta bebé no se ha diseñado para sujetar al
bebé en vehículos a motor. No utilice NUNCA este
porta bebé como medio de transporte del bebé
en un vehículo a motor.
Mantenga siempre un control total del cochecito
cuando lo utilice. Sujete las empuñaduras del
cochecito con ambas manos, siempre, durante
todo el tiempo que lo utilice.
Extreme las precauciones para controlar el co-
checito cuando pase sobre o cerca de zonas con
el piso desnivelado (baches, grietas, bordillos,
escaleras, suelo adoquinado, etc).
No aparque ni deje el cochecito sin vigilancia sobre
suelos desnivelados o inclinados. Aparque siempre
el cochecito sobre una supercie plana y uniforme.
No permita a nadie usar el cochecito a menos
que dicha persona haya leído y comprendido en
su totalidad las advertencias e instrucciones pro-
porcionadas en esta Guía del usuario. Asegúrese
de que todos los usuarios poseen capacidad física
suciente y experiencia para usar el cochecito.
No usar el cochecito nunca en escaleras mecánicas.
Aumente las precauciones si va a usar el coche-
cito en un transporte público como, por ejemplo,
autobuses, trenes, etc.
La sobrecarga, un plegado incorrecto o el uso de
accesorios no autorizados puede provocar daños
o roturas en el producto. Lea las instrucciones.
No pliegue nunca el cochecito si hay niños cerca.
Mantenga siempre al niño alejado de las piezas
móviles al realizar cualquier tipo de ajuste.
El colchón del capazo debe colocarse siempre con
la apertura textil orientada hacia abajo.
No eleve nunca el siento sujetándolo por los rieles
del asiento.
Para evitar atrapamiento en manos y miembros,
extreme las precauciones al plegar y desplegar
el chasis. Extreme las precauciones también al
elevar el chasis para introducirlo o extraerlos
del automóvil.
Tenga cuidado al plegar y desplegar el producto
para evitar atrapamientos de dedos.
Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No
permitas nunca que el niño se duerma en el pro-
ducto cuando haga mucho calor o cuando esté
directamente expuesto al sol.
No cubras nunca la abertura de la capota con una
manta o similar.
Coloca siempre al niño sobre su espalda en el
producto.
El entorno más seguro para dormir lo conforman
únicamente el bebé + manta . Evita que haya
muchas cosas sobre el producto (almohadas,
peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.).
No dejes las asas de transporte exibles dentro
del capazo.
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 73
74 | STOKKE
®
BEAT
CARRY COT WARNING
WARNING STOKKE
®
BEAT
CARRY COT | 75
V4 - May 2020. Stokke Beat Carry Cot user guide
STOKKE AS
PO. Box 707,
N-6001 Ålesund, Norway
STOKKE LLC
5 High Ridge Park, Suite #105
CT 06905 Stamford, USA
Call us: +1 877-978-6553
@stokkebaby
stokke.com

Documenttranscriptie

S TO KKE ® B E AT™ CA R RY C OT USER GUIDE AE BG ‫دليل املستخدم‬ РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA NL GEBRUIKSAANWIJZING CN SIMPL 用户指南 NO BRUKSANVISNING CN TRAD INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 用戶指南 PL CZ NÁVOD K POUŽITÍ PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DE GEBRAUCHSANWEISUNG RO GHIDUL UTILIZATORULUI DK BRUGSANVISNING RS UPUTSTVO ZA UPOTREBU EE KASUTUSJUHEND RU ИНСТРУКЦИЯ ES INSTRUCCIONES DE USO SE BRUKSANVISNING FI KÄYTTÖOHJE SI NAVODILA ZA UPORABO FR NOTICE D’UTILISATION SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ TR KULLANICI KILAVUZU HR PRIRUČNIK ZA UPORABU UA ІНСТРУКЦІЯ HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ US USER GUIDE IT GUIDA UTENTI JP ユーザーガイド CA USER GUIDE KR 사용설명서 LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA Designed to be closer ™ INSTRUCCIONES DE USO NOTICE D’UTILISATION Stokke® Beat™ Carry Cot Designed by: Stokke® Design Team Product by STOKKE® Made in China IN COMPLIANCE WITH: EUROPE: EN 1888-1:2018, EN 1466:2014+A1:2015 UK: Flammability: BS 5852 USA: ASTM F833/16 CFR Part 1227, ASTM F2050/16 CFR 1225 AU/NZ: Consumer Protection Notice No. 8 of 2007 CN: GB 14748:2006 CAN: SOR/2016-16 2 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE I T E M S I N C LU D E D ‫ العنارص ا ُملضمَّ نة‬BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять AE x1 x1 U S E R G U I D E   x1 S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 3 CO N T E N T AE 례 ‫ املحتويــات‬BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö FR Contenu GR Περιεχόμενα HR Sadržaj Turinys LV Saturs NL Inhoud NO Innhold PL Spis treści PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler UA Зміст HU Tartalom IT Contenuto JP 目次 KR 차 LT I T E M S I N C LU D E D  3 ‫ العنــارص امل ُض َّمنــة‬BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Pack ungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisäl tö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Artico li inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять AE S E T- U P CA R R Y COT  4 ‫ تركيــب الرسيــر النقــال‬BG Регулиране на кошчето за пренасяне CN Simpl. 安裝嬰兒床 CN Trad. 安装婴儿床 CZ Sestavení hlubokého lůžka DE Tragetasche einstellen DK Opsætning af liggedel EE Vankrikorvi kinnitamine ES Equipo del cuco FI Kantokopan kiinnittäminen FR Réglage de la nacelle GR Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ HR Sastavljanje nosiljke HU Mózeskosár összeszerelése IT Montaggio navetta JP キャリーコットの組み立て KR 아기 침대 설치 LT Nešiojamo lopšio paruošimas LV Pārnēsājamās kulbas iestatīšana NL Opbouw reiswieg NO Montering av bærebagen PL Ustawienie nosidełka PT Montagem da alcofa RO Montaj landou RS Nameštanje nosiljke RU Установка люльки SE Montera liggdel SI Namestitev košare SK Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa TR Ana kucağının kurulması UA Монтаж переносної люльки AE AT TAC H CA R RY COT  11 ‫ تثبيــت الرسيــر النقــال‬BG Прикрепване на кошчето за пренас CN Simpl. 加挂婴儿床 CZ Upevnění anbringen DK Fastgøring af liggedel EE Vankrikorvi hlubokého lůžka DE Tragetasche kinnitamine ES Cuco acoplado FI Kiinnitä kantokoppa FR Attache de la nacelle GR Σύνδεση πορτ μπεμπέ HR Pričvršćivanje nosiljke HU Mózeskosár rögzítése IT Fissaggio navetta JP キャリーコットの 取り付けかた KR 아기 침대 부착 LT Nešiojamos lovytės tvirtinimas LV Pārnēsājamās kulbas pievienošana NL Bevestiging reiswieg NO Slik fester du bærebagen PL Montaż nosidełka PT Fixação da alcofa RO Prindere landou RS Pričvrćivanje nosiljke RU Крепление люльки SE Fästa liggdel SI Pritrditev košare SK Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa TR Ana kucağının takılması UA Прикріплення переносної люльки AE COV E R  13 ‫ الغطــاء‬BG Покривало CN Simpl. 外罩 CN trad. 罩子 CZ Přikrývka DE Abdeckung DK Betræk EE Kate Cubierta FI Suo­jus FR Housse GR Κάλυμμα HR Pokrov HU Borítás IT Copertura JP カバー KR 커버 Danga LV Pārsegs NL Afde­kking NO Overtrekk PL Pokrowiec PT Capa RO Copertina RS Navlaka RU Накидка на люльку SE Överdrag SI Prevleka SK Pláštenka TR Kılıf UA Чохол AE ES LT TOY H A N G E R  14 ‫ شــاعة ألعــاب‬BG Закачалка за играчки CN Simpl. 玩具挂架 CN Trad. 玩具掛架 CZ Závěs na hračky DE Spielzeughalter DK Legetøjsbøjle EE Mänguasja riputi ES Colgador para juguetes FI Pidike leluille FR Suspension pour jouet GR Κρεμάστρα παιχνιδιών HR Vješalica za igračku HU Akasztó játékok számára IT Gancio appendigiochi JP トイハンガー(ループ) KR 장난감걸이 LT Žaislų pakaba LV Rotaļlietu pakaramais NL Speelgoedhanger NO Lekehenger PL Wieszak na zabawki PT Suporte de brinquedos RO Suspensor jucării RS Držač za igračku RU Подвес для игрушек SE Leksakshållare SI Obešalo za igračke SK Držiak na zavesenie hračky TR Oyuncak Asma Yeri UA Тримач для іграшки AE M AT T R E S S  CA N O P Y  8 9 & 12 ‫ فصــل رسيــر الحمــل‬BG Детска ножичка за носене CN Simpl. 分开携带婴儿床 CN Trad. 分開攜帶嬰兒床 CZ Odpojení korbičky DE Babyschale abnehmen DK Løsn liggedel EE Eemalda pesulõika ES Separar el cuco FI Irrota kuljettaa pinnasänky FR Détacher la nacelle GR Αποσπάστε κουτάκι μεταφοράς HR Odvojiti nositi krevetić HU Vegye le a gyermekágyat IT Staccare la culla JP キャノピー KR 운반용 침 대 분리 LT Nuimkite nešvarumus LV Noņemiet bērnu gultiņu NL Trek de reiswieg los NO Løsne bærebag PL Odłącz gondolę PT Descarte o berço de transporte RO Detașați caruciorul RS Одвијте носиљку RU Отсоединить коляску SE Avlägsna liggdel SI Odstranite otroško posteljico SK Odpojenie vaničky TR Ayırmak karyolası taşımak UA Зніміть ношу ліжко AE 4 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT D E TAC H CA R RY COT  15 ‫ فصــل رسيــر الحمــل‬BG Детска ножичка за носене CN Simpl. 分开携带婴儿床 CN Trad. 分開攜帶嬰兒床 Odpojení korbičky DE Babyschale abnehmen DK Løsn liggedel EE Eemalda pesulõika Separar el cuco FI Irrota kuljettaa pinnasänky FR Détacher la nacelle GR Αποσπάστε κουτάκι μεταφοράς HR Odvojiti nositi krevetić HU Vegye le a gyermekágyat IT Staccare la culla JP キャリー コットの取り外しかた KR 운반용 침대 분리 LT Nuimkite nešvarumus LV Noņemiet bērnu gultiņu NL Trek de reiswieg los NO Løsne bærebag PL Odłącz gondolę PT Descarte o berço de transporte RO Detașați caruciorul RS Одвијте носиљку RU Капюшон SE Avlägsna liggdel SI Odstranite otroško posteljico SK Odpojenie vaničky TR Ayırmak karyolası taşımak UA Зніміть ношу ліжко AE CZ ES USER GUIDE D I S AS S E M B LY A N D WAS H I N G  16 ‫ التفكيك والغسيل‬BG Разглобяване и пране CN Simpl. 拆卸和清洁 CN Trad. 拆卸和清潔 CZ Rozložení a praní Zum Waschen auseinandernehmen DK Demontering og vask EE Lahtimonteerimine ja pesemine ES Desmontaje y lavado FI Irrotus ja pesu FR Démontage et lavage GR Αποσυναρμολόγηση και πλύσιμο HR Rastavljanje i pranje HU Szétszerelés és mosás IT Smontaggio e lavaggio JP 取 り外しかた・お手入れのしかた KR 분해 및 세척 LT Išmontavimas ir plovimas LV Izjaukšana un mazgāšana NL Demonteren en wassen NO Demontering og vasking PL Demontaż i czyszczenie PT Desmontagem e lavagem RO Dezasamblarea și spălarea RS Rasklapanje i pranje RU Разборка и мойка SE Demontering och rengöring SI Razstavljanje in pranje SK Rozmontovanie a čistenie TR Sökme ve yıkama UA Розбирання та прання AE DE WAS H I N G  20 ‫ الغســيل‬BG Пране CN Simpl. 清洗 CN Trad. 清洗 CZ Praní DE Waschen DK Vask EE Pesemine ES Lavado FI Peseminen FR Nettoyage GR Πλύσιμο HR Pranje HU Mosás IT Lavaggio JP お手入れのしかた KR 세척 LT P lovimas LV Mazgāšana NL Wassen NO Rengjøring PL Mycie PT Lavagem RO Spălare RS Pranje RU С тирка SE Rengöring SI Pranje in čiščenje SK Pranie TR Yıkama UA Миття AE WA R N I N G ! P R O P E R U S E O N S TA I R S  21 AE ‫ تحذيــر! االســتخدام الصحيــح عــى الــدرج‬BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Правилно използване по стълби. CN Simpl. 警 楼梯上的正确使用方法。 CN Trad. 警告! 樓梯上的正確使用方法。 CZ VAROVÁNÍ! Řádně používejte kočárek na schodech DE ACHTUNG! Richtige Anwendung auf Treppen DK ADVARSEL! Korrekt brug på trapper. EE HOIATUS! Õige kasutamine trepil. ES ¡ADVERTENCIA! Uso apropiado en escaleras. FI VAROITUS! Oikeanlainen käyttö portaissa. FR MISE EN GARDE : utilisation appropriée dans les escaliers. GR ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατάλληλη χρήση σε σκάλες HR UPOZORENJE! Propisna upotreba na stepenicama HU FIGYELEM! Megfelelően használja a lépcsőn IT AVVERTENZA! Uso corretto sulle scale JP 使用上の注意 - 階段での正しい使いかた KR 경고! 계단에서의 올 바른 사용 LT ĮSPĖJIMAS! Tinkamas naudojimas ant laiptų LV BRĪDINĀJUMS. Pareiza lietošana uz kāpnēm NL WAARSCHUWING! Het juiste gebruik op de trap. NO ADVARSEL! Riktig bruk i trapper PL OSTRZEŻENIE! Prawidłowe użytkowanie produktu na schodach PT AVISO! Utilize corretamente em escadas RO AVERTISMENT! Utilizare corespunzătoare pe scări RS UPOZORENJE! Pravilno korišćenje na stepenicama RU ВНИМАНИЕ! Правильное использование коляски на лестнице SE VARNING! Korrekt användning i trappor SI OPOZORILO! Pravilna uporaba na stopnicah SK VÝSTRAHA! Náležité používanie na schodoch TR UYARI! Merdivenlerde dikkatli kullanınu UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Будьте обережні під час використання цього виробу на сходах 告! WA R N I N G  20 ‫ تحذيــر‬BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje Figyelem IT Avvertenza JP 使用上の注意 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums NL Waarschuwing NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RS Upozorenje RU Предупреждение SE Varning SI Opozorilo SK Výstraha TR Uyarı UA Попередження US Warning CA US Atención AU/NZ Warning AE EE HU U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 5 S E T- U P CA R R Y COT 6 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 7 M AT T R E S S 8 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE CA N O P Y 2 1 U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 9 CA N O P Y 10 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE AT TAC H CA R RY COT U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 11 CA N O P Y       12 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE COV E R U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 13 TOY H A N G E R       14 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE D E TAC H CA R R Y COT       U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 15 D I S AS S E M B LY A N D WAS H I N G       2 1 16 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE       U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 17 D I S AS S E M B LY A N D WAS H I N G       x4 18 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE       U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 19 WAS H I N G       i Q ➔ 20 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT B Q USER GUIDE P R O P E R U S E O N S TA I R S U S E R G U I D E   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 21 22 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT USER GUIDE S TO KKE ® B E AT™ CA R RY C OT WA R N I N G AE BG ‫تحذير‬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ KR 경고 LT ĮSPĖJIMAS BRĪDINĀJUMS CN SIMPL 用户指南 LV CN TRAD 用戶指南 NL WAARSCHUWING CZ VAROVÁNÍ NO ADVARSEL DE ACHTUNG PL OSTRZEŻENIE DK ADVARSEL PT AVISO EE HOIATUS RO ATENŢIE ES ATENCIÓN RS UPOZORENJE FI VAROITUS RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ FR AVERTISSEMENT SE VARNING GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ SI OPOZORILO HR UPOZORENJE SK VÝSTRAHA HU FIGYELEM TR UYARI IT AVVERTENZA UA JP 使用上の注意 US Designed to be closer ™ ПОПЕРЕДЖЕННЯ WARNING UK/IE IMPORTANT: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE Important information • This product is suitable children from birth and up to 9 kg with a carry cot. • No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer. • Ensure the head of the child is never lower than the body when placed in the product. • The parking device shall be engaged when placing and removing the children. • Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. • See cleaning section in the user guide. • The vehicle shall only be used with 1 child at a time. • Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. • The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll 24 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • • • • • over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg If the stroller is being used with a car seat, note that this car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of the vehicle. The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear. Never use the carry cot on a stand. WARNING Follow these instructions. The child’s safety is your responsibility. • Important – Keep these instructions for future reference. • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating. • This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided. • Only use on a firm, horizontal level and dry surface. • Do not let other children play unattended near the carry cot. • Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. • Do not leave your child unattended. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Use extra caution when operating the stroller on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.). • Do not park or leave the stroller unattended on uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Do not allow anyone to use the stroller unless that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller. • Never use the stroller on escalators. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. WA R N I N G ‫أو التقلب وال ميكنه تحريك نفسه باستخدام يديه وركبتيه‪ .‬أقىص‬ ‫وزن للطفل الذي يستخدم الرسير النقال هو ‪ 9‬كجم‪.‬‬ ‫•احرص دامئاً عىل سحب املقبض الحامل للتأكد من ثباته يف موضعه‬ ‫بشكل صحيح قبل االستخدام‪.‬‬ ‫•إذا استُخدمت العربة مع مقعد سيارة‪ ،‬فالحظ أن مقعد السيارة‬ ‫هذا ال يجب أن يكون بديالً للرسير النقال أو الرسير العادي‪ .‬وإذا‬ ‫احتاج طفلك للنوم‪ ،‬فيجب وضعه يف شاسيه عربة أو رسير نقال‬ ‫أو رسير مناسب‪.‬‬ ‫•يجب استخدام قطع الغيار التي تقدمها أو توفرها الرشكة املصنعة‪.‬‬ ‫•الرجاء الحذر من مخاطر التعرض ملصادر النار املكشوفة وغريها‬ ‫من مصادر الحرارة الشديدة كاملدافئ الكهربية ومدافئ الغاز وما‬ ‫إىل ذلك‪ ،‬إن وجدت عىل مقربة من العربة‪.‬‬ ‫•يجب فحص مقابض الرسير النقال وقاعدته بانتظام بحثاً عن‬ ‫أماكن التلف أو البىل‪.‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫•إرشادات مهمة – الرجاء االحتفاظ بهذه اإلرشادات‬ ‫للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬ ‫•مينع منعاً باتاً ترك الطفل بال رقابة‪.‬‬ ‫•يجب قبل االستخدام التأكد من تثبيت كل مشابك األقفال‪.‬‬ ‫•لتجنب اإلصابة يجب التأكد أن الطفل بعيد عن هذا‬ ‫املنتج عند فتحه أو طيه‪.‬‬ ‫•ال ترتك طفلك يلعب باملنتج‪.‬‬ ‫•وحدة املقعد هذه غري مناسبة لألطفال دون سن ‪ 6‬أشهر‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫|‬ ‫‪S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT‬‬ ‫اإلرشادات بعناية قبل‬ ‫استخدام املنتج‪ ،‬كام يرجى‬ ‫وضع كتيب اإلرشادات يف‬ ‫مكان معروف للرجوع إليه‬ ‫مستقب ًال‬ ‫معلومات مهمة‬ ‫•هذا املنتج مناسب لألطفال منذ سن ‪ 6‬أشهر حتى وزن ‪ 22‬كغم‬ ‫مع وحدة املقعد‪ ،‬ومن الوالدة حتى وزن ‪ 9‬كغم مع الرسير النقال‪.‬‬ ‫•بالنسبة لألطفال حديثي الوالدة الذين يتم حملهم يف وحدة‬ ‫املقعد‪ ،‬يوىص بوضع االستلقاء متاماً‪.‬‬ ‫•احرص عىل أال تكون رأس الطفل يف وضع أدىن من جسمه عند‬ ‫وضعه يف العربة‪.‬‬ ‫•ال يلزم وجود حشية إضافية إىل الرسير النقال للطفل إال إذا‬ ‫أوصت الرشكة املصنعة بذلك‪.‬‬ ‫•يجب استخدام مكابح الحركة (الفرملة) عند وضع األطفال أو‬ ‫إخراجهم من العربة‪.‬‬ ‫•أي حمولة معلقة عىل املقبض و‪/‬أو عىل مسند الظهر و‪/‬أو عىل‬ ‫الجوانب ستؤثر عىل ثبات العربة‪.‬‬ ‫•يجب فحص العربة وصيانتها وتنظيفها و‪/‬أو غسلها بصورة‬ ‫منتظمة‪.‬‬ ‫•انظر قسم التنظيف يف دليل املستخدم‪.‬‬ ‫•ال يجب استخدام العربة سوى مع طفل واحد فقط يف كل مرة‪.‬‬ ‫•ال يجب استخدام امللحقات التي مل تعتمدها الرشكة املصنعة‬ ‫للعربة‪.‬‬ ‫•يناسب الرسير النقال طفالً ال يتمكن من الجلوس دون مساعدة‬ ‫‪• Overloading, incorrect folding or the use of‬‬ ‫‪non-approved accessories may damage or break‬‬ ‫‪this vehicle. Read the instructions.‬‬ ‫‪• Never fold the stroller with a child nearby. Always‬‬ ‫‪keep the child clear of any moving parts when‬‬ ‫‪making adjustments.‬‬ ‫‪• Never lift the carry cot by the canopy/hood.