Scholtes FP T5.1 N S Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual
IT
FORNO
FP T5.1 N
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Targhetta caratteristiche
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Impostare orologio e timer
Avviare il forno
Blocco comandi
Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmi di cottura automatici
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Italiano, 1 Français, 22
Nederlands,
32
Deutsch, 42
English,12
GB
IT
FR
NL DE
Istruzioni per luso
IT
2
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
560 m
m
.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 m
m
.
558 mm.
5
4
7
m
m
. m
in
.
Installazione
IT
3
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi
sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Svitare la vite del
serracavo e toglierlo
facendo leva con un
cacciavite (vedi figura).
3. Togliere le viti dei
contatti L-N-
e poi
fissare i cavetti sotto le
teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-
Verde (
).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a
fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 40
Volume
lt. 56
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2800W o 2560-3050W (vedi
targhetta caratteristiche)
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
Questa
apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibili Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
IT
4
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE
di scorrimento
dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Icona
DURATA
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
Display
TEMPERATURA
ACCENSIONE
PANNELLO
Tasti
REGOLAZIONE TEMPI/
TEMPERATURA
Tasto
LUCE
Icone
PROGRAMMI
Icona
FINE COTTURA
Display
TEMPI
AVVIO
ARRESTO
IT
5
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Blocco comandi e Modalità DEMO sono attivabili/
disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere
contemporaneamente i tasti
e . Viene emesso
un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza Loc.
Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Il tasto
STOP rimane sempre attivo.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente i tasti +,
, e START. Viene
emesso un segnale acustico e il display TEMPI
visualizza dEMO
Per disattivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente i tasti + e START. Viene
emesso un segnale acustico e la scritta dEMO
scompare.
Impostare orologio e contaminuti
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo
un black-out, il tasto
e le cifre sul display TEMPI
lampeggiano.
Per regolare lora:
1. Premere i tasti + e -; se si tengono premuti, i
numeri scorrono più velocemente per facilitare
limpostazione.
2. Raggiunta lora esatta, attendere 10 sec per
memorizzare la selezione, oppure premere
nuovamente il tasto
per fissare limpostazione.
Per eventuali aggiornamenti, spegnere il pannello di
controllo premendo il tasto
; premere il tasto e
seguire la procedura indicata.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale
acustico, che si arresta dopo 6 secondi o premendo
una qualsiasi icona attiva.
Per impostare il contaminuti premere il tasto
e
seguire la procedura indicata per regolare lorologio. Il
tasto
acceso segnala che il contaminuti è attivo.
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato. Il display TEMPERATURA visualizza la
temperatura associata al programma; il display TEMPI
visualizza lora corrente.
3. Premere il tasto START per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano man
mano che la temperatura sale. È possibile modificare
la temperatura premendo i tasti + e -.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da
cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo i tasti + e -;
- programmare la durata di una cottura
(vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto STOP.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non
si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di un
sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente
e devono essere riprogrammate.
Nel programma BARBECUE non è previsto il
preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto
.
Avvio e utilizzo
IT
6
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori
dettagli riferimento al capitolo Programmi automatici.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un
massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
Programma PIROLISI
È il programma di pulizia automatica e integrale del forno
tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura).
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo
spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
;
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la
temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e
personalizzare il risultato finale.
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3
segnali acustici.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul
fondo del forno e lanciare la cottura con il
forno freddo ;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura
della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g
Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
Programmi
IT
7
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno.
Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e aceto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PANE
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia
fino a completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua,
20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco
(oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PIZZA
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata
1. Premere il tasto
; il tasto e le cifre sul display TEMPI
lampeggiano.
2. Per impostare la durata premere i tasti + e -;se si
tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per
facilitare limpostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, attendere 10 sec per
memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto
per fissare limpostazione.
4. Premere il tasto START per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERUTURA compare la
scritta END e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1
ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente
alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
e seguire la procedura da 1 a 3
descritta per la durata.
2. Poi premere il tasto
e regolare lora di fine premendo i
tasti + e -;se si tengono premuti i numeri scorrono più
velocemente per facilitare limpostazione.
3. Raggiunta lora di fine cottura desiderata, attendere 10 sec
per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il
tasto
per fissare limpostazione.
4. Premere il tasto START per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END
e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata
di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
I tasti
e lampeggiano per segnalare che è stata
effettuata una programmazione. Dopo la programmazione, nel
periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI
visualizza alternativamente la durata e lora di fine cottura.
Per annullare una programmazione premere il tasto STOP.
Selezionando una cottura è attivo il tasto
, ma non il
tasto
. Impostando la durata,il tasto si attiva ed è
possibile programmare una cottura ritardata.
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe
provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di
cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
IT
8
Tabella c ottura
Pro grammi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione dei
ripian i
Preri s caldam e nto Temperatura
c on s iglia ta
C)
Durata
cottura
(minuti )
Crostate 0,5 1 o 2 si 180 25-35
Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50
Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55
Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40
Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25
Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25
Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35
Meringhe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180
Forno
Pasticceria
Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25
Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20-25
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25
Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65-75
Agnello 1 1 si 190-200 45-50
Sgombro 1 1 si 180 30-35
Lasagne 1 1 si 190-200 35-40
Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25
Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25
Multicottura
Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80
Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70
Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75
Arrosto di maial e 1 1 si 200-210 70-80
Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20
Forno
Tradizion ale
Crostate 1 1 si 180 30-35
Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60
Seppie 1 2 no 200 30-35
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70
Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75
Arrosto di maial e 1 2 no 210 70-80
Agnello 1 2 no 210 40-45
R o sticc e ria
Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 300 15-20
Sogliole e seppie 0,7 3 no 300 10-15
Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 300 8-10
Filetto di merluzzo 0,7 3 no 300 10-15
Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 300 15-20
Bistecca di vitello 0,8 3 no 300 15-20
Salsicce 0,7 3 no 300 15-20
Hamburger 4 o 5 3 no 300 10-12
Toast (o pane tostato) 4 o 6 3 no 300 3-5
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Barbecue
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Pollo con girarrosto 1.5 - no 270 70-80
G i ra rr osto
Anatra con girarrosto 1.5 - no 270 60-70
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
IT
9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite
per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle apposite
maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo
da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di
calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati
potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se lapparecchio
viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la
spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza
(vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute umana e lambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio
di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali
o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto di
tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella
creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli
apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio
fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di
assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di
pianificazione dei programmi, in particolar modo la cottura
ritardata (vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata
(vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal
senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa:
sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio
di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di
calore.
IT
10
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di
estraendola dalla sua sede
(vedi figura). Rimontare la
porta seguendo il
procedimento
in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il
forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la
lampadina di
illuminazione del
forno*:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
Manutenzione e cura
IT
11
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
Assistenza
GB
OVEN
FP T5.1 N
Contents
Installation, 13-14
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Start-up and use, 16
Setting the clock and timer
Starting the oven
Control panel lock
DEMO mode
Cooking modes, 17-19
Cooking modes
Automatic cooking modes
Programming your cooking
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Operating Instructions
Italiano, 1 Français, 22English,12
IT FR
GB
Nederlands,
32
Deutsch, 42
NL DE
GB
13
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (see
diagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
560 m
m
.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 m
m
.
547 m
m
. m
in
.
Installation
GB
14
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N-
, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains, suitable for the load indicated
and complying with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must not come into contact
with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should
these
safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 40 cm
Volume
lt. 56
Electrical
connections
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800W or 2560-3050W (see data
plate)
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
GB
15
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Overall view
Control panel
Description of the appliance
DURATION
icon
CLOCK
icon
TIMER
icon
TEMPERATURE
display
CONTROL PANEL
POWER
button
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
COOKING MODE
icons
COOKING END TIME
icon
TIME
display
START
STOP
LIGHT
button
GB
16
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is
switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and
buttons simultaneously. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows "Loc".
Press again to unlock the controls. The "STOP" button
is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press the "+",
, and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the TIME display shows "DEMO".
To activate the DEMO mode, press the "+" and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the "DEMO" message disappears from
the display.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the
button and the digits on the TIME
display will flash.
To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the
button
again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the
; button, then press the
button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a
buzzer that will automatically stop after 6 seconds or
when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
button and follow the
procedure used to set the clock. The
button
switched on indicates that the timer has been
activated.
The timer does not switch the oven on or off.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the
temperature of the cooking mode; the TIME display
shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature
rises. The temperature may be adjusted by pressing
the "+" and "-" buttons.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound
and all current temperature indicators will be turned on:
the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-"
buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was
interrupted, provided the oven temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
There is no preheating in the BARBECUE modes.
Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows air between the control
panel and the oven door.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at
any time by pressing the button
.
Start-up and use
GB
17
Cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 30°C and 300°C as
desired.
BREAD mode
Use this function to make bread. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode
This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to
prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks
may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
ROTISSERIE mode
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface, allowing
the heat to penetrate right into the food. Always cook in this
mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended
for food that requires high surface temperature. Always cook
in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode
The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
PYROLYSIS mode
This mode cleans the oven automatically and thoroughly by
pyrolysis (see Maintenance and care).
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
.
When this mode is on, the turnspit will stop if the door is
opened.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time and
temperature are preset.
It is possible to vary the cooking time to optimise and
personalise the final result.
When the cooking time has been reached, the oven buzzer
sounds 3 times.
Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking
time and temperature.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping
pan.
remember to put 100 ml of water at the
bottom of the oven and commence cooking
while the oven is still cold.
the dough must be leavened at room temperature for 1 - 1
½ hours (depending on the room temperature) or until the
dough has doubled in size.
Recipe f
or BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
Cooking modes
GB
18
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself with the
palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the
oven. For cleaning purposes, we recommend the use of
water and vinegar.
Place loaves inside the cold oven.
Start BREAD cooking mode
Once baked, leave the loaves on one of the grills until they
have cooled completely.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe.
the weight of the dough should be between 500g and
700g.
lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml
water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or
2 sachets of powder yeast)
leavening at room temperature: 1 hour.
place inside hot or cold oven.
start PIZZA cooking mode.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the duration
1. Press the
; button; the button and the numbers on
the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and
hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10
seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the
button and repeat steps 1 to 3 as described
for the duration setting.
2. Then press the
button and set the end of cooking time
by pressing buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the
numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds
for the selection to be memorized, or press the
button
again to fix the setting.
4. Press the START button to confirm the programming
process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
The
and buttons will flash signalling that the
programmed mode has been set. After programming, in the
time before cooking starts, the TIME display indicates the
duration and end of cooking time alternately.
To cancel a programming procedure press the "STOP" button.
When selecting a cooking mode, the
button is activated
whereas the
button is not. When setting the cooking time,
the
button is illuminated and delayed cooking can be
programmed.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive
foods.
In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking
modes, particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/
or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its maximum
level. The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always be on.
