Documenttranscriptie
COLLECTO
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Unplug your vacuum cleaner:
- immediately after use,
- before changing accessories,
- before cleaning, maintenance
or changing filters.
Do not vacuum hot substances (embers,
cigarettes), large pieces of sharp-edged
debris such as glass, toxic substances such
as solvents, corrosive substances (acids,
cleaning products) inflammable or
explosive substances (petrol or alcoholbased products), asbestos or asbestos
dust..
Never immerse your vacuum cleaner in
water and do not store it outside.
Den Netzstecker ziehen :
- unmittelbar nach dem Benutzen
- vor jedem Zubehör- oder Filterwechsel
- vor jeder Reinigung oder Pflege.
Nie heisse oder glühende Substanzen
(Glut, Zigaretten), grössere Glasscherben
oder Ähnliches, Lösungs- oder
Ätzmittel, aggressive Stoffe (Säuren oder
Reinigungsmittel), leicht entzündliche oder
explosive Stoffe (Benzin oder Alkohol),
Asbest oder Abeststaubsaugen.
Das Gerät nie in Wasser
tauchen und nicht im Freien
abstellen.
In de volgende gevallen altijd de stroom
uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te nemen :
- onmiddellijk na gebruik,
- bij verwisseling van de accessoires,
- bij reiniging, onderhoud of vervanging
van het filter.
Nooit warme delen (gloeiende kolen,
sigaretten), grote scherpe delen (glas),
schadelijke producten (oplosmiddelen,
bijtmiddelen...), agressieve producten
(zuren, reinigingsmiddelen...), of
ontvlambare en ontplofbare stoffen (met
benzine of alcohol) of asbest of asbeststof
opzuigen.
Het apparaat nooit in water dompelen of in
de buitenlucht laten staan.
Non staccate mai l’apparecchio tirando il cavo.
Staccare l’apparecchio togliendo la spina dalla
presa di corrente :
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di qualsiasi sostituzione degli accessori,
- prima di pulire o di procedere a qualunque
operazione di manutenzione o di cambio di
filtro.
Non aspirate sostanze calde, grossi
frammenti taglienti (vetro), prodotti nocivi
(solventi, abrasivi …) o aggressivi (acidi,
detersivi), prodotti infiammabili e esplosivi
(a base di benzina o di alcool), amianto o
polveri d’amianto.
Non immergete mai l’apparecchio
nell’acqua e non tenetelo all’aperto.
Desenchufe el aparato :
- justo después de su utilización,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento
o cambio de filtro
No aspire sustancias calientes, pedazos
cortantes grandes (vidrio), sustancias
nocivas (disolventes, desoxidantes...),
productos
agresivos
(ácidos,
detergentes...), sustancias inflamables y
explosivas (a base de gasolina o alcohol),
asbestos or asbestos dust.
No sumerja nunca el aparato en agua y no
lo deje en el exterior.
- imediatamente depois da utilização,
- antes de cada mudança de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou
mudança de filtro.
Não aspire superfícies molhadas, líquidos
de não importa que natureza, substâncias
quentes, grandes cacos cortantes (vidro),
produtos
nocivos
(solventes,
decapantes...), agressivos (ácidos,
detergentes...), inflamáveis e explosivos (à
base de gasolina ou álcool), amianto o
residuos de amianto.
Nunca mergulhe o aparelho em água nem
o guarde no exterior.
Nunca utilize o aparelho:
▲ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·:
- ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
- ÚÈÓ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ,
- ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌ·, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹
·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘.
▲ ªË ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘ÁÚ¿
(fiÏ· Ù· ÂȉË), ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÔÁÎÒ‰Ë Î·È
·È¯ÌËÚ¿ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· (Á˘·Ï›), η˘ÛÙÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· (‰È·Ï‡Ù˜, ‰È·‚ÚˆÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜...),
‰Ú·ÛÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜
(Ôͤ·,
ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡...), ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο
˘ÏÈο ·fi ‚Â˙›ÓË ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Û‚¤ÛÙË Ë
ÛÎfivË ·Û‚¤ÛÙË.
▲ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ηÈ
ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. ( ªË
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Do not use your appliance if :
- it has been dropped and shows signs of
damage or functions abnormally,
- the cord is damaged or defective.
Do not open the appliance yourself. Send
it to your nearest licensed Rowenta
Service Centre (refer to the enclosed list).
Only specialists using original spare parts
from the manufacturer should undertake
repairs.
Repairing an appliance yourself is
dangerous. The cord and cord-winding
mechanism should only be replaced by a
licensed Rowenta Service Centre.
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn :
- nach einem Sturz oder ähnlichem, der
Verdacht auf einen Defekt besteht oder
Funktionsstörungen auftreten.
- die Zuleitung sichtbare Schäden
aufweist.
In jedem Fall das Gerät an eine Rowenta
Service Stelle einschicken (siehe
beiligenden Service-Spiegel).
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
unter Benutzung von Original-Ersatzteilen
des Herstellers durchgeführt werden. Selbst
ausgeführte Reparaturen sind eine
Gefahrenquelle für den Benutzer.
Het apparaat niet gebruiken :
- nadat het gevallen is en zichtbare schade
vertoont of niet meer normaal
functioneert.
- wanneer het snoer in slechte staat
verkeert.
In dat geval het apparaat nooit zelf
openen, maar naar de dichtst bijzijnde
Rowenta-servicedientst brengen (zie
bijgesloten adressenlijst).
Reparaties mogen alleen maar met
originele onderdelen en door hiertoe
bevoegde vakmensen worden uitgevoerd.
Het zelf repareren van een apparaat kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
De snoer-oprolunits van de stofzuigers
moeten verplicht door een erkende
Non usate l’apparecchio :
- se è caduto e presenta qualche
deterioramento apparente o delle
anomalie di funzionamento.
- se il cavo è difettoso.
In questo caso non aprite l’apparecchio,
ma mandatelo al Centro Assistenza
Rowenta più vicino (vedere l’elenco degli
indirizzi allegato).
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da tecnici autorizzati dalla
Rowenta con parti di ricambio originali .
Riparare un apparecchio da soli può
costituire un pericolo per gli utenti.
No utilice el aparato si :
- se ha caído o presenta averías visibles o
anomalías de funcionamiento.
- el cable está defectuoso.
En este caso, no abra el aparato y envíelo al
Servicio Técnico más cercano autorizado
por la marca (ver lista adjunta de
direcciones).
Las reparaciones sólo deberán ser
realizadas por especialistas, con piezas de
recambio originales. Reparar un aparato
por su cuenta puede representar un peligro
para el usuario.
- se ele caiu e apresenta estragos visíveis
ou anomalias de funcionamento,
- se o cabo de alimentação estiver
defeituoso.
Neste caso, não abra o aparelho, mas
envie-o ao Centro de Assistência
autorizado pela marca mais próximo (ver a
lista de moradas incluída).
As reparações apenas devem ser efectuadas
por especialistas com peças sobresselentes
de origem. Reparar por si próprio um
aparelho pode constituir-se num perigo
para o utilizador.
O conjunto de enrolador e cabo de
alimentação dos aspiradores devem ser
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹:
- Â¿Ó Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜
‹ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
- Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
▲ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ ÛÙ›ÏÙ ÙË ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ
Û¤p‚Ș
ªÂvpo˘Ì‹.
▲ √È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÔ‡˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ∏
ÂÈÛ΢‹ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó· ·Ô‚›
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ.
▲ √ÏfiÎÏËÚÔ˜ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ηٿÛÙËÌ· Û¤p‚Ș ªÂvpo˘Ì‹.
aspirateurs doit
être remplacé
impérativement par un centre service
agréé Rowenta.
▲ Conformément à la réglementation en
vigueur tout appareil hors d’usage doit être
rendu définitivement inutilisable :
débranchez et coupez le cordon avant de
jeter l’appareil.
▲ En cas d’utilisation non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi, aucune
responsabilité ne peut engager Rowenta.
Votre appareil Rowenta est conforme aux
directives 73/23 CEE et 89/336 CEE.
In compliance with current regulations,
any appliance no longer in use must be
made inoperable before disposal by
unplugging and severing the electric cord.
Rowenta accepts no responsibility for
inappropriate use of its appliances or failure
to comply with instructions.
Your Rowenta appliance complies with EC
directives 73/23 EEC and 89/336 EEC.
▲
▲
Das komplette Kabelaufwicklungssystem
mit Zuleitung muß unbedingt in einer
Rowenta Service Stelle ausgetauscht
werden.
Entsprechend den geltenden Vorschriften,
das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar
machen : Netzstecker ziehen, Zuleitung
abschneiden und einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
▲ Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
Ihr Gerät entspricht den EG-Richtlinien
73/23 EWG und 89/336 EWG.
▲
▲
Rowenta-servicedient vervangen worden.
Overeenkomstig de geldende wetgeving
moet een afgedankt apparaat definitief
onbruikbaar worden gemaakt. Alvorens het
apparaat weg te gooien, dient men dus
eerst de stekker uit het stopcontact te
nemen en het snoer af te snijden.
▲ Rowenta kan in geen geval aansprakelijk
worden gesteld indien het apparaat wordt
gebruikt voor een ander doel dan waarvoor
het is bedoeld of wanneer het niet volgens
de gebruiksaanwijzingen wordt gebruikt.
Het Rowenta-apparaat is uitgevoerd
volgens de richtlijnen 73/23 EEC en 89/336
EEC.
▲
L’avvolgicavo e il cavo degli aspirapolvere
devono essere sostituiti dai Centri di
Assistenza Tecnica Rowenta autorizzati.
▲ Conformemente alla regolamentazione in
vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve
essere reso definitivamente inutilizzabile:
staccate e tagliate il cavo di alimentazione
prima di gettar via l’apparecchio.
▲ In caso d’uso non appropriato o non conforme
alle istruzioni per l’uso, la Rowenta declina ogni
responsabilità.
Il vostro apparecchio Rowenta è progettato
e costruito in conformità alle direttive CEE
73/23 e 89/336.
▲
Deberá dirigirse exclusivamente a un
Servicio Técnico autorizado por Rowenta
para reemplazar los conjuntos de
recogecable y cable.
▲ De conformidad con la reglamentación
vigente, todo aparato que esté fuera de
servicio debe quedar inutilizado
definitivamente. Por ello, se ruega
desenchufar y cortar el cable antes de tirar
el aparato.
▲ En caso de uso inadecuado o inconforme
con el modo de empleo, la marca declina
toda responsabilidad.
Su aparato ha sido fabricado conforme con
las directivas 73/23 CEE y 89/336 CEE.
QUE
FAIRE SI…
COLLECTO aspire moins bien, fait un bruit anormal :
▲
forçosamente substituídos por um Centro
de Assistência autorizado.
Em conformidade com a regulamentação
em vigor, qualquer aparelho fora de uso
deve ser tornado definitivamente
inutilizável: desligar e cortar o cabo de
alimentação antes de deitar o aparelho
fora.
Em caso de utilização não apropriada ou
não conforme às instruções de utilização, a
marca não pode ser obrigada a assumir
qualquer responsabilidade.
WHAT
TO DO IF…
If COLLECTO has a drop in suction power or makes an abnormal noise:
Attention!
Always switch off and unplug COLLECTO before checking it.
• An accessory is blocked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove the accesory, leave the appliance to cool before switching on again
• The container is full of water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Empty the container
• The dustbag is full or choked with fine particles . . . . . . . . . . . . . .Replace the paper dustbag or empty the cloth dustbag.
• If the problem persists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Take your COLLECTO to the nearest authorised Rowenta Service Centre.
Achtung!
Schalten Sie vor jeder Prüfung das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker.
WAS
MACHEN, WENN…
COLLECTO saugt weniger, macht ein ungewöhnliches Geräusch:
• Ein Zubehör ist verstopft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verstopfung beseitigen und Gerät vor der Wiederinbetriebnahme abkühlen
lassen.
• Der Behälter ist voll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Leeren Sie den Behälter.
• Der Staubbeutel ist voll oder mit feinem Staub gesättigt . . . . . . .Papierbeutel wechseln oder Textilbeutel entleeren.
• Falls ein Problem weiterhin ansteht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COLLECTO an eine Rowenta Service Stelle einreichen.
Opgelet !
Voor elke controle COLLECTO eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
WAT
TE DOEN ALS…
COLLECTO zuigt minder goed, maakt een vreemd geluid:
• Er is een hulpstuk verstopt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Het hulpstuk ontstoppen en laten afkoelen alvorens terug in werking
te stellen.
• De bak is vol water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maak de bak leeg.
• De stofzak is vol of verzadigd met zeer fijn stof . . . . . . . . . Vervang de stofzak of maak de stoffen zak leeg.
• Als het probleem blijft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breng COLLECTO naar het dichtstbijzijnde Servicecentrum.
COLLECTO
Attenzione !
Prima de ogni verifica, spegnete sempre COLLECTO e staccatelo dalla corrente.
COSA FARE SE…
Istruzioni
per l’uso
COLLECTO aspira meno efficacemente, emettendo un rumore anomalo:
• Un accessorio è intasato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disintasate l'accessorio e lasciate raffreddare prima di rimettere in marcia.
• La vasca è piena d'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svuotate la vasca.
• Il sacco è pieno o saturo di polvere fine. . . . . . . . . . . . . Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di tessuto.
• Se il problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affidate COLLECTO al più vicino Centro Assistenza Autorizzato ROWENTA
Modo
de empleo
Instruçóes
de utilizaçào
¡Cuidado!
Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de cualquier verificación.
QUE HACER SI...
COLLECTO no aspira bien o hace un ruido anormal:
• Un accesorio está atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desatasque el accesorio y deje enfriar antes de volverlo a poner en marcha.
• La cuba está llena de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vacíe la cuba.
• La bolsa está llena o saturada con polvo fino . . . . . . . . Cambie la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil.
• Si el problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lleve COLLECTO al Centro de Servicio Rowenta más cercano.
Atenção!
O COLLECTO deve ser sempre desligado,
com a ficha retirada da tomada, antes de se proceder a qualquer intervenção.
O QUE FAZER SE…
O COLLECTO começa a aspirar mal ou faz um ruído anormal:
• Um acessório está obstruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desobstrua o acessório e deixe arrefecer, antes de voltar a ligar.
• A cuba está cheia de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esvazie a cuba.
• O saco está cheio ou saturado de poeiras finas . . . . . . . Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de pano.
• Se o problema se mantiver:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confie o COLLECTO ao Centro de Serviço Rowenta mais próximo.
.
οıÂ Û˘Û΢‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ϤÔÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÔÚÈÛÙÈο ÛÂ
·¯ÚËÛÙ›·: ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Î·È Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ.
▲ √È Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ˘¤Ú˘ıÚÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ·ÏηÏÈΤ˜
̷ٷڛ˜. ªËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Û ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÚÔ‚ÏÂÊı› ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
▲ ∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙËÓ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘
Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙËÚ› ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 73/23 ηÈ
89/336 EOK.
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
O seu aparelho está em conformidade com
as directivas 73/23 CEE e 89/336 CEE
▲ ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜,
Instructions
for use
• Un accessoire est bouché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débouchez l’accessoire et laissez refroidir avant de remettre en marche.
• La cuve est pleine d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Videz la cuve.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines . . . . . . . . . . . . Remplacez le sac papier ou videz le sac textile.
• Si le problème persiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confiez COLLECTO au Centre Service Rowenta le plus proche.
▲
▲
Mode
d’emploi
Attention !
Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant toute vérification.
axana conception
▲
▲
N’utilisez pas l’appareil :
- s’il est tombé et présente des
détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
- si le cordon est défectueux.
Dans ce cas n’ouvrez pas l’appareil mais
envoyez-le au centre service agréé
Rowenta le plus proche (voir ci-joint la liste
des adresses).
Les réparations ne doivent être effectuées
que par des spécialistes avec des pièces
détachées d’origine. Réparer un appareil
soi-même peut constituer un danger pour
l’utilisateur.
L'ensemble enrouleur et cordon des
Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation
▲
▲
∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∂∞¡…
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı ¤ÏÂÁ¯Ô.
∏ COLLECTO ·ÔÚÚÔÊ¿ ÏÈÁfiÙÂÚÔ, οÓÂÈ ·Ú¿ÍÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô :
• ∫¿ÔÈÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •Â‚Ô˘ÏÒÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡· Ó· ·ÁÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙË ı¤ÛÂÙ Â
Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
• √ ο‰Ô˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ÓÂÚfi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
• ∏ Û·ÎԇϷ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË ·fi ÛÎfiÓË : . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ.
• ∞Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·p·Ì¤ÓÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∂ÌÈÛÙ¢ı›Ù ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ MÂÓpo˘Ì‹.
Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation axana conception
▲
Débranchez l’appareil en retirant la prise
de courant :
- immédiatement après utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou
changement de filtre.
N’aspirez pas de substances chaudes
(braises, cigarettes), de gros débris
tranchants (verre), de produits nocifs
(solvants, décapants...), agressifs (acides,
nettoyants...), inflammables et explosifs (à
base d’essence ou d’alcool), d’amiante ou
de poussières d’amiante.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et
ne l’entreposez pas à l’extérieur.
✂
▲
O‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘
1
2
3
a
b
c
23
14
24
15
3
5
18
6
7
19
8
9
20
10
11
✂
13
12
22
for your confidence in Rowenta.
E Thankareyou
sure that COLLECTO will give you
N We
satisfaction. Remove it from its
G complete
packaging and unwrap all the accessories.
L Your COLLECTO consists of:
I
S 1.2. LidLid handle
for removable container / transport
H 3. Handle
handle:
4.
5.
6.
7.
8.
Removable container
Seal
Securing clips for removable container
On / Off switch ( )
Power cord rewind pedal ( )
(certain models)
9. Variable electronic control – 2 positions ( )
(certain models)
10. Filter cartridge, for expelled air (certain
models)
11. Micro Filter (certain models)
12. Blower function (certain models)
13. DIY tool socket (certain models)
14. Foam ring
15. Safety float
16. Removable connector
17. Vacuum opening
18. Motor protection filter
19. Motor unit
20. Pivoting castors
21. Accessory holder
22. Tube clip
Standard and optional accessories
(certain models)
23. Flexible hose
24. 2 extension tubes
25. Combined vacuum cleaning brush (rugs,
carpets, and smooth floors).
26. Upholstery tool
27. Crevice tool
28. Swip (vacuuming bristle duster) & Wip
(vacuuming foam dusting pad)
29. Paper dustbags (10 l) ZR 816or ZR 817;
Permanent cloth dustbag (8 l) RS-RU 7215
(certain models)
30. Permanent filter ZR 70
“Certain models”: Functions available for certain
models or optional accessories.
HINTS
AND PRECAUTIONS
Please read these instructions carefully and
D
E
U
T
S
C
H
c) Position DECKEL ENTRIEGELT
4. Abnehmbarer Behälter
5. Dichtung
6. Verriegelung des abnehmbaren Behälters
7. Ein-/ Ausschalter ( )
8. Kabelautomatik ( ) (je nach Modell)
9. 2-Stufen-Regulierung ( )
(je nach Modell)
10. Abluft-Filterkassette (je nach Modell)
11. Mikrofilter (je nach Modell)
12. Gebläse (je nach Modell)
13. Stecker (je nach Modell)
14. Schaumstoffilter
15. Schwimmer
16. Abnehmbarer Saugstutzen
17. Ansaugöffnung
18. Motorschutzfilter
19. Motorblock
20. Lenkrollen
21. Zubehörhalterung
22. Saugrohr-Halterung
Standard- oder Sonderzubehör
(je nach Modell)
23. Saugschlauch
24. 2 Saugrohre
25. Bodendüse (Teppiche, Teppichböden,
Glattböden)
26. Polsterdüse
27. Fugendüse
28. Swip (Saug-Staubwedel) & Wip
(Schaumstoffbürste für Polstermöbel)
29. Papierfilter (10 L) ZR 816 oder ZR 817;
Permanenter Textilfilter (8 L) RS-RU 7215
30. Permanenter Filter ZR 70
"Je nach Modell": Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder Sonderzubehör.
HINWEISE
Gebrauchsansweisung aufmerksam durch-
c) Stand van DEKSELOPENING
4. Afneembare bak
5. Rubberring
6. Vergrendelklemmen van de afneembare bak.
7. Aan/uit-knop ( )
8. Pedaal van snoeroprol-unit ( ) (naar
gelang model)
9. Elektronische vermogensregelaar met 2
standen ( ) (naar gelang model)
10. Filtercassette voor luchtuitvoer (naar gelang
model)
11. Microfilter (naar gelang model)
12. Blaasinrichting (naar gelang model)
13. Stopcontact (naar gelang model)
14. Schuimrubber verbindingsmof
15. Vlotter
16. Afneembare buis
17. Zuigopening
18. Filter voor motorbescherming
19. Motorblok
20. Zwenkwieltjes
21. Houder voor hulpstukken
22. Buisklem
Standaard of bij te bestellen hulpstukken
(al naar gelang model) :
23. Slang
24. 2 verlengbuizen
25. Combinatiemondstuk (kleden, vaste tapijten,
gladde vloeren)
26. Plat mondstuk
27. Meubelborstel
28. Swip (zuigstoffer) & Wip (zuigkussen van
schuim)
29. Papieren stofzakken (10 l) ZR 816 of ZR 817;
Permanente stoffen zak (8 l) RS-RU 7215
30. Permanent filter ZR 70
" Naar gelang model " : Specifieke hulpstukken
zijn afzonderlijk beschikbaar voor bepaalde
modellen.
WENKEN
EN VOORZORGEN
Deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en
Rowenta dankt Ihnen für Ihr Vertrauen; wir
sind überzeugt, dass dieser Staubsauger
Sie vollauf zufriedenstellen wird. Nehmen
Sie das Gerät und die Zubehörteile aus der
Packung.
Ihr COLLECTO besteht aus:
1. Deckel
2. Handgriff des Deckels
3. Handgriff des abnehmbaren Behälters/
Tragegriff:
a) Position TRANSPORT: Deckel verriegelt
b) Position BENUTZUNG des Staubsaugers:
Verriegelungs/ Entriegelungspunkt des Deckels
danken u voor het vertrouwen in
N Wij
Wij zijn er zeker van dat u
E Rowenta.zult
zijn over de COLLECTO die u
D tevreden
net gekocht heeft.
de stofzuiger uit de verpakking en
E Neem
R pak alle hulpstukken uit.
L Uw COLLECTO bestaat uit:
A 1. Deksel van het deksel
N 2.3. Greep
Greep van de afneembare bak /
D a)Transportgreep:
voor TRANSPORT: vergrendeld deksel
S b) Stand
Stand voor GEBRUIK van de stofzuiger:
a
b
c
3
23
14
18
6
7
19
8
9
20
21
10
11
13
12
22
26
28
29
et conservez-le soigneusement.
▲ Avant chaque utilisation le fil doit être
déroulé complètement. Ne le coincez
pas et ne le passez pas sur des arêtes
tranchantes ou des surfaces rugueuses.
▲ Si vous utilisez une rallonge, assurezvous qu’elle est en parfait état et de
section adaptée à la puissance de votre
aspirateur.
▲ Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le fil.
keep them in a safe place.
▲ Before use, unravel the cord. Make
sure it does not become jammed or
come into contact with sharp-edged
objects.
▲ Any extension cords must be in perfect
condition and match the voltage rating
of the vacuum cleaner.
▲ Never unplug the appliance by pulling
on the cord.
lesen und sorgfältig aufbewahren.
▲ Vor jedem Gebrauch, Zuleitung
vollständig abrollen. Zuleitung nicht
ein-klemmen und nicht über heisse
oder sehr rauhe Flächen und scharfe
Kanten ziehen.
▲ Verlängerungsschnüre nur dann
verwenden, wenn Sie sich vorher von
deren einwandfreiem Zustand
überzeugt haben und diese der
Leistung des Gerätes entsprechen.
▲
▲
▲
zorgvuldig bewaren.
Vóór elk gebruik moet het snoer volledig
worden afgerold. Het snoer mag niet
klem raken of over scherpe randen
worden gevoerd.
Bij gebruik van een verlengsnoer moet
men opletten dat dit in goede staat
verkeert en dat de doorsnede
overeenkomt met het vermogen van uw
stofzuiger.
Nooit aan het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
13. Presa per bricolage.
14. Galleggiante
15. Filtro di protezione motore
16. Manicotto di spugna
17. Ugello amovibile
18. Apertura aspirante
19. Blocco motore
20. Clip fissatubo
21. Portaccessori
22. Rotelle pivotanti
Accessori standard o in opzione (secondo il
modello):
23. Flessibile
24. 2 tubi di prolunga
25. Spazzola combinata (per tappeti, moquette
e pavimenti lisci)
26. Bocchetta piatta
27. Bocchetta per mobilio
28. Swip (piunino aspirante) & Wip (cuscinetto
aspirante)
29. Sacchi di carta (10 l) ZR 816 o ZR 817;
Sacco permanente di tessuto (8 l)
RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70
"Secondo il modello" indica gli attrezzi specifici di
certi modelli o gli accessori optional
CONSIGLI E PRECAUZIONI
E
S
P
A
Ñ
O
L
bloqueo/desbloqueo de la tapa (punto duro)
c) POSICIÓN DE ABERTURA de la tapa
4. Cuba extraíble
5. Junta
6. Clips de cierre de la cuba extraíble
7. Interruptor encendido/apagado ( )
8. Pedal recogecable ( ) (según el modelo)
9. Selector electrónico de 2 posiciones
( ) (según el modelo)
10. Cartucho filtro de salida de aire (según el
modelo)
11. Microfiltro (según el modelo)
12. Salida de aire (según el modelo)
13. Enchufe para accesorios eléctricos (según el
modelo)
14. Protector de válvula
15. Válvula
16. Boquilla extraíble
17. Boca de aspiración
18. Protector del motor
19. Bloque motor
20. Ruedecillas giratorias
21. Porta accesorios
22. Broche-tubo
Accesorios estándares u opcionales (según el
modelo)
23. Manguera
24. 2 tubos telescópicos
25. Boquilla universal (moquetas, alfombras,
suelos lisos).
26. Boquilla ranuras
27. Boquilla para tapicerías
28. Swip (cepillo/plumero) & Wip (espuma para
tapicerías)
29. Bolsas de papel (10 l) ZR 816 o ZR 817;
Bolsa textil permanente (8 l) RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70
"Según el modelo": Equipos específicos en algunos
modelos o accesorios disponibles opcionalmente.
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
a confiança que depositou
P Agradecemos
Rowenta e estamos certos que
O naCOLLECTO
lhe dará inteira satisfação.
da embalagem e desembrulhe todos os
R Retireacessórios.
T
COLLECTO é constituído por :
U O seuTampa
G 2.1. Pega
da tampa
da cuba amovível / Pega de transporte:
Û 3. Pega
a)
POSIÇÃO
E queada DE TRANSPORTE: tampa blo-`
DE UTILIZAÇÃO do aspirador:
S b)bloPOSIÇÃO
queio/desbloqueio da tampa (ponto rígido)
c) POSIÇÃO DE ABERTURA da tampa
4. Cuba amovível
5. Junta
6. Ganchos de encaixe da cuba amovível
7. Interruptor de ligar/desligar ( )
8. Pedal de enrolamento do fio ( )
(conforme o modelo)
9. Alternador electrónico de 2 posições ( )
(conforme o modelo)
10. Caixa de filtro de saída de ar (conforme o
modelo)
11. Micro Filtro (conforme o modelo)
12. Foles de ar (conforme o modelo)
13. Tomada para acessoriós electricos
(conforme o modelo)
14. Flutuador
15. Filtro de protecção do motor
16. Manga de esponja
17. Ponta amovível
18. Abertura de aspiração
19. Bloco do motor
20. Encaixe do tubo
21. Porta acessórios
22. Rodas giratórias
Acessórios standard ou opcionais (conforme o
modelo):
23. Tubo flexível
24. 2 tubos de extensão
25. Sugador combinado (tapetes, alcatifas, solos
lisos).
26. Sugador chato
27. Sugador para mobiliário
28. Swip (espanador de aspiração) & Wip
(esponja de aspiração para revestimentos em
tecido)
29. Sacos de papel (10 l) ZR 816 ou ZR 817;
Saco permanente em pano (8 l) RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70.
"Conforme o modelo": Equipamentos específicos
em certos modelos ou acessórios disponíveis como
opção.
CONSESELHOS
E PRECAUÇÕES
Leia atentamente as suas instruções e
∂
§
§
∏
¡
π
∫
∞
Á) £¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
4. ∞ÔÛÒÌÂÓÔ˜ ο‰Ô˜
5. ™‡v‰ÂÛË Î¿‰o˘.
6. ÕÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘
7. ¢È·ÎfiÙ˘ √¡/OFF ( )
8. ¶ÂÓÙ¿Ï Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ( ) (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
9. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Û 2 ı¤ÛÂȘ
( ) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
10. º›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
11. ªÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
12. ¶Ï‹ÎÙpo ÂÈÛpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
13. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
14. AºÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰pÈÎfi Âp›‚ÏËÌ·
15. ºÏˆÙ¤p ·ÛÊ·Ï›·˜
16. ∞oÛÒÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË
17. ∞voÈÁÌ· ·oppfiÊËÛ˘
18. º›ÏÙpo poÛÙ·Û›·˜ ÎÈÓËÙ‹p·
19. ªÔÙ¤Ú
20. Po‰¿ÎÈ·
21. £‹ÎË ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
22. AÁÁÈÛÙpo ۈϋv·
25. Bo‡pÙÛ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ (¯·ÏÈ¿, ÌÔΤÙ˜, Ï›·
‰¿Â‰·)
26. E›Â‰Ô ¤ÏÌ·
27. ¶¤ÏÌ· ÁÈ· ¤ÈÏ·,
28. Swip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘) &
Wip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÂÈÏÒÛˆ˜)
29. ÿÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ( 10 l) ZR 816 ‹ ZR 817 ;
™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ ÛÙË
Rowenta, ›̷ÛÙe Û›ÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë COLLECTO ı·
Û·˜ ·Ê‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔ˘˜.
µÁ¿ÏÙ ÙË ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ fiÏ·
Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
∏ COLLECTO Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi:
1. ∫·¿ÎÈ
2. §·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
3. §·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ / §·‚‹
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
·) £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ : η¿ÎÈ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
‚) £¤ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ :
·ÛÊ¿ÏÈÛË / ··ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
(ÛpÒÍÙ ÂÏ·ÊpÒ˜ ÒÛÙ v· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ)
µ·ÛÈο ‹ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) :
23. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
24. 2 ۈϋÓ˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
N’utilisez que des accessoires et des
filtres d’origine Rowenta.
Vérifiez que tous les filtres sont bien en
place. Ne le faites jamais fonctionner
sans le manchon mousse, la mousse de
protection du moteur et le joint
d’étanchéité , ni sans sac (sauf pour
l’aspiration des liquides).
Only use genuine Rowenta accessories
and filters.
All the filters must be firmly in place.
Never use the vacuum cleaner without
the foam ring , the motor protection
filter, the seal or without a dustbag
(except when vacuuming liquids).
Den Stecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose ziehen.
Nur Original Rowenta Filter und
Zubehör / Sonderzubehör verwenden.
Die richtige Positionierung aller Filter
überprüfen. Nie ohne Dichtung,
Schaumstoffeinsatz (Motorschutz) bzw.
Staubbeutel saugen (ausser beim
Naßreinigen).
Uitsluitend de originele Rowenta-hulp
stukken, -filters en -reinigingsmiddelen
gebruiken.
Altijd opletten dat alle filters correct zijn
aangebracht. Nooit het apparaat zonder
dat de schuimrubber verbindingsmof,
het filter voor motorbescherming, de
rubbering en de stofzak (behalve voor
het zuigen van vloeistoffen) zijn
geplaatst.
27
b) POSIZIONE D'UTILIZZAZIONE dell'aspiratore: bloccaggio / sbloccaggio del coperchio
c) POSIZIONE D'APERTURA del coperchio
4. Vasca amovibile
5. Guarnizione
6. Clip di bloccaggio della vasca amovibile
7. Interruttore "Acceso/Spento" ( )
8. Pedale avvolgicavo (secondo il modello)
9. Variatore elettronico a 2 posizioni:
( ) (secondo il modello).
10. Cassetta filtro aria in uscita (secondo il
modello)
11. Microfiltro (secondo il modello)
12. Bocchetta soffiante (secondo il modello)
Le agradecemos la confianza que ha
depositado en Rowenta, estamos seguros
de que COLLECTO le dará total
satisfacción
Retire el embalaje y desembale todos los
accesorios.
Su COLLECTO contiene:
1. Tapa
2. Asa de la tapa
3. Asa de la cuba extraíble /
Asa de transporte
a) POSICIÓN DE TRANSPORTE: tapa con
seguro
b) POSICIÓN DE UTILIZACIÓN del aspirador
▲
30
I Vi ringraziamo della vostra fiducia nel
T Marchio Rowenta: siamo certi che
A COLLECTO
vi darà la massima soddisfazione.
l'apparecchio dall'imballaggio con
L Estraete
I tutti i suoi accessori.
COLLECTO si compone di:
A Il1.vostro
N 2. Coperchio
del coperchio
O 3. Impugnatura
Impugnatura della vasca
amovibile/Impugnatura di trasporto
a) POSIZIONE DI TRASPORTO: coperchio
bloccato
17
5
25
24
16
4
27
CONSEILS
ET PRÉCAUTIONS
Lisez attentivement votre mode d’emploi
1
2
3
30
26. Suceur ameublement
27. Suceur plat
28. Swip (plumeau aspirant) & Wip (mousse
aspirante pour tissus ameublement)
29. Sacs papier (10 l) ZR 816 ou ZR 817;
Sac textile permanent (8 l) Réf. RS-RU 7215
30. Filtre permanent ZR 70
" Selon modèle " : Des équipements spécifiques
sur certains modèles ou des accessoires
disponibles en option.
vergrendeling / ontgrendeling van het deksel
15
29
16. Buse amovible
17. Ouverture d’aspiration
18. Mousse de protection moteur
19. Bloc moteur
20. Roulettes pivotantes
21. Porte accessoires
22. Clipse-tube
Accessoires standard ou en option
(selon modèle) :
23. Flexible
24. 2 tubes rallonge.
25. Suceur combiné (tapis, moquettes, sols
lisses).
a) TRANSPORT Position: lid locked
b) IN-USE position: lock / unlock position
of vacuum cleaner lid (push firmly until locked)
c) OPENING position: lid opening
21
28
c) Position OUVERTURE du couvercle.
4. Cuve amovible
5. Joint d’étanchéité
6. Clips de verrouillage de la cuve amovible
7. Interrupteur marche/arrêt ( )
8. Pédale enrouleur de cordon ( ) (selon
modèle)
9. Variateur électronique à 2 positions ( )
(selon modèle)
10. Cassette filtre de sortie d’air (selon modèle)
11. Micro Filtre (selon modèle)
12. Soufflerie (selon modèle)
13. Prise bricolage (selon modèle)
14. Manchon mousse
15. Flotteur
rouillé,
b) Position UTILISATION de l’aspirateur :
verrouillage / déverrouillage du couvercle
(point dur),
17
26
confiance en Rowenta,
F Merci de votrecertains
COLLECTO vous
R nous sommes
entière satisfaction.Sortez-le de
A donnera
l’emballage et déballez tous les accessoires.
N Votre COLLECTO se compose :
Ç 1. Couvercle
A 2.3. Poignée
du couvercle
I Poignée de: la cuve amovible / Poignée de
S a)transport
Position TRANSPORT : couvercle ver-
16
4
25
ªfiÓÈÌË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ (8 l)
∫ˆ‰. RS-RU 7215
30. ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR 70
" ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ " : ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura.
▲ Prima di ogni uso il cavo elettrico deve
essere completamente svolto. Non
bloccatelo e non fatelo passare su
ostacoli taglienti.
▲ Se usate una prolunga, assicuratevi che
sia in perfetto stato e abbia una
sezione adatta alla potenza del vostro
aspirapolvere.
▲
▲
▲
▲
Usate esclusivamente filtri e accessori
originali Rowenta.
Verificate che tutti i filtri siano al loro
posto. Non azionate mai l’apparecchio
senza manicotto di spugna, senza
spugna di protezione del motore o
senza sacco (non utilizzate il sacco per
aspirare i liquidi).
Non esercitate trazioni sul filo per
staccarlo dalla corrente.
Lea atentamente el modo de empleo y guarde
bien las instrucciones.
▲
▲
Antes de cada utilización, el cable debe ser
desenrollado completamente. No lo encaje en
ninguna parte ni lo pase por encima de aristas
cortantes.
Si Vd utiliza un alargo, compruebe que esté en
perfecto estado y de sección que se adapte a
la potencia de su aspirador.
No tire nunca del cable para desenchufar el
aparato.
conser e-as cuidadosamente.
O fio deve ser desenrolado completamente
antes de qualquer utilização. Não o entale
nem o passe sobre arestas cortantes.
▲ Se utilizar uma extensão, certifique-se de que
ela se encontra em perfeito estado e dispõe de
uma secção adequada à potência do seu
aspirador.
▲ Nunca desligue o aparelho puxando o fio.
▲
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜.
▲ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÈÂ˙ÂÙ·È ·o
·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
▲ ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· Ì·ÏÏ·ÓÙ¤˙·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·È
fiÙÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜.
▲ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
▲
▲
▲
▲
Sólo utilice accesorios y filtros originales.
Compruebe que todos los filtros estén bien
colocados. Nunca utilice el aspirador sin el
protector de válvula, el protector del
motor, la junta, y sin la bolsa (excepto
cuando aspire líquidos).
Só utilize acessórios e filtros de origem.
Verifique se todos os filtros estão bem
colocados. Nunca utilizeo aspirador sem o
circulo de esponja (protecção do motor),
a manga de esponja (protecção do
motor), tampão e sem o saco (excepto
quando aspirar liquidos).
▲ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· Áv‹Û›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Î·È Ê›ÏÙÚ· Ù˘ Rowenta.
▲ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ¶oÙ¤ ÌËv ¯pËÛÈÌooț٠ÙË ÛÎo‡·
Û·˜ ¯ˆp›˜ Ùo ·ˆÊ҉˜ ΢ÏÈv‰p›Îfi Âp›‚ÏËÌ·, Ùo
Ê›ÏÙpo, Ùˢ Û‡v‰ÂÛË Ùo˘ ο‰o˘ Î·È ÙȘ ¯¿pÙÈv˜
Û·ÎԇϘ (ÂÎÙfi˜ ·v ÙËv ¯pËÛÌooÈ‹ÛÂÙ ÁÈ·
·oppfiÊËÛË ˘ÁpÒv).
• Rabattez la poignée de la cuve
complètement vers l’arrière pour dégager
le couvercle et enlevez-le.
• Déverrouillez la buse amovible en la
tournant vers la gauche et retirez-la.
• Pliez légèrement les bords du sac papier.
Glissez et engagez à fond la cartonnette du sac
papier ou la plaquette du sac textile dans les
encoches.
BEFORE USING YOUR COLLECTO
Putting the dustbag in position.
• Push the container handle back fully to
free the lid, then remove lid.
• Un-screw the removable connector by
turning anti-clockwise, then remove it.
• Gently fold the edges of the dustbag.
Firmly push the cardboard joint (paper
dustbag) or joint opening (cloth dustbag)
until fully engaged.
• Mettez la buse dans l’ouverture d’aspiration,
poussez et tournez à fond vers la droite.
• Remettez le couvercle et remontez la poignée
en dépassant le point dur pour bloquer le
couvercle.
• Place the connector into the vacuum
opening, push and turn clockwise.
• Replace the lid, pull the handle back into
position firmly until the lid clicks into place.
BEVOR SIE IHREN COLLECTO BENUTZEN
Setzen Sie den Filter ein
• Klappen Sie den Griff des Behälters
vollständig nach hinten, um den Deckel zu
entriegeln, und nehmen Sie ihn ab.
• Drehen Sie den Saugstutzen zum Entriegeln
nach links und ziehen Sie ihn ab.
• Falten Sie die Seiten des Filters leicht
nach innen. Schieben Sie die Pappscheibe
des Papierfilters oder die Scheibe des
Textilfilters bis zum Anschlag in die
Filterhalterung.
• Verriegeln Sie den Saugstuzen in die
Ansaugöffnung, andrücken und bis zum
Anschlag nach rechts drehen.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Behälter und drehen Sie den Griff über
den Verriegelungspunkt nach oben; der
Deckel ist verriegelt.
ALVORENS UW COLLECTO-STOFZUIGER TE GEBRUIKEN
Plaats een stofzak in uw stofzuiger.
• Schuif de greep van de bak helemaal
naar achteren om het deksel los te zetten,
verwijder het deksel.
• Ontgrendel de afneembare buis door
deze naar links te draaien en te
verwijderen.
• Plooi voorzichtig de zijkanten van de
papieren stofzak. Het karton van de
papieren stofzak of de plaat van de stoffen
zak volledig tot het einde inschuiven.
• Steek de buis in de zuigopening, druk en
draai helemaal naar rechts.
• Zet het deksel terug en monteer de
greep, druk tot voorbij het harde punt om
het deksel te vergrendelen.
PRIMA DI UTILIZZARE IL VOSTRO ASPIRATUTTO COLLECTO
Inserite il sacco.
• Ripiegate l'impugnatura della vasca
completamente indietro per sbloccare il
coperchio e rimuoverlo.
• Sbloccate l'ugello amovibile facendolo
ruotare verso sinistra e rimuovetelo.
• Piegate leggermente i bordi del sacco di
carta. Inserite - spingendola a fondo - la
parte cartonata del sacco di carta o la piastrina del sacco di tessuto.
ANTES DE UTILIZAR SU COLLECTO
Coloque la bolsa
• Baje completamente el asa de la cuba
hacia atrás para liberar la cuba y levántela.
• Desbloquee la boquilla extraíble haciéndola
girar hacia la izquierda y retírela.
• Doble ligeramente los bordes de la bolsa de
papel. Deslice e inserte a fondo el cartón de la
bolsa de papel o la placa de la bolsa textil.
• Posizionate l'ugello nell'apertura
aspirante, spingete e girate a fondo verso
destra.
• Rimettete il coperchio e rimontate
l'impugnatura superando il punto rigido
per bloccare il coperchio.
• Coloque la boquilla en la boca de aspiración,
empuje y gire a fondo hacia la derecha.
• Coloque la tapa y suba el asa traspasando el
punto duro para bloquear la tapa.
POUR ASPIRER LES POUSSIERES AVEC COLLECTO
Assemblez votre aspirateur.
• Pour assembler la crosse et le flexible,
ramenez la bague coulissante à l’extrémité
du flexible et enfoncez-la dans la crosse
jusqu’au déclic ; les deux ergots se
verouillent dans les deux encoches. Le
flexible est ainsi monté définitivement sur
la crosse.
• Mettez le flexible dans l’ouverture d’aspiration.
• Assemblez les tubes et reliez-les au flexible.
VACUUMING WITH COLLECTO
Assembling your vacuum cleaner.
• To assemble the tube and the flexible
hose, move the sliding ring to the end of
the flexible hose and insert firmly until it
‘clicks’ into place – the two lugs lock into
the slots. This ensures the permanent
connnecton between the flexible hose and
the tube.
• Insert the flexible hose into the vacuum
opening.
• Assemble the tubes and connect them to
the flexible hose.
ZUM SAUGEN VON STAUB
Setzen Sie das Gerät zusammen
• Zum Zusammensetzen von Stutzen und
Saugschlauch streifen Sie den Ring am
Ende des Saugschlauches zurück und
schieben Sie diesen bis zum Anschlag auf
den Stutzen: die beiden Stifte rasten in die
Einkerbungen ein. Nun ist der
Saugschlauch am Stutzen befestigt.
• Stecken Sie den Saugschlauch in den
Saugstutzen.
• Setzen Sie die Saugrohre zusammen und
stecken Sie sie auf den Saugschlauch.
Choisissez le bon accessoire.
• Pour les sols lisses : Mettez le suceur combiné
en position brosse sortie.
• Pour les tapis et moquettes : Utilisez le
suceur combiné en position brosse rentrée.
• Pour les recoins : Utilisez le suceur plat,
directement la crosse ou le tube.
• Pour les canapés, matelas... : Utilisez le suceur
ameublement.
Mettez en marche COLLECTO.
• Déroulez complètement le cordon et
branchez COLLECTO.
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt ( ).
Choose the correct accessory.
• For smooth floors: Use the combined
brush in the brush extended position.
• For rugs and carpets: Use the combined
brush in the brush retracted position.
• Awkward corners: Use the crevice tool, or
the tube or the hose itself.
• For upholstery: Use the upholstery attachment.
Switching on COLLECTO.
• Completely pul out the power cord and plug
COLLECTO into the mains power supply.
• Press the On / Off switch ( ).
Wählen Sie das richtige Zubehör.
• Für Glattböden: Benutzen Sie die Bodendüse
mit ausgefahrener Bürste.
• Für Teppiche und Teppichböden: Benutzen Sie
die Bodendüse mit eingefahrener Bürste.
• Für Ritzen: Benutzen Sie die Fugendüse, direkt
den Saugschlauchgriff oder das Saugrohr.
• Für Polstermöbel, Matratzen, usw.: Benutzen
Sie die Polsterdüse.
Schalten Sie COLLECTO ein.
• Rolllen Sie die Zuleitung komplett ab,
Netzstecker einstecken.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschaltknopf ( ).
Schließen Sie vor dem Saugen stets den
OM MET COLLECTO STOF OP TE ZUIGEN
Uw stofzuiger in elkaar zetten.
• Om de greep en de slang te monteren,
de schuifring helemaal in de slang duwen
en de buis indrukken tot u een klik hoort;
de twee lipjes zitten vergrendeld in de
twee uitsparingen. De slang zit zo goed op
de greep gemonteerd.
• Steek de slang in de zuigopening.
• Monteer de buizen en bevestig ze op de
slang.
Kiezen van het juiste hulpstuk.
• Voor gladde vloeren : Het combinatiemondstuk op
"borstel naar buiten"-stand zetten.
• Voor kleden en vaste vloerbedekking : Gebruik het
combinatiemondstuk met ingeschoven borstel.
• Voor hoekjes : Gebruik het platte mondstuk,
direct de slang of de buis.
• Voor beklede meubelen, matrassen... : Gebruik de
meubelborstel.
Schakel de COLLECTO in.
• Het snoer volledig afrollen, de COLLECTO
aansluiten.
• Druk op de aan/uit-knop ( ).
PER ASPIRARE LA POLVERE MEDIANTE COLLECTO
Assemblate il vostro aspiratutto.
• Per assemblare la testa e il flessibile,
riposizionate l'anello scorrevole all'estremità
del flessibile e inseritelo nella testa fino allo
scatto. I due naselli si bloccano nelle due
tacche. Il flessibile sarà allora montato
definitivamente sulla testa.
• Mettete il tubo flessibile nell'apertura aspirante.
• Assemblate i tubi e collegateli al tubo flessibile.
Scegliete l'accessorio adatto
• Per i pavimenti lisci: utilizzate la spazzola
combinata in posizione "spazzola fuori".
• Per i tappeti e le moquette: utilizzate la spazzola
combinata in posizione "spazzola dentro".
• Per gli angoli: utilizzate la bocchetta piatta
oppure direttamente la testa o il tubo.
• Per i canapè, materassi ecc.: utilizzate la
bocchetta per imbottiti.
Mettete in funzione COLLECTO.
• Svolgete completamente il cavo e collegate
COLLECTO alla presa di corrente.
• Premete l'interruttore "Acceso/Spento" ( ).
PARA ASPIRAR EL POLVO CON COLLECTO
Ensamble su aspirador.
• Para unir el tubo y la manguera, lleve el
anillo deslizante al extremo de la manguera
y empújela a fondo en el tubo hasta oír un
clic; las dos patillas se bloquean en las dos
muescas. De este modo, la manguera
queda montada definitivamente en el tubo.
• Coloque la manguera en la boca de aspiración
• Ensamble los tubos y únalos a la manguera.
Utilice el accesorio correcto.
• Para suelos lisos: Coloque la boquilla universal
con el cepillo en posición hacia afuera.
• Para moquetas y alfombras: Utilice la boquilla
universal con el cepillo en posición hacia adentro
• Para las esquinas: Utilice la boquilla ranuras, el
tubo o directamente la abertura de aspiración.
• Para los sofás, colchones, etc.: Utilice la
boquilla para tapicería.
Ponga en marcha COLLECTO.
• Desenrolle completamente el cable y
conecte COLLECTO.
• Pulse el interruptor encendido/apagado ( ).
ANTES DE UTILIZAR O SEU COLLECTO
PARA ASPIRAR POEIRAS COM O COLLECTO
• Rebata completamente a pega da cuba
para trás, para soltar a tampa e assim
poder retirá-la.
• Desaperte a ponta amovível, rodando-a
para a esquerda, e retire-a.
• Dobre ligeiramente os lados do saco de
papel. Faça deslizar e encaixar
completamente a placa de cartão liso do
saco de papel ou a plaqueta do saco de
pano.
• Para montar a pega e o tubo flexível,
puxe o anel deslizante para a extremidade
do tubo flexível e introduza-o na pega, até
ouvir um estalido; as duas patilhas devem
prender-se nos respectivos encaixes. O
tubo flexível ficará assim convenientemente
montado na pega.
• Introduza o tubo flexível na abertura de
aspiração.
• Ligue os tubos de extensão um ao outro
e, depois, ao tubo flexível.
Instalar o saco no devido lugar.
• Introduza o cano na abertura de
aspiração e rode-o completamente para a
direita.
• Volte a colocar a tampa e a levantar a
pega para além do ponto rígido, para que
fique bloqueada.
¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏¡ COLLECTO ™∞™
• ∆ÔÔıÙ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ - ¿ÓÔÈÁÌ·
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÂÓÙÂÏÒ˜
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ÛËÎÒÛÂÙÂ.
• ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó·
Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙÔÓ.
• §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘ Û·ÎԇϷ˜.
™ÚÒÍÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ¯·ÚÙfiÓÈ Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘
Û·ÎԇϷ˜ ‹ ÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ù˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓ˘
Û·ÎԇϷ˜.
•
·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ȤÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
•o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË
Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
Montar o aspirador.
Escolher o acessório adequado.
• Para solos lisos: coloque o sugador combinado em
posição de escova saliente.
• Para tapetes e alcatifas: utilize o sugador combinado em
posição de escova retraída.
• Para os recantos: utilize o sugador plano, directamente
com a ponta ou o tubo.
• Para sofás, colchões...: utilize o sugador para móveis.
Accionar o COLLECTO.
• Desenrole completamente o fio e ligue a ficha do
COLLECTO.• Prima o interruptor de
activação/desactivação ( ).
N’oubliez pas de bloquer le couvercle
avant d’aspirer !
Réglez la puissance d’aspiration.
Avec le variateur électronique ( ) (selon modèle) :
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner la
puissance d’aspiration : position Max pour le sol et
position Eco pour le mobilier et les surfaces fragiles.
Avec le régulateur de débit (selon modèle)
• Ouvrez le volet du régulateur de débit pour
diminuer manuellement la puissance d’aspiration
- ex : lorsque l’embout est bouché -
Always lock the lid before using your
vacuum cleaner!
Regulating vacuuming force.
With the variable electronic control ( )
(certain models) :
• Press the button on to the ‘Max’ position
for floor cleaning and the ‘Eco’ position for
upholstery and delicate surfaces.
With the suction regulator (certain models)
• Opening the suction regulation slide
reduces suction power manually – e.g.
when the end of the tube is blocked.
Deckel!
• °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛeÙe ÙËÓ Ï·‚‹ Ìe ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·,
ʤÚÙe ÙÔÓ ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË
ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÛÚÒÍÙe ÙÔÓ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ
Ó· ·ÎÔ˘ÛÙe› ¤Ó· ÎÏÈÎ, Ùa ‰‡Ô ›ÚÔÈ
·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ ‰‡Ô ÁÎÔ¤˜. ∫·Ù ·˘Ùfi
ÙÔv ÙÚfiÔ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Û˘Ó‰¤eÙ·È ÔÚÈÛÙÈο Ìe
ÙË Ï·‚‹.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙo¿ÓÔÈÁÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÂÓÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔÓ
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
• °È· Ù· Ï›· ‰¿Â‰· : ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÛÔ˘¿Ú Ì ÙË
‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
• °È· Ù· ¯·ÏÈ¿ Î·È ÙȘ ÌÔΤÙ˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
• °È· ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ‹ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ‹ ·Â˘ı›·˜ Ùov ‡k·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
• °È· ÙÔ˘˜ ηӷ¤‰Â˜, Ù· ÛÙÚÒÌ·Ù·... : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ·.
£¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ COLLECTO.
• •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ
COLLECTO ÛÙËÓ Ú›˙·.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË √¡/OFF ( ).
• Pour les sols : Utilisez le suceur sols, le suceur
ameublement ou directement le tube selon la
quantité d’eau à aspirer.
Important ! Lorsque vous aspirez des liquides :
• Enlevez le sac, mais n’enlevez jamais le manchon mousse, ni la mousse de protection moteur.
• Fermez toujours le régulateur de débit d’air (selon modèle).
Choisissez le bon accessoire.
VACUUMING LIQUIDS WITH COLLECTO
Altijd het deksel sluiten alvorens te
stofzuigen!
Stel de zuigkracht in.
Met de elektronische vermogenregelaar
( ) (naar gelang model) :
• Druk op de knop om de zuigkracht te kiezen:
Max-stand voor vloeren en Eco-stand voor
meubels en ftere oppervlakken.
Met de luchtregelaar (naar gelang model)
• Open het schuifje van de luchtregelaar
om handmatig de zuigkracht te
verminderen – b.v. als het mondstuk
verstopt is.
Chiudete sempre il coperchio prima di
iniziare!
Regolate la potenza d'aspirazione.
ZUM SAUGEN VON WASSER
Con il variatore elettronico ( ) (secondo il modello):
• Premete il bottone per selezionare la potenza
d'aspirazione: Posizione Max per il pavimento
/Posizione Eco per il mobilio e le superfici fragili.
Con il regolatore di potenza (secondo il
modello)
• Aprite l'aletta del regolatore di potenza per
diminuire manualmente la potenza d'aspirazione,
per esempio, quando il raccordo è ostruito.
¡Cierre la tapa antes de comenzar a
aspirar!
Ajuste la potencia de aspiración.
Con el selector electrónico ( ) (según el modelo):
• Pulse el botón para seleccionar la potencia de
aspiración: posición Máx. para el suelo y posición
Eco para los muebles y las superficies frágiles.
Con el regulador de caudal (según el modelo)
• Abra la tapa del selector de caudal para
disminuir manualmente la potencia de
aspiración - ej.: cuando el tubo está atascado.
Feche sempre a tampa antes de aspirar!
Regular a potência de aspiração.
Utilizando o alternador electrónico ( )
(conforme o modelo):
• Prima o botão para seleccionar a potência
de aspiração: posição Max para solo e posição
Eco para móveis e superfícies frágeis.
Utilizando o regulador de débito (conforme o
modelo):
• Abra a janela do regulador de débito
para reduzir manualmente a potência de
aspiração – p.ex.: quando a ponta está entupida.
Leeren Sie den Behälter.
• Entriegeln Sie den Behälter.
• Schwingen Sie den Tragegriff in senkrechte Stellung und nehmen Sie den
Behälter zum Entleeren ab.
• Setzen Sie den Behälter wieder auf das
Gerät; dazu bis zum Einrasten fest
andrücken, der Behälter ist auf dem
Motorblock verriegelt.
• Reiben Sie den Behälter trocken bevor Sie
den Staubbeutel einsetzen.
Wichtig! Zum Saugen von Flüssigkeiten:
• Entfernen Sie den Staubbeutel, aber entfernen Sie auf keinen Fall den Schaumstoffoder den Motorschutzfilter.
• Schließen Sie stets den Fehlluftregulator (je nach Modell).
Wählen Sie das richtige Zubehör.
• Für Böden: Benutzen Sie die Bodendüse,
die Polsterdüse oder direkt das Saugrohr, je
nach einzusaugender Wassermenge.
OM WATER OP TE ZUIGEN MET COLLECTO
Maak de bak leeg.
Bijvoorbeeld bij lekkages, verstopte afvoer van
wasbak of gooststeen, ontdooien van diepvriezer
of koelkast.
Verwijder de stofzak.
• Schuif de greep van de bak helemaal naar
achter, open het deksel.
• Verwijder de afneembare buis om de papieren
stofzak of de stoffen zak te verwijderen.
Altijd het deksel sluiten alvorens te stofzuigen !
• De veiligheidsvlotter onderbreekt
automatisch het opzuigen als het
maximum
niveau van de vloeistof is bereikt.
• Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker
uit het stopcontact, verwijder de slang en
de afneembare buis.
• Voor vloeren : Gebruik het vloermondstuk, de
meubelborstel of direct de buis afhankelijk van
de hoeveelheid water.
PER ASPIRARE L'ACQUA MEDIANTE COLLECTO
Svuotamento della vasca.
• Il galleggiante di sicurezza interrompe
automaticamente l'aspirazione quando viene
raggiunto il livello massimo di liquido.
• Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla
corrente. Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello
amovibile.
• Aprite le clip di bloccaggio della vasca.
P‡ıÌÈÛË Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
ªÂ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ ( )
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) :
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ : ı¤ÛË Max ÁÈ· ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ı¤ÛË Eco
ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ· Î·È ÙȘ ‡ıÚ·˘ÛÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
ªÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ):
• Avo›ÁÔÓÙa˜ ÙËÓ Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ p˘ıÌÈÛÙ‹ po‹˜ a¤pa
ÌÂÈÒÛÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ - .¯. :
fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ - .¯. : fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ
Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ -
PARA ASPIRAR AGUA CON COLLECTO
Por ejemplo: goteras y fugas de agua,
fregaderos atascados, agua de
descongelación de congeladores...
Retire la bolsa.
• Baje completamente el asa de la cuba hacia
atrás, abra la cuba.
• Retire la boquilla extraíble para retirar la bolsa
de papel o la bolsa textil.
¡Cierre la tapa antes de comenzar a aspirar!
Utilice el accesorio correcto.
• Para los suelos: Utilice la boquilla de suelos, la
boquilla para tapicería o directamente el tubo
según la cantidad de agua que deba aspirar.
PARA ASPIRAR ÁGUA COM O COLLECTO
¶ˆs v· µÁ¿ÏÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÂÓÂÙÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ.
∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË !
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
• °È· Ù· ‰¿Â‰· : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ‰¿Â‰·, ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ¤ÈÏ· ‹ ·Â˘ı›·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙÂ.
• Open de vergrendelklemmen van de bak.
• Verwijder de greep van de afneembare
bak, verwijder de bak en maak hem leeg.
• Plaats de bak terug en druk daarbij tot de
klemmen automatisch sluiten om de bak
op het motorblok te vergrendelen.
• De bak, voor het terugplaatsen, goed drogen.
• Sollevate l'impugnatura della vasca amovibile,
sollevate la vasca e svuotatela.
• Rimettete la vasca al suo posto premendo fino
alla chiusura automatica delle clip. (le clip
bloccano la vasca sul blocco motore).
• Asciugate bene la vasca prima di rimettere il
sacco.
Importante! Quando aspirate liquidi:
• Rimuovete il sacco ma non rimuovete mai il manicotto di spugna né il filtro di protezione del motore.
• Chiudete sempre il regolatore del flusso d'aria (secondo il modello).
Vacíe la cuba.
• El flotador de seguridad corta
automáticamente la aspiración cuando se
alcanza el nivel máximo de líquido
• Apague y desconecte COLLECTO, retire la
manguera y la boquilla extraíble.
• Abra los clips de cierre de la cuba.
• Levante el asa de la cuba extraíble, levante la
cuba y vacíela.
• Coloque nuevamente la cuba pulsando hasta
que los clips se cierren automáticamente para
bloquear la cuba en el bloque motor.
• Déjela secar antes de colocar la bolsa.
¡Importante! Cuando aspire líquidos
• Retire la bolsa, pero no retire nunca el protector de válvula ni el filtro de protección del
motor
• Cierre el selector de caudal de aire (según el modelo).
Esvazie a cuba.
• O flutuador de segurança interrompe
automaticamente a aspiração ao atingir o
nível máximo de líquido.
• Desligue o COLLECTO e retire a ficha da
tomada, destaque o tubo flexível e a ponta
amovível.
• Abra os ganchos de encaixe da cuba.
• Retire a pega da cuba amovível, eleve a
cuba e proceda ao seu esvaziamento.
• Volte a colocar a cuba no devido lugar,
pressionando até que os ganchos se
fechem automaticamente para encaixar a
cuba no bloco do motor.
• Secar a cuba antes de colocar o saco de
papel.
Para aspirar líquidos:
• Retire o saco, mas nunca destaque a manga de esponja nem o filtro de protecção do motor.
• Feche sempre o regulador de débito de ar (conforme o modelo).
°π∞ ¡∞ ∞¶√ƒƒ√º∏™∂∆∂ ¡∂ƒ√ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Â ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·!
Utilisez la soufflerie (selon modèle).
• Pour bien sécher les accessoires après
l’aspiration de liquides.
• Pour nettoyer les endroits difficiles d’accès.
Utilisez la prise bricolage (selon
modèle).
• Branchez toujours votre aspirateur sur une
prise de courant munie d’une prise de terre.
Use the blower function
(certain models).
• For drying the accessories fully after
using with liquids.
• For cleaning areas that are difficult to
reach.
Use the DIY tool socket
(certain models).
Verwenden Sie das Gebläse
(je nach Modell).
• Zum Trocknen der Zubehörteile nach
dem Saugen von Flüssigkeiten.
• Zum Reinigen von schwer zugänglichen
Ecken.
Verwenden Sie den Stecker
(je nach Modell).
• Gerät immer an eine Steckdose mit
Erdung anschließen
Gebruik van de blaasinrichting
(naar gelang model).
• Om alle hulpstukken goed te drogen na
het opzuigen van vloeistoffen.
• Voor het reinigen van moeilijk
toegankelijke plekken.
Gebruik van het Stopcontact
(naar gelang model).
• Gebruik altijd een geaard snoer..
Belangrijk ! Om vloeistoffen op te zuigen:
• Verwijder de stofzak, maar verwijder nooit de schuimrubber verbindingsmof of het filter van de motorbescherming.
• Altijd de luchtdebietregelaar sluiten (naar gelang model).
Kiezen van het juiste hulpstuk.
For example : leaks, clogged sinks,
deepfreeze defrosting water…
Retirar o saco.
• Rebata completamente a pega da cuba para
trás, abrindo a tampa.
• Destaque a ponta amovível para retirar o saco
de papel ou de pano.
Feche sempre a tampa antes de aspirar!
Escolher o acessório adequado.
• Para solos: utilize o sugador de solo, o sugador
de móveis ou directamente o tubo, conforme a
quantidade água que tiver de aspirar.
• Undo the container locking clips.
• Lift the handle of the removable
container, lift the container and empty it.
• Replace the container, pressing firmly
until the clips automatically lock the
container in place on the motor unit.
• Dry the container before replacing the
dustbag.
• Der Sicherheitsschwimmer schaltet den
Saugvorgang automatisch ab, wenn das
Flüssigkeitsniveau den maximalen Stand
erreicht.
• Schalten Sie COLLECTO aus und ziehen
Sie den Netzstecker; entfernen Sie den
Saugschlauch und den Saugstutzen.
Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem
Behälter.
Per esempio: perdite, lavandini otturati,
acqua dello scongelamento del freezer…
Rimuovete il sacco.
• Ripiegate completamente indietro l'impugnatura
della vasca e aprite il coperchio.
• Rimuovete l'ugello amovibile per estrarre il sacco di
carta o il sacco di tessuto.
Chiudete sempre il coperchio prima di iniziare
Scegliete l'accessorio adatto
• Per i pavimenti lisci: utilizzate la bocchetta per i
pavimenti, la bocchetta per il mobilio. E' possibile
utilizzare direttamente il tubo secondo la quantità
d'acqua da aspirare.
• Relevez la poignée de la cuve amovible,
soulevez la cuve et videz-la.
• Remettez la cuve en place en appuyant jusqu’à
ce que les clips se referment automatiquement
pour verrouiller la cuve sur le bloc moteur.
• Essuyez la cuve avant de remettre le sac.
• Always use an earth connected mains
power suppply.
Important! When vacuuming liquids:
• Always remove the dustbag but never remove the foam ring connector or the motor protection filter.
• Always make sure the suction regulator is closed (according to model)
Choose the correct accessory.
• Klappen Sie den Griff des Behälters ganz
nach hinten und öffnen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie den Saugstuzen und danach
den Staubbeutel.
Vor dem Saugen immer Behälterdeckel verriegeln !
• Öffnen Sie den Schieber, um von Hand
die Saugleistung zu reduzieren – z.B.: bei
Verschließen der Düse.
• The safety float automatically stops the
suction action when the liquid reaches the
maximum level.
• Switch off and unplug COLLECTO, take
out the flexible hose and removable
connector.
• For floors: Use either the floor or upholstery
attachments or simply the hose itself,
depending on the quantity of liquid.
• Drücken Sie den Knopf zum Einstellen
der Saugleistung: Position Max für Böden
und Position Eco für Polstermöbel und
empfindliche Flächen.
Mit der mechanischen Saugkraftregulierung (je nach
Modell)
Emptying the container.
For example : leaks, clogged sinks,
deepfreeze defrosting water…
Remove the dustbag.
• Push the container handle back fully to
free the lid, then remove lid.
• Take out the removable connector to
remove the paper or cloth
dustbag.(depending on model)
Alwayslock the lid before using your vacuum cleaner!
z.B. verstopftes Waschbecken, Abtauen von
Gefrier- oder Kühlschrank…
Mit der elektronischen Saugkraftregulierung ( )
(je nach Modell)
Videz la cuve.
• Le flotteur de sécurité coupe automatiquement
l’aspiration lorsque le niveau maximum de
liquide est atteint.
• Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le
flexible et la buse amovible.
• Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve.
Regeln Sie die Saugleistung.
°π∞ ∆∏¡ ∞¶√ƒƒ√º∏™∏ ∆∏™ ™∫√¡∏™ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
™˘Ó·pÌoÏfiÁËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜
ÛÎÔ‡·.
POUR ASPIRER DE L’EAU AVEC COLLECTO
Par exemple : fuites, éviers bouchés, eau de
dégivrage de congélateurs…
Retirez le sac.
• Rabattez la poignée de la cuve complètement
vers l’arrière, ouvrez le couvercle.
• Retirez la buse amovible pour enlever le sac
papier ou le sac textile.
N’oubliez pas de bloquer le couvercle
avant d’aspirer !
¶ˆs v· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
• ∆Ô ÊÏÔÙ¤Ú ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ Â›Â‰Ô ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
• ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙËÓ COLLECTO, ‚Á¿ÏÙÂ ÙË ·fi
ÙËÓ Ú›˙·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó·.
• ∞ÓÔ›ÍÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ ,
ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ.
• •o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜,
ˆÛfiÙÔ˘ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
• ™ÙÂÁvˆÛÙ Ùov ο‰o pÈv ÙooıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËv
۷η‡Ï·.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
N
E
D
E
R
L
A
N
D
S
✂
AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR COLLECTO
Mettez en place le sac.
Utilizzate la bocchetta soffiante
(secondo il modello).
• Per asciugare bene gli accessori dopo
l'aspirazione dei liquidi.
• Per pulire i punti d'accesso difficile.
Utilizzate la presa per bricolage
(secondo il modello).
• Collegate sempre il vostor aspirapolvere ad
una presa di corrente con presa di terra.
Utilice la salida de aire (según el
modelo)
• Para secar totalmente los accesorios después
de la aspiración de líquidos.
• Para limpiar los lugares de difícil acceso.
Utilice el enchufe para accesorios
eléctricos (según el modelo)
• Utilice siempre un enchufe con toma de
tierra.
I
T
A
L
I
A
N
O
E
S
P
A
Ñ
O
L
P
O
R
T
U
Utilizar a tomada para acessórios
G
electricos (conforme o modelo).
• Utilize sempre uma tomada com ligaçãos Û
à terra.
E
S
Utilizar o fole (conforme o modelo).
• Para secar bem os acessórios após a aspiração
de líquidos.
• Para limpar zonas de difícil acesso.
¶ˆs v· ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙpÔ
ÂÎpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∂
§
• °È· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÙÂηϿ Ù· ·ÍÛÔ˘¿Ú ÌÙ¿ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË §
˘ÁÚÒÓ.
• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂÙ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛÂÚfiÛ‚·ÛË ÛËÌ›·. ∏
¡
¶ˆs v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ ÙËv
π
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›o˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
∫
ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
• ¶¿vÙ· ¯pËÛÈÌooÈ‹Ù Ìp›˙· Ì Á›ˆÛË. ∞
™ËÌ·ÓÙÈÎfi ! √Ù·Ó ·ÔÚÚÔÊ¿Ù ˘ÁÚ¿ :
ñ µÁ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ, ·ÏÏ¿ ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, Ô‡Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
ñ ∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÛxÈÛÌ‹ ÂÎpo‹˜ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
F POUR ENTRETENIR ET NETTOYER COLLECTO
R Changez le sac.
• Tenez, d’une main, la partie rigide du sac et,
de l’autre, soulevez-le doucement pour le sortir
le sac papier ou videz le sac textile
A • Remplacez
de la cuve sans le plier.
la puissance d’aspiration diminue. Avant
N lorsque
le sac textile, retirez la barrette qui
vérifier qu’aucun accessoire ne soit bouché.
Ç • Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le •lePour
ferme en la faisant glisser. Videz le sac
textile, brossez-le et remettez la barrette.
et la buse amovible.
A •flexible
Lorsqu’il est très sale, lavez-le avec de l’eau
la poignée de la cuve complètement
I versRabattez
savonneuse, rincez bien et laissez sécher.
l’arrière pour dégager le couvercle et
S enlevez-le.
• Mettez en place un nouveau sac papier ou
remettez le sac textile.
• Replacez le couvercle puis relevez la
poignée en position de blocage du
couvercle (point dur).
• Remettez la buse amovible et le flexible.
E TO MAINTAIN AND CLEAN COLLECTO
N Changing the dustbag.
• With one hand, hold the rigid part of the
Change the paper dustbag or empty the
dustbag and, with the other, gently lift the
G •cloth
dustbag when suction power
dustbag out of the container without
L diminishes.
Please check first that none of
folding it.
accessories are blocked.
I the
• For the cloth dustbag, slide out the
• Switch off and unplug COLLECTO,
fastening rod. Empty the cloth dustbag,
S withdraw
the flexible hose and removable
brush it and replace the fastening rod. If
H connector.
the bag is very dirty, wash it in soapy
• Push the container handle back fully to
• Place a new paper dustbag in position or
replace the cloth dustbag.
• Replace the lid, pull the handle back into
position and firmly lock the lid.
• Replace the removable connector and
the flexible hose.
Important !
Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant l’entretien ou le nettoyage.
Vérifiez, nettoyez et remplacez régulièrement les différents filtres.
water, rinse well and leave to dry.
free the lid, and then remove it.
Important!
Always switch off and unplug COLLECTO before cleaning and maintenance.
Regularly check, clean and replace the various filters.
D REINIGUNG UND PFLEGE VON COLLECTO
• Heben Sie den vollen Beutel vorsichtig
den Staubbeutel.
E Wechseln Sie
an, und siehen Sie ihn mit der anderen
Sie den Papierfilter oder leeren Sie
U •denWechseln
Hand nach oben aus dem Filterträger.
Textilfilter, wenn die Saugleistung sich
• Bei Textilfiltern ziehen Sie die
Prüfen Sie zuvor die Zubehöre auf
T reduziert.
Verschlußschiene ab. Entleeren Sie den
Verstopfungen.
S eventuelle
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Textilfilter, bürsten Sie ihn aus und
schieben Sie die Verschlußschiene wieder
Netzstecker;
entfernen
Sie
den
Saugschlauch
C und den Saugstutzen.
Wenn er sehr stark verschmutzt ist,
H • Klappen Sie den Behältergriff vollständig nach auf.
waschen Sie ihn in einer milden
Seifenlauge, gut ausspülen und trocknen
• Setzen Sie einen neuen Papierbeutel oder
den Textilfilter wieder ein.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, und
verrielgeln Sie ihn durch Drehen des
Trägegriffs.
• Setzen Sie wieder den Saugstutzen ein.
hinten, und entfernen Sie den Deckel.
lassen.
Achtung!
Schalten Sie vor jeder Reinigung oder Pflege Ihren COLLECTO ab, und ziehen Sie den
Netzstecker. Prüfen, reinigen und wechseln Sie regelmäßig die Filter.
N OM UW COLLECTO TE REINIGEN EN TE ONDERHOUDEN
E Vervangen van de stofzak.
• Houd met een hand het stijve deel van
de stofzak vast en met de andere
• Vervang de papieren stofzak of maak de
D stoffen
voorzichtig trekken om de stofzak zonder
zak leeg als de zuigkracht
E
te plooien uit de bak te halen.
Voor u controleert of er een
• Voor de stoffen zak, de strip verwijderen
hulpstuk verstopt zit.
R vermindert.
die de zak sluit door deze weg te schuiven.
Schakel de COLLECTO uit, trek de
L •stekker
Maak de stoffen zak leeg, borstel schoon
uit het stopcontact, verwijder de
A slang
en schuif de strip er terug op. Als de zak
en de afneembare buis.
vuil is, deze reinigen met een sopje,
•
Schuif
de
greep
van
de
bak
helemaal
N naar achteren om het deksel los te zetten, erg
goed spoelen en laten drogen.
D verwijder het deksel.
S Opgelet !
• Plaats een nieuwe papieren stofzak of
plaats de gereinigde stoffen zak terug.
• Plaats het deksel terug en zet daarna de
greep terug om het deksel te blokkeren.
• Plaats de afneembare buis en de slang
terug.
Alvorens de COLLECTO te onderhouden of te reinigen, altijd eerst uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken. Regelmatig de verschillende filters controleren, reinigen en vervangen.
Filtre permanent ZR 70 (en option).
Nettoyez le manchon mousse.
Attention ! Ne l’utilisez pas pour
l’aspiration des liquides.
Il protège le moteur et s’utilise :
- sans sac lors des gros travaux de nettoyage
pour aspirer directement dans la cuve, objets
tranchants ou coupants (clous, verre…),
gravats, copeaux, feuilles...
- avec un sac en complément du filtre
permanent pour aspirer plâtre, ciment,
cendres froides...
Attention! N’utilisez jamais COLLECTO
sans manchon mousse !
Nettoyez-le régulièrement.
• Arrêtez et débranchez COLLECTO, rabattez la
poignée de la cuve complètement vers l’arrière
pour dégager le couvercle et enlevez-le.
• Retirez le manchon mousse, lavez-le avec de
l’eau savonneuse, rincez bien et laissez-le sécher
avant de le remettre en place.
• Changez-le impérativement lorsqu’il est
abîmé.
Permanent filter ZR-70 (optional).
Clean the foam ring coupling.
Important! Never use this filter when
vacuuming liquids.
This protects the motor and can be used:
- without a paper dustbag, for vacuuming
directly into the container – rubble, woodshavings, leaves, etc.
- with a dustbag in addition – for vacuuming
plaster, cement, cold ashes, etc.
Permanenter Filter ZR-70
(Sonderzubehör).
Achtung! Verwenden Sie ihn nicht zum
Saugen von Flüssigkeiten.
Er schützt den Motor und wird eingesetet :
- ohne Staubbeutel beim Saugen von
Grobchmutz, wie Hobelspäne, Blätter, usw.
- mit Staubbeutel, als zusätzliche Filterung
zum Saugen von sehr feinem Staub wie
Gips, Zement, kalte Asche usw.
Permanent filter ZR-70 (optioneel).
Opgelet ! Nooit gebruiken om
vloeistoffen op te zuigen.
Deze beschermt de motor en wordt
gebruikt:
- zonder stofzak voor grote reinigingswerken
om direct steentjes, spaanders, bladeren in
de bak op te zuigen...
- met een bijkomende stofzak voor het
permanent filter om plaster, cement, koude
as op te zuigen
Attention! Never use COLLECTO without
the foam ring coupling!
Clean it regularly.
• Switch off and unplug COLLECTO, push
the container handle back fully to free the
lid, and then remove it.
• Take out the foam ring coupling, wash it
in soapy water, rinse well and leave to dry
before putting it back.
• If damaged, the coupling should never
be re-used.
Reinigen Sie den Schaumstoffilter.
Nettoyez la mousse de protection du
moteur.
Nettoyez-la régulièrement.
• Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le
flexible et la buse amovible.
• Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve.
Relevez la poignée de la cuve pour la soulever.
• Otez la mousse de protection du moteur et
nettoyez-la avec de l’eau savonneuse (détergent
doux) tiède. Rincez, séchez et remettez en place.
• Changez-la impérativement si elle est
défectueuse.
Clean the foam motor protector.
Clean it regularly.
• Switch off and unplug COLLECTO,
withdraw the flexible hose and removable
connector.
• Undo the container locking clips. Raise
the container handle for lifting.
• Remove the foam motor protector from
the motor and clean it in warm, soapy (or
mild detergent) water. Rinse and dry
before putting it back.
• This must be replaced if any defects are
detected.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter.
Achtung! Benutzen Sie COLLECTO
niemals ohne Schaumstoffilter. Reinigen
Sie ihn regelmäßig.
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den
Netzstecker, klappen Sie den Griff des Behälters
vollständig nach hinten, und entfernen Sie den
Deckel.
• Entfernen Sie den Schaumstoffilter, waschen Sie
ihn in einer milden Seifenlauge, gut ausspülen,
trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Wechseln Sie ihn unbedingt, wenn er
abgenutzt oder beschädigt ist.
Reinigen Sie ihn regelmäßig.
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den
Netzstecker, entfernen Sie den Saugschlauch und
den Saugstutzen.
• Entriegeln Sie den Behälter. Schwenken Sie den
Griff nach oben und nehmen Sie den Behälter ab.
• Entfernen Sie den Motorschutzfilter und
reinigen Sie ihn in einer milden Seifenlauge.
Ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Wechseln Sie ihn bei Beschädigung unbedingt
aus.
Reinig de schuimrubber verbindingsmof.
Reinig de schuimrubber bescherming
van de motor.
Opgelet! COLLECTO nooit gebruiken
zonder schuimrubber verbindingsmof!
• Schakel de COLLECTO uit en trek de stekker
uit het stopcontact, schuif de greep van de
bak helemaal naar achteren om het deksel te
openen en te verwijderen.
• Verwijder de schuimrubber verbindingsmof
en reinig met een sopje, goed spoelen en
laten drogen alvorens terug te plaatsen.
• De verbindingsmof moet worden
vervangen in geval van beschadiging.
Reinig deze regelmatig.
• Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker
uit het stopcontact, verwijder de slang en
de afneembare buis.
• Open de vergrendelklemmen van de bak. Verwijder
de greep van de bak om deze te verwijderen.
• Verwijder de schuimrubber bescherming
van de motor en reinig met een lauw
sopje(zachte schoonmaakmiddel). Spoelen,
drogen en terug plaatsen.
• De schuimrubber bescherming moet worden
vervangen in geval van beschadiging.
Nettoyez le filtre de sortie d’air
(selon modèle).
• Retirez la cassette de sortie d’air, ôtez le
filtre mousse, nettoyez-le avec de l’eau
savonneuse (détergent doux) tiède. Rincez,
séchez et remettez en place.
• Selon modèle : changez le filtre micro
actif lorsqu’il est devenu gris. Il se trouve
dans la cassette filtre de sortie d’air.
Cleaning the outgoing air filter
(certain models).
• Remove the outgoing air cartridge,
remove the foam filter and clean it with
warm, soapy (mild detergent) water. Rinse
and dry before putting it back.
• For certain models: Regularly change the
micro active filter. This can be found under
the outgoing air foam filter.
Reinigen Sie den Abluftfilter
(je nach Modell).
• Nehmen Sie die Abluft-Filterkassette
heraus, reinigen Sie den Schaumstoffilter in
einer milden Seifenlauge. Ausspülen,
trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Je nach Modell: wechseln Sie regelmäßig
den Mikroaktivfilter sobald er eine graue
Farbe angenommen hat. Er befindet sich in
der Abluft-Filterkassette.
Reinigen van het filter van de
luchtuitlaat (naar gelang model).
• Verwijder de cassette van de luchtuitlaat,
verwijder het schuimrubber filter, reinig
met een lauw sopje (zacht
schoonmaakmiddel). Spoelen, drogen en terug
plaatsen.
• Naar gelang model : het microactief filter
regelmatig vervangen. Het bevindt zich
onder het schuimrubber filter van de
luchtuitvoer.
Nettoyez COLLECTO.
• Essuyez le corps de l’appareil et les
accessoires avec un chiffon doux et
humide, puis séchez.
• La soufflerie permet de sécher tous les
accessoires utilisés pour le lavage ou
l’aspiration d’eau.
• Enroulez complètement le cordon autour
de la cuve ou en appuyant sur la pédale
( ) (selon modèle).
• Rangez l’ensemble tube/suceur sur le
clipse-tube.
Clean COLLECTO.
• Clean the outside of the appliance and the
accessories with a soft, damp cloth, then dry.
• The blower function allows you to dry
out the accessories that have been washed
or used to vacuum liquids.
• Wind the power cord completely around
the container. Or, roll back the power cord
by pressing the automatic cord rewind ( )
(certain models).
• The tube and vacuuming head clip tidily
into the tube clip.
Reinigen Sie COLLECTO.
• Reinigen Sie das Geräteäußere und die
Zubehörteile mit einem feuchten Tuch,
danach trockenreiben.
• Mit Hilfe des Gebläses können Sie alle
Zubehöre nach dem Saugen von Wasser
trockenblasen.
• Wickeln Sie die Zuleitung vollständig um
den Behälter oder drücken Sie das Pedal ( )
(je nach Modell).
• Schieben Sie das Rohr mit der Düse auf
die Rohrhalterung.
COLLECTO reinigen.
• De buitenkant van het apparaat en de
hulpstukken met een zachte vochtige doek
afnemen en vervolgens drogen.
• Met de blaasinrichting kunnen alle hulp
stukken die werden gebruikt voor het
wassen of opzuigen van water, worden
gedroogd.
• Rol het snoer volledig op rond de bak of
druk op de pedaal ( ) (naar gelang
model).
• Berg buis/mondstuk op de buisklem op.
POUR
VOTRE SÉCURITÉ
Votre aspirateur est un appareil électrique :
▲
▲
▲
il doit être utilisé dans des conditions
normales d’utilisation. Utilisez et rangez
l’appareil hors de portée des enfants. Ne
laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Ne tenez jamais un suceur ou l’extrémité
d’un tube à proximité des yeux ou des
oreilles. N’utilisez pas Collecto lorsque vous
avez les pieds ou les mains mouillées.
Vérifiez que la tension d’utilisation
(voltage) de votre aspirateur correspond
bien à celle de votre installation.
FOR
YOUR OWN SAFETY
▲ Your vacuum cleaner is an
▲
▲
electrical
appliance and must be used properly. Use
and store it out of children's reach. Never
leave it unattended and switched on.
Always keep nozzles and tube ends well
away from eyes and ears. Don’t use
Collecto with wet hands and feet.
The voltage rating of your vacuum cleaner
must match that of your mains electricity
supply.
FÛR
IHRE SICHERHEIT
▲ Ihr Staubsauger ist ein Elektro-Gerät : er
▲
▲
darf nur unter normalen
Gebrauchsbedingungen benutzt werden.
Das Gerät von Kindern fernhalten und nie
ohne Aufsicht betreiben.
Saugdüsen und das Ende des Saugrohres
nie in die Nähe von Augen und Ohren
bringen. Nie mit nassen Füßen oder nassen
Händen das Gerät betreiben.
Das Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung (Volt) gemäss dem Typenschild
anschliessen.
VOOR
UW VEILIGHEID
▲ De stofzuiger is een elektrisch apparaat dat
▲
▲
onder normale gebruiksomstandigheden
moet worden gebruikt. Het apparaat altijd
buiten het bereik van kinderen gebruiken
en opbergen. Het apparaat nooit zonder
toezicht laten functioneren.
Nooit een zuigmond of uiteinde van een
zuigbuis in de nabijheid van ogen of oren
houden. Gebruik de Collecto niet als u
natte handen of voeten heeft.
De bedrijfsspanning (voltage) van de
stofzuiger controleren; deze moet met de
spanning van uw elektrische installatie
overeenstemmen.
✂
I PULIZIA E MANUTENZIONE DI COLLECTO
T Sostituite il sacco
• Con una mano tenete la parte rigida del sacco
e con l'altra sollevatelo cautamente per estrarlo
• Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di
A tessuto
dalla vasca senza piegarlo.
la potenza d'aspirazione
L diminuiscequando
• Per il sacco di tessuto: rimuovete la
I sia ostruito).(previa verifica che nessun accessorio barretta
di chiusura facendola scorrere.
• Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Svuotate il sacco di tessuto, spazzolatelo e
A Rimuovete
rimettete
la barretta. Quando è molto
il
tubo
flessibile
e
l'
u
gello
amovibile.
N • Ripiegate completamente indietro l'impugnatura sporco, lavatelo
acqua saponata,
O della vasca per sbloccare il coperchio e rimuoverlo. sciacquate bene con
e lasciate asciugare.
• Inserite un nuovo sacco di carta o
rimettete il sacco di tessuto.
• Rimettete il coperchio dopodiché
sollevate l'impugnatura in posizione di
bloccaggio del coperchio (punto rigido).
• Rimettete l'ugello amovibile e il tubo
flessibile.
E PARA MANTENER Y LIMPIAR COLLECTO
S Cambie la bolsa
• Con una mano sostenga la parte rígida de la
la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil bolsa y con la otra levántela suavemente para
P • Cambiela potencia
sacarla de la cuba sin doblarla.
de aspiración disminuya.
A cuando
• Para la bolsa textil, retire la barra que la
de cambiarla, verifique que ningún
Ñ Antes
cierra deslizándola. Vacíe la bolsa textil,
accesorio esté atascado.
cepíllela y vuelva a colocar la barra. Si está
Apague y desconecte COLLECTO, retire la
O •manguera
muy
sucia, lávela con agua jabonosa,
y
la
boquilla
extraíble.
L • Baje completamente el asa de la cuba hacia enjuáguela
y déjela secar.
• Ponga una bolsa de papel nueva o vuelva a
poner la bolsa textil
• Coloque nuevamente la tapa y luego
levante el asa en posición de bloqueo de la
tapa (punto duro).
• Coloque nuevamente la boquilla
extraíble y la manguera.
Attenzione!
Prima delle operazioni di pulizia o manutenzione, spegnete sempre COLLECTO e
staccatelo dalla corrente. Verificate, pulite e sostituite regolarmente i vari filtri.
atrás para liberar la tapa y levántela.
¡Cuidado!
Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de abrirlo o limpiarlo
Verifique, limpie y cambie regularmente los diferentes filtros.
P PARA MANTER E LIMPAR O COLLECTO
O Substituir o saco.
• Com uma mão segure a parte rígida do saco e,
Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de com a outra, puxe-o ligeiramente para cima para
R •pano
o fazer sair da cuba sem dobrar.
quando a potência de aspiração começar
T a diminuir.
• No caso do saco de pano, retire a cobertura
Antes disso, verifique se não existem
que o fecha, fazendo-a deslizar. Esvazie o saco de
vários acessórios.
U obstruções onosCOLLECTO
pano, escove-o e volte a colocar-lhe a cobertura.
e tire a respectiva ficha
G •daDesligue
Se estiver demasiado sujo, lave-o em água com
tomada, antes de destacar o tubo flexível e a
ponta
amovível.
Û • Rebata completamente a pega da cuba para detergente, passe por água limpa e deixe secar.
E trás para soltar a tampa e retirá-la.
Desligue sempre o COLLECTO e retire a ficha da tomada, antes de proceder a
S Atenção!
qualquer operação de limpeza ou manutenção. Verifique, limpe e substitua
• Coloque um novo saco de papel ou volte a
colocar o saco de pano.
• Assente de novo a tampa e, depois, eleve a
pega para a posição de bloqueio da tampa
(ponto rígido).
• Insira de novo a ponta amovível e o tubo
flexível.
Filtro permanente ZR-70 (in opzione).
Attenzione!
Non utilizzate per aspirare i liquidi!
Protegge il motore e si utilizza:
- Senza sacco: durante i lavori di pulizia più
impegnativi, per aspirare direttamente nella
vasca, calcinacci, trucioli, foglie, ecc…)
- Con un sacco complementare del filtro
permanente: per aspirare gesso, cemento,
ceneri fredde…
Filtro permanente ZR 70 (opcional).
¡Cuidado! No lo utilice para aspirar
líquidos
Protege el motor y se utiliza:
- sin bolsa cuando requiere efectuar una
limpieza en la que aspire directamente en la
cuba, escombros, virutas, hojas, etc.
- con una bolsa en complemento del filtro
permanente para aspirar yeso, cemento,
cenizas frías, etc.
Filtro permanente ZR-702 (opcional).
Atenção! Não utilizar esta função para
aspiração de líquidos.
Protege o motor e é utilizado:
- sem saco, em grandes trabalhos de limpeza,
para aspirar directamente para a cuba,
entulho, aparas, folhas...
- com um saco em complemento do filtro
permanente, para aspirar gesso, cimento,
cinzas frias
regularmente os diferentes filtros.
∂
§
§
∏
¡
π
∫
∞
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ªA ∆∏™ COLLECTO
• ¶È¿ÛÙ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
¶ˆs v· ·ÏÏ¿ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
Û·ÎԇϷ˜ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ··Ï¿
• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ
ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ
‰ÈÏÒÛÂÙÂ.
• °È· ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË
Ì·Ú¤Ù· Ô˘ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ó·
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË
Û·ÎԇϷ, ‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ÙË Î·È ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË
Ì·Ú¤Ù·. ∞Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, χÓÂÙ¤ ÙË
Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍÂχÓÂÙ¤ ÙË Î·Ï¿ ηÈ
·Ê‹ÛÙÂ ÙË Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¡· Ûٷ̷ٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Î·È Ó· ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
‹ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ∂ϤÁ˜ÙÂ, ηı·Ú›˙ÙÂ Î·È ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ‰È·ÊÔÚÙÈο Ê›ÏÙÚ·.
ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ÂÏ·ÙÙˆı› Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘
·ÔÚÚfiÊËÛ˘. ¶ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ›Ó·È
ÊÚ·Á̤ÓÔ Î·Ó¤Ó· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
• ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηÈ
ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Û˘ÓıÂÙÈÎfi Îp›Îo.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÚÒÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ.
Pulite il manicotto di spugna.
Attenzione! Non utilizzate mai COLLECTO
senza manicotto di spugna!
Pulitelo regolarmente
• Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla
corrente. Ripiegate l'impugnatura della vasca
completamente indietro per sbloccare il
coperchio e rimuoverlo.
• Rimuovete il manicotto di spugna, lavatelo con
acqua saponata e sciacquate bene. Lasciate
asciugare prima di rimetterlo a posto.
• Tassativo: sostituitelo quando è danneggiato.
Limpie la camisa de espuma.
¡Cuidado! ¡No utilice nunca COLLECTO
sin la camisa de espuma!
Límpiela regularmente
• Apague y desconecte COLLECTO, baje el asa
de la cuba completamente hacia atrás para
liberar la tapa y levántela.
• Retire la camisa de espuma, lávela con agua
jabonosa, enjuáguela perfectamente y déjela
secar antes de colocarla nuevamente.
• Cámbiela imperativamente cuando esté
dañada.
Limpar a manga de esponja.
Atenção! Nunca utilize o COLLECTO sem
a manga de esponja!
Deve ser limpa regularmente.
• Desligue o COLLECTO e retire a ficha da
tomada, rebata completamente a pega da cuba
para trás para desprender a tampa e retirá-la.
• Retire a manga de esponja, lave-a em água
com detergente, passe por água limpa e deixe
secar, antes de a voltar a colocar no seu lugar.
• Substitua-a imediatamente logo que esteja
estragada.
Pulite la spugna di protezione del
motore.
Pulitela regolarmente.
• Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente.
Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile.
• Aprite le clip di bloccaggio della vasca. Per
sollevare la vasca, sollevate l'impugnatura.
• Rimuovete la spugna di protezione del motore e
pulitela con acqua tiepida saponata (detersivo
delicato). Sciacquate la spugna e rimettetela a
posto.
• Tassativo: sostituitela se è difettosa.
Limpie la espuma de protección del
motor.
Límpiela regularmente
• Apague y desconecte COLLECTO, retire la
manguera y el tubo extraíble.
• Abra los clips de cierre de la cuba. Levante el
asa de la cuba para levantarla.
• Retire la espuma de protección del motor y
límpiela con agua jabonosa (detergente suave)
tibia. Enjuague, seque y colóquela nuevamente.
• Cámbiela imperativamente si está defectuosa.
Limpar a esponja de protecção do motor.
Deve ser limpa regularmente.
• Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada,
destaque o tubo flexível e a ponta amovível.
• Abra os ganchos de encaixe da cuba. Levante a
pega da cuba para a soltar.
• Retire a esponja de protecção do motor e limpe-a por
meio de uma solução de água morna e detergente
não abrasivo. Passe por água limpa, seque e volte a
colocar no devido lugar.
• Substitua-a imediatamente, logo que apresente
deficiências.
Pulite il filtro d'evacuazione dell'aria
(secondo il modello).
• Rimuovete la cassetta d'evacuazione dell'aria,
rimuovete il filtro di spugna, pulitelo con acqua
tiepida saponata (detersivo delicato). Sciacquatelo
e rimettetelo a posto.
• Secondo il modello: sostituite regolarmente il
filtro microattivo posto sotto il filtro di spuma
d'evacuazione dell'aria.
Limpie el filtro de salida de aire
(según el modelo).
• Retire el cartucho de salida de aire, retire el
filtro de espuma, límpielo con agua jabonosa
(detergente suave) tibia. Enjuague, seque y
coloque nuevamente.
• Según el modelo: cambie regularmente el
microfiltro activo. Está situado bajo el filtro de
espuma de salida de aire.
Limpar o filtro de saída de ar
(conforme o modelo).
• Retire a caixa de saída de ar, destaque o filtro
de esponja, limpe-o por meio de uma solução
de água morna com detergente não abrasivo.
Passe por água limpa, seque e volte a colocar
no devido lugar.
• Conforme o modelo: substitua regularmente o
filtro micro-activo que se encontra por baixo do
filtro de esponja de saída de ar.
Pulite COLLECTO.
▲
Limpie COLLECTO
▲
• Seque el cuerpo del aparato y los accesorios
con un paño suave y húmedo y luego séquelo.
• La boquillo para líquidos permite secar todos
los accesorios utilizados para el lavado o la
aspiración de agua.
• Enrolle completamente el cable alrededor de la
cuba o pulsando el pedal ( ) (según el
modelo).
• Guarde el tubo/boquilla en el broche-tubo.
Limpar o COLLECTO.
• Limpe o corpo do aparelho e os acessórios por
meio de um pano macio e húmido e, depois,
seque-o.
• A saída de ar do fole permite secar todos os
acessórios utilizados na lavagem ou aspiração de
água.
• Enrole completamente o fio em volta da cuba
ou pressionando o pedal ( ) (conforme o
modelo).
• Prenda o tubo/sugador no encaixe do tubo.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙËÓ COLLECTO.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‹ ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË
Û·ÎԇϷ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË Ï·‚‹ Ùo˘ η·kÈo‡
ÛÙË ı¤ÛË Ùo˘.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ¿ÏÈ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ
Û˘v‰ÂtÈÎfi Îp›Îo Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR-70 (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi).
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ·
ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ.
¶ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È :
- ¯ˆÚ›˜ Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÁÈ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙÂ
·Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ì¿˙·, ÚÔηӛ‰È·,
ʇÏÏ·...
- Ì ۷ÎԇϷ Û·Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ÌfiÓÈÌÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘,
·ÁˆÌ¤Ó˘ ÛÙ¿¯Ù˘...
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi
ÂÚ›‚ÏËÌ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªË v ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ
COLLECTO Û·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi
ÂÚ›‚ÏËÌ· !
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
• ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛvÙ ÙÔ
η¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi Ú›‚ÏËÌ·, χÓÂÙ¤
ÙÔ Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍχÓÂÙ¤ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ∞ÏÏ¿˙ÂÙ¤ ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›.
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
• ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO Û·˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Û˘v‰ÂÙÈÎfi Îp›Îo.
• ∞ÓÔ›ÍÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ο‰Ô˘.
™ËÎÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ÛËÎÒÛÂÙÂ.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓÂÙ¤ ÙÔ,
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
¶ˆ˜ v· ηı·Ú›ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ ·ÊÚ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓÂÙ¤
ÙÔ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ: ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ÂÓÂÚÁfi ÌÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. µÚ›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ
·ÊÚ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
PERIl vostro
LA VOSTRA
SICUREZZA
aspirapolvere è un apparecchio
▲
• Pulite il corpo dell'apparecchio e gli accessori
con un panno morbido inumidito e asciugate.
• La bocchetta soffiante permette d'asciugare
tutti gli accessori utilizzati per il lavaggio o
l'aspirazione d'acqua.
• Avvolgete completamente il filo intorno alla
vasca o premendo il pedale ( ) (secondo il
modello).
• Riponete l'insieme tubo/bocchetta sulla clip
fissatubo.
• ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ.
• To Ï‹ÎÙpo ÂÎpo‹˜ Ùo˘ a¤p· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙËÓ
·ÔÚÚfiÊËÛË ÓÂÚÔ‡.
• ∆˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÓÙ¿Ï ( ) (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
• ∆·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· / ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ۈϋӷ.
▲
elettrico : deve essere utilizzato rispettando
le normali condizioni d’uso. Usatelo
evitando di tenerlo a portata dei bambini.
Non lasciatelo mai in funzione senza
sorveglianza.
Non tenere mai una bocchetta o
l’estremità di un tubo vicino agli occhi o
alle orecchie.
Controllate che il voltaggio del vostro
aspirapolvere corrisponda esattamente a
quello del vostro impianto elettrico.
PARA
SU SEGURIDAD
Su aspirador es un aparato eléctrico : se ha
▲
▲
de utilizar en condiciones normales de uso.
Utilice y guarde el aparato fuera del
alcance de los niños. Nunca deje el aparato
en marcha sin vigilancia.
No acerque nunca la boquilla o la
extremidad del tubo a los ojos o las orejas.
No utilice COLLECTO con las manos o los
pies mojados.
Compruebe que la tensión del aparato
utilizada (voltaje) corresponde a la de su
instalación eléctrica.
PARA
A SUA SEGURANÇA
▲ O seu aspirador é um aparelho eléctrico:
▲
▲
▲
ele deve ser usado nas suas condições
normais de utilização. Use e arrume o
aparelho fora do alcance das crianças.
Nunca deixe o aparelho funcionar sem
vigilância.
Nunca ponha os olhos ou as orelhas ao
alcance do sugador ou do tubo. Não
utilizar o COLLECTO com maõs p pés
molhados.
Verifique se a voltagem de utilização do seu
aspirador corresponde, de facto, à da sua
instalação eléctrica.
Desligar o aparelho retirando a ficha:
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
▲ ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ Â›Ó·È ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹
Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ó·
Ù·ÎÙÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
·È‰È¿. ªËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
▲ ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ¤ÏÌ· ‹ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘
ۈϋӷ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ù· ·˘ÙÈ¿. MËv
¯pËÛÈÌooÈ‹Ù ÙËv Collecto Û·˜ Ì ‚pÂÁ̤v·
¯¤pÈ· & fi‰È·.
▲ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û‹˜ Û·˜.