‬‬ ‫‪• The mattress must always be placed with the‬‬ ‫‪textile opening facing down.‬‬ ‫‪• To avoid finger and limb entrapment, use caution‬‬ ‫‪when folding or unfolding the chassis. Use extra‬‬ ‫‪caution when lifting the chassis in or out of a car.‬‬ ‫‪• Avoid risk of overheating. Never allow your child‬‬ ‫‪to sleep in the product in high temperatures or‬‬ ‫‪when the product is directly exposed to sunlight.‬‬ ‫‪• Never cover the canopy opening with a blanket‬‬ ‫‪or similar.‬‬ ‫‪• Always place the child on its back in the product.‬‬ ‫‪• The safest sleep environment is baby + blanket‬‬ ‫‪only. Avoid clutter in the product (comforters,‬‬ ‫‪pillows, additional blankets, toys etc.).‬‬ ‫‪• Do not leave flexible carrying handles inside the‬‬ ‫‪carry cot.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫إرشادات مهمة‪:‬‬ ‫الرجاء االطالع عىل‬ ‫   ‪WA R N I N G‬‬ ‫‪ПРЕДИ УПОТРЕБА‬‬ ‫‪И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА‬‬ ‫‪БЪДЕЩА СПРАВКА‬‬ ‫‪Важна информация‬‬ ‫‪• Този продукт е подходящ за деца на възраст над 6 месеца и с‬‬ ‫‪тегло до 22 кг при варианта с модул на седалката и за деца от‬‬ ‫‪новородени нататък и с тегло до 9 кг при варианта с кошчето‬‬ ‫‪за пренасяне.‬‬ ‫‪• Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне,‬‬ ‫‪освен ако производителят не препоръчва това.‬‬ ‫‪• Когато детето се намира в продукта, главата му никога не‬‬ ‫‪трябва да бъде на по-ниско ниво от тялото.‬‬ ‫‪• При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране‬‬ ‫‪трябва да бъде активирано.‬‬ ‫‪• Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната‬‬ ‫‪страна на облегалката и/или върху страните на детската‬‬ ‫‪количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.‬‬ ‫‪• Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа,‬‬ ‫‪почиства и/или пере.‬‬ ‫‪• Направете справка с раздел „Почистване“ в ръководството‬‬ ‫‪за употреба.‬‬ ‫‪• Детската количка може да се използва само с 1 едно дете‬‬ ‫‪едновременно.‬‬ ‫‪• Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от‬‬ ‫‪производителя на детската количка.‬‬ ‫‪• Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат‬‬ ‫‪да седят без чужда помощ, не могат да се преобръщат и да‬‬ ‫‪се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето,‬‬ ‫‪което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.‬‬ ‫‪• Винаги издърпвайте дръжката за носене, за да сте сигурни,‬‬ ‫‪че е правилно блокирана преди употреба.‬‬ ‫‪WA R N I N G‬‬ ‫الرجاء االطالع عىل اإلرشادات‪.‬‬ ‫•ال تقم بطي العربة أثناء وجود طفل عىل مقربة منها‪.‬‬ ‫يجب إبعاد الطفل دامئاً عن أي أجزاء متحركة أثناء إجراء‬ ‫تعديالت‪.‬‬ ‫•ال تقم برفع الرسير النقال أو املقعد من املظلة‪/‬الغطاء‪.‬‬ ‫•يجب وضع فتحة النسيج يف حشية الرسير النقال دامئاً‬ ‫بحيث تكون مواجهة لألسفل‪.‬‬ ‫•ال تقم أبدا ً برفع املقعد من حاجزه‪.‬‬ ‫•ال يجب استخدام وحدة مقعد العربة كمقعد يف السيارة‪.‬‬ ‫•لتجنب انحشار األصابع واألطراف‪ ،‬توخى الحذر عند‬ ‫طي الشاسيه أو فرده‪ .‬وتوخى مزيدا ً من الحذر عند رفع‬ ‫الشاسيه وإدخاله أو إخراجه من السيارة‪.‬‬ ‫•تجنب خطر السخونة الزائدة‪ .‬ال تسمح أبدا ً لطفلك‬ ‫بالنوم يف العربة يف درجات الحرارة املرتفعة أو عندما‬ ‫يكون املنتج معرضاً ألشعة الشمس املبارشة‪.‬‬ ‫•تجنب متاماً تغطية فتحة املظلة ببطانية أو ما شابه ذلك‪.‬‬ ‫•احرص دامئاً عىل وضع الطفل عىل ظهره يف املنتج‪.‬‬ ‫•أسلم بيئة للنوم هي الطفل ‪ +‬بطانية فقط‪ .‬تجنب وجود‬ ‫كراكيب يف العربة (ألحفة‪ ،‬وسائد‪ ،‬بطانيات إضافية‪ ،‬لعب‬ ‫أطفال‪ ،‬إلخ)‪.‬‬ ‫•ال ترتك مقابض الحمل املرنة داخل الرسير النقال‪.‬‬ ‫‪BG‬‬ ‫‪ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ‬‬ ‫‪УКАЗАНИЯТА‬‬ ‫‪ВНИМАТЕЛНО‬‬ ‫•قبل االستخدام تحقق من التثبيت الصحيح لشاسيه‬ ‫العربة أو لوحدة املقعد أو ألجهزة التثبيت مبقعد‬ ‫السيارة‪.‬‬ ‫•ال يصلح هذا املنتج للجري أو التزحلق‪.‬‬ ‫•ال ترتك أطفاالً آخرين يلعبون بالقرب من الرسير النقال‬ ‫للطفل دون رقابة‪.‬‬ ‫•ال تستخدم املنتج يف حالة وجود جزء مكسور أو تالف‬ ‫أو مفقود‪.‬‬ ‫•استخدم الرسير النقال فقط عىل سطح صلب أفقي جاف‪.‬‬ ‫•ال تضع الرسير النقال عىل حامل‪.‬‬ ‫•يجب الحفاظ دامئاً عىل القدرة عىل التحكم بالكامل يف‬ ‫العربة عند استخدام العجالت‪ .‬كام يجب استخدام كلتا‬ ‫اليدين عىل مقابض العربة طوال وقت االستخدام‪.‬‬ ‫•يجب توخي املزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عىل‬ ‫أرض غري مستوية أو بالقرب منها مثل (الحفر والشقوق‬ ‫والحواجز والدرج والشوارع ذات األحجار امللساء)‪.‬‬ ‫•ال تقم بتثبيت أو ترك العربة دون رقابة عىل أرض غري‬ ‫مستوية أو عىل منحدر‪ .‬يجب تثبيت العربة باملكابح‬ ‫(الفرملة) دامئاً عىل أرض مستوية ومسطحة‪.‬‬ ‫•ال تسمح ألي شخص باستخدام العربة إال إذا قرأ‬ ‫واستوعب متام االستيعاب التحذيرات واإلرشادات الواردة‬ ‫بدليل املستخدم هذا‪ .‬وعليك أن تتأكد من أن جميع‬ ‫املستخدمني لها يتمتعون بالقدرات البدنية والخربة الالزمة‬ ‫الستعاملها‪.‬‬ ‫•ال تستخدم عربة األطفال أبدا ً عىل السالمل الكهربائية‬ ‫املتحركة‪.‬‬ ‫•يجب توخي املزيد من الحذر يف حالة استخدام العربة يف‬ ‫املواصالت العامة كالحافالت والقطارات‪ ،‬إلخ‪.‬‬ ‫•قد تتسبب الحمولة الزائدة أو الطي الخاطئ أو استخدام‬ ‫امللحقات غري املعتمدة يف تلف أو كرس هذه العربة‪.‬‬ ‫‪S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT‬‬ ‫|‬ ‫‪26‬‬ • Ако детската количка се използва със седалка за автомобил, обърнете внимание, че тази седалка за автомобил не заменя кошче или легло. Ако на Вашето дете му е необходимо да спи, то трябва да бъде поставено в подходящ корпус на детска количка, кошче или легло. • Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от производителя. • Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите детската количка в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н. • Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за признаци на повреда и износване. • Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следвайте тези указания. Безопасността на детето е Ваша отговорност. • Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка. • Никога не оставяйте вашето дете без надзор. • Преди употреба се уверете, че всичките блокиращи устройства са закрепени. • При разгъването и сгъването на този продукт WA R N I N G   дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване. • Не позволявайте на детето да играе с този продукт. • Преди употреба проверете дали корпусът на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени. • Този продукт не е подходящ за използване по време на бягане или пързаляне с кънки. • Този продукт е подходящ само за дете, което не може да сяда без чужда помощ. • Използвайте само върху здрава, хоризонтална и суха повърхност. • Не позволявайте на други деца да играят без надзор около кошчето за пренасяне. • Не използвайте този продукт, ако някоя част на кошчето за пренасяне е повредена, износена или липсва. • Не оставяйте детето си без надзор. • Винаги упражнявайте пълен контрол върху детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце. • Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.). • Не активирайте устройството за спиране и не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност. • Не позволявайте детската количка да се използва от лица, които преди използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка. • Никога не използвайте детската количка върху ескалатори. • Бъдете особено внимателни, ако използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н. • Претоварването, неправилното сгъване или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията. • Никога не сгъвайте детската количка, ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. • При повдигане никога не хващайте кошчето за пренасяне за сенника. • Матракът трябва винаги да е поставен така, че текстилният отвор да сочи надолу. • За да бъде избегнато прищипване на пръсти или крайници, бъдете внимателни, когато сгъвате и разгъвате шасито. Бъдете особено S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 27 внимателни, когато изваждате или вкарвате шасито в кола. • Да се избягва риск от прегряване. Никога не оставяйте детето да спи в продукта при високи температури или когато продуктът е изложен на пряка слънчева светлина. • Не оставяйте гъвкавите дръжки за носене в кошчето за пренасяне. CN SIMPLIFIED 警告:使用前请仔 细阅读用户说明 书,并且请妥善保 存供以后参照。如 果不按照本说明书 可能会影响儿童的 安全。 重要信息 · 对于6个月以上到22公斤婴儿,本产品适可和座椅搭配使 用;新生儿到9公斤婴儿,可和便携式婴儿床一起使用。 · 购物袋最大承重是10公斤。 · 纸尿裤袋子最大承重是2公斤。 28 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT · 当把儿童放置于产品内部时,确保其头部不低于身体 高度。 · 车辆上一次只能放置1个孩子。 · 本产品应定期进行检查、维护和清洗。 · 便携式婴儿床适合不会自己坐起来、翻身或不会爬的孩子 使用。便携式婴儿床的最大承载是9公斤婴儿。 · 如果手推车和汽车座椅一起使用,请注意该汽车座椅不 得代替睡床或床。如果孩子需要睡眠,则应在合适的婴儿 车、睡床或大床上睡。 · 仅适用生产商所提供的备件。 · 要小心预防车辆附近的明火风险以及强热源,比如电, 煤气等引起的火灾 · 应定期检查睡床提手和底部,防止损坏和磨损。 执行标准: GB 14748-2006儿童推车安全要求 警告 会影响产品的稳定性,导致出现危险状况。 警告: 当儿童乘坐时,看护人不要离开。 警告: 请仅使用生产商提供的配件。 警告:  在把手上放置任何负载都可  警告: 手推车或睡床上不得使用厚度超 过30毫米的床垫。请仅使用Stokke 所提供的床垫。 警告: 使用车辆前,确保所有锁定装置都 已处于锁定状态。 警告: 安置或抱走孩子时,请务必开启停 车闸。 警告: 使用手推车时,要始终完全控制住 它。使用过程中,双手要一直握住 手推车把手。 警告: 在不平整的路面上(洞穴、缝隙、 路沿、鹅卵石等)或这种路面旁使 用手推车时,要倍加小心。 警告: 切勿在没人照看的情况下将手推车 停靠在不平的路面或斜坡上。始终 将手推车停靠在平整的路面上。 警告:  不要让任何人使用手推车,除非他 们在使用之前已阅读并完全知道 本用户指南中的警告和说明。确保 所有用户具备使用此手推车时所 需的体力和经验。 警告: 切勿在自动扶梯上使用手推车。 警告: 在公交工具(如公共汽车、火车等) 上使用手推车时要倍加小心。 警告:  超负载、折叠不当或使用未经批准 的配件可能会损坏或毁坏该车辆。 请阅读说明。 警告:  折叠车辆时切勿让孩子靠近。 调 整车辆时,要让孩子远离所有移动 的零件。 警告: 切勿通过顶棚/盖罩提起移动睡床。 警告: 放置床垫时,织物开口必须面朝下。 警告: 孩子位于手推车座椅中时,切勿提 起座椅。切勿通过扶手提起座椅。 警告: 切勿将手推车座椅用作汽车座椅。 WA R N I N G 警告:  折叠或打开底盘时一定要非常小 心,防止夹住小孩的手指和肢体。 将底盘放进车子或从车子里拿出 时要倍加小心。 警告: 请避免过热环境。当处于高温环境 下,或产品直接暴露于阳光下时,请 勿让儿童在产品内休息。 警告: 请勿使用毯子或类似物品遮住遮阳 蓬开口处。 警告: 当儿童位于产品内时,始终使其保 持仰卧姿势。 警告: 最安全的睡眠环境就是仅给婴儿盖 上一块毛毯。请使产品内保持整洁 (不要放置盖被、枕头、多余毯子、 玩具等)。 警告: 请勿将活动式提手放在可携式睡 篮内。. CN TRADITIONAL 警告:使用前請仔 細閱讀用戶說明 書,並且請妥善保 存供以後參照。 重要資訊 WA R N I N G   · 對於6個月以上到嬰兒,本產品適合可和座椅搭配使用; 新生兒到嬰兒,可和可攜式嬰兒床一起使用。 · 除非製造商建議,否則可攜式嬰兒床上不得加上額外 的床墊。 · 當兒童處於產品內,切記其頭部不可低於身體高度。 · 安置或抱走孩子時,請務必開啟停車閘。 · 把手和/或靠背和/或車輛兩側上的任何負載會影響車 輛的穩定性。 · 須定期檢查、維修、清潔和/或清洗車輛。 · 見用戶指南有關清洗的說明。 · 車輛上一次只能放置1個孩子。 · 不得使用車輛製造商未批准的配件。 · 可攜式嬰兒床適合不會自己坐起來、翻身或不會爬的孩 子使用。可攜式嬰兒床的最大承載是9公斤重的嬰兒。 · 使用時,切記將提手完全藏於口袋中。 · 如果手推車和汽車座椅一起使用,請注意該汽車座椅 不得代替睡床或床。如果孩子需要睡眠,則應在合適的 嬰兒車、睡床或床上睡。 · 只使用製造商所提供的備件。 · 要小心預防車輛附近的明火風險以及強熱源,比如電, 煤氣等引起的火災。 · 應定期檢查睡床提手和底部,防止損壞和磨損。 · 絕不要將可攜式嬰兒床放在支架上使用。 警告: 請一定遵守這些說明。兒童的安全 是您的責任。 · 重要資訊—請妥善保存這些說明供以 後參照。 · 看護人不要離開小孩。 · 確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 · 為避免兒童受傷,在打開或折疊本產品 時切勿讓兒童在附近。 · 不要讓兒童玩耍本產品。 · 在使用車輛前,請仔細檢查產品,確保 嬰兒車或汽車座椅安裝裝置都已正確 安裝。 · 本產品不適合跑步或滑冰。 · 本產品僅適合不會自己坐起來的嬰兒。 · 可攜式嬰兒床只能在堅固、水準的乾燥 表面使用。 · 沒有人看護的情況下,不要讓其他兒童 在可攜式嬰兒床附件玩耍。 · 任何配件破損、扯壞或丟失時不要使 用本產品。 · 看護人不要離開小孩。 · 推動嬰兒車時,一定要完全控制嬰兒 床。推動手推車時兩手一定要放在把 手上。 · 在不平整的路面上(洞穴、縫隙、路沿、 鵝卵石等)或這種路面旁使用手推車 時,要倍加小心。 · 切勿在沒人照看的情況下將手推車停靠 在不平的路面或斜坡上。始終將手推車 停靠在平整的路面上。 · 不要讓任何人使用手推車,除非他們在 使用之前已閱讀並完全知道本用戶指南 S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 29 中的警告和說明。確保所有用戶具備使 用此手推車時所需的體力和經驗。 · 切勿在自動扶梯上使用手推車。 · 在公交工具(如公共汽車、火車等)上 使用手推車時要倍加小心。 · 超負載、折疊不當或使用未經批准的 配件可能會損壞或毀壞該車輛。請閱 讀說明。 · 折疊車輛時切勿讓孩子靠近。調整車 輛時,要讓孩子遠離所有移動的零件。 · 切勿通過頂棚/蓋罩提起可攜式嬰兒 床。 · 放置床墊時,織物開口必須面朝下。 · 折疊或打開底盤時一定要非常小心,防 止夾住小孩的手指和肢體。將底盤放進 車子或從車子裏拿出時要倍加小心。 · 請避免在過熱環境使用。處於高溫環 境時,或產品直接曝露於陽光時,請勿 讓兒童在產品內休息。 · 請勿使用毯子或類似物品遮住車篷開 口處。 · 當兒童身在本產品內,必需保持仰臥 姿勢。 · 最安全的睡眠環境就是只給嬰兒蓋上一 張毛毯。請保持產品內部整潔(不要放 置蓋被、枕頭、多餘毯子和玩具等)。 · 不要將活動式提手放在可攜式睡籃內 部。 30 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT CZ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. Důležité informace • Tento výrobek je vhodný pro děti ve věku od 6 měsíců s hmotností do 22 kg s jednotkou sedadla a od narození do 9 kg s korbou. • Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace. • Při ukládání dítěte do výrobku zajistěte, aby hlava nikdy nebyla níže než tělo. • Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení. • Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit stabilitu kočárku. • Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte. • Viz část věnovaná čištění v uživatelské příručce. • Kočárek byste měli používat s 1 dítětem současně. • Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku. • Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost dítěte, které lze v korbě přepravovat, je 9 kg. • Pokud je kočárek používán s autosedačkou, nenahrazuje autosedačka • • • • korbu ani postel. Pokud bude vaše dítě chtít spát, mělo by být umístěno do konstrukce kočárku, korby nebo postele. Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce. Dbejte, aby se v blízkosti kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje silného žáru, jako jsou elektrické sálače tepla, plynová topidla apod. Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení. Korbu nikdy nepokládejte na podstavec. VAROVÁNÍ: Postupujte podle pokynů. Zodpovídáte za bezpečnost dítěte. • Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití. • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací zařízení zajištěna. • Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku. • Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem. • Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěny. • Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení. WA R N I N G • Tento výrobek je vhodný pouze pro dítě, které si nedokáže samo sednout. • Používejte pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu. • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby kočárku bez dozoru. • Má-li korba některou část zlomenou, prasklou nebo jí chybí, nepoužívejte ji. • Nenechávejte dítě bez dozoru. • Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku. • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.). • Kočárek neparkujte ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše. • Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti. • Kočárek nikdy nepoužívejte na pohyblivých schodech. • Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod. • V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny. WA R N I N G   • Kočárek nikdy neskládejte v blízkosti dítěte. Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části. • Korbu nikdy nezvedejte za stříšku/kryt. • Matraci vždy umísťujte textilním otvorem směrem dolů. • Při skládání a rozkládání podvozku postupujte opatrně, abyste si nepřiskřípli prst nebo končetinu. Dbejte zvýšené opatrnosti při vkládání podvozku do auta nebo jeho vyjímání z auta. • Zamezte nebezpečí přehřátí. Nikdy nedovolte, aby dítě ve výrobku spalo při vysokých teplotách nebo pokud je výrobek vystaven přímému slunečnímu záření. • Otvor stříšky nikdy nezakrývejte přikrývkou ani podobnými předměty. • Dítě do výrobku vždy ukládejte na záda. • Nejbezpečnější prostředí pro spánek je dítě + pouze přikrývka. Vyvarujte se nepořádku ve výrobku (pokrývky, další přikrývky, hračky atd.). • Pružné popruhy na přenášení nenechávejte uvnitř korby. DE WICHTIG: LESEN SIE DIE GERAUCHSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN BEDARF AUF. Wichtige Information • Dieses Produkt ist zusammen mit einer Sitzeinheit für Kinder ab 6 Monate und bis zu 22 kg geeignet, und zusammen mit einer Babytragetasche ab der Geburt und bis zu 9 kg. • In die Babytragetasche dürfen keine zusätzlichen Matratzen gelegt werden, es sei denn, dies wird vom Hersteller empfohlen. • Achten Sie darauf, dass der Kopf des Babys nie tiefer als der Rest seines Körpers im Produkt liegt. • Vor dem Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremsfunktion aktiviert werden. • Lasten, die an den Lenker und/oder an die Rückseite der Rückenlehne S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 31 • • • • • • • • • • und/oder an die Seiten des Gefährts gehängt oder befestigt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Gefährts. Das Gefährt muss regelmäßig gewartet, gepflegt, gereinigt und/ oder gewaschen werden. Siehe Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung. Das Gefährt darf jeweils nur für ein Kind verwendet werden. Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, darf nicht verwendet werden. Die Babytragetasche ist für Kinder geeignet, die nicht eigenständig sitzen, herumrollen und sich nicht selbst mit Händen und Knien abstützen können. Das maximal zulässige Gewicht für ein Kind in der Babytragetasche beträgt 9 kg. Wenn der Kinderwagen in Kombination mit einem Autositz verwendet wird, beachten Sie bitte, dass der Autositz kein Ersatz für ein Kinderbett oder ein Bett darstellt. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, ein Kinderbett oder Bett legen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller stammen. Beachten Sie, dass offenes Feuer und andere Wärmequellen, wie elektrische Heizöfen, Gasfeuer etc. in der Nähe des Gefährts eine Gefahr darstellen. Die Griffe und der Unterboden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Schäden und Gebrauchsspuren überprüft werden. Benutzen Sie die Babytragetasche niemals auf einem Gestell. WARNHINWEISE Halten Sie sich an diese Gebrauchsanleitung. 32 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. • Wichtig: Bewahren Sie die Gebrauch­sanleitung für den zukünftigen Bedarf auf. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Achten Sie darauf, dass alle Arretiervorrichtungen vor dem Gebrauch eingerastet wurden. • Um Verletzungen vorzubeugen, achten Sie beim Auf- und Zusammenklappen dieses Produkts darauf, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe befindet. • Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht spielen. • Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder die Autositzhalterung richtig eingerastet wurde. • Dieses Produkt ist zum Joggen und Rollschuhlaufen/Inlineskaten nicht geeignet. • Dieses Produkt eignet sich nur für ein Kind, das noch nicht alleine aufrecht sitzen kann. • Nur auf einem festen, waagerechten und trockenen Untergrund benutzen. • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babytragetasche spielen. • Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt oder gerissen ist oder fehlt. • Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. • Behalten Sie während des Gebrauchs immer die volle Kontrolle über den Kinderwagen. Halten Sie den Lenker des Kinderwagens während des Gebrauchs immer mit beiden Händen fest. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kinderwagen auf oder in der Nähe von unebenem Gelände (Schlaglöcher, Risse, Bordsteine, Stufen, Kopfsteinpflaster etc.) manövrieren. • Parken oder stellen Sie den Kinderwagen nicht unbeaufsichtigt auf einem unebenen Untergrund oder an einer Steigung ab. Stellen Sie den Kinderwagen immer auf einem flachen, ebenen Untergrund ab. • Erlauben Sie niemandem, den Kinderwagen zu benutzen, ohne dass diese Person vor dem Gebrauch die Warnhinweise und Anleitungen in dieser Gebrauchsanleitung gelesen und vollständig verstanden hat. Achten Sie darauf, dass alle Benutzer die notwendigen physischen Voraussetzungen erfüllen und Erfahrung im Umgang mit Kinderwagen haben. • Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf einer Rolltreppe. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kinderwagen in öffentlichen Verkehrsmitteln benutzen, z. B. in Bussen, Zügen etc. • Überladen, unsachgemäßes Zusammenklappen oder der Gebrauch von unzulässigem Zubehör kann dieses Gefährt beschädigen oder unbrauchbar machen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung. • Klappen Sie den Kinderwagen nie zusammen, wenn sich ein Kind in der Nähe befindet. Halten Sie WA R N I N G Kinder von allen beweglichen Teilen immer fern, wenn Sie Einstellungen am Kinderwagen ändern. • Heben Sie die Babytragetasche niemals am Sonnenverdeck/Verdeck an. • Die Matratze muss immer mit der Textilöffnung nach unten eingelegt werden. • Klappen Sie den Kinderwagen vorsichtig auf und zu, um das Einklemmen von Fingern oder Gliedmaßen zu vermeiden. Üben Sie besondere Vorsicht, wenn Sie das Kinderwagengestell in das oder aus dem Auto heben. • Vermeiden Sie Überhitzung. Lassen Sie Ihr Kind niemals bei hohen Außentemperaturen oder in direkter Sonne im Produkt schlafen. • Verdecken Sie die Öffnung des Verdecks niemals mit einer Decke oder ähnlichem. • Baby mit nur einer Decke ergeben die sicherste Schlafumgebung. Vermeiden Sie Unordnung im Produkt (Kissen, Kuscheltücher, extra Decken, Spielzeug etc.). • Flexible Tragegriffe nicht in der Babyschale liegen lassen! WA R N I N G   DK VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG OG GEM DEM TIL SENERE BRUG Vigtig information • Dette produkt er egnet til børn fra 6 måneder og op til 22 kg med en stoleenhed og fra fødslen og op til 9 kg med en bærelift. • Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, med mindre det anbefales af producenten. • Sørg for, at barnets hoved aldrig ligger lavere end kroppen, når barnet er placeret i klapvognsdelen eller liggedelen. • Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op. • Vægt påhæftet håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke vognens stabilitet. • Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt. • Se afsnittet om rengøring i brugsvejledningen. • Vognen må kun bruges med 1 barn ad gangen. • Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges. • Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg. • Hvis barnevognen bruges med en autostol, gøres opmærksom • • • • på, at denne autostol ikke er en erstatning for en lift eller en seng. Hvis dit barn har brug for at sove, skal det ligge i en passende barnevognskasse, lift eller seng. Brug kun reservedele, der er leveret af producenten. Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske varmeapparater, gasovne osv. i nærheden af barnevognen. Bæreselens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid. Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende. ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Barnets sikkerhed er dit ansvar. • Vigtigt - behold disse instruktioner til senere brug. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • Sørg for, at alle låsbare dele er låst inden brug. • For at undgå skader skal du sørge for at holde dit barn væk, når du folder dette produkt ud og lukker det sammen. • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. • Tjek, at monteringsdelene til barnevognskassen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug. • Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 33 • Dette produkt er kun egnet til et barn, som ikke kan sidde selv. • Bruges kun på en fast, vandret og tør overflade. • Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden af bæreliften. • Undlad at bruge bæreliften, hvis en komponent mangler eller er i stykker. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden under brug. • Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen på eller i nærheden af en ujævn overflade (huller, revner, kantsten, trapper, brosten osv.). • Undlad at parkere eller efterlade barnevognen uden opsyn på en ujævn vej eller en bakke. Parker altid barnevognen på en flad og jævn overflade. • Lad ikke nogen bruge barnevognen, hvis de ikke har læst og fuldt ud forstået advarslerne og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de nødvendige fysiske kræfter og den fornødne erfaring til at bruge denne barnevogn. • Brug aldrig barnevognen på rulletrapper. • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen i offentlige transportmidler som bus, tog osv. • Overbelastning, forkert sammenklapning eller brugen af tilbehør, der ikke er godkendt, kan skade eller ødelægge vognen. Læs vejledningen. • Fold aldrig vognen sammen med et barn i nærhe34 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT den. Hold altid barnet væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer. • Løft aldrig bæreliften i kalechen. • Madrassen skal altid være placeret med stofåbningen vendt nedad. • For at undgå at fingre eller andre legemsdele kommer i klemme, skal du være forsigtig, når du åbner eller klapper barnevognsstellet sammen. Vær ekstra forsigtig, når du løfter stellet ind eller ud af bilen. • Undgå risikoen for overophedning. Lad aldrig dit barn sove i vognen, når det er meget varmt, eller når vognen står i direkte sollys. • Dæk aldrig kalecheåbningen med et tæppe eller lignende. • Læg altid barnet på ryggen i barnevognen. • Det sikreste for barnet, når det skal sove, er kun at bruge træppe. Sørg for, at der ikke ligger sutter, puder, flere tæpper, legetøj osv. i barnevognen. • Efterlad aldrig fleksible bærehåndtag inde i liggedelen. EE TÄHTIS! LUGEGE JUHISED ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE EDASPIDISEKS ALLES Oluline info • See toode sobib lastele alates 6. elukuust ja kuni 22 kg raskuseni koos käruistmega ja kuni 9 kg raskuseni koos vankrikorviga. • Ärge paigaldage vankrikorvi lisamadratseid, kui tootja pole seda soovitanud. • Veenduge alati, et lapse pea ei oleks tootes kehast madalamal. • Lapse kärusse panemisel ja väljavõtmisel peab pidur olema peal. • Käepidemele ja/või seljatoele ja/või toote külgedele kinnitatud koormused vähendavad toote stabiilsust. • Toodet tuleb regulaarselt kontrollida, hooldada, puhastada ja/ või pesta. • Vt kasutusjuhendi lõiku puhastamise kohta. • Toode on mõeldud vaid ühele lapsele korraga. • Tootja poolt heakskiitmata tarvikuid ei tohi kasutada. • Vankrikorv sobib lapsele, kes ei oska istuda, pöörata ega käputada. Vankrikorvi tohib kasutada kuni 9 kg raskuse lapsega • Kui käru kasutatakse koos turvahälliga, arvestage, et turvahäll ei asenda vankrikorvi ega voodit. Kui laps soovib magada, tuleks ta panna sobivasse vankrisse, hälli või voodisse. • Kasutage üksnes tootja pakutavaid varuosi. • Arvestage toote läheduses lahtise tule ja muude kuumuseallikatega, näiteks elektriradiaator, gaasipliit jne. WA R N I N G • Vankrikäru käepidemeid ja põhja tuleb regulaarselt kahjustuste ja kulumise suhtes kontrollida. • Ärge kasutage vankrikorvi kunagi alusel. HOIATUS Järgige juhiseid. Lapse turvalisuse eest vastutate teie. • Tähtis – hoidke juhised edaspidiseks alles. • Ärge jätke last kunagi järelevalveta. • Kontrollige enne kasutamist, kas kõik lukustusseadmed on fikseeritud. • Vigastuste vältimiseks ei tohi laps toote lahtitegemise ja kokkupanemise ajal läheduses viibida. • Ärge lubage lapsel tootega mängida. • Kontrollige enne kasutamist, kas käruraam, käruiste või auto turvaistmekinnitused on fikseerunud. • See toode ei sobi jooksmiseks ega (rull)uisutamiseks. • Toode sobib vaid lapsele, kes ei oska ise istuda. • Kasutage toodet üksnes tugeval, horisontaalsel, tasasel ja kuival pinnal. WA R N I N G   • Ärge lubage teistel lastel vankrikorvi läheduses järelevalveta mängida. • Ärge kasutage vankrikorvi, kui mõni selle osa on purunenud, rebenenud või puudu. • Ärge jätke last järelevalveta. • Käru kasutamisel peate alati säilitama selle üle kontrolli. Käru kasutamise ajal tuleb mõlemad käed hoida alati käru käepidemetel. • Käru kasutamisel ebaühtlasel pinnal või selle läheduses (löökaugud, mõrad, äärekivid, astmed, munakivid jne) olge eriti tähelepanelik. • Ärge jätke käru ebaühtlasel pinnal või kallakul järelevalveta. Parkige käru alati tasasele, ühtlasele pinnale. • Ärge lubage kellelgi käru kasutada, kui kasutaja pole eelnevalt lugenud ja täielikult mõistnud selles juhendis sisalduvaid hoiatusi ja juhiseid. Veenduge, et kasutajal on piisavad füüsilised võimed ja kogemused käru kasutamiseks. • Ärge kasutage käru eskalaatoril. • Olge käru kasutamisel ühistranspordis (bussis, rongis jne) eriti ettevaatlik. • Ülekoormamine, ebaõige kokkupanek ning heakskiitmata tarvikute kasutamine võib toodet kahjustada või selle lõhkuda. Lugege juhiseid. • Ärge kunagi pange käru kokku, kui laps on selle läheduses. Käru reguleerimisel hoidke laps liikuvatest osadest eemal. • Ärge tõstke vankrikorvi kunagi päikesevarjust/ kattest. • Madratsid tuleb paigaldada alati nii, et tekstiiliava jääb allapoole. • Sõrmede ja jäsemete vahelejäämise vältimiseks olge šassii kokkupanemisel ja lahtitegemisel ettevaatlik. Olge šassii autosse paigutamisel ja autost väljavõtmisel eriti ettevaatlik. • Vältige ülekuumenemise ohtu. Ärge laske lapsel kõrge temperatuuri korral või otsese päikesevalguse käes tootes magada. • Ärge katke varikatuse ava tekiga vms. • Seadke laps tootes alati selili. • Kõige ohutuma magamiskeskkonna moodustavad ainult laps + tekk. Vältida toote ülekoormamist (voodikate, padjad, lisatekid, mänguasjad jms). • Ärge jätke painduvaid kandesangu kandekorvi. ES IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN Y CONSÉRVELAS S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 35 PARA FUTURAS CONSULTAS. Información importante • Este producto es apropiado para niños de 6 meses y hasta 22 kg con una unidad de asiento, y desde el nacimiento hasta los 9 kg con un capazo. • No añadir colchones adicionales al capazo a no ser que el fabricante lo recomiende. • Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su cuerpo cuando lo coloques sobre el producto. • El dispositivo de aparcamiento deberá estar activado cuando se coloque y retire al niño. • Cualquier carga sujeta al asa, o al dorso del respaldo, o a los lados del vehículo, afectará la estabilidad del carrito. • El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular. • Consulta la sección de limpieza en la guía del usuario. • Sólo 1 niño a la vez puede ir en el vehículo. • No deben utilizarse accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo. • El capazo es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el capazo es 9 kg. • Si se utiliza el carrito con una silla de auto, tenga en cuenta que ésta no sustituye un capazo o una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo en un carrito, capazo o cama. • Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante. • Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como radiadores eléctricos, fuegos de gas, etc., en las proximidades del vehículo. • Las asas para transporte y el fondo del capazo deben inspeccionarse regularmente para detectar signos de daños o desgaste. 36 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Nunca utilice el capazo sobre un soporte. ATENCIÓN: Siga estas instrucciones. La seguridad del niño es su responsabilidad. • Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas. • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación estén activados antes de la utilización. • Para evitar lesiones, mantenga a su niño lejos al desplegar y plegar este producto. • No deje que su niño juegue con este producto. • Compruebe que el cuerpo del carrito o la unidad de asiento o los dispositivos de sujeción de la silla de auto estén correctamente enganchados antes de su uso. • Este producto no es adecuado ni para correr ni para patinar. • Este producto sólo es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda. • Utilice solamente en una superficie firme, seca y a nivel horizontal. • No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto al capazo. • No lo utilice el capazo si hay piezas rotas o arrancadas, o si falta alguna pieza. • No deje al niño sin vigilancia. • Mantenga siempre un control total sobre el carrito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el carrito en todo momento durante su manejo. • Tenga especialmente cuidado al manejar el carrito en superficies irregulares o cerca de las mismas (baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos de piedra, etc.). • No aparque o deje el carrito sin vigilar en un suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el carrito en suelo liso y llano. • No permita a nadie utilizar el carrito a no ser que antes esta persona haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tengan la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este carrito. • No use nunca el carrito en escaleras mecánicas. • Tenga especialmente cuidado si utiliza el carrito en transporte público, como autobús, tren, etc. • La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. • Nunca pliegue el carrito con un niño cerca. Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento. WA R N I N G • Nunca levante el capazo por la capucha / cubierta. • El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo. • Para evitar que dedos y extremidades se queden atrapados, tenga cuidado al plegar o desplegar el chasis. Tenga mucho cuidado al levantar el chasis para ponerlo o sacarlo del coche. • Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No permitas nunca que el niño se duerma en el producto cuando haga mucho calor o cuando esté directamente expuesto al sol. • No cubras nunca la abertura de la capota con una manta o similar. • Coloca siempre al niño sobre su espalda en el producto. • El entorno más seguro para dormir lo conforman únicamente el bebé + manta . Evita que haya muchas cosas sobre el producto (almohadas, peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.). • No dejes las asas de transporte flexibles dentro del capazo. WA R N I N G   FI TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÄMISTÄ. SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Tärkeitä tietoja • Istuin soveltuu lapsille alkaen puolen vuoden iästä aina 22-kiloisiin saakka. Kantokoppa soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 9-kiloisiin saakka. • Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. • Varmista, ettei tuotteen sisällä makaavan lapsen pää ole muuta kehoa alempana. • Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä. • Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon. • Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti. • Katso käyttöoppaan puhdistusosio. • Rattaita saa käyttää vain yksi lapsi kerrallaan. • Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. • Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille. • Jos rattaisiin kiinnitetään turvaistuin, se ei korvaa kantokoppaa eikä vuodetta. Jos lapsi haluaa nukkua, hänet on asetettava lastenvaunuun, kantokoppaan tai vuoteeseen. • Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia. • Ole varovainen, jos läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin. • Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen varalta. • Älä käytä kantokoppaa telineen päällä. VAROITUS: Noudata näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. • Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä lasta yksin. • Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkolaitteet on kytketty. • Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 37 lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunujen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla. • Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen juostessa tai rullaluisteltaessa. • Tämä tuote on tarkoitettu vain lapselle, joka ei vielä osaa istua itse. • Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla. • Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan lähellä ilman valvontaa. • Älä käytä, jos jokin kantokopan osa on rikki, repeytynyt tai puuttuu. • Älä jätä lasta ilman valvontaa. • Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta. • Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle. • Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rattaita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Var38 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT mista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä. • Älä käytä rattaita rullaportaissa. • Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa. • Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue käyttöohjeet. • Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä. • Älä nosta kantokoppaa kuomusta. • Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko alaspäin. • Kun runkoa taitetaan auki tai kiinni, varo, etteivät sormet ja raajat jää väliin. Toimi erityisen varovasti, kun nostat rungon autoon tai pois autosta. • Ehkäise ylikuumentuminen. Älä anna lapsesi nukkua tuotteen sisällä kuumalla ilmalla tai suorassa auringonvalossa. • Älä peitä kuomun suuaukkoa peitolla tai muulla vastaavalla. • Pane lapsi selälleen tuotteen sisään. • Nukkumisympäristö on turvallisin, jos lapsella on suojanaan vain peitto. Älä pane tuotteen sisään ylimääräisiä tavaroita (lisäpeittoja, tyynyjä, leluja jne.) • Älä jätä kantokopan pehmeitä kantohihnoja kopan sisään. FR IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Informations importantes • Ce produit convient aux enfants de 6 mois et jusqu’à 22 kg avec un siège et de la naissance jusqu’à 9 kg avec la nacelle. • Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du fabricant. • Assurez-vous que l’enfant a toujours la tête en haut lorsqu’il se trouve dans le produit. • Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit. • Toute charge fixée à la poignée et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule. WA R N I N G • Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement. • Consultez la section sur le nettoyage de la notice d’utilisation. • Ce véhicule doit être utilisé avec un seul enfant à la fois. • N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule. • La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg. • Si vous utilisez la poussette avec un siège auto, notez que le siège auto ne remplace ni la nacelle, ni un lit. Si votre enfant doit dormir, alors il devra être placé dans un landau, une nacelle ou un lit adapté. • Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant. • Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, les foyers à gaz, etc., présentent un risque lorsqu’ils se trouvent à proximité du véhicule. • Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés afin de détecter tout signe de dommages et d’usure. • N’utilisez jamais la nacelle sur un support. ATTENTION ! Suivez ces instructions. Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. • Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. WA R N I N G   • Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit. • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. • Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation. • Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou faire du patin à roulettes. • Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne sont pas encore capables de s’asseoir tout seul. • La nacelle doit être utilisée uniquement sur une surface ferme, horizontale et sèche. • Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveillance à proximité de la nacelle. • N’utilisez pas la nacelle si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. • Ne laissez pas votre enfant sans surveillance. • Conservez toujours le contrôle total de la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez. • Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, marches, pavés, etc.). • Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme. • Ne laissez personne utiliser la poussette sans avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournis dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette. • N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers mécaniques. • Faites particulièrement attention si vous utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc. • Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation d’accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions. • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages. • Ne soulevez jamais la nacelle par la capote. • Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas. • Pour éviter les coincements de doigts ou de membres, faites attention lorsque vous pliez et dépliez le châssis. Faites particulièrement attention lorsque vous soulevez le châssis pour le mettre ou le retirer de votre voiture. • Faites attention à ce que votre enfant n’ait pas trop chaud. Ne laissez jamais votre enfant dormir dans S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 39 le produit les jours de grande chaleur ou lorsque le produit est exposé à la lumière directe du soleil. • Ne couvrez jamais l’ouverture de la capote avec une couverture ou autre. • Placez toujours votre enfant sur le dos dans le produit. • Le plus sûr pour le sommeil de votre enfant est de le protéger uniquement avec une couverture. Évitez d’encombrer le produit (couettes, oreillers, couvertures supplémentaires, jouets, etc.). • Ne laissez pas les poignées de transport flexibles dans la nacelle. GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ 40 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ Σημαντικές πληροφορίες • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από 6 μηνών και έως 22 kg με μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ. • Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή. • Όταν βάζετε το παιδί στο προϊόν, το κεφάλι του ποτέ δεν πρέπει να είναι χαμηλότερα από το σώμα του. • Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά. • Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος. • Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά. • Ανατρέξτε στην ενότητα καθαρισμού στον οδηγό χρήστη. • Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με 1 παιδί κάθε φορά. • Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος. • Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg • Εάν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα αυτοκινήτου, λάβετε υπόψη ότι αυτό κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά την κούνια ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, τότε θα πρέπει να τοποθετείται σε ένα κατάλληλο σώμα καροτσιού μεταφοράς, κούνια ή κρεβάτι. • Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. • Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντονης θερμότητας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο όχημα. • Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών και φθοράς. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες. Η ασφάλεια του παιδιού είναι δική σας ευθύνη. • Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση. • Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν τ ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε. • Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το προϊόν. • Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέωσης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. WA R N I N G • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια. • Χρησιμοποιείτε το μόνο σε σταθερές, οριζόντιες και στεγνές επιφάνειες. • Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα του πορτ μπεμπέ είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. • Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.). • Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι. WA R N I N G   • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες σκάλες. • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί εάν χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ. • Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες. • Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι όταν βρίσκεστε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. • Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το θόλο/κουκούλα. • Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω. • Για την αποφυγή της παγίδευσης των δαχτύλων ή των άκρων, δώστε προσοχή κατά το δίπλωμα ή το ξεδίπλωμα του πλαισίου. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή του πλαισίου από το αμάξι. • Αποφύγετε κάθε κίνδυνο υπερθέρμανσης. Ποτέ μην αφήσετε το παιδί σας να κοιμηθεί στο προϊόν όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή ή όταν το προϊόν είναι άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου. • Ποτέ μη καλύψετε το άνοιγμα του θόλου με κουβέρτα ή οτιδήποτε παρόμοιο. • Πάντα πρέπει να βάζετε το παιδί στο προϊόν με την πλάτη του ακουμπισμένη πίσω. • Το ασφαλέστερο περιβάλλον ύπνου για το μωρό είναι μόνο μία κουβέρτα. Μη βάζετε περιττά πράγματα στο προϊόν (κουβερλί, μαξιλάρια, πρόσθετες κουβέρτες, παιχνίδια κλπ). • Μην αφήνετε τις εύκαμπτες λαβές μεταφοράς μέσα στο πορτ μπεμπέ. HR VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU. Važne informacije • Ovaj je proizvod prikladan za djecu od 6 mjeseci i do 22 kg težine sa sjedalicom te od rođenja do 9 kg težine s nosiljkom. • U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač. • Pazite da se djetetova glava nikada ne nalazi niže od njegova tijela dok je dijete smješteno u proizvod. • Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite. • Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost. • Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati. • Pogledajte odjeljak o čišćenju u priručniku. • Kolica koristite samo za jedno dijete. • Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 41 • Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg. • Koristite li kolica s autosjedalicom, budite svjesni toga da ona nije zamjena za nosiljku ili krevetić. Kada dijete treba spavati, stavite ga u prikladnu košaru, nosiljku ili krevetić. • Koristite samo zamjenske dijelove koje se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti. • Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini kolica poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd. • Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni. • Nosiljku nikada ne koristite na postolju. UPOZORENJE: Pridržavajte se ovih uputa. Vi ste odgovorni za sigurnost djeteta. • Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu. • Nikada ne ostavljate svoje dijete bez nadzora. • Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane. • Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate. • Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom. 42 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni. • Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje. • Ovaj je proizvod prikladan samo za dijete koje ne može sjediti samostalno. • Koristite samo na stabilnoj, vodoravnoj i suhoj površini. • Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u blizini nosiljke. • Ne koristite ako je neki dio nosiljke slomljen, istrošen ili nedostaje. • Ne ostavljate svoje dijete bez nadzora. • Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica. • Budite posebno oprezni kada kolicima upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamen za popločavanje itd.). • Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu. • Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ova kolica potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njima. • Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama. • Budite posebno oprezni ako kolica koristite u javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa, vlaka itd. • Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute. • Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih. • Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/ krov. • Madrac uvijek umetnite tako da je šav na tkanini okrenut prema dolje. • Da biste izbjegli pričepljenje prstiju ili udova, postolje oprezno sklopite i rasklopite. Budite posebno oprezni kada postolje stavljate u • Izbjegavajte rizik od pregrijavanja. Pobrinite se da dijete nikada ne spava u proizvodu na visokim temperaturama ili kada je proizvod izravno izložen Sunčevoj svjetlosti. • Otvor pokrova nikada ne prekrivajte dekom ili sličnim pokrivalom. • Dijete uvijek polegnite na leđa u proizvodu. • Beba će za vrijeme spavanja biti najsigurnija ako je samo pokrivena dekom. Izbjegavajte gomilanje stvari u proizvodu (jorgani, jastuci, dodatne deke, igračke i slično). WA R N I N G • Ne ostavljajte fleksibilne ručke za nošenje unutar nosiljke. HU FONTOS: A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE MEG AZOKAT KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL. Fontos információ • Ez a termék 6 hónapnál idősebb és legfeljebb 22 kg súlyú gyermekek számára alkalmas az üléssel, illetve újszülöttek számára 9 kg testsúlyig a mózeskosárral. • Gondoskodjon arról, hogy a gyermek feje soha ne legyen a testénél lejjebb, amikor elhelyezi őt a termékben. • Csak akkor tegyen plusz matracot a mózeskosárba, ha azt a gyártó ajánlja. • A gyermek behelyezésekor és kivételekor a parkoló készüléket be kell kapcsolni. WA R N I N G   • A fogantyúra és/vagy a háttámla hátsó részére és/vagy a kocsi oldalára erősített rakományok befolyásolják a kocsi stabilitását. • A kocsit rendszeres időközönként ellenőrizni kell, el kell végezni annak karbantartását, továbbá meg kell tisztítani és/vagy le kell mosni azt. • Lásd a használati útmutató tisztításra vonatkozó részét. • A kocsit egyszerre csak 1 gyermekkel szabad használni. • A kocsi gyártója által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad használni. • A mózeskosár olyan gyermekek számára alkalmas, akik segítség nélkül nem tudnak felülni, átfordulni és négykézlábra állni. A mózeskosár legfeljebb 9 kg testsúlyú gyermekhez használható. • Ha a gyerekocsit autóüléssel használják, akkor figyelembe kell venni azt, hogy az autóülés nem helyettesíti a mózeskosarat vagy a kiságyat. Ha gyermeke elálmosodott, akkor megfelelő gyerekkocsiba, mózeskosárba vagy kiságyba kell tenni. • Kizárólag a gyártó által szállított vagy rendelkezésre bocsájtott cserealkatrészeket használja. • Legyen óvatos, amikor a gyerekkocsival nyílt láng vagy egyéb erős hőforrás, pl. elektromos kandalló, gázkandalló, stb. közvetlen közelében tartózkodik. • Rendszeresen ellenőrizni kell a mózeskosár fogantyúit és fenekét az esetleges károsodás vagy kopás szempontjából. • Semmiképpen ne tegye a mózeskosarat állványra. FIGYELEM: Kövesse ezeket az utasításokat. Gyermeke biztonságáért Ön felel. • Fontos – őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi hivatkozás céljából. • Semmiképpen ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül hagyni. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a reteszelő szerkezetek be vannak-e kapcsolva. • A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét, amikor szétnyitja és összehajtja ezt a terméket. • Ne engedje játszani gyermekét ezzel a termékkel. • Ellenőrizze, hogy a gyermekkocsi-ház, az ülés vagy az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan kapcsolódtak-e. • Ezzel a gyermekkocsival nem lehet futni vagy korcsolyázni. • Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, aki segítség nélkül nem képes felülni. • Csak szilárd, vízszintes, sima és száraz felületen használja. • Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játszanak a mózeskosár közelében. • Ne használja a mózeskosarat, ha annak bármely része törött, szakadt vagy hiányzik. • Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. • A használat során folyamatosan tartsa a gyerekkocsit teljes ellenőrzése alatt. Használat közben mindig tartsa mindkét kezét a gyerekkocsin. • Különösen figyeljen abban az esetben, ha a gyerek ocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járS TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 43 daszegélyek, lépcsők, macskaköves macskaköves útburkolat, stb.) vagy annak közelében használja. • Ne parkolja le, illetve ne hagyja felügyelet nélkül a gyerekkocsit egyenetlen talajon vagy meredek területen. A gyerekkocsik mindenesetben lapos, sima talajon pakolja le. • Csak azok számára engedélyezze a gyerekkocsik használatát, akik a használat előtt átolvastak és teljesen megértették a jelen használati útmutatóban szereplő figyelmeztetéseket, továbbá utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a gyerekkocsit használó személyek rendelkezzenek a használathoz szükséges fizikai képességekkel és tapasztalatokkal. • Semmiképpen ne használja a gyerekkocsit mozgólépcsőn. • Különösen figyeljen, amikor a gyerekkocsit tömegközlekedési eszközön, pl. buszon, villamoson, stb. használja. • A gyerekkocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve, ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat. • Semmiképpen ne hajtsa össze a gyerekkocsit akkor, amikor egy gyermek a közelben tartózkodik. Minden esetben tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor beállításokat végez. • Semmiképpen ne emelje meg a mózeskosarat a napellenzőnél/a fedélnél fogva. 44 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • A matracot mindig úgy kell elhelyezni, hogy a szöveten lévő nyílás lefelé mutasson. • Az újjak és a láb becsípődésének elkerülése érdekében a váz összehajtásakor és szétnyitásakor óvatosan járjon el. Különösen ügyeljen akkor, amikor a vázat egy autóba helyezi vagy kiemeli azt onnan. • Kerülje a túlmelegedés kockázatát. Soha ne aludjon a gyermek a termékben magas hőmérséklet esetén, illetve amikor a termék közvetlen napsugárzásnak van kitéve. • Soha ne takarja el a baldachin nyitott részét takaróval vagy hasonló tárggyal. • A gyermeket mindig háton helyezze el a termékben. • A legbiztonságosabb alvókörnyezet a csecsemő számára önmaga + csak a takarója. Kerülje a rendetlenséget a termékben (cumik, párnák, további takarók, játékok stb.). • Ne hagyja a rugalmas hordfogantyúkat a babakocsi belsejében. IT IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO Informazione importante • Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 9kg di peso. • Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore. • Assicurarsi che, quando il bambino è seduto nel prodotto, la testa non si trovi mai più in basso rispetto al corpo. • Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini. • Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso. • Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto. • Consultare la sezione sulla pulizia nel manuale di istruzioni. WA R N I N G • Utilizzare il mezzo di trasporto per un solo bambino alla volta. • Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore. • Prestare attenzione al pericolo rappresentato da fiamme libere o altre fonti di forte calore, quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta. • Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino danni o segni di usura. AVVERTENZA: • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Questo prodotto è adatto solamente per bambini che non sono in grado di restare seduti senza supporto. • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell’uso. • Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. • Controllare che i dispositivi di fissaggio della WA R N I N G   carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso. • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il pattinaggio. • Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla navetta. • Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati o mancanti. • Mantenere sempre il pieno controllo del mezzo di trasporto durante il suo utilizzo. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura durante l’uso. • Adottare una maggiore cautela quando si utilizza il mezzo di trasporto su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli ecc.). • Non parcheggiare, né lasciare il mezzo di trasporto incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il mezzo di trasporto su un terreno piano e regolare. • Non consentire a nessuno di utilizzare il mezzo di trasporto se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell’uso. Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità fisiche e l’esperienza per utilizzare questo mezzo di trasporto. • Non utilizzare mai il mezzo di trasporto su scale mobili. • Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il mezzo di trasporto su mezzi pubblici quali autobus, treni ecc. • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni. • Non chiudere mai il mezzo di trasporto con un bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni. • Non sollevare mai la navetta tirandola per la cappotta. • Posizionare sempre il materasso con l’apertura in tessuto rivolta verso il basso. • Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto. • La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto, né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. • Utilizzare la navetta solo su una superficie solida, piana e asciutta. • Evitare il rischio di surriscaldamento. Non lasciare mai il bambino addormentato nel prodotto ad alte temperature o quando il prodotto è esposto alla luce solare diretta. • Non coprire mai l’apertura della cappotta con coperte o simili. • Posizionare sempre il bambino sulla schiena all’interno del prodotto. • Per garantire la massima sicurezza durante il riposo, coprire il bambino solo con una coperta. Evitare un numero eccessivo di oggetti nel S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 45 prodotto (trapunte, cuscini, coperte aggiuntive, giocattoli ecc.). • Non lasciare le maniglie di trasporto flessibili all’interno della navetta. JP ご使用前にこの ユーザーガイド をよく読み、必 要なときには取 り出して参照で きるように保管 してください。 重要な情報 • ストッケ ビートは、シートユニットを取り付けて使用す る場合は、新生児から体重22㎏までのお子さまに適 しています。またキャリーコットを取り付けて使用する 場合は、新生児から体重9㎏までのお子さまに適して います。 • 製造元が推奨する場合を除き、キャリーコットにマット レスなどを追加しないでください。 • お子さまを製品に乗せた時は、お子さまの頭が体より も低くならないように注意してください。 • お子さまを乗せ降ろしする場合は、車輪にブレーキを 46 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT かけ、平らで安定した場所で行ってください。 • ハンドルやシートの背もたれまたはストローラーの側 面にものを載せたり、掛けたりしないでください。スト ローラーの安定性に影響を及ぼします。 • ストローラーは、点検、保守、清掃を定期的に行ってく ださい。お手入れのしかたを参照し、その指示に従っ てください。 • ストローラーは一人乗り用です。同時に二人以上のお子 さまを乗せないでください。 • 製造元が供給、提供する部品、アクセサリー以外のも のを本製品に取り付けたり、接続したりして使用しない でください。 • キャリーコットは、助けを借りずに立ち上がれない、 寝返りを打てない、自分の手や膝で起き上がれないお 子さまに適しています。体重9 kgまでのお子さまが使 用できます。 • 本製品に製造元が指定するチャイルドシート(カーシ ート)を使用する場合は、コットやベッドの代わりには なりません。お子さまを寝かせる必要がある場合は、 適切なベビーカー、コットまたはベッドに寝かせてく ださい。 • 製造元が供給、提供する交換部品以外のみを使用し てください。 • ストローラーの近くで、たき火やその他の火力の強い 器具(電熱コンロ、ガスコンロ、カセットコンロ)などを 使用すると危険です。注意してください。 • キャリーコットのハンドル(持ち手)や底に損傷や摩耗 がないか、定期的に確認してください。 • 絶対にキャリーコットをスタンドや台などの上で使用し ないでください。 警告! 以下の指示に従ってください。お子さまの 安全はあなたの責任です。 • 重要 - このユーザーガイドは、必要なと きにはいつでも取り出して参照できるよ うに、大切に保管してください。 • 絶対にお子さまから目を離さないでく ださい。 • ご使用前に全てのロック装置が機能し ているか確認してください。 • けがを防ぐため、本製品を折りたたむ時 や開く時は、お子さまが近くにいないこ とを確認してから操作してください。 • 本製品の周囲および本製品で、お子さ まを遊ばせないでください。 • ご使用前に、ストローラー本体とシー トユニットまたはチャイルドシート(カ ーシート)が正しく取り付けられている ことを確認してください。 • 本製品は、ジョギングやランニング、ス ケートなどには適していません。 WA R N I N G • 本製品は、一人でおすわりができないお 子さまにのみ適しています。 • キャリーコットは、安定した平らで乾い たところでのみ使用してください。 • キャリーコットの近くで、大人の付き添 いのない子どもたちを遊ばせないでく ださい。 • 部品が破損していたり、やぶれていた り、なくなっている場合は、使用しない でください。 • お子さまから目を離さないでください。 • 使用する際は、常にベビーカーを操作 できる状態を維持してください。 走行 中は常にベビーカーのハンドルを両手 で持ってください。 • 路面状態の悪い場所(くぼみ、亀裂、 縁石、段差、階段、砂利道など)やその 周辺をストローラーで走行する際は、 特に注意してください。 • 不安定な場所や傾斜のある場所などに ストローラーを停めたり、放置したりし ないでください。 ストローラーは常に平 らな場所に停めてください。 • ご使用前にこのユーザーガイドに記載さ れている警告および説明文を読んでい ない方、その内容を理解されていない方 には、ストローラーを使用させないでく ださい。ご使用者全員が、ストローラー の操作に必要な運動能力と経験がある ことを確認してください。 WA R N I N G   • ストローラーは、絶対にエスカレーター には乗せないでください。 • バスや電車などの公共交通機関でスト ローラーを使用する場合は、特に注意 してください。 • 荷物を載せすぎていたり、正しく折り たたまれていない場合、また承認され ていないアクセサリーの使用は、スト ローラーが損傷したり破損する可能性 があります。このユーザーガイドをよく お読みください。 • 絶対にお子さまの近くで、ストローラー を折りたたまないでください。可動部の 調整は、常にお子さまから離れた場所で 行ってください。 • 絶対にキャノピー(フード)を持って、 キャリーコ • ットを持ち上げないでください。 • キャリーコットのマットレスは、カバーの 開口部を下に向けて置いてください。 • シャーシを折りたたむ時や開く時は、 指や手足をはさみ込まないように、注 意してください。 特にシャーシを車の 中に入れる時や取り出す時は、細心の 注意を払ってください。 • 温度上昇による熱中症などの危険を避 けるため、温度の高い場所、直射日光の あたる場所では、決してお子さまが製品 の中で眠ることがないように注意して • • • • ください。定期的にお子さまの様子を 確認してください。 絶対にキャノピー(フード)の開口部を 毛布などで覆わないでください。 常にお子さまを仰向けにしてキャリー コットに乗せてください。 フレキシブルキャリーハンドルはキャリ ーコット内に放置しないでください。 最も安全な睡眠環境は、お子さまに毛 布をかけての状態のみです。 製品に掛 け布団、枕、追加の毛布、おもちゃなど を入れないでください。また使用しない でください。 KR 중요: 안전사고 예방 및 제품의 원활한 사용을 위하여 유모차 사용 전 반드시 사용 S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 47 설명서 내용을 숙지 후 사용하십시오. 중요 정보 • 제품을 사용할 때 아이의 머리가 몸보다 낮아서는 안 됩니다. • 제조자에 의해 승인되지 않은 악세사리는 사용하지 마십시 오. 특히, 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke 에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다. • 유지관리: 정기적으로 유모차를 청소하여 유지관리하십 시오. 모든 기능이 올바르게 작동하는지 확인하고 결함이 있는 경우 판매업체에 연락하십시오. • 사용 설명서에서 세척 부분을 참조해 주세요. • 본 아기 침대는 혼자 힘으로 앉거나, 뒤집거나, 손이나 무 릎 힘으로 짚고 일어설 수 없는 어린이를 위한 제품입니다. • 본 침대의 최대 수용 무게는 9kg입니다. • 본 제품은 0~12개월의 유아에게 적합하며, 2시간 이상 연 속해서 사용하지 않는 것이 좋습니다. 경고! • 유모차가 정지되어 있을 때는 항상 브레이 크를 잠그십시오. 48 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • 주행 중에는 잠금장치를 반드시 고정(잠금) 위치에 두고사용하십시오. • 사용 전에 상자형 해먹 또는 좌석 또는 자 동차용 어린이보호장치가 정확하게 잠겼는 지 확인하십시오. • 유모차를 작동할 때는 항상 유모차를 완전 히 제어할 수 있는 상태를 유지하십시오. • 작동 중에는 항상 양손을 유모차의 핸들에 올려놓으십시오. • 반드시 안전벨트를 착용하고 사용하시오. • 보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마십시오. • 기울어진 운반 형태를 취하고 있는 제품에 눈에 잘 띄는 위치에 아동의 다리가 빈 공 간으로 미끄러져 질식될 수 있으므로 제조 자가 지시하는 특별한 경우가 아닐 때 기울 어진 운반 형태를 취하지 마십시오. • 좌석에 필요 이상의 매트리스를 추가로 두 지 마십시오. • 매트리스는 항상 커버 개폐 부분이 아래쪽 으로 향하도록 설치해야 합니다. • 유아가 도움 없이 혼자 앉을 수 있을 때는 하네스 벨트를 사용하십시오. • 유모차를 접거나 펼칠 때에 유모차 주위에 유아가 접근하지 않도록 하십시오. • 유모차에 정원 이상의 유아를 동시에 태우 거나 좌석, 상자형 해먹 이외의 곳에 태우 지 마십시오. • 이 시트는 6개월 이하 어린이에게 적합하 지 않습니다. • 트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두 지 마시오. • 6개월 이하의 유아에게는 허리벨트 외에 별도의 다리가랑이 벨트로도 고정하여 사 용하십시오. • 보호자는 유아를 혼자 놓아두지 마십시오. • 보호자는 유아를 혼자 유모차의 가운데에 서 있도록 내버려두지 마십시오. • 유모차에 유아를 태운 상태로 들거나 이동 하지 마십시오. • 안전벨트를 채울 때는 유아가 빠져나오지 못하도록 그 길이를 유아 몸에 잘 맞도록 조이십시오. • 유모차에 유아를 태울 때마다 유모차가 완 전히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽하게 잠겼 는지 확인하십시오. • 항상 제품을 유모차 섀시에 연결하는 스트 랩을 사용해 주세요. • 유모차의 운행은 보호자의 보행속도 이내 로 유지하십시오. • 신호가 바뀌려는 횡단보도에서는 물론, 평 지에서도 절대로 뛰지 마십시오. • 유모차에 타고 있는 유아 주변에는 끈이 달 려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마십시오. • 언덕이나 비탈길에서는 물론, 계단이나 에 스컬레이터 등 평면이 아닐 경우에는 유아 를 유모차에서 내린 후 유모차는 따로 운 반하십시오. • 완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가 필요합니다. WA R N I N G • 등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개 등 을 작동할 때는 틈새로 유아의 손가락, 발가 락이 끼지 않도록 주의하십시오. • 유모차에 타고 있는 유아가 몸을 지나치게 어깨쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이면 무 게 중심이 달라져서 유모차가 전복될 염려 가 있습니다. • 유모차를 사용하지 않을 때에는 어린이 및 유아가 유모차를 조작하거나 유모차에 접 촉하지 않도록 보관하십시오. • 경고: 지면이 고르지 않은 곳(움푹 패인 곳, 균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처에서 유모차를 작동할 때는 특별히 주의하십시오. • 지면이 고르지 않은 곳이나 경사면에 유모 차를 세워두거나 유모차만 두고 자리를 비 우지 마십시오. 항상 평평하고 고른 지면에 유모차를 주차하십시오. • 본 사용자 설명서의 경고와 지침을 읽지 않 았거나 이해하고 있지 않은 사람에게 유모차 를 사용하도록 해서는 안 됩니다. 모든 사용 자는 이 유모차를 작동하는 데 필요한 신체 적인 기능과 경험을 갖추고 있어야 합니다. • 어린이가 유모차를 가지고 놀거나 유모차 근 처에서 놀지 못하도록 하십시오. • 버스나 열차와 같은 대중 교통 안에서 유 모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시오. • 유모차에 무거운 물건을 싣거나, 유모차를 잘못 접거나, 승인되지 않은 부속품을 사용 할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 수 있 습니다. 지침을 읽으십시오. WA R N I N G   • 어린이가 가까이에 있을 때 유모차를 접지 마십시오. 조정할 때는 항상 어린이가 가동 부품 근처에 오지 않도록 하십시오. • 사용하지 않을 때는 항상 운반 핸들을 주 머니 안에 넣어서 드러나지 않게 하십시오. • 캐노피/후드를 잡고 아기 침대를 들어올리 지 마십시오. • 본 제품은 달리기나 스케이팅에 적합하지 않습니다. • 과열되지 않도록 합니다. 제품이 뜨거울때 나, 직사 광선에 노출되어 있을 때 아이가 잠 이 들지 않게 하세요. • 담요 등으로 후드 입구를 가리지 마세요. • 항상 아이의 등이 제품에 닿도록 사용해 주세요. • 가장 안전한 수면 환경은 아이에게 담요만 사용하는 것입니다. 제품 안을 어수선하지 않게 사용합니다 (두꺼운 이불, 베개, 추가 담요, 장난감 등). • 유연한 핸들을 캐리콧 안에 넣어 두지 마 십시오. LT SVARBU: PRIEŠ NAUDOJIMĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS IR SAUGOKITE JAS ATEIČIAI. Svarbi informacija • Šis produktas kartu su kėdute yra tinkamas vaikams nuo 6 mėnesių, kurie sveria iki 22 kg, arba kartu su nešiojamuoju lopšiu vaikams nuo gimimo, kurie sveria iki 9 kg. • Jei gamintojas nerekomenduoja, į nešiojamąjį lopšį negalima dėti papildomo čiužinio. • Užtikrinkite, kad padėto į gaminį vaiko galvytė niekada nebūtų žemiau nei kūnas. • Vežimėlio stabdys turi būti įjungtas, kai vaikas yra įkeliamas į vežimėlį arba iš jo iškeliamas. • Visi kroviniai, pakabinti ant rankenos ir (arba) ant nugaros atlošo ir (arba) vežimėlio šonų daro neigiamą poveikį vežimėlio stovumui. • Vežimėlis turi būti reguliariai tikrinamas, taisomas, valomas ir (arba) plaunamas. • Žr. valymo skyrių naudotojo vadove. • Vienu metu vežimėlyje galima vežti tik 1 vaiką. • Negalima naudoti vežimėlio gamintojo nepatvirtintų priedų. • Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti savarankiškai, apsiversti ant šono arba atsiremti rankomis ir keliais. Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams iki 9 kg • Atminkite, kad ant vežimėlio tvirtinama automobilinė kėdutė nepakeičia vaikiškos lovytės arba lovos. Kai vaikas nori miegoti, jis turėtų būti perkeliamas į vežimėlio lopšį, vaikišką lovytę arba lovą. • Naudoti tik gamintojo tiekiamas arba pridėtas atsargines dalis. • Atkreipkite dėmesį į atviros ugnies ar kitų didelio karščio šaltinių, S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 49 pavyzdžiui, elektrinių šildytuvų su kaitinimo vamzdeliais, dujinių židinių, pavojų netoli vežimėlio. • Būtina reguliariai tikrinti nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną siekiant nustatyti, ar jie nėra sugadinti, ar nesusidėvėjo. • Niekada nedėkite nešiojamojo lopšio ant atramos. ĮSPĖJIMAS Laikykitės šių instrukcijų. Jūs atsakote už vaiko saugumą. • Svarbu – saugokite šias instrukcijas ateičiai. • Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. • Prieš naudojimą įsitikinkite, kad visi užraktai yra sutvirtinti. • Siekdami išvengti sužeidimų, užtikrinkite, kad sulankstant ir išlankstant šį gaminį vaikas būtų toliau nuo jo. • Neleiskite savo vaikui žaisti su šiuo produktu. • Prieš naudodami patikrinkite, ar vežimėlio lopšio ar kėdutės, ar automobilio kėdutės tvirtinimo įtaisai yra tinkamai sutvirtinti. • Šis gaminys nėra skirtas naudoti bėgiojant, čiuožinėjant ar važinėjantis riedučiais. • Šis gaminys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti savarankiškai. • Statyti ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus. • Neleiskite kitiems vaikams be priežiūros žaisti šalia nešiojamojo lopšio. • Nenaudokite, jeigu kokia nors nešiojamojo lopšio dalis yra sulūžusi, suplyšusi arba jos trūksta. 50 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Nepalikite savo vaiko be priežiūros. • Stumdami vežimėlį visada išlaikykite visišką jo kontrolę. Stumdami vežimėlį jo rankeną visada laikykite abejomis rankomis. • Būkite ypač atsargūs stumdami vežimėlį nelygiais paviršiais (duobės, plyšiai, šaligatvio kraštas, laiptai, grindinys ir pan.) arba šalia jų. • Nestatykite arba nepalikite vežimėlio be priežiūros ant nelygaus arba nuožulnaus paviršiaus. Vežimėlį visada statykite ant kieto ir lygaus paviršiaus. • Neleiskite kitiems asmenims naudoti vežimėlio, jei prieš naudodami jie nėra perskaitę instrukcijos ir gerai nesupranta šio naudotojo vadovo įspėjimų ir nurodymų. Įsitikinkite, kad visi naudotojai turi būtinų fizinių gebėjimų ir patirties naudoti šį vežimėlį. • Niekada nekilkite su vežimėliu eskalatoriumi. • Būkite ypač atsargūs naudodami vežimėlį tokiame viešajame transporte, kaip autobusai, traukiniai ir pan. • Dėl per didelės apkrovos, netaisyklingo sulankstymo ir išlankstymo arba nepatvirtintų priedų naudojimo vežimėlis gali būti sugadintas arba sulaužytas. Perskaitykite instrukcijas. • Niekada nelankstykite vežimėlio, kai vaikas yra šalia. Atliekant reguliavimo veiksmus vaiką reikia laikyti atokiau nuo judamųjų dalių. • Niekada nekelkite nešiojamojo lopšio už priedangos ir (arba) gaubto. • Dedant čiužinį medžiaginio užvalkalo užsegimas visada turi būti apačioje. WA R N I N G • Būkite atsargūs sulankstydami ir išlankstydami vežimėlio rėmą, kad neužspaustumėte piršto arba rankos. Būkite ypač atsargūs keldami rėmą su ratais į automobilį arba iš jo iškeldami. • Venkite perkaitimo rizikos. Niekada neleiskite savo vaikui miegoti gaminyje esant aukštai temperatūrai arba kai gaminys yra tiesioginėjee saulės šviesoje. • Niekada neuždenkite saulės užuolaidos ertemės antklode ar pan. • Visada vaiką guldykite nugara ant gaminio. • Saugiausia miegojimui aplinka yra tik vaikas ir antklodė. Venkite netvarkos gaminyje (šiltų antklodžių, pagalvių, papildomų antklodžių, žaislų ir t. t.). • Nepalikite lanksčių nešiojimo rankenų nešiojamajame lopšyje. LV SVARĪGI: PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJAS WA R N I N G   UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI Svarīga informācija • Šis izstrādājums ir piemērots bērniem no 6 mēnešu vecuma un ar svaru līdz 22 kg ar sēdeklīti un kopš dzimšanas un līdz 9 kg svaram ar kulbu. • Kulbā nedrīkst ievietot papildu matračus, ja vien tā neiesaka ražotājs. • Pēc ievietošanas izstrādājumā sekojiet, lai bērna galva nekad nav zemāk par ķermeni. • Stāvierīce jāaktivizē, ieliekot un izņemot no izstrādājuma bērnu. • Jebkurš svars, ko piestiprina rokturim un/vai atzveltnei un/vai automašīnas sānos, ietekmē transportlīdzekļa stabilitāti. • Regulāri apskatiet, apkopiet, tīriet un/vai mazgājiet transportlīdzekli. • Skatiet lietošanas instrukcijā tīrīšanas sadaļu. • Transportlīdzeklī vienlaikus drīkst atrasties tikai viens bērns. • Nedrīkst izmantot piederumus, ko nav apstiprinājis transportlīdzekļa ražotājs. • Kulba ir piemērota bērniem, kuri nevar nosēdēt bez palīdzības, apvelties un nevar pacelties, atspiežoties uz rokām un ceļiem. Maksimālais bērna, kas lieto kulbu, svars ir 9 kg • Izmantojot ratiņus ar automašīnas sēdeklīti, atcerieties, ka sēdeklītis neaizvieto kulbu vai gultiņu. Ja bērnam jāguļ, tas jānovieto piemērotos ratiņos, kulbā vai gultā. • Izmantojiet tikai tādas detaļas, ko piegādājis vai nodrošinājis ražotājs. • Pārliecinieties, ka transportlīdzekļa tuvumā neatrodas atklāta uguns vai citi spēcīga karstuma avoti, piemēram, elektroierīces, gāzes plīts u.tml. • Regulāri pārbaudiet, vai rokturiem un apakšējai daļai nav manāmas nodiluma un nolietojuma pazīmes. • Nekad neizmantojiet kulbu uz paaugstinājuma. BRĪDINĀJUMS Levērojiet šīs instrukcijas. Jūs atbildat par bērna drošību. • Svarīgi – Saglabājiet instrukcijas turpmākai uzziņai. • Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. • Pirms lietošanas pārliecinieties, ka slēdzējierīces ir noslēgtas. • Lai novērstu savainojumu risku, atlokiet un salokiet šo izstrādājumu, bērnam neesot klāt. • Neļaujiet bērnam spēlēties ar šo izstrādājumu. • Pirms lietošanas pārliecinieties, ka ratiņu korpusa vai sēdekļa vai automobiļa sēdeklīša stiprinājumi ir pareizi nostiprināti. • Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai braukšanai ar skrituļdēli. • Izstrādājums ir piemērots tikai bērniem, kuri nevar patstāvīgi nosēdēt. • Izmantojiet tikai uz stingras, horizontālas un sausas virsmas. • Neļaujiet citiem bērniem spēlēties kulbas tuvumā. • Neizmantojiet to, ja kāda kulbas daļa ir salauzta, saplēsta vai pazudusi. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 51 • Neatstājiet bērnu bez uzraudzības. • Vadot ratiņus, vienmēr saglabājiet kontroli. Lietošanas laikā vienmēr turiet rokas uz ratiņu rokturiem. • Esiet īpaši piesardzīgs, stumjot ratiņus uz nelīdzenas virsmas vai tās tuvumā (bedres, plaisas, pakāpieni, bruģis u.c.). • Nenovietojiet ratus stāvēšanai vai neatstājiet bez uzraudzības uz nelīdzenas virsmas vai slīpumā. Vienmēr novietojiet ratiņus uz līdzenas virsmas. • Neļaujiet lietot ratiņus cilvēkam, kurš nav izlasījis un pilnībā sapratis šīs lietotāja rokasgrāmatas brīdinājumus un instrukcijas. Pārliecinieties, ka visiem lietotājiem ir nepieciešamās spējas un pieredze, lai vadītu ratiņus. • Nekad nelietojiet ratiņus uz slīdošajām kāpnēm. • Esiet īpaši uzmanīgs, izmantojot ratiņus sabiedriskajā transportā, piemēram, autobusā, vilcienā u.c. • Pārāk liels svars, nepareiza salocīšana vai neapstiprinātu piederumu lietošana vai izstrādājumu bojāt vai salauzt. Izlasiet instrukcijas. • Nekad nesalokiet ratiņus, ja tuvumā atrodas bērns. Pielāgojot izstrādājumu, pārliecinieties, ka bērns neatrodas kustīgo daļu tuvumā. • Nekad neceliet kulbu aiz pārklāja. • Matracis vienmēr jānovieto ar auduma atvērumu uz leju. • Esiet ļoti uzmanīgs, salokot vai atlokot korpusu, lai neiespiestu pirkstus vai citas ķermeņa daļas. Esiet 52 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT īpaši uzmanīgs, ieceļot vai izceļot izstrādājumu no automašīnas. • Novērsiet pārkaršanas risku. Nekad neļaujiet bērnam gulēt izstrādājumā, ja temperatūra ir augsta vai ja tas ir pakļauts tiešiem saules stariem. • Nekad nepārsedziet saules aizsarga atveri ar segu vai līdzīgu priekšmetu. • Vienmēr ievietojiet bērnu izstrādājumā uz muguras. • Drošākā vide gulēšanai ir tad, ja tajā tikai bērns un sega. Nepārblīvējiet izstrādājumu ar citiem priekšmetiem (plediem, spilveniem, papildu segām, rotaļlietām u. c.). • Neatstājiet elastīgos nešanas rokturus pārnēsājamajā kulbā. NL BELANGRIJK: LEES DE HANDLEIDING GOED DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK. Belangrijke informatie • Deze kinderwagen met seat is geschikt voor kinderen van 6 maanden tot 22 kg. Deze kinderwagen met reiswieg is geschikt vanaf geboorte tot 9 kg. • Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij de fabrikant dit adviseert. • Let op dat het hoofd van het kindje nooit lager ligt dan de rest van het lichaam in het product. • Zet de kinderwagen altijd op de rem als u het kind in de kinderwagen plaatst of eruit haalt. • Elk gewicht dat wordt bevestigd aan de duwbeugel en /of aan het onderstel en /of aan de zijkanten van de kinderwagen beïnvloedt de stabiliteit. • De kinderwagen moet regelmatig worden gecontroleerd, onderhouden, gereinigd en /of gewassen. • Lees de gebruiksaanwijzing voor richtlijnen voor de reiniging. • Deze kinderwagen is geschikt voor het vervoer van 1 kind. • Accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant van de kinderwagen mogen niet worden gebruikt. • De reiswieg is geschikt voor een kind dat nog niet zelfstandig kan zitten, omrollen en zich op handen en knieën opduwt. Het maximale gewicht van het kind in de reiswieg is 9 kg. • Als de kinderwagen wordt gebruikt met een autostoeltje, let dan op dat het autostoeltje geen bedje of wieg vervangt. Heeft het kind slaap nodig, leg het dan in een comfortabele reiswieg, ledikant of bed. • Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden geleverd door de fabrikant. • Wees je bewust van de risico’s van open vuur en andere sterke hittebronnen, zoals elektrische haarden, gashaarden, enz., in de directe omgeving van de kinderwagen. • De draagriemen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging en slijtage. • Gebruik de reiswieg nooit op een standaard. WA R N I N G WAARSCHUWING: Volg de instructies in deze handleiding. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. • Belangrijk - Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. • Laat uw kind niet zonder toezicht achter. • Verzeker u ervan dat alle sluitingen voor gebruik goed vastzitten. • Om letsel te voorkomen moet u uw kind uit de buurt houden als u de kinderwagen in- en uitklapt. • Laat uw kind niet spelen met dit product. • Controleer voor gebruik of de reiswieg, de seat of autostoel goed zijn bevestigd. • Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te skeeleren. • Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten. • Gebruik de reiswieg op een stevige, horizontale vlak en droog oppervlak • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de reiswieg spelen. WA R N I N G   • Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. • Laat het kind niet zonder toezicht achter. • Zorg altijd voor volledige controle over de kinderwagen bij het gebruik de kinderwagen. Hou beide handen op duwstang van de kinderwagen te allen tijde tijdens het gebruik. • Wees extra voorzichtig bij het gebruik van de kinderwagen op of nabij oneffen terrein (kuilen, scheuren, stoepranden, trappen, kasseien, enz.). • Parkeer of laat de kinderwagen niet onbeheerd achter op een oneffen ondergrond of op een helling. Parkeer de kinderwagen altijd op platte, vlakke ondergrond. • Laat niemand anders de kinderwagen gebruiken, tenzij die persoon de waarschuwingen en instructies in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en begrepen. Zorg dat alle gebruikers de nodige fysieke capaciteiten en ervaring hebben om de kinderwagen te gebruiken. • Gebruik de kinderwagen nooit op de roltrap. • Wees extra voorzichtig als u met de kinderwagen reist met openbaar vervoer zoals bus, treinen enz. • Overbelasting, verkeerd inklappen en het gebruik van niet goedgekeurde accessoires kan de kinderwagen beschadigen of vernielen. Lees de aanwijzingen. • Klap het onderstel nooit in als er een kind in de buurt is. Hou het kind veilig uit de buurt van bewegende onderdelen als u de kinderwagen instelt. • Til de reiswieg nooit op aan de kap. • Het matras moet altijd met de opening van de bekleding naar beneden gelegd worden. • Om beknelling van vinger en ledematen te voorkomen, wees voorzichtig bij het in-en uitklappen van het onderstel. Wees extra voorzichtig bij het tillen van het onderstel in en uit een auto. • Voorkom het risico van oververhitting. Laat je kindje nooit in het product slapen bij hoge temperaturen of wanneer het product direct aan zonlicht is blootgesteld. • Dek nooit de opening van de kap af met een deken of iets dergelijks. • Leg het kindje altijd op de rug in het product. • De veiligste slaapomgeving is alleen de baby + deken. Vermijd losse items in het product (dekbedden, kussens, extra dekens, speelgoed, enz.). • Laat de draaglussen niet in de reiswieg hangen. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 53 NO VIKTIG: LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK OG TA GODT VARE PÅ DEM Viktig informasjon • Dette produktet er egnet for barn fra seks måneder og opp til 22 kg med seteenhet, og fra nyfødte opp til 9 kg med bærebag. • Det må ikke legges inn en ekstra madrass i bærebagen med mindre dette er anbefalt av produsenten. • Påse at barnets hode aldri er lavere enn kroppen når det plasseres i produktet. • Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen. • Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet. • Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig. • Se rengjøringsdelen i brukerveiledningen. • Vognen må bare brukes med ett barn om gangen. • Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes. • Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, og som ikke kan rulle over og stå på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn som veier mer enn 9 kg. • Hvis barnevognen brukes sammen med et bilsete, må du være 54 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • • • • obs på at bilsetet ikke er en erstatning for en bag eller seng. Hvis barnet må sove, bør det plasseres i en egnet vogn, bag eller seng. Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten. Vær oppmerksom på risikoen ved å ha åpen ild og andre sterke varmekilder, f.eks. elektriske stråleovner, gassovner osv., i nærheten av vognen. Bærebagens håndtak og underside må inspiseres jevnlig for tegn på skader og slitasje. Bruk aldri bærebagen på et stativ. ADVARSEL: Følg disse instruksjonene. Barnets sikkerhet er ditt ansvar. • Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk. • La aldri barnet være uten tilsyn. • Se til at alle låseanordningene er aktivert før bruk. • For å unngå skader må du holde barnet på avstand når du folder ut eller legger sammen produktet. • Ikke la barn leke med dette produktet. • Kontroller at festeanordningene for vognrammen eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk. • Dette produktet egner seg ikke for løping eller til å gå på skøyter med. • Dette produktet egner seg bare for barn som ikke kan sitte oppreist. • Plasseres bare på et fast, vannrett og tørt underlag. • Ikke la andre barn leke nær bærebagen uten tilsyn. • Ikke bruk bærebagen hvis en del av den er ødelagt, revet i stykker eller har mangler. • Ikke forlat barnet uten tilsyn. • Ha alltid full kontroll på barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den. • Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen på eller nær ujevnt underlag (slaghull, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.) • Ikke parker eller forlat vognen uten tilsyn på ujevnt underlag eller i bakke. Parker alltid vognen på et flatt og jevnt underlag. • Ikke la noen andre bruke vognen uten at vedkommende har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne brukerveiledningen. Pass på at alle brukere har de nødvendige fysiske evner og erfaringer til å kunne bruke denne barnevognen. • Barnevognen må aldri brukes i rulletrapper. • Vær ekstra forsiktig når du bruker vognen på offentlige kommunikasjonsmidler som buss, tog osv. • Overbelastning, feil sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene. • Legg aldri vognen sammen mens barnet er i nærWA R N I N G heten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer. • Løft aldri bærebagen ved hjelp av baldakinen/ kalesjen. • Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpningen vendt ned. • Vær forsiktig når du slår sammen eller folder ut understellet, slik at ingen fingre eller lemmer kommer i klem. Vær ekstra forsiktig når du løfter understellet inn i eller ut av en bil. • Unngå risiko for overoppheting. Du må aldri la barnet ditt sove i produktet i høye temperaturer, eller når produktet er direkte eksponert for sollys. • Du må aldri dekke til kalesjeåpningen med et pledd eller lignende. • Du må alltid legge barnet på ryggen i produktet. • Det tryggeste sovemiljøet er barn + pledd, ingenting annet. Unngå å fylle opp produktet med unødige produkter (smokker, puter, ekstra pledd, leker osv.). • Ikke la fleksible bærehåndtak bli liggende i bære­ bagen. WA R N I N G   PL WAŻNE: PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Ważne informacje • Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesięcy do osiągnięcia wagi 22 kg (w odniesieniu do siedziska) lub od chwili urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia niemowlęcia). • Nie używaj dodatkowego materaca w nosidle dla niemowląt, jeżeli nie jest to zalecane przez producenta. • Zawsze upewnij się, że główka dziecka znajduje się powyżej ciała podczas korzystania z produktu. • Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy. • Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego stabilność. • Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić. • Zobacz zasady czyszczenia w instrukcji obsługi • Wózek może być używany do przewozu tylko 1 dziecka w danym czasie. • Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. • Nosidło dla niemowląt jest odpowiednie dla dzieci, które nie potrafią jeszcze same siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z nosidła dla niemowląt mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg. • Jeżeli wózek spacerowy jest używany z fotelikiem samochodowym, trzeba pamiętać, że ten fotelik nie zastąpi łóżeczka lub łóżka. Jeżeli Twoje dziecko chce spać, to powinno zostać położone w odpowiednim, wózku z gondolą, łóżeczku lub łóżku. • Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta. • Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np. grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu wózka. • Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują oznaki uszkodzenia lub zużycia. • Nigdy nie stawiaj nosidła dla niemowląt na stelażu. OSTRZEŻENIE! Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. To Ty jesteś odpowiedzialny/odpowiedzialna za bezpieczeństwo dziecka. • Ważne! Zachowaj tę instrukcję na przyszłość. • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 55 • W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas rozkładania i składania wózka dziecko nie znajdowało się w środku. • Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem. • Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotelika samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane. • Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach. • Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka, które nie może samo usiąść. • Stawiać wyłącznie na stabilnym, poziomym i suchym podłożu. • Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w pobliżu torby do noszenia niemowlęcia. • Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części nosidła dla niemowląt. • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia. • Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.). • Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Nale- 56 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT ży zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni. • Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka. • Wózka nie wolno wprowadzać na schody ruchome. • Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp. • Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami. • Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji. • Nie wolno unosić nosidła dla niemowląt chwytając za daszek/budkę. • Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona z otworem skierowana była do dołu. • Aby uniknąć uwięzienia palców lub kończyn, należy zachować ostrożność podczas składania lub rozkładania podwozia. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wkładania i wyjmowania ramy wózka z samochodu. • Unikaj ryzyka przegrzania. Nie pozwalaj dziecku na korzystanie z produktu w wysokich temperaturach lub w przypadku bezpośredniej ekspozycji na silne promienie słoneczne. • Nigdy nie zakrywaj otworu budki kocykiem, ani żadnym innym materiałem. • Zawsze umieszczaj dziecko wyłącznie na plecach. • Najbardziej bezpieczne warunki do spania dla dziecka to użycie jedynie lekkiego kocyka. Unikaj używania produktu z dużą ilością niepotrzebnych rzeczy jak ochraniacze, poduszki, dodatkowe koce czy zabawki. • Nie zostawiać uchwytów elastycznych wewnątrz nosidła. PT IMPORTANTE: LEIA AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR E GUARDE-AS PARA FUTURA CONSULTA WA R N I N G Informação importante • Este produto destina-se a crianças desde os 6 meses e até ao peso de 22 kg com unidade de cadeira e desde o nascimento e até ao peso de 9 kg com alcofa. • Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo fabricante. • Assegure-se de que a cabeça da criança nunca fica numa posição inferior à do corpo quando é colocada no produto. • O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as crianças. • Qualquer carga suspensa nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho. • O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente. • Consulte a secção de limpeza do guia de utilização. • O carrinho só pode ser utilizado com 1 criança de cada vez. • Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante do carrinho. • A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo do bebé para utilizar a alcofa é de 9 kg. • Se o carrinho for utilizado com uma cadeira auto, tenha em atenção o facto de esta cadeira auto não substituir a alcofa nem a caminha. Se o bebé precisar de dormir, deve ser colocado num carrinho de bebé adequado, alcofa ou caminha. • Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante. • Tenha consciência do risco corrido se o carrinho se encontrar nas proximidades de lareiras e outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc. • As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de sinais de danificação e de desgaste. • Nunca coloque a alcofa sobre um suporte. WA R N I N G   AVISO: Siga estas instruções. A segurança da criança é da sua responsabilidade. • Importante – Guarde estas instruções para futura consulta. • Nunca deixe a criança sem vigilância. • Certifique-se de que todos os dispositivos de fecho estão engatados antes de utilizar. • Para evitar ferimentos, certifique-se de que a criança está afastada quando estiver a dobrar ou a desdobrar este produto. • Não permita que a criança brinque com este produto. • Verifique se os dispositivos de engate da estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar. • Este produto não é adequado para correr ou patinar. • Este produto destina-se apenas a bebés que não consigam sentar-se sozinhos. • Coloque este produto apenas sobre superfícies secas, horizontais e firmes. • Não deixe que outras crianças brinquem sem vigilância perto da alcofa. • Não utilize a alcofa se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta. • Nunca deixe a criança sem vigilância. • Tenha sempre total controlo do carrinho ao manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento. • Tenha cuidado redobrado quando manusear o carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada em pedra, etc.). • Não estacione nem deixe o carrinho sem vigilância sobre pavimentos irregulares ou inclinados. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares. • Não permita que ninguém utilize o carrinho, salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Certifique-se de que todos os utilizadores estão aptos fisicamente e têm experiência no manuseamento deste carrinho. • Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes. • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc. • A sobrecarga, a incorreta dobragem ou a utilização S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 57 de acessórios não aprovados podem danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções. • Nunca dobre o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movimento enquanto faz os ajustes. • Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura. • O colchão tem de ser sempre colocado com a abertura do tecido virada para baixo. • Para evitar trilhar os dedos ou os membros, tenha cuidado ao dobrar e ao desdobrar o chassis. Tenha cuidado redobrado ao elevar o chassis para tirá-lo ou guardá-lo no automóvel. • Evite o risco de sobreaquecimento. Não permita que a criança durma no produto com temperaturas elevadas ou quando o produto estiver exposto à luz solar direta. • Não cubra a abertura da capota com uma manta ou outro objeto semelhante. • Coloque sempre a criança de costas no produto. • Para um ambiente de sono seguro, o bebé deve ser tapado apenas com uma manta. Evite encher o produto com outros objetos como chuchas, almofadas, mantas adicionais, brinquedos, etc. • Não deixar as pegas de transporte flexíveis no interior da alcofa. 58 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT RO IMPORTANT: CITIŢI INSTRUCŢIUNILE CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢILE PENTRU CONSULTAREA VIITOARE Informaţii importante • Acest produs este adecvat pentru copii de la 6 luni şi până la 22 kg cu o unitate de scaun şi de la naştere şi până la 9 kg cu un coşuleţ portabil. • Nu adăugaţi alte salteluţe în coşuleţul portabil, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate de producător. • Asigurați-vă că capul copilului nu se află niciodată mai jos decât corpul acestuia atunci când este pus în produs. • La introducerea şi la scoaterea copiilor trebuie folosit dispozitivul de parcare. • Orice greutate prinsă de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia. • Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat. • Vezi instrucțiunile de curățare din ghidul de utilizare. • Căruciorul trebuie să fie utilizat doar pentru 1 copil o dată. • Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului. • Coşuleţul portabil este adecvat pentru copii care nu pot şedea nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot ridica în mâini şi genunchi. Greutatea maximă a copilului ce utilizează coşuleţul portabil este de 9 kg • Atunci când căruciorul este utilizat împreună cu un scaun de autovehicul, aveţi în vedere că acest scaun nu înlocuieşte un coş sau un pat. Dacă copilul trebuie să doarmă, atunci el trebuie să fie aşezat într-un corp de cărucior, coş sau pat adecvat. • Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător. • Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul deschis şi alte surse de căldură puternice, cum sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a vehiculului. • Verificaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei coşuleţului portabil. • Nu amplasaţi niciodată coşuleţul portabil pe un stativ. ATENŢIE: Respectaţi aceste instrucţiuni. Siguranţa copiilor este responsabilitatea dumneavoastră. • Important - păstraţi acest manual pentru consultare ulterioară. • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Înainte de utilizare asiguraţi-vă că sunt închise toate dispozitivele de blocare. WA R N I N G • Pentru a preveni accidentele menţineţi copilul la distanţă când deschideţi şi când închideţi acest produs . • Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs. • Înainte de utilizare verificaţi dacă corpul căruciorului sau unitatea scaunului sau dispozitivele de fixare pe scaunul auto sunt fixate corect. • Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj. • Acest produs este adecvat numai pentru un copil care nu poate sta în şezut neajutat. • Folosiţi numai pe o suprafaţă de sprijin solidă, orizontală, plană şi uscată. • Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în apropierea coşuleţului portabil. • Nu folosiţi coşuleţul portabil dacă oricare dintre componente este deteriorată, ruptă sau lipsă. • Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. • Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra căruciorului în timpul manipulării. În timpul manipulării ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mâner. • Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căruciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.). • Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravegheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală. • Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către WA R N I N G   persoane care nu au citit şi înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid al utilizatorului. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile fizice şi experienţa necesare pentru a manipula acest cărucior. • Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante. • Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc. • Suprasolicitarea, plierea incorectă sau utilizarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile. • Nu pliaţi căruciorul când se găseşte un copil în apropiere. În timpul reglării ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile. • Nu ridicaţi coşuleţul portabil de coviltir/capotină. • Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu deschiderea materialului textil în jos. • Pentru a evita prindere degetelor şi mâinii fiţi precauţi când pliaţi sau depliaţi cadrul. Fiţi deosebiţi de precauţi când ridicaţi cadrul în sau din autovehicul. • Evitați riscul de supraîncălzire. Nu lăsați niciodată copilul să doarmă în produs la temperaturi mari sau când produsul este expus direct la razele solare. • Nu acoperiți niciodată deschiderea coviltirului cu o pătura sau ceva similar. • Plasați întotdeauna copilul pe spate în produs. • Cel mai sigur mediu de dormit este doar copilul + pătura. Evitați aglomerarea în produs (jucării, perne, pături suplimentare etc.). • Nu lăsați mânerele de transport flexibile în interiorul coșulețului portabil. RS VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVA PRE KORIŠĆENJA I SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE Važne informacije • Ovaj proizvod je pogodan za decu od 6 meseci do 22 kg sa sedištem i od rođenja do 9 kg sa nosiljkom. • Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač. • Glava deteta nikada ne sme biti niža od nivoa tela kada dete spuštate u proizvod. • Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu. • Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost. • Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati. • Pročitajte odeljak o čišćenju u priručniku za korisnike. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 59 • Moguće je voziti samo jedno dete odjednom. • Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica. • Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg. • Ako kolica koriste sa auto-sedištem, imajte na umu da auto-sedište ne zamenjuje nosiljku ili krevetac. Ako dete treba da spava, stavite ga u odgovarajuća kolica, nosiljku ili krevetac. • Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač. • Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini proizvoda. • Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja i habanja. • Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. UPOZORENJE: Sledite ova uputstva. Bezbednost deteta je Vaša odgovornost. • Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. • Ovaj proizvod je pogodan samo za dete koje ne može da sedi samostalno. • Proverite da li su sve kopče zatvorene pre korišćenja. 60 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod. • Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom. • Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez nadzora u blizini nosiljke. • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, pohabani ili nedostaju. • Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama. • Budite naročito oprezni kada koristite kolica na neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma itd.). • Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini. • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica osim ako ta osoba pre korišćenja nije sa razumevanjem pročitala sva upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za korišćenje ovih kolica. • Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim stepenicama. • Posebno vodite računa ako koristite kolica u javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl. • Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva. • Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja. • Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/ prekrivač. • Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu bude okrenut nadole. • Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. • Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima. • Ovu nosiljku koristite samo na čvrstoj, horizontalnoj i suvoj površini. • Izbegavajte rizik od pregrevanja. Nikada ne ostavljajte dete da spava u proizvodu na visokim temperaturama ili kada je proizvod izložen direktnoj sunčevoj svetlosti. • Nikada ne pokrivajte štitnik od sunca ćebetom ili sličnim prekrivačem. • Dete uvek treba da bude na leđima u proizvodu. • Najbezbednije okruženje za spavanje je beba sa ćebencetom. Izbegavajte pretrpavanje proizvoda (potpore, jastuci, dodatna ćebad, igračke itd.). • Ne ostavljajte fleksibilne ručke za nošenje unutar nosiljke. WA R N I N G RU ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДО НАЧАЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЕМ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ СПРАВОК В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Важная информация • Условия хранения продукции в соответствии с ТР ТС 007/2011 «О безопасности продукции, предназначенной для детей и подростков». Срок службы, срок хранения (срок годности) при соблюдении рекомендаций изготовителя не ограничен, перед использованием колясок необходимо ознакомиться с руководством по эксплуатации. • Коляски детские комбинированные с открытым кузовом предназначены для детей от 6-ми месяцев до 3-х лет, могут быть использованы до 4 лет при максимально допустимой WA R N I N G   • • • • • • • • • • • • • • нагрузке на изделие 22 кг. Коляски детские комбинированные с закрытым кузовом предназначены для детей от 0 до 6-ти месяцев, максимально допустимая нагрузка на изделие 9 кг. Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомендовано изготовителем. Следите, чтобы голова малыша, находящегося в коляске, не была ниже уровня тела. Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая ребенка. Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия. Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка. См. раздел о чистке в руководстве пользователя. В изделии за один раз может находиться только 1 ребенок. Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия. Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Максимальный вес ребенка, допустимый при использовании люльки-переноски – 9 кг. При использовании шасси с автокреслом, обратите внимание, что автокресло не заменяет кровать. Если вашему ребенку нужно спать, то его следует поместить в кроватку или детскую коляску. Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем. Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, например, электронагревательных элементов, газовых плит и т.п. Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных повреждений или износа. Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку или штатив. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следуйте данным инструкциям. Безопасность ребенка – это ваша ответственность. • Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем. • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Перед тем, как пользоваться изделием, убедитесь, что все замки и фиксаторы закрыты. • Чтобы избежать травм, убедитесь, что при складывании и раскладывании данного изделия поблизости нет детей. • Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. • «До начала пользования коляской убедитесь, что все крепления спальной люльки, прогулочного блока или автокресла правильно зафиксированы.» • Изделие нельзя использовать на бегу или катаясь на (роликовых) коньках. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 61 • Изделие пригодно для детей, еще не научившихся самостоятельно садиться. • Использовать только на твердой, горизонтальной плоскости с сухой поверхностью. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра возле люльки-переноски. • Не используйте изделие, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.). • Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонтальной поверхности. • Не разрешайте пользоваться изделием лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием, обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием. • Недопустимо везти коляску, находясь на эскалаторе. 62 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Будьте особенно внимательны, находясь с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д. • Перегруз, неправильно сложенное шасси или применение не одобренных изготовителем коляски аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции. • Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски. • Не поднимайте коляску за капор/капюшон. • Всегда укладывайте матрац таким образом, чтобы отверстие чехла было внизу. • Чтобы не допустить защемления пальцев, рук или ног, будьте осторожны при раскладывании или складывании шасси. Проявляйте особую осторожность при перемещении шасси в автомашину и из нее. • Не допускайте перегрева. Не оставляйте ребёнка спать в коляске при высоких температурах или под прямым воздействием солнечных лучей. • Не закрывайте проём капюшона одеялом и т. п. • Кладите ребёнка в коляску только на спину. • Самая безопасная обстановка во время сна малыша, когда он укрыт только одеялом. Избегайте беспорядка внутри коляски - не заваливайте малыша пледами, подушками, дополнительными одеялами, игрушками и т. д. • Не оставляйте гибкие переносные ручки внутри люльки-переноски. SE VIKTIGT! LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. Viktig information • Denna produkt är lämplig för barn från 6 månader och upp till 22 kg med sittdel och från födseln och upp till 9 kg med liggdel. • Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta. • Säkerställ att barnets huvud aldrig är lägre än kroppen när barnet ligger i produkten. • Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barn. • All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet. • Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet. • Se avsnittet om rengöring i bruksanvisningen. WA R N I N G • Vagnen får endast användas för transport av 1 barn i taget. • Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas. • Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdel är 9 kg • Om vagnen används tillsammans med en bilbarnstol bör du tänka på att bilbarnstolen inte kan användas som ersättning för en liggdel eller säng. Om barnet behöver sova bör det placeras i lämplig liggdel, spjälsäng eller säng. • Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren. • Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor, som elektriska öppna spisar eller gasolbrasor, i vagnens omedelbara närhet. • Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och slitage. • Använd aldrig liggdelen på ett stativ. VARNING! Följ dessa instruktioner. Du ansvarar för barnets säkerhet. • Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk. • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. WA R N I N G   • För att undvika skador – säkerställ att barnet är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ bilbarnstolen är korrekt låsta före användning. • Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning. • Denna produkt är endast lämplig för barn som inte kan sitta upp utan stöd. • Använd endast på en fast, plan och torr yta. • Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten av liggdelen. • Använd inte liggdelen om någon del är trasig, sliten eller saknas. • Lämna aldrig barnet utan tillsyn. • Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet av vagnen. • Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.). • Parkera eller lämna inte vagnen utan tillsyn på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark. • Låt inte någon använda denna produkt som inte först har läst och till fullo förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska förmåga och erfarenhet som krävs för att använda den. • Använd aldrig vagnen i rulltrappor. • Var extra försiktig vid användning av vagnen på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v. • För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna. • Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna. • Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suffletten. • Madrassen måste alltid placeras med tygöppningen vänd nedåt. • För att undvika att fingrar eller andra kroppsdelar kläms - var försiktig när du fäller upp/ihop underredet. Var extra försiktig när du lyfter underredet in i/ut ur en bil. • Undvik risk för överhettning. Låt aldrig barnet sova i produkten vid höga temperaturer eller när produkten är direkt exponerad för solljus. • Täck aldrig över sufflettöppningen med en filt eller liknande. • Lägg alltid barnet på rygg i produkten. • Den säkraste sovmiljön är enbart barn + filt. Undvik att belamra produkten på många saker (nappar, kuddar, extrafiltar, leksaker o.s.v.). • Lämna inte de flexibla bärhandtagen inuti liggdelen. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 63 SI POMEMBNO: PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO Pomembne informacije • Ta izdelek je primeren za otroke od 6 mesecev do22 kg s sedežno enoto ter od rojstva in do 9 kg s košaro. • V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če to priporoča proizvajalec. • Otrokova glava naj ne bo nikoli nižje od telesa, ko ga polagate v košaro. • Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro. • Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na stabilnost vozička. • Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati. • Glejte poglavje o čiščenju v priročniku za uporabo. • Voziček se lahko naenkrat uporablja samo za enega otroka. • Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička. • Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se 64 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • • • • • prevaliti in se dvigniti na roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg. Če se voziček uporablja z avtosedežem pomnite, da ta avtosedež ne more nadomestiti posteljice. Če vaš otrok potrebuje spanec, ga položite v primerno košaro ali posteljico. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec. V bližini vozička bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd. Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe. Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu. OPOZORILO: Upoštevajte naslednja navodila. Vi ste odgovorni za varnost svojega otroka. • Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo. • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli zaprti. • Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo v bližini, da ga morda ne poškodujete. • Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom. • Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička, sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža ustrezno pritrjeni. • Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali rolanju. • Ta izdelek je primeren samo za otroke, ki lahko sedijo sami, brez pomoči drugih. • Izdelek uporabljajte samo na trdni, ravni in suhi podlagi. • Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini košare. • Ne uporabljajte, če je kateri koli del košare zlomljen, raztrgan ali manjka. • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička. • Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.). • Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini. • Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička. • Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih stopnicah. WA R N I N G • Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni. • Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje ali polomi voziček. Preberite navodila. • Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov. • Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za ponjavo ali streho. • Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina v blagu obrnjena navzdol. • Pri zlaganju ali razlaganju ogrodja bodite previdni, da si pri tem ne priprete prstov ali okončin. Bodite še posebej previdni pri polaganju ogrodja v ali dvigovanju iz avtomobila. • Pazite, da otroka ne izpostavljate previsokim temperaturam. Nikoli naj vaš otrok ne spi v vozičku pri visokih temperaturah ali ko je voziček neposredno izpostavljen soncu. • Nikoli ne prekrivajte odprtine baldahina s pleničko ali odejico. • Otrok naj v košari vedno leži na hrbtu. • Najvarneje je, če z odejo pokrijete samo otroka. V vozičku naj ne bo drugih predmetov (blazin, vzglavnikov, dodatnih odej, igrač ipd.). • Prilagodljivih ročajev za prenašanje ne puščajte v košari. WA R N I N G   SK DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE POKYNY UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A NÁVOD USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE. Dôležité informácie • Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti 22 kg so sedačkovou jednotkou a od narodenia až do hmotnosti 9 kg s prenosnou vaničkou pre dieťa. • Do prenosnej vaničky pre dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil výrobca. • Zabezpečte, aby dieťa umiestnené vo výrobku nikdy nemalo hlavičku nižšie ako telo. • Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené. • Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch vozidla ovplyvňuje jeho stabilitu. • Vozidlo by sa malo pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo praniu. • Pozrite si časť o čistení v používateľskej príručke. • Vozidlo môže súčasne používať iba 1 dieťa. • Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom vozidla, sa nesmie používať. • Prenosná vanička pre dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, prevaľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku pre dieťa je 9 kg. • Ak kočík používate spolu s autosedačkou, nezabúdajte, že autosedačka nenahrádza vaničku ani postieľku. Pokiaľ dieťa potrebuje spať, v takom prípade je ho nutné uložiť do vhodného telesa kočíka, vaničky alebo postieľky. • Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom. • Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti vozidla. • Rukoväte prenosnej vaničky pre dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítomnosť znakov poškodenia a opotrebovania. • Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku pre dieťa na stojane. VÝSTRAHA: Dodržiavajte tieto pokyny. Bezpečnosť dieťaťa je vašou zodpovednosťou. • Dôležité – Návod si uschovajte pre prípad potreby. • Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 65 • Pred použitím zabezpečte, aby boli všetky blokovacie zariadenia zaistené. • Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti. • Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Pred použitím skontrolujte, či sú pripevňovacie zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky správne zaistené. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. • Tento výrobok je vhodný iba pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci. • Výrobok používajte iba na pevnom, vodorovnom a suchom povrchu. • Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej vaničky pre dieťa. • Prenosnú vaničku pre dieťa nepoužívajte, ak je niektorá jej časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.). • Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu. 66 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho, aby si prečítal varovania a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka. • Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch. • Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod. • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny. • Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Pri vykonávaní úprav zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí kočíka. • Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku pre dieťa za (skladaciu) striešku. • Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným otvorom smerujúcim nadol. • Aby nedošlo k zachyteniu prstov alebo končatín, pri skladaní a rozkladaní rámu kočíka dbajte na zvýšenú opatrnosť. Buďte obzvlášť opatrní pri nakladaní a vykladaní rámu kočíka z auta. • Zabráňte riziku prehriatia. Nikdy nedovoľte vášmu dieťaťu spať vo výrobku, keď sú vysoké teploty alebo keď je výrobok priamo vystavený slnečnému svetlu. • Nikdy nezakrývajte otvor striešky prikrývkou alebo pod. • Dieťa vo výrobku vždy umiestňujte na chrbát. • Najbezpečnejšie prostredie pre spánok predstavuje kombinácia pozostávajúca len z dieťa a prikrývky. Zabráňte neporiadku vo výrobku (cumle, vankúše, dodatočné prikrývky, hračky a pod.). • Nenechávajte pružné prenosné rukoväte vo vnútri prenosnej vaničky. TR ÖNEMLİ: KULLANMADAN ÖNCE TALIMATLARI DIKKATLI BIÇIMDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN Önemli bilgiler • Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 6 aylıktan 22 kg’a WA R N I N G • • • • • • • • • • • • • • kadar ve ana kucağıyla doğumdan 9 kg’a kadar olan çocuklar için kullanıma uygundur. Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir. Çocuğunuzun başının, ürüne yerleştirildiğinde asla gövdesinden aşağıda olmadığından emin olun. Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir. Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir. Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması gerekmektedir. Kullanıcı kılavuzundaki temizlik bölümüne bakın. Araç aynı anda yalnızca 1 çocuk ile birlikte kullanılmalıdır. Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır. Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir Eğer puset bir araba koltuğuyla birlikte kullanılıyorsa, bu araba koltuğunun bir ana kucağının ya da bir yatağın yerini almayacağını unutmayın. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, uygun bir puset gövdesine, ana kucağına ya da yatağa yerleştirilmesi gerekir. Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın. Aracın yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın. Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak incelenmelidir. Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın. WA R N I N G   UYARI: Bu talimatlara uygun hareket edin. Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdadır. • Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın. • Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın • Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya da katlarken çocuğunuzu uzakta tutulduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun. • Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun değildir. • Bu ürün yalnızca yardımsız ayağa kalkamayan çocuklar için uygundur. • Yalnızca sağlam, yatay olarak düz ve kuru bir yüzeyde kullanın. • Başka çocukların ana kucağının yanında gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin. • Ana kucağının herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da eksikse kullanmayın. • Çocuğunuzu başında kimse olmadan bırakmayın. • Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun. • Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her zaman çok dikkatli olun. • Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın. • Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu’ndaki uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin. • Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın. • Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun. • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 67 • Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun. • Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden kaldırmayın. • Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük olacak şekilde yerleştirilmelidir. • Parmakların ya da uzuvların sıkışmasını önlemek için çerçeveyi katlarken ya da açarken dikkatli olun. Çerçeveyi bir arabaya koyarken ya da arabadan çıkartırken çok dikkatli olun. • Fazla ısınma riskine karşı dikkatli olun. Çocuğunuzu, hava sıcakken ya da ürün, doğrudan güneş ışığına maruz kalırken ürünün içinde uyutmayın. • Tente açıklığını asla bir battaniye ya da benzeri ile kapatmayın. • Çocuğu her zaman ürüne, sırt üstü yerleştirin. • En güvenli uyku ortamı sadece bebek ve üzerine örtülen battaniyeden oluşur. Ürünün içinde gereksiz eşyalar (emzikler, yastıklar, ek battaniyeler, oyuncaklar vb.) bulundurmayın. • Esnek taşıma kollarını portbebenin içinde bırakmayın. UA УВАГА! СЛІД УВАЖНО 68 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT ПРОЧИТАТИ ІНСТРУКЦІЇ, ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ ВИБОРОМ, ТА ЗБЕРІГАТИ ЇХ ДЛЯ ДОВІДОК У МАЙБУТНЬОМУ. Важлива інформація • Цей виріб призначений для дітей від 6 місяців до досягнення ваги 22 кг разом з сидінням або від народження до досягнення ваги 9 кг разом з переносною люлькою. • Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендовано виробником. • Коли дитина перебуває у візку, її голова завжди має бути вище її тіла. • Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі. • Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного засобу. • Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка. • Див. розділ «Очищення» у керівництві з користування. • Візок дозволяється використовувати лише для 1 дитини одночасно. • Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка. • Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлькою має становити 9 кг. • Якщо візком користуються разом з автокріслом, слід враховувати, що це автокрісло не замінює люльки або ліжка. Якщо дитині треба спати, слід перенести її до відповідного дитячого візка, люльки або ліжка. • Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником. • Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву: електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від візка. • Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак пошкодження та зносу. • Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Необхідно дотримуватись цих інструкцій. Ви відповідаєте за безпеку дитини! • Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому. WA R N I N G • Ніколи не залишати дитину без нагляду. • Переконатись, що усі замки перед користуванням зафіксовано. • Щоб уникнути травм, слід переконатися у відсутності дитини поруч під час розкладання та складання цього виробу. • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. • Перед користуванням перевірити правильність фіксації елементів кріплення до каркаса дитячого візка, сидіння або автокрісла. • Цей виріб не призначений для користування під час бігу або катання на ковзанах. • Цей виріб підходить лише для дитини, яка ще не може сидіти самостійно. • Використовувати лише на пласкому горизонтальному місці та на сухій поверхні. • Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду поблизу переносної люльки. • Не користуватися переносною люлькою, якщо будь-який її елемент поламаний, зношений або відсутній. • Не залишати дитину без нагляду. • Завжди зберігати повний контроль над візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка. • Бути особливо обережними під час керування візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.) • Не паркувати візок та не залишати його без WA R N I N G   нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні. • Не дозволяти нікому використовувати візок, якщо ця особа повністю не прочитала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком. • Не користуватися цим візком на ескалаторах. • Слід бути особливо уважними, користуючись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. • Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним приладдям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції. • Ніколи не складати візок у присутності дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбувається регулювання. • Ні в якому разі не піднімати переносну люльку за навіс / козирок. • Матрац слід завжди класти отвором у тканині донизу. • Щоб уникнути затискання пальців та кінцівок, слід бути уважними при складанні та розкладанні шасі. Слід бути особливо уважними, піднімаючи шасі під час розміщення його у автомобілі або виймання з автомобіля. • Запобігайте перегріву. Ні в якому разі не залишайте дитину спати у візку при високій температурі навколишнього повітря, або якщо візок знаходиться під прямим впливом сонячних променів. • Ні в якому разі не закривайте отвір в козирку ковдрою або чим-небудь подібним. • Завжди кладіть дитину на спину у візок. • Найбезпечніше, коли дитина спить лише вкрита ковдрою. Не кладіть у візок нічого зайвого (наприклад, соски, подушки, додаткові ковдри, іграшки і т. п.). • Не залишайте гнучкі ручки для перенесення всередині люльки. S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 69 US READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE OF THE INFANT CARRIER. Important information • Do not use the infant carrier if it is damaged or broken. • Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer. • See cleaning section in the user guide. • No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer. • The parking device shall be engaged when placing and removing the children. • Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely. • The vehicle shall only be used with 1 child at a time. • Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used. • The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg / 20 lbs. • Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer. 70 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT • Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of the vehicle. • The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear. • Never use the carry cot on a stand. WARNING Keep instructions for future use. • Important – Keep these instructions for future reference. • Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. • NEVER leave your child unattended. • The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 10 kg/22 lbs. • The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lbs. • This product is designed to carry a child of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height. • Excessive weight placed in carrying accessories may cause a hazardous unstable condition to exist. • Unstable hazardous conditions may exist if package carrying accessories are added onto the product. • The product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded. • The product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one. • Suffocation Hazard: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. • Strangulation Hazard: Child can strangle in loose restraint straps. NEVER leave child in carrier when straps are loose or undone. • Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier. NEVER place carrier near edges of counter tops, tables, or other elevated surfaces. • Infant carriers not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle. • Always maintain full control of the stroller when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation. • Use extra caution when operating the stroller on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.). • Do not park or leave the stroller unattended on uneven ground or on an incline. Always park the stroller on flat, even ground. • Do not allow anyone to use the stroller unless that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary WA R N I N G physical capabilities and experience to operate this stroller. • Never use the stroller on escalators. • Use extra caution if using the stroller on public transport such as bus, trains etc. • Overloading, incorrect folding or the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. • Never fold the stroller with a child nearby. Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments. • Never lift the carry cot or the seat by the canopy/ hood. • The carry cot mattress must always be placed with the textile opening facing down. • To avoid finger and limb entrapment, use caution when folding or unfolding the chassis. Use extra caution when lifting the chassis in or out of a car. • Take care when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • Avoid risk of overheating. Never allow your child to sleep in the product in high temperatures or when the product is directly exposed to sunlight. Never cover the canopy opening with a blanket or similar. • Always place the child on its back in the product. • Do not leave flexible carrying handles inside the carry cot. WA R N I N G   US LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PORTA BEBÉ. Información importante • No utilice el porta bebé si está dañado o presenta roturas. • Mantenimiento: limpie y mantenga regularme el cochecito. Esté seguro de que todas las funciones actúan correctamente. Si encuentra algún defecto, comuníquese con su proveedor. • Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su cuerpo cuando lo coloques sobre el producto. • No se deben añadir colchones adicionales al capazo a menos que lo recomiende el fabricante. • El dispositivo de aparcamiento debe estar enganchado al colocar y sacar el niño del producto. • Cualquier otra carga sujeta a la empuñadura y/o parte trasera del respaldo y/o los laterales del vehículo afectarán a su estabilidad. • El vehículo debe inspeccionarse, mantenerse, limpiarse y/o lavarse regularmente. • Este vehículo solo debe utilizarse con un solo niño a la vez. • No utilizar accesorios no aprobados por el fabricante del vehículo. • El capazo es adecuado para niños que no pueden erguirse sin ayuda, rodar sobre su cuerpo y que no puedan empujarse a sí mismos apoyándose en manos y pies para levantarse. El peso máximo del niño para este capazo es de 9 kg / 20 lbs. • Use solamente las piezas de repuesto suministradas o proporcionadas por el fabricante. • Sea consciente de los riesgos que presentan las chimeneas u otras fuentes de calor fuerte como estufas eléctricas, estufas de gas, etc. si va a colocar el cochecito cerca de alguna de ellas. • Inspeccionar regularmente las asas y el fondo del capazo para comprobar si presentan señales de daños y desgaste. • No coloque nunca el capazo sobre un soporte. ATENCIÓN: Guardar las instrucciones para uso futuro. • Importante – Guarde estas instrucciones para futuras consultas. • Los paquetes o accesorios, o ambos, ubicados en la unidad puede provocar la inestabilidad de la misma. • No deje NUNCA a su hijo sin vigilancia. • La bolsa de compras se ha diseñado para transportar una carga máxima de 10 kg/22 lbs. • El bolso cambiador se ha diseñado para transportar una carga máxima de 2 kg/4,4 lbs. • Este producto es adecuado para niños de hasta 9 kg / 20 lbs si se utiliza con un capazo y para niños de hasta 22 kg / 48.5 lbs si se utiliza con la silla. • Si los accesorios de transporte se cargan excesivamente puede provocar inestabilidad en la unidad. • El producto se puede desastibilizar al añadir acS TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 71 cesorios para el transporte de paquetes sobre el mismo. • El producto se puede desestabilizar al sobrepasar la carga recomendada del fabricante. • El producto se desestabilizará si se colocan bolsas o un soporte para paquetes, ya que no se ha previsto su uso. • Riesgo de asfixia: el porta bebé puede rodar sobre sí mismo sobre superficies suaves y provocar la asfixia del bebé. No coloque NUNCA el porta bebé sobre camas, sofás u otras superficies suaves. • Riesgo de estrangulamiento: el bebé puede estrangularse si las correas de sujeción estás sueltas. No deje NUNCA al bebé en el porta bebé con las correas sueltas o sin enganchar. • Riesgo de caídas: El movimiento del bebé puede provocar el deslizamiento del porta bebé. No coloque NUNCA el porta bebé cerca de bordes en mostradores u otras superficies altas. • El porta bebé no se ha diseñado para sujetar al bebé en vehículos a motor. No utilice NUNCA este porta bebé como medio de transporte del bebé en un vehículo a motor. • Mantenga siempre un control total del cochecito cuando lo utilice. Sujete las empuñaduras del cochecito con ambas manos, siempre, durante todo el tiempo que lo utilice. • Extreme las precauciones para controlar el cochecito cuando pase sobre o cerca de zonas con 72 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT el piso desnivelado (baches, grietas, bordillos, escaleras, suelo adoquinado, etc). • No aparque ni deje el cochecito sin vigilancia sobre suelos desnivelados o inclinados. Aparque siempre el cochecito sobre una superficie plana y uniforme. • No permita a nadie usar el cochecito a menos que dicha persona haya leído y comprendido en su totalidad las advertencias e instrucciones proporcionadas en esta Guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios poseen capacidad física suficiente y experiencia para usar el cochecito. • No usar el cochecito nunca en escaleras mecánicas. • Aumente las precauciones si va a usar el cochecito en un transporte público como, por ejemplo, autobuses, trenes, etc. • La sobrecarga, un plegado incorrecto o el uso de accesorios no autorizados puede provocar daños o roturas en el producto. Lea las instrucciones. • No pliegue nunca el cochecito si hay niños cerca. Mantenga siempre al niño alejado de las piezas móviles al realizar cualquier tipo de ajuste. • El colchón del capazo debe colocarse siempre con la apertura textil orientada hacia abajo. • No eleve nunca el siento sujetándolo por los rieles del asiento. • Para evitar atrapamiento en manos y miembros, extreme las precauciones al plegar y desplegar el chasis. Extreme las precauciones también al elevar el chasis para introducirlo o extraerlos del automóvil. • Tenga cuidado al plegar y desplegar el producto para evitar atrapamientos de dedos. • Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No permitas nunca que el niño se duerma en el producto cuando haga mucho calor o cuando esté directamente expuesto al sol. • No cubras nunca la abertura de la capota con una manta o similar. • Coloca siempre al niño sobre su espalda en el producto. • El entorno más seguro para dormir lo conforman únicamente el bebé + manta . Evita que haya muchas cosas sobre el producto (almohadas, peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.). • No dejes las asas de transporte flexibles dentro del capazo. WA R N I N G WA R N I N G   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 73 74 | S TO K K E ® B E AT ™ CA R RY COT WA R N I N G WA R N I N G   S TO K K E ® B E AT ™ CA R R Y COT | 75 STOKKE AS PO. Box 707, N-6001 Ålesund, Norway V4 - May 2020. Stokke Beat Carry Cot user guide STOKKE LLC 5 High Ridge Park, Suite #105 CT 06905 Stamford, USA Call us: +1 877-978-6553 @stokkebaby stokke.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

mothercare Stokke Beat Carry Cot Gebruikershandleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Gebruikershandleiding