GB
19
Cooking advice table
Cooking modes
Foods
W eig ht
(in kg)
Rack position
Preheating
Recommended
tem perat u re
(°C )
Cooking tim e
(m in utes)
Tarts
0.5 1 or 2
yes
180 25-35
Fruit cakes
1 1 or 2 yes
180 40-50
Sponge cake made with yoghurt
0.7 1 or 2 yes
170-180 45-55
Small cakes on 2 racks
0.7 1 and 3 yes
180-190 20-25
Sponge cake
0.6 1 or 2 yes
160-170 30-40
Cream puffs on 3 racks
0.7 1, 2 and 4 yes
180-190 20-25
Biscuits on 3 racks
0.7 1, 2 and 4 yes
180 20-25
Filled pancakes
0.8 1 yes
200 30-35
Meringues on 3 racks
0.5 1, 2 and 4 yes
90 180
Baking
mode
Cheese puffs
0.5 1 yes
210 20-25
Pizza on 2 racks
1 and 3
yes
220-230 20-25
Tarts on 2 racks
/cakes (on 2 racks)
1 and 3
yes
180 30-35
Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping
pan)
1 and 3
yes
170 20-25
Roast chicken + potatoes
1+1 1 and 3
yes
200-210 65-75
Lamb
1 1 yes
190-200 45-50
Mackerel
1 1 yes
180 30-35
Lasagne
1 1 yes
190-200 35-40
Cream puffs on 2 racks
1 and 3
yes
190 20-25
Biscuits on 2 racks
1 and 3
yes
190 10-20
Cheese puffs on 2 racks
1 and 3
yes
210 20-25
Multi-cookin g
Savoury pies
1 and 3
yes
200 20-30
Duck
1.5 1 yes
200-210 70-80
Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70
Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75
Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80
Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20
Convection
Oven
Tarts 1 1 yes 180 30-35
Grilled chicken
1.5 2 no
210 55-60
Cuttlefish 1 2 no 200 30-35
Spit-roast chicken using rotisserie (where
present)
1.5 - no 210 70-80
Spit-roast duck using rotisserie (where present) 1.5 - no 210 60-70
Roast veal or beef 1 2 no 210 60-75
Roast pork 1 2 no 210 70-80
Lamb 1 2 no 210 40-45
Rotisserie
Focaccia bread
0.5 1 yes
200 20-25
Mackerel
1 3 no
300 15-20
Sole and cuttlefish
0.7 3 no
300 10-15
Squid and prawn kebabs
0.7 3 no
300 8-10
Cod fillet
0.7 3 no
300 10-15
Grilled vegetables
0.5 2 or 3
no
300 15-20
Veal steak
0.8 3 no
300 15-20
Sausages
0.7 3 no
300 15-20
Hamburgers
4 or 5
3 no
300 10-12
Toasted sandwiches (or toast)
4 or 6
3 no
300 3-5
Spit-roast chicken using rotisserie (where
present)
1 - no
300 70-80
Barbecue
Spit-roast lamb using rotisserie (where present)
1 - no
300 70-80
Chicken on the turnspit 1.5 - no 270 70-80
Turns pit
Duck on the turnspit 1.5 - no 270 60-70
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
GB
20
Precautions and tips
The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults only
and according to the instructions in this manual.
Wh en the appliance is in use, th e heating
elements and some p arts of t he o ven door
become e xtremely h ot. Make s ure you d on't
tou
ch th e m and keep c h ild ren well away.
Ensure that the power supply cable of other electrical
appliances does not come into contact with the hot
parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the oven
or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes. Observe
existing legislation when disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials
they contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal
of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the
work load placed on electrical companies. The cooking
mode programming options, and particularly the
delayed cooking mode (see Cooking modes), make
this possible.
Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to attain
best results and to save energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to disperse.
GB
21
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. If these stains
are difficult to remove, use only specialised
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully (see diagram)
2. Lift up and turn the small levers located on the
two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the
oven light bulb*:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions.
Malfunctions are displayed by messages of the
following type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction
occur.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the
malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
The message displayed on the TEMPERATURE
display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Maintenance and care
FR
FOUR
FP T5.1 N
Sommaire
Installation, 23-24
Positionnement
Raccordement électrique
Plaquette signalétique
Description de lappareil, 25
Vue densemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 26
Réglage de lhorloge et du minuteur
Mise en marche du four
Verrouillage des commandes
Mode Démonstration
Programmes, 27-29
Programmes de cuisson
Programmes de cuisson automatiques
Programmer la cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 30
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 31
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Assistance
Mode demploi
Italiano, 1 English,12
GB FR
IT
Français, 22
Nederlands,
32
Deutsch, 42
NL DE
FR
23
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et
conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages
à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles
résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir les
dimensions suivantes :
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées
sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce
type dinstallation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait
une découpe
dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les
selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voir
figure
);
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four
et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutes les
parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec
laide dun outil.
560 m
m
.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
5
4
7
m
m
. m
in
.
Installation
FR
24
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions
largeur cm 43,5
hauteur cm 32
profondeur cm 40
Volume l 56
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50Hz
puissance maxi. Absorbée
2800W ou 2560-3050W (voir
plaquette signalétique)
ETIQUETTE
ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée
fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont
prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la
tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette
signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirez et
ouvrez le couvercle (voir
figure).
2. DEVISSER LA VIS
DU SERRE-CABLE ET
LE RETIRER EN
FAISANT LEVIER A
L'AIDE D'UN
TOURNEVIS (VOIR
FIGURE).
3. Retirer les vis des
contacts L-N-
puis
fixer les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert (
).
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-
contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons tou
te responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
25
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Vue densemble
Tableau de bord
Description
de lappareil
Icône
DUREE
Icône
HORLOGE
Icône
MINUTEUR
Afficheur
TEMPERATURE
ALLUMAGE
PANNEAU
Touches
REGLAGE
TEMPS/TEMPERATURE
Icônes
PROGRAMMES
Icône
FIN DE CUISSON
Afficheur
TEMPS
MISE EN
MARCHE
ARRET
Bouton
ECLAIRAGE
FR
26
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four
à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en
réglant la température à son maximum. Puis éteindre le
four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur qui se
dégage est due à lévaporation des produits utilisés
pour protéger le four.
Le Verrouillage des commandes et le Mode
DEMO peuvent être activés/désactivés même si le
panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes du four, appuyez
simultanément sur les touches
et . Un signal
sonore retentit et le message "Loc." apparaît sur
l'afficheur TEMPERATURE.
Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les
commandes. La touche "STOP" peut être activée à tout
moment.
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce
cas, tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément
sur les touches "+",
, et "START". Un signal sonore
retentit et l'écran TEMPS affiche "DEMO".
Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément
sur les touches "+" et "START". Un signal sonore
retentit et la mention "DEMO" disparaît.
Réglage de lhorloge et du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, la touche
et les chiffres de
l'afficheur TEMPS clignotent.
Pour régler l'heure :
1. Appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches
restent enfoncées, les numéros défilent plus
rapidement.
2. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou
appuyez à nouveau sur la touche
pour valider.
Pour toute actualisation, appuyez sur la touche
;
pour éteindre le panneau de commande ; appuyez sur
la touche
et suivez la procédure indiquée.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal
sonore qui s'arrête automatiquement au bout de 6
secondes ou après avoir appuyé sur une icône
activée.
Pour programmer le minuteur, appuyez sur la touche
et suivez la procédure indiquée pour le réglage de
l'horloge. Lorsqu'elle est allumée, la touche
signale
que le minuteur est activé.
Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Mise en marche du four
1. Appuyez sur la touche pour allumer le panneau
de commande.
2. Appuyez sur la touche du programme de cuisson
souhaité. L'afficheur TEMPÉRATURE présente la
température associée au programme. L'afficheur
TEMPS présente l'heure actuelle.
3. Appuyez sur la touche "START" pour démarrer la
cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
température instantanée s'éclairent progressivement
au fur et à mesure que la température augmente. Pour
modifier la température, appuyez sur les touches "+" et
"-".
5. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de température instantanée signale la fin
du préchauffage : il est temps d'enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
- Pour modifier la température, appuyez sur les
touches "+" et "-".
- programmez la durée d'une cuisson (voir
Programmes) ;
- appuyez sur "STOP" pour stopper la cuisson.
7. En cas de coupure de courant, si la température du
four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial
fait repartir le programme à partir du moment il a
été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour le programme
BARBECUE.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement souffle de lair à lextérieur
par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du
four
Four éteint, vous pouvez lallumer à tout moment en
appuyant sur la touche
.
Mise en marche et
utilisation
FR
27
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et
300°C au choix.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre
"Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours
sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au
maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme ROTISSERIE
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson
porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche.
Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le
chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme PYROLYSE
Cest le programme de nettoyage automatique et intégral du four par
pyrolyse (voir Nettoyage et entretien).
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche
(voir figure) procédez comme
suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la
broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès
ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et
la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et
personnaliser le résultat final.
Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
respectez le poids maximal pour chaque plaque;
n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du
four et de lancer la cuisson à froid;
faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1
heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à ce
qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de
sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en
poudre)
Procédé :
Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35
Programmes
FR
28
degrés environ).
Disposez la farine en fontaine.
Versez le mélange d'eau et de levure
Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu
collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur elle-
même pendant 10 minutes.
Formez une boule et laissez-la lever à température ambiante
pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce qu'elle ait doublé
de volume), couvrez-la avec du film plastique.
Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrez les pains de farine.
Pratiquez des entailles sur les pains.
Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage,
utilisez le l'eau et du vinaigre.
Enfournez à froid.
Démarrez la cuisson PAIN
En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille jusqu'à
ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau,
20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de
boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfournez à froid ou à chaud
Démarrez la cuisson PIZZA
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un
programme de cuisson.
Programmer la durée
1. Appuyez sur la touche
; jusqu'à ce que l'icône et les
chiffres de l'afficheur TEMPS se mettent à clignoter.
2. Pour régler la durée, appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les
touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois la durée réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à
nouveau sur la touche
pour valider.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le
programme sarrête automatiquement à 10h15.
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche
et suivez la procédure de 1 à 3 décrite
pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur la touche
pour régler l'heure de fin de
cuisson à l'aide des touches " + " et " - " ; si les touches restent
enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à
nouveau sur la touche
pour valider.
4. Appuyer sur la touche START pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et lheure
de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h15.
Les touches
et clignotent pour signaler qu'une
programmation a eu lieu. Au terme de la programmation, pendant
l'attente du début de la cuisson, l'écran TEMPS affiche la durée suivie
de l'heure de fin de la cuisson.
Pour annuler une programmation, appuyez sur "STOP".
Conseils de cuisson
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont
directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets
délicats.
Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE,
notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de
la grille.
Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas
allumée en permanence : son fonctionnement est contrôpar un
thermostat.
FR
29
Tableau de cuisson
Programmes
Aliments
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes
0,5 1 ou 2
oui
180 25-35
Tarte aux fruits
1 1 ou 2 oui
180 40-50
Cake aux fruits
0,7 1 ou 2 oui
170-180 45-55
Petits gâteaux sur 2 niveaux
0,7 1 et 3 oui
180-190 20-25
noise
0,6 1 ou 2 oui
160-170 30-40
Choux sur 3 niveaux
0,7 1, 2 et 4 oui
180-190 20-25
Biscuits sur 3 niveaux
0,7 1, 2 et 4 oui
180 20-25
Crêpes farcies
0,8 1 oui
200 30-35
Meringues sur 3 niveaux
0,5 1, 2 et 4 oui
90 180
Four
Pâtisserie
Friands au fromage
0,5 1 oui
210 20-25
Pizza sur 2 niveaux
1 et 3
oui
220-230 20-25
Tartes sur 2 niveaux
/gâteaux sur 2 niveaux
1 et 3
oui
180 30-35
noise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
1 et 3
oui
170 20-25
Poulet ti + pommes de terre
1+1 1 et 3
oui
200-210 65-75
Agneau
1 1 oui
190-200 45-50
Maquereau
1 1 oui
180 30-35
Lasagnes
1 1 oui
190-200 35-40
Choux sur 2 niveaux
1 et 3
oui
190 20-25
Biscuits sur 2 niveaux
1 et 3
oui
190 10-20
Friands au fromage sur 2 niveaux
1 et 3
oui
210 20-25
Multicuisson
Tartes salées
1 et 3
oui
200 20-30
Canard
1,5 1 oui
200-210 70-80
Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70
Rôti de veau ou de buf 1 1 oui 200 70-75
Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80
Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20
Four
Traditionnel
Tartes 1 1 oui 180 30-35
Poulet grillé
1,5 2 non
210 55-60
Seiches
1 2 non
200 30-35
Poulet ti au tournebroche (si présent)
1,5 - non
210 70-80
Canard ti au tournebroche (si présent)
1,5 - non
210 60-70
Rôti de veau ou de buf
1 2 non
210 60-75
Rôti de porc
1 2 non
210 70-80
Agneau
1 2 non
210 40-45
Rôtisserie
Fougasses
0,5 1 oui
200 20-25
Maquereaux
1 3 non
300 15-20
Soles et seiches
0,7 3
non
300 10-15
Brochettes de calmars et crevettes
0,7 3
non
300 8-10
Tranches de colin
0,7 3
non
300 10-15
Légumes grillés
0,5 2 ou 3
non
300 15-20
Steaks de veau
0,8 3
non
300 15-20
Saucisses
0,7 3
non
300 15-20
Hamburgers
4 ou 5 3
non
300 10-12
Croque-monsieur ou toasts
4 ou 6 3 non
300 3-5
Poulet ti au tournebroche (si présent)
1 -
non
300 70-80
Barbecue
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
1 - non
300 70-80
Poulet à la broche 1.5 - no 270 70-80
Tournebroche
Canard à la broche 1.5 - no 270 60-70
Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
FR
30
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos
mains ou pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four
deviennent très chaudes. Attention à ne pas les
toucher et à garder les
enfants à distance.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Ne tapissez jamais la sole du four de papier
aluminium.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur
du four : si lappareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Contactez le service
dAssistance (voir Assistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
dexpérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité, dune
surveillance ou dinstructions préalables
concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
limpact sur la santé humaine et lenvironnement.
Le symbole de la poubelle barrée est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil
appareil.
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez
autant que possible votre four pendant les heures
creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les
options de programmation des cuissons et plus
particulièrement la cuisson différée (voir
Programmes) et le nettoyage automatique
différé (voir Nettoyage et entretien), vous
permettent de vous organiser en ce sens.
Pour vos cuissons au TOURNEBROCHE,
BARBECUE et ROTISSERIE, nous vous
conseillons de garder la porte du four fermée:
Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en
faisant de sensibles économies dénergie (10%
environ).
Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien à la porte et ne causent
pas de déperditions de chaleur.
FR
31
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres
abrasives ni produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la
porte du four:
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (voir figure);
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement.
Tirez-la ensuite vers vous en
la dégageant de son logement
(voir figure). Remontez la
porte en refaisant en sens
inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de votre domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four
tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer
lampoule
déclairage du
four* :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la
lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre
de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet
de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme : ER suivi
de chiffres.
Contacter alors un service dassistance technique.
Avant dappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème
soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le
problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service
dAssistance technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Lui indiquer :
le code erreur affiché sur lécran TEMPERATURE
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur lappareil
Nettoyage et entretien
NL
OVEN
FP T5.1 N
Samenvatting
Het installeren, 33-34
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 35
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 36
Instellen klok en timer
De oven starten
In-/uitschakelen bedieningspaneel
DEMO-modus
Programmas, 37-39
Kookprogrammas
Automatische kookprogramma's
De kooktijd programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 40
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 41
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service
Gebruiksaanwijzing
NL
Italiano, 1 Français, 22
Nederlands,
32
Deutsch, 42
English,12
GB FR
IT
DE
NL
33
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegd installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking
van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie
figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
afmetingen te hebben:
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is
gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de
oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt
af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje (zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie
afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de
4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
560 m
m
.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45
m
m
.
558 mm.
547 mm. min.
Het installeren
NL
34
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie
onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zie
afb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van
de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de
contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een
temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het
in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen
(zie Service).
De fabrikant kan niet
verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 40 cm.
Inhoud liter 56
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50Hz
maximum vermogen 2800W o
2560-3050W (zie typeplaatje)
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk – verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Braden.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
NL
35
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLIJDERS in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Beschrijving
van het apparaat
Symbool
DUUR
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
Display
TEMPERATUUR
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
Toetsen
REGELEN TIJDEN/
TEMPERATUUR
Symbolen
PROGRAMMA'S
Symbool
EINDE BEREIDING
Display
TIJDEN
START
STOP
Ovenverlichting
NL
36
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van de
middelen die worden gebruikt om de oven te
beschermen.
Het blokkeren van het bedieningspaneel en de DEMO
Modus kunt u ook activeren als de display uitstaat.
Blokkering bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren,
drukt u tegelijkertijd op de toetsen
en . U hoort
een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR
verschijnt "Loc".
Druk opnieuw om het bedieningspaneel weer te
activeren. De "STOP" toets blijft altijd actief.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de
bediening blijft actief.
Om de demomodus in te schakelen moet u
tegelijkertijd drukken op de toetsen "+",
, en
"START". U hoort een geluidssignaal en op het display
TIJDEN verschijnt "dEMO".
Om de demomodus uit te schakelen moet u
tegelijkertijd drukken op de toetsen "+" en "START". U
hoort een geluidssignaal en de tekst "dEMO" verdwijnt.
Instellen klok en timer
Na het aansluiten op het elektriciteitsnet of na het
uitvallen van de stroom knipperen de toets
en de
cijfers op het display TIJDEN.
Voor het instellen van de tijd:
1. Houd de toetsen "+" en "-" ingedrukt om de
nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in
te stellen.
2. Zodra u de juiste tijd heeft bereikt wacht u 10
seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets
om de instelling te
bevestigen.
Voor eventuele gelijkstellingen schakelt u het
bedieningspaneel uit door te drukken op de toets
;
druk op de
toets en volg de aangegeven
procedure.
Als de tijd verstreken is laat de timer een
geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 6 seconden
uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een
willekeurig actief symbool te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets
en
voert u de handelingen voor het instellen van de klok
uit. Als de toets aan is betekent dit dat de timer
actief is.
De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen
van de oven.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de
toets.
2. Druk op de toets van het gewenste
kookprogramma. Het display TEMPERATUUR toont de
temperatuur die bij het programma hoort. Het display
TIJDEN toont de huidige tijd.
3. Druk op de "START" toets om de bereiding te
starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de actuele temperatuur gaan naarmate de
temperatuur stijgt aan. De temperatuur kan gewijzigd
worden door middel van de toetsen "+" en "-".
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
aanwijzers van de actuele temperatuur geven aan dat
de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in
de oven.
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door middel van de toetsen
"+" en "-";
- de duur van de bereiding programmeren (zie
Programma's);
- de bereiding onderbreken door op de toets "STOP" te
drukken.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug
naar het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming
voorzien.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door op de
toets
te drukken.
Starten en gebruik
NL
37
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden
ingesteld tussen de 30°C en de 300°C.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische
Programma's" voor details.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die
u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat
de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden.
Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te
gebruiken.
Programma BRADEN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de
ovendeur dicht.
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT
Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit. Kook met
de ovendeur dicht.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf
"Automatische Programma's" voor details.
Programma PYROLYSE
Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door middel van
de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging).
Het braadspit
Voor het activeren van het
braadspit (zie afb.) gaat u als
volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de
vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen
;
Als het programma
is gestart, zal het braadspit stoppen met
draaien wanneer u de ovendeur opent.
 Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het
braadspit op met draaien.
Automatische kookprogramma's
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de
tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk
gekozen eindresultaat.
Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen.
Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de
temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven
te plaatsen en het bakproces te beginnen in een
koude oven;
het deeg moet voor 1 tot uur op kamertemperatuur rijzen, dit
hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg
vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden
Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g
verse gist (of 2 zakjes bakpoeder)
Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
Programmas
NL
38
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet
plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de
hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het reinigen
kunt u het beste water en azijn gebruiken.
Zet ze koud in de oven
Start het kookprogramma PANE
Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op een
rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
vet de bakplaat in.
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water,
20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes
bakpoeder).
Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
In koude of warme oven zetten
Start het programma PIZZA
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma
is geselecteerd.
De duur programmeren
1. Druk op de toets
; De toets en de cijfers op het display
TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de
nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt
u de toetsen ingedrukt houden.
3. Zodra u de juiste duur heeft bereikt wacht u 10 seconden om de
selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets
om de
instelling te bevestigen.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display
EMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15
minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets
en volg de procedure van de duur van punt
1 t/m 3.
2. Druk daarna op de toets
en stel de eindtijd in m.b.v. de
toetsen "+" en "-". Als u de nummers ingedrukt houdt zullen ze sneller
lopen en kunt u de tijd makkelijker instellen.
3. Zodra u de gewenste tijd voor het einde van de bereiding heeft
bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
4. Druk op de toets START voor het inschakelen van de
programmering.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display
TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15
minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch
om 11:15 beginnen.
De toetsen
en knipperen om aan te geven dat een
programmering is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de
bereiding van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de
duur en de tijd van het einde van de bereiding.
Om een programmering te annuleren drukt u op de toets "STOP".
Als u een bereiding selecteert is de toets
actief, maar niet de
toets
. Als u een kookduur instelt wordt de toets actief, en
kunt u een uitgestelde bereiding programmeren.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1
en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder
wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op
stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer
warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden
van de grill.
Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is
normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan
blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
NL
39
Kooktabel
Programma's
Gerechten
Gewicht
(kg)
Roosterstanden
Voorverwarmen
Aangeraden
temperatuur
C)
Kooktijd
(minuten)
Vruchtentaart (harde bodem)
0,5 1 of 2
ja
180 25-35
Vruchtentaart
1 1 of 2 ja
180 40-50
Cakejes
0,7 1 of 2 ja
170-180 45-55
Kleine cakejes op 2 roosters
0,7 1 en 3 ja
180-190 20-25
Cake
0,6 1 of 2 ja
160-170 30-40
Soesjes op 3 roosters
0,7 1 en 2 en 4 ja
180-190 20-25
Koekjes op 3 roosters
0,7 1 en 2 en 4 ja
180 20-25
Gevulde flensjes
0,8 1 ja
200 30-35
Schuimgebak op 3 roosters
0,5 1 en 2 en 4 ja
90 180
Gebak
oven
Kaaskoekjes
0,5 1 ja
210 20-25
Pizza op 2 roosters
1 en 3
ja
220-230 20-25
Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2
roosters
1 en 3
ja
180 30-35
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
1 en 3
ja
170 20-25
Gebakken kip + aardappels
1+1 1 en 3
ja
200-210 65-75
Lamsvlees
1 1 ja
190-200 45-50
Makreel
1 1 ja
180 30-35
Lasagne
1 1 ja
190-200 35-40
Soesjes op 2 roosters
1 en 3
ja
190 20-25
Koekjes op 2 roosters
1 en 3
ja
190 10-20
Kaaskoekjes op 2 roosters
1 en 3
ja
210 20-25
Multikoken
Hartige taarten
1 en 3
ja
200 20-30
Eend
1,5 1 ja
200-210 70-80
Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70
Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75
Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80
Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20
Traditionele
oven
Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35
Gegrilde kip
1,5 2 nee
210 55-60
Inktvis
1 2 nee
200 30-35
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)
1,5 - nee
210 70-80
Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig)
1,5 - nee
210 60-70
Kalfs- of runderrollade
1 2 nee
210 60-75
Varkensrollade
1 2 nee
210 70-80
Lamsvlees
1 2 nee
210 40-45
Braden
Focaccia-brood
0,5 1 ja
200 20-25
Makreel
1 3 nee
300 15-20
Tong en inktvis
0,7 3
nee
300 10-15
Calamari- en garnalenspiesjes
0,7 3
nee
300 8-10
Kabeljauwfilet
0,7 3
nee
300 10-15
Gegrilde groenten
0,5 2 of 3
nee
300 15-20
Kalfsbiefstuk
0,8 3
nee
300 15-20
Worstjes
0,7 3
nee
300 15-20
Hamburgers
n.° 4 of 5 3
nee
300 10-12
Tosti (of geroosterd brood)
n.° 4 of 6 3 nee
300 3-5
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)
1 -
nee
300 70-80
Barbecue
Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig)
1 - nee
300 70-80
Kip aan het spit 1.5 - no 270 70-80
Braadspit
Eend aan het spit 1.5 - no 270 60-70
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmatig worden gewijzigd.
NL
40
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed
door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak
de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de
kinderen op een af
stand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats
geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen
vatten.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker
nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren.
Het symbool op het product van de
afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan
uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur. De optie waarmee u programmas
voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde
kooktijd (zie Programmas) en de verlate automatische
reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen
u
hierbij helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur
dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een
betere energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
41
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te
spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende
producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel
ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (zie afb.);
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
voegen (zie afbeelding). Zet de
deur weer op zijn plaats door
deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd
zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische
Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het
vervangen van het
ovenlampje*:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch
diagnostisch systeem dat eventuele storingen
opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met
berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst
inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische
Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een
Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat.
Onderhoud en verzorging
DE
BACKOFEN
FP T5.1 N
Inhaltsverzeichnis
Installation, 43-44
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 45
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
Sperre der Bedienelemente
DEMO-Modus
Programme, 47-49
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 51
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Kundendienst
Bedienungsanleitung
Italiano, 1 Français, 22
Nederlands,
32
Deutsch, 42
English,12
GB FR
NL
IT
DE
DE
43
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen
Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise
des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hoc
hschrank, muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen
mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (siehe
Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
560 m
m
.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
Installation
DE
44
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
he 32 cm
Tiefe 40 cm
Nutzvolumen
Liter 56
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W o 2560-3050W (siehe
Typenschild)
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus;
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Braten
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen
Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Schrauben Sie die
Schraube der
Kabelklemme aus und
drücken Sie sie durch
Einwirken auf den
Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die
Schrauben der Kontakte
L-N-
aus und
befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(
).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit
einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
unten);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
45
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Geräteansicht
Bedienfeld
Beschreibung
des Gerätes
Symboltaste
DAUER
Symboltaste
UHR
Symboltaste
KURZZEITWECKER
Display
TEMPERATUR
BEDIENFELD
ON
Tasten
ZEITREGULIERUNG/
TEMPERATUR
Symboltaste
GARPROGRAMME
Symboltaste
GARZEITENDE
Display
ZEITEN
START
STOPP
Backofenlicht
DE
46
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das
Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die
Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch
das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen
Stoffe verursacht.
Die Funktionen Sperre der Schaltelemente und DEMO-Modus
können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert
werden.
Sperre der Schaltelemente
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente drücken Sie die
gleichzeitig die Tasten
und . Es ertönt ein akustisches
Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige
"Loc".
Durch erneutes Drücken werden die Schaltelemente wieder
freigegeben. Die Taste "STOPP" bleibt immer aktiviert.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb
gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche
Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die
Tasten "+",
, und "START". Es ertönt ein akustisches Signal
und auf dem Display ZEITEN erscheint die Anzeige "dEMO".
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die
Tasten "+" und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und auf
dem Display verschwindet die Anzeige "dEMO".
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
und die Ziffern auf dem
Display ZEITEN.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten
werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um
die Einstellung zu vereinfachen.
2. Ist die richtige Zeit erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die
Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld durch Drücken der Taste
aus. Drücken Sie
daraufhin die Taste
und verfahren Sie gemäß obiger
Anleitung.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt
ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch
Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
Vorgehensweise. Die Taste
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker
aktiviert wurde.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des
Backofens.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
ein.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt die dem Programm
entsprechende Temperatur an; das Display ZEITEN zeigt die
laufende Uhrzeit an.
3. Drücken Sie die Taste "START", um den Garvorgang
einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der
aktuellen Garraumtemperatur schalten sich nach und nach an, je
weiter die Temperatur steigt. Die Temperatur kann durch Drücken
der "+" und "-" Tasten geändert werden.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden
Speisen in den Backofen.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Die Temperatur durch Drücken der "+" und "-" Tasten ändern.
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
"STOPP".
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System
ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt
aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur
im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und
müssen neu programmiert werden.
Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab,
da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit H
ilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl
erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür
austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange
in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste
eingeschaltet werden.
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
47
Garp rog ramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt.
Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen
30°C und 300°C verändert werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für
Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
"Automatische Programme".
Programm Gebäck
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher
Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur
Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden
die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im
Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei
geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Bratspieß
optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische
Programme".
Programm PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und
vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse
(siehe Reinigung und Pflege).
D reh s p ieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie wie
folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe
3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole
in Betrieb;
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß,
wenn die Tür geöffnet wird.
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab:
Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das
Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack
angepasst werden kann.
Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die
nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Denk en Sie daran, 1 dl Wasser unten in
den Backofen z u g e ben und den
Garvorgang bei kaltem Backo fen
zu
starten.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht
hat.
B R OTR E Z E P T :
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Programme
DE
48
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g
Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis
der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie
den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den
Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von
Wasser und Essig.
Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die
nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZARE Z E P T :
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g
Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder vorgeheizten
Backofen.
Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
P rog rammieru n g d er G arz eit-Da u er
1. Drücken Sie die Taste
; die Taste und auch die
Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-"
drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der
Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die
Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert.
Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwa h l eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
und führen Sie die für die
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann die Taste
und stellen Sie mit den
Tasten "+" und "-" das Garzeitende ein; wenn sie gedrückt
gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit
beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist das Ende der Garzeit erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
4. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die
Taste START.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch
um 11:15 Uhr.
Die Tasten
und schalten auf Blinklicht, als
Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt
worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display
ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Garzeitbeginn im Wechsel
die Gardauer und das Garzeitende an.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste
"STOPP".
Bei der Wahl eines Garvorgangs wird die Taste
,
jedoch nicht die Taste
aktiviert. Wird eine
Garzeitdauer eingestellt, wird die Taste
aktiviert,
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert
werden kann.
DE
49
Back-/Brattabelle
Program m e
Speisen
Gewicht
(kg)
Einschubhö he
Vorheizen
Empfohlene
Tem peratur
(°C )
Garzeit
(M inuten)
Torten 0,5 1 oder 2 Ja 180 25-35
Obstkuchen 1 1 oder 2 Ja 180 40-50
Plum Cake 0,7 1 oder 2 Ja 170-180 45-55
Kleingebäck auf 2 Ebenen 0,7 1 und 3 Ja 180-190 20-25
Biskuitböden 0,6 1 oder 2 Ja 160-170 30-40
Windbeutel auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180-190 20-25
Gebäck auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180 20-25
G e llte Crêpes 0,8 1 Ja 200 30-35
Baisers auf 3 Ebenen 0,5 1, 2 und 4 Ja 90 180
Gebä ck
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck 0,5 1 Ja 210 20-25
Pizza auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 220-230 20-25
Torten auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 180 30-35
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) 1 und 3 Ja 170 20-25
Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 1 und 3 Ja 200-210 65-75
Lamm 1 1 Ja 190-200 45-50
Makrelen 1 1 Ja 180 30-35
Lasagne 1 1 Ja 190-200 35-40
Windbeutel auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 20-25
Gebäck auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 10-20
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2
Ebenen
1 und 3 Ja 210 20-25
Echte Heiß lu ft
Quiche 1 und 3 Ja 200 20-30
Ente 1,5 1 Ja 200-210 70-80
Hähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 1 Ja 200 70-75
Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80
Mürbeteiggebäck - 1 Ja 180 15-20
Standard
Plus
Torten 1 1 Ja 180 30-35
G eg rilltes Hähnchen 1,5 2 Nein 210 55-60
Tintenfische 1 2 Nein 200 30-35
Brathähnchen a/Spi mit Drehspi (w o
vorhanden)
1,5 - Nein 210 70-80
Ente a/Spi mit Drehspi (w o vorhanden) 1,5 - Nein 210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 2 Nein 210 60-75
Schweinebraten 1 2 Nein 210 70-80
Lamm 1 2 Nein 210 40-45
Braten
Fladen 0,5 1 Ja 200 20-25
Makrelen 1 3 Nein 300 15-20
Seezungen und Tintenfische 0,7 3 Nein 300 10-15
Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 3 Nein 300 8-10
Kabeljaufilet 0,7 3 Nein 300 10-15
G eg rillte Gese 0,5 2 oder 3 Nein 300 15-20
Kalbssteaks 0,8 3 Nein 300 15-20
Bratwürste 0,7 3 Nein 300 15-20
Hamburger 4 oder 5 3 Nein 300 10-12
Toast (oder ge toastetes Brot) 4 oder 6 3 Nein 300 3-5
Brathähnchen a/Spi mit Drehspi (w o
vorhanden)
1 - Nein 300 70-80
Grill
Lamm a/Spi mit Drehspieß (w o vorhanden) 1 - Nein 300 70-80
Hähnchen am Spi 1.5 - no 270 70-80
Drehspieß
Ente am Spieß 1.5 - no 270 60-70
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach W unsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Prak tisc h e B ac k -/B rath inw eise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß,
GRILL und BRATEN vor allem bei Verwendung des
Bratspießes die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
Echte Heißlu ft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte,
die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
G rill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein
und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des
Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass
das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird
durch einen Thermostaten gesteuert.
DE
50
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet
werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und
halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte
an. An den Seiten könnte er heiß
sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich
das Gerät versehentlich einschaltet.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am
Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Kinder dü
rfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte
zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-
Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe
der Programmvorwahl, vor allem demGarvorgang
mit verzögertem Start (siehe Programme) und der
Selbstreinigung
mit verzögertem Start (siehe
Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung
Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm
BRATSPIEß,
GRILL und BRATEN
stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch
Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
51
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,
verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie
den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden
Sie
Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung );
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den beiden
äußeren Seiten und schließen Sie
sie langsam, jedoch nicht ganz.
Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin
aus ihrer Lagerung heraus (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der
Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle
einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich,
den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu
nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum
Austausch der
Backofenlampe wie
folgt*:
1. Drehen Sie die
Glasabdeckung
der
Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System
ausgestattet, dank dessen eventuelle
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese
werden auf dem Display durch Meldungen folgenden
Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu
sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich
bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte
Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild,
das sich auf dem Ger
ät befindet, entnommen
werden.
Reinigung und Pflege
DE
52
09/2008 - 195071009.00
XEROX BUSINESS SERVICES

Documenttranscriptie

Istruzioni per l’uso FORNO Sommario IT Italiano, 1 NL Nederlands, 32 GB English,12 DE Deutsch, 42 FR Français, 22 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5 Impostare orologio e timer Avviare il forno Blocco comandi Modalità DEMO Programmi, 6-8 FP T5.1 N Programmi di cottura Programmi di cottura automatici Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Assistenza, 11 Assistenza attiva 7 giorni su 7 IT Installazione  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). Posizionamento 560 mm . 45 m m.  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).  L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Incasso Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: • i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore; • nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C; 547 mm 45 m . . min m. mm . Centraggio e fissaggio Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile: spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura); spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura); spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura). 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. • per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni: 595 mm. IT 595 mm . 545 . mm m. 4m 2  Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione. 2 Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.  Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Collegamento elettrico  I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto). Montaggio del cavo di alimentazione 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). 2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un cacciavite (vedi figura). 3. Togliere le viti dei contatti L-Ne poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) GialloVerde ( ). Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.  L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); IT • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.  Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).  L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. TA R GH E TT A C A R A T TE R IS TIC H E D imen sio ni larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 40 V o lu me lt. 56 C olleg amen ti elettrici tensione a 220-240V ~ 50Hz potenza massima assorbita 2800W o 2560-3050W (vedi targhetta caratteristiche) Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304 E N E R GY LAB EL Consumo energia convezione Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale; Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento: Rosticceria. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE 3 Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani Ripiano GRIGLIA posizione 5 Ripiano LECCARDA posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Pannello di controllo ACCENSIONE PANNELLO Icone PROGRAMMI Icona DURATA Icona FINE COTTURA AVVIO Display TEMPI Display TEMPERATURA ARRESTO Icona OROLOGIO Tasto LUCE Tasti REGOLAZIONE TEMPI/ TEMPERATURA 4 Icona CONTAMINUTI Avvio e utilizzo  Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.  “Blocco comandi” e “Modalità DEMO” sono attivabili/ disattivabili anche se il pannello di controllo è spento. Blocco comandi Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere contemporaneamente i tasti e . Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA visualizza “Loc”. Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Il tasto “STOP” rimane sempre attivo. Modalità Demo Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Per attivare la modalità DEMO, premere contemporaneamente i tasti “+”, , e “START”. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPI visualizza “dEMO” Per disattivare la modalità DEMO, premere contemporaneamente i tasti +” e “START”. Viene emesso un segnale acustico e la scritta “dEMO” scompare. Impostare orologio e contaminuti Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto e le cifre sul display TEMPI lampeggiano. Per regolare l’ora: 1. Premere i tasti “+” e “-”; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. 2. Raggiunta l’ora esatta, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto Per eventuali aggiornamenti, spegnere il pannello di Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 6 secondi o premendo una qualsiasi icona attiva. e IT tasto acceso segnala che il contaminuti è attivo.  Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno. Avviare il forno 1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto . 2. Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il display TEMPERATURA visualizza la temperatura associata al programma; il display TEMPI visualizza l’ora corrente. 3. Premere il tasto “START” per avviare la cottura. 4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di temperatura istantanea si illuminano man mano che la temperatura sale. È possibile modificare la temperatura premendo i tasti “+” e “-”. 5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di temperatura istantanea segnalano che il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da cuocere. 6. Durante la cottura è sempre possibile: - modificare la temperatura premendo i tasti “+” e “-”; - programmare la durata di una cottura (vedi Programmi); - interrompere la cottura premendo il tasto “STOP”. 7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.  Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.  Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.  Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione. per fissare l’impostazione. ; premere il tasto controllo premendo il tasto seguire la procedura indicata. Per impostare il contaminuti premere il tasto seguire la procedura indicata per regolare l’orologio. Il e Ventilazione di raffreddamento Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.  A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Luce del forno A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento premendo il tasto . 5 Programmi IT Programmi di cottura  Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C. Girarrosto Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue: Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori dettagli riferimento al capitolo “Programmi automatici”. Programma FORNO PASTICCERIA Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente. Programma MULTICOTTURA Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente. Programma FORNO TRADIZIONALE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Programma ROSTICCERIA Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma BARBECUE La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma GIRARROSTO La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con porta del forno chiusa. Programma FORNO PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo “Programmi automatici” per dettagli. Programma PIROLISI È il programma di pulizia automatica e integrale del forno tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura). 1. mettere la leccarda in posizione 1; 2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno; 3. azionare il girarrosto selezionando le icone ;  Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta. Programmi di cottura automatici Questi programmi sono completamente automatici: la temperatura e la durata di cottura sono prestabile.  E’ possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e personalizzare il risultato finale.  Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3 segnali acustici.  Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture. Programma PANE Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso massimo per leccarda; • non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul fondo del forno e lanciare la cottura con il forno freddo ; • la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto. Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: • Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. • Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 6 gradi). • Aprite la farina a fontana. • Versare il miscuglio di acqua e lievito • Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti. • Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dell’impasto), coprendolo con una pellicola plastica. • Dividere la palla per ottenere i diversi pani. • Disporli sulla leccarda su una carta forno. • Cospargere i pani di farina. • Fare dei tagli sui pani. • Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto. • Infornare a forno freddo. • Lanciare la cottura PANE • Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento. Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g. • imburrare leggermente la leccarda. Ricetta per la PIZZA : 1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) • Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora. • Infornare a forno freddo o caldo • Lanciare la cottura PIZZA Programmare la cottura  La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. Programmare la durata 1. Premere il tasto ; il tasto e le cifre sul display TEMPI lampeggiano. 2. Per impostare la durata premere i tasti “+” e “-”;se si tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. 3. Raggiunta la durata desiderata, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto per fissare l’impostazione. 4. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione. 5. A tempo scaduto, sul display TEMPERUTURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15. Programmare una cottura ritardata 1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata. e regolare l’ora di fine premendo i 2. Poi premere il tasto tasti “+” e “-”;se si tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. 3. Raggiunta l’ora di fine cottura desiderata, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto per fissare l’impostazione. 4. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione. 5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15. I tasti e lampeggiano per segnalare che è stata effettuata una programmazione. Dopo la programmazione, nel periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora di fine cottura. Per annullare una programmazione premere il tasto “STOP”.  Selezionando una cottura è attivo il tasto , ma non il . Impostando la durata,il tasto si attiva ed è tasto possibile programmare una cottura ritardata. Consigli pratici di cottura  Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.  Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). MULTICOTTURA • Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore. • Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. BARBECUE • Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia. • Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato. 7 IT IT Tabella cottura Programmi Alimenti Crostate si si 180 40-50 Plum-cake 0,7 1o2 si 170-180 45-55 Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1e3 si 180-190 20-25 Pan di spagna 0,6 1o2 si 160-170 30-40 Bignè su 3 ripiani 0,7 1e2e4 si 180-190 20-25 Biscotti su 3 ripiani 0,7 1e2e4 si 180 20-25 Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35 Meringhe su 3 ripiani 0,5 1e2e4 si 90 180 Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25 Pizza su 2 ripiani 1e3 si 220-230 20-25 Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1e3 si 180 30-35 20-25 1e3 si 170 1+1 1e3 si 200-210 65-75 Agnello 1 1 si 190-200 45-50 Sgombro 1 1 si 180 30-35 Lasagne 1 1 si 190-200 35-40 Bignè su 2 ripiani 1e3 si 190 20-25 Biscotti su 2 ripiani 1e3 si 190 10-20 Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1e3 si 210 20-25 Torte salate 1e3 si 200 20-30 1 si 200-210 70-80 Anatra 1,5 Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75 Arrosto di maiale 1 1 si 200-210 70-80 Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20 Crostate 1 1 si 180 30-35 1,5 2 no 210 55-60 1 2 no 200 30-35 Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80 Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Seppie 1,5 - no 210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75 Arrosto di maiale 1 2 no 210 70-80 Agnello 1 2 no 210 40-45 Focacce 0,5 1 si 200 20-25 Sgombri Barbecue 1 3 no 300 15-20 Sogliole e seppie 0,7 3 no 300 10-15 Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 300 8-10 Filetto di merluzzo 0,7 3 no 300 10-15 Verdure alla griglia 0,5 2o3 no 300 15-20 Bistecca di vitello 0,8 3 no 300 15-20 Salsicce 0,7 3 no 300 15-20 Hamburger n° 4 o 5 3 no 300 10-12 Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 300 3-5 1 - no 300 70-80 Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) Girarrosto Durata cottura (minuti) 25-35 1o2 Pollo alla griglia Rosticceria Temperatura consigliata (°C) 180 1o2 Pollo arrosto + patate Forno Tradizionale Preriscaldamento 1 Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Multicottura Posizione dei ripiani 0,5 Torta di frutta Forno Pasticceria Peso (Kg) 1 - no 300 70-80 Pollo con girarrosto 1.5 - no 270 70-80 Anatra con girarrosto 1.5 - no 270 60-70  I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. 8 Precauzioni e consigli  L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno. • Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno. • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda. • Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti. • Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio. • Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). IT • Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta. • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi) e la “pulizia automatica ritardata” (vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal senso. • Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa). • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore. 9 Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive. • L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi. • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.  Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. Pulire la porta Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno: 1. aprire completamente la porta (vedi figura); 2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura); 3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario. 10 Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno*: 1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada. 2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14. 3. Rimontare il coperchio (vedi figura). Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “ER” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. IT Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente; • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.  Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • il messaggio visibile sul display TEMPERATURA • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo. Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. *Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com. 11 Operating Instructions OVEN Contents GB IT Italiano, 1 NL Nederlands, 32 GB English,12 DE Deutsch, 42 FR Français, 22 Installation, 13-14 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 15 Overall view Control panel Start-up and use, 16 Setting the clock and timer Starting the oven Control panel lock DEMO mode Cooking modes, 17-19 FP T5.1 N Cooking modes Automatic cooking modes Programming your cooking Practical cooking advice Cooking advice table Precautions and tips, 20 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Maintenance and care, 21 Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance Installation  Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Ventilation GB To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). Positioning 560 mm . 45 m m.  Keep packaging material out of the reach of children.It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips).  The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property. Fitting the appliance Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material. Centring and fastening Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below: thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram) • Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C. • To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions: thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram) m. 558 mm . thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram) 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 m 593 mm. 23 mm. . . min mm 547 595 mm 24 . 545 . mm . mm  The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation. Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.  All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. 13 GB Electrical connections  Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). 2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure). 3. Remove the wire contact screws L-N, then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde ( ). Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.  The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. 14 • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). • The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below). • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.  Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.  The cable must not be bent or compressed.  The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).  The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. DATA PLATE Dimensions width 43.5 cm height 32 cm depth 40 cm Volume lt. 56 Electrical connections voltage: 220-240V ~ 50Hz maximum power absorbed 2800W or 2560-3050W (see data plate) Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 ENERGY LABEL Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode. Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Rotisserie. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC Description of the appliance Overall view GB Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 GRILL rack position position position position DRIPPING PAN 4 3 2 1 Control panel CONTROL PANEL POWER button COOKING MODE icons DURATION icon COOKING END TIME icon START TIME display TEMPERATURE display STOP LIGHT button CLOCK icon TIME/TEMPERATURE ADJUSTMENT buttons TIMER icon 15 Start-up and use GB  The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.  The “Control panel lock” and “DEMO mode” can be activated/deactivated even when the control panel is switched off. Control panel lock To lock the oven controls, press the and buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows "Loc". Press again to unlock the controls. The "STOP" button is always active. Demo mode The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative. To activate the DEMO mode, press the "+", , and "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TIME display shows "DEMO". To activate the DEMO mode, press the "+" and "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the "DEMO" message disappears from the display. Setting the clock and timer After connection to the power supply network or after a blackout, the button and the digits on the TIME display will flash. To set the time: 1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier. 2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for button the selection to be memorized, or press the again to fix the setting. To make any necessary changes, switch off the control panel by pressing the ; button, then press the button and follow the steps indicated. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 6 seconds or when any active icon on the control panel is pressed. To set the timer, press the button and follow the procedure used to set the clock. The button switched on indicates that the timer has been activated. 16  The timer does not switch the oven on or off. Starting the oven 1. Switch the control panel on by pressing the button. 2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The TEMPERATURE display shows the temperature of the cooking mode; the TIME display shows the current time. 3. Press the "START" button to begin cooking. 4. The oven will begin its preheating phase, the current temperature indicators will light up as the temperature rises. The temperature may be adjusted by pressing the "+" and "-" buttons. 5. When preheating is finished, a buzzer will sound and all current temperature indicators will be turned on: the food can then be placed in the oven. 6. During cooking it is always possible to: - adjust the temperature by pressing the "+" and "-" buttons; - set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes); - interrupt cooking by pressing the "STOP" button. 7. In case of a blackout, an automatic system will reactivate the cooking mode from where it was interrupted, provided the oven temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.  There is no preheating in the BARBECUE modes.  Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.  Always place cookware on the rack(s) provided. Cooling ventilation In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows air between the control panel and the oven door. Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. Oven light When the oven is off, the lamp can be turned on at any time by pressing the button . Cooking modes Cooking modes The Rotisserie GB To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:  All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30°C and 300°C as desired. BREAD mode Use this function to make bread. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details. BAKING mode This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously. MULTI-COOKING mode Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time. TRADITIONAL OVEN mode With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. ROTISSERIE mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed. BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed. TURNSPIT mode The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed. PIZZA mode Use this function to make pizza. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details. PYROLYSIS mode This mode cleans the oven automatically and thoroughly by pyrolysis (see Maintenance and care). 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. start the rotisserie by selecting .  When this mode is on, the turnspit will stop if the door is opened. Automatic cooking modes These modes are completely automatic: the cooking time and temperature are preset.  It is possible to vary the cooking time to optimise and personalise the final result.  When the cooking time has been reached, the oven buzzer sounds 3 times.  Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking time and temperature. BREAD mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • follow the recipe; • do not exceed the maximum weight of the dripping pan. • remember to put 100 ml of water at the bottom of the oven and commence cooking while the oven is still cold. • the dough must be leavened at room temperature for 1 - 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: • Mix flour and salt in a large bowl. • Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). 17 GB • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture. • Knead dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky. • Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has doubled in size). • Cut the dough into equal sized loaves. • Place them in the dripping pan on oven paper. • Cover the loaves with flour. • Make incisions on the loaves. • Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the oven. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar. • Place loaves inside the cold oven. • Start BREAD cooking mode • Once baked, leave the loaves on one of the grills until they have cooled completely. PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • follow the recipe. • the weight of the dough should be between 500g and 700g. • lightly grease the dripping pan. Recipe for PIZZA: 1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) • leavening at room temperature: 1 hour. • place inside hot or cold oven. • start PIZZA cooking mode. Programming cooking  A cooking mode must be selected before programming can take place. Programming the duration 1. Press the ; button; the button and the numbers on the TIME display will flash. 2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier. 3. Once the desired duration setting is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press button again to fix the setting. 4. When the set time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop 18 automatically at 10:15 a.m. Programming delayed cooking 1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described for the duration setting. button and set the end of cooking time 2. Then press the by pressing buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier. 3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press the button again to fix the setting. 4. Press the “START” button to confirm the programming process. 5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m. The and buttons will flash signalling that the programmed mode has been set. After programming, in the time before cooking starts, the TIME display indicates the duration and end of cooking time alternately. To cancel a programming procedure press the "STOP" button.  When selecting a cooking mode, the whereas the button is activated button is not. When setting the cooking time, button is illuminated and delayed cooking can be the programmed. Practical cooking advice  Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.  In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease). MULTI-COOKING • Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. BARBECUE • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack. • We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on. Cooking advice table Cooking m odes GB Foods Rack position Preheating Rec om m ended tem perature (°C) Cooking tim e (m inutes) 0.5 1 or 2 yes 180 25-35 1 1 or 2 yes 180 40-50 Sponge cake made with yoghurt 0.7 1 or 2 yes 170-180 45-55 Small cakes on 2 racks 0.7 1 and 3 yes 180-190 20-25 Sponge cake 0.6 1 or 2 yes 160-170 30-40 Cream puffs on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180-190 20-25 Biscuits on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180 20-25 Filled pancakes 0.8 1 yes 200 30-35 Meringues on 3 racks 0.5 1, 2 and 4 yes 90 180 Cheese puffs 0.5 1 yes 210 20-25 1 and 3 yes 220-230 20-25 1 and 3 yes 180 30-35 1 and 3 yes 170 20-25 Tarts Fruit cakes Baking m ode Pizza on 2 racks Tarts on 2 racks /cakes (on 2 racks) Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes Multi-cooking Convection Oven 1+1 1 and 3 yes 200-210 65-75 Lamb 1 1 yes 190-200 45-50 Mackerel 1 1 yes 180 30-35 Lasagne 1 1 yes 190-200 35-40 Cream puffs on 2 racks 1 and 3 yes 190 20-25 Biscuits on 2 racks 1 and 3 yes 190 10-20 Cheese puffs on 2 racks 1 and 3 yes 210 20-25 Savoury pies 1 and 3 yes 200 20-30 1 yes 200-210 70-80 Duck 1.5 Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70 Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75 Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80 Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20 Tarts 1 1 yes 180 30-35 1.5 2 no 210 55-60 1 2 no 200 30-35 1.5 - no 210 70-80 1.5 - no 210 60-70 Roast veal or beef 1 2 no 210 60-75 Roast pork 1 2 no 210 70-80 Lamb 1 2 no 210 40-45 0.5 1 yes 200 20-25 1 3 no 300 15-20 Sole and cuttlefish 0.7 3 no 300 10-15 Squid and prawn kebabs 0.7 3 no 300 8-10 Cod fillet 0.7 3 no 300 10-15 Grilled vegetables 0.5 2 or 3 no 300 15-20 Veal steak 0.8 3 no 300 15-20 Sausages 0.7 3 no 300 15-20 Hamburgers 4 or 5 3 no 300 10-12 Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie (where present) Spit-roast lamb using rotisserie (where present) 4 or 6 3 no 300 3-5 1 - no 300 70-80 Grilled chicken Rotisserie Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie (where present) Spit-roast duck using rotisserie (where present) Focaccia bread Mackerel Barbe cue Turnspit W eight (in kg) 1 - no 300 70-80 Chicken on the turnspit 1.5 - no 270 70-80 Duck on the turnspit 1.5 - no 270 60-70  The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. 19 Precautions and tips GB  The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet. • The appliance must be used to cook food by adults only and according to the instructions in this manual. • When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away. • Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot. • Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it. • Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven. • Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains. • In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. 20 Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. Disposal • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies. The cooking mode programming options, and particularly the “delayed cooking” mode (see Cooking modes), make this possible. • Always keep the oven door closed when using the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to attain best results and to save energy (approximately 10%). • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse. Maintenance and care Switching the appliance off Inspecting the seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.  Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. GB Replacing the light bulb To replace the oven light bulb*: 1. Remove the glass cover of the lamp-holder. 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the glass cover (see diagram). Assistance Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door. 1. Open the oven door fully (see diagram) 2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram) Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “ER” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur. Before calling for Assistance: • Check whether you can fix the problem yourself. • Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared. • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.  Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: 3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence. • The message displayed on the TEMPERATURE display. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. 21 Mode d’emploi FOUR Sommaire FR IT Italiano, 1 NL Nederlands, 32 GB English,12 DE Deutsch, 42 FR Français, 22 Installation, 23-24 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de l’appareil, 25 Vue d’ensemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 26 Réglage de l’horloge et du minuteur Mise en marche du four Verrouillage des commandes Mode Démonstration Programmes, 27-29 FP T5.1 N Programmes de cuisson Programmes de cuisson automatiques Programmer la cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson Précautions et conseils, 30 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Nettoyage et entretien, 31 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Remplacement de l’ampoule d’éclairage Assistance Installation  Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.  Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Aération FR Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). 560 mm . 45 m m. Positionnement  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).  L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : Centrage et fixation Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon l’épaisseur de la joue du meuble : épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir figure) ; • les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur ; • dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut que les colles résistent à une température de 100°C ; épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure); 547 épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure). . . min mm m. 558 mm . 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 m 593 mm. 23 mm. • la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes : 595 mm 24 545 . mm . mm Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre. .  Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation.  Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil. 23 FR Raccordement électrique • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;  Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous). • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous); Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure). 2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS (VOIR FIGURE). 3. Retirer les vis des contacts L-Npuis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert ( ). Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir cicontre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.  L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : 24 • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous); • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.  Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles  Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.  Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. PLAQUETTE SIGNALETIQUE Dimensions largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 40 Volume l 56 Raccordements électriques tension 220-240V ~ 50Hz puissance maxi. Absorbée 2800W ou 2560-3050W (voir plaquette signalétique) Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 ETIQUETTE ENERGIE Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Tradition; Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Rotisserie. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives 2002/96/EC Description de l’appareil Vue d’ensemble FR Tableau de bord GLISSIERES de coulissement Support GRILLE niveau 5 niveau niveau niveau niveau Support LECHEFRITE 4 3 2 1 Tableau de bord ALLUMAGE PANNEAU Icônes PROGRAMMES Icône DUREE Icône FIN DE CUISSON MISE EN MARCHE Afficheur TEMPS Afficheur TEMPERATURE ARRET Bouton ECLAIRAGE Icône HORLOGE Touches REGLAGE TEMPS/TEMPERATURE Icône MINUTEUR 25 Mise en marche et utilisation FR  Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.  Le “Verrouillage des commandes” et le “Mode DEMO” peuvent être activés/désactivés même si le panneau de commande est éteint. Verrouillage des commandes Pour verrouiller les commandes du four, appuyez simultanément sur les touches et . Un signal sonore retentit et le message "Loc." apparaît sur l'afficheur TEMPERATURE. Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes. La touche "STOP" peut être activée à tout moment. Mode Demo (Démonstration) Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas, tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément sur les touches "+", , et "START". Un signal sonore retentit et l'écran TEMPS affiche "DEMO". Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément sur les touches "+" et "START". Un signal sonore retentit et la mention "DEMO" disparaît. Réglage de l’horloge et du minuteur Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, la touche et les chiffres de l'afficheur TEMPS clignotent. Pour régler l'heure : 1. Appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement. 2. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche pour valider. ; Pour toute actualisation, appuyez sur la touche pour éteindre le panneau de commande ; appuyez sur la touche et suivez la procédure indiquée. Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore qui s'arrête automatiquement au bout de 6 secondes ou après avoir appuyé sur une icône activée. Pour programmer le minuteur, appuyez sur la touche et suivez la procédure indiquée pour le réglage de l'horloge. Lorsqu'elle est allumée, la touche que le minuteur est activé. 26 signale  Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du four. Mise en marche du four 1. Appuyez sur la touche pour allumer le panneau de commande. 2. Appuyez sur la touche du programme de cuisson souhaité. L'afficheur TEMPÉRATURE présente la température associée au programme. L'afficheur TEMPS présente l'heure actuelle. 3. Appuyez sur la touche "START" pour démarrer la cuisson. 4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de température instantanée s'éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente. Pour modifier la température, appuyez sur les touches "+" et "-". 5. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les indicateurs de température instantanée signale la fin du préchauffage : il est temps d'enfourner les plats. 6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de : - Pour modifier la température, appuyez sur les touches "+" et "-". - programmez la durée d'une cuisson (voir Programmes) ; - appuyez sur "STOP" pour stopper la cuisson. 7. En cas de coupure de courant, si la température du four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.  Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme BARBECUE.  Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.  Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil. Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.  Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi. Eclairage du four Four éteint, vous pouvez l’allumer à tout moment en appuyant sur la touche . Programmes Programmes de cuisson ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix. Tournebroche FR Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez comme suit : Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails. Programme FOUR PATISSERIE Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps. Programme MULTICUISSON La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme FOUR TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. 1. placez la lèchefrite au gradin 1; 2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte; 3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes ; ! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès ouverture de la porte du four. Programmes de cuisson automatiques Programme ROTISSERIE L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée. Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et la durée de cuisson sont préétablies. Programme BARBECUE La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.  Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte. Programme TOURNEBROCHE Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuissons porte du four fermée. Programme PAIN Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivez bien la recette; • respectez le poids maximal pour chaque plaque; • n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du four et de lancer la cuisson à froid; • faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume. Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails. Programme PYROLYSE C’est le programme de nettoyage automatique et intégral du four par pyrolyse (voir Nettoyage et entretien). ! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et personnaliser le résultat final.  Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les températures, évitez d'ouvrir la porte du four. Recette du PAIN : 1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : • Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35 27 FR degrés environ). • Disposez la farine en fontaine. • Versez le mélange d'eau et de levure • Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur ellemême pendant 10 minutes. • Formez une boule et laissez-la lever à température ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film plastique. • Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains. • Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé. • Saupoudrez les pains de farine. • Pratiquez des entailles sur les pains. • Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage, utilisez le l'eau et du vinaigre. • Enfournez à froid. • Démarrez la cuisson PAIN • En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi. Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivez bien la recette; • le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g. • beurrez légèrement la plaque. Recette PIZZA : 1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) • Levage à température ambiante : 1 heure. • Enfournez à froid ou à chaud • Démarrez la cuisson PIZZA Comment programmer une cuisson  La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson. Programmer la durée 1. Appuyez sur la touche ; jusqu'à ce que l'icône et les chiffres de l'afficheur TEMPS se mettent à clignoter. 2. Pour régler la durée, appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement. 3. Une fois la durée réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche pour valider. 4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END. • Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15. 28 Programmer une cuisson différée 1. Appuyez sur la touche et suivez la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée. pour régler l'heure de fin de 2. Appuyez ensuite sur la touche cuisson à l'aide des touches " + " et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement. 3. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche pour valider. 4. Appuyer sur la touche “START” pour activer la programmation. 5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END. • Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15. et clignotent pour signaler qu'une Les touches programmation a eu lieu. Au terme de la programmation, pendant l'attente du début de la cuisson, l'écran TEMPS affiche la durée suivie de l'heure de fin de la cuisson. Pour annuler une programmation, appuyez sur "STOP". Conseils de cuisson  Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.  Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. MULTICUISSON • Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur. • Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut. BARBECUE • Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille. • Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat. Tableau de cuisson Programmes FR Aliments Tartes Four Pâtisserie Poids (Kg) oui 180 oui 180 40-50 Cake aux fruits 0,7 1 ou 2 oui 170-180 45-55 Petits gâteaux sur 2 niveaux 0,7 1 et 3 oui 180-190 20-25 Génoise 0,6 1 ou 2 oui 160-170 30-40 Choux sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180-190 20-25 Biscuits sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180 20-25 Crêpes farcies 0,8 1 oui 200 30-35 Meringues sur 3 niveaux 0,5 1, 2 et 4 oui 90 180 Friands au fromage 0,5 1 oui 210 20-25 1 et 3 oui 220-230 20-25 1 et 3 oui 180 30-35 1 et 3 oui 170 20-25 1+1 1 et 3 oui 200-210 65-75 Agneau 1 1 oui 190-200 45-50 Maquereau 1 1 oui 180 30-35 Lasagnes 1 1 oui 190-200 35-40 Choux sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 20-25 Biscuits sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 10-20 Friands au fromage sur 2 niveaux 1 et 3 oui 210 20-25 Tartes salées 1 et 3 oui 200 20-30 70-80 Canard 1,5 1 oui 200-210 Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 1 1 oui 200 70-75 Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80 Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20 Tartes 1 1 oui 180 30-35 1,5 2 non 210 55-60 1 2 non 200 30-35 Poulet rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 70-80 Canard rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 1 2 non 210 60-75 Rôti de porc 1 2 non 210 70-80 Agneau 1 2 non 210 40-45 0,5 1 oui 200 20-25 1 3 non 300 15-20 Soles et seiches 0,7 3 non 300 10-15 Brochettes de calmars et crevettes 0,7 3 non 300 8-10 Tranches de colin 0,7 3 non 300 10-15 Légumes grillés 0,5 2 ou 3 non 300 15-20 Steaks de veau 0,8 3 non 300 15-20 Saucisses 0,7 3 non 300 15-20 Hamburgers 4 ou 5 3 non 300 10-12 Croque-monsieur ou toasts 4 ou 6 3 non 300 3-5 1 - non 300 70-80 Fougasses Maquereaux Poulet rôti au tournebroche (si présent) Agneau rôti au tournebroche (si présent) Tournebroche 25-35 1 ou 2 1 ou 2 Seiches Barbecue Durée cuisson (minutes) 1 Poulet grillé Rôtisserie Température préconisée (°C) 0,5 Poulet rôti + pommes de terre Four Traditionnel Préchauffage Tarte aux fruits Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux /gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Multicuisson Niveau enfournement 1 - non 300 70-80 Poulet à la broche 1.5 - no 270 70-80 Canard à la broche 1.5 - no 270 60-70  Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. 29 Précautions et conseils FR  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four. • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. • En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. • Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités. • Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four. • Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium. • Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu. • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées 30 d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil. • S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage automatique différé” (voir Nettoyage et entretien), vous permettent de vous organiser en ce sens. • Pour vos cuissons au TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, nous vous conseillons de garder la porte du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies d’énergie (10% environ). • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur. Nettoyage et entretien Mise hors tension Contrôle des joints Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs. • Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif. • Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.  Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Nettoyage de la porte Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four: 1. ouvrez complètement la porte (voir figure); 2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure); 3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirez-la ensuite vers vous en la dégageant de son logement (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations. FR Remplacement de l’ampoule d’éclairage Pour changer l’ampoule d’éclairage du four* : 1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe. 2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14. 3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure). Assistance Attention : L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ER” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. Avant d’appeler le service de dépannage : • Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même; • Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu; • Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.  Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil 31 Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting NL IT Italiano, 1 NL Nederlands, 32 GB English,12 DE Deutsch, 42 FR Français, 22 Het installeren, 33-34 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 35 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 36 Instellen klok en timer De oven starten In-/uitschakelen bedieningspaneel DEMO-modus Programma’s, 37-39 Kookprogramma’s FP T5.1 N Automatische kookprogramma's De kooktijd programmeren Praktische kooktips Kooktabel Voorzorgsmaatregelen en advies, 40 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Onderhoud en verzorging, 41 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service Het installeren  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.  Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). Plaatsing 560  Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).  De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegd installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; mm . 45 m m. Centreren en bevestigen Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje (zie afb.); • in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; 547 mm . min mm . als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.). 5 mm. 567 mm. 595 mm. m. 45 m 558 als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf; zoals door de fabrikant is voorzien (zie afb.); . 593 mm. 23 mm. • voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: 595 mm . 24 mm 545 mm . .  Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. Ventilatie Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.  Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. 33 NL NL Elektrische aansluiting  De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). 2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding). 3. Verwijder de schroeven van de en contacten L-Nbevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen ( ). • hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldendenormen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder ); • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder); • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.  Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.  De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.  De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).  De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. TYPEPLAATJE Afmetingen breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 40 cm. Inhoud liter 56 Elektrische aansluitingen spanning 220-240V ~ 50Hz maximum vermogen 2800W o 2560-3050W (zie typeplaatje) Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.  De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: 34 Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 ENERGY LABEL Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Braden. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; -89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen - 2002/96/EC Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL Bedieningspaneel GLIJDERS in te schuiven Rooster GRILL positie 5 positie 4 positie 3 Rooster LEKPLAAT positie 2 positie 1 Bedieningspaneel INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL Symbolen PROGRAMMA'S Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR START Display TIJDEN Display TEMPERATUUR STOP Symbool KLOK Ovenverlichting Toetsen REGELEN TIJDEN/ TEMPERATUUR Symbool TIMER 35 Starten en gebruik NL  Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.  Het “blokkeren van het bedieningspaneel” en de “DEMO Modus” kunt u ook activeren als de display uitstaat. Blokkering bedieningspaneel Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u tegelijkertijd op de toetsen en . U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt "Loc". Druk opnieuw om het bedieningspaneel weer te activeren. De "STOP" toets blijft altijd actief. Demomodus De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de demomodus in te schakelen moet u tegelijkertijd drukken op de toetsen "+", , en "START". U hoort een geluidssignaal en op het display TIJDEN verschijnt "dEMO". Om de demomodus uit te schakelen moet u tegelijkertijd drukken op de toetsen "+" en "START". U hoort een geluidssignaal en de tekst "dEMO" verdwijnt. Instellen klok en timer Na het aansluiten op het elektriciteitsnet of na het uitvallen van de stroom knipperen de toets en de cijfers op het display TIJDEN. Voor het instellen van de tijd: 1. Houd de toetsen "+" en "-" ingedrukt om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen. 2. Zodra u de juiste tijd heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u om de instelling te nogmaals op de toets bevestigen. Voor eventuele gelijkstellingen schakelt u het bedieningspaneel uit door te drukken op de toets druk op de procedure. ; toets en volg de aangegeven Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 6 seconden uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurig actief symbool te drukken. en Om de timer in te stellen drukt u op de toets voert u de handelingen voor het instellen van de klok 36 uit. Als de toets aan is betekent dit dat de timer actief is.  De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven. De oven starten 1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van toets. de 2. Druk op de toets van het gewenste kookprogramma. Het display TEMPERATUUR toont de temperatuur die bij het programma hoort. Het display TIJDEN toont de huidige tijd. 3. Druk op de "START" toets om de bereiding te starten. 4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de actuele temperatuur gaan naarmate de temperatuur stijgt aan. De temperatuur kan gewijzigd worden door middel van de toetsen "+" en "-". 5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de actuele temperatuur geven aan dat de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de oven. 6. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - de temperatuur wijzigen door middel van de toetsen "+" en "-"; - de duur van de bereiding programmeren (zie Programma's); - de bereiding onderbreken door op de toets "STOP" te drukken. 7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.  Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.  Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.  Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt.  Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door op de toets te drukken. Programma’s Kookprogramma’s  Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C. Het braadspit NL Voor het activeren van het braadspit (zie afb.) gaat u als volgt te werk: Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische Programma's" voor details. Programma GEBAK OVEN Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Programma MULTIKOKEN Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Programma BRADEN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Programma BARBECUE Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht. Programma BRAADSPIT Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit. Kook met de ovendeur dicht. Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf "Automatische Programma's" voor details. Programma PYROLYSE Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging). 1. plaats de lekplaats in positie 1; 2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven; 3. activeer het braadspit door middel van de iconen ; is gestart, zal het braadspit stoppen met  Als het programma draaien wanneer u de ovendeur opent. Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het braadspit op met draaien. Automatische kookprogramma's Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.  U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk gekozen eindresultaat.  Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen.  Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken. Programma BROOD Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen: • houd u zich aan het recept; • maximum gewicht per bakplaat; • vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven te plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude oven; • het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg vardubbeld is van volume. Recept voor BROOD : 1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder) Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak. • Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden). 37 NL • Maak een kuil in het meel. • Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen. • Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel. • Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen. • Leg ze op ovenpapier op de bakplaat. • Bestrooi de broden met meel. • Maak sneden in de broden. • Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken. • Zet ze koud in de oven • Start het kookprogramma PANE • Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld. Programmeren van een uitgestelde bereiding 1. Druk op de toets en volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3. en stel de eindtijd in m.b.v. de 2. Druk daarna op de toets toetsen "+" en "-". Als u de nummers ingedrukt houdt zullen ze sneller lopen en kunt u de tijd makkelijker instellen. 3. Zodra u de gewenste tijd voor het einde van de bereiding heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 4. Druk op de toets “START” voor het inschakelen van de programmering. 5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. Programma PIZZA Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen: • houd u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g liggen. • vet de bakplaat in. De toetsen en knipperen om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de bereiding van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de tijd van het einde van de bereiding. Recept voor de PIZZA : 1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder). • Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur • In koude of warme oven zetten • Start het programma PIZZA  Als u een bereiding selecteert is de toets De bereiding programmeren  Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.  De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De duur programmeren ; De toets en de cijfers op het display 1. Druk op de toets TIJDEN beginnen te knipperen. 2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt u de toetsen ingedrukt houden. 3. Zodra u de juiste duur heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display EMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur. 38 Om een programmering te annuleren drukt u op de toets "STOP". actief, maar niet de . Als u een kookduur instelt wordt de toets toets kunt u een uitgestelde bereiding programmeren. actief, en Praktische kooktips  Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. MULTIKOKEN • Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. • Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste. BARBECUE • Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. • Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. Kooktabel NL Programma's Gerechten Vruchtentaart (harde bodem) ja 180 ja 180 40-50 Cakejes 0,7 1 of 2 ja 170-180 45-55 Kleine cakejes op 2 roosters 0,7 1 en 3 ja 180-190 20-25 Cake 0,6 1 of 2 ja 160-170 30-40 Soesjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180-190 20-25 Koekjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180 20-25 Gevulde flensjes 0,8 1 ja 200 30-35 Schuimgebak op 3 roosters 0,5 1 en 2 en 4 ja 90 180 Kaaskoekjes 0,5 1 ja 210 20-25 1 en 3 ja 220-230 20-25 1 en 3 ja 180 30-35 1 en 3 ja 170 20-25 1+1 1 en 3 ja 200-210 65-75 Lamsvlees 1 1 ja 190-200 45-50 Makreel 1 1 ja 180 30-35 Lasagne 1 1 ja 190-200 35-40 Soesjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 20-25 Koekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 10-20 Kaaskoekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 210 20-25 Hartige taarten 1 en 3 ja 200 20-30 ja 200-210 70-80 60-70 Eend 1,5 1 Kip 1,5 1 ja 200-210 Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75 Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35 Gegrilde kip 1,5 2 nee 210 55-60 1 2 nee 200 30-35 Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 70-80 Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 60-70 Kalfs- of runderrollade 1 2 nee 210 60-75 Varkensrollade 1 2 nee 210 70-80 Lamsvlees 1 2 nee 210 40-45 0,5 1 ja 200 20-25 1 3 nee 300 15-20 Tong en inktvis 0,7 3 nee 300 10-15 Calamari- en garnalenspiesjes 0,7 3 nee 300 8-10 Kabeljauwfilet 0,7 3 nee 300 10-15 Gegrilde groenten 0,5 2 of 3 nee 300 15-20 Kalfsbiefstuk 0,8 3 nee 300 15-20 Worstjes 0,7 3 nee 300 15-20 Hamburgers n.° 4 of 5 3 nee 300 10-12 Tosti (of geroosterd brood) n.° 4 of 6 3 nee 300 3-5 1 - nee 300 70-80 Inktvis Braden Focaccia-brood Makreel Barbecue Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig) Braadspit 25-35 1 of 2 1 of 2 Gebakken kip + aardappels Traditionele oven Kooktijd (minuten) 1 Pizza op 2 roosters Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Multikoken Aangeraden temperatuur (°C) 0,5 Vruchtentaart Gebak oven Gewicht Roosterstanden Voorverwarmen (kg) 1 - nee 300 70-80 Kip aan het spit 1.5 - no 270 70-80 Eend aan het spit 1.5 - no 270 60-70  De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. 39 Voorzorgsmaatregelen en advies NL  Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen. • Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. • Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. • Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn. • Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. • Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. • Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). • Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. Afvalverwijdering • Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Energiebesparing en milieubesef • Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” (zie Programma’s) en de “verlate automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen. • Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%). • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te • Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen. 40 Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruikgeenschuurmiddelen. NL Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het ovenlampje*: • De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.  Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1. open de deur volledig (zie afbeelding). 2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.); 1. Schroef het glazen lampenkapje los. 2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14. 3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.). Service Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Voor u contact opneemt met de Technische Dienst: 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen; • Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost; • Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.  Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat. 41 Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE IT Italiano, 1 NL Nederlands, 32 GB English,12 DE Deutsch, 42 FR Français, 22 Installation, 43-44 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 45 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46 Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens Sperre der Bedienelemente DEMO-Modus Programme, 47-49 Garprogramme Automatische Garprogramme FP T5.1 N Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Reinigung und Pflege, 51 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Kundendienst Installation  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.  Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Aufstellung Belüftung DE Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). 560 mm . 45 m m.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).  Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: Zentrierung und Befestigung Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung); • Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. • Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten. 547 mm 16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung). . . min m. 558 mm . 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 m 593 mm. 23 mm. • Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: 18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung); 595 mm 24 . 545 . mm . mm  Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.  Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. 43 DE Elektroanschluss Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). • die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). 2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus. 3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L-Naus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ). Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.  Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. 44 • die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); • die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); • die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.  Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.  Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.  Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).  Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. TYPENSCHILD Abm essungen Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm Nutzvolum en Liter 56 Elektrischer Anschluss ENERGIE-ETIKETT Spannung 220-240V ~ 50Hz m aximale Leistungsaufnahme 2800W o 2560-3050W (siehe Typenschild) Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: Standard Plus; Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Heizfunktion: Braten Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EW G vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EW G vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EW G vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen - 2002/96/EC Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschub FETTPFANNE Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld BEDIENFELD ON Symboltaste GARPROGRAMME Symboltaste DAUER Symboltaste GARZEITENDE START Display ZEITEN Display TEMPERATUR STOPP Symboltaste UHR Backofenlicht Tasten ZEITREGULIERUNG/ TEMPERATUR Symboltaste KURZZEITWECKER 45 Inbetriebsetzung und Gebrauch DE  Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.  Die Funktionen “Sperre der Schaltelemente” und “DEMO-Modus” können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert werden. Sperre der Schaltelemente Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente drücken Sie die gleichzeitig die Tasten und . Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige "Loc". Durch erneutes Drücken werden die Schaltelemente wieder freigegeben. Die Taste "STOPP" bleibt immer aktiviert. Demo-Modus Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+", , und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display ZEITEN erscheint die Anzeige "dEMO". Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+" und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display verschwindet die Anzeige "dEMO". Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken die Taste und die Ziffern auf dem Display ZEITEN. Zur Einstellung der Uhrzeit: 1. Die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 2. Ist die richtige Zeit erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das aus. Drücken Sie Bedienfeld durch Drücken der Taste daraufhin die Taste und verfahren Sie gemäß obiger Anleitung. Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste und befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene 46 Vorgehensweise. Die Taste zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiviert wurde.  Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens. Inbetriebsetzung des Backofens 1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. 2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt die dem Programm entsprechende Temperatur an; das Display ZEITEN zeigt die laufende Uhrzeit an. 3. Drücken Sie die Taste "START", um den Garvorgang einzuleiten. 4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt. Die Temperatur kann durch Drücken der "+" und "-" Tasten geändert werden. 5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen. 6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Die Temperatur durch Drücken der "+" und "-" Tasten ändern. - die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme); - ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste "STOPP". 7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.  Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.  Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.  Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost. Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt.  Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. Backofenlicht Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste eingeschaltet werden. Programme Garprogramme  Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden. Drehspieß Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt: Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel "Automatische Programme". Programm Gebäck Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig. Programm Echte Heißluft Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Programm Standard Plus Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. 1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein; 2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand; 3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole in Betrieb;  Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird. Automatische Garprogramme Programm BRATEN Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab: Temperatur und Garzeit sind vorgegeben. Programm GRILL Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür.  Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale. Programm BRATSPIEß Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische Programme". Programm PYROLYSE Dieses Programm dient der automatischen und vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse (siehe Reinigung und Pflege).  Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack angepasst werden kann.  Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert, dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden. Programm BROT Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das Backblech. • Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in den Backofen zu geben und den Garvorgang bei kaltem Backofen zu starten. • Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat. BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe 47 DE DE Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. • Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. • Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein. • Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen. • Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab. • Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten. • Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech. • Bestäuben Sie die Brote mit Mehl. • Schneiden Sie die Brote ein. • Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von Wasser und Essig. • Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen. • Starten Sie das Garprogramm BROT. • Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können. Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen. • Fetten Sie das Backblech leicht ein. PIZZAREZEPT: 1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) • Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde. • Schieben Sie die Pizza in den kalten oder vorgeheizten Backofen. • Starten Sie das Garprogramm PIZZA. Garzeit-Programmierung  Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. 48 Programmierung der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie die Taste ; die Taste und auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken. 2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr. Vorwahl eines Garvorgangs 1. Drücken Sie die Taste und führen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus. und stellen Sie mit den 2. Drücken Sie dann die Taste Tasten "+" und "-" das Garzeitende ein; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. Ist das Ende der Garzeit erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. 4. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die Taste “START”. 5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr. Die Tasten und schalten auf Blinklicht, als Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Garzeitbeginn im Wechsel die Gardauer und das Garzeitende an. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste "STOPP".  Bei der Wahl eines Garvorgangs wird die Taste jedoch nicht die Taste , aktiviert. Wird eine aktiviert, Garzeitdauer eingestellt, wird die Taste worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert werden kann. Praktische Back-/Brathinweise Echte Heißluft • Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. • Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Führung ein.  Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Grill • Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. • Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.  Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß, GRILL und BRATEN – vor allem bei Verwendung des Bratspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. Back-/Brattabelle P ro g ra m m e S p e is e n G e w ic h t (k g ) E in s c h u b h ö h e V o rh e iz e n E m p fo h le n e T e m p e ra tu r (°C ) G a rz e it (M in u te n ) 0 ,5 1 oder 2 Ja 180 2 5 -3 5 1 1 oder 2 Ja 180 4 0 -5 0 P lu m C a k e 0 ,7 1 oder 2 Ja 1 7 0 -1 8 0 4 5 -5 5 K le in g e b ä c k a u f 2 E b e n e n 0 ,7 1 und 3 Ja 1 8 0 -1 9 0 2 0 -2 5 B is k u it b ö d e n 0 ,6 1 oder 2 Ja 1 6 0 -1 7 0 3 0 -4 0 W in d b e u te l a u f 3 E b e n e n 0 ,7 1, 2 und 4 Ja 1 8 0 -1 9 0 2 0 -2 5 G eb äck a uf 3 E benen 0 ,7 1, 2 und 4 Ja 180 2 0 -2 5 G e fü ll te C r ê p e s 0 ,8 1 Ja 200 3 0 -3 5 B a is e r s a u f 3 E b e n e n 0 ,5 1, 2 und 4 Ja 90 180 M it K ä s e g e fü llt e s B lä tt e r te i g g e b ä c k 0 ,5 1 Ja 210 2 0 -2 5 P iz z a a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 2 2 0 -2 3 0 2 0 -2 5 T o r te n a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 180 3 0 -3 5 T o r te n O b s tk u c h e n G eb äck B is k u it b ö d e n a u f 2 E b e n e n ( a u f B a c k b le c h ) 1 und 3 Ja 170 2 0 -2 5 1+1 1 und 3 Ja 2 0 0 -2 1 0 6 5 -7 5 Lam m 1 1 Ja 1 9 0 -2 0 0 4 5 -5 0 M a k r e le n 1 1 Ja 180 3 0 -3 5 Lasag ne 1 B r a th ä h n c h e n + K a r t o f fe ln E c h t e H e iß lu f t S ta n d a rd P lu s 1 Ja 1 9 0 -2 0 0 3 5 -4 0 W in d b e u te l a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 190 2 0 -2 5 G eb äck a uf 2 E benen M it K ä s e g e fü llt e s B lä tt e r te i g g e b ä c k a u f 2 Eb enen Q u ic h e 1 und 3 Ja 190 1 0 -2 0 1 und 3 Ja 210 2 0 -2 5 1 und 3 Ja 200 2 0 -3 0 E n te 1 ,5 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 7 0 -8 0 H ähnchen 1 ,5 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 6 0 -7 0 K a lb s - o d e r R in d e r b r a t e n 1 1 Ja 200 7 0 -7 5 S c h w e in e b r a te n 1 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 7 0 -8 0 M ü r b e te ig g e b ä c k - 1 Ja 180 1 5 -2 0 T o r te n 1 1 Ja 180 3 0 -3 5 1 ,5 2 N e in 210 5 5 -6 0 1 2 N e in 200 3 0 -3 5 1 ,5 - N e in 210 7 0 -8 0 1 ,5 - N e in 210 6 0 -7 0 K a lb s - o d e r R in d e r b r a t e n 1 2 N e in 210 6 0 -7 5 S c h w e in e b r a te n 1 2 N e in 210 7 0 -8 0 Lam m 1 2 N e in 210 4 0 -4 5 F la d e n 0 ,5 1 Ja 200 2 0 -2 5 1 3 N e in 300 1 5 -2 0 S e e z u n g e n u n d T in te n f is c h e 0 ,7 3 N e in 300 1 0 -1 5 T in te n fis c h - u n d K r e b s s p ie ß e 0 ,7 3 N e in 300 8 -1 0 K a b e lja u file t 0 ,7 3 N e in 300 1 0 -1 5 G e g rillte G e m ü s e 0 ,5 2 oder 3 N e in 300 1 5 -2 0 K a lb s s te a k s 0 ,8 3 N e in 300 1 5 -2 0 B r a tw ü r s te 0 ,7 3 N e in 300 1 5 -2 0 H a m b u rg e r 4 oder 5 3 N e in 300 1 0 -1 2 T o a s t ( o d e r g e to a s te te s B r o t ) B r a th ä h n c h e n a / S p ie ß m it D re h s p ie ß ( w o v o rh a n d e n ) L a m m a / S p ie ß m it D r e h s p ie ß ( w o v o r h a n d e n ) 4 oder 6 3 N e in 300 3 -5 1 - N e in 300 7 0 -8 0 7 0 -8 0 G e g rillte s H ä h n c h e n B ra te n T in te n fis c h e B r a th ä h n c h e n a / S p ie ß m it D re h s p ie ß ( w o v o rh a n d e n ) E n t e a / S p ie ß m it D r e h s p ie ß ( w o v o r h a n d e n ) M a k r e le n G r i ll D r e h s p ie ß 1 - N e in 300 H ä h n c h e n a m S p ie ß 1 .5 - no 270 7 0 -8 0 E n te a m S p ieß 1 .5 - no 270 6 0 -7 0  B e i d e n a n g e g e b e n e n G a r z e ite n h a n d e lt e s s i c h u m R ic h t w e r t e , d i e je n a c h W u n s c h g e ä n d e r t w e r d e n k ö n n e n . D ie V o r h e iz z e ite n d e s B a c k o fe n s s in d v o re in g e s t e llt u n d k ö n n e n d e m n a c h n ic h t v o n H a n d g e ä n d e r t w e r d e n . 49 DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. • Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. • Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. • Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. • Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe . • Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. • Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). • Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab. 50 • Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen • Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Programme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren. • Es empfiehlt sich, das Garprogramm BRATSPIEß, GRILL und BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). • Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen. Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Überprüfung der Dichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. • Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.  Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Reinigung der Tür Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden: 1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung); 2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung); DE Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt*: 1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus. 2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14. 3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung). Kundendienst Zur Beachtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde. • Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.  Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht. Geben Sie bitte Folgendes an: • die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. 51 09/2008 - 195071009.00 XEROX BUSINESS SERVICES DE 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Scholtes FP T5.1 N S Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen