Solac LC6200 de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
El filtro dispone de microcuchillas afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado. Durante el
funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio
alejado de las piezas en movimiento.
Utilice el aparato sólo con todas las piezas correctamente montadas.
No coloque el aparato encima o cerca de placas o cocinas eléctricas o de gas,
ni cerca de hornos calientes.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción, partes principales
1 Cuerpo principal
2 Interruptor de funcionamiento
3 Cierres de seguridad
4 Salida de zumo
5 Contenedor de pulpa
6 Filtro con microcuchillas
7 Tapa
8 Boca de entrada
9 Bandeja porta-frutas
10 Émbolo
Este aparato dispone de medidas de seguridad que impedirán su
funcionamiento en caso de que no estén colocadas correctamente
todas las piezas.
3Montaje
Trabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de
que resbale.
Antes de utilizar su licuadora por primera vez, lave y seque todas las
piezas de la licuadora, excepto el cuerpo principal, tal como se explica
en el apartado “Limpieza y Conservación”.
1 Sitúe el contenedor de pulpa (5) en el cuerpo principal (1) haciendo
coincidir la salida de zumo (4) con el orificio del cuerpo principal.
2 Coloque el filtro (6) presionando hacia abajo y girándolo hasta que
encaje en el eje del motor.
3 Coloque la tapa (7) y gírela hasta que encaje correctamente.
4 Coloque la bandeja porta-frutas (9) y el émbolo (10).
5 Encaje los dos cierres de seguridad (3) en sus alojamientos de la tapa
y ciérrelos presionando hacia adentro por su parte inferior (fig 2).
Compruebe que ha colocado todos los elementos anteriores de manera
que queden bien seguros.
4 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo contenido en frutas
y verduras, excepto aquellas que contienen poco zumo. Después del
uso continuo del aparato durante cuatro minutos, déjelo enfriar a
temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento. Cuatro minutos
es el tiempo máximo que el aparato puede funcionar de forma continua.
No introduzca nunca objetos de madera, plastico, cristal, metal o
similares por la boca de entrada, a excepción del émbolo.
No utilice nunca los dedos para empujar las frutas o verduras, para ello
utilice siempre el émbolo.
No utilice la licuadora si el filtro está dañado. Igualmente, si observa
grietas o daños en cualquier parte del aparato, no lo utilice.
1 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”. Asegúrese
de que está montado correctamente.
2 Prepare las frutas, teniendo en cuenta el apartado “Consejos de uso”.
3 Asegúrese de que el interruptor está en la posición “0” y enchufe el
cable a la red.
4 Coloque un recipiente en la salida de zumos (4) y sitúe el interruptor (2)
en la posición “I”.
5 Introduzca por la boca de entrada (8) las frutas y verduras que desea
licuar y haga presión con el émbolo (10).
Las frutas y verduras deben introducirse cuando el motor ya está en
marcha.
No emplee los dedos para presionar los alimentos, utilice siempre el
émbolo.
6 Una vez obtenido el zumo, sitúe el interruptor (2) en posición de
apagado (0) y desenchufe el aparato de la red.
Para un mayor aprovechamiento de los zumos naturales se
recomienda que se tomen inmediatamente después de licuarlos; de
esta forma no se pierde ni el sabor ni las vitaminas. Pero si se quiere
conservar el zumo durante algunas horas, puede añadirse algún limón
en el momento de introducir las frutas en la licuadora.
Consejos de uso
Puede utilizar la bandeja (9) para depositar la fruta troceada (fig. 1).
Lave todas las frutas y verduras que va a utilizar. Si lo considera necesario
puede trocearlas para facilitar la introducción por la boca de entrada.
Quite el hueso de los melocotones, cerezas, albaricoques, ciruelas, etc.
Retire la piel de las naranjas, limones, kiwis, mandarinas, melones,
remolacha, etc.
Elimine las pepitas de los melones, pepinos, sandías, etc.
Quite el tronco central de las piñas.
Las espinacas, acelgas, tomates, cebollas, pimientos, lechugas, fresas,
peras, manzanas, zanahorias y el perejil no necesitan ninguna preparación
específica.
Hay algunas frutas o verduras que no se pueden licuar, ya que tienen
escaso zumo: plátano, aguacates, moras, berenjenas, etc.
5 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Limpie los elementos plásticos inmediatamente, ya que algunos
alimentos (por ejemplo la zanahoria) son muy difíciles de limpiar una
vez secos.
Antes de la limpieza de su aparato, asegúrese de que está apagado y
desenchufado de la red.
1 Retire todas las piezas de la licuadora y vacíe el depósito de la pulpa
(5).
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. No los introduzca en el lavavajillas. Para
la limpieza del filtro (6) puede utilizar un cepillo pequeño.
4 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”.
Antes de enchufar de nuevo el aparato asegúrese de que el cuerpo
principal está completamente seco.
ENGLISH en
1 Safety Indications
Read these instructions carefully before using the appliance.
This appliance is for household use only and not for industrial use. Any use
other than the one indicated above could be dangerous.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When
using it in their presence, take all necessary precautions.
Do not carry out any modification or repair to the appliance. In the event of any
irregularity in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take
it to an authorised service centre.
Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging in the appliance to the main, check the voltage indicated
coincides with the one in your home.
Unplug the appliance after use and before dismantling or assembling parts, and
performing any maintenance or cleaning work. Also unplug it in the event of a
power cut. When plugging in or unplugging the appliance, it must be
disconnected from the mains.
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance by
pulling the pin, not the cord.
Take care that the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces.
Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquid, or
put it in the dishwasher.
The filter has sharp microblades. Take great care when handling the appliance.
Do not handle them when the appliance is plugged in. While the appliance is
operating, keep your hands, hair, clothes and any utensil away from the moving
parts.
Only use the appliance with all the parts correctly assembled.
Never hang the appliance over or near hotplates or electric or gas cookers, or
near hot ovens.
b
CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or
waste collection point, where it will receive subsequent treatment.
You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description, main parts
1 Main body
2 Operating switch
3 Safety locks
4 Juice outlet
5 Pulp compartment
6 Filter with microblades
7Lid
8 Inlet mouth
9 Fruit tray
10 Plunger
This appliance has safety measures that will stop it from operating if all
the parts are not correctly in place.
3 Assembly
Work on a stable, flat, clean surface that ensures the appliance does not
slip.
Before using the appliance for the first time, wash and dry all its parts,
except for the main body, as explained in the section “Cleaning and
Conservation”.
1 Place the pulp compartment (5) in the main body (1) aligning the juice
outlet (4) with the opening in the main body.
2 Put the filter (6) in position by pressing it down and turning it until it fits
into the motor axle.
3 Put on the lid (7) and turn it until it fits properly.
4 Place the fruit tray (9) and plunger (10) in position.
5 Insert the two safety locks (3) in their housings in the lid and close them
by pressing their bottom parts inwards (fig. 2).
Check that all the preceding items are set in place securely.
4Use
This appliance has been designed to extract juice from fruit and
vegetables, except for those containing little juice. After using the
appliance for more than four minutes without stopping, let it cool to room
temperature to prevent it from overheating. Four minutes is the
maximum time for which the appliance can operate without stopping.
Never insert wooden, plastic, glass, metal or similar objects in the
mouth, only the plunger.
Never use your fingers to press in the fruit or vegetables. Use the
plunger for this purpose.
Do not use the liquidizer if the filter is damaged. Do not use the
appliance if you observe any cracks or damage to any part of it.
1 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”. Check
it is properly assembled.
2 Prepare the fruit, bearing in mind the instructions in the section "Hints
on using”
3 Check the switch is set to “0” and plug the cord into the mains.
4 Place a container at the juice outlet (4) and turn the switch (2) to the
desired position:
5 Insert the fruit and vegetables you want to liquidize into the inlet mouth
(8) and press them down with the plunger (10).
Insert the fruit and vegetable when the motor is on.
Do not use your fingers to press the food, always use the plunger.
6 Once you have obtained the juice, turn the switch (2) to the OFF position
0 and unplug.
To get maximum benefit from natural juices, they are best consumed
immediately after being liquidized so that none of their flavour or
vitamins is lost. However, if you want to keep the juice for a few hours,
one or two lemons can be added when feeding the fruit into the
liquidizer.
iHints on using
Use the tray (9) to hold the sliced fruit (fig. 1).
Wash all the fruit and vegetables that you are going to use. If you consider
it necessary, you can cut them into pieces for easier insertion in the inlet
mouth.
Remove the stones from peaches, cherries, apricots, plums, etc.
Remove the skin from oranges, lemons, kiwis, mandarins, melons,
beetroot, etc.
Remove the seeds from melons, cucumber, watermelons, etc.
Remove the core of pineapples.
Spinach, chards, tomatoes, onions, peppers, lettuces, strawberries, pears,
apples, carrots and parsley require no special preparation.
Some fruit and vegetables cannot be liquidised, as they contain little juice:
bananas, avocados, blackberries, aubergines, etc.
5 Cleaning and Conservation
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after use
and after not being used for a long time.
Clean the plastic elements immediately, as some foods (e.g. carrots)
are very difficult to remove, once dry.
Before cleaning your appliance, make sure that it is switched off and
unplugged from the mains.
1 Remove all the parts of the liquidiser and empty the pulp compartment
(5).
2 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
3 Clean the other parts with soap and water, and rinse them thoroughly
under the tap. Never wash them in the dishwasher. You can use a small
brush for cleaning the filter (6).
4 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”.
Before plugging in the appliance again, check the main body is
completely dry.
FRANÇAIS fr
1 Instructions de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes
handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Le filtre dispose de micro-lames aiguisées. Faites très attention en les
manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout
ustensile éloignés des pièces en mouvement.
Utilisez l’appareil uniquement avec toutes les pièces correctement assemblées.
Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de plaques chauffantes (à gaz,
électriques, etc.) ou de fours chauds.
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au
POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre
domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la
préservation de l’environnement.
2 Description, parties principales
1 Corps principal
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Fermetures de sécurité
4 Sortie du jus
5 Réservoir de pulpe
6 Filtre avec micro-lames
7Couvercle
8 Buse d’entrée
9 Plateau porte-fruits
10 Poussoir
Cet appareil est doté de mesures de sécurité qui empêcheront son
fonctionnement si toutes les pièces ne sont pas bien positionnées.
3Montage
Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que
l’appareil ne glisse pas.
Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, lavez et séchez
toutes les pièces, à l’exception du corps principal, comme indiqué dans
la section « Nettoyage et entretien ».
1 Placez le réservoir de pulpe (5) dans le corps principal (1) en alignant
la sortie du jus (4) avec l’orifice du corps principal.
2 Positionnez le filtre (6) en appuyant vers le bas et en tournant jusqu’à
ce que la pièce s’emboîte dans l’axe du moteur.
3 Placez le couvercle (7) et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’emboîte
correctement.
4 Placez les deux plateaux porte-fruits (9) et le poussoir (10).
5 Emboîtez les deux fermetures de sécurité (3) à l’endroit prévu sur le
couvercle et fermez-les en appuyant vers l’intérieur à partir de la partie
inférieure (fig. 2).
Vérifiez que vous avez bien installé tous les éléments susmentionnés
et qu'ils sont correctement fixés.
4 Mode d’emploi
Cet appareil a été conçu pour extraire le jus contenu dans les fruits et
les légumes (sauf pour ceux contenant peu de liquide). Après un usage
prolongé de l’appareil pendant quatre minutes, laissez-le refroidir à
température ambiante pour éviter une surchauffe. L’appareil peut
fonctionner de façon ininterrompue pendant quatre minutes maximum.
N’introduisez jamais d’objets en bois, en plastique, en verre, en métal
ou similaires par l’orifice d’entrée, à l’exception du poussoir.
N'utilisez jamais les doigts pour pousser les fruits ou les légumes ;
utilisez toujours pour cela le poussoir.
N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. De même, si
vous notez des fissures ou des dommages sur une partie de l’appareil,
arrêtez de l’utiliser.
1 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ».
Assurez-vous qu’il est monté correctement.
2 Préparez les fruits en prenant en compte la section « Conseils
d’utilisation ».
3 Vérifiez que l’interrupteur soit en position « 0 » et branchez le cordon
d’alimentation.
4 Mettez un récipient à la sortie du jus (4) et positionnez l'interrupteur (2)
sur la position « I » :
5 Introduisez, par la buse d'entrée (8), les fruits et légumes que vous
voulez centrifuger et faites pression avec le poussoir (10).
Les fruits et les légumes doivent être introduits lorsque le moteur est
déjà en marche.
Ne pas utiliser les doigts pour appuyer sur les aliments, utilisez toujours
le poussoir.
6 Une fois le jus obtenu, placez l'interrupteur (2) dans la position Arrêt
« 0 » et débranchez l'appareil.
Pour mieux tirer parti des jus naturels, il est recommandé de les boire
juste après les avoir produits. Ils ne perdent ainsi ni leur goût, ni leurs
vitamines. Mais si vous voulez conserver le jus pendant quelques
heures, vous pouvez ajouter un citron au moment d'introduire les fruits
dans la centrifugeuse.
i Conseils d’utilisation
Vous pouvez utiliser le plateau (9) pour déposer les fruits coupés (fig. 1).
Lavez tous les fruits et les légumes que vous allez utiliser. Si vous le jugez
nécessaire, vous pouvez les couper en morceaux pour faciliter
l'introduction par la buse d'entrée.
Enlevez le noyau des pêches, des cerises, des abricots, des prunes, etc.
• Retirez la peau des oranges, citrons, kiwis, mandarines, melons,
betteraves, etc.
Enlevez les pépins des melons, des concombres, des pastèques, etc.
Enlevez la partie centrale des ananas.
Epinards, bettes, tomates, oignons, poivrons, laitues, fraises, poires,
pommes, carotte et persil ne requièrent aucune préparation spécifique.
Certains fruits ou légumes ne peuvent être centrifuger car ils n'ont
pratiquement pas de jus : banane, avocats, mures, aubergines, etc.
5 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
Nettoyez immédiatement les éléments en plastique, puisque certains
éléments comme par exemple la carotte sont très difficiles à nettoyer
une fois qu'ils sont secs.
Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est éteint et
débranché.
1 Retirez toutes les pièces de la centrifugeuse et videz le réservoir de
pulpe (5).
2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l’eau du robinet. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Pour le nettoyage du filtre (6), vous pouvez utiliser une petite brosse.
4 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ».
Avant de rebrancher l’appareil, vérifiez que le corps principal soit
complètement sec.
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender
Aufsicht benutzt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt.
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Der Filter hat scharfe Mikromesser. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht
bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs
Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Teilen, die sich
bewegen, fern.
Nutzen Sie das Gerät nur, wenn alle Teile richtig montiert sind.
Stellen Sie das Gerät nicht auf bzw. in die Nähe von elektrischen Herdplatten,
Gasherdplatten oder heißen Backöfen.
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung, Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Betriebsschalter
3 Sicherheitsverschlüsse
4 Saftauslauf
5 Fruchtfleischbehälter
6 Filter mit Mikromessern
7 Deckel
8 Einfüllöffnung
9 Obstablage
10 Stopfer
Das Gerät verfügt über ein Sicherheitssystem, welches eine
Inbetriebnahme verhindert, wenn die einzelnen Teile nicht korrekt
montiert wurden.
3Montage
Arbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten
Fläche.
Waschen und trocknen Sie vor der ersten Benutzung alle Teile des
Entsafters, mit Ausnahme des Gehäuses, wie im Abschnitt „Reinigung
und Aufbewahrung“ erklärt wird.
1 Setzen Sie den Fruchtfleischbehälter (5) so in das Gehäuse(1), dass
der Saftauslauf (4) sich an der Öffnung des Gehäuses befindet.
2 Drehen Sie den Filter (6) unter leichtem Druck nach unten ein, bis er in
der Motorachse einrastet.
3 Deckel (7) aufsetzen und drehen, bis er richtig einrastet.
4 Obstablage (9) und Stopfer (10) einsetzen.
5 Die beiden Sicherheitsverschlüsse (3) in ihre Aussparung im Deckel
einsetzen und an der Unterseite nach innen drücken (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass Sie alle o.g. Bestandteile richtig montiert haben
und diese fest sitzen.
4 Verwendung
Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit
Ausnahme saftarmer Sorten entwickelt. Lassen Sie das Gerät nach
einem Dauerbetrieb von 4 Minuten auf Umgebungstemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die maximale
Dauerbetriebszeit beträgt 4 Minuten.
Geben Sie außer dem Stopfer keine Holz-, Kunststoff-, Glas-,
Metallgegenstände o.ä. in die Einfüllöffnung.
Schieben Sie das Obst oder Gemüse nie mit den Fingern in den
Entsafter, benutzen Sie dazu immer den Stopfer.
Den Entsafter nicht benutzen, wenn der Filter beschädigt ist. Das
Gleiche gilt für Risse oder Beschädigungen am Gerät.
1 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt
„Montage“ zusammen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt
montiert wurden.
2 Bereiten Sie das Obst nach den Hinweisen unter dem Abschnitt „Tipps
zur Verwendung” vor.
3 Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf „0” steht und schließen Sie das
Gerät an das Netz an.
4 Stellen Sie einen Behälter unter den Saftauslauf (4) und drehen Sie den
Schalter (2) auf Position „I“.
5 Füllen Sie das zu entsaftende Obst/Gemüse in die Einfüllöffnung (8)
und drücken Sie es mit dem Stopfer (10) nach unten.
Obst und Gemüse einfüllen, wenn der Motor bereits läuft.
Nahrungsmittel nie mit den Fingern, sondern immer mit dem Stopfer
nach unten drücken.
6 Nach Zubereitung des Saftes, drehen Sie den Schalter (2) in die AUS-
Stellung „0” und ziehen Sie den Netzstecker.
Es wird empfohlen, den frischen Saft sofort nach dem Herstellen zu
trinken, damit er seinen Geschmack und seine Vitamine nicht verliert.
Wollen Sie den Saft jedoch einige Stunden lang aufbewahren, können
Sie beim Einfüllen des Obstes in den Entsafter etwas Zitronensaft
hinzugeben.
i Tipps zur Verwendung
Sie können das kleingeschnittene Obst auf der Ablage (9) ablegen (Abb. 1).
Das Obst/Gemüse vor dem Entsaften waschen. Wenn erforderlich, in
Stücke schneiden, um das Einfüllen zu erleichtern.
Bei Pfirsichen, Kirschen, Aprikosen, Pflaumen usw. Steine entfernen.
• Apfelsinen, Zitronen, Kiwis, Mandarinen, Melonen, Rote Rüben usw.
schälen.
Melonen, Gurken usw. entkernen.
Bei Ananas das harte Mittelstück entfernen.
Spinat, Mangold, Tomaten, Zwiebeln, Paprikaschoten, Blattsalat,
Erdbeeren, Birnen, Äpfel, Möhren und Petersilie erfordern keine besondere
Vorbereitung.
Es gibt Früchte und Gemüsesorten, die nicht entsaftet werden können, da sie
kaum Saft haben: z.B. Bananen, Avocados, Brombeeren, Auberginen u.ä.
5 Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
haben.
Reinigen Sie die Kunststoffelemente stets sofort nach der Verwendung,
da sich einige Lebensmittel (z.B. Karotten) nur sehr schwer entfernen
lassen, wenn sie eingetrocknet sind.
Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
1 Alle Teile des Entsafters abnehmen und den Fruchtfleischbehälter (5)
leeren.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Nicht in der
Spülmaschine reinigen. Den Filter (6) können Sie mit einer kleinen
Bürste reinigen.
4 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt
„Montage“ zusammen.
Bevor das Gerät erneut angeschlossen wird, muss das Gehäuse ganz
trocken sein.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas
incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
O filtro dispõe de micro lâminas afiladas. Tenha muito cuidado ao manipulá-las.
