Bosch AHS 63-16 C Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία ειρισµύ
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AHS 4-16
AHS 42-16
AHS 48-16
AHS 52-16
AHS 63-16 C
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
F016 L70 369 • 05.11
A
1
2
3
5
4
7
8
F016L 70 369 - U2 Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 5:29 17
F016 L70 369 • 05.11
B
C
D
E
6 9
3
4
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
Deutsch - 1
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
sungen sorgfältig durch und machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem ordnungsge-
mäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut.
Wenn die Heckenschere nicht vorschriftsmäßig
verwendet wird, kann dies zu schweren Verlet-
zungen führen. Bei der Verwendung von Elektro-
werkzeugen müssen die allgemeinen und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise beachtet
werden, um das Risiko vor Feuer, elektrischem
Schlag und Verletzung zu vermindern.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Heckenschere darf nicht bei Regen oder
an nassen Hecken benutzt werden.
Ausschalten und Stecker ziehen vor Ein-
stell- und Reinigungsarbeiten, wenn das Ka-
bel verwickelt, zerschnitten oder beschädigt
ist und wenn die Heckenschere auch nur für
kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen
wird.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 3 m keine anderen Personen oder Tiere auf-
halten.
Die Heckenschere niemals am Messerbalken an-
fassen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben die Hecken-
schere zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedie-
ners.
Niemals schneiden, während sich Personen, ins-
besondere Kinder oder Haustiere, in unmittelba-
rer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Ei-
gentum verantwortlich.
Die Heckenschere nicht benutzen, wenn man bar-
fuß läuft oder offene Sandalen trägt. Tragen Sie
stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das
Tragen von festen Handschuhen, rutschfestem
Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, welche
sich in bewegenden Teilen verfangen können.
Die zu schneidende Fläche sorgfältig inspizieren
und alle Drähte und sonstige Fremdkörper besei-
tigen.
Vor der Benutzung immer durch Augenschein
prüfen, ob die Messer, die Messerschrauben und
andere Teile des Schneidwerks abgenützt oder
beschädigt sind. Nie mit beschädigtem oder stark
abgenütztem Schneidwerk arbeiten.
Vor jedem Gebrauch das Verlängerungskabel
kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Schüt-
zen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Machen Sie sich mit der Heckenschere vertraut
um sie im Notfall schnell zu stoppen.
Hecken nur bei Tageslicht oder gutem künstli-
chen Licht schneiden.
Die Heckenschere niemals mit defekten oder
nicht montierten Schutzvorrichtungen betreiben.
Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Griffe und
Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Hecken-
schere montiert sind. Niemals eine unvollstän-
dige Heckenschere oder eine, an der unerlaubte
Modifizierungen vorgenommen wurden, verwen-
den.
Die Heckenschere immer mit beiden Händen füh-
ren.
Die Heckenschere nie an der Schutzvorrichtung
halten.
Das Kabel vom Arbeitsbereich fernhalten.
Beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand achten und immer das Gleichge-
wicht halten, insbesondere bei der Benutzung
von Stufen oder Leitern.
Aufmerksam die Umgebung beobachten und auf
mögliche Gefahren gefasst sein, die beim Arbei-
ten unter Umständen überhört werden könnten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
vor einer Überprüfung, Beseitigung einer Blockie-
rung oder Arbeiten an der Heckenschere.
nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Die
Heckenschere auf Beschädigungen überprüfen
und wenn nötig instandsetzen lassen.
wenn die Heckenschere wegen abnormaler Vib-
ration überprüft wird.
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich
die Heckenschere in einem sicheren Arbeitszu-
stand befindet.
Nach dem Gebrauch die Heckenschere sicher
mit abgedeckten Messern lagern. Die Hecken-
schere sollte trocken und für Kinder unerreichbar
hoch oder verschlossen aufbewahrt werden.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Sicherheitshinweise
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
4 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 2
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stut-
zen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobby-
gärten.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Heckenschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Heckenschere
Messerschutz
Handschutz für vorderen Griff
2 Schrauben
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1 Messerbalken
2 Handschutz für vorderen Griff
3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel
4 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
5 Lüftungsschlitze
6 Netzstecker**
7 Messerschutz
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be-
trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver-
längerungskabel verwenden. Informationen erhal-
ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder-
lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste-
cker 6 mit dem Verlängerungskabel 9 verbunden
wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-
tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-
densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-
stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.
Gerätekennwerte
Heckenschere AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Bestellnummer 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Leistungsaufnahme [W] 390 420 420 420 420
Leerlaufhubzahl [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Schnittlänge [mm] 420 420 480 520 630
Gewicht [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Schutzklasse / II / II / II / II / II
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar-
beiten ist die Heckenschere auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches gilt,
wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnit-
ten oder verwickelt ist.
Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige
Sekunden weiter. Vorsicht! Bewegende Mes-
ser nicht berühren.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
5 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 3
Den Handschutz wie gezeigt montieren.
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Griff 4 drücken
und halten. Schalthebel 3 drücken.
Ausschalten:
Den Schalthebel 3 und den Ein-/Ausschalter 4 los-
lassen.
Die Heckenschere mit beiden Händen und
Abstand zum eigenen Körper halten. Auf
einen sicheren Stand achten.
Das Verlängerungskabel über die eigene Schulter
nach hinten legen und darauf achten, dass es beim
Schneiden immer hinten bleibt. Das Kabel nie über
die Hecke legen, wo es leicht von den Messern er-
fasst werden kann.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens
16 mm geschnitten werden. Um die Äste den Mes-
sern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf
der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige
Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegungen von ei-
ner zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir
mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu
schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten,
bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schnei-
den, über die ganze Länge der Hecke eine Richt-
schnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
Schnittzeit:
Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober.
Nadelholzhecken im April und August.
Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
Heckenschnitte sollten in einer Form wie im Bild
gezeigt ausgeführt werden.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-
stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Heckenschere auf offensichtliche Mängel unter-
suchen, wie einen losen, ausgehängten oder be-
schädigten Messerbalken, lose Befestigung und
verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-
paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-
satz der Heckenschere durchzuführen.
Sollte die Heckenschere trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-
stecker zu ziehen.
Beim Hantieren oder beim Reinigen der Schneid-
messer Handschuhe tragen.
Nach jeder Benutzung die Schneidmesser reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Während län-
gerer Arbeitsgänge empfehlen wir die Schneidmes-
ser in regelmäßigen Abständen mit Schutzöl zu
schmieren.
Den Zustand der Schneidmesser durch Augen-
schein überprüfen. Den festen Sitz der Schrauben
im Messerbalken 1 prüfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz 7 auf die
Schneidmesser aufgesetzt ist.
Das Äußere der Heckenschere mit Hilfe einer wei-
chen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser,
Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet
werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbe-
sondere die Lüftungsschlitze 5 des Motors reinigen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Montage
Inbetriebnahme
Arbeiten mit der
Heckenschere
A
B
C D E
Wartung und Reinigung
Wartung und Reinigung der
Schneidmesser
Reinigung/Lagerung
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
6 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 4
Messerschutz (4-16, 42-16)..............F 016 800 165
Messerschutz (48-16).......................F 016 800 166
Messerschutz (52-16).......................F 016 800 167
Messerschutz (63-16 C) ...................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Schutzbrille.......................................2 607 990 041
Handschuhe .....................................2 607 000 134
Schmierstoff-Spray...........................1 609 200 399
Auffangtuch ......................................F 016 800 055
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zubehör
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere funktio-
niert nicht
Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt
Stromversorgung überprüfen
Andere Stromquelle probieren, gege-
benenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln(Bosch-Fachwerkstatt aufsu-
chen)
Sicherung wechseln
Heckenschere arbeitet
mit Unterbrechungen
Stromkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt
Die Ein-/Ausschalter sind defekt
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln (Bosch-Fachwerkstatt auf-
suchen)
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Motor läuft, Messer blei-
ben stehen
Interner Fehler Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messer werden heiß Messer stumpf
Messer hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung
Messerbalken schleifen lassen
Messerbalken überprüfen lassen
Mit Schmieröl einsprühen
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
7 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 5
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service:........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service:......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
Schweiz
Service:..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ..................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater ................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax: ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB (A);
Schallleistungspegel 94 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 774,
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 96 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst
Konformitätserklärung
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
8 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 1
9 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the hedgecutter. Operation of the hedgecutter
can cause serious injuries, if not used as in-
tended. When using electric tools, basic safety
precautions including the following should al-
ways be followed, to reduce the risk of fire, elec-
tric shock and personal injury.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not use the hedgecutter in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Switch off and remove plug from mains be-
fore adjusting, cleaning or if the cable is en-
tangled or if the cable is cut or damaged and
before leaving the hedgecutter unattended
for any period.
Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the hedgecut-
ter is being used.
Never grasp the blade of the hedgecutter.
Children or persons unfamiliar with these instruc-
tions must not operate the hedgecutter. Local
regulations may restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Do not operate the hedgecutter when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers. The use of sturdy
gloves, non-skid footwear and safety glasses is
recommended. Do not wear loose clothing or jew-
ellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedgecut-
ter is to be used and remove all wires and other
foreign objects.
Prior to operation, check cutter blades, blade
bolts and cutter assembly for wear or damage. Do
not operate with a damaged or excessively worn
cutting device.
Check cable for damage before starting work and
replace if necessary. Keep cable away from heat,
oil and sharp edges.
Know how to stop the hedgecutter quickly in an
emergency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial
light.
Never operate the hedgecutter with defective
guards or without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied
are fitted when using the hedgecutter. Never at-
tempt to use an incomplete hedgecutter or one
with an unauthorised modification.
Always operate hedgecutter with both hands.
Never hold the hedgecutter by the guard.
Keep cable away from the cutting area.
While operating the hedgecutter always be sure
of a safe and secure operating position at all
times, especially when using steps or a ladder.
Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
whilst operating the hedgecutter.
Remove the plug from the socket:
before checking, clearing a blockage or working
on the hedgecutter.
after striking a foreign object, inspect the
hedgecutter for damage and make repairs as
necessary.
if the hedgecutter starts to vibrate abnormally
check immediately.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure
that the hedgecutter is always in a safe working
condition.
The hedgecutter should be stored in a dry, high or
locked up place out of the reach of children.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the hedgecutter unless
you are qualified to do so.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Safety Notes
F016 L70 369 - GB Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 5:35 17
English - 2
10 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
The product is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your hedgecutter. It is impor-
tant that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
Hedgecutter
Blade guard
Front handle guard
Two screws
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 Cutting blade
2 Front handle guard
3 Front handle switch levers
4 Rear handle with switch lever
5 Ventilation slots
6 Mains plug**
7 Blade guard
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re-
quires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use approved extension cables.
Contact your Bosch Service Center for details.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For
safety, it is essential that the mains plug 6 attached
to the machine is fitted to the power supply cable 9
as shown.
The couplings of connection leads must be pro-
tected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with
rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your hedecutter is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Product Specification
Hedgecutter AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Part number (TYP) 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Rated power [W] 390 420 420 420 420
No-load stroke rate [spm] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Cutting length [mm] 420 420 480 520 630
Weight [kg] 2.7 2.7 2.8 2.8 2.9
Protection class / II / II / II / II / II
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to move for a few sec-
onds after the hedgecutter is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
F016 L70 369 - GB Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 5:35 17
English - 3
11 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Fit handle guard as shown.
Starting:
Press and hold rear switch lever 4. Squeeze any
front lever 3.
Stopping:
Release any of switch levers 3 and 4.
Hold the hedgecutter away from yourself
using both hands. Stand in a secure and
stable position.
Position the extension cord over your shoulder to the
rear and ensure that the cord is behind you at all
times during cutting. Never place the cable over the
hedge, where it could easily be cut by the blades.
Cut stems upto 16 mm in thickness. When cutting,
move steadily along the line of cut, so that stems are
fed directly into the cutter blades. The double edge
of the cutting blade enables cutting to either direc-
tion, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
To keep the sides flat, cutting upwards with the
growth is recommended. Younger stems tend to
move outwards when cutting them from top to bottom,
resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along
the length of the hedge at the required height and
use as an alignment guide. Cut the hedge just above
the string.
Take care to avoid cutting into objects such as wire,
which could cause damage to the cutting blades and
the drive.
Recommended cutting/trimming times:
Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
Cut evergreen hedges in April and August.
Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
Shaping hedges should be cut to achieve a form
as shown in figure.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged
or damaged blade, loose fixings and worn or dam-
aged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the hedgecutter should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Wear gloves when handling or cleaning the cutting
blade.
Always clean the cutting blade after operation and
lubricate with protective spray. During longer cutting
jobs, we recommend periodically lubricating the cut-
ting blade with protective spray.
Visually check the condition of the cutting edges of
the cutting blade 1. Check tightness of blade bolts.
Ensure that the blade is covered with the blade
guard 7 supplied.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 5.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of
the reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
Assembly
Starting and Stopping
Tips on Cutting
A
B
C D E
Maintenance
Blade Maintenance
Cleaning/Storage
F016 L70 369 - GB Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 5:35 17
English - 4
12 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Blade cover (4-16. 42-16).................F 016 800 165
Blade cover (48-16) ..........................F 016 800 166
Blade cover (52-16) ..........................F 016 800 167
Blade cover (63-16 C) ......................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16. 42-16).................. 2 608 005 112
Collecto 50 (48-16. 52-16)................ 2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) ....................... 2 608 005 113
Protective goggles ............................ 2 607 990 041
Gloves .............................................. 2 607 000 134
Lubricant spray ................................. 1 609 200 399
Clipping sheet...................................F 016 800 055
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate cor-
rectly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Accessories
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Hedgecutter fails to oper-
ate
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Fuse faulty
Check power
Check other socket, replace
Check cord, replace (Contact service
agent)
Replace fuse
Hedgecutter operates
intermittently
Extension cord damaged
Internal wiring defective
On/Off switch(es) defective
Check cord, replace (Contact service
agent)
Contact service agent
Contact service agent
Motor runs but blades
remain stationary
Internal fault Contact service agent
Cutting blade hot Cutting blade blunt
Cutting blade has dents
Too much friction, due to lack of lubri-
cant
Have blade sharpened
Have blade overhauled
Apply lubricant spray
F016 L70 369 - GB Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 5:35 17
English - 5
13 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be sepa-
rately collected and sent for recovery in an environ-
mentally-friendly manner.
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service ................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
Selangor Darul Ehsan
Petaling Jaya 46200
Malaysia
............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) .................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away)
and EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 80 dB (A); sound power
level 94 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardized documents: EN 774,
EN 50 144 according to the provisions of the direc-
tives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
L
WA
is lower than 96 dB (A). Conformity assess-
ment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Disposal
Service
Declaration of Conformity
F016 L70 369 - GB Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 5:35 17
Français - 1
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes afin de se familiariser avec les élé-
ments de commande et lutilisation correcte du
taille-haies. Une utilisation du taille-haies non
conforme aux instructions peut entraîner de gra-
ves blessures. Lors de lutilisation des outils
électriques, respecter les instructions de sécu-
rité générales ainsi que les instructions de sécu-
rité suivantes afin de réduire les risques dincen-
die, de choc électrique et de blessures.
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haies par temps de
pluie ou lorsque les haies sont humides.
Arrêter le taille-haies et retirer la fiche de la
prise de courant avant d’effectuer des tra-
vaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque
le câble est emmêlé, coupé ou endommagé
ou que le taille-haies est laissé sans sur-
veillance ne serait-ce que pour une courte
durée.
Durant le service, aucune autre personne ni ani-
mal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m
autour de l’appareil.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-
couteaux.
Ne jamais laisser un enfant ou une autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc-
tions d’utilisation se servir du taille-haies. Des ré-
glementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa-
teur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des person-
nes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages cau-
sés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs. Il est
recommandé de porter des gants de protection,
des chaussures antidérapantes et des lunettes
de protection. Ne pas porter de vêtements am-
ples ni de bijoux pouvant être happés par des piè-
ces en mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éli-
miner tout fil métallique et autres objets suscepti-
bles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle
visuel afin de constater si les lames, les vis des
lames ou autres parties de l’ensemble de coupe
sont usées ou endommagées. Ne jamais tra-
vailler avec des couteaux endommagés ou forte-
ment usés.
Avant chaque utilisation, contrôler la rallonge et,
si besoin est, la remplacer. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties gras-
ses et des bords tranchants.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir
l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispo-
sitifs de protection sont endommagés, ou que
ceux-ci n’ont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que tou-
tes les poignées et tous les dispositifs de protec-
tion fournis avec l’appareil soient bien montés et
qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utili-
ser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a
effectué des modifications non autorisées.
Travailler toujours en tenant fermement le taille-
haies avec les deux mains.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de
protection.
Tenir le câble électrique à l’écart de la zone de
travail.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à tou-
jours garder une position stable et un bon équili-
bre, notamment lors du travail sur des marches
ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très
attention aux dangers pouvant surgir éventuelle-
ment et qui ne pourraient peut-être pas être en-
tendus lors du travail.
Retirer la fiche de la prise de courant :
avant d’effectuer un contrôle, d’éliminer un blo-
cage ou d’effectuer des travaux sur le taille-haies.
après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille-haies n’a pas été endommagé et le faire ré-
parer si besoin est.
lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de vi-
brations anormales.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés afin que le taille-haies fonctionne
sans danger.
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un
endroit sûr en prenant soin de mettre le protège-
lames sur les couteaux. Le taille-haies devrait
être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de
portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè-
ces usées ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si
vous avez la formation nécessaire.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
Instructions de sécurité
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
14 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 2
L’appareil est conçu pour découper et tailler des
haies et des buissons dans des jardins domestiques
et de plaisance.
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et d’utiliser correctement le taille-
haies. Il est important de lire attentivement ces ins-
tructions.
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
Taille-haies
Protège-lames
Bouclier de protection pour poignée avant
2 Vis
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en-
dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
1 Barre porte-couteaux
2 Bouclier de protection pour poignée avant
3 Poignée en arceau avant avec levier interrup-
teur
4 Poignée arrière avec interrupteur Marche/Arrêt
5 Ouïes de ventilation
6 Fiche**
7 Protège-lames
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’uti-
lisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-
cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 6 montée sur
la appareil soit raccordée à la rallonge 9 conformé-
ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-
tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Caractéristiques techniques
Taille-haies AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Référence 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Puissance absorbée [W] 390 420 420 420 420
Nombre de courses
à vide [tr/min] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Longueur de coupe [mm] 420 420 480 520 630
Poids [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Classe de protection / II / II / II / II / II
Utilisation conforme
Introduction
Pièces fournies avec l’appareil
Eléments de la appareil
Pour votre sécurité
Attention ! Avant deffectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter le taille-
haies et débrancher la fiche de la prise de cou-
rant. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Une fois le taille-haies mis hors tension, les
couteaux continuent encore à bouger pendant
quelques secondes. Attention ! Ne pas tou-
cher aux couteaux en mouvement.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
15 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 3
Monter le protège-main conformément à la figure.
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de la poi-
gnée arrière 4 et le maintenir dans cette position.
Appuyer sur le levier interrupteur 3.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 3 et l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 4.
Tenir le taille-haies avec les deux mains et
en le tenant suffisamment écarté du corps.
Veiller à toujours garder une position sta-
ble.
Poser le câble de rallonge par-dessus l’épaule et
faire attention à ce qu’il reste toujours derrière lors
du travail. Ne jamais poser le câble par-dessus la
haie, il risque d’être happé par les couteaux.
Il est possible de couper des branches d’une épais-
seur allant jusqu’à 16 mm au maximum. Afin d’ap-
procher les branches des couteaux, avancer le taille-
haies de manière régulière sur la ligne de coupe. La
barre porte-couteaux munie de lames des deux cô-
tés permet de tailler dans les deux sens ou d’effec-
tuer des mouvements pendulaires de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le
bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous re-
commandons de tailler dans le sens de croissance
de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en
bas, les branches plus minces se déplaceraient vers
l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins
touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de ma-
nière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de
la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que
des fils métalliques qui risqueraient d’endommager
les couteaux ou l’entraînement.
Saison pour tailler les haies :
Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.
couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
La taille des haies devrait être effectuée dans une
forme conforme à la figure.
Avant deffectuer tous travaux de mainte-
nance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler le taille-haies à intervalles réguliers afin de
détecter des défauts visibles tels qu’une barre porte-
couteaux détachée, décrochée ou endommagée,
des raccordements détachés ou des pièces usées
ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser le taille-haies.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du taille-haies, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Avant deffectuer tous travaux de mainte-
nance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lors du maniement ou nettoyage des couteaux, por-
ter des gants de protection.
Nettoyer les couteaux après chaque utilisation et les
traiter avec un spray d’entretien. Lorsqu’il s’agit de
travaux d’une durée assez longue, nous recomman-
dons de graisser les couteaux à intervalles réguliers
à l’aide du spray d’entretien.
Effectuer un contrôle visuel afin de déterminer l’état
des couteaux. Contrôler si les vis de fixation se trou-
vant dans la barre porte-couteaux 1 sont bien ser-
rées.
S’assurer que le protège-lames 7 soit correctement
posé sur les couteaux.
Montage
Mise en fonctionnement
Travailler avec le taille-
haies
A
B
C D E
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien des
couteaux
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
16 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 4
Nettoyer les parties extérieures du taille-haies à
l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas
utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs.
Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur le
taille-haies et notamment sur les ouïes de ventila-
tion 5 du moteur.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres
objets sur l’appareil.
Protège-lames (4-16, 42-16)............ F 016 800 165
Protège-lames (48-16) ..................... F 016 800 166
Protège-lames (52-16) ..................... F 016 800 167
Protège-lames (63-16 C).................. F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16) ................. 2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16) ............... 2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C)....................... 2 608 005 113
Lunettes de protection...................... 2 607 990 041
Gants................................................ 2 607 000 134
Spray d’entretien.............................. 1 609 200 399
Toile de ramassage.......................... F 016 800 055
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Nettoyage/Stockage Accessoires
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonc-
tionne pas
L’alimentation en courant électrique
fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux
Contrôler le système d’alimentation en
courant électrique
Essayer une autre source de courant,
le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement (Contacter un service
après-vente Bosch)
Remplacer le fusible
Le taille-haies travaille
par intermittence
Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Les interrupteurs Marche/Arrêt sont
défectueux
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement (Contacter un service
après-vente Bosch)
Contacter un service après-vente
Bosch
Contacter un service après-vente
Bosch
Le moteur marche, les
couteaux ne bougent pas
Défaut interne Contacter un service après-vente
Bosch
Les couteaux s’échauf-
fent de manière exces-
sive
Lames émoussées
Le couteau est ébréché
Frottement excessif dû à un graissage
insuffisant
Faire affûter la barre porte-couteaux
Faire contrôler la barre porte-cou-
teaux
Traiter avec le spray d’entretien
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
17 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 5
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Suisse
...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 80 dB (A). Niveau
de bruit 94 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 774,
EN 50 144 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 96 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente
Déclaration de conformité
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
18 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 1
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones
siguientes y familiarícese con los elementos y el
manejo reglamentario de la tijera cortasetos. La
utilización improcedente de la tijera cortasetos
puede ocasionar graves lesiones. Al emplear una
herramienta eléctrica, deben respetarse las ins-
trucciones de seguridad generales, y además,
las que a continuación se indican, para reducir el
riesgo de incendio, sacudida eléctrica y lesión.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No debe trabajarse con la tijera cortasetos
si llueve, o si los setos están húmedos.
Desconectar y extraer el enchufe de la red
antes de realizar trabajos de ajuste y de lim-
pieza, o si se hubiese enredado, cortado o
dañado el cable, y siempre que deje la tijera
cortasetos sola, incluso si fuese solamente
durante corto tiempo.
Durante su operación no deben encontrarse
otras personas o animales dentro de un radio de
3 m.
Jamás debe agarrarse la tijera cortasetos por la
barra porta-cuchillas.
Nunca permita que niños, o aquellas personas
que no estén familiarizadas con estas instruccio-
nes, utilicen la tijera cortasetos. Tenga en cuenta
las prescripciones vigentes en su país que esta-
blecen la edad mínima del usuario.
Jamás cortar si se encuentran cerca personas, y
muy especialmente niños, o animales domésticos.
El operador o usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños ocasionados a otras personas
o propiedades.
No trabaje con la tijera cortasetos si está des-
calzo o lleva sandalias; lleve siempre calzado
fuerte y pantalones largos. Se recomienda po-
nerse unos guantes fuertes, calzado con suela
antideslizante, y gafas de protección. No llevar
vestimenta holgada o joyas que pudieran ser
agarradas por las partes móviles.
Inspeccionar minuciosamente el área que vaya a
cortar y eliminar los alambres y demás cuerpos
extraños que pudieran existir.
Antes de cada utilización inspeccionar visual-
mente si las cuchillas, tornillos y demás partes
del mecanismo de corte estuviesen desgastados
o dañados. No trabajar con un mecanismo de
corte dañado o muy desgastado.
Antes de cada utilización verificar el estado de los
cables de prolongación y sustituirlos si fuese pre-
ciso. Proteja el cable de red del calor, del aceite
y de las esquinas cortantes.
Familiarícese con el manejo de la tijera cortase-
tos para saber cómo desconectarla rápidamente
en caso de emergencia.
Cortar setos solamente con luz diurna o artificial
suficiente.
Jamás utilizar la tijera cortasetos sin los disposi-
tivos protectores, o si éstos estuviesen defectuo-
sos.
Asegurarse que al utilizarla se encuentren mon-
tadas todas las empuñaduras y dispositivos pro-
tectores que se adjuntan con la tijera cortasetos.
Jamás usar una tijera cortasetos que esté incom-
pleta o en la que se hayan hecho modificaciones
no autorizadas.
Guiar siempre la tijera cortasetos con ambas ma-
nos.
Nunca sujetar la tijera cortasetos por el disposi-
tivo de protección.
Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo.
Trabajar siempre con la tijera cortasetos sobre
una base firme, cuidando siempre de mantener el
equilibrio, especialmente si está situado sobre
peldaños o escaleras.
Preste atención al entorno para no descuidar un
peligro que pudiese pasar desapercibido debido
al ruido existente al trabajar.
Extraer el enchufe de red de la toma de co-
rriente:
antes de su comprobación, al desatascarla, o al
realizar trabajos en la tijera cortasetos.
después de tocar un cuerpo extraño. Verificar si
la tijera cortasetos está dañada, y hacerla reparar
si fuese preciso.
al inspeccionar la tijera cortasetos en caso de
que vibre excesivamente.
Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén firmemente sujetos para garantizar que la
tijera cortasetos se encuentre en un estado se-
guro de trabajo.
Después de su uso, guardar la tijera cortasetos
de forma segura empleando la protección de cu-
chillas. La tijera cortasetos debe guardarse en un
lugar seco y suficientemente elevado, o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par-
tes desgastadas o dañadas.
No intente reparar por su propia cuenta el apa-
rato, a no ser que disponga de la cualificación
para ello.
Asegúrese que las partes sustituidas sean re-
puestos originales Bosch.
Instrucciones de seguridad
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
19 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 2
El aparato ha sido proyectado para cortar y recortar
setos y arbustos en jardines domésticos y particula-
res.
Este manual comprende las instrucciones sobre el
montaje correcto y el uso seguro de la tijera cortase-
tos. Por ello, es muy importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Tijera cortasetos
Protección de cuchillas
Protección para las manos para la empuñadura
delantera
2 Tornillos
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Barra porta-cuchillas
2 Protección para las manos para la empuñadura
delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palanca
de conexión
4 Empuñadura posterior con interruptor de co-
nexión/desconexión
5 Rejillas de refrigeración
6 Enchufe de red**
7 Protección de cuchillas
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Solamente deberán emplearse cables de prolonga-
ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 6 se conecte
con el cable de prolongación 9 en la forma mostrada
en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Características técnicas
Tijera cortasetos AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Número de pedido 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Potencia absorbida [W] 390 420 420 420 420
Nº de carreras en vacío [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Longitud de corte [mm] 420 420 480 520 630
Peso [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Clase de protección / II / II / II / II / II
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
Para su seguridad
¡Atención! Antes de efectuar trabajos de man-
tenimiento y limpieza debe desconectarse la
tijera cortasetos y extraer el enchufe de la red.
Debe procederse de igual manera si el cable
de red estuviese dañado, cortado o enredado.
Después de desconectar la tijera cortasetos
ésta sigue funcionando por inercia unos se-
gundos. ¡Precaución! No toque la cuchilla en
movimiento.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
20 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 3
Montar la protección para las manos según se
muestra en la figura.
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el interruptor de co-
nexión/desconexión en la empuñadura posterior 4.
Presionar la palanca de conexión 3.
Desconexión:
Soltar la palanca de conexión 3 y el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Sujetar la tijera cortasetos con ambas ma-
nos y manteniéndola alejada del cuerpo.
Adoptar una posición estable.
Pasarse el cable de prolongación por encima de la
espalda cuidando de mantenerlo atrás al trabajar.
No depositar nunca el cable sobre el seto que esté
cortando ya puede ser atrapado fácilmente por las
cuchillas.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de
16 mm. Al cortar ramas, la tijera cortasetos debe
guiarse con movimiento uniforme al nivel de la línea
de corte. La barra porta-cuchillas dispone de dos la-
dos cortantes que permiten cortar en dos direccio-
nes y de un lado a otro con movimiento de vaivén.
Cortar primero los costados del seto y luego la parte
superior.
Para que los costados queden cortados de forma
uniforme, recomendamos cortar desde abajo hacia
arriba, o sea, en la dirección de crecimiento de la
planta. Ya que, si se corta de arriba hacia abajo, se
obligan hacia afuera las ramas más débiles, obte-
niendo en consecuencia una superficie irregular.
Para obtener una altura constante del seto se reco-
mienda atar una cuerda a cada uno de sus extremos
fijándola en cada caso a igual altura.
Prestar atención a no cortar objetos como p. ej.
alambres, ya que éstos pueden dañar la cuchilla o
el accionamiento.
Temporadas para el corte:
Se recomienda cortar los setos con hojas entre
junio y octubre.
Los setos de coníferas entre abril y agosto.
Los setos de coníferas y demás setos de creci-
miento rápido a partir de mayo cada 6 semanas,
aprox.
Los setos deberán cortarse en la forma que se
muestra en la figura.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar la tijera cortasetos para ver si existen
daños manifiestos como una barra porta-cuchillas
floja, desenganchada o dañada, o bien, componen-
tes flojos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y los dispositivos protecto-
res están intactos y correctamente montados. Las
reparaciones o trabajos de mantenimiento necesa-
rios deberán realizarse antes de utilizar la tijera cor-
tasetos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la tijera cortasetos llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Emplear guantes al manipular o limpiar las cuchillas
de corte.
Después de cada utilización limpiar las cuchillas de
corte y rociarlas con aceite de protección. En caso
de utilizarse prolongadamente recomendamos lubri-
car las cuchillas de corte con aceite de protección a
intervalos fijos.
Verificar visualmente el estado de las cuchillas de
corte. Controlar la sujeción firme de los tornillos de
la barra porta-cuchillas 1.
Asegurarse que la protección de cuchillas 7 se en-
cuentre montada sobre las cuchillas de corte.
Limpiar el extremo exterior de la tijera cortasetos
con un cepillo suave y un paño. No debe emplearse
agua ni disolventes ni pasta para pulir. Eliminar toda
la suciedad, especialmente aquella en las rejillas de
refrigeración 5 del motor.
Guardar la tijera cortasetos en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños. No depositar nin-
gún objeto encima de ella.
Montaje
Puesta en marcha
Cómo trabajar con la
tijera cortasetos
A
B
C D E
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza de las
cuchillas de corte
Limpieza/Almacenaje
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
21 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 4
Protección de cuchillas (4-16, 42-16)F 016 800 165
Protección de cuchillas (48-16) ........F 016 800 166
Protección de cuchillas (52-16) ........F 016 800 167
Protección de cuchillas (63-16 C).....F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Gafas de protección .........................2 607 990 041
Guantes............................................2 607 000 134
Spray de lubricación.........................1 609 200 399
Tela de recolección ..........................F 016 800 055
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red.
Accesorios
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no
funciona
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso (Acudir a un taller especiali-
zado Bosch)
Cambiar el fusible
La tijera cortasetos fun-
ciona de forma disconti-
nua
Cable de red dañado
Contacto falso interno
Los interruptores de conexión/desco-
nexión están defectuosos
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso (Acudir a un taller especiali-
zado Bosch)
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
El motor funciona y las
cuchillas no se mueven
Fallo interno Acudir a un taller especializado Bosch
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
La cuchilla está mellada
Fricción excesiva por falta de lubrica-
ción
Afilar la barra porta-cuchillas
Hacer controlar la barra porta-cuchi-
llas
Pulverizarla con aceite
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
22 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 5
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de
distancia) y EN ISO 5349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 80 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 94 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 774,
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 96 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio de asistencia técnica
Declaración de conformidad
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
23 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 1
Atenção! Leia atentamente as seguintes instru-
ções e familiarize-se com os elementos de co-
mando e com a utilização de acordo com as dis-
posições da tesoura de sebes. Se a tesoura de
sebes não for utilizada correctamente, poderá
levar a graves lesões. Ao utilizar ferramentas
eléctricas, deverão ser observadas as indica-
ções de segurança gerais e as seguintes, para
poder reduzir o risco de incêndio, choque eléc-
trico e lesões.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
A tesoura de sebes não deve ser utilizada
na chuva ou em sebes molhadas.
Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada
antes de trabalhos de ajuste e de limpeza,
se o cabo estiver embaranhado, cortado ou
danificado e se tiver que deixar a tesoura de
sebes em algum local sem vigilância,
mesmo que seja apenas por instantes.
Durante o funcionamento, não devem encon-
trar-se quaisquer pessoas ou animais numa área
de 3 m ao redor do local de trabalho.
Jamais tocar na tesoura de sebes pela barra de
lâminas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as instruções de serviço da te-
soura de sebes a utilizem. Directivas nacionais
podem possivelmente limitar a idade do opera-
dor.
Jamais cortar, enquanto pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos se encontrem
nas imediações directas da área de trabalho.
O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
Não utilize a tesoura de sebes se estiver des-
calço ou usando sandalhas abertas, use sempre
sapatos firmes e robustos e calças compridas.
Recomendamos luvas robustas, e sapatos anti-
derrapantes e a utilização de óculos de protec-
ção. Não utilize roupas e jóias folgadas, que pos-
sam se enganchar em peças móveis do apare-
lhos.
A superfície a ser cortada deve ser inspeccio-
nada e todos os fios e outros corpos estranhos
devem ser removidos.
Antes da utilização, deverá controlar visual-
mente, se as lâminas, os parafusos das lâminas
e outras partes do mecanismo de corte estão
desgastados ou danificados. Jamais trabalhar
com o mecanismo de corte danificado ou des-
gastado.
Antes de utilizar o cabo de extensão, deverá con-
trolá-lo e se necessário substituí-lo. Proteja os
cabo de corrente contra calor, óleo e cantos afia-
dos.
Familiarize-se com o funcionamento da tesoura
de sebes para poder pará-la rapidamente num
caso de emergência.
Apenas cortar sebes com a luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Jamais operar a tesoura de sebes com dispositi-
vos de protecção defeituosos ou não montados.
Assegure-se, de que os punhos e os dispositivos
de protecção fornecidos estejam montados ao
operar a tesoura de sebes. Jamais utilize uma te-
soura de sebes incompleta, ou uma na qual fo-
ram efectuadas modificações.
Sempre utilizar a tesoura de sebes com ambas
as mãos.
Jamais segurar a tesoura de sebes pelo disposi-
tivo de protecção.
Manter o cabo afastado da área de trabalho.
Durante o funcionamento da tesoura de sebes,
deverá sempre manter uma posição firme e se-
gura, principalmente ao se encontrar em cima de
degraus ou escadas.
Observar atentamente o ambiente e estar prepa-
rado para possíveis perigos que talvez não possa
escutar durante o trabalho.
Tirar a ficha da tomada de corrente:
Antes de um controle, uma eliminação um blo-
queio ou trabalhos na tesoura de sebes.
Após os contacto com um corpo estranho. Con-
trolar se a tesoura de sebes apresenta danos e
se necessário permita que seja reparada.
Quando a tesoura de sebes tiver que ser contro-
lada devido à vibração anormal.
Controlar o posicionamento firme de todas as
porcas, pinos e parafusos, para assegurar que a
tesoura de sebes se encontre em perfeito estado
de funcionamento.
Após a utilização da tesoura de sebes, deverá ar-
mazená-la seguramente com as lâminas enco-
bertas. A tesoura de sebes deveria ser guardada
em local seco, alto ou fechado e fora do alcance
de crianças.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe-
ças gastas ou danificadas.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que pos-
sua a formação necessária.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes
sejam peças genuínas Bosch.
Instruções de segurança
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
24 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 2
O aparelho é destinado para cortar e aparar sebes
vivas e arbustos em jardins domésticos e de passa-
tempo.
Este manual contém instruções sobre a montagem
e a utilização correcta da sua tesoura de sebes. É
importante, que estas instruções sejam lidas atenta-
mente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Tesoura de sebes
Protecção da lâmina
Protecção para as mãos no punho anterior
2 Parafusos
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Barra de lâminas
2 Protecção para as mãos no punho anterior
3 Arco anterior do punho com alavanca de comu-
tação
4 Punho traseiro com interruptor de ligar-desligar
5 Aberturas de ventilação
6 Ficha de rede**
7 Protecção para as lâminas
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola-
mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser contro-
lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos
na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo
de extensão 9, exactamente como indicado na fi-
gura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-
tegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-
dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular-
mente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autori-
zada Bosch.
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de sebes AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
N° de encomenda 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Consumo de potência [W] 390 420 420 420 420
Número de curso em
vazio [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Comprimento de corte [mm] 420 420 480 520 630
Peso [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Classe de protecção / II / II / II / II / II
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Atenção! Desligar a tesoura de sebes antes de
trabalhos de manutenção ou de limpeza e pu-
xar a ficha da tomada. O mesmo é válido,
quando o cabo de rede estiver danificado, cor-
tado ou embaranhado.
Após ter desligado a tesoura de sebes, as lâ-
minas ainda continuam a se movimentar du-
rante alguns segundos. Cuidado! Não toque
em lâminas em movimento.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
25 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 3
Montar a protecção para as mãos como indicado.
Ligar:
Premir o interruptor de ligar-desligar no punho tra-
seiro 4 e manter premido. Premir a alavanca de co-
mutação 3.
Desligar:
Soltar a alavanca de comutação 3 e o interruptor de
ligar-desligar 4.
Segurar a tesoura de sebes com ambas as
mãos em distância segura em relação ao
próprio corpo. Mantenha uma posição
firme.
Colocar o cabo de extensão sobre o próprio ombro
e observe que sempre permaneça atrás ao cortar.
Jamais colocar o cabo sobre a sebe, onde possa fa-
cilmente ser cortado pelas lâminas.
Podem ser cortados galhos com uma espessura de
no máximo 16 mm. Para conduzir as lâminas aos
galhos, deverá movimentar a tesoura de sebes uni-
formemente para a frente sobre a linha de corte.
Com a barra de lâminas é possível cortar em ambas
as direcções ou devido a movimentos pendulares
de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar as laterais da sebe, em se-
guida o canto superior.
Para cortar as laterais de forma nivelada, recomen-
damos cortar com o sentido de crescimento, de
baixo para cima. Cortando de cima para baixo, os
galhos finos saem para fora, sendo que podem for-
mar-se pequenos espaços e buracos.
Para por final cortar uniformemente o canto supe-
rior, deverá esticar um cordão de alinhamento hori-
zontalmente a cima de todo o comprimento da sebe
na altura desejada.
Observe, que não sejam cortados objectos como
p. ex. fios, pois estes podem danificar as lâminas ou
o accionamento.
Tempo de corte:
Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de
maio, aprox. a cada 6 semanas.
Cortes de sebes deveriam ser realizados de uma
forma como indicado na figura.
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja as-
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
A tesoura de sebes deve ser controlada para verifi-
car se apresenta falhas, como p. ex. uma barra de
lâminas solta, despendurada ou danificada, uma fi-
xação solta e peças de montagem gastas ou danifi-
cadas.
Controle, se as coberturas e dispositivos de protec-
ção estão intactos e correctamente montados. Re-
parações ou trabalhos de manutenção necessárias
devem ser realizadas antes da aplicação da tesoura
de sebes.
Caso a tesoura de sebes venha a falhar, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controle,
deverá permitir que a reparação seja realizada
numa oficina autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Usar luvas ao trabalhar ou limpar as lâminas de
corte.
Após cada utilização, deverá limpar as lâminas de
corte e pulverizar com óleo de protecção. Durante
longos processos de trabalho, recomendamos que
as lâminas de corte sejam lubrificadas em intervalos
regulares com óleo de protecção.
Controlar visualmente a situação das lâminas de
corte. Controlar o posicionamento firme dos parafu-
sos na barra de lâminas 1.
Assegure-se de que a protecção de lâminas 7 es-
teja aplicada sobre a lâmina de corte.
Limpar o exterior da tesoura de sebes utilizando
uma escova e um pano. Não deverá utilizar água,
solventes e produtos de polimento. Remover todas
as sujidades, principalmente as aberturas de venti-
lação 5 do motor.
Guardar a tesoura de sebes em local seguro, seco
e fora do alcance de crianças. Não colocar nenhum
outro objecto sobre a tesoura.
Montagem
Colocar em funcionamento
Trabalhar com a tesoura
de sebes
A
B
C D E
Manutenção e limpeza
Manutenção e limpeza das
lâminas de corte
Limpeza/Armazenamento
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
26 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 4
Protecção da lâmina (4-16, 42-16)...F 016 800 165
Protecção da lâmina (48-16) ............F 016 800 166
Protecção da lâmina (52-16) ............F 016 800 167
Protecção da lâmina (63-16 C).........F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Óculos de protecção.........................2 607 990 041
Luvas................................................2 607 000 134
Spray de lubrificação........................1 609 200 399
Pano colector....................................F 016 800 055
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções,
caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o pro-
blema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Acessórios
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
A tesoura de sebes não
funciona
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Controlar o abastecimento de cor-
rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir (Dirija-se a uma oficina especiali-
zada Bosch)
Substituir fusível
A tesoura de sebes tra-
balha com interrupções
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto interno
Os interruptores de ligar-desligar
estão defeituosos
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir (Dirija-se a uma oficina especiali-
zada Bosch)
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
O motor funciona, as
lâminas permanecem
paradas
Erro interno Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
As lâminas tornam-se
quentes
Lâminas cegas
A lâmina apresenta mossas
Demasiada fricção devido à falta de
lubrificação
Deixar as barras de lâminas serem
afiadas
Deixar a barra de lâminas ser contro-
lada
Pulverizar com óleo de lubrificação
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
27 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 5
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al-
tura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 80 dB (A). Nível
de potência acústica 94 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 774, EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 96 dB (A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
28 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 1
Attenzione! Leggere attentamente le seguenti
istruzioni ed avere cura di conoscere bene gli ele-
menti di comando e di imparare ad usare la taglia-
siepi secondo le previste norme. Il pericolo di in-
cidenti molto seri è grande se la tagliasiepi non
viene utilizzata secondo le regole previste. Utiliz-
zando elettroutensili è indispensabile rispettare le
disposizioni generali di sicurezza e le avvertenze
che seguono in questo manuale in modo da poter
ridurre il più possibile il pericolo di provocare lo
sviluppo di incendi, scosse elettriche ed incidenti.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
La tagliasiepi non può essere utilizzata in
caso di pioggia e neppure quando le siepi
sono bagnate.
Arrestare sempre la macchina ed estrarre la
spina dalla presa di corrente prima di pas-
sare ad eseguire lavori di regolazione e di ri-
parazione, quando il cavo di alimentazione
è aggrovigliato, tagliato in due oppure dan-
neggiato. La stessa regola vale anche
quando si lascia la tagliasiepi senza custo-
dia anche solo per breve tempo.
Durante i lavori, impedire che altre persone op-
pure animali possano trovarsi nel giro di 3 m en-
tro la zona operativa.
Mai afferrare la tagliasiepi alla lama.
Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bam-
bini né ad adulti che non abbiano preso visione e
capito le presenti istruzioni. Le norme nazionali
locali prevedono eventualmente dei limiti di restri-
zione circa l’età dell’operatore.
Mai eseguire tagli quando nelle vicinanze si tro-
vano altre persone ed in modo particolare bam-
bini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né cal-
zando sandali aperti: portare sempre scarpe di si-
curezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare
sempre guanti di protezione, scarpe che non sci-
volano ed occhiali di protezione adatti. Non por-
tare mai vestiti aperti e neppure bracciali e cate-
nine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili.
Controllare con attenzione la superficie che si
vuole tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici
ed altri corpi estranei.
Prima dell’uso, controllare sempre visivamente
che le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio
non siano né usurati, né danneggiati. Mai lavo-
rare con un meccanismo da taglio che sia difet-
toso oppure molto usurato.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo di pro-
lunga e, se necessario, sostituirlo. Proteggere il
cavo della corrente dal calore troppo forte, da olio
e da spigoli taglienti.
Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo
tale da essere in grado di poterla bloccare imme-
diatamente in caso di emergenza.
Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno op-
pure provvedendo prima ad una buona sorgente
luminosa artificiale.
Mai utilizzare la tagliasiepi con dispositivi di pro-
tezione non montati oppure difettosi.
Accertarsi che tutte le impugnature fornite a cor-
redo ed i dispositivi di protezione siano montati
quando si utilizza la tagliasiepi. Mai utilizzare una
tagliasiepi che non sia completa oppure una mac-
china a cui dovessero essere state apportate
delle modifiche non autorizzate.
Tenere la tagliasiepi sempre ben ferma con en-
trambe le mani.
Mai tenere la tagliasiepi prendendola per il dispo-
sitivo di protezione.
Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di ope-
razione.
Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una
sicura posizione di lavoro e mantenere sempre
l’equilibrio in modo particolare quando la si uti-
lizza trovandosi su gradini oppure scale.
Osservare con attenzione la zona circostante ed
essere sempre pronti a reagire ad improvvise
fonti di pericolo che durante il lavoro forse non
possono essere facilmente percepite acustica-
mente.
Estrarre la spina dalla presa:
prima di un controllo, l’eliminazione di un bloccag-
gio oppure in caso di lavori alla tagliasiepi.
in seguito al contatto con corpi estranei. Control-
lare se vi sono dei danni alla tagliasiepi e, se ne-
cessario, ripararli.
se la tagliasiepi deve essere controllata per via di
vibrazioni anormali.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare
in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi
sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben
avvitati.
Dopo l’uso, conservare la tagliasiepi in modo si-
curo coprendone bene i coltelli. Conservare la ta-
gliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure
chiuso in modo da non essere accessibile a bam-
bini.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla mac-
china a meno che non si disponga di debita pre-
parazione professionale.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Istruzioni per la sicurezza
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
29 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 2
La macchina è prevista per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro
tagliasiepi. Leggere attentamente le presenti istru-
zioni.
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com-
ponenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
Tagliasiepi
Protezione lama
Protezione mano per impugnatura anteriore
2 Viti
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-
venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
1 Lama
2 Protezione mano per impugnatura anteriore
3 Impugnatura anteriore con leva di comando
4 Impugnatura posteriore con interruttore avvio/
arresto
5 Feritoie di ventilazione
6 Spina di rete**
7 Protezione lama
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nes-
suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-
sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-
nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo-
gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
Bosch Service.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor-
rente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti
in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-
cessario che la spina 6 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga 9 come rappresentato
nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-
sitivo di scarico della trazione.
Dati tecnici
Tagliasiepi AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Codice di ordina-
zione 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Potenza assorbita
nominale [W] 390 420 420 420 420
Numero di corse a
vuoto [c.se/min] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Lunghezza di taglio [mm] 420 420 480 520 630
Peso [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Classe protezione / II / II / II / II / II
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la tagliasiepi ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione
della corrente prima di passare ad eseguire la-
vori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso
vale quando il cavo della corrente dovesse es-
sere danneggiato, tagliato oppure anche ag-
grovigliato.
Dopo aver disinserito la tagliasiepi, le lame da
taglio continuano a muoversi ancora per al-
cuni secondi. Attenzione! Non toccare le lame
in movimento.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
30 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 3
Il cavo di collegamento deve essere controllato re-
golarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Montare la protezione per le mani come da illustra-
zione.
Avviare:
Premere l’interruttore avvio/arresto all’impugnatura
posteriore 4 e tenerlo premuto. Premere la leva di
comando 3.
Arrestare:
Rilasciare la leva di comando 3 e l’interruttore avvio/
arresto 4.
Afferrare la tagliasiepi con entrambe le
mani e tenerla sempre ad una distanza suf-
ficiente dal proprio corpo. Stare sempre
attenti a prendere una sicura posizione di
lavoro.
Tenere il cavo di prolunga sulla propria spalla verso
l’indietro ed accertarsi che durante l’operazione di
taglio resta sempre dietro. Mai poggiare il cavo sulla
siepe perché potrebbe facilmente essere preso dai
coltelli.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro
massimo di 16 mm. Per cominciare a tagliare i ra-
moscelli con i coltelli della lama, avanzare con la ta-
gliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio.
La lama a doppio taglio permette di tagliare in ambe-
due le direzioni oppure mediante moto pendolare da
una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo supe-
riore.
Per riuscire ad avere lati piani, raccomandiamo di ta-
gliare seguendo la direzione della vegetazione par-
tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta-
gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili
si spostano verso l’esterno provocando in questo
modo parti più sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo su-
periore, tendere su tutta la lunghezza della siepe
un’apposita corda regolata all’altezza che si ritiene
necessaria.
Fare sempre attenzione a non tagliare oggetti come
per esempio fili metallici perché questi potrebbero
danneggiare le lame oppure il motore della macchina.
Periodi in cui si taglia:
Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 setti-
mane circa.
Le siepi dovrebbero essere tagliate in una forma
che corrisponde a quella rappresentata nella fi-
gura.
Prima di eseguire ogni intervento di manu-
tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la tagliasiepi abbia dei
difetti visibili come per esempio potrebbe essere una
lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche
danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure compo-
nenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten-
zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad
usare la tagliasiepi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la tagliasiepi dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Prima di eseguire ogni intervento di manu-
tenzione, estrarre la spina di rete.
Maneggiando oppure eseguendo dei lavori di pulizia
sulla lama di taglio, portare sempre guanti di prote-
zione.
Dopo ogni utilizzo, pulire le lame da taglio e spruz-
zarle utilizzando un apposito olio di protezione. Nel
corso di operazioni di lavoro di durata maggiore, rac-
comandiamo di lubrificare la lama da taglio ad inter-
valli regolari utilizzando apposito olio di protezione.
Controllare a vista lo stato generale della lama da ta-
glio. Controllare se le viti nella lama 1 sono ben fisse.
Accertarsi che la protezione lama 7 sia stata appli-
cata sulla lama da taglio.
Montaggio
Messa in funzione
Lavorare con la
tagliasiepi
A
B
C D E
Cura e manutenzione
Cura e manutenzione della lama
da taglio
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
31 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 4
Pulire la carcassa esterna della tagliasiepi utiliz-
zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è
permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro-
dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 5
del motore.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro che sia
asciutto e che non sia accessibile a bambini. Non
poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Protezione lama (4-16, 42-16) ......... F 016 800 165
Protezione lama (48-16)................... F 016 800 166
Protezione lama (52-16)................... F 016 800 167
Protezione lama (63-16 C)............... F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16) ................. 2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16) ............... 2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C)....................... 2 608 005 113
Occhiali di sicurezza ........................ 2 607 990 041
Guanti di protezione......................... 2 607 000 134
Spray lubrificante ............................. 1 609 200 399
Pezza di raccolta.............................. F 016 800 055
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non
dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivol-
gersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
Pulizia/Immagazzinaggio Accessorio opzionale
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non fun-
ziona
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Controllare l’alimentazione della cor-
rente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo (Rivolgersi
ad un’officina specializzata Bosch)
Sostituire la valvola
La tagliasiepi lavora con
interruzioni
Cavo della corrente danneggiato
Contatto interno labile
Gli interruttori avvio/arresto sono difet-
tosi
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo (Rivolgersi
ad un’officina specializzata Bosch)
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Il motore è in moto, le
lame da taglio restano
ferme
Errore interno Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Le lame diventano troppo
calde
Lame smussate
La lama ha delle tacche
Troppo attrito per via della mancanza
di lubrificazione
Far affilare le lame
Far controllare le lame
Spruzzare utilizzando olio lubrificante
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
32 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 5
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN ISO 5349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
80 dB (A). Potenza della rumorosità 94 dB (A).
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 96 dB (A). Procedimento di valu-
tazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
33 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende aanwijzingen zorgvul-
dig door en maak uzelf vertrouwd met de bedie-
ningselementen en het juiste gebruik van de
heggenschaar. Wanneer u de heggenschaar niet
volgens de voorschriften gebruikt, kan dit tot
ernstige verwondingen leiden. Bij het gebruik
van elektrische gereedschappen moeten de al-
gemene en de hierna volgende veiligheidsvoor-
schriften in acht worden genomen, ter voorko-
ming van het risico van brand, een elektrische
schok of verwondingen.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik de heggenschaar niet in de regen
of voor het knippen van een natte heg.
Schakel de heggenschaar uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor het uitvoe-
ren van instellings- en reinigingswerkzaam-
heden, wanneer de kabel in de war, doorge-
knipt of beschadigd is en wanneer u de heg-
genschaar onbeheerd laat, ook slechts voor
korte duur.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophou-
den.
Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de heggenschaar nooit ge-
bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif-
ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Knip de heg nooit dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
Gebruik de heggenschaar niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek. Geadviseerd wordt het dragen
van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoe-
nen en een veiligheidsbril. Draag geen losse kle-
ding of sieraden die in bewegende delen kunnen
vastraken.
Controleer het te knippen oppervlak zorgvuldig
en verwijder metaaldraad en overige voorwer-
pen.
Controleer voor het gebruik altijd of de messen,
messchroeven of andere delen van het knipme-
chanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn.
Werk nooit met een beschadigd of ernstig versle-
ten knipmechanisme.
Controleer de verlengkabel voor elk gebruik en
vervang deze indien nodig. Bescherm de stroom-
kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Maak uzelf met de heggenschaar vertrouwd zo-
dat u deze in een noodgeval snel kunt stoppen.
Knip alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Controleer dat alle meegeleverde grepen en vei-
ligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heg-
genschaar gemonteerd zijn. Gebruik nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar
waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn uitge-
voerd.
Gebruik de heggenschaar altijd met beide han-
den.
Houd de heggenschaar nooit vast aan de veilig-
heidsvoorziening.
Houd de kabel uit de buurt van het werkbereik.
Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw even-
wicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap
of ladder.
Houd de omgeving aandachtig in het oog en
wees voorbereid of mogelijke gevaren die u tij-
dens de werkzaamheden wellicht niet kunt horen.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voor een controle, het verwijderen van een blok-
kering of werkzaamheden aan een heggen-
schaar.
Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar op beschadigingen en laat deze
indien nodig repareren.
Wanneer de heggenschaar vanwege abnormale
trillingen gecontroleerd wordt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten om er zeker van te zijn dat de heggen-
schaar zich in een veilige gebruikstoestand be-
vindt.
Bewaar de heggenschaar na het gebruik altijd
veilig met afgeschermde messen. Bewaar de
heggenschaar droog en buiten bereik van kinde-
ren, hoog of afgesloten.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig-
heidshalve.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen
van Bosch afkomstig zijn.
Veiligheidsvoorschriften
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
34 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 2
De machine is bestemd voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken in de tuin voor particulier ge-
bruik.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw heggen-
schaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen
zorgvuldig leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Heggenschaar
Mesbescherming
Handbescherming voor voorste greep
Twee schroeven
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
1 Mesbalk
2 Handbescherming voor voorste greep
3 Voorste greepbeugel met schakelhendel
4 Achterste greep met aan-/uitschakelaar
5 Ventilatieopeningen
6 Netstekker**
7 Mesbescherming
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-
tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-
heid is het nodig dat de aan de machine aange-
brachte stekker 6 zoals op de afbeelding weergege-
ven met de verlengkabel 9 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Technische gegevens
Heggenschaar AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Bestelnummer 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Opgenomen vermogen [W] 390 420 420 420 420
Onbelast aantal knip-
bewegingen [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Kniplengte [mm] 420 420 480 520 630
Gewicht [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Veiligheidsklasse / II / II / II / II / II
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de heggenschaar uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor het uitvoe-
ren van onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden. Hetzelfde geldt wanneer de stroomka-
bel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak bewegende messen niet
aan.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
35 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 3
Monteer de handbescherming zoals weergegeven.
Inschakelen:
Druk de aan-/uitschakelaar op de achterste greep 4
in en houd deze vast. Druk op de schakelhendel 3.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 3 en de aan-/uitschakelaar 4
los.
Houd de heggenschaar met beide handen
vast en op een afstand van uw lichaam.
Zorg ervoor dat u stevig staat.
Leg de verlengkabel over uw eigen schouder naar
achteren en let erop dat deze tijdens het knippen al-
tijd achter blijft. Leg de kabel nooit over de heg.
Deze kan daar tijdens het knippen gemakkelijk door
de messen worden meegenomen.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal
16 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar
gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de tak-
ken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbel-
zijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere
kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de
bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van
onderen naar boven te knippen om de zijkanten
recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden
knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor
ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg
op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant
gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoor-
beeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrij-
ving kan beschadigen.
Kniptijd:
Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
Een naaldhoutheg in april en augustus.
Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
Knip heggen in een vorm zoals op de afbeelding
weergegeven.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de heggenschaar regelmatig op klaarblij-
kelijke gebreken, zoals een losse, versleten of be-
schadigde mesbalk, losse bevestiging of versleten
of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-
zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de heggenschaar wor-
den uitgevoerd.
Wanneer de heggenschaar ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Draag handschoenen bij het hanteren en reinigen
van de knipmessen.
Reinig de knipmessen na elk gebruik en behandel
deze met beschermende oliespray. Geadviseerd
wordt om tijdens langdurige werkzaamheden de
knipmessen regelmatig met beschermende olie-
spray te smeren.
Controleer de toestand van de knipmessen op zicht-
bare gebreken. Controleer of de schroeven in de
mesbalk 1 stevig vastzitten.
Controleer dat de mesbescherming 7 op de knip-
messen is aangebracht.
Reinig de buitenkant van de heggenschaar met be-
hulp van een zachte borstel en een doek. Water, op-
losmiddelen en polijstmiddelen mogen niet gebruikt
worden. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in
het bijzonder de ventilatie-openingen 5 van de mo-
tor.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen
andere voorwerpen op.
Montage
Ingebruikneming
Werkzaamheden met de
heggenschaar
A
B
C D E
Onderhoud en reiniging
Onderhoud en reiniging van de
knipmessen
Reinigen/bewaren
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
36 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 4
Mesbescherming (4-16, 42-16) ........F 016 800 165
Mesbescherming (48-16)..................F 016 800 166
Mesbescherming (52-16)..................F 016 800 167
Mesbescherming (63-16 C)..............F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Veiligheidsbril ...................................2 607 990 041
Handschoenen .................................2 607 000 134
Smeermiddelspray............................1 609 200 399
Opvangdoek .....................................F 016 800 055
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Toebehoren
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar werkt niet Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere (Breng de ketting-
zaag naar een Bosch-reparatiewerk-
plaats)
Vervang de zekering
Heggenschaar werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Intern los contact
De aan-/uitschakelaars zijn defect
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere (Breng de ketting-
zaag naar een Bosch-reparatiewerk-
plaats)
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Motor loopt, messen blij-
ven stilstaan
Interne fout Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Messen worden heet Messen bot
Mes heeft kerf of breuk
Te veel wrijving wegens ontbrekende
smering
Laat de mesbalk slijpen
Laat mesbalk controleren
Besproeien met smeerolie
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
37 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 5
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG over elektrische en elektroni-
sche oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moe-
ten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
België
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
80 dB (A); geluidsvermogenniveau 94 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
ringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 774, EN 50 144 volgens de bepa-
lingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau L
WA
is lager dan 96 dB (A). Waarderingsme-
thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Afvalverwijdering
Klantenservice
Conformiteitsverklaring
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
38 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 1
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grun-
digt. Gør dig fortrolig med hækkeklipperens be-
tjeningselementer og korrekte anvendelse. For-
kert brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
kvæstelser. Ved brug af el-værktøj skal de gene-
relle og efterfølgende sikkerhedsforskrifter
overholdes for at undgå brandfare, elektrisk
stød og kvæstelser.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke benyttes i regnvejr
eller på våde hække.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud,
før indstillings- og rengøringsarbejde udfø-
res på maskinen, når kablet har viklet sig ind
eller er beskadiget og når hækkeklipperen
lægges fra - også for et kort stykke tid.
Fremmede personer eller dyr skal under hække-
klipningen opholde sig i en radius på mindst 3 m
væk fra arbejdsområdet.
Tag aldrig fat omkring kniven på hækkeklipperen.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
hækkeklipperen. Lokale regler kan begrænse al-
deren på den person, som må betjene hækkeklip-
peren.
Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn el-
ler kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder el-
ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser. Det anbefales at bruge faste handsker,
skridsikkert fodtøj og beskyttelsesbriller. Bær ikke
løst tøj eller smykker, de kan blive fanget af hæk-
keklipperen.
Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal
anvendes, grundigt og fjern ståltråd og andre
fremmedlegemer.
Inden brug skal maskinen altid undersøges visu-
elt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og
andre dele ikke er slidte eller beskadigede. Brug
aldrig hækkeklipperen, hvis knivene er beskadi-
get eller meget slidte.
Kontrollér forlængerledningen før brug og udskift
den efter behov. Beskyt strømledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Gør dig fortrolig med hækkeklipperen og dens
forskellige funktioner, så du hurtigt kan stoppe
den i nødstilfælde.
Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belys-
ning.
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelses-
skærmene er defekte eller er taget af hækkeklip-
peren.
Kontrollér at alle medleverede greb og skærme er
monteret på hækkeklipperen, når den tages i
brug. Brug aldrig en hækkeklipper, hvis der
mangler dele på den eller h hvis der er blevet
foretaget ikke-tilladte modifikationer på den.
Betjen altid hækkeklipperen med begge hænder.
Hold aldrig fast i hækkeklipperen på skærmen.
Hold kablet væk fra arbejdsområdet.
Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid li-
gevægten, især når du står på trin eller stiger.
Hold øje med dine omgivelser og vær forberedt
på evt. farer, som du evt. ikke har hørt eller set.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
Før hækkeklipperen kontrolleres, før en blokering
afhjælpes eller før der arbejdes på hækkeklippe-
ren.
Hvis hækkeklipperen rammer en fremmed gen-
stand: Kontrollér hækkeklipperen for skader og få
den repareret efter behov.
Hvis hækkeklipperen skal kontrolleres på grund
af for store vibrationer.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for
at sikre, at hækkeklipperen er i sikker arbejds-
stand.
Efter brug: Knivene skal altid være tildækket, når
hækkeklipperen opbevares. Opbevar hækkeklip-
peren på et tørt sted og utilgængeligt for børn en-
ten højt oppe eller i et aflåst rum.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker-
heds skyld.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen,
medmindre du har den nødvendige uddannelse.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Sikkerhedsforskrifter
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
39 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 2
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække
og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt
montering og sikker brug af din hækkeklipper. Det er
vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før
hækkeklipperen tages i brug.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Hækkeklipper
Knivbeskyttelse
Håndbeskyttelse til forreste greb
2 Skruer
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Knive
2 Håndbeskyttelse til forreste greb
3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4 Bageste greb med start-stop-kontakt
5 Ventilationsåbninger
6 El-stik**
7 Knivbeskyttelse
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt-
telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-
delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,
at stikket på maskinen 6 forbindes med forlænger-
ledningen 9 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-
tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk-
aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-
gelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Tekniske data
Hækkeklipper AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Bestillingsnummer 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Optagen effekt [W] 390 420 420 420 420
Slagantal ubelastet [/min] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Snitlængde [mm] 420 420 480 520 630
Vægt [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Isolationsklasse / II / II / II / II / II
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
For din egen sikkerheds
skyld
Advarsel! Sluk for hækkeklipperen og træk
stikket ud, før vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde udføres på maskinen. Det samme
skal gøres, hvis strømkablet er beskadiget,
hvis der er skåret i kablet eller hvis det har vik-
let sig ind.
Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni-
vene sig i endnu et par sekunder. Forsigtig!
Berør ikke knive, som bevæger sig.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
40 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 3
Montér håndbeskyttelsen som vist.
Sådan startes maskinen:
Tryk på start-stop-kontakten på det bageste greb 4
og hold den nede. Tyrk på koblingsgrebet 3.
Sådan standses maskinen:
Slip koblingsgrebet 3 og start-stop-kontakten 4.
Betjen hækkeklipperen med begge hæn-
der og hold afstand til din krop. Sørg for at
stå sikkert under arbejdet.
Læg forlængerledningen bagud hen over din egen
skulder og sørg for at ledningen også bliver der un-
der klippearbejdet. Læg aldrig ledningen på eller
hen over hækken, hvor den nemt kan blive fanget af
hækkeklipperen.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tyk-
kelse på maks. 16 mm. Grenene tilføres knivene
ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på
snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt gør
det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge
klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra
og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes
oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad,
hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i
hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl-
pesnor, som spændes i den ønskede højde langs
med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke
fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da
disse kan beskadige knivene eller drevet.
Klippetid:
Løvhække skal helst klippes i juni og oktober.
Nåletræshække klippes i april og august.
Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
Hække skal helst klippes som vist på billedet.
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-
ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg hækkeklipperen for synlige mangler som
f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fast-
gørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at skærmene og beskyttelsesudstyret er i
orden og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer
eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før
hækkeklipperen tages i brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio-
nen udføres af et autoriseret serviceværksted for
BOSCH-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-
ligeholdelsesarbejdet startes.
Brug handsker, når du håndterer med eller rengør
knivene.
Knivene skal altid rengøres efter brug og sprøjtes
over med sprayolie. Smør regelmæssigt knivene
med beskyttelsesolie, hvis hækkeklipperen benyttes
i længere tid.
Kontrollér knivene visuelt. Kontrollér at skruerne sid-
der rigtigt i sværdet 1.
Sørg for at sikre, at knivbeskyttelsen 7 er anbragt på
klippeknivene.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings-
midler eller polermidler. Fjern alt snavs, især fra ven-
tilationsåbningerne 5 på motoren.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden
for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande
oven på hækkeklipperen.
Samling
Start
Arbejde med
hækkeklipperen
A
B
C D E
Vedligeholdelse og rengøring
Vedligeholdelse og rengøring af
knivene
Rengøring/Opbevaring
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
41 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 4
Knivbeskyttelse (4-16, 42-16)...........F 016 800 165
Knivbeskyttelse (48-16)....................F 016 800 166
Knivbeskyttelse (52-16)....................F 016 800 167
Knivbeskyttelse (63-16 C) ................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Beskyttelsesbriller.............................2 607 990 041
Handsker ..........................................2 607 000 134
Smøremiddel-spray ..........................1 609 200 399
Opfangningsklud...............................F 016 800 055
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en
fejl.
Tilbehør
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipperen funge-
rer ikke
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
(Kontakt et autoriseret Bosch-værk-
sted)
Udskift sikringen
Hækkeklipperen arbej-
der med afbrydelser
Ledningen er beskadiget
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakterne er defekte
Kontrollér ledningen og udskift den evt
(Kontakt et autoriseret Bosch-værk-
sted)
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Motoren går, knivene
bevæger sig ikke
Intern fejl Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Knivene bliver varme Knivene er sløve
Knivene har hakker
For meget friktion på grund af mang-
lende smøring
Få knivene slebet
Få knivene kontrolleret
Sprøjt dem over med smøreolie
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
42 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 5
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud-
styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Reservedelstegninger og informationer om re-
servedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1,0 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
kniveau 80 dB (A), lydeffektniveau 94 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
der eller normative dokumenter: EN 774, EN 50 144
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
WA
er lavere en 96 dB (A). Procedurer for overensstem-
melsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
Bortskaffelse
Service
Overensstemmelseserklæring
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
43 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 1
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna och
gör dig förtrogen med manöverelementen och
häcksaxens ändamålsenliga användning. En fel-
använd häcksax kan medföra allvarliga kropps-
skador. Vid användning av elverktyg måste all-
männa och nedan angivna säkerhetsanvisning-
arna följas för unvikande av risk för brand,
elektriskt slag och kroppsskador.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Häcksaxen får inte användas vid regn eller
för klippning av våta häckar.
Frånkoppla och dra stickproppen ur elutta-
get innan inställnings- och rengöringsarbe-
ten påbörjas, när kabeln trasslat till sig, ka-
pats eller skadats och när häcksaxen läm-
nas utan uppsikt även om du går ifrån den
bara för en kort stund.
Under klippning får obehöriga personer eller djur
inte uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med häcksaxens användning hantera
den. Nationella föreskrifter kan eventuellt be-
gränsa användningsåldern.
Klipp aldrig om personer, speciellt barn eller hus-
djur uppehåller sig i omedelbar närhet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el-
ler skador som drabbar andra människor eller de-
ras egendom.
Använd inte häcksaxen barfota eller med öppna
sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa
byxor. Vi rekommenderar dig att använda kraftiga
handskar, halkfria skor och skyddsglasögon.
Undvik löst sittande kläder eller smycken, risk
finns för att de kan råka in i saxens rörliga delar.
Granska noggrant det parti som ska klippas och
avlägsna metalltråd och liknande föremål.
Innan häcksaxen tas i bruk kontrollera att kni-
varna, knivskruvarna och andra delar i skärsyste-
met inte är nedslitna eller skadade. Arbeta aldrig
med skadat eller kraftigt nedslitet skärsystem.
Kontrollera skarvsladden före varje användning
och byt vid behov. Skydda nätsladden mot
värme, olja och vassa kanter.
Gör dig förtrogen med häcksaxen för att i nödfall
snabbt kunna stoppa den.
Klipp endast i dagljus eller vid bra artificiellt belys-
ning.
Häcksaxen får aldrig användas med defekta eller
borttagna skyddsanordningar.
Kontrollera att alla medlevererade handtag och
skyddsanordninar är monterade när häcksaxen
tas i bruk. Använd aldrig en ofullständigt monte-
rad häcksax eller en på vilken modifieringar ut-
förts.
Manövrera häcksaxen alltid med båda händerna.
Håll inte tag i häcksaxens skyddsanordning.
Håll kabeln på betryggande avstånd från arbets-
området.
Under användning av häcksaxen se till att du står
stadigt och håller jämvikten, speciellt då om du
använder trappor eller stegar.
Observera noggrant omgivningen och var förbe-
redd på möjliga faromoment som under arbetet
kanske inte hörs.
Dra stickproppen ur eluttaget:
innan kontroll utförs, blockering åtgärdas eller åt-
gärder utförs på häcksaxen.
om häcksaxen kommit i kontakt med främmande
föremål. Kontrollera häcksaxen avseende skador
och låt den vid behov repareras.
om häcksaxen vid onormala vibrationer ska kon-
trolleras.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sit-
ter stadigt för att förvissa dig om att häcksaxen är
i ett säkert arbetstillstånd.
När häcksaxen inte används ska den förvaras
med övertäckt knivsvärd. Häcksaxen ska lagras
på torrt och högt ställe eller inlåst och sålunda för
barn oåtkomligt.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte
har erforderlg utbildning.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
Säkerhetsanvisningar
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
44 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 2
Maskinen är avsedd för klippning och ansning av
häckar och buskar i trädgården.
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering
och säker användning av din häcksax. Det är viktigt
att du noggrant läser dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Häcksax
Svärdskydd
Handskydd för främre handtaget
2 Skruvar
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Knivsvärd
2 Handskydd för främre handtaget
3 Främre handbygel med kopplingsarm
4 Bakre handtag med strömställare
5 Ventilationsöppningar
6 Stickpropp**
7 Svärdskydd
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt-
terligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-
britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att
på maskinen monterad kontakt 6 ansluts till skarv-
sladden 9, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Tekniska data
Häcksax AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Artikelnummer 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Upptagen effekt [W] 390 420 420 420 420
Slagtal på tomgång [r/min] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Snittlängd [mm] 420 420 480 520 630
Vikt [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Skyddsklass / II / II / II / II / II
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten
påbörjas ska häcksaxen frånkopplas och
stickproppen dras ur eluttaget. Detta gäller
även om nätsladden är skadad, kapad eller till-
trasslad.
Efter frånkoppling av häcksaxen rör sig kni-
varna ännu några sekunder innan de stannar.
Varning! Berör inte knivar i rörelse.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
45 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 3
Montera handskyddet som bilden visar.
Inkoppling:
Tryck ned strömställaren på bakre handtaget 4 och
håll den nedtryckt. Tryck ned kopplingsarmen 3.
Urkoppling:
Släpp kopplingsarmen 3 och strömställaren 4.
Håll i häcksaxen med båda händerna och
på ett visst avstånd från kroppen. Se till att
du står stadigt.
Dra skarvsladden bakåt över din skuldra och se till
att sladden under klippning alltid ligger bakåt. Lägg
aldrig sladden över häcken där den lätt kan skadas
av knivarna.
Grenar upp till en tjocklek på 16 mm kan klippas. För
att få in grenarna i knivarna ska häcksaxen matas
fram jämnt på snittlinjen. Med det dubbelsidiga kniv-
svärdet kan klippning ske i båda riktningarna eller
med pendlande rörelser från ena till andra sidan.
Klipp först häckens sidor och sedan dess övre kant.
För jämn klippning på sidorna rekommenderar vi att
klippa i tillväxtriktning nerifrån och uppåt. Om klipp-
ning sker uppifrån och neråt böjer sig de tunnare
kvistarna utåt varvid risk finns att tunna ställen eller
hål uppstår i häcken.
För att få en jämn övre kant kan över hela häcken
snören på erforderlig höjd spännas upp.
Se till att inga främmande föremål som t ex metall-
tråd klipps eftersom detta kan skada knivarna eller
häcksaxens motor.
Bästa tid för beskärning:
Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober.
Barrträdshäckar i april och augusti.
Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
Häcken ska klippas i den form bilden visar.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera häcksaxen avseende tydliga defekter
som t ex löst, avhängt eller skadat knivsvärd, lösa
skruvförband och nedslitna eller skadade kompo-
nenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är
intakta och korrekt monterade. Nödvändiga repara-
tioner och underhållsarbeten ska utföras innan
häcksaxen startas.
Om i häcksaxen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-
verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid hantering och rengö-
ring av knivarna.
Rengör knivarna efter varje användning och smörj
underhållsspray. Om häcksaxen används kontinuer-
ligt under en längre tid rekommenderar vi att regel-
bundet smörja knivarna med underhållsspray.
Okulärbesiktiga knivarnas tillstånd. Kontrollera att
skruvarna sitter stadigt på knivsvärdet 1.
Kontrollera att svärdskyddet 7 är korrekt påsatt.
Rengör häcksaxen utvändigt med en mjuk borste
och en trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel el-
ler polermedel. Avlägsna all förorening speciellt då
från motorns ventilationsöppningar 5.
Förvara häcksaxen på ett säkert, torrt ställe utom
räckhåll för barn. Ställ inte andra föremål på saxen.
Montage
Start
Användning av häcksax
A
B
C D E
Underhåll och rengöring
Underhåll och rengöring av
knivar
Rengöring/Lagring
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
46 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 4
Svärdskydd (4-16, 42-16).................F 016 800 165
Svärdskydd (48-16) ..........................F 016 800 166
Svärdskydd (52-16) ..........................F 016 800 167
Svärdskydd (63-16 C).......................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Skyddsglasögon ...............................2 607 990 041
Handskar ..........................................2 607 000 134
Underhållsspray................................1 609 200 399
Uppfångningsduk..............................F 016 800 055
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Tillbehör
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Häcksaxen fungerar inte Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad
Säkring defekt
Kontrollera strömförsörjningen
Prova med annan strömkälla, byt vid
behov
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
(Uppsök Bosch serviceverkstad)
Byt ut säkringen
Häcksaxen går med
avbrott
Nätsladden skadad
Intern glappkontakt
Strömställaren är defekt
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
(Uppsök Bosch serviceverkstad)
Uppsök Bosch serviceverkstad
Uppsök Bosch serviceverkstad
Motorn går, knivarna står
stilla
Interna fel Uppsök Bosch serviceverkstad
Knivarna blir heta Knivarna är trubbiga
Kniv med hack
För hög friktion till följd av bristande
smörjning
Låt knivsvärdet slipas
Låt knivsvärdet kontrolleras
Smörj med underhållssprej
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
47 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 5
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/
EG för elektriska och elektroniska ap-
parater och dess modifiering till natio-
nell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för återvinning.
En sprängskiss och informationer om reservde-
lar lämnas under:
www.bosch-pt.com
.......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/
EG (1,60 m höjd, 1,0 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 80 dB (A); ljudeffektnivå 94 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor-
mer och harmoniserade standarder: EN 774,
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L
WA
är lägre
än 96 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
ligt bilaga V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Avfallshantering
Kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
48 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 1
OBS! Les nøye gjennom nedenstående anvis-
ninger og gjør deg kjent med betjeningselemen-
tene og korrekt bruk av hekksaksen. Hvis hekk-
saksen ikke brukes på forskriftsmessig måte,
kan det føre til alvorlige skader. Ved bruk av
elektroverktøy må de generelle og nedenstående
sikkerhetsreglene følges, for å redusere risikoen
for brann, elektriske støt og skader.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Hekksaken må ikke brukes i regnvær eller
på våte hekker.
Slå av saksen og trekk ut støpselet før du ut-
fører innstillings- og rengjøringsarbeider,
når kabelen har hopet seg opp, er kappet el-
ler skadet og når hekksaksen er uten opp-
syn - også hvis det kun er et lite øyeblikk.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre perso-
ner eller dyr i en omkrets på 3 m.
Ta aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
Tillat aldri barn eller andre personer som ikke er
kjent med disse anvisningene å bruke hekksak-
sen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt
brukerens alder ytterligere.
Klipp aldri hekken når det oppholder seg noen,
særskilt barn eller husdyr, i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
Ikke bruk hekksaksen barbeint eller med åpne
sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
Vi anbefaler å bruke faste hansker, sklifaste sko
og vernebriller. Ikke bruk løstsittende tøy eller
smykker som kan komme inn i deler som beveger
seg.
Kontroll flaten som skal klippes nøye og fjern alle
tråder eller andre fremmedlegemer.
Før bruk må du alltid se etter om knivene, kniv-
skruene og andre deler av skjæreverket er slitt el-
ler skadet. Arbeid aldri med skadet eller svært slitt
skjæreverk.
Før hver bruk må skjøteledningen kontrolleres og
skiftes ut etter behov. Skjøteledningen skal være
godkjent for utendørs bruk. Beskytt strømkabelen
mot varme, olje og skarpe kanter.
Gjør deg kjent med hekksaksen, slik at du i et
nødstilfelle kan stanse den hurtig.
Klipp hekker kun i dagslys eller bra kunstig lys.
Hekksaksen må aldri brukes med defekte eller
ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
Sørg for at alle medleverte håndtak og beskyttel-
sesinnretninger er montert når hekksaksen tas i
bruk. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks eller en
hekksaks som er endret på en ikke tillatt måte.
Bruk alltid hekksaksen med begge hendene.
Hold hekksaksen aldri på beskyttelsesinnretnin-
gen.
Hold kabelen unna arbeidsområdet.
Når hekksaksen er i bruk må du alltid sørge for å
stå stødig og holde balansen, særskilt ved bruk
av trinn eller stiger.
Hold godt øye med omgivelsene og vær forberedt
på mulige farer som eventuelt kan overhøres un-
der arbeidet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
før saksen kontrolleres, en blokkering fjernes el-
ler det utføres arbeid på hekksaksen.
etter kontakt med fremmedlegemer. Kontroller
om hekksaksen er skadet og la den repareres om
nødvendig.
når hekksaksen kontrolleres på grunn av unormal
vibrasjon.
Kontroll at muttere, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hekksaksen befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
Etter bruk skal hekksaksen lagres sikkert med til-
dekkede kniver. Hekksaksen skal oppbevares på
et tørt sted, enten for høyt for barn eller avlåst.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har
en tilsvarende utdannelse.
Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
Sikkerhetsinformasjoner
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
49 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 2
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hek-
ker og busker i private hager.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av hekksaksen. Det er vik-
tig at du leser nøye gjennom disse anvisningene.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Hekksaks
Knivbeskyttelse
Håndbeskyttelse for fremre håndtak
2 Skruer
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Knivbjelke
2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak
3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak
4 Bakre håndtak med på-/av-bryter
5 Ventilasjonsspalter
6 Støpsel**
7 Knivbeskyttelse
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-
hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Informasjoner får du av et Bosch service-
verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen 6 forbindes med skjøteled-
ning 9, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-
ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Tekniske data
Hekksaks AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Bestillingsnummer 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Opptatt effekt [W] 390 420 420 420 420
Tomgangsturtall [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Klippelengde [mm] 420 420 480 520 630
Vekt [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
For din sikkerhet
OBS! Før det utføres vedlikeholds- eller ren-
gjøringsarbeider må hekksaksen slås av og
støpselet trekkes ut. Det samme gjelder når
strømkabelen er skadet, kuttet i eller har hopet
seg opp.
Etter at hekksaksen ble slått av, fortsetter kni-
vene å bevege seg i noen sekunder. OBS! Ikke
berør kniver som beveger seg.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
50 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 3
Monter håndbeskyttelsen som vist.
Innkobling:
Trykk på-/av-bryteren på bakre håndtak 4 og hold
den trykt inne. Trykk koblingsspak 3.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 3 og på-/av-bryter 4.
Hold hekksaksen med begge hender og i
god avstand fra kroppen din. Sørg for å stå
stødig.
Legg skjøteledningen bakover over din egen skulder
og pass på at den alltid er bak under klippingen.
Legg ledningen aldri over hekken, der den lett kan
komme inn i knivene.
Det kan klippes grener opp til en tykkelse på maksi-
malt 16 mm. For å føre grenene inn mot knivene, må
hekksaksen beveges jevnt fremover på skjærelin-
jen. Den dobbeltsidige knivbjelken muliggjør skjæ-
ring i begge retninger eller med pendelbevegelser
fra den ene siden til den andre.
Klipp først sidene på hekken og deretter overkanten.
For å få sidene rette, anbefaler vi å klippe i vokseret-
ningen nedenfra og oppover. Hvis det klippes oven-
fra og nedover, beveger de tynnere grenene seg ut-
over, slik at det kan oppstå tynne steder eller hull.
For til slutt å klippe overkanten rett, lønner det seg å
spenne en snor i nødvendig høyde over hele hek-
kens lengde.
Pass på at det ikke klippes gjenstander som f. eks.
tråder, for disse kan skade knivene eller drivverket.
Klippetid:
Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober.
Nåletrehekker i april og august.
Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
Hekken skal klippes i en form som vist på bildet.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontroller hekksaksen med hensyn til åpenlyse de-
fekter, som en løs, uthengt eller skadet knivbjelke,
løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin-
gene er intakte og riktig montert. Nødvendige repa-
rasjoner eller vedlikeholdarbeider må utføres før
hekksaksen tas i bruk.
Hvis hekksaksen en gang skulle svikte til tross for
omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverk-
sted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Bruk hansker ved håndtering eller rengjøring av kni-
vene.
Etter hver bruk må knivene rengjøres og sprøytes
med en beskyttelsesolje. Ved arbeid over lengre tid
anbefaler vi å smøre knivene med beskyttelsesolje
med jevne mellomrom.
Kontroller knivenes tilstand visuelt. Kontroller at
skruene sitter godt fast i knivbjelke 1.
Sørg for at knivbeskyttelse 7 er satt på knivene.
Renngjør hekksaksens ytre deler med en myk bør-
ste og en klut. Bruk ikke vann, løsemidler og polér-
midler. Fjern all smuss, særskilt på motorens venti-
lasjonsspalter 5.
Oppbevar hekksaksen på et sikkert, tørt sted og util-
gjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på
hekksaksen.
Montering
Igangsetting
Arbeid med hekksaksen
A
B
C D E
Vedlikehold og rengjøring
Vedlikehold og rengjøring av
knivene
Rengjøring/Lagring
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
51 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 4
Knivbeskyttelse (4-16, 42-16)...........F 016 800 165
Knivbeskyttelse (48-16)....................F 016 800 166
Knivbeskyttelse (52-16)....................F 016 800 167
Knivbeskyttelse (63-16 C) ................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Beskyttelsesbriller.............................2 607 990 041
Hansker ............................................2 607 000 134
Smørestoff-spray..............................1 609 200 399
Klut ...................................................F 016 800 055
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte.
Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Tilbehør
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hekksaksen fungerer
ikke
Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Skadet strømkabel
Defekt sikring
Kontroller strømtilførselen
Forsøk en annen strømkilde, skift
eventuelt ut
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
(Gå til et Bosch-serviceverksted)
Skift ut sikringen
Hekksaksen arbeider
med avbrudd
Skadet strømkabel
Intern løskontakt
På-/av-bryteren er defekt
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
(Gå til et Bosch-serviceverksted)
Gå til et Bosch-serviceverksted
Gå til et Bosch-serviceverksted
Motoren går, knivene står
stille
Intern feil Gå til et Bosch-serviceverksted
Knivene blir varme Kniven er butt
Hakk i kniven
For sterk friksjon på grunn av man-
glende smøring
Få knivbjelkene slipt
Få knivbjelken kontrollert
Sprøyt med smøreolje
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
52 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 5
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/
EF vedr. gamle elektriske og elektro-
niske apparater og tilpassingen til na-
sjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1,0 m avstand) og EN ISO 5349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 80 dB (A). Lydstyrkenivå: 94 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
dard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L
WA
er la-
vere enn 96 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
Deponering
Kundeservice
Samsvarserklæring
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
53 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 1
Huomio! Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja tu-
tustu pensasleikkurin käyttölaitteisiin ja asian-
mukaiseen käyttöön. Ellei pensasleikkuria käy-
tetä ohjeiden mukaisesti saattaa se johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin. Sähkötyökaluja
käytettäessä tulee noudattaa yleisiä ja allaolevia
turvaohjeita, jotta tulipalon, sähköiskun ja louk-
kaantumisen riski pienenisi.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Pensasleikkuria ei saa käyttää sateessa tai
märän pensasaidan leikkaamiseen.
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasi-
asta ennen säätö- ja puhdistustöitä, johdon
ollessa sekaisin, poikkileikattu tai vaurioitu-
nut sekä jätettäessä pensasleikkuri edes
hetkeksi ilman valvontaa.
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita
henkilöitä tai eläimiä.
Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
Älä koskaan anna lasten, tai henkilöiden, jotka ei-
vät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää pen-
sasleikkuria. Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa käyttäjän ikää.
Älä koskaan leikkaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia
tai eläimiä on välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoi-
missa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja. Suosittelemme käyttä-
mään tukevia käsineitä, luisumattomia jalkineita
ja suojalaseja. Alä käytä pitkiä vaatekappaleita tai
koruja, jotka voisivat tarttua koneen liikkuviin
osiin.
Tarkista huolellisesti leikattavaa aluetta ja poista
siitä kaikki langat ja muut vieraat esineet.
Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, et-
tei terät, teräruuvit tai muut leikkauslaitteen osat
ole kuluneita tai vioittuneita. Älä koskaan työs-
kentele vaurioituneella tai voimakkaasti kulu-
neella leikkauslaitteella.
Tarkista jatkojohto ennen jokaista käyttöä ja
vaihda se tarvittaessa uuteen. Suojaa verkkojoh-
toa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tutustu pensasleikkuriin, jotta hätätapauksessa
voit pysäyttää sen nopeasti.
Leikkaa pensasaitaa vain päivänvalossa tai hy-
vässä keinovalossa.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria viallisilla tai
asentamattomilla suojavarustein.
Tarkista, että kaikki toimitukseen kuuluvat suoja-
laitteet on asennettu pensasleikkuria käytettä-
essä. Älä koskaan käytä epätäydellistä pensas-
leikkuria, tai sellaista, johon on tehty luvattomia
muutoksia.
Käytä aina pensasleikkuria kaksin käsin.
Älä koskaan pidä kiinni pensasleikkurin suojalait-
teesta.
Pidä verkkojohtoa loitolla työalueelta.
Varmista aina tukeva seisonta-asento ja hyvä ta-
sapaino pensasleikkuria käytettäessä, etenkin
portaita tai tikapuita käytettäessä.
Tarkkaile ympäristöä ja varaudu mahdollisiin vaa-
ratilanteisiin, jotka työstä johtuen eivät ehkä
kuulu.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
ennen pensasleikkurin tarkistusta, tukkeutumi-
sen poistamista tai leikkuriin kohdistuvia töitä.
leikkurin kosketettua vierasta esinettä. Tarkista,
ettei pensasleikkurissa ole vaurioita, ja kunnosta
leikkuri tarvittaessa.
pensasleikkuria tarkistettaessa luonnottoman
voimakkaan tärinän takia.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kireys, jotta voitaisiin taata pensasleikkurin
turvallinen kunto.
Varastoi pensasleikkuri turvallisesti peitetyin terin
käytön jälkeen. Pensasleikkuria tulisi säilyttää
kuivassa tilassa, lasten ulottumattomissa tai luk-
kojen takana.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu-
den varmistamiseksi.
Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa
koulutusta.
Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksy-
miä.
Turvaohjeet
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
54 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 2
Kone on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leik-
kaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja puutarhassa.
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oi-
keasta kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Pensasleikkuri
Teränsuojus
Etummaisen kahvan käsisuojus
2 Ruuvia
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Teräpalkki
2 Etummaisen kahvan käsisuojus
3 Etummainen sankakahva kytkentävipuineen
4 Taaempi kahva käynnistyskytkimineen
5 Tuuletusaukot
6 Pistotulppa**
7 Teränsuojus
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip-
puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-
kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-
assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että
koneessa oleva pistotulppa 6 liitetään jatkojoh-
toon 9 kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-
nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Tekniset tiedot
Pensasleikkuri AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Tilausnumero 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Ottoteho [W] 390 420 420 420 420
Tyhjäkäynti-iskuluku [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Leikkuupituus [mm] 420 420 480 520 630
Paino [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Suojausluokka / II / II / II / II / II
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
pensasleikkuri pysäytettävä ja pistotulppa ir-
rotettava pistorasiasta. Samaa tulee tehdä, jos
verkkojohto vahingoittuu, leikkautuu poikki tai
on sekaisin.
Pensasleikkurin poiskytkennän jälkeen liikku-
vat terät vielä muutaman sekunnin ajan. Varoi-
tus! Älä kosketa liikkuvia teriä.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
55 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 3
Asenna käsisuojus kuvan osoittamalla tavalla.
Käynnistys:
Paina takakahvassa 4 sijaitsevaa käynnistyspaini-
ketta ja pidä se painettuna. Paina kytkentävipua 3.
Pysäytys:
Irrota ote kytkentävivusta 3 ja käynnistyskytki-
mestä 4.
Pidä pensasleikkuria kaksin käsin ja pidä
etäisyyttä omaan kehoon. Varmista tukeva
seisoma-asento.
Vie jatkojohto oman olkapääsi yli taaksepäin ja var-
mista, että se leikattaessa aina pysyy takana. Älä
koskaan vie johtoa pensasaidan yli, missä se hel-
posti saattaa joutua terien tielle.
Voit leikata korkeintaan 16 mm paksuja oksia. Syötä
oksat leikkurin terille liikuttamalla pensasleikkuria ta-
saisesti eteenpäin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuoli-
nen teräpalkkimahdollistaa leikkaamisen kumpaan-
kin suuntaan tai heiluri liikkeen sivulta toiselle.
Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläreuna.
Sivujen saamiseksi tasaisiksi ehdotamme leikkaa-
mista kasvun suuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leika-
taan ylhäältä alaspäin siirtyvät ohuet oksat ulospäin,
mikä voi johtaa ohuempiin kohtiin tai reikiin.
Jotta pensasaidan yläpinnan leikkaus tulisi tasai-
seksi tulisi koko pensasaidan pituudelta vetää merk-
kinuora halutulle korkeudelle.
Tarkista, ettei esineitä, kuten esim. naruja leikata,
koska ne voivat vaurioittaa teriä tai moottoria.
Leikkausaika:
Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa.
Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
Pensasaidat tulisi leikata yhteen muotoon kuvan
osoittamalla tavalla.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Etsi silmämääräisesti vikoja pensasleikkurista, ku-
ten löysä, riippuva tai vaurioitunut teräpalkki, huono
kiinnitys ja kuluneet tai vioittuneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Tarvittavat korjaukset
tai huoltotyöt tulee tehdä ennen pensasleikkurin
käyttöönottoa.
Jos pensasleikkuriin huolellisesta valmistus- ja
koestusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on kor-
jaus annettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Käytä käsineitä leikkuuterän käsittelyssä ja puhdis-
tuksessa.
Puhdista leikkuuterä jokaisen käytön jälkeen ja suih-
kuta suojaöljyä siihen. Pitkän työrupeaman aikana
suosittelemme voitelemaan leikkuuterää suojaöljyllä
säännöllisin välein.
Tarkista silmämääräisesti leikkuuterän kunto. Tar-
kista teräpalkin 1 ruuvien kireys.
Varmista, että teränsuojus 7 on asennettu leikkuute-
rään.
Puhdista pensasleikkuri ulkoa pehmeällä harjalla ja
rievulla. Vettä, liuottimia tai kiillotusainetta ei saa
käyttää puhdistukseen. Poista kaikki likaantumiset,
erityisesti on moottorin tuuletusaukot 5 puhdistet-
tava.
Varastoi pensasleikkuri varmassa, kuivassa pai-
kassa lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esi-
neitä leikkurin päälle.
Kokoonpano
Käyttöönotto
Työskentely
pensasleikkurin kanssa
A
B
C D E
Huolto ja puhdistus
Leikkuuterän huolto ja
puhdistus
Puhdistus/Varastointi
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
56 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 4
Teränsuojus (4-16, 42-16)................F 016 800 165
Teränsuojus (48-16) .........................F 016 800 166
Teränsuojus (52-16) .........................F 016 800 167
Teränsuojus (63-16 C)......................F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Suojalasit..........................................2 607 990 041
Käsineet............................................2 607 000 134
Voiteluainesumutin ...........................1 609 200 399
Keräilyliina ........................................F 016 800 055
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Tarvikkeet
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Pensasleikkuri ei toimi Saha ei saa virtaa
Pistorasia viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Varoke viallinen
Tarkista sähkön syöttö
Kokeile toista pistorasiaa, vaihda pis-
torasia tarvittaessa
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvitta-
essa uuteen (Käänny Bosch-keskus-
huollon puoleen)
Vaihda varoke
Pensasleikkuri toimii kat-
konaisesti
Verkkojohto vaurioitunut
Huono kosketus sisäisesti
Käynnistyskytkin on viallinen
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvitta-
essa uuteen (Käänny Bosch-keskus-
huollon puoleen)
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Moottori käy, mutta terät
eivät liiku
Sisäinen vika Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Terät kuumenevat Terät ovat tylsiä
Terässä on lovia
Liian paljon kitkaa johtuen puuttuvasta
voitelusta
Anna hioa teräpalkki
Anna tarkistaa teräpalkki
Suihkuta voiteluöljyllä
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
57 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 5
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (Korkeus
1,60 m, etäisyys 1,0 m) ja EN ISO 5349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
netaso 80 dB (A); äänentehotaso 94 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 774,
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mu-
kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L
WA
on alle
96 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Hävitys
Asiakaspalvelu
Yhdenmukaisuusvakuutus
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
58 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 1
Πρσή! ∆ιαάστε πρσεκτικά τις παρακάτω
δηγίες και εικειωθείτε µε τα στιεία ειρισµύ
και την καννική ρήση τυ θαµνκπτη. ταν 
θαµνκπτης δε’ ρησιµπιείται καννικά και
σύµωνα µε τις δηγίες, αυτ µπρεί να δηγήσει
σε σαρύς τραυµατισµύς. Κατά τη ρήση των
ηλεκτρικών µηανηµάτων πρέπει να τηρύνται και
ι γενικές και ι επµενες υπδείεις ασαλείας,
για να ελαττωθεί έτσι  κίνδυνς ωτιάς,
ηλεκτρπληίας και τραυµατισµών.
Ερµηνεία των συµλων:
∆ιαάστε λκληρ τ εγειρίδι των
δηγιών ρήσης.
 θαµνκπτης δεν επιτρέπεται να
ρησιµπιηθεί ταν ρέει ή ταν ι
θάµνι είναι υγρί.
Πριν τη διεαγωγή εργασιών ρύθµισης ή
καθαρισµύ στ θαµνκπτη, σε περίπτωση
πυ τ καλώδι έει περιπλακεί, κπεί ή
υπστεί λάη, ή αν πρκειται ν’ αήσετε
τ θαµνκπτη έστω και για ελάιστ ρν
ανεπιτήρητ, διακψτε τη λειτυργία τυ
και γάλτε τ ρευµατλήπτη (ις) απ τ
ρευµατδτη (πρία).
Κατά τη διάρκεια της λειτυργίας δεν
επιτρέπεται να ρίσκνται πρσωπα ή ώα σε
ακτίνα µικρτερη απ 3 m.
Μην πιάνετε πτέ τ θαµνκπτη απ τ δκ.
Μην επιτρέπετε πτέ σε παιδιά ή άτµα µη
εικειωµένα µε τις παρύσες δηγίες ρήσης
να ρησιµπιήσυν τ θαµνκπτη. Η ηλικία
τυ ειριστή µπρεί, ίσως, να περιρίεται απ
τις σετικές διατάεις των εκάσττε ωρών.
Μην κετε πτέ ταν σε κντυνή απσταση
ρίσκνται άλλα άτµα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατικίδια ώα.
 ειριστής ή  ρήστης ευθύννται για
ατυήµατα ή ηµιές πυ ενδεµένως θα
πρκληθύν σε άλλυς ανθρώπυς ή την
ιδικτησία τυς.
∆εν επιτρέπεται η ρήση τυ θαµνκπτη αν
είσθε υπλυτι ή αν ράτε ανιτά πέδιλα·
ράτε πανττε στερεά υπδήµατα και µακρύ
παντελνι. Σας συνιστύµε να ράτε στερεά
γάντια, αντιλισθητικά υπδήµατα και
πρστατευτικά γυαλιά. Μη ράτε αλαρά
ενδύµατα ή κσµήµατα, τα πία µπρεί να
εµπλακύν σε κινύµενα τµήµατα.
Επιθεωρήστε πρσεκτικά την υπ κπή
επιάνεια και απµακρύντε λα τα σύρµατα και
τα λιπά ένα αντικείµενα πυ τυν υπάρυν.
Πριν τη ρήση τυ µηανήµατς ελέγετε
πτικά, µήπως έυν θαρεί ή υπστεί λάη τα
µααίρια, ι ίδες των µααιριών και τα
υπλιπα τµήµατα τυ µηανισµύ κπής. Μην
εργάεσθε πτέ µε αλασµέν ή ισυρά
θαρµέν µηανισµ κπής.
Πριν απ κάθε ρήση ελέγτε τ καλώδι
επιµήκυνσης (την µπαλαντέα) και, αν ρειαστεί,
αντικαταστήστε τ. Πρστατεύετε τ ηλεκτρικ
καλώδια απ υψηλή θερµκρασία, λάδια και
κτερές ακµές.
Εικειωθείτε µε τ θαµνκπτη για να
µπρέσετε, σε περίπτωση ανάγκης, να τν
σταµατήσετε αµέσως.
Κετε τυς θάµνυς µν υπ τ ως τυ
ηλίυ ή υπ καλ τενητ ως.
Μη ρησιµπιείτε τ θαµνκπτη ωρίς ή µε
αλασµένες πρστατευτικές διατάεις.
Βεαιωθείτε, τι, κατά τη λειτυργία τυ
θαµνκπτη είναι συναρµλγηµένες λες ι
λαές κι ι πρστατευτικές διατάεις πυ
συµπαραδθηκαν µαί µε τ µηάνηµα. Μη
ρησιµπιήσετε πτέ ένα θαµνκπτη ταν
αυτς δεν είναι κµπλέ ή έει υπληθεί σε
ανεπίτρεπτες µετασκευές.
ειρίεσθε τ θαµνκπτη πάνττε και µε τα
δυ σας έρια.
Μην κρατάτε τ θαµνκπτη απ την
πρστατευτική διάταη.
Απµακρύντε τ καλώδι απ την περιή πυ
εργάεσθε.
Κατά τη λειτυργία τυ θαµνκπτη ρντίετε
πάντα για την ασαλή στάση τυ σώµατς σας
και διατηρείτε πάνττε την ισρρπία σας,
ιδιαίτερα ταν εργάεσθε επάνω σε σκαλπάτια
ή σε σκάλες.
Παρατηρείτε πρσεκτικά τ γύρω σας ώρ για
να είστε πρετιµασµένι ν’ αντιµετωπίσετε
ενδεµενυς κινδύνυς πυ ίσως δε θα
αντιληθείτε κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Βγάετε τ ίς απ την πρία:
πριν τν έλεγ ή την ευδετέρωση ενς τυν
µπλκαρίσµατς ή τη διααγωγή κάπιας
εργασίας στν ίδι τ θαµνικπτη.
µετά την επαή µε κάπι έν αντικείµεν.
Ελέγτε τ θαµνκπτη µήπως έει υπστεί
κάπια ηµιά και, αν ρειαστεί, δώστε τν για
επισκευή.
ταν  θαµνκπτης πρέπει να ελεγθεί λγω
ασυνήθιστων κραδασµών.
Εασαλίετε τη σταθερτητα (τ σίιµ) λων
των παιµαδιών, των πίρων και ιδών, για να
διασαλίετε την άψγη κατάσταση λειτυργίας
τυ θαµνκπτη.
Μετά απ κάθε ρήση απθηκεύετε τ
θαµνκπτη ασαλώς και µε καλυµµένα
µααίρια.  θαµνκπτης θα πρέπει να
διαυλάγεται σε στεγν, κλειστ ή απρσιτ στα
παιδιά ώρ.
Για λγυς ασαλείας αντικαθιστάτε τυν
θαρµένα ή αλασµένα εαρτήµατα.
Μην πρσπαθήσετε να επισκευάσετε τ
µηάνηµα, εκτς αν διαθέτετε την απαραίτητη
κατάρτιση.
Βεαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά πρέρνται
απ την Bosch.
Υπδείεις ασάλειας
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
59 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 2
Τ µηάνηµα πρρίεται για την κπή και τ
κλάδεµα ρατών και θάµνων στ σπίτι και σε
ερασιτενικύς κήπυς.
Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη
σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή
ειρισµ τυ θαµνκπτη σας. Είναι σηµαντικ,
να διαάσετε πρσεκτικά τις παρύσες δηγίες.
Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα
τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της
παράδσης:
Θαµνκπτης
Πρστατευτικ µααιριών
Πρυλακτήρας εριύ (ασπίδα) για την
µπρστινή λαή
2 Βίδες
δηγίες ρήσης
Αν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι
αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν
έµπρ σας.
1 ∆κς µααιριών
2 Πρυλακτήρας εριύ (ασπίδα) για την
µπρστινή λαή
3 Μπρστινή ειρλαή µε µλ θέσης σε
λειτυργία κι εκτς λειτυργίας
4 πίσθια λαή µε διακπτη ON/OFF
5 Σισµή αερισµύ
6 Ρευµατλήπτης (ις)**
7 Πρστατευτικ µααιριών
**ανάλγα µε την εκάσττε ώρα
Εαρτήµατα πυ απεικνίνται και περιγράνται
στις δηγίες ρήσης δεν είναι υπρεωτικ
συνδεύυν πάνττε τ µηάνηµα!
Ηλεκτρική ασάλεια
Για λγυς ασαλείας τ µηάνηµά σας
διαθέτει µια πρστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε ρειάεται να γειωθεί. Η τάση λειτυργίας
ανέρεται σε 230 V AC, 50 Hz (για ώρες εκτς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλγα µε την εκάσττε
έκδση). ρησιµπιείτε µν εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης. Σετικές πληρρίες
σας πρσέρει τ αρµδι για σας κατάστηµα
ευπηρέτησης πελατών.
Επιτρέπεται µν η ρήση καλώδιων
επιµήκυνσης κατασκευαστικύ τύπυ H05VV-F
ή H05RN-F.
Για αύηση της πρστασίας συνιστάται η ρήση
ενς αυτµατυ διακπτη διαρρής (FI/RCD)
30 mA.  διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγεται πριν απ κάθε ρήση.
Υπδειη για πρϊντα πυ δεν πωλύνται στην
GB: Πρσή: Για άρη της πρσωπικής σας
ασάλειας είναι αναγκαί, τ ις 6, µε τ πί
είναι επλισµέν τ µηάνηµα, να συνδεθεί µε
τ καλώδι επιµήκυνσης 9 πως αίνεται στην
εικνα.
 συνδετήρας τυ καλώδιυ επιµήκυνσης
πρέπει να αντέει στν ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να έρει ελαστική
επίστρωση.
Τ καλώδι επιµήκυνσης πρέπει να
ρησιµπιείται µαί µ’ ένα στιεί αντής.
αρακτηριστικά µηανήµατς
Θαµνκπτης AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Κωδικς αριθµς 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
νµαστική ισύς [W] 390 420 420 420 420
Αριθµς εµλισµών
ωρίς ρτί [min
-1
] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Μήκς κπής [mm] 420 420 480 520 630
Βάρς [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Μνωση / II / II / II / II / II
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηανήµατς
Για την ασάλειά σας
Πρσή! Πριν απ πιαδήπτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισµύ  θαµνκπτης
πρέπει να τεθεί εκτς λειτυργίας και να γει
τ ις απ την πρία. Τ ίδι ισύει ταν τ
καλώδι υπστεί υηµιά, αραθεί ή
περιπλακεί.
Μετά τη θέση τυ θαµνκπτη εκτς
λειτυργίας τα µααίρια συνειυν να
κινύνται για µερικά δευτερλεπτά ακµη.
Πρσή! Μιν αγγίετε τα κινύµενα
µααίρια.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
60 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 3
Τ ηλεκτρικ καλώδι πρέπει να ελέγεται
τακτικά, µήπως παρυσιάει συµπτώµατα
λάης και να ρησιµπιείται µν ταν
ρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυν αλασµένυ ηλεκτρικύ
καλωδίυ επιτρέπεται να διεαθεί µν απ
ένα ευσιδτηµέν συνεργεί της Bosch.
Συναρµλγήστε τν πρυλακτήρα εριύ
πως δείνεται.
Θέση σε λειτυργία:
Πατήστε και κρατήστε πατηµέν τ διακπτη
ON/OFF στην πίσθια λαή 4. Πατήστε τ µλ
θέσης σε λειτυργία κι εκτς λειτυργίας 3.
Θέση εκτς λειτυργίας:
Αήστε ελεύθερυς τ µλ θέσης σε
λειτυργία κι εκτς λειτυργίας 3 και τ
διακπτη ON/OFF 4.
Κρατάτε τ θαµνκπτη και µε τα δυ σας
έρια και σε απσταση απ τ σώµα σας.
∆ίνετε πρσή στην ασαλή στάση τυ
σώµατς σας.
Περάστε τ καλώδι επιµήκυνσης πάνω απ τν
ώµ σας πρς τα πίσω και πρσέετε, να
παραµένει πάνττε πίσω σας. Μην
τπθετήσετε πτέ τ καλώδι πάνω στ
ράτη, πυ µπρεί εύκλα να εµπλακεί στα
µααίρια.
Μπρύν να κπύν κλαδιά µε µέγιστ πάς
16 mm. Για να πρσάγετε τα κλαδιά στα
µααίρια κινείτε τ θαµνκπτη µιµρα
πρς τα εµπρς, επάνω στη γραµµή κπής. 
αµίπλευρς δκς µααιριών επιτρέπει την
κπή πρς αµτερες τις κατευθύνσεις ή, µε
παλινδρµικές κινήσεις, απ τη µια πλευρά
πρς την άλλη.
Κετε πρώτα τις πλευρές τυ ράτη και µετα
την κρυή.
Για να επιτύετε την επίπεδη κπή των πλευρών
σας συνιστύµε να κετε απ κάτω πρς τα
επάνω, πως µεγαλώνυν τα υτά. Αν κψετε
απ επάνω πρς τα κάτω, τα πι λεπτά κλαδιά
µετανικύνται πρς τα έω κι έτσι µπρεί να
δηµιυργηθύν αραιές θέσεις ή τρύπες.
Τέλς, για να κψετε µιµρα την κρυή
αλαδιάστε τ ράτη τεντώνντας ένα
σπάγγ σε λ τυ τ µήκς και στ
απαιτύµεν ύψς.
∆ίνετε πρσή, να µην κνται άλλα
αντικείµενα, π.. σύρµατα, επειδή αυτά µπρεί
πρενήσυν λάη στα µααίρια ή τ
µηανισµ κίνησης.
Επή κπής/κλαδέµατς:
Φράτες µε υλλωσές κνται συνήθως τν
Ιύνι και τν κτώρι.
Φράτες µε ελνειδή ύλλα τν Απρίλι
και τν Αύγυστ.
Φράκτες µε κωνρυς θάµνυς και άλλα
υτά ταείας λάστησης κνται, απ τ
Μάϊ και µετά, κάθε 6 εδµάδες περίπυ.
ι κπές των ρατών θα πρέπει να
διεάγνται πως αίνεται στην εικνα.
Πριν διεάγετε πιαδήπτε εργασία
συντήρησης γάετε τ ις απ την πρία.
Υπδειη: ∆ιεάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εασαλιστεί µια
µακρρνη και ασαλής ρήση.
Ελέγετε τ θαµνκπτη µήπως παρυσιάει
εµανείς λάες, πως ένα αλαρ,
εαρθρωµέν ή αλασµέν δκ µααιριών,
αλαρωµένη στερέωση ή αλασµένα
εαρτήµατα.
Ελέγετε, αν ι καλύπτρες και ι
πρστατευτικές διατάεις είναι σε άψγη
κατάσταση και σωστά συναρµγηµένες.
Απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης
πρέπει να εκτελύνται πριν τη ρήση τυ
θαµνκπτη.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδυς
κατασκευής και ελέγυ σταµατήσει κάπτε 
θαµνκπτης, η επισκευή πρέπει να διεατεί
απ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί
ευπηρέτησης πελατών (Service) για ηλεκτρικά
µηανήµατα της Bosch.
ταν ητάτε διασαητικές πληρρίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλύµε να αναέρετε πωσδήπτε τ
10ψήι κωδικ αριθµ πυ υπάρει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Συναρµλγηση
Θέση σε λειτυργία
Εργασία µε τ θαµνκπτη
A
B
C D E
Συντήρηση και καθαρισµς
F016L 70 369 - Buch Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
61 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 4
Πριν διεάγετε πιαδήπτε εργασία
συντήρησης γάετε τ ις απ την πρία.
Κατά τ ειρισµ ή τν καθαρισµ των
µααιριών κπής ράτε πρστατευτικά γάντια.
Μετά απ κάθε ρήση καθαρίετε τα µααίρια
κπής και ψεκάετέ τα µε λάδι συντήρησης.
ταν διεάγετε εργασίες πυ διαρκύν πλύ
ρν σας συνιστύµε να λιπαίνετε τα µααίρια
κπής µε λάδι συντήρησης σε τακτικά ρνικά
διαστήµατα.
Πραίνετε στν πτικ έλεγ των µααιριών
κπής. Ελέγετε τη σταθερτητα των ιδών στ
δκ µααιριών 1.
Φρντίετε να τπθετείται πάνττε τ
πρστατευτικ µααιριών, 7 στα µααίρια κπής.
Καθαρίετε τ θαµνκπτη εωτερικά µε µια
µαλακή ύρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η
ρήση νερύ, διαλύτων και στιλωτικών µέσων.
Απµακρύνετε λυς τυ ρύπυς, ιδιαίτερα απ
τις σισµές αερισµύ 5 τυ κινητήρα.
Απθηκεύετε τ θαµνκπτη σ’ έναν ασαλή,
στεγν κι απρσιτ στα παιδιά ώρ. Μην
τπθετείτε επάνω τυ άλλα αντικείµενα.
Πρστατευτικ
µααιριών (4-16, 42-16) ................. F 016 800 165
Πρστατευτικ
µααιριών (48-16)........................... F 016 800 166
Πρστατευτικ
µααιριών (52-16)........................... F 016 800 167
Πρστατευτικ
µααιριών (63-16 C) ....................... F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16).................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)...............2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) ......................2 608 005 113
Πρστατευτικά γυαλιά ...................2 607 990 041
Γάντια...............................................2 607 000 134
Σπρέι υλικύ λίπανσης ...................1 609 200 399
Πανί συλλγής ............................... F 016 800 055
Συντήρηση και καθαρισµς των
µααιριών κπής
Καθαρισµς/Απθήκευση
Ειδικά εαρτήµατα
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
62 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 5
Στν παρακάτω πίνακα αναέρνται τα συµπτώµατα των σαλµάτων καθώς και πως µπρείτε να τα
ευδετερώσετε, αν κάπια ρά τ µηάνηµα δε θα εργάεται άψγα. Απευθυνθείτε στ
συνεργεί σας της ευπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπ δεν θα µπρέσετε να
εντπίσετε και να ευδετερώστε τ πρληµα.
Πρσή: Πριν αρίσετε την αναήτηση τυ σάλµατς διακψτε τη λειτυργία και τραήτε τ
ις απ την πρία.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε
τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.
Μν για ώρες της EΕ:
Μη ρίνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απρρίµµατα τυ σπιτιύ σας!
Σύµωνα µε την Κιντική δηγία
2002/96/EΚ σετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές
συσκευές και την µεταρά της
σε εθνικ δίκαι, τα άρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υπρεωτικ πλέν να
συλλέγνται εωριστά πριν να ανακυκλωθύν
µε τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.
Αναήτηση σαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
 θαµνκπτης δε
λειτυργεί
Έλλειψη παρής ρεύµατς
αλασµένη πρία
αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι
αλασµένη ασάλεια
Ελέγτε την παρή ρεύµατς
∆κιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατς και
ενδεµένως αλλάτε την
Ελέγτε τ καλώδι και ενδεµένως
αλλάτε τ (Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch)
Αλλάτε την ασάλεια
 θαµνκπτης
λειτυργεί µε
διακπές
αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι
Εσωτερική αλαρή επαή
 διακπτης ON/OFF είναι
αλασµένς
Ελέγτε τ καλώδι και ενδεµένως
αλλάτε τ (Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch)
Συµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της
Bosch
Συµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της
Bosch
 κινητήρας
εργάεται, τα
µααίρια δεν
κινύνται
Εσωτερικ σάλµα Συµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της
Bosch
Τα µααίρια
θερµαίννται
υπερλικά
Αµλύ µααίρι
Η κψη τυ µααιριύ έει
εντµές
Πλύ ισυρή τριή λγω έλλειψης
λίπανσης
∆ώστε τ δκ µααιριών για τρισµα
∆ώστε τ δκ µααιριών για έλεγ
Ψεκάστε µε λάδι λίπανσης
Απσυρση
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
63 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 6
Αναλυτικά σέδια και πληρρίες για
ανταλλακτικά θα ρείτε στην ηλεκτρνική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηισσύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
.......................... +30 210 57 70 081 083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
........................ +30 210 57 01 375 378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
Εακρίωση των τιµών µέτρησης σύµωνα µε
2000/14/EK (ύψς 1,60 m, απσταση 1,0 m) και
EN ISO 5349.
Η σύµωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θρύυ της συσκευής ανέρεται σε:
Στάθµη ακυστικής πίεσης 80 dB (Α). Στάθµη
ηητικής ισύς 94 dB (Α).
 αρακτηριστικς κραδασµς εριύ-
µπράτσυ είναι αµηλτερς απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλύµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ
εκπληρώνει τυς εής καννισµύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 774, EN 50 144
σύµωνα µε τις διατάεις των δηγιών
89/336/EΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακυστικής
πίεσης L
WA
είναι µικρτερη απ 96 dB (A).
∆ιαδικασία απτίµησης της συµατικτητας
σύµωνα µε τ παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Υπηρεσία ευπηρέτησης πελατών
(Service)
∆ήλωση συµατικτητας
F016L 70 369 - Buch Seite 6 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
64 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 1
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun ve
kumanda elemanlar∂ ile çit budama makinesinin
usulüne uygun kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Çit
budama makinesi ilgili güvenlik talimatlar∂na ve
usulüne uygun olarak kullan∂lmad∂π∂ takdirde
aπ∂r yaralanmalara neden olabilir. Yang∂n,
elektrik çarpmas∂ ve yaralanmalardan mümkün
olduπunca sak∂nmak için, elektrikli el aletleri
kullan∂l∂rken genel ve aµaπ∂da s∂ralanan güvenlik
talimat∂ hükümlerine mutlaka uymal∂s∂n∂z.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Bu çit budama makinesi yaπmur alt∂nda ve
∂slak çitlerin budanmas∂ için kullan∂lamaz.
Ayar ve temizlik iµlemlerinden önce; kablo
kar∂µ∂p sar∂ld∂π∂nda, kesildiπinde veya hasar
gördüπünde; k∂sa süre için bile olsa çit
budama makinesi denetim d∂µ∂
b∂rak∂ld∂π∂nda; aleti kapat∂n ve fiµi prizden
çekin.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂
bir alanda baµka kiµiler veya hayvanlar∂n
bulunmamas∂ gerekir.
Çit budama makinesinin b∂çaπ∂n∂ asla tutmay∂n.
Hiçbir zaman çocuklara veya bu talimat∂ bilmeyen
kimselere çit budama makinesi ile çal∂µma izni
vermeyin. Bu aleti kullanabilmek için µart olan
asgari yaµ, deπiµik ülkelerde, deπiµik hükümlere
göre farkl∂l∂k gösterebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken kesme iµlemi yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
Çit budama makinesini ç∂plak ayak veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Çal∂µ∂rken saπlam iµ eldivenleri, kaymayan
ayakkab∂lar ve bir koruyucu gözlük kullanman∂z∂
öneririz. Aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilecek bol giysiler giymeyin ve tak∂
takmay∂n.
Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin; bütün telleri
ve diπer yabanc∂ cisim ve maddeleri temizleyin.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce daima b∂çak,
b∂çak vidalar∂ ve kesme mekanizmas∂n∂n diπer
parçalar∂n∂n aµ∂n∂p aµ∂nmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini gözle kontrol edin. Hasar
görmüµ veya aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ kesme
mekanizmas∂ ile hiçbir zaman çal∂µmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda
uzatma kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa
deπiµtirin. Ak∂m kablosunu ∂s∂ya, yaπa ve keskin
kenarl∂ cisimlere karµ∂ koruyun.
Acil durumlarda h∂zla durdurabilmek için çit
budama makinesinin ilgili kontrol
mekanizmalar∂n∂ iyice öπrenin.
Çitleri sadece gün ∂µ∂π∂nda veya çok iyi
ayd∂nlat∂lm∂µ koµullarda buday∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman bozuk veya
tak∂lmam∂µ koruyucu donan∂mla kullanmay∂n.
Çit budama makinesini çal∂µt∂rmadan önce,
kendisiyle birlikte teslim edilen bütün tutamak ve
koruyucu donan∂m∂n tak∂lm∂µ olduπundan emini
olun. Hiçbir zaman eksik montajl∂ veya üzerinde
müsaade edilmeyen deπiµiklikler yap∂lm∂µ olan çit
budama makinesini kullanmay∂n.
Çit budama makinesini daima iki elinizle kullan∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman koruyucu
donan∂mlar∂ndan tutarak taµ∂may∂n.
Baπlant∂ kablosunu çal∂µma alan∂n∂zdan uzak
tutun.
Çit budama makinesini kullan∂rken duruµ
pozisyonunun daima güvenli ve dengeli olsun.
Merdiven veya benzeri bir araç kullan∂rken bu
hususa özellikle dikkat edin.
Çal∂µmaya baµlamadan önce çevrenizi gözden
geçirin ve gerekli önlemleri al∂n. Çal∂µma
s∂ras∂nda duyamayacaπ∂n∂z tehlikelere karµ∂
önlem al∂n.
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
Kontrol iµlemlerinden, blokaj∂ açmadan veya çit
budama makinesinin kendinde bir çal∂µma
yapmadan önce.
Herhangi bir yabanc∂ cisme temas ettikten sonra.
Çit budama makinesinin hasar görüp görmediπini
kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin.
Çit budama makinesi anormal titreµim nedeniyle
kontrol edilirken.
Çit budama makinesinin güvenli bir biçimde
çal∂µmas∂n∂ güvenceye almak için bütün somun,
c∂vata ve vidalar∂n gerektiπi gibi s∂k∂lm∂µ
olduπundan emin olun.
∑µiniz bittikten sonra çit budama makinesini b∂çaπ∂
kapatt∂ktan sonra güvenli bir yerde saklay∂n.
Ayr∂ca çit budama makinesini kuru, çocuklar∂n
eriµmeyeceπi kadar yüksek veya kapal∂ bir yerde
saklay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir
zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂
olmas∂na dikkat edin.
Güvenlik talimat∂
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
65 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 2
Bu alet; ev çevresindeki ve hobi bahçelerindeki
çitlerin ile çal∂lar∂n kesilmesi ve düzeltilmesi için
geliµtirilmiµtir.
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru
montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat
hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve
verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Çit budama makinesi
B∂çak muhafazas∂
Ön tutamak el koruma parças∂
2 Vidalar
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Çit budama b∂çaπ∂
2 Ön tutamak el koruma parças∂
3 Anahtarlama kollu ön tutamak
4 Açma/kapama µalterli arka tutamak
5 Havaland∂rma aral∂klar∂
6 Ωebeke fiµi**
7 B∂çak muhafazas∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu
konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT:
Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 6
uzatma kablosu 9 ile µekilde görüldüπü gibi
baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Teknik veriler
Çit budama makinesi AHS 4-16 AHS 42-16 AHS 48-16 AHS 52-16 AHS 63-16 C
Sipariµ no. 3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Giriµ gücü [W] 390 420 420 420 420
Boµtaki strok say∂s∂ [/dak] 1 600 1 600 1 600 1 600 1 600
Kesme uzunluπu [mm] 420 420 480 520 630
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 2,7 2,7 2,8 2,8 2,9
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II / II
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce
çit budama makinesini kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin. Ayn∂ hüküm, ak∂m kablosunun
hasar görmesi, kesilmesi veya sar∂lmas∂
durumunda da geçerlidir.
Çit budama makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da
b∂çaklar birkaç saniye daha serbest dönüµte
döner. Dikkatli olun! Hareket halindeki
b∂çaklara dokunmay∂n.
F016L 70 369 - Buch Seite 2 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
66 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 3
El koruma parças∂n∂ µekilde gösterildiπi gibi tak∂n.
Açma:
Arka tutamaktaki 4 açma/kapama µalterine bas∂n ve
bu konumda tutun. Anahtarlama koluna 3 bas∂n.
Kapama:
Anahtarlama kolunu 3 ve açma/kapama µalterini 4
b∂rak∂n.
Çit budama makinesini iki elinizle ve
bedeninizden belli bir uzakl∂kta tutun.
Duruµ pozisyonunuzun güvenli ve dengeli
olmas∂na özen gösterin.
Uzatma kablonuzu kendi omzunuz üzerinden
arkaya doπru uzat∂n ve kesme iµlemi s∂ras∂nda
daima arka tarafta bulunmas∂na dikkat edin.
Kabloyu hiçbir zaman çit üzerine yat∂rmay∂n, aksi
takdirde b∂çaklar taraf∂ndan tutulabilir.
Bu aletle kal∂nl∂klar∂ 16 mm'ye kadar olan dallar
kesilebilir. Dallar∂ b∂çaklara yönlendirmek için, çit
budama makinesini düzenli bir biçimde kesme
hatt∂nda ileri doπru hareket ettirin. Çift tarafl∂ çit
budama b∂çaπ∂ her iki yönden de kesme olanaπ∂
sunar veya pandül hareketi sayesinde bir taraftan
öteki tarafa doπru kesebilir.
Çitlerin önce yan taraflar∂n∂, sonra üst kenarlar∂n∂
kesin.
Kenarlarda düzgün bir görüntü elde edebilmek için,
aµaπ∂dan yukar∂ doπru geliµme yönünde kesmenizi
öneririz. Yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesme yapacak
olursan∂z, ince allar d∂µar∂ doπru hareket eder ve
çitlerde aµ∂r∂ ince bölgeler ve delikler ortaya ç∂kabilir.
Son olarak üst kenar∂ düzgün olarak kesebilmek
için, çitin üstüne gerekli yükseklikte boydan boya bir
ip gerin.
Örneπin tel gibi yabanc∂ cisimlerin kesilmemesine
dikkat edin, çünkü bu durumda b∂çak veya aletin
tahrik mekanizmas∂ hasar görebilir.
Kesme periyotlar∂:
Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir
kesilmesinde yarar vard∂r.
Çit kesme iµlemi µekilde gösterildiπi biçimde
yap∂lmal∂d∂r.
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Çit budama makinesini; b∂çaπ∂n gevµek veya hasarl∂
olup olmad∂π∂, parçalar∂n gevµek, aµ∂nm∂µ veya
hasarl∂ olmad∂π∂ aç∂lar∂ndan kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu donan∂mlar∂n doπru
ve usulüne uygun olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂
kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlemlerini çit
budama makinesini kullanmaya baµlamadan önce
yap∂n.
Çit budama makineniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
B∂çakla çal∂µ∂rken veya b∂çaπ∂ temizlerken daima
koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Her kullan∂mdan sonra b∂çaπ∂ temizleyin ve üzerine
koruyucu yaπ püskürtün. Uzun süreli çal∂µmalarda
düzenli aral∂klarla b∂çaπ∂ koruyucu yaπla
yaπlaman∂z∂ öneririz.
B∂çaπ∂n genel durumunu gözle kontrol edin. Çit
budama b∂çaπ∂ndaki 1 vidalar∂n s∂k∂ olup
olmad∂klar∂n∂ zaman zaman kontrol edin.
B∂çak muhafazas∂n∂n 7 b∂çak üzerine yerleµtirilmiµ
olmas∂na dikkat edin.
Çit budama makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve
bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun 5
havaland∂rma deliklerinde birikenler olmak üzere,
alet üzerindeki bütün kir ve pislikleri temizleyin.
Çit budama makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi,
güvenli ve kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir µey koymay∂n.
Montaj
Çal∂µt∂rma
Çit budama makinesi ile
çal∂µma
A
B
C D E
Bak∂m ve temizlik
Kesici b∂çaπ∂n bak∂m∂ ve temizliπi
Temizleme/Saklama
F016 L70 369 - TR Seite 3 Dienstag, 22. November 2005 4:39 16
67 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 4
B∂çak muhafazas∂ (4-16, 42-16) .......F 016 800 165
B∂çak muhafazas∂ (48-16) ................F 016 800 166
B∂çak muhafazas∂ (52-16) ................F 016 800 167
B∂çak muhafazas∂ (63-16 C).............F 016 800 168
Collecto 40 (4-16, 42-16)..................2 608 005 112
Collecto 50 (48-16, 52-16)................2 608 005 114
Collecto 70 (63-16 C) .......................2 608 005 113
Koruyucu gözlük...............................2 607 990 041
Eldivenler..........................................2 607 000 134
Yaπlama maddesi spreyi ..................1 609 200 399
Tutma bezi........................................F 016 800 055
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Aksesuar
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Çit budama makinesi
iµlev görmüyor
Elektrik ak∂m∂ yok
Priz bozuk
Ak∂m kablosu hasarl∂
Sigorta bozuk
Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edin
Diπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin,
gerekiyorsa deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin (Yetkili Bosch Servisine
baµvurun)
Sigortay∂ deπiµtirin
Çit budama makinesi
fas∂lal∂ olarak çal∂µ∂yor
Ak∂m kablosu hasarl∂
Dahili temass∂zl∂k var
Açma/kapama µalteri bozuk
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin (Yetkili Bosch Servisine
baµvurun)
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Motor çal∂µ∂yor, ancak
b∂çak hareket etmiyor
Alet dahilinde hata Yetkili Bosch Servisine baµvurun
B∂çak aµ∂r∂ ölçüde
∂s∂n∂yor
B∂çaklar körleµmiµ
B∂çakta çizik ve kertikler var
Eksik yaπlama nedeniyle aµ∂r∂
sürtünme var
Çit budama b∂çaπ∂n∂ biletin
Çit budama b∂çaπ∂n∂ kontrol ettirin
Yaπlama maddesi püskürtün
F016L 70 369 - Buch Seite 4 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
68 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 5
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1,0 m mesafeden) ve
EN ISO 5349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 80 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 94 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
EN (avrupa standartlar∂) 774, EN 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi L
WA
96 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Tasfiye (atma)
Müµteri servisi
Uygunluk beyan∂
F016L 70 369 - Buch Seite 5 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
69 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 369
(05.11) O / 70
F016L 70 369 - Buch Seite 1 Dienstag, 22. November 2005 4:14 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Bosch AHS 63-16 C Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen