Kenwood KFC-T207 de handleiding

Type
de handleiding
IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung :
Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione :
Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta página.
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which
could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de
polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est
possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak
heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-
etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
2. Power supply voltage — Connect the
illumination lamp-equipped speakers to
DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation — Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Betriebsspannung
— Die Lautsprecher
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori
possiedono indicatori, collegateli ad
una sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.
12V
24V
3. Water and moisture — Do not install
the speakers in locations which may
be subject to water or moisture.
Eau et humidité — Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die
Lautsprecher nicht an Stellen ein-
bauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
sprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot wor-
den gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate i
diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.
Agua y humedad — No instale los
altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.
4. Dust and unstable locations — Do
not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables
Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à de
la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die
Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen
Installeer de luidsprekers niet op stof-
fige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i diffu-
sori in posizioni pericolose instabili o
esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicaciones inestables
No instale los altavoces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.
5. Modification — Do not attempt to open or
modify the unit, for this could cause fire haz-
ard or malfunction.
Modification — Ne pas essayer de
démonter ni de modifier l’appareil car ceci
risque de provoquer un risque d’incendie ou
un fonctionnement incorrect.
Veränderungen — Niemals versuchen, die
Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,
weil dadurch Feuergefahr und
Fehlfunktionen hervorgerufen werden
können.
Aanpassingen — Voorkom brand of
beschadiging en open derhalve de luid-
sprekers niet en breng er geen veranderin-
gen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o modifi-
care l’unità, dato che ciò potrebbe causare
incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modi-
ficar la unidad porque podría producirse un
peligro de incendio o una avería.
6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,
or any type of solvent to clean the speakers.
Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-
parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux
et sec.
Reinigung — Zum Reinigen der Laut-
sprecher niemals Benzin, Farbverdünner
oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum
Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-
wenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner
of andere oplosmiddelen voor het reinigen
van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers
met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni
ningún otro tipo de disolvente para limpiar
los altavoces. Límpielos con un paño suave
y seco.
7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out
from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-
est service station as soon as possible.
POWER OFF!
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,
ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter
ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.
COUPER L’ALIMENTATION!
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald
wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
AUSSCHALTEN!
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
SPANNING UIT!
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non
si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare
appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte
con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce
the volume promptly in case of such phenomena.
• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cas-
sette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
endommagés.
Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de
façon continue.
Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anor-
maux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou
éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur
d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben
werden.
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder
unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder
Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den
Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het
geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog
niveau is gesteld.
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,
riducete il volume immediatamente.
Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di
alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua-
mente.
Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no
ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni
expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali-
mentación del amplificador.
KFC-T207
TWEETER
INSTRUCTION MANUAL
AIGUS
MODE D’EMPLOI
HOCHTÖNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TWEETER
GEBRUIKSAANWIJZING
TWEETER
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE AGUDOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
B61-1275-00 (FSB)
Always wear protective eyewear during installation.
To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-
voltage leads and other possible noise sources.
To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges,
cut metal, etc.
Do not switch ON power until wiring is completed.
Note:
For mounting location, do not select the following places.
Door panel
When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.
Rear deck
When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or
shock absorbers (shock towers).
When the unit damages the gas tank or fuel hose.
When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.
Portez toujours de protections oculaires pendant l’installation.
Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs,
câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.
Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces
mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.
Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement
terminé.
Remarque:
Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.
Panneaux de porte
Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact
avec l’appareil.
Plage arrière
Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du
pare-choc.
Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie sou-
ple de carburant.
Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois
de la voiture, etc.
Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,
Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.
Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, schar-
fen Kanten usw, fernhalten.
Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt
sind.
Hinweis:
Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.
Türverkleidung
Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden
kann.
Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät
kommt.
Hutablage
Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in
Kontakt kommt.
Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen
kann.
Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt
kommt.
Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van
de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie
zouden kunnen veroorzaken.
Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderde-
len, scherpe randen, etc.
Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.
Opmerking:
Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen
Portierpanelen
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het
raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien
van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.
Hoedeplank
Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de koffer-
deksel of schokdempers.
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan
beschadigen.
Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achter-
ruit, of andere onderdelen van de auto.
Durante l’installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani
da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.
Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,
spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.
Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.
Nota:
Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.
Pannelli delle portiere
Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.
Dietro i sedili posteriori
Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizza-
tori.
Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le
pareti dell’auto, ecc.
Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad aleja-
do de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.
Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes
móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.
No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.
Nota:
Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes
Panel de puerta
Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanil-
la de la puerta.
Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.
Estantería trasera
Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento
de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores
(torres de amortiguadores).
Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del
automóvil, etc.
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 Figura 1
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 Figura 2
Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones /
Installation
1. Select the mounting position, referring to “Precautions”.
2. Place the supplied template on the door panel or the rear deck and mark the hole posi-
tions.
3. Cut off a large hole and make screw holes.
4. Install the unit as shown in Fig. 3.
Installation
1. Déterminer la position de montage en se référant aux instructions intitulées “Précautions”.
2. Placer la gabarit fourni sur la plage arrière et repérer la position des trous de montage.
3. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
4. Installer l’appareil de la manière indiquée à la Fig. 3.
Einbau
1. Die Einbauposition unter Beachtung von “Zur Beachtung” bestimmen.
2.Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen und die Positionen für die Löcher
markieren.
3. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3 dargestellt.
Installatie
1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte “Voorzorgsmaatregelen”.
2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel of de hoedeplank en markeer de
gaten.
3. Snijd een opening en maak schroefgaten.
4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 aangegeven.
Installazione
1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento alla sezione “Precauzioni”.
2. Disporre la mascherina in dotazione sulla superficie di montaggio e marcare la posizione
dei fori.
3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti.
4. Installare l’apparecchio come illustrato in Fig. 3.
Instalación
1. Seleccione la posición de montaje consultando “Precauciones”.
2. Ponga la plantilla suministrada en el panel de la puerta o en la estantería trasera y marque
las posiciones de los agujeros.
3. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
4. Instale la unidad como se muestra en las figuras 3.
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici / Especificaciones /
Dimensions / Abmessungen / Afmetingen /
Dimensioni / Dimensiones /
Example / Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Ejemplo /
CENTER UNIT
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
*Passive crossover network
*Réseau séparateur passif
*Passive Frequenzweiche
*Passief scheidingsfilter-netwerk
*Filtro crossover passivo
*Red divisora pasiva
*
Tweeter
Aigus
Hochtöner
Altavoz de agudos
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereich-Lautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Note:
With such a connection, large energy of the low frequen-
cies is applied to the tweeters and may destroy them.
Never use such a connection.
Remarque:
Avec une telle méthode de raccordement, les haut-par-
leurs d’aigus (tweeters) encaissent tout la puissance des
basse fréquence, ce qui risque de les endommager.
Ne jamais adopter ce type de raccordement.
Hinweis:
Bei einem Anschluß ohne Frequenzweiche wird den
Hochtönern eine große niederfrequente Energie
zugeführt, wodurch sie zerstört werden können.
Daher darf ein derartiger Anschluß niemals verwen-
det werden.
Opmerking:
• Met een dergelijke verbinding, worden te sterke lage frek-
wenties naar de tweeters gestuurd waardoor de tweeters
mogelijk worden beschadigd. Sluit derhalve nooit op
deze manier aan.
Nota:
• Con tale collegamento, la grande energia delle basse fre-
quenze viene applicata ai tweeter e può causare danni.
Non utilizzare mai tale collegamento.
Nota:
Con esta conexión, se aplica una gran energía de bajas
frecuencias a los altavoces de agudos que podría estro-
pearlos. Nunca utilice esta conexión.
Fig. 4-1 Tune-up system
Fig. 4-1 Dispositif d’accord
Abb. 4-1 Abstimmungssystem
Afb. 4-1 Uitbreiding van systeem
Fig. 4-1 Sistema di sintonia
Figura 4-1 Sistema de afinación
Fig. 4-2 This kind of connection is not permitted
Fig. 4-2 Ce type de raccordement n’est pas possible
Abb. 4-2 Dieser Anschluß zerstört den Hochtöner
Afb. 4-2 Sluit nooit op deze manier aan
Fig. 4-2 Questo tipo di collegamento non è idoneo
Figura 4-2 No se permite realizar este tipo de conexión
Gray / Gris / Grau / Grijs /
Grigio /
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this
reason specifications may be changed without notice.
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peu-
vent donc être modifiées sans préavis
Hinweis:
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner
Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Gray / Gris / Grau / Grijs /
Grigio /
CENTER UNIT
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Tweeter
Aigus
Hochtöner
Altavoz de agudos
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereich-Lautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Tweeter 20 mm (13/16”) Dome type
Rated Impedance 4
Peak Input Power 280 W
Rated Input Power 65 W
Sensitivity 90 dB/W at 1 m
Frequency Response 3,500~35,000 Hz
Crossover Frequency 4,500 Hz
Netweight 40 g (1.4 oz)
Aigus 20 mm Type à dôme
Impédance nominale 4
Entrée de crête momentanée 280 W
Entrée nominale 65 W
Niveau de pression sonore de sortie
90 dB/W à 1 m
Réponse en fréquence 3.500~35.000 Hz
Fréquence de recouvrement 4.500 Hz
Poids net 40 g
Hochtöner 20 mm Kalotte
Nenn-Impedanz 4
Spitzenbelastung 280 W
Nenn-Belastbarkeit 65 W
Schalldruckpegel 90 dB/W bei 1 m
Frequenzgang 3.500~35.000 Hz
Übergangsfrequenz 4.500 Hz
Nettogewicht 40 g
Opmerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Nota:
KENWOOD persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo.
Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tweeter 20 mm dome type
Nominale impedantie 4
Piekingangsvermogen 280 W
Nominaal ingangsvermogen 65 W
Gevoeligheid
90 dB/W bij 1 m
Frekwentierespons 3.500~35.000 Hz
Crossover-frekwentie 4.500 Hz
Netto gewicht 40 g
Tweeter 20 mm Tipo a cùpola
Impedenza nominale 4
Picco istantaneo di ingresso 280 W
Ingresso nominale 65 W
Pressione suono emesso
90 dB/W a 1 m
Risposta in frequenza 3.500~35.000 Hz
Frequenza di crossover 4.500 Hz
Peso netto 40 g
Altavoz de agudos Tipo cúpula de 20 mm
Impedancia nominal 4
Potencia máxima de entrada 280 W
Potencia de entrada nominal 65 W
Sensibilidad
90 dB/W a 1 m
Respuesta de frecuencia 3.500~35.000 Hz
Frecuencia de cruce 4.500 Hz
Peso neto 40 g
System connections / Connexions du système / Systemanschlüsse / Systemaansluitingen /
Collegamenti / Conexiones del sistema /
φ
44.5 (1-
3
/
4
)
φ
50.4 (2)
30.4 (1-
3
/
16
) 13.3 (
1
/
2
)
φ
38 (1-
1
/
2
)
22.7 (
7
/
8
)
Unit : mm (inch)
Unitè : mm (pouces)
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment
(applicable for EU countries that have adopted separate waste collec-
tion systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as house-
hold waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility
capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local
authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and
waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on
our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés
comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être
recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des
déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre
santé et sur lenvironnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt
und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (partic-
ulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en herge-
bruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit prod-
uct op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettron-
iche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati
presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per
conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare lapposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti
nocivi alla salute e allambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de
la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas
independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados
como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser
reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus sub-
productos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para
obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y
la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudi-
ciales en la salud y el medio ambiente.
Note:
Be sure to use the supplied Passive crossover network.
Large power input will cause the protection circuit for the tweeter to operate, which will decrease
output level. In this case, turn the volume of the receiver to 0, then eventually the tweeter will
automatically start working again. Using the crossover network in high temperature (under direct
sunlight) may cause the protection circuit to operate easily.
Remarque:
Il est indispensable dutiliser le Réseau séparateur passif.
Le circuit de protection du tweeter sactivera si le signal entrant est trop puissant, et le niveau de
sortie diminuera. Dans ce cas, réglez le volume de lampli-tuner sur «0», pour que le tweeter fonc-
tionne de nouveau. Le circuit de protection risque de senclencher facilement si un filtre daiguil-
lage est utilisé à haute température (par exemple en plein soleil).
Hinweis:
Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche.
Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung für Hochtöner, wodurch der
Ausgangspegel gesenkt wird. In diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf "0" stellen, und
dann beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des Crossover-Netzes bei hoher
Temperatur (in direktem Sonnenlicht) kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden.
Opmerking:
Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfilter-netwerk.
Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter in werking treden, waardoor het
uitgangsniveau lager zal worden. In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0"
te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan functioneren. Gebruik van een
crossover netwerk bij hoge temperaturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging
gemakkelijker in werking doen treden.
Nota:
Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passivo.
Un aumento considerevole della potenza farà scattare il circuito di protezione del tweeter, che farà
diminuire il livello di uscita. In questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter
riprenderà a funzionare automaticamente. L'uso della rete di crossover a temperature elevate (in
luce solare diretta) può far facilmente scattare il circuito di protezione.
Nota:
Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido.
Una gran entrada de potencia causará la activación del circuito de protección del altavoz de agu-
dos, lo cual reducirá el nivel de salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el
altavoz de agudos eventualmente volverá a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas tem-
peraturas (bajo la luz directa del sol) puede facilitar la activación del circuito de protección.
Surface mounting / Montage en surface /
Montage auf Fläche / installatie op oppervlak /
Montaggio in superficie / Montaje en superficie /
Fig. 3-2 Abb. 3-2 Afb. 3-2 Figura 3-2
φ 3 × 16
φ 3
Flush mounting / Montage encastré / bündige Montage /
Verzonken installatie / Montaggio a livello / Montaje nivelado /
How to remove
Comment retirer
Entferren
Verwijderen van
Come togliere
Cómo extraer
Crimp the metal terminals to the wire ends using appropriate
crimping tool.
Fixez lextrémité des câbles aux bornes métalliques à laide
dun outil adéquat.
Befestigen Sie die Metallverbinder mit einer geeigneten
Crimpzange an den Kabelenden.
Plooi de metalen uiteinden van de draden met behulp van
geschikt gereedschap.
Serrare le estremità del cavo ai terminali metallici utilizzando
opportuni strumenti di fissaggio.
Fije el extremo de los cables a los terminales metálicos uti-
lizando una herramienta apropiada.
Fig. 3-1 Abb. 3-1 Afb. 3-1 Figura 3-1
φ 3 × 8

Documenttranscriptie

Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces. • No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continuamente. • Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso. • Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la alimentación del amplificador. IMPORTANT SAFEGUARDS • Portez toujours de protections oculaires pendant l’installation. • Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs, câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit. • Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc. • Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement terminé. Remarque: Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage. ■ Panneaux de porte • Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil. • Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact avec l’appareil. ■ Plage arrière • Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du pare-choc. • Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie souple de carburant. • Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois de la voiture, etc. AVISOS IMPORTANTES Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité. Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta página. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten. • U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. • Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. • Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. 1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation. 2. Power supply voltage — Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground. 12V Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polietileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia. 3. Water and moisture — Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture. 4. Dust and unstable locations — Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust. 24V Tension d’alimentation — Raccorder les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori possiedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Tensión de alimentación — Conecte los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa. Eau et humidité — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen einbauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Water en vocht — Installeer de luidsprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot worden gesteld. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Agua y humedad — No instale los altavoces en lugares sometidos al agua o a la humedad. Poussière et endroits instables — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière. Staub und unstabile Stellen — Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, einbauen. Stoffige en instabiele plaatsen — Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Urti e polvere — Non installate i diffusori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco. Polvo y ubicaciones inestables — No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo. • Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie. • Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen veroorzaken. • Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderdelen, scherpe randen, etc. • Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt. Opmerking: Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen ■ Portierpanelen • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag). • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam. ■ Hoedeplank • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de kofferdeksel of schokdempers. • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan beschadigen. • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achterruit, of andere onderdelen van de auto. 5. Modification — Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire hazard or malfunction. 6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth. 7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible. POWER OFF! • Durante l’installazione portate sempre gli occhiali di protezione. • Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori. • Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, spigoli, parti di metallo taglienti, ecc. • Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati. Nota: Non installare l’apparecchio nei punti seguenti. ■ Pannelli delle portiere • Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato. • Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio. ■ Dietro i sedili posteriori • Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizzatori. • Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante. • Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le pareti dell’auto, ecc. • Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz. • Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren, Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten. • Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, scharfen Kanten usw, fernhalten. • Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt sind. Hinweis: Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden. ■ Türverkleidung • Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann. • Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt. ■ Hutablage • Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in Kontakt kommt. • Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann. • Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt. Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones / • Always wear protective eyewear during installation. • To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, highvoltage leads and other possible noise sources. • To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, cut metal, etc. • Do not switch ON power until wiring is completed. Note: For mounting location, do not select the following places. ■ Door panel • When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged. • When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit. ■ Rear deck • When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or shock absorbers (shock towers). • When the unit damages the gas tank or fuel hose. • When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc. PRECAUZIONI IMPORTANTI Caution : Read this page carefully to keep your safety. Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern. • Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden. • Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. • Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. Remarque: Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés. • Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon continue. • Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène. • Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur. Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. • Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. • Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. • Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore. Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers. • You cannot input the same power as “peak power” continually. • When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena. • While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier. B61-1275-00 (FSB) MANUAL DE INSTRUCCIONES ALTAVOZ DE AGUDOS ISTRUZIONI PER L’USO TWEETER GEBRUIKSAANWIJZING TWEETER BEDIENUNGSANLEITUNG HOCHTÖNER MODE D’EMPLOI AIGUS INSTRUCTION MANUAL KFC-T207 TWEETER KFC-T207 05.11.25 5:06 PM ページ1 Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 Figura 1 Modification — Ne pas essayer de démonter ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect. Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni de diluant pour nettoyer les hautparleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec. Veränderungen — Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen hervorgerufen werden können. Reinigung — Zum Reinigen der Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Modificación — No trate de abrir ni modificar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco. • Siempre use protección para los ojos durante la instalación. • Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad alejado de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido. • Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes móviles, bordes agudos, metal cortado, etc. • No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones. Nota: Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes ■ Panel de puerta • Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanilla de la puerta. • Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla. ■ Estantería trasera • Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de amortiguadores). • Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible. • Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del automóvil, etc. Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible. COUPER L’ALIMENTATION! Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. AUSSCHALTEN! Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum. SPANNING UIT! Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE! Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. ¡DESCONECTE LA ALIMENTACION! Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 Figura 2 KFC-T207 05.11.25 5:06 PM ページ2 • Flush mounting / Montage encastré / bündige Montage / Verzonken installatie / Montaggio a livello / Montaje nivelado / 1. Select the mounting position, referring to “Precautions”. 2. Place the supplied template on the door panel or the rear deck and mark the hole positions. 3. Cut off a large hole and make screw holes. 4. Install the unit as shown in Fig. 3. Note: KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice. How to remove Comment retirer Entferren Verwijderen van Come togliere Cómo extraer φ3×8 1. Déterminer la position de montage en se référant aux instructions intitulées “Précautions”. 2. Placer la gabarit fourni sur la plage arrière et repérer la position des trous de montage. 3. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis. 4. Installer l’appareil de la manière indiquée à la Fig. 3. Einbau 1. Die Einbauposition unter Beachtung von “Zur Beachtung” bestimmen. 2. Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen und die Positionen für die Löcher markieren. 3. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren. 4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3 dargestellt. Fig. 3-1 Abb. 3-1 Afb. 3-1 Figura 3-1 1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte “Voorzorgsmaatregelen”. 2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel of de hoedeplank en markeer de gaten. 3. Snijd een opening en maak schroefgaten. 4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 aangegeven. Installazione 1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento alla sezione “Precauzioni”. 2. Disporre la mascherina in dotazione sulla superficie di montaggio e marcare la posizione dei fori. 3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti. 4. Installare l’apparecchio come illustrato in Fig. 3. • Surface mounting / Montage en surface / Montage auf Fläche / installatie op oppervlak / Montaggio in superficie / Montaje en superficie / 1. Seleccione la posición de montaje consultando “Precauciones”. 2. Ponga la plantilla suministrada en el panel de la puerta o en la estantería trasera y marque las posiciones de los agujeros. 3. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos. 4. Instale la unidad como se muestra en las figuras 3. Fig. 3-2 Abb. 3-2 Afb. 3-2 Figura 3-2 System connections / Connexions du système / Systemanschlüsse / Systemaansluitingen / Collegamenti / Conexiones del sistema / ■ Example / Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Ejemplo / Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia CENTER UNIT Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Gray / Gris / Grau / Grijs / Grigio / * Gray / Gris / Grau / Grijs / Grigio / Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereich-Lautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa Remarque: • Il est indispensable d’utiliser le Réseau séparateur passif. • Le circuit de protection du tweeter s’activera si le signal entrant est trop puissant, et le niveau de sortie diminuera. Dans ce cas, réglez le volume de l’ampli-tuner sur «0», pour que le tweeter fonctionne de nouveau. Le circuit de protection risque de s’enclencher facilement si un filtre d’aiguillage est utilisé à haute température (par exemple en plein soleil). Hinweis: • Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche. • Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung für Hochtöner, wodurch der Ausgangspegel gesenkt wird. In diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf "0" stellen, und dann beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des Crossover-Netzes bei hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht) kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden. Opmerking: • Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfilter-netwerk. • Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter in werking treden, waardoor het uitgangsniveau lager zal worden. In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0" te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan functioneren. Gebruik van een crossover netwerk bij hoge temperaturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging gemakkelijker in werking doen treden. Nota: • Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passivo. • Un aumento considerevole della potenza farà scattare il circuito di protezione del tweeter, che farà diminuire il livello di uscita. In questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter riprenderà a funzionare automaticamente. L'uso della rete di crossover a temperature elevate (in luce solare diretta) può far facilmente scattare il circuito di protezione. Nota: • Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido. • Una gran entrada de potencia causará la activación del circuito de protección del altavoz de agudos, lo cual reducirá el nivel de salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el altavoz de agudos eventualmente volverá a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas temperaturas (bajo la luz directa del sol) puede facilitar la activación del circuito de protección. Hochtöner 20 mm Kalotte Rated Impedance 4Ω Impédance nominale 4Ω Nenn-Impedanz 4Ω Peak Input Power 280 W Entrée de crête momentanée 280 W Spitzenbelastung 280 W Rated Input Power 65 W Entrée nominale 65 W Nenn-Belastbarkeit 65 W Sensitivity 90 dB/W at 1 m Niveau de pression sonore de sortie 90 dB/W à 1 m Schalldruckpegel 90 dB/W bei 1 m Frequency Response 3,500~35,000 Hz Réponse en fréquence 3.500~35.000 Hz Frequenzgang 3.500~35.000 Hz Crossover Frequency 4,500 Hz Fréquence de recouvrement 4.500 Hz Übergangsfrequenz 4.500 Hz Netweight 40 g (1.4 oz) Poids net 40 g Nettogewicht 40 g Nota: KENWOOD persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Nota: KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tweeter 20 mm dome type Tweeter 20 mm Tipo a cùpola Altavoz de agudos Tipo cúpula de 20 mm Nominale impedantie 4Ω Impedenza nominale 4Ω Impedancia nominal 4Ω Piekingangsvermogen 280 W Picco istantaneo di ingresso 280 W Potencia máxima de entrada 280 W Nominaal ingangsvermogen 65 W Ingresso nominale 65 W Potencia de entrada nominal 65 W Gevoeligheid 90 dB/W bij 1 m Pressione suono emesso 90 dB/W a 1 m Sensibilidad 90 dB/W a 1 m Frekwentierespons 3.500~35.000 Hz Risposta in frequenza 3.500~35.000 Hz Respuesta de frecuencia 3.500~35.000 Hz Crossover-frekwentie 4.500 Hz Frequenza di crossover 4.500 Hz Frecuencia de cruce 4.500 Hz Netto gewicht 40 g Peso netto 40 g Peso neto 40 g Tweeter Aigus Hochtöner Altavoz de agudos Tweeter Aigus Hochtöner Altavoz de agudos Note: • Be sure to use the supplied Passive crossover network. • Large power input will cause the protection circuit for the tweeter to operate, which will decrease output level. In this case, turn the volume of the receiver to “0”, then eventually the tweeter will automatically start working again. Using the crossover network in high temperature (under direct sunlight) may cause the protection circuit to operate easily. 20 mm Type à dôme Dimensions / Abmessungen / Afmetingen / Dimensioni / Dimensiones / Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia *Filtro crossover passivo *Red divisora pasiva Fig. 4-1 Tune-up system Fig. 4-1 Dispositif d’accord Abb. 4-1 Abstimmungssystem Afb. 4-1 Uitbreiding van systeem Fig. 4-1 Sistema di sintonia Figura 4-1 Sistema de afinación Aigus φ3 Instalación *Passive crossover network *Réseau séparateur passif *Passive Frequenzweiche *Passief scheidingsfilter-netwerk 20 mm (13/16”) Dome type Opmerking: KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. φ 3 × 16 Hinweis: KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten. Tweeter 13.3 (1/2) Installatie Crimp the metal terminals to the wire ends using appropriate crimping tool. Fixez l’extrémité des câbles aux bornes métalliques à l’aide d’un outil adéquat. Befestigen Sie die Metallverbinder mit einer geeigneten Crimpzange an den Kabelenden. Plooi de metalen uiteinden van de draden met behulp van geschikt gereedschap. Serrare le estremità del cavo ai terminali metallici utilizzando opportuni strumenti di fissaggio. Fije el extremo de los cables a los terminales metálicos utilizando una herramienta apropiada. Remarque: KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis 22.7 (7/8) Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereich-Lautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy CENTER UNIT Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Fig. 4-2 This kind of connection is not permitted Fig. 4-2 Ce type de raccordement n’est pas possible Abb. 4-2 Dieser Anschluß zerstört den Hochtöner Afb. 4-2 Sluit nooit op deze manier aan Fig. 4-2 Questo tipo di collegamento non è idoneo Figura 4-2 No se permite realizar este tipo de conexión φ44.5 (1-3/4) Note: • With such a connection, large energy of the low frequencies is applied to the tweeters and may destroy them. Never use such a connection. Nota: • Con tale collegamento, la grande energia delle basse frequenze viene applicata ai tweeter e può causare danni. Non utilizzare mai tale collegamento. Remarque: • Avec une telle méthode de raccordement, les haut-parleurs d’aigus (tweeters) encaissent tout la puissance des basse fréquence, ce qui risque de les endommager. Ne jamais adopter ce type de raccordement. Nota: • Con esta conexión, se aplica una gran energía de bajas frecuencias a los altavoces de agudos que podría estropearlos. Nunca utilice esta conexión. Hinweis: • Bei einem Anschluß ohne Frequenzweiche wird den Hochtönern eine große niederfrequente Energie zugeführt, wodurch sie zerstört werden können. Daher darf ein derartiger Anschluß niemals verwendet werden. • Opmerking: • Met een dergelijke verbinding, worden te sterke lage frekwenties naar de tweeters gestuurd waardoor de tweeters mogelijk worden beschadigd. Sluit derhalve nooit op deze manier aan. φ50.4 (2) 30.4 (1-3/16) Installation Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici / Especificaciones / φ38 (1-1/2) Installation Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted separate waste collection systems) Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective) Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Unit : mm (inch) Unitè : mm (pouces) Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata) I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente. Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos) Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kenwood KFC-T207 de handleiding

Type
de handleiding