Não as manipule com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha
as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das peças em
movimento.
Utilize o aparelho apenas com todas as peças correctamente montadas.
Não coloque o aparelho sobre ou perto de placas ou fogões eléctricos ou a gás,
nem perto de fornos quentes.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição, partes principais
1 Corpo principal
2 Interruptor de funcionamento
3 Fechos de segurança
4 Saída de sumo
5 Recipiente de polpa
6 Filtro com micro lâminas
7 Tampa
8 Boca de entrada
9 Bandeja porta-frutas
10 Êmbolo
Este aparelho dispõe de medidas de segurança que impedirão o seu
funcionamento, caso não estejam colocadas correctamente todas as
peças.
3Montagem
Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade
de resvalar.
Antes de utilizar a sua centrifugadora pela primeira vez, lave e seque
todas as peças da centrifugadora, excepto o corpo principal, tal como
se explica na secção “Limpeza e Conservação”.
1 Coloque o recipiente de polpa (5) no corpo principal (1) fazendo
coincidir a saída de sumo (4) com o orifício do corpo principal.
2 Coloque o filtro (6) pressionando para baixo e rodando-o até que
encaixe no eixo do motor.
3 Coloque a tampa (7) e rode-a para que encaixe correctamente.
4 Coloque a bandeja porta-frutas (9) e o êmbolo (10).
5 Encaixe os dois fechos de segurança (3) nos encaixes da tampa e
feche-os pressionando para dentro pela parte inferior (fig 2).
Comprove todos os elementos anteriores estão correctamente
colocados de forma a ficarem bem seguros.
4 Utilização
Este aparelho foi concebido para extrair o sumo contido em frutas e
verduras, excepto as que contêm pouco sumo. Depois do uso contínuo
do aparelho durante quatro minutos, deixe-o arrefecer à temperatura
ambiente, para evitar o sobreaquecimento. Quatro minutos é o tempo
máximo que o aparelho pode funcionar de forma contínua.
Não introduza nunca objectos de madeira, plástico, vidro, metal ou
similares pela boca de entrada, à excepção do êmbolo.
Nunca utilize os dedos para empurrar as frutas ou verduras, para isso,
utilize sempre o êmbolo.
Não utilize a centrifugadora se o filtro estiver danificado. Da mesma
forma, se observar rachas ou danos em qualquer parte do aparelho,
não o utilize.
1 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”. Assegure-
se de que está montado correctamente.
2 Prepare as frutas, tendo em conta a secção “Conselhos de utilização”.
3 Assegure-se de que o interruptor está na posição “0” e ligue o cabo à
rede eléctrica.
4 Coloque um recipiente na saída de sumos ( 4 ) e coloque o interruptor
( 2 ) na posição “I”.
5 Introduza pela abertura de entrada ( 8 ) as frutas e verduras que desejar
liquidificar e faça pressão com o êmbolo ( 10 ).
As frutas e verduras devem introduzir-se quando o motor já estiver em
funcionamento.
Não utilize os dedos para pressionar os alimentos, utilize sempre o
êmbolo.
6 Uma vez obtido o sumo, coloque o interruptor (2) na posição de
desligado (0) e desligue-o da rede.
Para um maior aproveitamento dos sumos naturais, recomenda-se que
sejam bebidos imediatamente depois da liquidificação, desta maneira
não se perde o sabor nem as vitaminas. Porém se se quer conservar o
sumo durante algumas horas, pode acrescentar limão no momento de
introduzir as frutas na centrifugadora.
i Conselhos de Utilização;
Pode utilizar a bandeja (9) para depositar a fruta cortada (fig. 1).
Lave todas as frutas e verduras que for utilizar. Se considerar necessário,
pode cortar em pedaços para facilitar a introdução na abertura de entrada.
Retire o caroço dos pêssegos, cerejas, alperces, ameixas, etc.
Retire a pele das laranjas, limões, kiwis, tangerinas, melões, beterraba, etc.
Elimine as sementes dos melões, pepinos, melancias, etc.
Retire o tronco central do ananás.
Os espinafres, acelgas, tomates, cebolas, pimentões, alfaces, morangos,
pêras, maçãs, cenouras e a salsa não necessitam de nenhuma preparação
específica.
Existem algumas frutas ou verduras que não se podem espremer, uma vez
que têm pouco sumo: bananas, abacates, amoras, beringelas, etc.
5 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
Limpe os elementos plásticos imediatamente, já que alguns alimentos
(por exemplo a cenoura) são muito difíceis de limpar uma vez secos.
Antes de fazer a limpeza do seu aparelho, certifique-se de que este
está desligado e que não está ligado à rede.
1 Retire todas as peças da centrifugadora e esvazie o depósito de polpa
(5).
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente. Não os lave na máquina de lavar loiça.
Para a limpeza do filtro ( 6 ) pode utilizar uma escova pequena.
4 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”.
Antes de ligar de novo o aparelho, assegure-se de que o corpo principal
está completamente seco.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con
attenzione in loro presenza.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
un servizio di assistenza autorizzato.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
Il filtro presenta microlame affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non
toccarle se l'apparecchio è in funzione. Durante il funzionamento tenere mani,
capelli, indumenti e utensili lontani dalle parti in movimento.
Utilizzare l'apparecchio solo quando tutte le parti sono correttamente
posizionate.
Non porre l'apparecchio su piastre, cucine elettriche o a gas o in prossimità di
un forno caldo.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione, parti principali
1 Corpo principale
2 Interruttore di funzionamento
3 Chiusure di sicurezza
4 Uscita del succo
5 Contenitore per la polpa
6 Filtro con microlame
7 Coperchio
8 Bocca di ingresso
9 Portafrutta
10 Pistone
Questo apparecchio dispone di misure di sicurezza che ne impediscono
il funzionamento se tutti i pezzi non sono collocati correttamente.
3Montaggio
Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non
ne consenta la caduta.
Prima del primo utilizzo della centrifuga lavare e asciugare tutte le parti
a esclusione del corpo principale, così come descritto nella sezione
"Pulizia e conservazione".
1 Posizionare il contenitore per la polpa (5) nel corpo principale (1)
facendo coincidere l'uscita del succo (4) con la fessura presente sul
corpo principale.
2 Collocare il filtro (6) esercitando una pressione verso il basso e girando
fino a incastrarlo nell'asse del motore.
3 Posizionare il coperchio (7) e girarlo fino a incastrarlo correttamente.
4 Posizionare il portafrutta (9) e il pistone (10).
5 Incastrare le due chiusure di sicurezza (3) nei rispettivi alloggiamenti sul
coperchio e chiuderli spingendo dalla base verso l'interno (fig. 2).
Verificare che tutti i componenti anteriori siano stati collocati in modo
che siano ben saldi.
4Utilizzo
L'apparecchio è progettato per estrarre succo da frutta e verdura a
esclusione degli alimenti contenenti pochi liquidi. Dopo aver utilizzato
l'apparecchio per quattro minuti consecutivi lasciarlo raffreddare a
temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. L'apparecchio
può funzionare per un tempo massimo ininterrotto di quattro minuti.
Non introdurre mai nella bocca di ingresso oggetti in legno, plastica,
vetro, metallo o simili a eccezione del pistone.
Non utilizzare mai le dita per spingere la frutta o la verdura, ma servirsi
sempre del pistone.
Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. Non utilizzare
l'apparecchio se si notano crepe o danni in una qualsiasi delle sue parti.
1 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio".
Accertarsi che l'apparecchio sia montato correttamente.
2 Preparare la frutta come spiegato nella sezione "Consigli per l'uso".
3 Assicurarsi che l'interruttore sia posizionato su "0", quindi collegare il
cavo alla rete di alimentazione.
4 Collocare un recipiente all'uscita dei succhi (4) e portare l'interruttore (2)
sulla posizione "I".
5 Introdurre dalla bocca di ingresso (8) la frutta e la verdura da ridurre in
liquido e premere con il pistone (10).
La frutta e la verdura devono essere introdotte quando il motore è già in
funzione.
Non utilizzare le dita per spingere gli alimenti, ma servirsi sempre del
pistone.
6 Dopo aver ottenuto il succo, portare l'interruttore (2) in posizione di
spegnimento (0) e scollegare l'apparecchio dalla rete.
Per sfruttare al meglio i succhi naturali, si consiglia di berli subito dopo
averli prodotti in modo che non perdano sapore o vitamine. Per
conservare il succo per alcune ore, aggiungere del limone insieme alla
frutta.
i Consigli per l'uso
Utilizzare il portafrutta (9) per depositare la frutta tagliata a pezzi (fig. 1).
Lavare tutta la frutta e la verdura utilizzata. Se lo si ritiene necessario,
spezzettarla per facilitarne l'introduzione attraverso la bocca di ingresso.
Rimuovere il nocciolo da pesche, ciliegie, albicocche, prugne e così via.
Rimuovere la buccia da arance, limoni, kiwi, mandarini, meloni,
barbabietole e così via.
Eliminare i semi da meloni, cetrioli, cocomeri e così via.
Rimuovere il tronco centrale dagli ananas.
Spinaci, bietole, pomodori, cipolle, peperoni, lattuga, fragole, pere, mele,
carote, prezzemolo e così via non necessitano di preparazione particolare.
A causa dei loro bassi contenuti di liquidi, non è possibile ridurre in succo
alcuni tipi di frutta o verdura come banana, avocado, more, melanzane e
così via.
5 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
lunghi periodi di inutilizzo.
Pulire immediatamente gli elementi in plastica, in quanto alcuni alimenti,
in particolare le carote, sono molto difficili da pulire una volta secchi.
Prima di pulire l'apparecchio, verificare che sia spento e scollegato dalla
rete.
1 Rimuovere tutte le parti dalla centrifuga e svuotare il contenitore della
polpa (5).
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con
abbondante acqua sotto il rubinetto. Non lavare in lavastoviglie. Per
pulire il filtro (6) è possibile utilizzare una spazzola piccola.
4 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio".
Prima di collegare nuovamente l'apparecchio, assicurarsi che il corpo
principale sia completamente asciutto.
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra
op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
Het filter beschikt over scherpe micromesjes. Wees voorzichtig als u ze
aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens
gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk hulpmiddel ver van de
bewegende onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle gemonteerde onderdelen de juiste
zijn.
• Zet het apparaat niet op of bij elektrische kookplaten of fornuizen of
gasfornuizen, noch bij hete ovens.
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in
de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld
INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere
verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
2 Beschrijving, belangrijkste onderdelen
1 Basiselement
2 Aan/Uit-knop
3 Veiligheidssluitingen
4 Sapuitloop
5 Vruchtvleesbak
6 Filter met micromesjes
7 Deksel
8Vulmond
9 Fruitbak
10 Stamper
Het apparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat ingebruikname
verhindert als bepaalde delen niet correct zijn gemonteerd.
3Montage
Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waar de
sapcentrifuge niet weg kan schuiven.
Was en droog vóór het eerste gebruik alle delen van de vruchtenpers
af, met uitzondering van het basiselement, volgens de aanwijzingen in
de paragraaf “Schoonmaken en onderhoud”.
1 Plaats de vruchtvleesbak (5) in het basiselement (1) zodat de
sapuitloop (4) bij de opening in het basiselement komt.
2 Plaats het filter (6) door het naar beneden te drukken en te draaien tot
het in de as van de motor vastklikt.
3 Doe de deksel (7) erop totdat deze goed vastklikt.
4 Breng vervolgens de fruitbak (9) en de stamper (10) aan.
5 Pas de twee veiligheidssluitingen (3) in hun houders in de deksel en
sluit ze door ze aan de onderkant naar binnen te drukken. (Afb. 2).
Zorg ervoor dat alle onderdelen zodanig worden geplaatst dat ze goed
vast zitten.
4Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het sap uit vruchten en groenten die
genoeg sap bevatten te persen. Laat het apparaat na ononderbroken
gebruik gedurende vier minuten afkoelen tot de omgevingstemperatuur
om oververhitting te voorkomen. De maximumtijd dat het apparaat
ononderbroken kan werken, is vier minuten.
Doe behalve de stamper nooit houten, kunststof, glazen, metalen of
soortgelijke voorwerpen in de toevoermond.
Schuif het fruit of de groenten nooit met de vingers in de sapcentrifuge,
gebruik hiervoor steeds de stamper.
Gebruik de sapcentrifuge niet als het filter beschadigd is. Gebruik hem
ook niet als u scheurtjes of andere beschadigingen aan het apparaat
waarneemt.
1 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is.
Zorg ervoor dat het apparaat correct gemonteerd is.
2 Maak het fruit klaar volgens de aanwijzingen uit het hoofdstuk
“Gebruikstips”.
3 Let erop dat de schakelaar in stand “0” staat en sluit het snoer op het
lichtnet aan.
4 Plaats een kom onder de sapuitloop (4) en zet de schakelaar (2) in de
stand “I”:
5 Doe de te centrifugeren vruchten/groenten in de vulmond (8) en druk ze
met de stamper (10) naar beneden.
Vul het apparaat met fruit en groenten als de motor al loopt.
Druk voedingsmiddelen nooit met de vingers aan. Gebruik hiervoor
steeds de stamper.
6 Zet na de toebereiding van het sap, de schakelaar (2) in de UIT-stand
“0” en neem de stekker uit het stopcontact.
Het verdient aanbeveling het verse sap meteen na het persen te
drinken, zodat smaak en vitaminen niet verloren gaan. Wilt u het sap
echter enkele uren lang bewaren, dan kunt u aan het fruit in de
vruchtenpers ook een beetje citroensap toevoegen.
i Tips
De fruitbak (9) kunt u gebruiken om het fruit in stukjes op te leggen (Afb. 1).
Was het fruit/de groenten voor het persen. Snij deze zonodig in stukken om
het apparaat makkelijker te kunnen vullen.
Verwijder de pitten bij perziken, kersen, abrikozen, pruimen, enz.
Schil sinaasappelen, citroenen, kiwi’s, mandarijnen, meloenen, rode bieten,
enz.
Verwijder de pitjes uit meloenen, komkommers, watermeloenen, enz.
Haal het harde middelste gedeelte uit ananassen.
Voor spinazie, andijvie, tomaten, uien, paprika's, kropsla, aardbeien, peren,
appels, wortels, peterselie is geen bijzondere voorbereiding nodig.
Er zijn ook vruchten en groentesoorten die niet kunnen worden uitgeperst
omdat ze amper sap bevatten; bananen, avocado’s, bramen, auvergines,
enz.
5 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
geweest.
Maak de plastic elementen onmiddellijk schoon, aangezien sommige
voedingsmiddelen (bijv. wortelen) in opgedroogde toestand erg moeilijk
schoon te maken zijn.
Let er voor de reiniging van het apparaat op dat het is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
1 Verwijder alle onderdelen en haal alle vruchtvlees uit het reservoir (5).
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel
water onder de kraan af. Doe deze niet in de vaatwasmachine. Het filter
(6) kunt u reinigen met een kleine kwast.
4 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is.
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het
basiselement helemaal droog is.
2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 1 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 08/07
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si přečtěte tyto pokyny.
•Zařízení je určené pouze k domácímu, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné, jako
výše uvedené použití může být nebezpečné.
•Zvnější a vnitřčásti zařízení odstraňte všechny prvky použité na ochranu během
transportu nebo na podporu prodeje, jako například papírové nebo plastové pytlíky,
plastové vrstvy, kartón a samolepky.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v jejich
přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
•Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na napájecím
kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení zpozorujete nějakou odchylku, vezměte jej
do autorizovaného servisního centra.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,
nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité
napětí odpovídá napětí u vás doma.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli
údržby a před
čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte
vpřípadě výpadku elektrického proudu Při připojení nebo odpojení musí být zařízení
vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte taháním
za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
Dávejte pozor, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými okraji nebo horkými
povrchy.
•Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do
myčky na nádobí.
Filtr má ostré mikročepele. Při manipulaci se zařízením dávejte veliký pozor. Se
zařízením nemanipulujte je-li připojené k síti. Během provozu udržujte své ruce, oděv
a kuchyňské nářadí mimo pohyblivých částí.
•Zařízení používejte pouze se správně namontovanými všemi částmi.
•Zařízení nikdy nezavěšujte nad nebo do blízkosti horkých ploten nebo elektrických
nebo plynových sporáků, ani do blízkosti horké trouby.
b
UPOZORNĚNÍ Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího
centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu
prostředí.
2 Popis, hlavní části
1 Hlavní těleso
2 Vypínač
3 Bezpečnostní blokování
4 Vývod št’ávy
5 Zásobník pro dužinu
6 Filtr s mikročepelemi
7Víko
8 Vstupní otvor
9 Podnos pro ovoce
10 Tiskátko
Toto zařízení má bezpečnostní opatření, které zařízení zastaví, když nejsou
všechny části správně na místě.
3Montáž
Pracujte na pevném, rovném, čistém povrchu a ujistěte se, že zařízení
neklouže.
Před prvním použitím zařízení umyjte a vysušte všechny části, kromě
hlavního tělesa tak, jak je to vysvětlené v části "Čištění a uskladnění".
1 Vložte zásobník pro dužinu (5) a hlavní těleso (1), výpust št’ávy (4) srovnejte
s otvorem v hlavním tělese.
2 Filtr (6) vložte do správné polohy stisknutím a otočením, až dokud nezapadne
do hřídele motoru.
3Nasaďte víko (7) a otáčejte jej, až dokud není správně usazené.
4 Podnos na ovoce (9) a tiskátko (10) položte do správné polohy.
5 Do svého pouzdra vložte dvě bezpečnostní uzamčení (3) a stlačením jejich
spodních částí směrem dovnitř je uzamkněte (obr. 2).
Zkontrolujte, jsou-li všechny předchozí položky pevně na svém místě.
4Použití
Toto zařízení bylo navrhnuté k získání št’ávy z ovoce a zeleniny, kromě těch,
které obsahují pouze malé množství št’ávy. Po použití zařízení po dobu čtyř
minut bez přestávky nechejte zařízení zchladnout na pokojovou teplotu,
abyste předešli přehřátí. Čtyři minuty je maximální doba použití zařízení bez
přestávky.
Do otvoru nevkládejte kromě tiskátka žádné dřevěné, plastové, skleněné,
kovové nebo podobné předměty.
Ktlačení ovoce nebo zeleniny nikdy nepoužívejte prsty. K tomuto účelu
používejte pouze tiskátko.
Odšt’avovač nepoužívejte když je poškozený filtr. Zařízení nepoužívejte když
jste na kterékoli části zpozorovali jakékoli prasknutí nebo poškození.
1Zařízení smontujte tak, jak je to uvedené v části "Montáž". Zkontrolujte, je-li
smontované správně.
2Připravte si ovoce. Nezapomeňte na pokyny v části "Rady při použití".
3 Zkontrolujte, je-li vypínač nastavený v poloze "0" a kabel připojte k síti.
4 K vývodu št’ávy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadované
polohy:
5 Ovoce nebo zeleninu, které chcete vytlačit, vložte do otvoru (8) a zatlačte
tiskátkem (10).
Ovoce a zeleninu vkládejte když je motor v provozu.
Ktlačení jídla nepoužívejte prsty, pokaždé použijte tiskátko.
6 Když už jste št’ávu vytlačili, otočte vypínač (2) do vypnuté polohy 0 a zařízení
odpojte od sítě.
K dosažení maximálního užitku z přírodní št’ávy je nejlepší konzumace ihned
po vytlačení, aby se ze št’ávy nevytratilo aroma anebo vitaminy. Když však
chcete št’ávu na několik hodin uchovat, při odšt’avování vytlačte taky jeden
nebo dva citrony.
i Rady při použití
K odložení nakrájeného ovoce používejte podnos (9) (obr. 1).
Všechno ovoce a zeleninu, které chcete použít, umyjte. Když to považujete za
potřebné, můžete je kvůli pohodlnějšímu vkládání do otvoru nakrájet na kousky.
Z broskví, třešní, meruněk, švestek, atd. odstraňte pecky.
Z pomerančů, citronů, kiwi, mandarinek, melounů, červené řepy, atd. oloupejte
slupku.
Z melounů, okurek, vodních melounů, atd. odstraňte semínka.
Z ananasu odstraňte střed.
Špenát, mangold, rajčata, cibule, papriky, saláty, jahody, hrušky, jablka, mrkev a
petržel nevyžadují speciální přípravu.
•Některé ovoce a zeleninu nemůžete vytlačovat, protože obsahují pouze malé
množství št’ávy: banány, avokádo, ostružiny, baklažán, atd.
5 Čištění a uskladně
Zařízení čistěte před prvním použitím, okamžitě po použití a když jej
nepoužíváte delší dobu.
Plastové části okamžitě umyjte, protože některá jídla (např. mrkev) se po
zaschnutí dají jen těžko odstranit.
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuté a odpojené od sítě.
1Odstraňte všechny části odšt’avovače a vyprázdněte zásobník pro dužinu
(5).
2 Hlavní těleso a napájecí kabel vyčistěte pomocí vlhké látky.
3 Ostatní části vyčistěte vodou s čistícím prostředkem a řádně opláchněte pod
tekoucí vodou. Nikdy je neumývejte v myčce na nádobí. K čištění filtru (6)
můžete používat malý kartáček.
4Zařízení smontujte tak, jak je to uvedené v části "Montáž".
Před opětovným připojením zařízení zkontrolujte, je-li hlavní těleso úplně
suché.
POLSKI pl
1 Wskazówki bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza
opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym
naklejki, papier, folię oraz karton.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeżeli
urządzenie jest używane w ich obecności, należy zachować ostrożność.
Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilaj
ącego bądź
elementów urządzenia należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem technicznym.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę
SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części
oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie z prądu. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie musi być wyłączone przed pod
łączeniem do
lub odłączeniem od źródła zasilania.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
•Należy także upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub
gorących powierzchni.
Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nie wkładać
urządzenia do zmywarki.
Filtr jest wyposażony w ostre mikroostrza. Podczas przenoszenia urządzenia należy
zachować szczególną ostrożność. Nie przenosić urządzenia podłączonego do
zasilania. Należy upewnić się, że w czasie pracy urzą
dzenia ręce, włosy, odzież lub
wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z dala od poruszających się części.
•Urządzenie może być używane wyłącznie wtedy, kiedy wszystkie jego części zostały
zamontowane poprawnie.
Nie należy nigdy umieszczać urządzenia nad lub w pobliżu płyt grzewczych, kuchenek
elektrycznych lub gazowych bądź gorącego piekarnika.
b
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go
do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
UTYLIZACJI lub składowania odpadów, gdzie poddane zostanie
właściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2Opis, główne części
1 Korpus
2Wyłącznik
3 Zabezpieczające elementy blokujące
4 Otwór wylotu soku
5 Pojemnik na miąższ
6 Filtr z mikro ostrzami
7 Przykrywka
8 Otwór wlotowy
9 Taca na owoce
10 Popychacz produktów
Urządzenie jest zabezpieczone w taki sposób, że nie działa, jeżeli któraś z
części jest założona nieprawidłowo.
3Montaż
Urządzenie powinno zostać ustawione na stabilnej, płaskiej i czystej
powierzchni, tak aby nie spadło.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy umyć i wysuszyć wszystkie
jego części za wyjątkiem korpusu, w sposób opisany w rozdziale
"Czyszczenie i konserwacja".
1Włożyć pojemnik na miąższ (5) do korpusu (1), zrównując wylot soku (4) z
otworem w korpusie urządzenia.
2 Ustawić filtr (6) w odpowiednim położeniu, przesuwając go w dół i obracając
aż do dopasowania do osi silnika.
3Założyć przykrywkę (7) i przekręcić, tak aby została zamocowana
prawidłowo.
4Tacę na owoce (9) oraz popychacz produktów (10) umieścić w wyznaczonym
miejscu.
5Włożyć dwa elementy blokujące (3) do wyznaczonego miejsca w przykrywce
i zamknąć, dociskając ich dolne części do wewnątrz (rys. 2).
Upewnić się, że wszystkie części zostały założone prawidłowo.
4 Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków z owoców i warzyw,
poza owocami i warzywami zawierającymi niewiele soku. Jeśli urządzenie
pracuje nieprzerwanie przez ponad cztery minuty, należy zaczekać, aż
ostygnie do temperatury pokojowej, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Cztery
minuty to maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia.
Nie należy nigdy wkładać do otworu urządzenia przedmiotów wykonanych z
drewna, tworzyw sztucznych, metalu itp., poza popychaczem produktów.
Nie należy dociskać owoców lub warzyw palcami. Do tego celu należy
używać wyłącznie popychacza produktów.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym filtrem. Nie używać
urządzenia w przypadku stwierdzenia pęknięcia lub uszkodzenia
jakiejkolwiek części.
1 Sposób montażu urządzenia został opisany w rozdziale "Montaż". Upewnić
się, że urządzenie jest zmontowane prawidłowo.
2 Przygotować owoce, pamiętając o zaleceniach zamieszczonych w rozdziale
"Porady dotyczące użytkowania".
3 Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w położeniu "0" i podłączyć wtyczkę do
gniazda zasilania.
4Umieścić naczynie przy wylocie soku (4) i ustawić wyłącznik (2) w wybranym
położeniu:
5Włożyć owoce i warzywa, z których ma zostać wyciśnięty sok, do otworu
wlotowego (8) i docisnąć za pomoc
ą popychacza produktów (10).
Włożyć owoce i warzywa, kiedy silnik zostanie uruchomiony.
Nie należy dociskać owoców lub warzyw palcami – do tego celu należy
używać wyłącznie popychacza produktów.
6 Po wyciśnięciu soku ustawić wyłącznik (2) w położeniu wyłączenia (położenie
0) i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Aby soki zachowały wszystkie naturalne wartości odżywcze, należy
spożywać je natychmiast po wyciśnięciu – sok nie traci wówczas smaku ani
witamin. Jeżeli jednak użytkownik zamierza przechowywać sok przez kilka
godzin, można włożyć do wyciskacza razem z owocami jedną lub dwie
cytryny.
i Porady dotyczące użytkowania
Na tacy (9) mogą zostać ułożone pokrojone owoce (rys. 1).
Przed wyciśnięciem soku warzywa i owoce należy dokładnie umyć. Można
również pokroić je na kawałki, aby łatwiej mogły być wkładane do otworu
wlotowego.
•Usunąć pestki z brzoskwiń, wiśni, morel, śliwek itp.
•Obrać ze skóry pomarańcze, cytryny, kiwi, mandarynki, melony, buraki itp.
•Usunąć pestki z melonów, ogórków, arbuzów itp.
•Usunąć twardy miąższ z ananasów.
Szpinak, buraki liściowe, pomidory, cebule, papryka, sałata, truskawki, gruszki,
jabłka, marchew i pietruszka nie wymagają żadnego specjalnego przygotowania.
Niektóre owoce i warzywa nie mogą być wyciskane, ponieważ zawierają bardzo
mało soku: banany, awokado, jeżyny, bakłażany itp.
5 Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie powinno zostać wyczyszczone przed pierwszym użyciem, a
także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie było użytkowane przez
dłuższy czas.
Plastikowe części powinny być wyczyszczone natychmiast po użyciu
urządzenia, ponieważ resztki niektórych produktów (np. marchewki) mogą
być trudne do usunięcia po zaschnięciu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
oraz odłączone od zasilania.
1 Zdemontować wszystkie części urządzenia i opróżnić pojemnik na miąższ
(5).
2 Za pomocą wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus urządzenia oraz przewód
zasilający.
3Umyć pozostałe części wodą z mydłem i dokładnie wypłukać pod bieżącą
wodą. Nie należy myć części w zmywarce do naczyń. Filtr (6) może być
czyszczony małą szczotką.
4 Sposób montażu urządzenia został opisany w rozdziale "Montaż".
Przed ponownym włączeniem urządzenia należy upewnić się, że korpus jest
całkowicie suchy.
SLOVENČINA sk
1Bezpečnostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Toto zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené vyššie môže byt’ nebezpečné.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na
ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plasto
čky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri používaní
zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti
zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie obrát’te sa prosím na špecializované
servisné stredisko.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní musí byt’
zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním
za zástrčku, nie za kábel.
Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi.
Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do
umývačky na riad.
Filter má mikročepele. Pri manipulácii s nimi buďte mimoriadne opatrní.
Nemanipulujte s nimi, keď je zariadenie pripojené k sieti. Počas prevádzky udržujte
svoje ruky, odev a kuchynské náradie mimo pohyblivých častí.
Zariadenie používajte iba so správne nainštalovanými všetkými čast’ami.
Zariadenie nikdy nevešajte nad alebo do blízkosti horúcich platní, elektrických alebo
plynových šporákov, ani do blízkosti horúcej rúry.
b
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte
do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra
zberu odpadkov na spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB (A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
2 Popis, hlavné časti
1 Hlavné teleso
2 Vypínač
3 Bezpečnostné blokovanie
4 Vývod št’avy
5 Zásobník na dužinu
6 Filter s mikročepeľami
7Veko
8 Vstupný otvor
9 Podnos na ovocie
10 Posúvač
Toto zariadenie má bezpečnostné opatrenie, ktoré zariadenie zastaví, keď
nie sú všetky časti správne na mieste.
3 Montáž
Pracujte na pevnom, rovnom, čistom povrchu a uistite sa, že zariadenie
nekĺže.
Pred prvým použitím zariadenie umyte a vysušte všetky časti, okrem
hlavného telesa tak, ako je to vysvetlené v časti "Čistenie a uskladnenie".
1 Vložte zásobník na dužinu (5) a hlavné teleso (1), vývod št’avy (4) zrovnajte
s otvorom v hlavnom telese.
2 Filter (6) vložte do správnej polohy stlačením a otočením, až kým nezapadne
do hriadeľa motora.
3Nasaďte veko (7) a otáčajte ho, až kým nie je správne usadené.
4 Podnos na ovocie (9) a posúvač (10) položte do správnej polohy.
5 Do svojho puzdra vložte dve bezpečnostné blokovania (3) a stlačením ich
spodných častí smerom dovnútra ich uzamknite (obr. 2).
Skontrolujte všetky predchádzajúce položky, či sú správne na mieste.
4 Použitie
Toto zariadenie bolo navrhnué na získanie št’avy z ovocia a zeleniny, okrem
tých druhov, ktoré obsahujú iba malé množstvo št’avy. Po použití zariadenia
po dobu štyroch minút bez prestávky nechajte zariadenie vychladnút’ na
izbovú teplotu, aby ste predišli prehriatiu. Štyri minúty je maximálna doba
používania zariadenia bez prestávky.
Do otvoru nevkladajte okrem posúvača žiadne drevené, plastové, sklenené,
kovové alebo podobné predmety.
Na tlačenie ovocia alebo zeleniny nikdy nepoužívajte prsty. Na tento účel
používajte iba posúvač.
Odšt’avovač nepoužívajte, keď je poškodený filter. Zariadenie nepoužívaje
keď ste na ktorejkoľvek časti spozorovali akékoľvek prasknutie alebo
poškodenie.
1 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž". Skontrolujte, či
je namontované správne.
2 Pripravte si ovocie. Nezabudnite na pokyny uvedené v časti "Rady pri
použití".
3 Skontrolujte, či je vypínač nastavený v polohe "0" a či je kábel pripojený
ksieti.
4 K vodu št’avy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadovanej
polohy:
5 Ovocie alebo zeleninu, ktoré chcete vytlačit’, vložte do otvoru (8) a zatlačte
posúvačom (10).
Ovocie a zeleninu vkladajte keď je motor v prevádzke.
Na tlačenie jedla nepoužívajte prsty, vždy používajte posúvač.
6Keď už ste št’avu vytlačili, otočte vypínač (2) do vypnutej polohy 0
a zariadenie odpojte od siete.
Pre dosiahnutie maximálneho úžitku z prírodnej št’avy je najlepšia
konzumácia ihneď po vytlačení, aby sa zo št’avy nevytratila aróma alebo
vitamíny. Ak však chcete št’avu na niekoľko hodín uchovat’, pri odšt’avovaní
vytlačte jeden alebo dva citróny.
i Rady pri použití
Na odkladanie nakrájaného ovocia používajte podnos (9) (obr. 1).
Všetko ovocie a zeleninu, ktoré chcete použit’, umyte. Ak to považujete za
potrebné, môžete ich kvôli pohodlnejšiemu vkladaniu do otvoru nakrájat’ na
kúsky.
Z broskýň, čerešní, marhúľ, sliviek, atď. odstráňte kôstky.
Z pomarančov, citrónov, kiwi, mandariniek, melónov, červenej repy, atď. ošúpte
šupku.
Z melónov, uhoriek, vodných melónov, atď. odstráňte semiačka.
Z ananásu vyberte stred.
Špenát, cvikla, paradajky, cibuľa, papriky, šaláty, jahody, hrušky, jablká, mrkva,
petržlen nevyžadujú špeciálnu prípravu.
Niektoré ovocie a zeleninu nemôžete vytláčat’, pretože obsahujú iba malé
množstvo št’avy: banány, avokádo, černice, baklažán, atď.
5 Čistenie a uskladnenie
Zariadenie umývajte pred prvým použitím, okamžite po použití a keď ho
nepoužívate dlhšiu dobu.
Plastové časti okamžite umyte, pretože niektoré potraviny (napr. mrkva) sa
po uschnutí dajú iba t’ažko odstránit’.
Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnué a odpojené od siete.
1Odstráňte všetky časti odšt’avovača a vyprázdnite zásobník na dužinu (5).
2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou.
3 Všetky ostatné časti umyte vo vode s čistiacim prostriedkom a riadne
opláchnite pod tečúcou vodou. Nikdy ich neumývajte v umývačke na riad. Na
čistenie filtra (6) môžete použit’ malú kefku.
4 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž".
Pred opätovným pripojením zariadenia skontrolujte, či je hlavné teleso úplne
suché.
MAGYAR hu
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott
márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1 Biztonsági előírások
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy
belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető
helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használják, tartsa szemmel az ilyen
műveleteket.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének
vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék
használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Használat után, alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Mindig a
dugasznál fogva válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles szélekkel vagy forró
felületekkel.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
•A szűrőben található kések nagyon élesek. A készülék használatakor különös
gondossággal járjon el. Ne érintse meg a késeket, ha a készülék csatlakoztatva van
az elektromos hálózathoz. Használat közben tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és
minden egyéb konyhai eszközt a forgó alkatrészektől.
A készüléket csak megfelelően rögzített alkatrészekkel használja.
Soha ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázzal működő főzőlap fölé, sem
forró sütő közelébe.
b
FIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat
környezete megóvásához.
2 Leírás, fő alkatrészek
1 A készülék háza
2 Vezérlő kapcsoló
3 Biztonsági zár
4 Gyümölcslé kifolyó nyílás
5 Gyümölcspép rekesz
6Szűrő késekkel
7 Fedél
8 Bementi nyílás
9 Gyümölcstartó tálca
10 Tömő
A készülék biztonsági rendszere bekapcsol, ha valamelyik alkatrész nincs
megfelelően behelyezve.
3 Összeszerelés
A készüléket stabil, vízszintes, tiszta, csúszásmentes felületen használja.
Az első alkalommal való használat előtt a "Tisztítás és tárolás" részben
leírtaknak megfelelően mossa el, és szárítsa meg a készüléket.
1 Helyezze a gyümölcspép rekeszt (5) a készülék házába (1), és illessze a
gyümölcslé kifolyó nyílást (4) a készülék házának nyílásához.
2 Illessze a szűrőt (6) a helyére annak lefele nyomásával, majd forgassa el úgy,
hogy a motor tengelyére illeszkedjen.
3 Helyezze fel a fedelet (7), és fordítsa el, hogy az megfelelően illeszkedjen.
4 Helyezze fel a gyümölcstartó tálcát (9) és a tömőt (10).
5 Helyezze be a két biztonsági zárat (3) a fedélen lévő hornyokba, majd alsó
részüket befele nyomva zárja le őket (2. ábra).
Ellenőrizze, hogy minden elem a helyén van.
4 Használat
A készülék gyümölcsök és zöldségek (a kevés levet tartalmazók kivételével)
levének kinyerésére szolgál. Négy percnél hosszabb folyamatos használatot
követően a túlmelegedés megelőzése érdekében szobahőmérsékletűre
hagyja lehűlni a készüléket. A készülék folyamatosan legfeljebb négy percig
működtethető.
A tömőn kívül soha ne helyezzen fa, műanyag, üveg, fém vagy egyéb
hasonló tárgyat a nyílásba.
A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra használja
a tömőt.
Ne használja a készüléket sérült szűrővel. Ne használja a készüléket, ha
bármely alkatrész sérülését tapasztalja.
1 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze.
Ellenőrizze az alkatrészek megfelelő illeszkedését.
2 Készítse elő a gyümölcsöt, és alkalmazza a "Praktikus tanácsok" részben
leírtakat.
3 Ellenőrizze, hogy a kapcsoló "0" állásban van, és csatlakoztassa a dugaszt
az elektromos hálózathoz.
4 Helyezzen egy edényt a gyümölcslé kifolyó nyíláshoz (4), és állítsa a
kapcsolót (2) a kívánt állásba.
5 Helyezze be a feldolgozni kívánt gyümölcsöt vagy zöldséget a nyílásba (8),
majd nyomja le a tömővel (10).
A gyümölcsöt és zöldséget a motor bekapcsolt állapota mellett helyezze be.
A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra mindig a
tömőt használja.
6 A gyümölcslé kinyerése után állítsa a kapcsolót (2) KI, azaz 0 állásba, majd
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Az elkészítés után azonnal fogyassza el a gyümölcs- vagy zöldséglevet, hogy
a hasznos ízanyagok és vitaminok ne vesszenek el. Ha a nyert levet pár óráig
tárolni kívánja, az elkészítés során adjon egy-két citromot is a gyümölcsök
közé.
i Praktikus tanácsok
A felszeletelt gyümölcsöt tegye a tálcára (9) (1. ábra).
Mossa meg az összes feldolgozni kívánt gyümölcsöt és zöldséget. Amennyiben
szükségesnek látja, darabolja fel a hozzávalókat, így azok könnyebben
behelyezhetők a nyílásba.
A barack-, cseresznye-, sárgabarack-, szilvamagokat, stb távolítsa el.
A narancsot, citromot, kivit, mandarint, dinnyét, céklát, stb hámozza meg.
A dinnye, uborka, görögdinnye magjait távolítsa el.
Az ananászt hámozza meg.
A spenót, fehérrépa, paradicsom, hagyma, paprika, saláta, eper, körte, alma,
répa és a petrezselyem nem igényel speciális előkészületeket.
Egyes gyümölcsök és zöldségek alacsony létartalmuk miatt nem használhatók a
készülékkel: pl. banán, avokádó, szeder, padlizsán, stb.
5 Tisztítás és tárolás
Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden esetben
közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.
Közvetlenül a használat után tisztítsa meg a műanyag alkatrészeket, mert
néhány élelmiszer (például a répa) csak nagyon nehezen távolítható el,
miután megszáradt.
A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati
csatlakozóból.
1 Távolítsa el a készülék összes alkatrészét, és ürítse ki a gyümölcspép
rekeszt (5).
2A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törlőkendővel
tisztítsa.
3 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd bőséges folyó
vízzel öblítse le. Az alkatrészeket soha ne mossa mosogatógépben. A szűrő
(6) tisztításához kisméretű kefét használhat.
4 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze.
Az újbóli csatlakoztatás előtt a készülék házának teljesen száraznak kell
lennie.
6Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség:……230 V
Névleges teljesítmény:……280 W
Érintésvédelmi osztály:……Class II
Zajszint:………80 dBA (Max)
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garancia feltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték
ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба. Всяка друга употреба извън посочената
по-горе може да бъде опасна.
Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички
елементи, използвани за предпазване по
време на транспортирането или за
рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби,
пластмасово фолио, картон и стикери.
Дръжте уреда далеч от деца и хора с увреждания. Когато го използвате в
тяхно присъствие вземете всички нужни предохранителни мерки.
Не предприемайте никакви модификации или поправки по уреда. В случай на
повреда по
кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете
в оторизиран сервиз.
Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или
одобрени от SOLAC.
Преди да включите уреда в електрическата мрежа, проверете дали
посоченото напрежение съвпада с това във Вашия дом.
Изключете уреда след употреба и преди
да разглобявате или сглобявате
части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и
почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата. Когато
включвате или изключвате уреда той трябва да е изключен.
Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
Изключвайте уреда от мрежата
като извадите щепсела, а не като дърпате
кабела.
Захранващият кабел не трябва да се допира до остри ръбове или горещи
повърхности.
Никога не потапяйте корпуса на уреда във вода или каквато и да е друга
течност и не го поставяйте в миялната машина.
Филтърът съдържа остри микроостриета. Бъдете много внимателни,
когато работите с уреда. Не ги докосвайте, когато уредът е включен.
Докато той работи пазете ръцете, косата, дрехите си и всякакви
принадлежности далеч от подвижните части.
Използвайте уреда само ако всичките му части са правилно сглобени.
Никога окачвайте уреда над или близо до горещи места, електрически или
газови готварски уреди или
близо до горещи фурни.
b
ВНИМАНИЕ!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в
кофата за боклук. Вместо това го занесете в най-близкото до вас
място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ, където ще бъде
обработен по подходящ начин. Така помагате за опазването на
околната среда.
2 Описание, главни части
1 Корпус
2 Работен превключвател
3 Обезопасителни ключалки
4 Изпускателен отвор за сок
5 Отделение за пулп
6 Филтър с микроостриета
7 Капак
8 Входна гърловина
9 Отделение за плодове
10 Бутало
Това устройство има предпазители, които ще го спрат ако всички
части не са правилно сглобени.
3 Монтаж
Работете на стабилна, плоска и чиста повърхност, което ще
предпази уреда от приплъзване.
Преди да използвате уреда за първи път измийте и подсушете
всичките му части, освен корпуса, така както е обяснено в раздел
Почистване и съхранение”.
1 Поставете отделението за пулп (5) в корпуса (1) като изравните
изпускателния отвор за сок (4) с отвора в корпуса.
2 Поставете филтъра (6) на мястото му, като го притиснете надолу и го
завъртите докато не пасне в оста на двигателя.
3 Поставете капака (7) и го завъртете докато пасне правилно.
4 Поставете на местата им отделението за плодове (9) и буталото (10).
5 Вкарайте двете обезопасителни ключалки (3) в техните ниши в капака и
ги затворете като натиснете долните им части навътре (фиг. 2).
Проверете дали всички елементи са закрепени добре.
4 Употреба
Този уред е проектиран за изстискване на сок от плодове и зеленчуци
с изключение на тези, които съдържат малко сок. След употреба на
уреда за повече от четири минути без спиране, за да го предпазите
от прегряване, оставете уреда да се охлади на стайна
температура. Четири минути е максималното време за което уреда
може да работи без спиране.
Никога не вкарвайте дървени, пластмасови, стъклени, метални или
подобни предмети в гърловината, а само буталото.
Никога не използвайте пръстите си за притискане на плодовете и
зеленчуците. За тази цел използвайте буталото.
Не използвайте сокоизстисквачката, ако филтърът е повреден. Не
използвайте уреда, ако сте забелязали каквито и да е пукнатини или
повреди на която и да е от частите му.
1 Сглобете уреда както е показано в разделМонтаж”. Проверете дали е
правилно сглобен.
2 Подгответе плодовете като имате предвид инструкциите в раздел
Съвети за
ползване”.
3 Проверете дали превключвателят е поставен на “0” и включете в
мрежата.
4 Поставете съд при изпускателния отвор за сок (4) и включете
превключвателя (2) в исканото положение:
5 Вкарайте плода и зеленчуците, които искате да смесите във входната
гърловина (8) и ги натиснете надолу с буталото (10).
Вкарайте плодовете и зеленчуците, когато двигателят е включен.
Не използвайте пръстите си за натискане на храната, винаги
използвайте буталото.
6 След като веднъж сте получили сока, завъртете превключвателя (2) в
положение изключено 0 и изключете.
За да получите максимална полза от натуралните сокове е най-
добре те да се консумират незабавно след като са изстискани, така
че да не се загубят техните витамини и аромати. Ако все пак искате
да запазите сока за няколко часа може да сложите един или два
лимона, когато изстисквате сока.
i Съвети за ползване
Използвайте табличката (9) за нарязаните плодове (фиг. 1).Измийте всички
плодове и зеленчуци, които искате да използвате. Ако сметнете, че е
необходимо можете да ги нарежете на парченца за по-лесно вкарване в
гърловината.
Махнете костилките от прасковите, черешите, кайсиите, сливите и т.н.
Махнете кората на портокалите, лимоните, киви, мандарини, пъпеши,
цвеклото
и т.н.
Махнете семките на пъпешите краставиците, динята и т.н.
Махнете сърцевината на ананаса.
Спанака, цвеклото, доматите, лука, чушките, марулите, ягодите, крушите,
ябълките, морковите и магданоза изискват специална подготовка.
Някои плодове и зеленчуци не могат да бъдат изстисквани понеже
съдържат малко сок: банани, авокадо, къпини, патладжани и
т.н.
5 Почистване и съхранение
Почистете уреда веднага след първата употреба, непосредствено
след всяка употреба и след съхранение за продължителен период от
време.
Почистете пластмасовите елементи незабавно, тъй като е много
трудно да почистите някои храни (например моркови) след като
изсъхнат.
Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и
щепселът е изваден от контакта.
1 Демонтирайте всички части на сокоизстисквачката и изпразнете
отделението за пулп (5).
2 Почистете основния корпус и захранващия кабел с влажна кърпа.
3 Почистете останалите части със сапун и вода и изплакнете старателно
под струя течаща вода. Никога не
ги мийте в миялна машина. Можете да
използвате малка четка за почистване на филтъра (6).
4 Сглобете уреда както е показано в разделМонтаж”.
Преди да включите уреда отново проверете дали основното тяло е
напълно изсъхнало.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne napomene
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za
industrijske potrebe. Uporaba izvan gore navedene namjene može predstavljati
opasnost.
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. U slučaju
uporabe aparata u njihovoj blizini, pridržavajte se bitnih mjera predostrožnosti.
Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem
drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja
dijelova te prije čćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje
isključite aparat. Prilikom priključivanja i vađenja kabela iz utičnice aparat mora
biti isključen.
Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite aparat
povlačenjem utikača.
Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina.
Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u
perilici za suđe.
Filtar sadrži oštre mikrooštrice. Posebice pripazite prilikom rukovanja aparatom.
Ne dodirujte oštrice dok je aparat priključen na napajanje. Tijekom uporabe
držite ruke, kosu, odjeću i kuhinjski pribor podalje od pokretnih dijelova aparata.
Aparat koristite samo ako su svi dijelovi pravilno spojeni.
Nikada ne držite aparat iznad ili u blizini grijačih ploča, električnih ili plinskih
kuhala niti u blizini ugrijanih pećnica.
b
OPREZ: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Umjesto toga,
odnesite ga u CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili na deponij za pravilan
tretman. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 Opis - glavni dijelovi
1Kućište
2Prekidač za uklj./isklj.
3 Sigurnosni zaponci
4 Otvor za izlaz soka
5 Posuda za ostatke voća
6 Filtar s mikrooštricama
7 Poklopac
8 Otvor za umetanje
9 Pladanj za voće
10 Potiskivač
Ovaj aparat ima sigurnosne značajke koje isključuju aparat ako svi
dijelovi nisu pravilno spojeni.
3 Sastavljanje
Radite na stabilnoj, čvrstoj i čistoj površini kako biste izbjegli klizanje
aparata.
Prije prve uporabe, operite i osušite sve dijelove aparata, osim kućišta,
na način opisan u odjeljku “Čćenje i pohrana”.
1 Stavite posudu za ostatke voća (5) u kućište (1) tako da poravnate otvor
za izlaz soka (4) s otvorom na kućištu aparata.
2 Namjestite filtar (6) pa ga pritisnite i okrećite dok ne sjedne u osovinu
motora.
3 Stavite poklopac (7) i okrećite ga dok pravilno ne sjedne na mjesto.
4 Namjestite pladanj za voće (9) i potiskivač (10).
5 Umetnite dva sigurnosna zaponca (3) u pripadajuće mjesto na poklopcu
i zatvorite ih tako što ćete pritisnuti njihov donji dio prema unutra (sl. 2).
Provjerite jesu li svi prethodni dijelovi sigurno namješteni.
4Primjena
Ovaj aparat namijenjen je za pripremu soka iz svog voća i povrća, osim
onog koje sadrži malu količinu soka. Kako biste izbjegli pregrijavanje,
pustite neka se aparat ohladi nakon što ste ga koristili dulje od četiri
minute bez prestanka. Četiri minute je maksimalno vrijeme neprekidnog
rada aparata.
Nikada ne umećite drvene, plastične, staklene, metalne i slične
predmete u otvor. Smijete umetnuti samo potiskivač.
Nikada nemojte prstima gurati voće i povrće. To činite pomoću
potiskivača.
Ne koristite sokovnik kojem je oštećen filtar. Ne koristite aparat ako na
bilo kojem njegovu dijelu primijetite napukline ili oštećenja.
1 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje". Provjerite je
li pravilno sastavljen.
2 Pripremite voće prema uputama iz odjeljka "Savjeti za uporabu"
3 Provjerite je li prekidač namješten u položaj "0" i umetnite utikač kabela
u utičnicu.
4 Stavite posudu ispod otvora za istjecanje soka (4) pa okrenite prekidač
(2) u željeni položaj:
5Umetnite voće i povrće koje želite iscijediti u otvor za umetanje (8) i
gurnite ga potiskivačem (10).
Voće i povrće umećite dok je motor uključen.
Namirnice nikada ne gurajte prstima. Uvijek koristite potiskivač u tu
svrhu.
6 Nakon što ste iscijedili sok, okrenite prekidač (2) u položaj OFF (isklj.) 0
i izvucite utikač kabela iz utičnice.
Kako biste maksimalno iskoristili blagodati prirodnih sokova,
konzumirajte ih odmah nakon pripreme kako ne bi izgubili okus ni
vitamine. Međutim, ako sok želite sačuvati nekoliko sati, prilikom
dodavanja voća u sokovnik dodajte i jedan do dva limuna.
i Savjeti za uporabu
Izrezane komade voća/povrća stavite na pladanj (9) (sl. 1).
Operite svo voće i povrće koje namjeravate koristiti. Voće i povrće možete,
po potrebi, nasjeckati na komadiće radi lakšeg umetanja u otvor.
Izvadite koštice iz breskvi, trešanja, marelica, šljiva i sl.
Ogulite koru naranče, limuna, kivija, mandarine, dinje, cikle i sl.
Izvadite sjemenke iz dinje, krastavca, lubenice i sl.
Izvadite jezgru ananasa.
Špinat, blitva, rajčice, češnjak, paprike, salate, jagode, kruške, jabuke,
mrkva i peršin ne zahtijevaju posebnu pripremu.
•Voće i povrće s malim količinama soka nije moguće iscijediti: banane,
avokado, kupine, patlidžan i sl.
5 Čćenje i pohrana
Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i
nakon dužeg razdoblja nekorištenja.
Plastične dijelove očistite odmah nakon uporabe aparata budući da je
neke namirnice (npr. mrkvu) veoma teško očistiti ako se osuše.
Prije čćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
1 Odvojite sve dijelove sokovnika i ispraznite odjeljak za ostatke voća (5).
2Kućište i kabel za napajanje čistite vlažnom krpom.
3 Druge dijelove očistite vodom i sapunicom i temeljito ih isperite pod
slavinom. Nikada ih ne perite u perilici posuđa Filtar možete očistiti
malom četkom (6).
4 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje".
Prije ponovnog priključivanja aparata u napajanje, kućište mora biti
potpuno suho.
ROMÂNĂ ro
1Instrucţiuni privind siguranţa
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale. Orice
altă utilizare în afara celor indicate mai sus poate fi periculoasă.
Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic
sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în
interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. Fiţi
extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa lor, luaţi toate precauţiile
necesare.
Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de
nereguli la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu
îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată
corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priz
ă după utilizare, înainte de a monta sau de
a scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere şi de
curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii
alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul
în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
•Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr,
niciodată de cablul de alimentare.
•Aveţi grijă ca nu cumva cablul de alimentare să intre în contact cu obiecte
ascuţite sau cu suprafeţe fierbinţi.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl
introduceţi în maşina de spălat vase.
Filtrul are micro-lame foarte ascuţite. Fiţi foarte atenţi atunci când manevraţ
i
aparatul. Nu manevraţi lamele atunci când aparatul este în priză. În timpul
funcţionării aparatului, ţineţi mâinile, părul, hainele precum şi orice alte obiecte
departe de piesele în mişcare.
Folosiţi aparatul numai dacă toate piesele sunt corect montate.
Nu agăţaţi niciodată aparatul deasupra plitelor fierbinţi sau a maşinilor de gătit
electrice sau pe gaz şi nici în apropierea cuptoarelor fierbinţi.
b
PRECAUŢIE!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat CENTRU DE
COLECTARE pentru materialele uzate, unde va fi preluat şi trimis
spre a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea
mediului înconjurător.
2 Descriere, părţile componente principale
1 Corpul principal al aparatului
2 Comutator pentru funcţionare
3 Dispozitive de blocare de siguranţă
4Ieşire pentru suc
5 Compartiment pentru pulpă
6 Filtru cu micro-lame
7 Capac
8 Orificiu de intrare
9Tavă pentru fructe
10 Element pentru împins
Acest aparat are elemente de siguranţă care nu permit pornirea
aparatului decât dacă toate piesele sunt montate corect.
3Montare
Lucraţi pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi plană, curată, pe care
aparatul să nu alunece.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, spălaţi şi uscaţi toate
piesele aparatului, cu excepţia corpului principal, aşa cum este explicat
în secţiunea "Curăţare şi păstrare".
1Puneţi compartimentul pentru pulpă (5) pe corpul principal (1), aliniind
ieşirea pentru suc (4) cu orificiul din corpul principal al aparatului.
2Puneţi filtrul (6) pe poziţie apăsându-l în jos şi rotindu-l, în aşa fel încât
să se potrivească pe axul motorului.
3Puneţi capacul (7) şi rotiţi-l până când se fixează corespunzător.
4Puneţi pe poziţie tava pentru fructe (9) şi elementul pentru împins (10).
5 Introduceţi cele două dispozitive de blocare de siguranţă (3) în
locaşurile lor din capac şi închideţi-le, apăsând spre interior pe părţile
lor inferioare (fig. 2).
Verificaţi pentru a vă asigura că toate elementele menţionate anterior
sunt bine fixate la locul lor.
4 Utilizare
Aparatul a fost proiectat pentru a extrage suc din fructe şi legume, cu
excepţia celor care conţin o cantitate redusă de suc. După ce aţi folosit
aparatul mai mult de patru minute în continuu, lăsaţi-l să se răcească şi
să ajungă la temperatura camerei, pentru a preveni supraîncălzirea.
Patru minute este durata maximă de utilizare a aparatului în mod
continuu.
Nu introduceţi niciodată în orificiul de intrare al aparatului lemn, plastic,
sticlă, metal sau obiecte similare – introduceţi numai elementul pentru
împins.
Nu împingeţi niciodată fructele sau legumele cu degetele. În acest scop
folosiţi elementul pentru împins.
Nu folosiţi storcătorul de fructe şi legume dacă filtrul este deteriorat. Nu
folosiţi aparatul dacă observaţi crăpături sau deteriorări ale oricăreia din
părţile sale componente.
1Montaţi aparatul aşa cum este explicat în secţiunea "Montare". Verificaţi
pentru a vă asigura că aţi montat aparatul corect.
2Pregătiţi fructele, ţinând cont de instrucţiunile din secţiunea "Sfaturi
privind utilizarea".
3 Verificaţi comutatorul pentru funcţionare pentru a vă asigura că este pus
pe poziţia "0" şi introduceţi ştecărul aparatului în priză.
4 Puneţi un recipient la ieşirea pentru suc (4) şi rotiţi comutatorul (2) în
poziţia dorită.
5Introduceţi fructele şi legumele din care doriţi să
faceţi suc în orificiul de
intrare (8) şi apăsaţi-le în jos cu elementul pentru împins (10).
Introduceţi fructele şi legumele după ce aţi pornit motorul.
Nu apăsaţi alimentele cu degetele, folosiţi întotdeauna elementul pentru
împins.
6După ce aţi obţinut sucul, rotiţi comutatorul pentru funcţionare (2) pe
poziţia OPRIT 0 şi scoateţi ştecărul aparatului din priză.
Pentru a obţine beneficii maxime din sucurile naturale, acestea trebuie
consumate imediat după preparare, astfel încât să îşi păstreze toată
aroma şi toate vitaminele. Totuşi, dacă doriţi să păstraţi sucul câteva
ore, puteţi adăuga una sau două lămâi atunci când introduceţi fructele
în storcător.
i Sfaturi privind utilizarea
•Puneţi feliile de fructe pe tava (9) (fig. 1).
•Spălaţi toate fructele şi toate legumele pe care urmează să le folosiţi. În
cazul în care consideraţi necesar, le puteţi tăia în felii pentru a le putea
introduce mai uşor în orificiul de intrare.
•Scoateţi sâmburii din piersici, cireşe, caise, prune etc.
Decojiţi portocalele, lămâile, fructele kiwi, mandarinele, pepenii, ţelina etc.
•Scoateţi seminţele din pepenii galbeni, pepenii verzi, castraveţi etc.
•Scoateţi miezul din fructul de ananas.
Spanacul, ştevia, roşiile, ceapa, ardeii graşi, lăptucile, căpşunile, perele,
merele, morcovii şi pătrunjelul nu necesită o pregătire specială.
Din unele fructe şi legume nu se poate obţine suc, deoarece conţin o
cantitate redusă de suc: banane, avocado, mure, vinete etc.
5Curăţare şi păstrare
Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi
după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
Curăţaţi imediat elementele din plastic, deoarece unele alimente (de ex.
morcovii) sunt foarte dificil de îndepărtat după ce s-au uscat.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi scos din
priză.
1 Scoateţi toate componentele storcătorului şi goliţi compartimentul
pentru pulpă (5).
2Curăţaţi corpul principal al aparatului şi cablul de alimentare cu o cârpă
umedă.
3Curăţaţi celelalte piese cu apă cu săpun şi clătiţi-le bine cu apă curentă.
Nu le spălaţi niciodată în maşina de spălat vase. Pentru a curăţa filtrul
(6) puteţi folosi o perie mică.
4Montaţi aparatul aşa cum este explicat în secţiunea "Montare".
Înainte de a introduce din nou ştecărul aparatului în priză, verificaţi
corpul principal pentru a vă asigura că acesta s-a uscat complet.
Mod. LC6200
Licuadora
Liquidiser
Centrifugeuse
Entsafter
Centrifugadora
Centrifuga
Sapcentrifuge
Odšt’avovač
Wyciskacz do soków
Odšt’avovač
Gyümölcscentrifuga
Сокоизстисквачка
Sokovnik
Storcător de fructe şi legume
2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 2 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM

Documenttranscriptie

2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 1 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM ESPAÑOL es  Compruebe que ha colocado todos los elementos anteriores de manera 1 Indicaciones de Seguridad • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. • Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. • No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. • El filtro dispone de microcuchillas afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las piezas en movimiento. • Utilice el aparato sólo con todas las piezas correctamente montadas. • No coloque el aparato encima o cerca de placas o cocinas eléctricas o de gas, ni cerca de hornos calientes. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente. b 2 Descripción, partes principales 1 Cuerpo principal 2 Interruptor de funcionamiento 3 Cierres de seguridad 4 Salida de zumo 5 Contenedor de pulpa 6 Filtro con microcuchillas 7 Tapa 8 Boca de entrada 9 Bandeja porta-frutas 10 Émbolo  Este aparato dispone de medidas de seguridad que impedirán su funcionamiento en caso de que no estén colocadas correctamente todas las piezas. 3 Montaje  Trabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de que resbale.  Antes de utilizar su licuadora por primera vez, lave y seque todas las piezas de la licuadora, excepto el cuerpo principal, tal como se explica en el apartado “Limpieza y Conservación”. 1 Sitúe el contenedor de pulpa (5) en el cuerpo principal (1) haciendo coincidir la salida de zumo (4) con el orificio del cuerpo principal. 2 Coloque el filtro (6) presionando hacia abajo y girándolo hasta que encaje en el eje del motor. 3 Coloque la tapa (7) y gírela hasta que encaje correctamente. 4 Coloque la bandeja porta-frutas (9) y el émbolo (10). 5 Encaje los dos cierres de seguridad (3) en sus alojamientos de la tapa y ciérrelos presionando hacia adentro por su parte inferior (fig 2). DEUTSCH 1 Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. • Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. • Der Filter hat scharfe Mikromesser. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Teilen, die sich bewegen, fern. • Nutzen Sie das Gerät nur, wenn alle Teile richtig montiert sind. • Stellen Sie das Gerät nicht auf bzw. in die Nähe von elektrischen Herdplatten, Gasherdplatten oder heißen Backöfen. ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. b 2 Beschreibung, Hauptbestandteile 1 Gehäuse 2 Betriebsschalter 3 Sicherheitsverschlüsse 4 Saftauslauf 5 Fruchtfleischbehälter 6 Filter mit Mikromessern 7 Deckel 8 Einfüllöffnung 9 Obstablage 10 Stopfer  Das Gerät verfügt über ein Sicherheitssystem, welches eine Inbetriebnahme verhindert, wenn die einzelnen Teile nicht korrekt montiert wurden. 3 Montage  Arbeiten Fläche. Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten  Waschen 1 2 3 4 5 und trocknen Sie vor der ersten Benutzung alle Teile des Entsafters, mit Ausnahme des Gehäuses, wie im Abschnitt „Reinigung und Aufbewahrung“ erklärt wird. Setzen Sie den Fruchtfleischbehälter (5) so in das Gehäuse(1), dass der Saftauslauf (4) sich an der Öffnung des Gehäuses befindet. Drehen Sie den Filter (6) unter leichtem Druck nach unten ein, bis er in der Motorachse einrastet. Deckel (7) aufsetzen und drehen, bis er richtig einrastet. Obstablage (9) und Stopfer (10) einsetzen. Die beiden Sicherheitsverschlüsse (3) in ihre Aussparung im Deckel einsetzen und an der Unterseite nach innen drücken (Abb. 2). PORTUGUÊS 1 Indicações de segurança • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. de  Stellen Sie sicher, dass Sie alle o.g. Bestandteile richtig montiert haben und diese fest sitzen. 4 Verwendung  Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit Ausnahme saftarmer Sorten entwickelt. Lassen Sie das Gerät nach einem Dauerbetrieb von 4 Minuten auf Umgebungstemperatur abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die maximale Dauerbetriebszeit beträgt 4 Minuten.  Geben Sie außer dem Stopfer keine Holz-, Kunststoff-, Glas-, Metallgegenstände o.ä. in die Einfüllöffnung.  Schieben Sie das Obst oder Gemüse nie mit den Fingern in den Entsafter, benutzen Sie dazu immer den Stopfer.  Den Entsafter nicht benutzen, wenn der Filter beschädigt ist. Das Gleiche gilt für Risse oder Beschädigungen am Gerät. 1 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt „Montage“ zusammen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt montiert wurden. 2 Bereiten Sie das Obst nach den Hinweisen unter dem Abschnitt „Tipps zur Verwendung” vor. 3 Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf „0” steht und schließen Sie das Gerät an das Netz an. 4 Stellen Sie einen Behälter unter den Saftauslauf (4) und drehen Sie den Schalter (2) auf Position „I“. 5 Füllen Sie das zu entsaftende Obst/Gemüse in die Einfüllöffnung (8) und drücken Sie es mit dem Stopfer (10) nach unten.  Obst und Gemüse einfüllen, wenn der Motor bereits läuft.  Nahrungsmittel nie mit den Fingern, sondern immer mit dem Stopfer nach unten drücken. 6 Nach Zubereitung des Saftes, drehen Sie den Schalter (2) in die AUSStellung „0” und ziehen Sie den Netzstecker.  Es wird empfohlen, den frischen Saft sofort nach dem Herstellen zu trinken, damit er seinen Geschmack und seine Vitamine nicht verliert. Wollen Sie den Saft jedoch einige Stunden lang aufbewahren, können Sie beim Einfüllen des Obstes in den Entsafter etwas Zitronensaft hinzugeben. i Tipps zur Verwendung • Sie können das kleingeschnittene Obst auf der Ablage (9) ablegen (Abb. 1). • Das Obst/Gemüse vor dem Entsaften waschen. Wenn erforderlich, in Stücke schneiden, um das Einfüllen zu erleichtern. • Bei Pfirsichen, Kirschen, Aprikosen, Pflaumen usw. Steine entfernen. • Apfelsinen, Zitronen, Kiwis, Mandarinen, Melonen, Rote Rüben usw. schälen. • Melonen, Gurken usw. entkernen. • Bei Ananas das harte Mittelstück entfernen. • Spinat, Mangold, Tomaten, Zwiebeln, Paprikaschoten, Blattsalat, Erdbeeren, Birnen, Äpfel, Möhren und Petersilie erfordern keine besondere Vorbereitung. • Es gibt Früchte und Gemüsesorten, die nicht entsaftet werden können, da sie kaum Saft haben: z.B. Bananen, Avocados, Brombeeren, Auberginen u.ä. 5 Reinigung und Aufbewahrung  Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.  Reinigen Sie die Kunststoffelemente stets sofort nach der Verwendung, da sich einige Lebensmittel (z.B. Karotten) nur sehr schwer entfernen lassen, wenn sie eingetrocknet sind.  Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. 1 Alle Teile des Entsafters abnehmen und den Fruchtfleischbehälter (5) leeren. 2 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch. 3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Nicht in der Spülmaschine reinigen. Den Filter (6) können Sie mit einer kleinen Bürste reinigen. 4 Setzen Sie die Geräteteile nach Anleitung unter dem Abschnitt „Montage“ zusammen.  Bevor das Gerät erneut angeschlossen wird, muss das Gehäuse ganz trocken sein. pt • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. que queden bien seguros. 4 Utilización  Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo contenido en frutas y verduras, excepto aquellas que contienen poco zumo. Después del uso continuo del aparato durante cuatro minutos, déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento. Cuatro minutos es el tiempo máximo que el aparato puede funcionar de forma continua.  No introduzca nunca objetos de madera, plastico, cristal, metal o similares por la boca de entrada, a excepción del émbolo.  No utilice nunca los dedos para empujar las frutas o verduras, para ello utilice siempre el émbolo.  No utilice la licuadora si el filtro está dañado. Igualmente, si observa grietas o daños en cualquier parte del aparato, no lo utilice. 1 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”. Asegúrese de que está montado correctamente. 2 Prepare las frutas, teniendo en cuenta el apartado “Consejos de uso”. 3 Asegúrese de que el interruptor está en la posición “0” y enchufe el cable a la red. 4 Coloque un recipiente en la salida de zumos (4) y sitúe el interruptor (2) en la posición “I”. 5 Introduzca por la boca de entrada (8) las frutas y verduras que desea licuar y haga presión con el émbolo (10).  Las frutas y verduras deben introducirse cuando el motor ya está en marcha.  No emplee los dedos para presionar los alimentos, utilice siempre el émbolo. 6 Una vez obtenido el zumo, sitúe el interruptor (2) en posición de apagado (0) y desenchufe el aparato de la red.  Para un mayor aprovechamiento de los zumos naturales se recomienda que se tomen inmediatamente después de licuarlos; de esta forma no se pierde ni el sabor ni las vitaminas. Pero si se quiere conservar el zumo durante algunas horas, puede añadirse algún limón en el momento de introducir las frutas en la licuadora.  Consejos de uso • Puede utilizar la bandeja (9) para depositar la fruta troceada (fig. 1). • Lave todas las frutas y verduras que va a utilizar. Si lo considera necesario puede trocearlas para facilitar la introducción por la boca de entrada. • Quite el hueso de los melocotones, cerezas, albaricoques, ciruelas, etc. • Retire la piel de las naranjas, limones, kiwis, mandarinas, melones, remolacha, etc. • Elimine las pepitas de los melones, pepinos, sandías, etc. • Quite el tronco central de las piñas. • Las espinacas, acelgas, tomates, cebollas, pimientos, lechugas, fresas, peras, manzanas, zanahorias y el perejil no necesitan ninguna preparación específica. • Hay algunas frutas o verduras que no se pueden licuar, ya que tienen escaso zumo: plátano, aguacates, moras, berenjenas, etc. ENGLISH en  Check that all the preceding items are set in place securely. 1 Safety Indications • Read these instructions carefully before using the appliance. • This appliance is for household use only and not for industrial use. Any use other than the one indicated above could be dangerous. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. • Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When using it in their presence, take all necessary precautions. • Do not carry out any modification or repair to the appliance. In the event of any irregularity in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging in the appliance to the main, check the voltage indicated coincides with the one in your home. • Unplug the appliance after use and before dismantling or assembling parts, and performing any maintenance or cleaning work. Also unplug it in the event of a power cut. When plugging in or unplugging the appliance, it must be disconnected from the mains. • Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance by pulling the pin, not the cord. • Take care that the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. • Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquid, or put it in the dishwasher. • The filter has sharp microblades. Take great care when handling the appliance. Do not handle them when the appliance is plugged in. While the appliance is operating, keep your hands, hair, clothes and any utensil away from the moving parts. • Only use the appliance with all the parts correctly assembled. • Never hang the appliance over or near hotplates or electric or gas cookers, or near hot ovens. CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or waste collection point, where it will receive subsequent treatment. You will thus be helping to take care of the environment. b 2 Description, main parts 4 Use  This appliance has been designed to extract juice from fruit and vegetables, except for those containing little juice. After using the appliance for more than four minutes without stopping, let it cool to room temperature to prevent it from overheating. Four minutes is the maximum time for which the appliance can operate without stopping.  Never insert wooden, plastic, glass, metal or similar objects in the mouth, only the plunger.  Never use your fingers to press in the fruit or vegetables. Use the plunger for this purpose.  Do not use the liquidizer if the filter is damaged. Do not use the appliance if you observe any cracks or damage to any part of it. 1 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”. Check it is properly assembled. 2 Prepare the fruit, bearing in mind the instructions in the section "Hints on using” 3 Check the switch is set to “0” and plug the cord into the mains. 4 Place a container at the juice outlet (4) and turn the switch (2) to the desired position: 5 Insert the fruit and vegetables you want to liquidize into the inlet mouth (8) and press them down with the plunger (10).  Insert the fruit and vegetable when the motor is on.  Do not use your fingers to press the food, always use the plunger. 6 Once you have obtained the juice, turn the switch (2) to the OFF position 0 and unplug.  To get maximum benefit from natural juices, they are best consumed immediately after being liquidized so that none of their flavour or vitamins is lost. However, if you want to keep the juice for a few hours, one or two lemons can be added when feeding the fruit into the liquidizer. i Hints on using • Use the tray (9) to hold the sliced fruit (fig. 1). • Wash all the fruit and vegetables that you are going to use. If you consider it necessary, you can cut them into pieces for easier insertion in the inlet mouth. • Remove the stones from peaches, cherries, apricots, plums, etc. • Remove the skin from oranges, lemons, kiwis, mandarins, melons, beetroot, etc. • Remove the seeds from melons, cucumber, watermelons, etc. • Remove the core of pineapples. • Spinach, chards, tomatoes, onions, peppers, lettuces, strawberries, pears, apples, carrots and parsley require no special preparation. • Some fruit and vegetables cannot be liquidised, as they contain little juice: bananas, avocados, blackberries, aubergines, etc. 5 Limpieza y Conservación 1 Main body 2 Operating switch 3 Safety locks 4 Juice outlet 5 Pulp compartment 6 Filter with microblades 7 Lid 8 Inlet mouth 9 Fruit tray 10 Plunger  This appliance has safety measures that will stop it from operating if all the parts are not correctly in place.  Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.  Limpie los elementos plásticos inmediatamente, ya que algunos alimentos (por ejemplo la zanahoria) son muy difíciles de limpiar una vez secos.  Antes de la limpieza de su aparato, asegúrese de que está apagado y desenchufado de la red. 1 Retire todas las piezas de la licuadora y vacíe el depósito de la pulpa (5). 2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo. 3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante agua bajo el grifo. No los introduzca en el lavavajillas. Para la limpieza del filtro (6) puede utilizar un cepillo pequeño. 4 Monte el aparato como se explica en el apartado “Montaje”.  Antes de enchufar de nuevo el aparato asegúrese de que el cuerpo principal está completamente seco. 3 Assembly  Clean the plastic elements immediately, as some foods (e.g. carrots)  Work on a stable, flat, clean surface that ensures the appliance does not  Before cleaning your appliance, make sure that it is switched off and • Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligueo também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. • Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. • Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça. • O filtro dispõe de micro lâminas afiladas. Tenha muito cuidado ao manipulá-las. Não as manipule com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das peças em movimento. • Utilize o aparelho apenas com todas as peças correctamente montadas. • Não coloque o aparelho sobre ou perto de placas ou fogões eléctricos ou a gás, nem perto de fornos quentes. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 4 Utilização b 2 Descrição, partes principais 1 Corpo principal 2 Interruptor de funcionamento 3 Fechos de segurança 4 Saída de sumo 5 Recipiente de polpa 6 Filtro com micro lâminas 7 Tampa 8 Boca de entrada 9 Bandeja porta-frutas 10 Êmbolo  Este aparelho dispõe de medidas de segurança que impedirão o seu funcionamento, caso não estejam colocadas correctamente todas as peças. 3 Montagem  Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade de resvalar.  Antes de utilizar a sua centrifugadora pela primeira vez, lave e seque todas as peças da centrifugadora, excepto o corpo principal, tal como se explica na secção “Limpeza e Conservação”. 1 Coloque o recipiente de polpa (5) no corpo principal (1) fazendo coincidir a saída de sumo (4) com o orifício do corpo principal. 2 Coloque o filtro (6) pressionando para baixo e rodando-o até que encaixe no eixo do motor. 3 Coloque a tampa (7) e rode-a para que encaixe correctamente. 4 Coloque a bandeja porta-frutas (9) e o êmbolo (10). 5 Encaixe os dois fechos de segurança (3) nos encaixes da tampa e feche-os pressionando para dentro pela parte inferior (fig 2).  Comprove todos os elementos anteriores estão correctamente colocados de forma a ficarem bem seguros. ITALIANO 1 Indicazioni di sicurezza • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. • Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato. • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. slip.  Before using the appliance for the first time, wash and dry all its parts, except for the main body, as explained in the section “Cleaning and Conservation”. 1 Place the pulp compartment (5) in the main body (1) aligning the juice outlet (4) with the opening in the main body. 2 Put the filter (6) in position by pressing it down and turning it until it fits into the motor axle. 3 Put on the lid (7) and turn it until it fits properly. 4 Place the fruit tray (9) and plunger (10) in position. 5 Insert the two safety locks (3) in their housings in the lid and close them by pressing their bottom parts inwards (fig. 2).  Este aparelho foi concebido para extrair o sumo contido em frutas e verduras, excepto as que contêm pouco sumo. Depois do uso contínuo do aparelho durante quatro minutos, deixe-o arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o sobreaquecimento. Quatro minutos é o tempo máximo que o aparelho pode funcionar de forma contínua.  Não introduza nunca objectos de madeira, plástico, vidro, metal ou similares pela boca de entrada, à excepção do êmbolo.  Nunca utilize os dedos para empurrar as frutas ou verduras, para isso, utilize sempre o êmbolo.  Não utilize a centrifugadora se o filtro estiver danificado. Da mesma forma, se observar rachas ou danos em qualquer parte do aparelho, não o utilize. 1 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”. Assegurese de que está montado correctamente. 2 Prepare as frutas, tendo em conta a secção “Conselhos de utilização”. 3 Assegure-se de que o interruptor está na posição “0” e ligue o cabo à rede eléctrica. 4 Coloque um recipiente na saída de sumos ( 4 ) e coloque o interruptor ( 2 ) na posição “I”. 5 Introduza pela abertura de entrada ( 8 ) as frutas e verduras que desejar liquidificar e faça pressão com o êmbolo ( 10 ).  As frutas e verduras devem introduzir-se quando o motor já estiver em funcionamento.  Não utilize os dedos para pressionar os alimentos, utilize sempre o êmbolo. 6 Uma vez obtido o sumo, coloque o interruptor (2) na posição de desligado (0) e desligue-o da rede.  Para um maior aproveitamento dos sumos naturais, recomenda-se que sejam bebidos imediatamente depois da liquidificação, desta maneira não se perde o sabor nem as vitaminas. Porém se se quer conservar o sumo durante algumas horas, pode acrescentar limão no momento de introduzir as frutas na centrifugadora. i Conselhos de Utilização; • Pode utilizar a bandeja (9) para depositar a fruta cortada (fig. 1). • Lave todas as frutas e verduras que for utilizar. Se considerar necessário, pode cortar em pedaços para facilitar a introdução na abertura de entrada. • Retire o caroço dos pêssegos, cerejas, alperces, ameixas, etc. • Retire a pele das laranjas, limões, kiwis, tangerinas, melões, beterraba, etc. • Elimine as sementes dos melões, pepinos, melancias, etc. • Retire o tronco central do ananás. • Os espinafres, acelgas, tomates, cebolas, pimentões, alfaces, morangos, pêras, maçãs, cenouras e a salsa não necessitam de nenhuma preparação específica. • Existem algumas frutas ou verduras que não se podem espremer, uma vez que têm pouco sumo: bananas, abacates, amoras, beringelas, etc. 5 Limpeza e conservação  Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.  Limpe os elementos plásticos imediatamente, já que alguns alimentos (por exemplo a cenoura) são muito difíceis de limpar uma vez secos. de fazer a limpeza do seu aparelho, certifique-se de que este está desligado e que não está ligado à rede. 1 Retire todas as peças da centrifugadora e esvazie o depósito de polpa (5). 2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido. 3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante sob água corrente. Não os lave na máquina de lavar loiça. Para a limpeza do filtro ( 6 ) pode utilizar uma escova pequena. 4 Monte o aparelho como se explica na secção “Montagem”.  Antes de ligar de novo o aparelho, assegure-se de que o corpo principal está completamente seco.  Antes it • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. • Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie. • Il filtro presenta microlame affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è in funzione. Durante il funzionamento tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle parti in movimento. • Utilizzare l'apparecchio solo quando tutte le parti sono correttamente posizionate. 5 Cleaning and Conservation  Clean the appliance after using it for the first time, immediately after use and after not being used for a long time. are very difficult to remove, once dry. unplugged from the mains. 1 Remove all the parts of the liquidiser and empty the pulp compartment (5). 2 Clean the main body and power cord with a damp cloth. 3 Clean the other parts with soap and water, and rinse them thoroughly under the tap. Never wash them in the dishwasher. You can use a small brush for cleaning the filter (6). 4 Assemble the appliance as explained in the section “Assembly”.  Before plugging in the appliance again, check the main body is completely dry. • Non porre l'apparecchio su piastre, cucine elettriche o a gas o in prossimità di un forno caldo. ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. b 2 Descrizione, parti principali 1 Corpo principale 2 Interruttore di funzionamento 3 Chiusure di sicurezza 4 Uscita del succo 5 Contenitore per la polpa 6 Filtro con microlame 7 Coperchio 8 Bocca di ingresso 9 Portafrutta 10 Pistone  Questo apparecchio dispone di misure di sicurezza che ne impediscono il funzionamento se tutti i pezzi non sono collocati correttamente. 3 Montaggio  Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non ne consenta la caduta.  Prima del primo utilizzo della centrifuga lavare e asciugare tutte le parti a esclusione del corpo principale, così come descritto nella sezione "Pulizia e conservazione". 1 Posizionare il contenitore per la polpa (5) nel corpo principale (1) facendo coincidere l'uscita del succo (4) con la fessura presente sul corpo principale. 2 Collocare il filtro (6) esercitando una pressione verso il basso e girando fino a incastrarlo nell'asse del motore. 3 Posizionare il coperchio (7) e girarlo fino a incastrarlo correttamente. 4 Posizionare il portafrutta (9) e il pistone (10). 5 Incastrare le due chiusure di sicurezza (3) nei rispettivi alloggiamenti sul coperchio e chiuderli spingendo dalla base verso l'interno (fig. 2).  Verificare che tutti i componenti anteriori siano stati collocati in modo che siano ben saldi. 4 Utilizzo  L'apparecchio è progettato per estrarre succo da frutta e verdura a esclusione degli alimenti contenenti pochi liquidi. Dopo aver utilizzato l'apparecchio per quattro minuti consecutivi lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. L'apparecchio può funzionare per un tempo massimo ininterrotto di quattro minuti.  Non introdurre mai nella bocca di ingresso oggetti in legno, plastica, vetro, metallo o simili a eccezione del pistone.  Non utilizzare mai le dita per spingere la frutta o la verdura, ma servirsi sempre del pistone.  Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. Non utilizzare l'apparecchio se si notano crepe o danni in una qualsiasi delle sue parti. FRANÇAIS • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. • Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. • Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.  Vérifiez que vous avez bien installé tous les éléments susmentionnés 1 Instructions de sécurité • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. • Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. • N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle. • Le filtre dispose de micro-lames aiguisées. Faites très attention en les manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloignés des pièces en mouvement. • Utilisez l’appareil uniquement avec toutes les pièces correctement assemblées. • Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de plaques chauffantes (à gaz, électriques, etc.) ou de fours chauds. ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. b 2 Description, parties principales 1 Corps principal 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Fermetures de sécurité 4 Sortie du jus 5 Réservoir de pulpe 6 Filtre avec micro-lames 7 Couvercle 8 Buse d’entrée 9 Plateau porte-fruits 10 Poussoir  Cet appareil est doté de mesures de sécurité qui empêcheront son fonctionnement si toutes les pièces ne sont pas bien positionnées. 3 Montage et qu'ils sont correctement fixés. 4 Mode d’emploi  Cet appareil a été conçu pour extraire le jus contenu dans les fruits et les légumes (sauf pour ceux contenant peu de liquide). Après un usage prolongé de l’appareil pendant quatre minutes, laissez-le refroidir à température ambiante pour éviter une surchauffe. L’appareil peut fonctionner de façon ininterrompue pendant quatre minutes maximum.  N’introduisez jamais d’objets en bois, en plastique, en verre, en métal ou similaires par l’orifice d’entrée, à l’exception du poussoir.  N'utilisez jamais les doigts pour pousser les fruits ou les légumes ; utilisez toujours pour cela le poussoir.  N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. De même, si vous notez des fissures ou des dommages sur une partie de l’appareil, arrêtez de l’utiliser. 1 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ». Assurez-vous qu’il est monté correctement. 2 Préparez les fruits en prenant en compte la section « Conseils d’utilisation ». 3 Vérifiez que l’interrupteur soit en position « 0 » et branchez le cordon d’alimentation. 4 Mettez un récipient à la sortie du jus (4) et positionnez l'interrupteur (2) sur la position « I » : 5 Introduisez, par la buse d'entrée (8), les fruits et légumes que vous voulez centrifuger et faites pression avec le poussoir (10).  Les fruits et les légumes doivent être introduits lorsque le moteur est déjà en marche.  Ne pas utiliser les doigts pour appuyer sur les aliments, utilisez toujours le poussoir. 6 Une fois le jus obtenu, placez l'interrupteur (2) dans la position Arrêt « 0 » et débranchez l'appareil.  Pour mieux tirer parti des jus naturels, il est recommandé de les boire juste après les avoir produits. Ils ne perdent ainsi ni leur goût, ni leurs vitamines. Mais si vous voulez conserver le jus pendant quelques heures, vous pouvez ajouter un citron au moment d'introduire les fruits dans la centrifugeuse. i Conseils d’utilisation • Vous pouvez utiliser le plateau (9) pour déposer les fruits coupés (fig. 1). • Lavez tous les fruits et les légumes que vous allez utiliser. Si vous le jugez nécessaire, vous pouvez les couper en morceaux pour faciliter l'introduction par la buse d'entrée. • Enlevez le noyau des pêches, des cerises, des abricots, des prunes, etc. • Retirez la peau des oranges, citrons, kiwis, mandarines, melons, betteraves, etc. • Enlevez les pépins des melons, des concombres, des pastèques, etc. • Enlevez la partie centrale des ananas. • Epinards, bettes, tomates, oignons, poivrons, laitues, fraises, poires, pommes, carotte et persil ne requièrent aucune préparation spécifique. • Certains fruits ou légumes ne peuvent être centrifuger car ils n'ont pratiquement pas de jus : banane, avocats, mures, aubergines, etc. 5 Nettoyage et entretien  Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après  Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. immédiatement les éléments en plastique, puisque certains éléments comme par exemple la carotte sont très difficiles à nettoyer une fois qu'ils sont secs.  Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché. 1 Retirez toutes les pièces de la centrifugeuse et videz le réservoir de pulpe (5). 2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon humide. 3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les abondamment à l’eau du robinet. Ne les mettez pas au lave-vaisselle. Pour le nettoyage du filtre (6), vous pouvez utiliser une petite brosse. 4 Montez l’appareil tel qu’il est indiqué dans la section « Montage ».  Avant de rebrancher l’appareil, vérifiez que le corps principal soit complètement sec. 1 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio". Accertarsi che l'apparecchio sia montato correttamente. 2 Preparare la frutta come spiegato nella sezione "Consigli per l'uso". 3 Assicurarsi che l'interruttore sia posizionato su "0", quindi collegare il cavo alla rete di alimentazione. 4 Collocare un recipiente all'uscita dei succhi (4) e portare l'interruttore (2) sulla posizione "I". 5 Introdurre dalla bocca di ingresso (8) la frutta e la verdura da ridurre in liquido e premere con il pistone (10).  La frutta e la verdura devono essere introdotte quando il motore è già in funzione.  Non utilizzare le dita per spingere gli alimenti, ma servirsi sempre del pistone. 6 Dopo aver ottenuto il succo, portare l'interruttore (2) in posizione di spegnimento (0) e scollegare l'apparecchio dalla rete.  Per sfruttare al meglio i succhi naturali, si consiglia di berli subito dopo averli prodotti in modo che non perdano sapore o vitamine. Per conservare il succo per alcune ore, aggiungere del limone insieme alla frutta. i Consigli per l'uso • Utilizzare il portafrutta (9) per depositare la frutta tagliata a pezzi (fig. 1). • Lavare tutta la frutta e la verdura utilizzata. Se lo si ritiene necessario, spezzettarla per facilitarne l'introduzione attraverso la bocca di ingresso. • Rimuovere il nocciolo da pesche, ciliegie, albicocche, prugne e così via. • Rimuovere la buccia da arance, limoni, kiwi, mandarini, meloni, barbabietole e così via. • Eliminare i semi da meloni, cetrioli, cocomeri e così via. • Rimuovere il tronco centrale dagli ananas. • Spinaci, bietole, pomodori, cipolle, peperoni, lattuga, fragole, pere, mele, carote, prezzemolo e così via non necessitano di preparazione particolare. • A causa dei loro bassi contenuti di liquidi, non è possibile ridurre in succo alcuni tipi di frutta o verdura come banana, avocado, more, melanzane e così via. 3 Montage l’appareil ne glisse pas.  Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, lavez et séchez toutes les pièces, à l’exception du corps principal, comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». 1 Placez le réservoir de pulpe (5) dans le corps principal (1) en alignant la sortie du jus (4) avec l’orifice du corps principal. 2 Positionnez le filtre (6) en appuyant vers le bas et en tournant jusqu’à ce que la pièce s’emboîte dans l’axe du moteur. 3 Placez le couvercle (7) et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’emboîte correctement. 4 Placez les deux plateaux porte-fruits (9) et le poussoir (10). 5 Emboîtez les deux fermetures de sécurité (3) à l’endroit prévu sur le couvercle et fermez-les en appuyant vers l’intérieur à partir de la partie inférieure (fig. 2). 5 Pulizia e conservazione  Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.  Pulire immediatamente gli elementi in plastica, in quanto alcuni alimenti, in particolare le carote, sono molto difficili da pulire una volta secchi.  Prima di pulire l'apparecchio, verificare che sia spento e scollegato dalla rete. 1 Rimuovere tutte le parti dalla centrifuga e svuotare il contenitore della polpa (5). 2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido. 3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua sotto il rubinetto. Non lavare in lavastoviglie. Per pulire il filtro (6) è possibile utilizzare una spazzola piccola. 4 Montare l'apparecchio come spiegato nella sezione "Montaggio".  Prima di collegare nuovamente l'apparecchio, assicurarsi che il corpo principale sia completamente asciutto. NEDERLANDS 1 Veiligheidsinstructies fr nl • Het filter beschikt over scherpe micromesjes. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk hulpmiddel ver van de bewegende onderdelen. • Gebruik het apparaat alleen wanneer alle gemonteerde onderdelen de juiste zijn. • Zet het apparaat niet op of bij elektrische kookplaten of fornuizen of gasfornuizen, noch bij hete ovens. LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. b 2 Beschrijving, belangrijkste onderdelen 1 Basiselement 2 Aan/Uit-knop 3 Veiligheidssluitingen 4 Sapuitloop 5 Vruchtvleesbak 6 Filter met micromesjes 7 Deksel 8 Vulmond 9 Fruitbak 10 Stamper  Het apparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat ingebruikname verhindert als bepaalde delen niet correct zijn gemonteerd.  Nettoyez  Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waar de sapcentrifuge niet weg kan schuiven.  Was en droog vóór het eerste gebruik alle delen van de vruchtenpers af, met uitzondering van het basiselement, volgens de aanwijzingen in de paragraaf “Schoonmaken en onderhoud”. 1 Plaats de vruchtvleesbak (5) in het basiselement (1) zodat de sapuitloop (4) bij de opening in het basiselement komt. 2 Plaats het filter (6) door het naar beneden te drukken en te draaien tot het in de as van de motor vastklikt. 3 Doe de deksel (7) erop totdat deze goed vastklikt. 4 Breng vervolgens de fruitbak (9) en de stamper (10) aan. 5 Pas de twee veiligheidssluitingen (3) in hun houders in de deksel en sluit ze door ze aan de onderkant naar binnen te drukken. (Afb. 2).  Zorg ervoor dat alle onderdelen zodanig worden geplaatst dat ze goed vast zitten. 4 Gebruik  Dit apparaat is ontworpen om het sap uit vruchten en groenten die genoeg sap bevatten te persen. Laat het apparaat na ononderbroken gebruik gedurende vier minuten afkoelen tot de omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen. De maximumtijd dat het apparaat ononderbroken kan werken, is vier minuten.  Doe behalve de stamper nooit houten, kunststof, glazen, metalen of soortgelijke voorwerpen in de toevoermond.  Schuif het fruit of de groenten nooit met de vingers in de sapcentrifuge, gebruik hiervoor steeds de stamper.  Gebruik de sapcentrifuge niet als het filter beschadigd is. Gebruik hem ook niet als u scheurtjes of andere beschadigingen aan het apparaat waarneemt. 1 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is. Zorg ervoor dat het apparaat correct gemonteerd is. 2 Maak het fruit klaar volgens de aanwijzingen uit het hoofdstuk “Gebruikstips”. 3 Let erop dat de schakelaar in stand “0” staat en sluit het snoer op het lichtnet aan. 4 Plaats een kom onder de sapuitloop (4) en zet de schakelaar (2) in de stand “I”: 5 Doe de te centrifugeren vruchten/groenten in de vulmond (8) en druk ze met de stamper (10) naar beneden.  Vul het apparaat met fruit en groenten als de motor al loopt.  Druk voedingsmiddelen nooit met de vingers aan. Gebruik hiervoor steeds de stamper. 6 Zet na de toebereiding van het sap, de schakelaar (2) in de UIT-stand “0” en neem de stekker uit het stopcontact.  Het verdient aanbeveling het verse sap meteen na het persen te drinken, zodat smaak en vitaminen niet verloren gaan. Wilt u het sap echter enkele uren lang bewaren, dan kunt u aan het fruit in de vruchtenpers ook een beetje citroensap toevoegen. i Tips • De fruitbak (9) kunt u gebruiken om het fruit in stukjes op te leggen (Afb. 1). • Was het fruit/de groenten voor het persen. Snij deze zonodig in stukken om het apparaat makkelijker te kunnen vullen. • Verwijder de pitten bij perziken, kersen, abrikozen, pruimen, enz. • Schil sinaasappelen, citroenen, kiwi’s, mandarijnen, meloenen, rode bieten, enz. • Verwijder de pitjes uit meloenen, komkommers, watermeloenen, enz. • Haal het harde middelste gedeelte uit ananassen. • Voor spinazie, andijvie, tomaten, uien, paprika's, kropsla, aardbeien, peren, appels, wortels, peterselie is geen bijzondere voorbereiding nodig. • Er zijn ook vruchten en groentesoorten die niet kunnen worden uitgeperst omdat ze amper sap bevatten; bananen, avocado’s, bramen, auvergines, enz. 5 Reiniging en onderhoud  Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.  Maak de plastic elementen onmiddellijk schoon, aangezien sommige voedingsmiddelen (bijv. wortelen) in opgedroogde toestand erg moeilijk schoon te maken zijn.  Let er voor de reiniging van het apparaat op dat het is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. 1 Verwijder alle onderdelen en haal alle vruchtvlees uit het reservoir (5). 2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon. 3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan af. Doe deze niet in de vaatwasmachine. Het filter (6) kunt u reinigen met een kleine kwast. 4 Monteer het apparaat zoals in het hoofdstuk “Montage” beschreven is.  Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het basiselement helemaal droog is. 2007-08-02 DESPLEGABLE.fm Page 2 Thursday, August 23, 2007 2:38 PM ČESKY 1 Bezpečnostní pokyny • Před použitím zařízení si přečtěte tyto pokyny. • Zařízení je určené pouze k domácímu, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné, jako výše uvedené použití může být nebezpečné. • Z vnější a vnitřní části zařízení odstraňte všechny prvky použité na ochranu během transportu nebo na podporu prodeje, jako například papírové nebo plastové pytlíky, plastové vrstvy, kartón a samolepky. • Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v jejich přítomnosti dávejte mimořádný pozor. • Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení zpozorujete nějakou odchylku, vezměte jej do autorizovaného servisního centra. • Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte. • Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité napětí odpovídá napětí u vás doma. • Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu Při připojení nebo odpojení musí být zařízení vypnuté. • Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte taháním za zástrčku, nikdy netahejte za kabel. • Dávejte pozor, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými okraji nebo horkými povrchy. • Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do myčky na nádobí. • Filtr má ostré mikročepele. Při manipulaci se zařízením dávejte veliký pozor. Se zařízením nemanipulujte je-li připojené k síti. Během provozu udržujte své ruce, oděv a kuchyňské nářadí mimo pohyblivých částí. • Zařízení používejte pouze se správně namontovanými všemi částmi. • Zařízení nikdy nezavěšujte nad nebo do blízkosti horkých ploten nebo elektrických nebo plynových sporáků, ani do blízkosti horké trouby. UPOZORNĚNÍ Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí. b 2 Popis, hlavní části 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hlavní těleso Vypínač Bezpečnostní blokování Vývod št’ávy Zásobník pro dužinu Filtr s mikročepelemi Víko Vstupní otvor Podnos pro ovoce Tiskátko  Toto zařízení má bezpečnostní opatření, které zařízení zastaví, když nejsou všechny části správně na místě. 3 Montáž  Pracujte na pevném, rovném, čistém povrchu a ujistěte se, že zařízení neklouže. prvním použitím zařízení umyjte a vysušte všechny části, kromě hlavního tělesa tak, jak je to vysvětlené v části "Čištění a uskladnění". Vložte zásobník pro dužinu (5) a hlavní těleso (1), výpust št’ávy (4) srovnejte s otvorem v hlavním tělese. Filtr (6) vložte do správné polohy stisknutím a otočením, až dokud nezapadne do hřídele motoru. Nasaďte víko (7) a otáčejte jej, až dokud není správně usazené. Podnos na ovoce (9) a tiskátko (10) položte do správné polohy.  Před 1 2 3 4 cs 5 Do svého pouzdra vložte dvě bezpečnostní uzamčení (3) a stlačením jejich spodních částí směrem dovnitř je uzamkněte (obr. 2).  Zkontrolujte, jsou-li všechny předchozí položky pevně na svém místě. 4 Použití  Toto zařízení bylo navrhnuté k získání št’ávy z ovoce a zeleniny, kromě těch, které obsahují pouze malé množství št’ávy. Po použití zařízení po dobu čtyř minut bez přestávky nechejte zařízení zchladnout na pokojovou teplotu, abyste předešli přehřátí. Čtyři minuty je maximální doba použití zařízení bez přestávky.  Do otvoru nevkládejte kromě tiskátka žádné dřevěné, plastové, skleněné, kovové nebo podobné předměty.  K tlačení ovoce nebo zeleniny nikdy nepoužívejte prsty. K tomuto účelu používejte pouze tiskátko.  Odšt’avovač nepoužívejte když je poškozený filtr. Zařízení nepoužívejte když jste na kterékoli části zpozorovali jakékoli prasknutí nebo poškození. 1 Zařízení smontujte tak, jak je to uvedené v části "Montáž". Zkontrolujte, je-li smontované správně. 2 Připravte si ovoce. Nezapomeňte na pokyny v části "Rady při použití". 3 Zkontrolujte, je-li vypínač nastavený v poloze "0" a kabel připojte k síti. 4 K vývodu št’ávy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadované polohy: 5 Ovoce nebo zeleninu, které chcete vytlačit, vložte do otvoru (8) a zatlačte tiskátkem (10).  Ovoce a zeleninu vkládejte když je motor v provozu.  K tlačení jídla nepoužívejte prsty, pokaždé použijte tiskátko. 6 Když už jste št’ávu vytlačili, otočte vypínač (2) do vypnuté polohy 0 a zařízení odpojte od sítě.  K dosažení maximálního užitku z přírodní št’ávy je nejlepší konzumace ihned po vytlačení, aby se ze št’ávy nevytratilo aroma anebo vitaminy. Když však chcete št’ávu na několik hodin uchovat, při odšt’avování vytlačte taky jeden nebo dva citrony. i • Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. • Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne. • Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeżeli urządzenie jest używane w ich obecności, należy zachować ostrożność. • Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź elementów urządzenia należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. • Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę SOLAC. • Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej. b UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI lub składowania odpadów, gdzie poddane zostanie właściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko naturalne. 2 Opis, główne części 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Korpus Wyłącznik Zabezpieczające elementy blokujące Otwór wylotu soku Pojemnik na miąższ Filtr z mikro ostrzami Przykrywka Otwór wlotowy Taca na owoce Popychacz produktów  Urządzenie jest zabezpieczone w taki sposób, że nie działa, jeżeli któraś z części jest założona nieprawidłowo. 3 Montaż  Urządzenie powinno zostać ustawione na stabilnej, płaskiej i czystej powierzchni, tak aby nie spadło.  Przed pierwszym użyciem urządzenia należy umyć i wysuszyć wszystkie jego części za wyjątkiem korpusu, w sposób opisany w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja". 1 Włożyć pojemnik na miąższ (5) do korpusu (1), zrównując wylot soku (4) z otworem w korpusie urządzenia. 2 Ustawić filtr (6) w odpowiednim położeniu, przesuwając go w dół i obracając aż do dopasowania do osi silnika. 3 Założyć przykrywkę (7) i przekręcić, tak aby została zamocowana prawidłowo. 4 Tacę na owoce (9) oraz popychacz produktów (10) umieścić w wyznaczonym miejscu. 5 Włożyć dwa elementy blokujące (3) do wyznaczonego miejsca w przykrywce i zamknąć, dociskając ich dolne części do wewnątrz (rys. 2).  Upewnić się, że wszystkie części zostały założone prawidłowo. 5 Čištění a uskladnění  Zařízení čistěte před prvním použitím, okamžitě po použití a když jej nepoužíváte delší dobu.  Plastové části okamžitě umyjte, protože některá jídla (např. mrkev) se po zaschnutí dají jen těžko odstranit.  Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuté a odpojené od sítě. 1 Odstraňte všechny části odšt’avovače a vyprázdněte zásobník pro dužinu (5). 2 Hlavní těleso a napájecí kabel vyčistěte pomocí vlhké látky. 3 Ostatní části vyčistěte vodou s čistícím prostředkem a řádně opláchněte pod tekoucí vodou. Nikdy je neumývejte v myčce na nádobí. K čištění filtru (6) můžete používat malý kartáček. 4 Zařízení smontujte tak, jak je to uvedené v části "Montáž".  Před opětovným připojením zařízení zkontrolujte, je-li hlavní těleso úplně suché. 4 Zastosowanie  Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków z owoców i warzyw, poza owocami i warzywami zawierającymi niewiele soku. Jeśli urządzenie pracuje nieprzerwanie przez ponad cztery minuty, należy zaczekać, aż ostygnie do temperatury pokojowej, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Cztery minuty to maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia.  Nie należy nigdy wkładać do otworu urządzenia przedmiotów wykonanych z drewna, tworzyw sztucznych, metalu itp., poza popychaczem produktów.  Nie należy dociskać owoców lub warzyw palcami. Do tego celu należy używać wyłącznie popychacza produktów.  Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym filtrem. Nie używać urządzenia w przypadku stwierdzenia pęknięcia lub uszkodzenia jakiejkolwiek części. 1 Sposób montażu urządzenia został opisany w rozdziale "Montaż". Upewnić się, że urządzenie jest zmontowane prawidłowo. pl • Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczenia należy wyłączyć urządzenie z prądu. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie musi być wyłączone przed podłączeniem do lub odłączeniem od źródła zasilania. • Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód. • Należy także upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących powierzchni. • Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nie wkładać urządzenia do zmywarki. • Filtr jest wyposażony w ostre mikroostrza. Podczas przenoszenia urządzenia należy zachować szczególną ostrożność. Nie przenosić urządzenia podłączonego do zasilania. Należy upewnić się, że w czasie pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z dala od poruszających się części. • Urządzenie może być używane wyłącznie wtedy, kiedy wszystkie jego części zostały zamontowane poprawnie. • Nie należy nigdy umieszczać urządzenia nad lub w pobliżu płyt grzewczych, kuchenek elektrycznych lub gazowych bądź gorącego piekarnika. 2 Przygotować owoce, pamiętając o zaleceniach zamieszczonych w rozdziale "Porady dotyczące użytkowania". 3 Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w położeniu "0" i podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania. 4 Umieścić naczynie przy wylocie soku (4) i ustawić wyłącznik (2) w wybranym położeniu: 5 Włożyć owoce i warzywa, z których ma zostać wyciśnięty sok, do otworu wlotowego (8) i docisnąć za pomocą popychacza produktów (10).  Włożyć owoce i warzywa, kiedy silnik zostanie uruchomiony.  Nie należy dociskać owoców lub warzyw palcami – do tego celu należy używać wyłącznie popychacza produktów. 6 Po wyciśnięciu soku ustawić wyłącznik (2) w położeniu wyłączenia (położenie 0) i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.  Aby soki zachowały wszystkie naturalne wartości odżywcze, należy spożywać je natychmiast po wyciśnięciu – sok nie traci wówczas smaku ani witamin. Jeżeli jednak użytkownik zamierza przechowywać sok przez kilka godzin, można włożyć do wyciskacza razem z owocami jedną lub dwie cytryny. i Porady dotyczące użytkowania • Na tacy (9) mogą zostać ułożone pokrojone owoce (rys. 1). • Przed wyciśnięciem soku warzywa i owoce należy dokładnie umyć. Można również pokroić je na kawałki, aby łatwiej mogły być wkładane do otworu wlotowego. • Usunąć pestki z brzoskwiń, wiśni, morel, śliwek itp. • Obrać ze skóry pomarańcze, cytryny, kiwi, mandarynki, melony, buraki itp. • Usunąć pestki z melonów, ogórków, arbuzów itp. • Usunąć twardy miąższ z ananasów. • Szpinak, buraki liściowe, pomidory, cebule, papryka, sałata, truskawki, gruszki, jabłka, marchew i pietruszka nie wymagają żadnego specjalnego przygotowania. • Niektóre owoce i warzywa nie mogą być wyciskane, ponieważ zawierają bardzo mało soku: banany, awokado, jeżyny, bakłażany itp. • Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Toto zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené vyššie môže byt’ nebezpečné. • Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky. • Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri používaní zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor. • Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie obrát’te sa prosím na špecializované servisné stredisko. • Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte. • Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma. • Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté. • Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel. • Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi. • Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na riad. • Filter má mikročepele. Pri manipulácii s nimi buďte mimoriadne opatrní. Nemanipulujte s nimi, keď je zariadenie pripojené k sieti. Počas prevádzky udržujte svoje ruky, odev a kuchynské náradie mimo pohyblivých častí. • Zariadenie používajte iba so správne nainštalovanými všetkými čast’ami. • Zariadenie nikdy nevešajte nad alebo do blízkosti horúcich platní, elektrických alebo plynových šporákov, ani do blízkosti horúcej rúry.  Pre  Toto zariadenie bolo navrhnué na získanie št’avy z ovocia a zeleniny, okrem tých druhov, ktoré obsahujú iba malé množstvo št’avy. Po použití zariadenia po dobu štyroch minút bez prestávky nechajte zariadenie vychladnút’ na izbovú teplotu, aby ste predišli prehriatiu. Štyri minúty je maximálna doba používania zariadenia bez prestávky.  Do otvoru nevkladajte okrem posúvača žiadne drevené, plastové, sklenené, kovové alebo podobné predmety.  Na tlačenie ovocia alebo zeleniny nikdy nepoužívajte prsty. Na tento účel používajte iba posúvač.  Odšt’avovač nepoužívajte, keď je poškodený filter. Zariadenie nepoužívaje keď ste na ktorejkoľvek časti spozorovali akékoľvek prasknutie alebo poškodenie. 1 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž". Skontrolujte, či je namontované správne. 2 Pripravte si ovocie. Nezabudnite na pokyny uvedené v časti "Rady pri použití". 3 Skontrolujte, či je vypínač nastavený v polohe "0" a či je kábel pripojený k sieti. 4 K vývodu št’avy (4) položte zásobník a vypínač (2) otočte do požadovanej polohy: 5 Ovocie alebo zeleninu, ktoré chcete vytlačit’, vložte do otvoru (8) a zatlačte posúvačom (10).  Ovocie a zeleninu vkladajte keď je motor v prevádzke.  Na tlačenie jedla nepoužívajte prsty, vždy používajte posúvač. 6 Keď už ste št’avu vytlačili, otočte vypínač (2) do vypnutej polohy 0 a zariadenie odpojte od siete. i dosiahnutie maximálneho úžitku z prírodnej št’avy je najlepšia konzumácia ihneď po vytlačení, aby sa zo št’avy nevytratila aróma alebo vitamíny. Ak však chcete št’avu na niekoľko hodín uchovat’, pri odšt’avovaní vytlačte jeden alebo dva citróny. Rady pri použití • Na odkladanie nakrájaného ovocia používajte podnos (9) (obr. 1). • Všetko ovocie a zeleninu, ktoré chcete použit’, umyte. Ak to považujete za potrebné, môžete ich kvôli pohodlnejšiemu vkladaniu do otvoru nakrájat’ na kúsky. • Z broskýň, čerešní, marhúľ, sliviek, atď. odstráňte kôstky. • Z pomarančov, citrónov, kiwi, mandariniek, melónov, červenej repy, atď. ošúpte šupku. • Z melónov, uhoriek, vodných melónov, atď. odstráňte semiačka. • Z ananásu vyberte stred. • Špenát, cvikla, paradajky, cibuľa, papriky, šaláty, jahody, hrušky, jablká, mrkva, petržlen nevyžadujú špeciálnu prípravu. • Niektoré ovocie a zeleninu nemôžete vytláčat’, pretože obsahujú iba malé množstvo št’avy: banány, avokádo, černice, baklažán, atď.  Zariadenie umývajte pred prvým použitím, okamžite po použití a keď ho nepoužívate dlhšiu dobu.  Plastové časti okamžite umyte, pretože niektoré potraviny (napr. mrkva) sa po uschnutí dajú iba t’ažko odstránit’.  Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnué a odpojené od siete. 1 Odstráňte všetky časti odšt’avovača a vyprázdnite zásobník na dužinu (5). 2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou. 3 Všetky ostatné časti umyte vo vode s čistiacim prostriedkom a riadne opláchnite pod tečúcou vodou. Nikdy ich neumývajte v umývačke na riad. Na čistenie filtra (6) môžete použit’ malú kefku. 4 Zariadenie zmontujte tak, ako je to uvedené v časti "Montáž".  Pred opätovným pripojením zariadenia skontrolujte, či je hlavné teleso úplne suché. MAGYAR Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást. 1 Biztonsági előírások • A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet. • Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat. • A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használják, tartsa szemmel az ilyen műveleteket. • Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez. • Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket. • Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának. • Használat után, alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná. • Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Mindig a dugasznál fogva válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. • Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles szélekkel vagy forró felületekkel. • Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze mosogatógépbe. • A szűrőben található kések nagyon élesek. A készülék használatakor különös gondossággal járjon el. Ne érintse meg a késeket, ha a készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz. Használat közben tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és minden egyéb konyhai eszközt a forgó alkatrészektől. • A készüléket csak megfelelően rögzített alkatrészekkel használja. • Soha ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázzal működő főzőlap fölé, sem forró sütő közelébe. FIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához. b 2 Leírás, fő alkatrészek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 i A készülék háza Vezérlő kapcsoló Biztonsági zár Gyümölcslé kifolyó nyílás Gyümölcspép rekesz Szűrő késekkel Fedél Bementi nyílás Gyümölcstartó tálca Praktikus tanácsok • A felszeletelt gyümölcsöt tegye a tálcára (9) (1. ábra). • Mossa meg az összes feldolgozni kívánt gyümölcsöt és zöldséget. Amennyiben szükségesnek látja, darabolja fel a hozzávalókat, így azok könnyebben behelyezhetők a nyílásba. • A barack-, cseresznye-, sárgabarack-, szilvamagokat, stb távolítsa el. • A narancsot, citromot, kivit, mandarint, dinnyét, céklát, stb hámozza meg. • A dinnye, uborka, görögdinnye magjait távolítsa el. • Az ananászt hámozza meg. • A spenót, fehérrépa, paradicsom, hagyma, paprika, saláta, eper, körte, alma, répa és a petrezselyem nem igényel speciális előkészületeket. • Egyes gyümölcsök és zöldségek alacsony létartalmuk miatt nem használhatók a készülékkel: pl. banán, avokádó, szeder, padlizsán, stb. 5 Tisztítás és tárolás  Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden esetben közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.  Közvetlenül a használat után tisztítsa meg a műanyag alkatrészeket, mert néhány élelmiszer (például a répa) csak nagyon nehezen távolítható el, miután megszáradt.  A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati csatlakozóból. 1 Távolítsa el a készülék összes alkatrészét, és ürítse ki a gyümölcspép rekeszt (5). 2 A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa. 3 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd bőséges folyó vízzel öblítse le. Az alkatrészeket soha ne mossa mosogatógépben. A szűrő (6) tisztításához kisméretű kefét használhat. 4 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze.  Urządzenie powinno zostać wyczyszczone przed pierwszym użyciem, a także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie było użytkowane przez dłuższy czas.  Plastikowe części powinny być wyczyszczone natychmiast po użyciu urządzenia, ponieważ resztki niektórych produktów (np. marchewki) mogą być trudne do usunięcia po zaschnięciu.  Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest wyłączone oraz odłączone od zasilania. 1 Zdemontować wszystkie części urządzenia i opróżnić pojemnik na miąższ (5). 2 Za pomocą wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus urządzenia oraz przewód zasilający. 3 Umyć pozostałe części wodą z mydłem i dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą. Nie należy myć części w zmywarce do naczyń. Filtr (6) może być czyszczony małą szczotką. 4 Sposób montażu urządzenia został opisany w rozdziale "Montaż".  Przed ponownym włączeniem urządzenia należy upewnić się, że korpus jest całkowicie suchy. hu 10 Tömő  A készülék biztonsági rendszere bekapcsol, ha valamelyik alkatrész nincs megfelelően behelyezve. 3 Összeszerelés  A készüléket stabil, vízszintes, tiszta, csúszásmentes felületen használja.  Az első alkalommal való használat előtt a "Tisztítás és tárolás" részben leírtaknak megfelelően mossa el, és szárítsa meg a készüléket. 1 Helyezze a gyümölcspép rekeszt (5) a készülék házába (1), és illessze a gyümölcslé kifolyó nyílást (4) a készülék házának nyílásához. 2 Illessze a szűrőt (6) a helyére annak lefele nyomásával, majd forgassa el úgy, hogy a motor tengelyére illeszkedjen. 3 Helyezze fel a fedelet (7), és fordítsa el, hogy az megfelelően illeszkedjen. 4 Helyezze fel a gyümölcstartó tálcát (9) és a tömőt (10). 5 Helyezze be a két biztonsági zárat (3) a fedélen lévő hornyokba, majd alsó részüket befele nyomva zárja le őket (2. ábra).  Ellenőrizze, hogy minden elem a helyén van. 4 Használat  A készülék gyümölcsök és zöldségek (a kevés levet tartalmazók kivételével) levének kinyerésére szolgál. Négy percnél hosszabb folyamatos használatot követően a túlmelegedés megelőzése érdekében szobahőmérsékletűre hagyja lehűlni a készüléket. A készülék folyamatosan legfeljebb négy percig működtethető.  A tömőn kívül soha ne helyezzen fa, műanyag, üveg, fém vagy egyéb hasonló tárgyat a nyílásba.  A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra használja a tömőt.  Ne használja a készüléket sérült szűrővel. Ne használja a készüléket, ha bármely alkatrész sérülését tapasztalja. 1 A készüléket az "Összeszerelés" részben leírtak alapján szerelje össze. Ellenőrizze az alkatrészek megfelelő illeszkedését. 2 Készítse elő a gyümölcsöt, és alkalmazza a "Praktikus tanácsok" részben leírtakat. 3 Ellenőrizze, hogy a kapcsoló "0" állásban van, és csatlakoztassa a dugaszt az elektromos hálózathoz. 4 Helyezzen egy edényt a gyümölcslé kifolyó nyíláshoz (4), és állítsa a kapcsolót (2) a kívánt állásba. 5 Helyezze be a feldolgozni kívánt gyümölcsöt vagy zöldséget a nyílásba (8), majd nyomja le a tömővel (10).  A gyümölcsöt és zöldséget a motor bekapcsolt állapota mellett helyezze be.  A gyümölcsöt vagy zöldséget soha ne ujjaival nyomja. Erre a célra mindig a tömőt használja. 6 A gyümölcslé kinyerése után állítsa a kapcsolót (2) KI, azaz 0 állásba, majd válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.  Az elkészítés után azonnal fogyassza el a gyümölcs- vagy zöldséglevet, hogy a hasznos ízanyagok és vitaminok ne vesszenek el. Ha a nyert levet pár óráig tárolni kívánja, az elkészítés során adjon egy-két citromot is a gyümölcsök közé.  Az újbóli csatlakoztatás előtt a készülék házának teljesen száraznak kell lennie. 6 Megfelelőségi nyilatkozat • • • • „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség:……230 V Névleges teljesítmény:……280 W Érintésvédelmi osztály:……Class II Zajszint:………80 dBA (Max) 7 Forgalmazza HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 370-1041 8 Garancia feltételek • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták. • Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez. A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja. sk b UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu odpadkov na spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu. HLUČNOSŤ Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. 2 Popis, hlavné časti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hlavné teleso Vypínač Bezpečnostné blokovanie Vývod št’avy Zásobník na dužinu Filter s mikročepeľami Veko Vstupný otvor Podnos na ovocie Posúvač  Toto zariadenie má bezpečnostné opatrenie, ktoré zariadenie zastaví, keď nie sú všetky časti správne na mieste. 3 Montáž  Pracujte nekĺže. prvým použitím zariadenie umyte a vysušte všetky časti, okrem hlavného telesa tak, ako je to vysvetlené v časti "Čistenie a uskladnenie". Vložte zásobník na dužinu (5) a hlavné teleso (1), vývod št’avy (4) zrovnajte s otvorom v hlavnom telese. Filter (6) vložte do správnej polohy stlačením a otočením, až kým nezapadne do hriadeľa motora. Nasaďte veko (7) a otáčajte ho, až kým nie je správne usadené. Podnos na ovocie (9) a posúvač (10) položte do správnej polohy.  Pred 1 2 3 4 na pevnom, rovnom, čistom povrchu a uistite sa, že zariadenie БЪЛГАРСК 1 Инструкции за безопасност • Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции. • Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ за промишлена употреба. Всяка друга употреба извън посочената по-горе може да бъде опасна. • Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери. • Дръжте уреда далеч от деца и хора с увреждания. Когато го използвате в тяхно присъствие вземете всички нужни предохранителни мерки. • Не предприемайте никакви модификации или поправки по уреда. В случай на повреда по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз. • Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или одобрени от SOLAC. • Преди да включите уреда в електрическата мрежа, проверете дали посоченото напрежение съвпада с това във Вашия дом. • Изключете уреда след употреба и преди да разглобявате или сглобявате части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата. Когато включвате или изключвате уреда той трябва да е изключен. • Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Изключвайте уреда от мрежата като извадите щепсела, а не като дърпате кабела. • Захранващият кабел не трябва да се допира до остри ръбове или горещи повърхности. • Никога не потапяйте корпуса на уреда във вода или каквато и да е друга течност и не го поставяйте в миялната машина. • Филтърът съдържа остри микроостриета. Бъдете много внимателни, когато работите с уреда. Не ги докосвайте, когато уредът е включен. Докато той работи пазете ръцете, косата, дрехите си и всякакви принадлежности далеч от подвижните части. • Използвайте уреда само ако всичките му части са правилно сглобени. • Никога окачвайте уреда над или близо до горещи места, електрически или газови готварски уреди или близо до горещи фурни. ВНИМАНИЕ!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това го занесете в най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ, където ще бъде обработен по подходящ начин. Така помагате за опазването на околната среда. b 2 Описание, главни части 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Корпус Работен превключвател Обезопасителни ключалки Изпускателен отвор за сок Отделение за пулп Филтър с микроостриета Капак Входна гърловина Отделение за плодове Бутало i да запазите сока за няколко часа може да сложите един или два лимона, когато изстисквате сока. 5 Почистване и съхранение Съвети за ползване след всяка употреба и след съхранение за продължителен период от време.  Почистете пластмасовите елементи незабавно, тъй като е много трудно да почистите някои храни (например моркови) след като изсъхнат.  Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът е изваден от контакта. 1 Демонтирайте всички части на сокоизстисквачката и изпразнете отделението за пулп (5). 2 Почистете основния корпус и захранващия кабел с влажна кърпа. 3 Почистете останалите части със сапун и вода и изплакнете старателно под струя течаща вода. Никога не ги мийте в миялна машина. Можете да използвате малка четка за почистване на филтъра (6). 4 Сглобете уреда както е показано в раздел „Монтаж”.  Преди да включите уреда отново проверете дали основното тяло е напълно изсъхнало. • Използвайте табличката (9) за нарязаните плодове (фиг. 1).Измийте всички плодове и зеленчуци, които искате да използвате. Ако сметнете, че е необходимо можете да ги нарежете на парченца за по-лесно вкарване в гърловината. • Махнете костилките от прасковите, черешите, кайсиите, сливите и т.н. • Махнете кората на портокалите, лимоните, киви, мандарини, пъпеши, цвеклото и т.н. • Махнете семките на пъпешите краставиците, динята и т.н. • Махнете сърцевината на ананаса. • Спанака, цвеклото, доматите, лука, чушките, марулите, ягодите, крушите, ябълките, морковите и магданоза изискват специална подготовка. • Някои плодове и зеленчуци не могат да бъдат изстисквани понеже съдържат малко сок: банани, авокадо, къпини, патладжани и т.н. 5 Čistenie a uskladnenie 5 Czyszczenie i konserwacja SLOVENČINA 1 Bezpečnostné pokyny 4 Použitie Rady při použití • K odložení nakrájeného ovoce používejte podnos (9) (obr. 1). • Všechno ovoce a zeleninu, které chcete použít, umyjte. Když to považujete za potřebné, můžete je kvůli pohodlnějšímu vkládání do otvoru nakrájet na kousky. • Z broskví, třešní, meruněk, švestek, atd. odstraňte pecky. • Z pomerančů, citronů, kiwi, mandarinek, melounů, červené řepy, atd. oloupejte slupku. • Z melounů, okurek, vodních melounů, atd. odstraňte semínka. • Z ananasu odstraňte střed. • Špenát, mangold, rajčata, cibule, papriky, saláty, jahody, hrušky, jablka, mrkev a petržel nevyžadují speciální přípravu. • Některé ovoce a zeleninu nemůžete vytlačovat, protože obsahují pouze malé množství št’ávy: banány, avokádo, ostružiny, baklažán, atd. POLSKI 1 Wskazówki bezpieczeństwa 5 Do svojho puzdra vložte dve bezpečnostné blokovania (3) a stlačením ich spodných častí smerom dovnútra ich uzamknite (obr. 2).  Skontrolujte všetky predchádzajúce položky, či sú správne na mieste. bg  Това устройство има предпазители, които ще го спрат ако всички части не са правилно сглобени. 3 Монтаж  Работете на стабилна, плоска и чиста повърхност, което ще предпази уреда от приплъзване.  Преди да използвате уреда за първи път измийте и подсушете всичките му части, освен корпуса, така както е обяснено в раздел „Почистване и съхранение”. 1 Поставете отделението за пулп (5) в корпуса (1) като изравните изпускателния отвор за сок (4) с отвора в корпуса. 2 Поставете филтъра (6) на мястото му, като го притиснете надолу и го завъртите докато не пасне в оста на двигателя. 3 Поставете капака (7) и го завъртете докато пасне правилно. 4 Поставете на местата им отделението за плодове (9) и буталото (10). 5 Вкарайте двете обезопасителни ключалки (3) в техните ниши в капака и ги затворете като натиснете долните им части навътре (фиг. 2).  Проверете дали всички елементи са закрепени добре. 4 Употреба  Този уред е проектиран за изстискване на сок от плодове и зеленчуци с изключение на тези, които съдържат малко сок. След употреба на уреда за повече от четири минути без спиране, за да го предпазите от прегряване, оставете уреда да се охлади на стайна температура. Четири минути е максималното време за което уреда може да работи без спиране.  Никога не вкарвайте дървени, пластмасови, стъклени, метални или подобни предмети в гърловината, а само буталото.  Никога не използвайте пръстите си за притискане на плодовете и зеленчуците. За тази цел използвайте буталото.  Не използвайте сокоизстисквачката, ако филтърът е повреден. Не използвайте уреда, ако сте забелязали каквито и да е пукнатини или повреди на която и да е от частите му. 1 Сглобете уреда както е показано в раздел „Монтаж”. Проверете дали е правилно сглобен. 2 Подгответе плодовете като имате предвид инструкциите в раздел „Съвети за ползване”. 3 Проверете дали превключвателят е поставен на “0” и включете в мрежата. 4 Поставете съд при изпускателния отвор за сок (4) и включете превключвателя (2) в исканото положение: 5 Вкарайте плода и зеленчуците, които искате да смесите във входната гърловина (8) и ги натиснете надолу с буталото (10).  Вкарайте плодовете и зеленчуците, когато двигателят е включен.  Не използвайте пръстите си за натискане на храната, винаги използвайте буталото. 6 След като веднъж сте получили сока, завъртете превключвателя (2) в положение изключено 0 и изключете.  За да получите максимална полза от натуралните сокове е найдобре те да се консумират незабавно след като са изстискани, така че да не се загубят техните витамини и аромати. Ако все пак искате  Почистете уреда веднага след първата употреба, непосредствено Licuadora INSTRUCCIONES DE USO Liquidiser INSTRUCTIONS FOR USE Centrifugeuse MODE D’EMPLOI Entsafter GEBRAUCHSANLEITUNG Centrifugadora INSTRUÇÕES DE USO  Provjerite jesu li svi prethodni dijelovi sigurno namješteni. Centrifuga ISTRUZIONI PER L’USO 4 Primjena Sapcentrifuge GEBRUIKSAANWIJZING Odšt’avovač NÁVOD K POUZITÍ Wyciskacz do soków INSTRUCJA OBSLUGI Odšt’avovač NÁVOD NA POUZITIU Gyümölcscentrifuga HASNÁLATI UTASÍTÁS Сокоизстисквачка инсрукция за употреба Sokovnik UPUTE ZA UPOTREBU Storcător de fructe şi legume INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE HRVATSKA 1 Sigurnosne napomene • Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. • Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Uporaba izvan gore navedene namjene može predstavljati opasnost. • Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice. • Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. U slučaju uporabe aparata u njihovoj blizini, pridržavajte se bitnih mjera predostrožnosti. • Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis. • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. • Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu. • Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja dijelova te prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite aparat. Prilikom priključivanja i vađenja kabela iz utičnice aparat mora biti isključen. • Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite aparat povlačenjem utikača. • Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina. • Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za suđe. • Filtar sadrži oštre mikrooštrice. Posebice pripazite prilikom rukovanja aparatom. Ne dodirujte oštrice dok je aparat priključen na napajanje. Tijekom uporabe držite ruke, kosu, odjeću i kuhinjski pribor podalje od pokretnih dijelova aparata. • Aparat koristite samo ako su svi dijelovi pravilno spojeni. • Nikada ne držite aparat iznad ili u blizini grijačih ploča, električnih ili plinskih kuhala niti u blizini ugrijanih pećnica. OPREZ: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Umjesto toga, odnesite ga u CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili na deponij za pravilan tretman. Time pomažete u zaštiti okoliša. b 2 Opis - glavni dijelovi 1 Kućište 2 Prekidač za uklj./isklj. 3 Sigurnosni zaponci 4 Otvor za izlaz soka 5 Posuda za ostatke voća 6 Filtar s mikrooštricama 7 Poklopac 8 Otvor za umetanje 9 Pladanj za voće 10 Potiskivač  Ovaj aparat ima sigurnosne značajke koje isključuju aparat ako svi dijelovi nisu pravilno spojeni. 3 Sastavljanje  Radite na aparata. stabilnoj, čvrstoj i čistoj površini kako biste izbjegli klizanje  Prije prve uporabe, operite i osušite sve dijelove aparata, osim kućišta, na način opisan u odjeljku “Čišćenje i pohrana”. 1 Stavite posudu za ostatke voća (5) u kućište (1) tako da poravnate otvor za izlaz soka (4) s otvorom na kućištu aparata. 2 Namjestite filtar (6) pa ga pritisnite i okrećite dok ne sjedne u osovinu motora. 3 Stavite poklopac (7) i okrećite ga dok pravilno ne sjedne na mjesto. 4 Namjestite pladanj za voće (9) i potiskivač (10). 5 Umetnite dva sigurnosna zaponca (3) u pripadajuće mjesto na poklopcu i zatvorite ih tako što ćete pritisnuti njihov donji dio prema unutra (sl. 2). hr  Ovaj aparat namijenjen je za pripremu soka iz svog voća i povrća, osim onog koje sadrži malu količinu soka. Kako biste izbjegli pregrijavanje, pustite neka se aparat ohladi nakon što ste ga koristili dulje od četiri minute bez prestanka. Četiri minute je maksimalno vrijeme neprekidnog rada aparata.  Nikada ne umećite drvene, plastične, staklene, metalne i slične predmete u otvor. Smijete umetnuti samo potiskivač.  Nikada nemojte prstima gurati voće i povrće. To činite pomoću potiskivača.  Ne koristite sokovnik kojem je oštećen filtar. Ne koristite aparat ako na bilo kojem njegovu dijelu primijetite napukline ili oštećenja. 1 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje". Provjerite je li pravilno sastavljen. 2 Pripremite voće prema uputama iz odjeljka "Savjeti za uporabu" 3 Provjerite je li prekidač namješten u položaj "0" i umetnite utikač kabela u utičnicu. 4 Stavite posudu ispod otvora za istjecanje soka (4) pa okrenite prekidač (2) u željeni položaj: 5 Umetnite voće i povrće koje želite iscijediti u otvor za umetanje (8) i gurnite ga potiskivačem (10).  Voće i povrće umećite dok je motor uključen.  Namirnice nikada ne gurajte prstima. Uvijek koristite potiskivač u tu svrhu. 6 Nakon što ste iscijedili sok, okrenite prekidač (2) u položaj OFF (isklj.) 0 i izvucite utikač kabela iz utičnice.  Kako biste maksimalno iskoristili blagodati prirodnih sokova, konzumirajte ih odmah nakon pripreme kako ne bi izgubili okus ni vitamine. Međutim, ako sok želite sačuvati nekoliko sati, prilikom dodavanja voća u sokovnik dodajte i jedan do dva limuna. i Savjeti za uporabu • Izrezane komade voća/povrća stavite na pladanj (9) (sl. 1). • Operite svo voće i povrće koje namjeravate koristiti. Voće i povrće možete, po potrebi, nasjeckati na komadiće radi lakšeg umetanja u otvor. • Izvadite koštice iz breskvi, trešanja, marelica, šljiva i sl. • Ogulite koru naranče, limuna, kivija, mandarine, dinje, cikle i sl. • Izvadite sjemenke iz dinje, krastavca, lubenice i sl. • Izvadite jezgru ananasa. • Špinat, blitva, rajčice, češnjak, paprike, salate, jagode, kruške, jabuke, mrkva i peršin ne zahtijevaju posebnu pripremu. • Voće i povrće s malim količinama soka nije moguće iscijediti: banane, avokado, kupine, patlidžan i sl. 5 Čišćenje i pohrana  Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i nakon dužeg razdoblja nekorištenja.  Plastične dijelove očistite odmah nakon uporabe aparata budući da je neke namirnice (npr. mrkvu) veoma teško očistiti ako se osuše.  Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja. 1 Odvojite sve dijelove sokovnika i ispraznite odjeljak za ostatke voća (5). 2 Kućište i kabel za napajanje čistite vlažnom krpom. 3 Druge dijelove očistite vodom i sapunicom i temeljito ih isperite pod slavinom. Nikada ih ne perite u perilici posuđa Filtar možete očistiti malom četkom (6). 4 Aparat sastavite prema uputama iz odjeljka "Sastavljanje".  Prije ponovnog priključivanja aparata u napajanje, kućište mora biti potpuno suho. ROMÂNĂ 1 Instrucţiuni privind siguranţa • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul. • Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale. Orice altă utilizare în afara celor indicate mai sus poate fi periculoasă. • Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia. • Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. Fiţi extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa lor, luaţi toate precauţiile necesare. • Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de nereguli la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată. • Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de SOLAC. • Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră. • Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere şi de curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit. • Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de cablul de alimentare. • Aveţi grijă ca nu cumva cablul de alimentare să intre în contact cu obiecte ascuţite sau cu suprafeţe fierbinţi. • Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase. • Filtrul are micro-lame foarte ascuţite. Fiţi foarte atenţi atunci când manevraţi aparatul. Nu manevraţi lamele atunci când aparatul este în priză. În timpul funcţionării aparatului, ţineţi mâinile, părul, hainele precum şi orice alte obiecte departe de piesele în mişcare. • Folosiţi aparatul numai dacă toate piesele sunt corect montate. • Nu agăţaţi niciodată aparatul deasupra plitelor fierbinţi sau a maşinilor de gătit electrice sau pe gaz şi nici în apropierea cuptoarelor fierbinţi. PRECAUŢIE!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat CENTRU DE COLECTARE pentru materialele uzate, unde va fi preluat şi trimis spre a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător. b 2 Descriere, părţile componente principale 1 Corpul principal al aparatului 2 Comutator pentru funcţionare 3 Dispozitive de blocare de siguranţă 4 Ieşire pentru suc 5 Compartiment pentru pulpă 6 Filtru cu micro-lame 7 Capac 8 Orificiu de intrare 9 Tavă pentru fructe 10 Element pentru împins  Acest aparat are elemente de siguranţă care nu permit pornirea aparatului decât dacă toate piesele sunt montate corect. 3 Montare  Lucraţi pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi plană, curată, pe care aparatul să nu alunece.  Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, spălaţi şi uscaţi toate piesele aparatului, cu excepţia corpului principal, aşa cum este explicat în secţiunea "Curăţare şi păstrare". 1 Puneţi compartimentul pentru pulpă (5) pe corpul principal (1), aliniind ieşirea pentru suc (4) cu orificiul din corpul principal al aparatului. 2 Puneţi filtrul (6) pe poziţie apăsându-l în jos şi rotindu-l, în aşa fel încât să se potrivească pe axul motorului. 3 Puneţi capacul (7) şi rotiţi-l până când se fixează corespunzător. 4 Puneţi pe poziţie tava pentru fructe (9) şi elementul pentru împins (10). 5 Introduceţi cele două dispozitive de blocare de siguranţă (3) în locaşurile lor din capac şi închideţi-le, apăsând spre interior pe părţile lor inferioare (fig. 2). Mod. LC6200 Solac is a registered Trade Mark 08/07 ro  Verificaţi pentru a vă asigura că toate elementele menţionate anterior sunt bine fixate la locul lor. 4 Utilizare  Aparatul a fost proiectat pentru a extrage suc din fructe şi legume, cu excepţia celor care conţin o cantitate redusă de suc. După ce aţi folosit aparatul mai mult de patru minute în continuu, lăsaţi-l să se răcească şi să ajungă la temperatura camerei, pentru a preveni supraîncălzirea. Patru minute este durata maximă de utilizare a aparatului în mod continuu.  Nu introduceţi niciodată în orificiul de intrare al aparatului lemn, plastic, sticlă, metal sau obiecte similare – introduceţi numai elementul pentru împins.  Nu împingeţi niciodată fructele sau legumele cu degetele. În acest scop folosiţi elementul pentru împins.  Nu folosiţi storcătorul de fructe şi legume dacă filtrul este deteriorat. Nu folosiţi aparatul dacă observaţi crăpături sau deteriorări ale oricăreia din părţile sale componente. 1 Montaţi aparatul aşa cum este explicat în secţiunea "Montare". Verificaţi pentru a vă asigura că aţi montat aparatul corect. 2 Pregătiţi fructele, ţinând cont de instrucţiunile din secţiunea "Sfaturi privind utilizarea". 3 Verificaţi comutatorul pentru funcţionare pentru a vă asigura că este pus pe poziţia "0" şi introduceţi ştecărul aparatului în priză. 4 Puneţi un recipient la ieşirea pentru suc (4) şi rotiţi comutatorul (2) în poziţia dorită. 5 Introduceţi fructele şi legumele din care doriţi să faceţi suc în orificiul de intrare (8) şi apăsaţi-le în jos cu elementul pentru împins (10).  Introduceţi fructele şi legumele după ce aţi pornit motorul.  Nu apăsaţi alimentele cu degetele, folosiţi întotdeauna elementul pentru împins. 6 După ce aţi obţinut sucul, rotiţi comutatorul pentru funcţionare (2) pe poziţia OPRIT 0 şi scoateţi ştecărul aparatului din priză.  Pentru a obţine beneficii maxime din sucurile naturale, acestea trebuie consumate imediat după preparare, astfel încât să îşi păstreze toată aroma şi toate vitaminele. Totuşi, dacă doriţi să păstraţi sucul câteva ore, puteţi adăuga una sau două lămâi atunci când introduceţi fructele în storcător. i Sfaturi privind utilizarea • Puneţi feliile de fructe pe tava (9) (fig. 1). • Spălaţi toate fructele şi toate legumele pe care urmează să le folosiţi. În cazul în care consideraţi necesar, le puteţi tăia în felii pentru a le putea introduce mai uşor în orificiul de intrare. • Scoateţi sâmburii din piersici, cireşe, caise, prune etc. • Decojiţi portocalele, lămâile, fructele kiwi, mandarinele, pepenii, ţelina etc. • Scoateţi seminţele din pepenii galbeni, pepenii verzi, castraveţi etc. • Scoateţi miezul din fructul de ananas. • Spanacul, ştevia, roşiile, ceapa, ardeii graşi, lăptucile, căpşunile, perele, merele, morcovii şi pătrunjelul nu necesită o pregătire specială. • Din unele fructe şi legume nu se poate obţine suc, deoarece conţin o cantitate redusă de suc: banane, avocado, mure, vinete etc. es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR българск HRVATSKA ROMÂNĂ 5 Curăţare şi păstrare  Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.  Curăţaţi imediat elementele din plastic, deoarece unele alimente (de ex. morcovii) sunt foarte dificil de îndepărtat după ce s-au uscat.  Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi scos din priză. 1 Scoateţi toate componentele storcătorului şi goliţi compartimentul pentru pulpă (5). 2 Curăţaţi corpul principal al aparatului şi cablul de alimentare cu o cârpă umedă. 3 Curăţaţi celelalte piese cu apă cu săpun şi clătiţi-le bine cu apă curentă. Nu le spălaţi niciodată în maşina de spălat vase. Pentru a curăţa filtrul (6) puteţi folosi o perie mică. 4 Montaţi aparatul aşa cum este explicat în secţiunea "Montare".  Înainte de a introduce din nou ştecărul aparatului în priză, verificaţi corpul principal pentru a vă asigura că acesta s-a uscat complet. } 100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac LC6200 de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor