Scholtes FP T6.1 Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual
MARQUE: SCHOLTES
REFERENCE: FOUR FPT6.1IX DEMO
CODIC: 2450879
IT
FORNO
FP T6.1
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Targhetta caratteristiche
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Impostare orologio e timer
Avviare il forno
Blocco comandi
Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmi di cottura automatici
Pianificare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10-11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Italiano, 1 Français, 25
Nederlands,
37
Deutsch, 49
English,13
GB
IT
FR
NL DE
Istruzioni per luso
IT
2
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
! Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Installazione
IT
3
Collegamento elettrico
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
e
poi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-
Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
! Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
NL
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 41,5
Volume
lt. 58
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2560-3050W
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale  funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
IT
4
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE
di scorrimento
dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Indicatore
PORTA BLOCCATA
Indicatori
TEMPERATURA
ISTANTANEA
ACCENSIONE
PANNELLO
Regolazione
TIMER
Selezione
PROGRAMMI
Display
TEMPERATURA
Regolazione
TEMPERATURA
AVVIO ARRESTO
FAST
CLEAN
Display
ORA e DURATA
Pianificazione
FINE COTTURA o
FINE PIROLISI
Pianificazione
DURATA COTTURA o
DURATA PIROLISI
Regolazione
OROLOGIO
Regolazione
ORA e DURATA
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
Pannello di controllo
IT
5
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora alla temperatura massima e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Blocco comandi e Modalità DEMO sono attivabili/
disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, tenere
premute per 5 secondi le icone
e . Viene
emesso un segnale acustico e il display
TEMPERATURA visualizza r-0.
Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Licona
STOP rimane sempre attiva.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente le icone
, , e .
Viene emesso un segnale acustico e i due display
visualizzano demo on. Premere di nuovo per
disattivare tale modalità: viene emesso un segnale
acustico e i display visualizzano demo off.
Impostare orologio e timer
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo
un black-out, lampeggia licona
.
Per regolare lora:
1. premere licona
;
2. regolare lora tramite le icone + e - posizionati a
sinistra;
3. premere nuovamente licona
;
4. regolare i minuti tramite le icone + e -
posizionati a sinistra;
Per eventuali aggiornamenti, accendere il pannello di
controllo premendo licona
; premere licona e
seguire la procedura indicata.
Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un
segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o
premendo una qualsiasi icona attiva.
Per impostare il timer premere licona
e seguire la
procedura indicata per regolare lorologio. Licona
segnala che il timer è attivo.
! Il timer non controlla laccensione e lo spegnimento
del forno.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo licona
.
2. Premere licona del programma di cottura
desiderato. I display visualizzano durata e
temperatura associata al programma.
3. Premere licona START.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano di
rosso. È possibile modificare la temperatura
premendo le icone + e - posizionate a destra.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti
da cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo le icone +
e - posizionate a destra;
- pianificare la durata di una cottura
(vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo licona STOP.
7. Trascorse due ore il forno si spegne
automaticamente: tale tempo è preimpostato per
motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura.
È possibile modificare la durata della cottura
(vedi Programmi).
8. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
! Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del
forno. Allinizio del programma PIROLISI la ventola
funziona a bassa velocità.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
Avvio e utilizzo
IT
6
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per
ulteriori dettagli riferimento al capitolo Programmi
automatici.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
Programma PIROLISI
È il programma di pulizia automatica e integrale del forno
tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura).
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire
lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
;
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la
temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
! E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e
personalizzare il risultato finale.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3
segnali acustici.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul fondo del
forno e lanciare la cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Programmi
IT
7
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno.
Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e aceto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PANE
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PIZZA
Pianificare la cottura
! La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato un
programma di cottura.
Pianificare la durata
Premere licona
, poi:
1. Regolare premendo le icone + e - posizionate a
sinistra.
2. Premendo licona
limpostazione viene memorizzata.
3. Premere licona START per attivare la pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare
la scritta END e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene pianificata una durata di 1
ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente
alle 10:15.
Pianificare una cottura ritardata
1. Premere licona
e seguire la procedura da 1 a 2
descritta per la durata.
2. Poi premere licona
e regolare lora di fine premendo
le icone + e - posizionate a sinistra.
3. Premendo licona
limpostazione viene memorizzata.
4. Premere licona START per attivare la pianificazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta
END e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene pianificata una durata di
1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone
e lampeggiano per segnalare che è stata
effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA
vengono visualizzate alternativamente lora di fine cottura e
la durata.
Per annullare una pianificazione premere licona STOP.
! Selezionando una cottura è attiva licona
, ma non
licona
. Impostando la durata, licona si attiva ed è
possibile pianificare una cottura ritardata.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
IT
8
Tabella cottura
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione dei
ripiani
Preriscaldam
ento
Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
Crostate 0,5 1 o 2 si 180 25-35
Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50
Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55
Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40
Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25
Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25
Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35
Meringhe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180
Forno
Pasticceria
Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25
Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20-25
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25
Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65-75
Agnello 1 1 si 190-200 45-50
Sgombro 1 1 si 180 30-35
Lasagne 1 1 si 190-200 35-40
Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25
Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25
Multicottura
Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80
Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70
Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75
Arrosto di maiale 1 1 si 200-210 70-80
Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20
Forno
Tradizionale
Crostate 1 1 si 180 30-35
Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60
Seppie 1 2 no 200 30-35
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70
Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75
Arrosto di maiale 1 2 no 210 70-80
Agnello 1 2 no 210 40-45
Rosticceria
Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 100% 15-20
Sogliole e seppie 0,7 3 no 100% 10-15
Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 100% 8-10
Filetto di merluzzo 0,7 3 no 100% 10-15
Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 100% 15-20
Bistecca di vitello 0,8 3 no 100% 15-20
Salsicce 0,7 3 no 100% 15-20
Hamburger n° 4 o 5 3 no 100% 10-12
Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 100% 3-5
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 100% 70-80
Barbecue
A
g
nello allo spiedo con
g
irarrosto (ove presente) 1 - no 100% 70-80
Girarrosto
Pollo con girarrosto
Anatra con girarrosto
1.5
1.5
-
-
No
no
270
270
70-80
60-70
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
IT
9
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la cottura ritardata
(vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata
(vedi Manutenzione e cura), permettono di
organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a
porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che
per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
IT
10
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti
non abrasivi e asciugare con un panno morbido.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente
la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette
poste sulle due cerniere
(vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalla sua sede
(vedi figura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento
in senso contrario.
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai
distanzieri A (vedi
figura).
2. Scegliere il ripiano in
cui inserire la guida
scorrevole. Facendo
attenzione al verso di
estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima lincastro B
e poi lincastro C.
Manutenzione e cura
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
IT
11
D
3. Fissare i due telai con
le guide montate negli
appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi
figura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati
in alto, mentre i fori per
quello destro sono in
basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di
pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare
alcune particelle che si illuminano: si tratta di una
combustione istantanea, assolutamente normale,
che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i
telai di supporto.
non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! Lattivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere licona
. Con le
icone + e - posizionate a destra scegliere il livello
di PIROLISI desiderato con durata preimpostata e non
modificabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Dispositivi di sicurezza
la porta si blocca automaticamente non appena la
temperatura raggiunge valori elevati;
in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine.
! La pianificazione è possibile solo dopo aver
selezionato il programma PIROLISI.
Pianificare la pulizia automatica ritardata
Premere licona
, poi:
1. regolare premendo le icone + e - posizionate a
sinistra.
2. Premendo licona
limpostazione viene
memorizzata.
3. Premere licona START per attivare la
pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA
compare la scritta END e viene emesso un segnale
acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Licone
e lampeggiano per segnalare che è
stata effettuata una pianificazione. Sul display ORA e
DURATA vengono visualizzate alternativamente lora
di fine PIROLISI e la durata.
Per annullare una pianificazione premere licona
STOP.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a un
livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche restare:
non comportano alcun pericolo per gli alimenti da
cucinare.
IT
12
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Comunicare:
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
Assistenza
GB
OVEN
FP T6.1
Contents
Installation, 14-15
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Start-up and use, 17
Setting the clock and timer
Starting the oven
Control panel lock
DEMO mode
Cooking modes, 18-20
Cooking modes
Automatic cooking modes
Programming your cooking
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 21
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22-23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Sliding Rack Kit Assembly
Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
Assistance, 24
Operating Instructions
Italiano, 1 Français, 25English,13
IT FR
GB
Nederlands,
37
Deutsch, 49
NL DE
GB
14
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children. It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (see
diagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Installation
GB
15
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (see
diagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to the
corresponding
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains, suitable for the load indicated and
complying with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
NL
DATA PLATE
Dimensions
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41,5 cm
Volume
lt. 58
Electrical
connections
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2560-3050W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
GB
16
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
DOOR LOCK
indicator
CURRENT
PREHEATING
TEMPERATURE
indicator lights
TURNING THE
CONTROL
PANEL ON
TIMER
adjustment
COOKING MODES
SELECTION
TEMPERATURE
display
TEMPERATURE
adjustment
START STOP
PYROLYSIS
CLOCK and
COOKING TIME
display
Programming END
COOKING TIME or
PYROLYSIS END
Programming COOKING
TIME or PYROLYSIS
DURATION
CLOCK
adjustment
CLOCK and
COOKING TIME
adjustment
Overall view
Control panel
Description of the appliance
GB
17
! The first time you switch your appliance on, heat the
empty oven to its maximum temperature for at least
half an hour, making sure the door is kept shut.
Ensure that the room is well ventilated before
switching the oven off and opening the oven door. The
appliance may emit a slightly unpleasant odour
caused by the burning away of protective substances
used during the manufacturing process.
! The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press and . for 5
seconds. A buzzer sounds and the TEMPERATURE
display shows r-0.
Press again to unlock the controls. The STOP
symbol remains always active.
DEMO mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press
, , , and
at the same time. A buzzer sounds and the two
displays show demo on. Press again to deactivate
the DEMO mode: a buzzer sounds and the two
displays show demo off.
Setting the clock and timer
After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout,
will begin to blink.
To set the time:
1. press
2. set the time using + and - on the left side of the
control panel
3. press
again
4. set the minutes using + and - on the left side of
the control panel
To make any changes, turn on the control panel by
pressing
, then press and follow the steps
described above.
The timer operates in minutes: when the selected time
has elapsed, a buzzer will sound. The buzzer will
automatically stop after one minute or when any active
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer, press
and follow the steps
described to set the clock. The
symbol will remind
you that the timer is on.
! The timer does not turn the oven on or off.
Starting the oven
1. Press to turn on the control panel.
2. Press the symbol of the desired cooking mode. The
displays show the time and temperature of the
selected cooking mode.
3. Press START.
4. The oven will start the preheating phase, and the
current preheating temperature indicator lights turn
red. The temperature may be changed by pressing
+ and - on the right side of the control panel.
3. When preheating is finished, a buzzer sounds and
all current preheating temperature indicator lights turn
on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the temperature by pressing + and - on
the right side of the control panel
- set the cooking time (see Cooking Modes)
- press STOP to interrupt cooking.
5. The oven switches off automatically after two hours:
this default time is set for all cooking modes for safety
reasons.
The cooking time may be changed (see Cooking
Modes).
6. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
! There is no preheating in the FAST COOKING and
BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows air between the control
panel and the oven door. At the beginning of the
PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at low
speed.
!Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at
any time by opening the oven door.
Start-up and use
GB
18
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 30°C and 300°C
as desired.
BREAD mode
Use this function to make bread. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode
This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to
prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks
may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
ROTISSERIE mode
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended
for food that requires high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode
The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
PYROLYSIS mode
This mode cleans the oven automatically and thoroughly by
pyrolysis (see Maintenance and care).
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
.
! When this mode is on, the turnspit will stop if the door is
opened.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time
and temperature are preset.
! It is possible to vary the cooking time to optimise and
personalise the final result.
! When the cooking time has been reached, the oven
buzzer sounds 3 times.
! Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking
time and temperature.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
remember to put 100 ml of water at the bottom of the
oven and commence cooking while the oven is still
cold.
the dough must be leavened at room temperature for 1 -
1 ½ hours (depending on the room temperature) or until
the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Cooking modes
GB
19
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the
oven. For cleaning purposes, we recommend the use of
water and vinegar.
Place loaves inside the cold oven.
Start BREAD cooking mode
Once baked, leave the loaves on one of the grills until
they have cooled completely.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe.
the weight of the dough should be between 500g and
700g.
lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour,
500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh
yeast (or 2 sachets of powder yeast)
leavening at room temperature: 1 hour.
place inside hot or cold oven.
start PIZZA cooking mode.
Programming your cooking
! Select a cooking mode before programming.
Programming Time
Press
, then:
1. Set the time using + and - on the left side of the control
panel.
2. Press
to store the setting.
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The programme stops
automatically at 10:15 a.m.
Programming Delayed Cooking
1. Press and repeat steps 1 to 4 as described in the
Programming Time procedure.
2. Then press
and set the end time using + and - on
the left side of the control panel.
3. Press
to store the setting.
4. Press START to activate programming.
5. When the selected time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30.
The programme starts automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when
and flash. The
CLOCK and COOKING TIME displays show the end time
and the cooking time alternately.
To cancel programming press STOP.
! When selecting a cooking mode,
is illuminated
whereas
is not. When setting the cooking time, is
illuminated and delayed cooking can be programmed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
! In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking
modes, particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always be on.
GB
20
Cooking advice table
Cooking modes Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
temperature
(°C)
Cooking time
(minutes)
Tarts 0.5 1 or 2 yes 180 25-35
Fruit cakes 1 1 or 2 yes 180 40-50
Sponge cake made with yoghurt 0.7 1 or 2 yes 170-180 45-55
Small cakes on 2 racks 0.7 1 and 3 yes 180-190 20-25
Sponge cake 0.6 1 or 2 yes 160-170 30-40
Cream puffs on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180-190 20-25
Biscuits on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180 20-25
Filled pancakes 0.8 1 yes 200 30-35
Meringues on 3 racks 0.5 1, 2 and 4 yes 90 180
Baking
mode
Cheese puffs 0.5 1 yes 210 20-25
Pizza on 2 racks 1 and 3 yes 220-230 20-25
Tarts on 2 racks
/cakes (on 2 racks)
1 and 3 yes 180 30-35
Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping
pan)
1 and 3 yes 170 20-25
Roast chicken + potatoes 1+1 1 and 3 yes 200-210 65-75
Lamb 1 1 yes 190-200 45-50
Mackerel 1 1 yes 180 30-35
Lasagne 1 1 yes 190-200 35-40
Cream puffs on 2 racks 1 and 3 yes 190 20-25
Biscuits on 2 racks 1 and 3 yes 190 10-20
Cheese puffs on 2 racks 1 and 3 yes 210 20-25
Multi-cooking
Savoury pies 1 and 3 yes 200 20-30
Duck 1.5 1 yes 200-210 70-80
Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70
Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75
Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80
Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20
Convection
Oven
Tarts 1 1 yes 180 30-35
Grilled chicken 1.5 2 no 210 55-60
Cuttlefish 1 2 no 200 30-35
Spit-roast chicken using rotisserie (where
present)
1.5 - no 210 70-80
Spit-roast duck using rotisserie (where present) 1.5 - no 210 60-70
Roast veal or beef 1 2 no 210 60-75
Roast pork 1 2 no 210 70-80
Lamb 1 2 no 210 40-45
Rotisserie
Focaccia bread 0.5 1 yes 200 20-25
Mackerel 1 3 no 100% 15-20
Sole and cuttlefish 0.7 3 no 100% 10-15
Squid and prawn kebabs 0.7 3 no 100% 8-10
Cod fillet 0.7 3 no 100% 10-15
Grilled vegetables 0.5 2 or 3 no 100% 15-20
Veal steak 0.8 3 no 100% 15-20
Sausages 0.7 3 no 100% 15-20
Hamburgers 4 or 5 3 no 100% 10-12
Toasted sandwiches (or toast) 4 or 6 3 no 100% 3-5
Spit-roast chicken using rotisserie (where
present)
1 - no 100% 70-80
Barbecue
Spit-roast lamb using rotisserie (where present) 1 - no 100% 70-80
Turnspit
Chicken on the turnspit
Duck on the turnspit
1.5
1.5
-
-
no
no
270
270
70-80
60-70
! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
GB
21
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and must
be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults only
and according to the instructions in this manual.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don't touch them and keep
children well away.
Ensure that the power supply cable of other electrical
appliances does not come into contact with the hot parts
of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the oven or
when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without
having unplugged the plug from the mains.
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes. Observe
existing legislation when disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the
work load placed on electrical companies. The cooking
mode programming options, and particularly the
delayed cooking mode (see Cooking modes), make
this possible.
Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to
attain best results and to save energy (approximately
10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the
door and do not allow heat to disperse.
GB
22
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass door using non-abrasive products and
sponges and dry it with a soft cloth.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully
(see diagram)
2. Lift up and turn the small
levers located on the two
hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass lid using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover taking care to position the
seal correctly (see diagram).
Sliding Rack Kit Assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
2. Choose which shelf to
use with the sliding
rack. Paying attention to
the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
Glass door
Seal
Lamp
Oven
compartment
Maintenance and care
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
GB
23
D
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame
are situated at the top,
while the holes for the
right frame are at the
bottom.
4. Finally, fit the frames on spacer A.
Automatic cleaning with the PYROLYSIS
function
With the PYROLYSIS mode, the internal temperature of
the oven reaches 500°C. The pyrolysis process is
activated and burns away food and grime residues.
During the automatic cleaning cycle, the surfaces may
become very hot. Keep children away from these.
Particles may ignite inside the oven due to the
spontaneous combustion process. Do not worry, this
process is both normal and hazard-free.
Before initiating the PYROLYSIS mode:
Remove large or course food residues from inside
of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
Remove all the accessories, the guide rails and the
supporting frames.
Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
! If the oven is too hot, pyrolysis may not start. Wait for
the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To enable the PYROLYSIS mode press
. Select the
desired PYROLYSIS mode level by adjusting + and
- on the right side of the control panel. The
PYROLYSIS mode has three default time settings
which cannot be modified:
1. Economy (ECO): 1 hour
2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): 2 hours.
Safety devices
The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
Should a malfunctoin occur, the heating elements
will switch off.
Once the oven door has been locked, you cannot
change the cycle time and end time settings.
! Programming is possible only after selecting the
PYROLYSIS mode.
Programme Delayed Cleaning
Press
, then:
1. Set the time using + and - on the left side of the
control panel.
2. Press
to store the setting.
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
PYROLYSIS mode level has been selected: default
set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time.
The programme starts automatically at 11:30 a.m.
and blink, showing that programming has
been set. The CLOCK and COOKING TIME displays
show the PYROLYSIS end time and its duration
alternately.
To cancel programming press STOP.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can
open the oven door. You will notice some white
dust deposits on the bottom and the sides of your
oven; remove these deposits with a damp sponge
once the oven has cooled down completely. You
may on the other hand prefer to take advantage of the
heat accumulated to start cooking immediately; in this
case the dust can stay where it is: it is completely
harmless and will not affect your food in any way.
GB
24
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
Communicating:
the message displayed on the TEMPERATURE display
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
FR
FOUR
FP T6.1
Sommaire
Installation, 26-27
Positionnement
Raccordement électrique
Plaquette signalétique
Description de lappareil, 28
Vue densemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 29
Réglage de lhorloge et du minuteur
Mise en marche du four
Verrouillage des commandes
Mode Démonstration
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson
Programmes de cuisson automatiques
Programmer la cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 34-35
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Montage du Kit glissières coulissantes
Nettoyage automatique PYROLYSE
Assistance, 36
Mode demploi
Italiano, 1 English,13
GB FR
IT
Français, 25
Nederlands,
37
Deutsch, 49
NL DE
FR
26
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et
conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir les
dimensions suivantes :
! Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce
type dinstallation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait
une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les
selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voir
figure);
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four
et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec
laide dun outil.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Installation
FR
27
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions
largeur cm 43,5
hauteur cm 32
profondeur cm 41,5
Volume l 58
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50Hz
puissance maxi. Absorbée
2560-3050W
ETIQUETTE
ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée
fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC
Raccordement électrique
! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont
prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la
tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette
signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirez et
ouvrez le couvercle (voir
figure).
2. Montage du câble
dalimentation : dévissez
la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des
contacts L-N-
puis
fixez les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert
(voir
figure).
3. Fixez le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermez le couvercle du bornier.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-
contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir
ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
NL
FR
28
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Indicateur PORTE
VERROUILLEE
Indicateurs de
TEMPERATURE
INSTANTANEE
ALLUMAGE
PANNEAU
Réglage
MINUTEUR
Sélection
PROGRAMMES
Afficheur
TEMPERATURE
Réglage
TEMPERATURE
MISE EN
MARCHE
ARRET
PYROLYSE
Afficheur
HEURE et
DUREE
Programmation FIN
DE CUISSON ou FIN
PYROLYSE
Programmation DUREE
DE CUISSON ou
DUREE PYROLYSE
Réglage
HORLOGE
Réglage
HEURE et
DUREE
Vue densemble
Tableau de bord
Description
de lappareil
FR
29
! Lors de sa première mise en service, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en
réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le,
ouvrez la porte et aérez la pièce. L'odeur qui se dégage
est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger
le four.
! Le Verrouillage des commandes et le Mode
DEMONSTRATION peuvent être activés/désactivés
même si le panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes de réglage du four,
appuyez 5 secondes de suite sur les icônes et .
Un signal sonore retentit et le message r-0 apparaît sur
lafficheur TEMPERATURE.
Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes.
Licône STOP peut être activée à tout moment.
Mode Démonstration
Le four peut fonctionner en mode DEMONSTRATION:
dans ce cas tous les éléments chauffants sont
désactivés et seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMONSTRATION, appuyez
simultanément sur les icônes
, , et . Un
signal sonore retentit et les deux afficheurs affichent
demo on. Appuyez une nouvelle fois pour désactiver
ce mode : un signal sonore retentit et les afficheurs
affichent demo off.
Réglage de lhorloge et du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, licône clignote.
Pour régler lheure :
1. appuyez sur licône ;
2. réglez lheure à laide des icônes + et - de gauche;
3. appuyez une nouvelle fois sur licône ;
4. réglez les minutes à laide des icônes + et - de
gauche;
Pour toute actualisation, allumez le tableau de
commandes en appuyant sur licône
; appuyez sur
licône et suivez la procédure indiquée.
Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement :
une fois le temps écoulé il émet un signal sonore qui
sarrête au bout dune minute ou après avoir appuyé sur
nimporte quelle icône activée.
Pour programmer le minuteur, appuyez sur licône
et
suivez la procédure indiquée pour le réglage de lhorloge.
Licône
vous signale que le minuteur est activé.
! Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du four.
Mise en marche du four
1. Allumez le tableau de commandes en appuyant sur
licône
.
2. Appuyez sur licône du programme de cuisson
souhaité. La durée et la température associées au
programme sont affichées.
3. Appuyez sur licône START.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
température instantanée séclairent en rouge. Pour
modifier la température, appuyez sur les icônes de
droite + et -.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les
indicateurs de température instantanée signale la fin du
préchauffage : vous pouvez enfourner vos plats.
6. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier la température en appuyant sur les icônes de
droite + et -;
- programmer la durée dune cuisson (voir Programmes);
- interrompre la cuisson en appuyant sur licône STOP.
7. Au bout de deux heures le four séteint tout seul: ce
délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur
tous les programmes de cuisson.
Vous pouvez aussi modifier la durée de cuisson (voir
Programmes).
8. En cas de coupure de courant, si la température du
four nest pas trop redescendue, un dispositif spécial fait
repartir le programme à partir du moment où il a été
interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage nest prévu pour les programmes
FAST COOKING et BARBECUE.
! Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous
pourriez abîmer lémail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec
lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle de lair
à lextérieur par une fente située entre le bandeau et la
porte du four. Au début du programme PYROLYSE le
système fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du four.
Mise en marche et
utilisation
FR
30
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre
30°C et 300°C au choix.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le
chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples
détails.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson
de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four,
lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous
pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même
temps.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un
seul niveau.
Programme ROTISSERIE
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur
dans l'enceinte du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour
tous les aliments qui exigent une haute température en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Cette fonction est optimisée pour les cuissons au
tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas.
Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de
plus amples détails.
Programme PYROLYSE
Cest le programme de nettoyage automatique et intégral
du four par pyrolyse (voir Nettoyage et entretien).
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière
de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête
dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la
température et la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser
et personnaliser le résultat final.
! Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
respectez le poids maximal pour chaque plaque;
n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du four et de
lancer la cuisson à froid;
faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou
1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à
ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de
sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en
poudre)
Procédé :
Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
Programmes
FR
31
Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède
(35 degrés environ).
Disposez la farine en fontaine.
Versez le mélange d'eau et de levure
Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte
homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la
main et repliez-la sur elle-même pendant 10 minutes.
Formez une boule et laissez-la lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce
qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film
plastique.
Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrez les pains de farine.
Pratiquez des entailles sur les pains.
Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage,
utilisez le l'eau et du vinaigre.
Enfournez à froid.
Démarrez la cuisson PAIN
En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille
jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de
suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g
d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfournez à froid ou à chaud
Démarrez la cuisson PIZZA
Programmer la cuisson
! La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un
programme de cuisson.
Programmer la durée
Appuyez sur licône
, puis :
1. Réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
2. Appuyez sur licône
pour mémoriser la sélection.
3. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00 et vous souhaitez déterminer une durée
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement à 10h15.
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche
et suivez la procédure de 1 à 4
décrite pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur licône
et réglez lheure de fin de
cuisson en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
3. Appuyez sur licône
pour mémoriser la sélection.
4. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00, vous programmez une durée 1h15 et
fixez lheure de fin à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h15.
Les icônes
et clignotent pour signaler quune
programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et DUREE affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, appuyez sur licône STOP.
! La sélection dune cuisson active licône
, mais pas licône
. La sélection de la durée active licône et vous pouvez
programmer une cuisson différée.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils
sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos
mets délicats.
! Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et
ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu
de la grille.
Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest
pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
FR
32
Tableau de cuisson
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes 0,5 1 ou 2 oui 180 25-35
Tarte aux fruits 1 1 ou 2 oui 180 40-50
Cake aux fruits 0,7 1 ou 2 oui 170-180 45-55
Petits gâteaux sur 2 niveaux 0,7 1 et 3 oui 180-190 20-25
Génoise 0,6 1 ou 2 oui 160-170 30-40
Choux sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180-190 20-25
Biscuits sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180 20-25
Crêpes farcies 0,8 1 oui 200 30-35
Meringues sur 3 niveaux 0,5 1, 2 et 4 oui 90 180
Four
Pâtisserie
Friands au fromage 0,5 1 oui 210 20-25
Pizza sur 2 niveaux 1 et 3 oui 220-230 20-25
Tartes sur 2 niveaux
/gâteaux sur 2 niveaux
1 et 3 oui 180 30-35
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) 1 et 3 oui 170 20-25
Poulet rôti + pommes de terre 1+1 1 et 3 oui 200-210 65-75
Agneau 1 1 oui 190-200 45-50
Maquereau 1 1 oui 180 30-35
Lasagnes 1 1 oui 190-200 35-40
Choux sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 20-25
Biscuits sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 10-20
Friands au fromage sur 2 niveaux 1 et 3 oui 210 20-25
Multicuisson
Tartes salées 1 et 3 oui 200 20-30
Canard 1,5 1 oui 200-210 70-80
Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70
Rôti de veau ou de buf 1 1 oui 200 70-75
Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80
Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20
Four
Traditionnel
Tartes 1 1 oui 180 30-35
Poulet grillé 1,5 2 non 210 55-60
Seiches 1 2 non 200 30-35
Poulet rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 70-80
Canard rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 60-70
Rôti de veau ou de buf 1 2 non 210 60-75
Rôti de porc 1 2 non 210 70-80
Agneau 1 2 non 210 40-45
Rôtisserie
Fougasses 0,5 1 oui 200 20-25
Maquereaux 1 3 non 100% 15-20
Soles et seiches 0,7 3 non 100% 10-15
Brochettes de calmars et crevettes 0,7 3 non 100% 8-10
Tranches de colin 0,7 3 non 100% 10-15
Légumes grillés 0,5 2 ou 3 non 100% 15-20
Steaks de veau 0,8 3 non 100% 15-20
Saucisses 0,7 3 non 100% 15-20
Hamburgers 4 ou 5 3 non 100% 10-12
Croque-monsieur ou toasts 4 ou 6 3 non 100% 3-5
Poulet rôti au tournebroche (si présent) 1 - non 100% 70-80
Barbecue
Agneau rôti au tournebroche (si présent) 1 - non 100% 70-80
Tournebroche
Poulet à la broche
Canard à la broche
1.5
1.5
-
-
non
non
270
270
70-80
60-70
! Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
FR
33
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties du four deviennent très chaudes.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants
à distance.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du four
: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de
la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Contactez le service dAssistance (voir
Assistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire limpact
sur la santé humaine et lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que
possible votre four pendant les heures creuses surtout
pour le nettoyage pyrolyse. Les options de
programmation des cuissons et plus particulièrement la
cuisson différée (voir Programmes) et le nettoyage
automatique différé (voir Nettoyage et entretien), vous
permettent de vous organiser en ce sens.
Pour vos cuissons au
TOURNEBROCHE
, BARBECUE et
ROTISSERIE
, nous vous conseillons de garder la porte
du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats
tout en faisant de sensibles économies dénergie (10%
environ).
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperditions de chaleur.
FR
34
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres
abrasives ni produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
! Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyez la vitre de la porte à laide déponges et de
produits non abrasifs et séchez avec un chiffon doux.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la
porte du four:
1. ouvrez complètement la
porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les
leviers situés sur les deux
charnières (voir figure);
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement. Tirez-
la ensuite vers vous en la
dégageant de son logement
(voir figure). Remontez la porte
en refaisant en sens inverse les
mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil
nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Enlevez le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
2. Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettez en place le couvercle en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlevez les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
entretoises A (voir
figure).
2. Choisissez le gradin
sur lequel monter la
glissière coulissante.
Positionnez sur le cadre
d'abord le dispositif de
fixation B puis le C en
veillant à bien respecter
le sens d'extraction de
la glissière.
hublot
joint
lampe
cavité
Nettoyage et entretien
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
FR
35
D
3. Fixez les deux cadres
à gradins avec
glissières assemblées
dans les trous prévus
sur les parois du four
(voir figure). Les trous
pour le cadre de
gauche sont placés en
haut tandis que les trous
pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîtez enfin les cadres sur les entretoises A.
Nettoyage automatique PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à
lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus
de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des
salissures alimentaires. Les salissures sont
littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très
chaudes : gardez les enfants à distance. Il peut
arriver que, à travers le hublot, vous observiez des
particules qui silluminent : il sagit dune combustion
instantanée, phénomène tout à fait normal et sans
danger.
Avant de lancer le PYROLYSE :
enlevez avec une éponge humide les salissures en
excès. Nutilisez pas de détergents ;
sortez tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
ne placez pas de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
!Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendez quil refroidisse.
! Lactivation du programme nest possible quaprès
avoir fermé la porte du four.
Pour activer PYROLYSE appuyez sur licône
.
Choisissez à laide des icônes de droite + et - le
niveau de PYROLYSE désiré avec durée
présélectionnée non modifiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Les sécurités
la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées ;
en cas danomalie de fonctionnement, lalimentation
des résistances est automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin nest
plus possible.
!La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer un nettoyage automatique différé
Appuyez sur licône
, puis :
1. réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et
-.
2. Appuyez sur licône
pour mémoriser la
sélection.
3. Appuyez sur licône START pour activer la
programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé
et lafficheur TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9 h., vous choisissez un PYROLYSE
niveau Economique qui a donc une durée
présélectionnée de 1 heure. Vous déterminez
12h30 comme heure de fin. Le programme démarre
automatiquement à 11h30.
Les icônes
et clignotent pour signaler quune
programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et
DUREE affiche à tour de rôle lheure de fin du
PYROLYSE et la durée.
Pour annuler une programmation, appuyez sur licône
STOP.
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre
que la température du four descende à un niveau
acceptable. Il se peut que vous remarquiez la
présence de résidus blancs poussiéreux sur
lenceinte du four : enlevez-les avec une éponge
humide après le complet refroidissement de lappareil.
Si vous souhaitez profiter de la chaleur emmagasinée
pour démarrer une cuisson malgré les résidus
poussiéreux, ne vous inquiétez pas : ils sont
inoffensifs.
FR
36
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont affichées sous la forme: ER suivi de chiffres.
Contactez alors un service dassistance technique.
Indiquez-lui :
le code erreur affiché sur lécran TEMPERATURE
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
NL
OVEN
FP T6.1
Samenvatting
Het installeren, 38-39
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 41
Instellen klok en timer
De oven starten
In-/uitschakelen bedieningspaneel
DEMO-modus
Programmas, 42-44
Kookprogrammas
Automatische kookprogramma's
De kooktijd programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 46-47
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Glijders-kit
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Service, 48
Gebruiksaanwijzing
NL
Italiano, 1 Français, 25
Nederlands,
37
Deutsch, 49
English,13
GB FR
IT
DE
NL
38
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegd installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie
figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
afmetingen te hebben:
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is
gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt
af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje (zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de
4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Het installeren
NL
39
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie
onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zie
afb.).
2. De voedingskabel in
werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-N-
los,
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen
(zie
afb.).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door
de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur
bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje
(zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen
(zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
NL
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 41,5 cm.
Inhoud liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50Hz
maximum vermogen 2560-3050W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk – verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Braden.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
NL
40
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLIJDERS in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Onmiddellijke
TEMPERATUURAANWIJZERS
AANZETTEN
BEDIENINGSPANEEL
TIMER
regelen
Selectie
PROGRAMMAS
Display
TEMPERATUUR
Regelen
TEMPERATUUR
START STOP
PYROLYSE
Display TIJD en
DUUR
Programmering
EINDE KOOKTIJD of
EINDE PYROLYSE
Programmering
KOOKTIJD of DUUR
PYROLYSE
Regeling
KLOK
RegelingTIJD en
DUUR
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Beschrijving
van het apparaat
NL
41
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen
die worden gebruikt om de oven te beschermen.
! Het blokkeren van het bedieningspaneel en de
DEMO Modus kunt u ook activeren als de display
uitstaat.
In-/uitschakelen bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel van de oven uit te schakelen
dient u 5 seconden lang de iconen en
ingedrukt te houden. U hoort een geluidssignaal en op
de TEMPERATUUR display verschijnt r-0.
Druk opnieuw op deze toetsen om het bedieningspaneel
weer te activeren. Het icoon STOP blijft altijd actief.
DEMO-modus
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO:
si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però
operativi i comandi.
Om de DEMO modus te activeren moet u tegelijkertijd
drukken op de iconen , , en . U hoort een
geluidssignaal en op de twee displays verschijnt demo
on. Druk opnieuw op de knop om deze modus uit te
schakelen: u hoort een geluidssignaal en op de displays
verschijnt demo off.
Instellen klok en timer
Na het aansluiten aan het net of na het uitvallen van de
stroom knippert de icoon
.
Voor het instellen van de tijd:
1. druk op de icoon
;
2. regel het uur door middel van de iconen + en -
aan de linkerkant;
3. druk nogmaals op de icoon
;
4. regel de minuten door middel van de iconen + en -
 aan de linkerkant
;
Voor eventuele bijstellingen ontsteekt u het
bedieningspaneel door te drukken op de icoon
; druk
op de icoon en volg de aangegeven procedure.
De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is,
hoort u een geluid dat of vanzelf na een minuut uitgaat of
door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurige
actieve icoon te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de icoon en voert
u dezelfde handelingen als voor het regelen van de klok
uit. De icoon geeft aan dat de timer actief is.
! De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan
van de oven.
De oven starten
1. Ontsteek het bedieningspaneel door te drukken op de
icoon
.
2. Druk op de icoon van het gewenste kookprogramma.
Op de display verschijnen kookduur en temperatuur van
het desbetreffende programma.
3. Druk op de icoon START.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van
de temperatuur worden rood. De temperatuur kan
gewijzigd worden door middel van de iconen + en -
aan de rechterkant.
3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
temperatuuraanwijzers geven aan dat de
voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in
de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door middel van de iconen +
en - aan de rechterkant;
- de kooktijd programmeren (zie Programmas);
- de kooktijd onderbreken door op de icoon STOP te
drukken.
5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om
veiligheidsredenen van te voren ingesteld voor iedere
kookfunctie..
U kunt de kooktijd veranderen (zie Programmas).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug
naar het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de
stroom weer opnieuw in te stellen.
! Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE is
geen voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg
die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het programma
PYROLYSE draait de verkoelingsventilator op lage
snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig
moment aan worden gedaan door de ovendeur te
openen.
Starten en gebruik
NL
42
Kookprogrammas
! Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en
naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
"Automatische Programma's" voor details.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine
gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de
lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters
tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster
te gebruiken.
Programma BRADEN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten
die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT
Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie
paragraaf "Automatische Programma's" voor details.
Programma PYROLYSE
Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door
middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging).
Het braadspit
Voor het activeren van het
braadspit (zie afb.) gaat u
als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de
vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen
;
! Als het programma
is gestart, zal het braadspit stoppen
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
! Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt
het braadspit op met draaien.
Automatische kookprogramma's
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur
en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
! U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk
gekozen eindresultaat.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen
horen.
! Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de
tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven te
plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude
oven;
het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat
het deeg vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden
Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout,
25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder)
Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
Programmas
NL
43
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd
dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de
palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht
te vouwen.
Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het
reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken.
Zet ze koud in de oven
Start het kookprogramma PANE
Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op
een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
vet de bakplaat in.
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g
water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2
zakjes bakpoeder).
Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
In koude of warme oven zetten
Start het programma PIZZA
De kooktijd programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de icoon
,, en dan:
1. Regel door middel van de iconen + en - die zich aan de
linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
, om de instelling op te slaan.
3. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display
TEMPERATUUR het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur
en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15
uur.
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
1. Druk op de icoon
, en volg de procedure van de duur
van punt 1 t/m 4.
2. Druk dan op de icoon
en regel de eindtijd door middel
van de iconen + en - aan de linkerkant.
3. Drukt u op de icoon
om de instelling op te slaan.
4. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de
TEMPERATUUR display het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en
15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal
automatisch om 11:15 beginnen.
De iconen
en knipperen om aan te geven dat een
programmering gaande is. Op de display TIJD en DUUR
verschijnen om de beurt de tijd en de eindtijd van het
programma.
Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon
STOP.
! Als u een kookprocedure selecteert wordt de icoon
actief, maar niet de icoon . Als u een kookduur instelt
wordt de icoon
actief, en kunt u een uitgestelde kooktijd
programmeren.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de
standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen
verbranden.
! Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het
bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan
de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te
vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die
meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de
hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het
midden van de grill.
Wij raden aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
NL
44
Kooktabel
Programma's Gerechten Gewicht
(kg)
Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden
temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
Vruchtentaart (harde bodem) 0,5 1 of 2 ja 180 25-35
Vruchtentaart 1 1 of 2 ja 180 40-50
Cakejes 0,7 1 of 2 ja 170-180 45-55
Kleine cakejes op 2 roosters 0,7 1 en 3 ja 180-190 20-25
Cake 0,6 1 of 2 ja 160-170 30-40
Soesjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180-190 20-25
Koekjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180 20-25
Gevulde flensjes 0,8 1 ja 200 30-35
Schuimgebak op 3 roosters 0,5 1 en 2 en 4 ja 90 180
Gebak
oven
Kaaskoekjes 0,5 1 ja 210 20-25
Pizza op 2 roosters 1 en 3 ja 220-230 20-25
Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2
roosters
1 en 3 ja 180 30-35
Cake op 2 roosters (op lekplaat) 1 en 3 ja 170 20-25
Gebakken kip + aardappels 1+1 1 en 3 ja 200-210 65-75
Lamsvlees 1 1 ja 190-200 45-50
Makreel 1 1 ja 180 30-35
Lasagne 1 1 ja 190-200 35-40
Soesjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 20-25
Koekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 10-20
Kaaskoekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 210 20-25
Multikoken
Hartige taarten 1 en 3 ja 200 20-30
Eend 1,5 1 ja 200-210 70-80
Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70
Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75
Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80
Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20
Traditionele
oven
Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35
Gegrilde kip 1,5 2 nee 210 55-60
Inktvis 1 2 nee 200 30-35
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 70-80
Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 60-70
Kalfs- of runderrollade 1 2 nee 210 60-75
Varkensrollade 1 2 nee 210 70-80
Lamsvlees 1 2 nee 210 40-45
Braden
Focaccia-brood 0,5 1 ja 200 20-25
Makreel 1 3 nee 100% 15-20
Tong en inktvis 0,7 3 nee 100% 10-15
Calamari- en garnalenspiesjes 0,7 3 nee 100% 8-10
Kabeljauwfilet 0,7 3 nee 100% 10-15
Gegrilde groenten 0,5 2 of 3 nee 100% 15-20
Kalfsbiefstuk 0,8 3 nee 100% 15-20
Worstjes 0,7 3 nee 100% 15-20
Hamburgers n.° 4 of 5 3 nee 100% 10-12
Tosti (of geroosterd brood) n.° 4 of 6 3 nee 100% 3-5
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1 - nee 100% 70-80
Barbecue
Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1 - nee 100% 70-80
Braadspit
Kip aan het spit
Eend aan het spit
1.5
1.5
-
-
nee
nee
270
270
70-80
60-70
! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmati
g
worden
g
ewijzi
g
d.
NL
45
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven
als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten
aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen
op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten
en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Afvalverwijdering
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale
minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de
uitgestelde kooktijd (zie Programmas) en de verlate
automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging),
kunnen u hierbij helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit
om betere resultaten te bereiken en voor een betere
energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten
op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
46
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de
rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje
worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn,
kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een
zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie
afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich
aan de scharnieren bevinden en
draai ze (zie afb.);
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
voegen (zie afbeelding). Zet de
deur weer op zijn plaats door
deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd
zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische
Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met
behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde
soort lampje: sterkte 15W, fitting E 14.
Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de
afdichting op zijn plaats zit (zie afb.).
Montage van de Glijders-kit
Zo monteert u de glijders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
trekken (zie afbeelding).
2. Kies het niveau
waarop u de glijders wilt
plaatsen. Plaats eerst
de drukknop B op het
draagrek en vervolgens
de drukknop C, lettend
op de uittrekrichting van
de glijder.
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
Onderhoud en verzorging
A
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
NL
47
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
glijders gemonteerd, in
de betreffende gaten op
de wanden van de oven
(zie afbeelding). De
gaten voor het linker
draagrek bevinden zich
aan de bovenkant,
terwijl de gaten voor het
rechter draagrek zich
aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
Automatische reiniging door middel van
PYROLYSE
Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de oven
een temperatuur van 500°C die nodig is voor het
verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk
as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houdt kinderen op
afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een plotselinge
verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel
is wat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Voor het activeren van PYROLYSE:
verwijdert u met een natte spons het ergste vuil uit de oven.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
haal alle accessoires, de telescopische glijders en de
ovenrekken eruit.
laat geen keukendoeken of pannelappen op het handvat
hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om PYROLYSE te activeren drukt u op de icoon
.
Door middel van de iconen + e - aan de rechterkant
kiest u het gewenste PYROLYSE niveau. De ingestelde
tijdsduur kan niet worden gewijzigd:
1. Zuinig (ECO): tijdsduur 1 uur;
2. Normaal (NOR): tijdsduur 1 uur en 30 minuten;
3. Intensief (INT): tijdsduur 2 uur.
Veiligheidssystemen
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur
erg hoog wordt;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming
worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd
niet meer veranderd worden.
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het
programma FASTCLEAN heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde reiniging
Druk op de icoon
, en dan:
1. regel door middel van de iconen + en - die zich
aan de linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
om de instelling op te slaan.
3. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de
display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
Bv.: het is 9:00 uur, u kiest het zuinige niveau van PYROLYSE
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30
als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30:00
beginnen.
De iconen en knipperen om aan te geven dat
een programmering gaande is. Op de display TIJD en
DUUR verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur
van het PYROLYSE programma.
Om een programmering te onderbreken drukt u op de
icoon STOP.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische
reiniging?
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur
tot een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit
poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de
oven: verwijder dit als de oven is afgekoeld met een natte
spons. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte
van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder
rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar
oplevert voor het gerecht dat u wilt koken.
D
NL
48
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op de display
aflezen, b.v..: ER gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Dit dient u door te geven:
het bericht dat op de TEMPERATUUR display verschijnt
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
DE
BACKOFEN
FP T6.1
Inhaltsverzeichnis
Installation, 50-51
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 52
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
Sperre der Bedienelemente
DEMO-Modus
Programme, 54-56
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 58-59
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Automatische Reinigung PYROLYSE
Kundendienst, 60
Bedienungsanleitung
Italiano, 1 Français, 25
Nederlands,
37
Deutsch, 49
English,13
GB FR
NL
IT
DE
DE
50
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (siehe
Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Installation
DE
51
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen
Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50Hz /
maximale Leistungsaufnahme
2560-3050W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus;
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Braten
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
NL
DE
52
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Anzeige TÜRSPERRE
Anzeigen der
AKTUELLEN
GARRAUMTEMPERATUR
BEDIENFELD
ON
Einstellung des
KURZZEITWECKERS
Wahl der
PROGRAMME
Display
TEMPERATUR
Einstellen der
TEMPERATUR
START STOP
PYROLYSE
Display UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER
Programmierung von
GARZEITENDE oder
FASTCLEAN-PROGRAMMENDE
Programmierung von
GARZEIT oder
FASTCLEAN-PROGRAMMDAUER
Einstellung
der UHR
Einstellung von
UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER
Geräteansicht
Bedienfeld
Beschreibung
des Gerätes
DE
53
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür
und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum
Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
! Die Funktionen Sperre der Bedienelemente und DEMO-
Modus können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld
aktiviert/deaktiviert werden.
Sperre der Bedienelemente
Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie
für 5 Sekunden gleichzeitig auf
und . Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige r-0.
Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder
freigegeben. Das Symbol STOP bleibt immer aktiviert.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in
Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise
werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die
Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie
gleichzeitig auf
, , und . Es ertönt ein
akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die
Anzeige demo on. Durch erneutes Drücken dieser Symbole
wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein
akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige
demo off.
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall
blinkt das Symbol .
Zur Einstellung der Stunde:
1. Drücken Sie auf
.
2. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke
Displayseite) die Stunden ein.
3. Drücken Sie erneut auf
.
4. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke
Displayseite) die Minuten ein.
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf
; drücken Sie
daraufhin auf und gehen Sie nun in oben angegebener
Weise vor.
Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der
Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute
oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol
verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf
und
befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
Vorgehensweise. Das Symbol
zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiviert wurde.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten
des Backofens.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein.
2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem
Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie auf START.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der
aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die
Temperatur kann durch Drücken der + und - Tasten
(rechte Seite des Displays) geändert werden.
3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass
die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu
garenden Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der + und
- Tasten (rechte Seite des Displays);
- die Programmierung der Garzeit (siehe Programme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste STOP.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei
allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden (siehe Programme).
6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem
System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem
Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen
werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
! Bei den Programmen FAST COOKING und
Grill ist keine
Vorheizphase vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden
ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der
Backofentür austritt. Zu Beginn des Programms PYROLYSE
verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt
ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht
jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet
werden.
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
54
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen
beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert
werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für
Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
"Automatische Programme".
Programm Gebäck
Dieses Programm eignet sich zum Garen
empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck
auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft
im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie
bitte stets bei geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem
Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel
"Automatische Programme".
Programm PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und
vollständigen Reinigung des Backofens mittels
Pyrolyse (siehe Reinigung und Pflege).
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole
in Betrieb;
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab:
Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
! Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das
Endergebnis optimiert und an den eigenen
Geschmack angepasst werden kann.
! Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
! Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in den
Backofen zu geben und den Garvorgang bei
kaltem Backofen zu starten.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Programme
DE
55
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10
g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den
Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von
Wasser und Essig.
Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500
g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen.
Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programmierung des Garvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Programmdauer
Drücken Sie auf
und verfahren Sie daraufhin wie
folgt:
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten
+ und - (linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf
, um die Einstellung zu
speichern.
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garvorgangs mit
verzögertem Start
1. Drücken Sie auf
und befolgen Sie die für die
Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 4.
2. Drücken Sie dann auf
und stellen Sie über die
Tasten + und - (linke Displayseite) die als
Programmende vorgesehene Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie auf
, um die Einstellung zu
speichern.
4. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Symbole
und schalten auf Blinklicht, als
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT
und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als
Garende programmierte Uhrzeit und die Garzeit
(Dauer) eingeblendet.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf
STOP.
! Bei der Wahl eines Garvorgangs wird das Symbol
, jedoch nicht das Symbol aktiviert. Wird eine
Garzeit eingestellt, wird das Symbol
aktiviert,
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
DE
56
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
BRATSPIEß, GRILL und BRATEN  vor allem bei
Verwendung des Bratspießes  die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement
nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
Back-/Brattabelle
Program me Speisen Gewicht
(kg )
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Tem peratur
(°C )
Garzeit
(M in ute n)
Torten 0,5 1 oder 2 Ja 180 25-35
Obstkuchen 1 1 oder 2 Ja 180 40-50
Plum Cake 0,7 1 oder 2 Ja 170-180 45-55
Kleingebäck auf 2 Ebenen 0,7 1 und 3 Ja 180-190 20-25
Biskuitböden 0,6 1 oder 2 Ja 160-170 30-40
W indbeutel auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180-190 20-25
Gebäck auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180 20-25
Gefüllte C rêpes 0,8 1 Ja 200 30-35
Baisers auf 3 Ebenen 0,5 1, 2 und 4 Ja 90 180
Gebäck
M it K äse g e lltes B tte rteigg e b äck 0,5 1 Ja 21 0 20 -25
Pizza auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 220-230 20-25
Torten auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 180 30-35
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) 1 und 3 Ja 170 20-25
Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 1 und 3 Ja 200-210 65-75
Lamm 1 1 Ja 190-200 45-50
Makrelen 1 1 Ja 180 30-35
Lasagne 1 1 Ja 190-200 35-40
W indbeutel auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 20-25
Gebäck auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 10-20
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2
Ebenen
1 und 3 Ja 210 20-25
Echte Heißluft
Quiche 1 und 3 Ja 200 20-30
Ente 1,5 1 Ja 200-210 70-80
Hähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 1 Ja 200 70-75
Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80
Mürbeteiggebäck - 1 Ja 180 15-20
Standard
Plus
Torten 1 1 Ja 180 30-35
Gegrilltes Hähnchen 1,5 2 Nein 210 55-60
Tintenfische 1 2 Nein 200 30-35
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspi (wo
vorhanden)
1,5 - Nein 210 70-80
Ente a/Spieß mit Drehspieß (w o vorhanden) 1,5 - Nein 210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 2 Nein 210 60-75
Schweinebraten 1 2 Nein 210 70-80
Lam m 1 2 Nein 210 40-45
Braten
Fladen 0,5 1 Ja 200 20-25
Makrelen 1 3 N ein 100% 15-20
Seezungen und Tintenfische 0,7 3 Nein 100% 10-15
Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 3 Nein 100% 8-10
Kabeljaufilet 0,7 3 Nein 100% 10-15
Gegrillte Gemüse 0,5 2 oder 3 Nein 100% 15-20
Kalbssteaks 0,8 3 Nein 100% 15-20
Bratwürste 0,7 3 Nein 100% 15-20
Hamburger 4 oder 5 3 Nein 100% 10-12
Toast (oder getoastetes Brot) 4 oder 6 3 Nein 100% 3-5
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspi (wo
vorhanden)
1 - Nein 100% 70-80
G rill
Lam m a/Spieß mit D rehspieß (w o vorhanden) 1 - N ein 100% 70-80
Drehspi
Hähnchen am Spi
Ente a m Spieß
1.5
1.5
-
-
Nein
Nein
270
270
70-80
60-70
!
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert w erden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
vorein
g
estellt und können demnach nicht von Hand
g
eändert w erden.
DE
57
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das
Gerät versehentlich einschaltet.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-
Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe Programme) und der
Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung
und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens
in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm
BRATSPIEß,
GRILL und BRATEN
stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
58
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem milden
Reiniger und einem nicht scheuernden Schwamm.
Trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Ziehen Sie
die Tür dann zu sich hin aus
ihrer Lagerung heraus (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden
Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an
Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie
folgt:
1. Nehmen Sie die
Glasabdeckung ab;
verwenden Sie
hierzu einen
Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie
die Lampe heraus
und ersetzen Sie
sie durch eine neue
Lampe desselben
Typs: Leistung 15
W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird (siehe Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die
Rahmen aus den
Abstandsstücken A
heraus (siehe
Abbildung).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann
das Einrastteil C auf.
Achten Sie hierbei auf
die Laufrichtung zum
Auszug der
Gleitschiene.
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
Reinigung und Pflege
A
B
C
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
Laufrichtung
DE
59
3. Befestigen Sie die mit
den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden
Löchern der
Backofenrückwand
(siehe Abbildung). Die
oberen Löcher sind für
den linken Rahmen
bestimmt, die unteren dagegen für den rechten
Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
Automatische Reinigung PYROLYSE
Bei dem Programm PYROLYSE werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt
und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene
Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird
regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann
beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen
und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane
Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei
Risiken birgt.
Vor der PYROLYSE-Reinigung:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel;
Nehmen Sie sämtliches Zubehör, die
Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus
dem Backofen.
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am
Backofengriff hängen.
! Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse-
Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie,
bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung des PYROLYSE - Reinigungsprogramms
drücken Sie auf
. Wählen Sie mittels der Tasten +
und - das gewünschte Reinigungsprogramm gemäß
der voreingestellten Dauer, die nicht geändert werden
kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
D
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30
Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden.
Sicherheitsvorrichtungen
Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die
Backofentür automatisch gesperrt;
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende)
nicht mehr geändert werden.
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des
Programms PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten
Selbstreinigungsvorgangs
Drücken Sie auf
und verfahren Sie daraufhin wie
folgt:
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten +
und - (linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf , um die Einstellung zu speichern.
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung zu
aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE -
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1
Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30
Uhr als Programmende. Das Programm startet also
automatisch um 11:30 Uhr.
Die Symbole
und schalten auf Blinklicht, als
Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt
worden ist. Auf dem Display UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als Ende des
Pyrolyse -Programms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer
eingeblendet.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf
STOP.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden,
sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein
annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden
und auf dem Backofenboden könnte sich während der
Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach
Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem
feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie
jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen
nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese
Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind
unschädlich.
DE
60
03/2006 - 195055462.00
XEROX BUSINESS SERVICES
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.

Documenttranscriptie

MARQUE: SCHOLTES REFERENCE: FOUR FPT6.1IX DEMO CODIC: 2450879 Istruzioni per l’uso FORNO Sommario IT Italiano, 1 NL Nederlands, 37 GB English,13 DE Deutsch, 49 FR Français, 25 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5 Impostare orologio e timer Avviare il forno Blocco comandi Modalità DEMO Programmi, 6-8 FP T6.1 Programmi di cottura Programmi di cottura automatici Pianificare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 10-11 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Pulizia automatica PIROLISI Assistenza, 12 Assistenza attiva 7 giorni su 7 IT Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). Posizionamento . 560 mm 45 m m. ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Incasso Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: • i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore; • nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C; m. 45 m mm . Centraggio e fissaggio Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile: spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura); spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura); spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura). 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. • per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni: 595 mm. IT 595 . mm 545 . mm . 24 mm ! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione. 2 Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale. ! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Collegamento elettrico Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: ! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto). • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); Montaggio del cavo di alimentazione • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). IT • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. N L 2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-Ne poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) GialloVerde (vedi figura). 3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. TARGHETTA CARATTERISTICHE Dimensioni larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 41,5 Volume lt. 58 Collegamenti elettrici tensione a 220-240V ~ 50Hz potenza massima assorbita 2560-3050W Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304 Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente. ! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. ENERGY LABEL Consumo energia convezione Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale; Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento: Rosticceria. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE 3 Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Indicatore PORTA BLOCCATA ACCENSIONE PANNELLO Display ORA e DURATA Regolazione ORA e DURATA Regolazione TIMER AVVIO Pianificazione DURATA COTTURA o DURATA PIROLISI Regolazione OROLOGIO 4 ARRESTO Selezione PROGRAMMI Pianificazione FINE COTTURA o FINE PIROLISI FAST CLEAN Regolazione TEMPERATURA Display TEMPERATURA Indicatori TEMPERATURA ISTANTANEA Avvio e utilizzo ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora alla temperatura massima e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. ! “Blocco comandi” e “Modalità DEMO” sono attivabili/ disattivabili anche se il pannello di controllo è spento. Blocco comandi Per bloccare i comandi che regolano il forno, tenere premute per 5 secondi le icone e . Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA visualizza “r-0”. Premere di nuovo per sbloccare i comandi. L’icona “STOP” rimane sempre attiva. Modalità Demo Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Per attivare la modalità DEMO, premere contemporaneamente le icone , , e . Viene emesso un segnale acustico e i due display visualizzano “demo” “on”. Premere di nuovo per disattivare tale modalità: viene emesso un segnale acustico e i display visualizzano “demo” “off”. Impostare orologio e timer Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, lampeggia l’icona Per regolare l’ora: . ; 1. premere l’icona 2. regolare l’ora tramite le icone “+” e “-” posizionati a sinistra; ; 3. premere nuovamente l’icona 4. regolare i minuti tramite le icone “+” e “-” posizionati a sinistra; Per eventuali aggiornamenti, accendere il pannello di ; premere l’icona controllo premendo l’icona seguire la procedura indicata. e Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo una qualsiasi icona attiva. Per impostare il timer premere l’icona e seguire la procedura indicata per regolare l’orologio. L’icona segnala che il timer è attivo. Avviare il forno 1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona . 2. Premere l’icona del programma di cottura desiderato. I display visualizzano durata e temperatura associata al programma. 3. Premere l’icona “START”. 4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di temperatura istantanea si illuminano di rosso. È possibile modificare la temperatura premendo le icone “+” e “-” posizionate a destra. 5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di temperatura istantanea segnalano che il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da cuocere. 6. Durante la cottura è sempre possibile: - modificare la temperatura premendo le icone “+” e “-” posizionate a destra; - pianificare la durata di una cottura (vedi Programmi); - interrompere la cottura premendo l’icona “STOP”. 7. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura. È possibile modificare la durata della cottura (vedi Programmi). 8. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate. ! Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è previsto il preriscaldamento. ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto. ! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione. Ventilazione di raffreddamento Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. All’inizio del programma PIROLISI la ventola funziona a bassa velocità. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Luce del forno A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno. ! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno. 5 IT Programmi IT Programmi di cottura ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C. Girarrosto Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue: Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori dettagli riferimento al capitolo “Programmi automatici”. Programma FORNO PASTICCERIA Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente. Programma MULTICOTTURA Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente. Programma FORNO TRADIZIONALE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Programma ROSTICCERIA Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma BARBECUE La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa. Programma GIRARROSTO La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con porta del forno chiusa. Programma FORNO PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo “Programmi automatici” per dettagli. Programma PIROLISI È il programma di pulizia automatica e integrale del forno tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura). 1. mettere la leccarda in posizione 1; 2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno; 3. azionare il girarrosto selezionando le icone ; ! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta. Programmi di cottura automatici Questi programmi sono completamente automatici: la temperatura e la durata di cottura sono prestabile. ! E’ possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e personalizzare il risultato finale. ! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3 segnali acustici. ! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture. Programma PANE Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso massimo per leccarda; • non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul fondo del forno e lanciare la cottura con il forno freddo; • la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto. Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: • Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. 6 • Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi). • Aprite la farina a fontana. • Versare il miscuglio di acqua e lievito • Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti. • Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dell’impasto), coprendolo con una pellicola plastica. • Dividere la palla per ottenere i diversi pani. • Disporli sulla leccarda su una carta forno. • Cospargere i pani di farina. • Fare dei tagli sui pani. • Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto. • Infornare a forno freddo. • Lanciare la cottura PANE • Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento. Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g. • imburrare leggermente la leccarda. Ricetta per la PIZZA : 1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) • Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora. • Infornare a forno freddo o caldo • Lanciare la cottura PIZZA Pianificare la cottura ! La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. Pianificare la durata Premere l’icona , poi: 1. Regolare premendo le icone “+” e “-” posizionate a sinistra. 2. Premendo l’icona Pianificare una cottura ritardata 1. Premere l’icona IT e seguire la procedura da 1 a 2 descritta per la durata. 2. Poi premere l’icona e regolare l’ora di fine premendo le icone “+” e “-” posizionate a sinistra. 3. Premendo l’icona l’impostazione viene memorizzata. 4. Premere l’icona “START” per attivare la pianificazione. 5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le ore 9:00, viene pianificata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15. Le icone e lampeggiano per segnalare che è stata effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la durata. Per annullare una pianificazione premere l’icona “STOP”. ! Selezionando una cottura è attiva l’icona , ma non l’icona . Impostando la durata, l’icona possibile pianificare una cottura ritardata. si attiva ed è Consigli pratici di cottura ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. ! Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). MULTICOTTURA • Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore. • Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. BARBECUE • Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia. • Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato. l’impostazione viene memorizzata. 3. Premere l’icona “START” per attivare la pianificazione. 4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le 9:00 e viene pianificata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15. 7 IT Tabella cottura Programmi Alimenti Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscaldam ento Temperatura consigliata (°C) 180 Durata cottura (minuti) 25-35 0,5 1o2 si 1 1o2 Plum-cake 0,7 1o2 si 180 40-50 si 170-180 Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 45-55 1e3 si 180-190 Pan di spagna 20-25 0,6 1o2 si 160-170 Bignè su 3 ripiani 30-40 0,7 1e2e4 si 180-190 20-25 Biscotti su 3 ripiani 0,7 1e2e4 si 180 20-25 Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35 Meringhe su 3 ripiani 0,5 1e2e4 si 90 180 Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25 Crostate Torta di frutta Forno Pasticceria Pizza su 2 ripiani 1e3 si 220-230 20-25 Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1e3 si 180 30-35 Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1e3 si 170 20-25 1+1 1e3 si 200-210 65-75 Agnello 1 1 si 190-200 45-50 Sgombro 1 1 si 180 30-35 Lasagne 1 1 si 190-200 35-40 Bignè su 2 ripiani 1e3 si 190 20-25 Biscotti su 2 ripiani 1e3 si 190 10-20 Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1e3 si 210 20-25 Pollo arrosto + patate Multicottura Torte salate Forno Tradizionale 1e3 si 200 20-30 Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80 Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75 Arrosto di maiale 1 1 si 200-210 70-80 Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20 Crostate 1 1 si 180 30-35 1,5 2 no 210 55-60 1 2 no 200 30-35 Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80 Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Pollo alla griglia Seppie Rosticceria Barbecue 1,5 - no 210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75 Arrosto di maiale 1 2 no 210 70-80 Agnello 1 2 no 210 40-45 Focacce 0,5 1 si 200 20-25 Sgombri 1 3 no 100% 15-20 Sogliole e seppie 0,7 3 no 100% 10-15 Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 100% 8-10 Filetto di merluzzo 0,7 3 no 100% 10-15 Verdure alla griglia 0,5 2o3 no 100% 15-20 Bistecca di vitello 0,8 3 no 100% 15-20 Salsicce 0,7 3 no 100% 15-20 Hamburger n° 4 o 5 3 no 100% 10-12 Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 100% 3-5 1 - no 100% 70-80 1 1.5 1.5 - no No no 100% 270 270 70-80 70-80 60-70 Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Girarrosto Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) Pollo con girarrosto Anatra con girarrosto ! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. 8 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno. • Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno. • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda. • Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti. • Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio. • Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). IT • Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi) e la “pulizia automatica ritardata” (vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal senso. • Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa). • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore. 9 Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive. • L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi. • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. Pulire la porta Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno: 1. aprire completamente la porta (vedi figura); Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno: cavità lampadina guarnizione coperchio 1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite. 2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E 14. Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura). Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Per montare le guide scorrevoli: A 1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri A (vedi figura). 2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura); 3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario. 10 Guida sinistra Guida destra B C Ver es so tra d zio i ne 2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C. D 3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per il telaio sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso. Dispositivi di sicurezza • la porta si blocca automaticamente non appena la temperatura raggiunge valori elevati; • in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene interrotta; 4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A. • a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modificare le impostazioni di durata e fine. Pulizia automatica PIROLISI ! La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma PIROLISI. Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo. Prima di attivare PIROLISI: • con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti; • estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i telai di supporto. • non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia. ! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi. ! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno. Per attivare PIROLISI premere l’icona . Con le icone “+” e “-” posizionate a destra scegliere il livello di PIROLISI desiderato con durata preimpostata e non modificabile: 1. Economico (ECO): durata 1 ora; 2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti; 3. Intensivo (INT): durata 2 ore. IT Pianificare la pulizia automatica ritardata Premere l’icona , poi: 1. regolare premendo le icone “+” e “-” posizionate a sinistra. 2. Premendo l’icona l’impostazione viene memorizzata. 3. Premere l’icona “START” per attivare la pianificazione. 4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una PIROLISI con livello Economico e quindi con una durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:30. L’icone e lampeggiano per segnalare che è stata effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine PIROLISI e la durata. Per annullare una pianificazione premere l’icona “STOP”. Al termine della pulizia automatica Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a forno freddo. Se invece si desidera approfittare del calore immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare. 11 Assistenza IT Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “ER” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. Comunicare: • il messaggio visibile sul display TEMPERATURA • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo. Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. *Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com. 12 Operating Instructions OVEN Contents IT Italiano, 1 NL Nederlands, 37 GB English,13 DE Deutsch, 49 FR Français, 25 Installation, 14-15 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 16 Overall view Control panel Start-up and use, 17 Setting the clock and timer Starting the oven Control panel lock DEMO mode Cooking modes, 18-20 FP T6.1 Cooking modes Automatic cooking modes Programming your cooking Practical cooking advice Cooking advice table Precautions and tips, 21 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Maintenance and care, 22-23 Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Sliding Rack Kit Assembly Automatic cleaning with the PYROLYSIS function Assistance, 24 GB Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Ventilation To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). Positioning . 560 mm 45 m m. ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property. Fitting the appliance Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material. Centring and fastening Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below: thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram) • Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C. m. 45 m mm . thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram) thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram) 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. • To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions: 595 mm. GB 595 . mm 545 . mm . m 4m 2 ! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation. 14 Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame. ! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Electrical connections Before connecting to the power supply, make sure that: ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). 2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N. Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire N L to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to the terminal marked (see diagram). 3. Secure the cable by fastening the clamp screw. 4. Close the cover of the terminal board. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). • The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below). • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. DATA PLATE Dimensions width 43.5 cm height 32 cm depth 41,5 cm Volume lt. 58 Electrical connections voltage: 220-240V ~ 50Hz maximum power absorbed 2560-3050W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C. ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. GB ENERGY LABEL Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode. Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Rotisserie. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC 15 Description of the appliance GB Overall view Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL rack DRIPPING PAN Control panel CLOCK and COOKING TIME display CLOCK and COOKING TIME adjustment TURNING THE CONTROL PANEL ON START TIMER adjustment COOKING MODES SELECTION Programming COOKING TIME or PYROLYSIS DURATION 16 PYROLYSS I STOP Programming END COOKING TIME or PYROLYSIS END CLOCK adjustment DOOR LOCK indicator TEMPERATURE adjustment TEMPERATURE display CURRENT PREHEATING TEMPERATURE indicator lights Start-up and use ! The first time you switch your appliance on, heat the empty oven to its maximum temperature for at least half an hour, making sure the door is kept shut. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process. ! The “Control panel lock” and “DEMO mode” can be activated/deactivated even when the control panel is off. Control panel lock To lock the oven controls, press and . for 5 seconds. A buzzer sounds and the TEMPERATURE display shows “r-0”. Press again to unlock the controls. The “STOP” symbol remains always active. DEMO mode The oven can operate in DEMO mode: all heating elements are deactivated, and controls remain operative. To activate the DEMO mode, press , , , and at the same time. A buzzer sounds and the two displays show “demo” “on”. Press again to deactivate the DEMO mode: a buzzer sounds and the two displays show “demo” “off”. Setting the clock and timer After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, To set the time: will begin to blink. 1. press 2. set the time using “+” and “-” on the left side of the control panel 3. press again 4. set the minutes using “+” and “-” on the left side of the control panel To make any changes, turn on the control panel by pressing , then press described above. and follow the steps The timer operates in minutes: when the selected time has elapsed, a buzzer will sound. The buzzer will automatically stop after one minute or when any active symbol on the control panel is pressed. To set the timer, press and follow the steps described to set the clock. The Starting the oven 1. Press to turn on the control panel. 2. Press the symbol of the desired cooking mode. The displays show the time and temperature of the selected cooking mode. 3. Press “START”. 4. The oven will start the preheating phase, and the current preheating temperature indicator lights turn red. The temperature may be changed by pressing “+” and “-” on the right side of the control panel. 3. When preheating is finished, a buzzer sounds and all current preheating temperature indicator lights turn on: place the food in the oven. 4. You may do the following during cooking: - change the temperature by pressing “+” and “-” on the right side of the control panel - set the cooking time (see Cooking Modes) - press “STOP” to interrupt cooking. 5. The oven switches off automatically after two hours: this default time is set for all cooking modes for safety reasons. The cooking time may be changed (see Cooking Modes). 6. In case of a blackout, if the oven was already operating, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature did not drop below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed. ! There is no preheating in the FAST COOKING and BARBECUE modes. ! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating. ! Always place cookware on the rack(s) provided. Cooling ventilation In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at low speed. !Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. Oven light When the oven is off, the lamp can be turned on at any time by opening the oven door. symbol will remind you that the timer is on. ! The timer does not turn the oven on or off. 17 GB Cooking modes GB Cooking modes The Rotisserie To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30°C and 300°C as desired. BREAD mode Use this function to make bread. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details. BAKING mode This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously. MULTI-COOKING mode Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time. TRADITIONAL OVEN mode With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. ROTISSERIE mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed. BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed. TURNSPIT mode The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed. PIZZA mode Use this function to make pizza. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details. PYROLYSIS mode This mode cleans the oven automatically and thoroughly by pyrolysis (see Maintenance and care). 18 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. start the rotisserie by selecting . ! When this mode is on, the turnspit will stop if the door is opened. Automatic cooking modes These modes are completely automatic: the cooking time and temperature are preset. ! It is possible to vary the cooking time to optimise and personalise the final result. ! When the cooking time has been reached, the oven buzzer sounds 3 times. ! Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking time and temperature. BREAD mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • follow the recipe; • do not exceed the maximum weight of the dripping pan. • remember to put 100 ml of water at the bottom of the oven and commence cooking while the oven is still cold. • the dough must be leavened at room temperature for 1 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: • Mix flour and salt in a large bowl. • Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture. • Knead dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky. • Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has doubled in size). • Cut the dough into equal sized loaves. • Place them in the dripping pan on oven paper. • Cover the loaves with flour. • Make incisions on the loaves. • Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the oven. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar. • Place loaves inside the cold oven. • Start BREAD cooking mode • Once baked, leave the loaves on one of the grills until they have cooled completely. PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • follow the recipe. • the weight of the dough should be between 500g and 700g. • lightly grease the dripping pan. Recipe for PIZZA: 1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) • leavening at room temperature: 1 hour. • place inside hot or cold oven. • start PIZZA cooking mode. Programming your cooking ! Select a cooking mode before programming. Programming Time Press , then: 1. Set the time using “+” and “-” on the left side of the control panel. 2. Press Programming Delayed Cooking 1. Press GB and repeat steps 1 to 4 as described in the Programming Time procedure. 2. Then press and set the end time using “+” and “-” on the left side of the control panel. 3. Press to store the setting. 4. Press “START” to activate programming. 5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme starts automatically at 11:15 a.m. Programming has been set when and flash. The CLOCK and COOKING TIME displays show the end time and the cooking time alternately. To cancel programming press “STOP”. ! When selecting a cooking mode, is illuminated whereas is not. When setting the cooking time, is illuminated and delayed cooking can be programmed. Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. ! In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). MULTI-COOKING • Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. BARBECUE • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack. • We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on. to store the setting. 3. Press “START” to activate programming. 4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme stops automatically at 10:15 a.m. 19 GB Cooking advice table Cooking modes Foods Weight (in kg) Rack position 0.5 1 or 2 yes 180 25-35 1 1 or 2 yes 180 40-50 Sponge cake made with yoghurt 0.7 1 or 2 yes 170-180 45-55 Small cakes on 2 racks 0.7 1 and 3 yes 180-190 20-25 Tarts Fruit cakes Baking mode Convection Oven 0.6 1 or 2 yes 160-170 30-40 Cream puffs on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180-190 20-25 Biscuits on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180 20-25 Filled pancakes 0.8 1 yes 200 30-35 Meringues on 3 racks 0.5 1, 2 and 4 yes 90 180 Cheese puffs 0.5 20-25 Lamb 210 yes 220-230 20-25 1 and 3 yes 180 30-35 1 and 3 yes 170 20-25 1+1 1 and 3 yes 200-210 65-75 1 1 yes 190-200 45-50 1 1 yes 180 30-35 1 1 yes 190-200 35-40 Cream puffs on 2 racks 1 and 3 yes 190 20-25 Biscuits on 2 racks 1 and 3 yes 190 10-20 Cheese puffs on 2 racks 1 and 3 yes 210 20-25 Savoury pies 1 and 3 yes 200 20-30 1 yes 200-210 70-80 Duck 1.5 Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70 Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75 Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80 Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20 30-35 Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie (where present) Spit-roast duck using rotisserie (where present) Roast veal or beef 1 1 yes 180 1.5 2 no 210 55-60 1 2 no 200 30-35 1.5 - no 210 70-80 1.5 - no 210 60-70 1 2 no 210 60-75 Roast pork 1 2 no 210 70-80 Lamb 1 2 no 210 40-45 0.5 1 yes 200 20-25 1 3 no 100% 15-20 Sole and cuttlefish 0.7 3 no 100% 10-15 Squid and prawn kebabs 0.7 3 no 100% 8-10 Cod fillet 0.7 3 no 100% 10-15 Grilled vegetables 0.5 2 or 3 no 100% 15-20 Veal steak 0.8 3 no 100% 15-20 Sausages 0.7 3 no 100% 15-20 Hamburgers 4 or 5 3 no 100% 10-12 Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie (where present) Spit-roast lamb using rotisserie (where present) 4 or 6 3 no 100% 3-5 1 - no 100% 70-80 1 - no 100% 70-80 1.5 1.5 - no no 270 270 70-80 60-70 Focaccia bread Mackerel Turnspit yes Lasagne Grilled chicken Barbecue 1 1 and 3 Mackerel Tarts Rotisserie Cooking time (minutes) Sponge cake Pizza on 2 racks Tarts on 2 racks /cakes (on 2 racks) Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes Multi-cooking Preheating Recommended temperature (°C) Chicken on the turnspit Duck on the turnspit ! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. 20 Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). General safety • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. Disposal • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet. • The appliance must be used to cook food by adults only and according to the instructions in this manual. • When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away. • Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot. • Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it. • Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven. • Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. GB • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies. The cooking mode programming options, and particularly the “delayed cooking” mode (see Cooking modes), make this possible. • Always keep the oven door closed when using the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to attain best results and to save energy (approximately 10%). • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains. 21 Maintenance and care GB Switching the appliance off Inspecting the seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • The accessories can be washed like everyday crockery (even in your dishwasher). ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Cleaning the oven door Clean the glass door using non-abrasive products and sponges and dry it with a soft cloth. To clean more thoroughly, you can remove the oven door. 1. Open the oven door fully (see diagram) Replacing the light bulb To replace the oven light bulb: Oven compartment Lamp Seal Glass door 1. Remove the glass lid using a screwdriver. 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover taking care to position the seal correctly (see diagram). Sliding Rack Kit Assembly To assemble the sliding racks: A 1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers “A” (see figure). 2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram) Left guide rail 3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence. 22 Right guide rail B C Dire of ex ctio tra n ct io n 2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame. D 3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom. Safety devices • The door is locked automatically as soon as the temperature exceeds a certain value. • Should a malfunctoin occur, the heating elements will switch off. • Once the oven door has been locked, you cannot change the cycle time and end time settings. 4. Finally, fit the frames on spacer A. ! Programming is possible only after selecting the PYROLYSIS mode. Automatic cleaning with the PYROLYSIS function Programme Delayed Cleaning With the PYROLYSIS mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolysis process is activated and burns away food and grime residues. During the automatic cleaning cycle, the surfaces may become very hot. Keep children away from these. Particles may ignite inside the oven due to the spontaneous combustion process. Do not worry, this process is both normal and hazard-free. Before initiating the PYROLYSIS mode: • Remove large or course food residues from inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents. • Remove all the accessories, the guide rails and the supporting frames. • Do not place tea towels or pot holders over the oven handle. ! If the oven is too hot, pyrolysis may not start. Wait for the oven to cool down. ! The programme may only be started once the oven door has been closed. To enable the PYROLYSIS mode press . Select the desired PYROLYSIS mode level by adjusting “+” and “-” on the right side of the control panel. The PYROLYSIS mode has three default time settings which cannot be modified: 1. Economy (ECO): 1 hour 2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes 3. Intensive (INT): 2 hours. GB Press , then: 1. Set the time using “+” and “-” on the left side of the control panel. 2. Press to store the setting. 3. Press “START” to activate programming. 4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO) PYROLYSIS mode level has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The programme starts automatically at 11:30 a.m. and blink, showing that programming has been set. The CLOCK and COOKING TIME displays show the PYROLYSIS end time and its duration alternately. To cancel programming press “STOP”. Once the automatic cleaning cycle is over You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your food in any way. 23 Assistance GB Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the type: “ER” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur. Communicating: • the message displayed on the TEMPERATURE display • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. 24 Mode d’emploi FOUR Sommaire IT Italiano, 1 NL Nederlands, 37 GB English,13 DE Deutsch, 49 FR Français, 25 Installation, 26-27 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de l’appareil, 28 Vue d’ensemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 29 Réglage de l’horloge et du minuteur Mise en marche du four Verrouillage des commandes Mode Démonstration Programmes, 30-32 FP T6.1 Programmes de cuisson Programmes de cuisson automatiques Programmer la cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson Précautions et conseils, 33 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Nettoyage et entretien, 34-35 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Remplacement de l’ampoule d’éclairage Montage du Kit glissières coulissantes Nettoyage automatique PYROLYSE Assistance, 36 FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). . 560 mm 45 m m. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : Centrage et fixation Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon l’épaisseur de la joue du meuble : épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir figure) ; • les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur ; • dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut que les colles résistent à une température de 100°C ; épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure); • la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes : m. 45 m mm . 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure). 595 mm. FR 595 . mm 545 . mm Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre. . 24 mm ! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation. 26 ! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil. Raccordement électrique Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : ! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous). • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure). • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous); • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous); • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles N L 2. Montage du câble d’alimentation : dévissez la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-Npuis fixez les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir figure). 3. Fixez le câble dans le serre-câble prévu. 4. Fermez le couvercle du bornier. ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance). ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. PLAQUETTE SIGNALETIQUE Dimensions Volume l 58 Raccordements électriques tension 220-240V ~ 50Hz puissance maxi. Absorbée 2560-3050W Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir cicontre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 41,5 Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 ETIQUETTE ENERGIE Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Tradition; Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Rotisserie. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives 2002/96/EC 27 FR Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Tableau de bord GLISSIERES de coulissement Support GRILLE niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support LECHEFRITE Tableau de bord Indicateur PORTE VERROUILLEE Afficheur HEURE et DUREE Réglage HEURE et DUREE ALLUMAGE PANNEAU MISE EN MARCHE Réglage MINUTEUR Programmation DUREE DE CUISSON ou DUREE PYROLYSE 28 ARRET Sélection PROGRAMMES Programmation FIN DE CUISSON ou FIN PYROLYSE Réglage HORLOGE PYROLYSE Réglage TEMPERATURE Afficheur TEMPERATURE Indicateurs de TEMPERATURE INSTANTANEE Mise en marche et utilisation ! Lors de sa première mise en service, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Le “Verrouillage des commandes” et le “Mode DEMONSTRATION” peuvent être activés/désactivés même si le panneau de commande est éteint. Verrouillage des commandes Pour verrouiller les commandes de réglage du four, appuyez 5 secondes de suite sur les icônes et . Un signal sonore retentit et le message “r-0” apparaît sur l’afficheur TEMPERATURE. Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes. L’icône “STOP” peut être activée à tout moment. Mode Démonstration Le four peut fonctionner en mode DEMONSTRATION : dans ce cas tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode DEMONSTRATION, appuyez simultanément sur les icônes , , et . Un signal sonore retentit et les deux afficheurs affichent “demo” “on”. Appuyez une nouvelle fois pour désactiver ce mode : un signal sonore retentit et les afficheurs affichent “demo” “off”. Réglage de l’horloge et du minuteur Après branchement au réseau électrique ou après une clignote. panne de courant, l’icône Pour régler l’heure : 1. appuyez sur l’icône ; 2. réglez l’heure à l’aide des icônes “+” et “-” de gauche; 3. appuyez une nouvelle fois sur l’icône ; 4. réglez les minutes à l’aide des icônes “+” et “-” de gauche; Pour toute actualisation, allumez le tableau de commandes en appuyant sur l’icône l’icône ; appuyez sur et suivez la procédure indiquée. Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement : une fois le temps écoulé il émet un signal sonore qui s’arrête au bout d’une minute ou après avoir appuyé sur n’importe quelle icône activée. Pour programmer le minuteur, appuyez sur l’icône et suivez la procédure indiquée pour le réglage de l’horloge. L’icône ! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four. Mise en marche du four 1. Allumez le tableau de commandes en appuyant sur . l’icône 2. Appuyez sur l’icône du programme de cuisson souhaité. La durée et la température associées au programme sont affichées. 3. Appuyez sur l’icône “START”. 4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de température instantanée s’éclairent en rouge. Pour modifier la température, appuyez sur les icônes de droite “+” et “-”. 5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de température instantanée signale la fin du préchauffage : vous pouvez enfourner vos plats. 6. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment : - modifier la température en appuyant sur les icônes de droite “+” et “-” ; - programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes); - interrompre la cuisson en appuyant sur l’icône “STOP”. 7. Au bout de deux heures le four s’éteint tout seul : ce délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur tous les programmes de cuisson. Vous pouvez aussi modifier la durée de cuisson (voir Programmes). 8. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant. ! Aucun préchauffage n’est prévu pour les programmes FAST COOKING et BARBECUE. ! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous pourriez abîmer l’émail. ! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec l’appareil. Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. Au début du programme PYROLYSE le système fonctionne à faible vitesse. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi. Eclairage du four Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four. vous signale que le minuteur est activé. 29 FR Programmes FR Programmes de cuisson ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix. Tournebroche Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez comme suit : Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails. Programme FOUR PATISSERIE Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps. Programme MULTICUISSON La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme FOUR TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Programme ROTISSERIE L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée. Programme BARBECUE La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée. Programme TOURNEBROCHE Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuissons porte du four fermée. Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails. Programme PYROLYSE C’est le programme de nettoyage automatique et intégral du four par pyrolyse (voir Nettoyage et entretien). 30 1. placez la lèchefrite au gradin 1; 2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte; 3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes ; ! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès ouverture de la porte du four. Programmes de cuisson automatiques Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et la durée de cuisson sont préétablies. ! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et personnaliser le résultat final. ! Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte. ! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les températures, évitez d'ouvrir la porte du four. Programme PAIN Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivez bien la recette; • respectez le poids maximal pour chaque plaque; • n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du four et de lancer la cuisson à froid; • faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume. Recette du PAIN : 1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : • Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposez la farine en fontaine. • Versez le mélange d'eau et de levure • Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur elle-même pendant 10 minutes. • Formez une boule et laissez-la lever à température ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film plastique. • Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains. • Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé. • Saupoudrez les pains de farine. • Pratiquez des entailles sur les pains. • Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage, utilisez le l'eau et du vinaigre. • Enfournez à froid. • Démarrez la cuisson PAIN • En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi. Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivez bien la recette; • le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g. • beurrez légèrement la plaque. Recette PIZZA : 1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) • Levage à température ambiante : 1 heure. • Enfournez à froid ou à chaud • Démarrez la cuisson PIZZA Programmer la cuisson ! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson. Programmer la durée Appuyez sur l’icône , puis : 1. Réglez en appuyant sur les icônes de gauche “+” et “-”. 2. Appuyez sur l’icône Programmer une cuisson différée 1. Appuyez sur la touche FR et suivez la procédure de 1 à 4 décrite pour la durée. 2. Appuyez ensuite sur l’icône et réglez l’heure de fin de cuisson en appuyant sur les icônes de gauche “+” et “-”. 3. Appuyez sur l’icône pour mémoriser la sélection. 4. Appuyez sur l’icône “START” pour activer la programmation. 5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END. • Exemple : il est 9h00, vous programmez une durée 1h15 et fixez l’heure de fin à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15. Les icônes et clignotent pour signaler qu’une programmation a été lancée. L’afficheur HEURE et DUREE affiche à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée. Pour annuler une programmation, appuyez sur l’icône “STOP”. ! La sélection d’une cuisson active l’icône . La sélection de la durée active l’icône programmer une cuisson différée. , mais pas l’icône et vous pouvez Conseils de cuisson ! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats. ! Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. MULTICUISSON • Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur. • Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut. BARBECUE • Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille. • Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat. pour mémoriser la sélection. 3. Appuyez sur l’icône “START” pour activer la programmation. 4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END. • Exemple : il est 9h00 et vous souhaitez déterminer une durée de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15. 31 FR Tableau de cuisson Programmes Aliments Tartes oui 180 25-35 oui 180 40-50 Cake aux fruits 0,7 1 ou 2 oui 170-180 45-55 Petits gâteaux sur 2 niveaux 0,7 1 et 3 oui 180-190 20-25 Génoise 0,6 1 ou 2 oui 160-170 30-40 Choux sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180-190 20-25 Biscuits sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180 20-25 30-35 Crêpes farcies 0,8 1 oui 200 Meringues sur 3 niveaux 0,5 1, 2 et 4 oui 90 180 Friands au fromage 0,5 1 oui 210 20-25 1 et 3 oui 220-230 20-25 1 et 3 oui 180 30-35 1 et 3 oui 170 20-25 1+1 1 et 3 oui 200-210 65-75 Agneau 1 1 oui 190-200 45-50 Maquereau 1 1 oui 180 30-35 Lasagnes 1 1 oui 190-200 35-40 Choux sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 20-25 Biscuits sur 2 niveaux 1 et 3 oui 190 10-20 Friands au fromage sur 2 niveaux 1 et 3 oui 210 20-25 Tartes salées 1 et 3 oui 200 20-30 70-80 Canard 1,5 1 oui 200-210 Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 1 1 oui 200 70-75 Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80 Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20 Tartes Seiches 1 oui 180 30-35 2 non 210 55-60 1 2 non 200 30-35 1,5 - non 210 70-80 Canard rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 1 2 non 210 60-75 Rôti de porc 1 2 non 210 70-80 Agneau 1 2 non 210 40-45 0,5 1 oui 200 20-25 1 3 non 100% 15-20 Soles et seiches 0,7 3 non 100% 10-15 Brochettes de calmars et crevettes 0,7 3 non 100% 8-10 Tranches de colin 0,7 3 non 100% 10-15 Légumes grillés 0,5 2 ou 3 non 100% 15-20 Steaks de veau 0,8 3 non 100% 15-20 Maquereaux Saucisses 0,7 3 non 100% 15-20 Hamburgers 4 ou 5 3 non 100% 10-12 Croque-monsieur ou toasts 4 ou 6 3 non 100% 3-5 1 - non 100% 70-80 1 1.5 1.5 - non non non 100% 270 270 70-80 70-80 60-70 Poulet rôti au tournebroche (si présent) Tournebroche 1 1,5 Poulet rôti au tournebroche (si présent) Fougasses Barbecue Durée cuisson (minutes) 1 ou 2 Poulet grillé Rôtisserie Température préconisée (°C) 1 ou 2 Poulet rôti + pommes de terre Four Traditionnel Préchauffage 1 Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux /gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Multicuisson Niveau enfournement 0,5 Tarte aux fruits Four Pâtisserie Poids (Kg) Agneau rôti au tournebroche (si présent) Poulet à la broche Canard à la broche ! Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. 32 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). FR • Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. • Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four. Economies et respect de l’environnement • Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four. • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités. • Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four. • Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium. • Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu. • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage automatique différé” (voir Nettoyage et entretien), vous permettent de vous organiser en ce sens. • Pour vos cuissons au TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, nous vous conseillons de garder la porte du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies d’énergie (10% environ). • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur. • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. 33 Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Contrôle des joints Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs. • Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif. • Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Nettoyage de la porte Nettoyez la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs et séchez avec un chiffon doux. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four: 1. ouvrez complètement la porte (voir figure); Remplacement de l’ampoule d’éclairage Pour changer l’ampoule d’éclairage du four : cavité lampe joint hublot 1. Enlevez le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis. 2. Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type : puissance 15 W, culot E 14. Remettez en place le couvercle en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir figure). Montage du Kit glissières coulissantes Pour monter les glissières coulissantes : A 2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure); 3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirezla ensuite vers vous en la dégageant de son logement (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations. 34 Glissière Glissière gauche droite B C Sen d' s ex tra c tio n 1. Enlevez les deux cadres à gradins en les dégageant des entretoises A (voir figure). 2. Choisissez le gradin sur lequel monter la glissière coulissante. Positionnez sur le cadre d'abord le dispositif de fixation B puis le C en veillant à bien respecter le sens d'extraction de la glissière. D 3. Fixez les deux cadres à gradins avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas. Les sécurités FR • la porte se verrouille automatiquement dès que la température atteint des valeurs élevées ; • en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est automatiquement coupée ; • une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et de fin n’est plus possible. 4. Emboîtez enfin les cadres sur les entretoises A. !La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné le programme PYROLYSE. Nettoyage automatique PYROLYSE Programmer un nettoyage automatique différé Pendant le programme PYROLYSE la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : gardez les enfants à distance. Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des particules qui s’illuminent : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger. Avant de lancer le PYROLYSE : • enlevez avec une éponge humide les salissures en excès. N’utilisez pas de détergents ; • sortez tous les accessoires, les glissières télescopiques et les supports. • ne placez pas de serviettes ou de maniques sur la poignée du four. !Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendez qu’il refroidisse. ! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four. Pour activer PYROLYSE appuyez sur l’icône . Choisissez à l’aide des icônes de droite “+” et “-” le niveau de PYROLYSE désiré avec durée présélectionnée non modifiable : 1. Economique (ECO) : durée 1 heure; 2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30; 3. Intensif (INT) : durée 2 heures; Appuyez sur l’icône , puis : 1. réglez en appuyant sur les icônes de gauche “+” et “-”. 2. Appuyez sur l’icône pour mémoriser la sélection. 3. Appuyez sur l’icône “START” pour activer la programmation. 4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END. • Exemple : il est 9 h., vous choisissez un PYROLYSE niveau Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. Vous déterminez 12h30 comme heure de fin. Le programme démarre automatiquement à 11h30. Les icônes et clignotent pour signaler qu’une programmation a été lancée. L’afficheur HEURE et DUREE affiche à tour de rôle l’heure de fin du PYROLYSE et la durée. Pour annuler une programmation, appuyez sur l’icône “STOP”. A la fin du nettoyage automatique Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Il se peut que vous remarquiez la présence de résidus blancs poussiéreux sur l’enceinte du four : enlevez-les avec une éponge humide après le complet refroidissement de l’appareil. Si vous souhaitez profiter de la chaleur emmagasinée pour démarrer une cuisson malgré les résidus poussiéreux, ne vous inquiétez pas : ils sont inoffensifs. 35 Assistance FR Attention : L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ER” suivi de chiffres. Contactez alors un service d’assistance technique. Indiquez-lui : • le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. 36 Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting IT Italiano, 1 NL Nederlands, 37 GB English,13 DE Deutsch, 49 FR Français, 25 Het installeren, 38-39 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 40 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 41 Instellen klok en timer De oven starten In-/uitschakelen bedieningspaneel DEMO-modus Programma’s, 42-44 Kookprogramma’s FP T6.1 Automatische kookprogramma's De kooktijd programmeren Praktische kooktips Kooktabel Voorzorgsmaatregelen en advies, 45 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Onderhoud en verzorging, 46-47 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Glijders-kit Automatische reiniging door middel van PYROLYSE Service, 48 NL Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). Plaatsing . 560 ! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). ! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegd installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: • de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; mm 45 m m. Centreren en bevestigen Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje (zie afb.); • in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; m. 45 m mm . als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf; zoals door de fabrikant is voorzien (zie afb.); als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.). 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. • voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: 595 mm. NL 595 . mm 545 . mm . 24 mm ! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. Ventilatie 38 Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand. ! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. Elektrische aansluiting Vóór het aansluiten moet u controleren dat: ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder ); Monteren voedingskabel • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder); 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). NL • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. N L 2. De voedingskabel in werking stellen: maak de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van los, de contacten L-Nen bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (zie afb.). 3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem. 4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. TYPEPLAATJE Afmetingen breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 41,5 cm. Inhoud liter 58 Elektrische aansluitingen spanning 220-240V ~ 50Hz maximum vermogen 2560-3050W Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen. Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 ENERGY LABEL Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Braden. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; -89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen - 2002/96/EC 39 Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht Bedieningspaneel GLIJDERS in te schuiven Rooster GRILL positie 5 positie 4 positie 3 Rooster LEKPLAAT positie 2 positie 1 Bedieningspaneel Aanwijzer DEURBLOKKERING AANZETTEN BEDIENINGSPANEEL Display TIJD en DUUR RegelingTIJD en DUUR START Selectie PROGRAMMA’S TIMER regelen Programmering EINDE KOOKTIJD of EINDE PYROLYSE Programmering KOOKTIJD of DUUR PYROLYSE Regeling KLOK 40 STOP PYROLYSE Regelen TEMPERATUUR Display TEMPERATUUR Onmiddellijke TEMPERATUURAANWIJZERS Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. ! Het “blokkeren van het bedieningspaneel” en de “DEMO Modus” kunt u ook activeren als de display uitstaat. In-/uitschakelen bedieningspaneel Om het bedieningspaneel van de oven uit te schakelen dient u 5 seconden lang de iconen en ingedrukt te houden. U hoort een geluidssignaal en op de TEMPERATUUR display verschijnt “r-0”. Druk opnieuw op deze toetsen om het bedieningspaneel weer te activeren. Het icoon “STOP” blijft altijd actief. DEMO-modus Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Om de DEMO modus te activeren moet u tegelijkertijd , drukken op de iconen , en . U hoort een geluidssignaal en op de twee displays verschijnt “demo” “on”. Druk opnieuw op de knop om deze modus uit te schakelen: u hoort een geluidssignaal en op de displays verschijnt “demo” “off”. Instellen klok en timer Na het aansluiten aan het net of na het uitvallen van de stroom knippert de icoon . Voor het instellen van de tijd: 1. druk op de icoon ; 2. regel het uur door middel van de iconen “+” en “-” aan de linkerkant; 3. druk nogmaals op de icoon ; 4. regel de minuten door middel van de iconen “+” en “- ” aan de linkerkant ; Voor eventuele bijstellingen ontsteekt u het bedieningspaneel door te drukken op de icoon op de icoon ; druk en volg de aangegeven procedure. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is, hoort u een geluid dat of vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurige actieve icoon te drukken. Om de timer in te stellen drukt u op de icoon en voert De oven starten 1. Ontsteek het bedieningspaneel door te drukken op de icoon . 2. Druk op de icoon van het gewenste kookprogramma. Op de display verschijnen kookduur en temperatuur van het desbetreffende programma. 3. Druk op de icoon “START”. 4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de temperatuur worden rood. De temperatuur kan gewijzigd worden door middel van de iconen “+” en “-” aan de rechterkant. 3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle temperatuuraanwijzers geven aan dat de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de oven. 4. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - de temperatuur wijzigen door middel van de iconen “+” en “-” aan de rechterkant; - de kooktijd programmeren (zie Programma’s); - de kooktijd onderbreken door op de icoon “STOP” te drukken. 5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om veiligheidsredenen van te voren ingesteld voor iedere kookfunctie.. U kunt de kooktijd veranderen (zie Programma’s). 6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom weer opnieuw in te stellen. ! Bij de programma’s FAST COOKING en BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het programma PYROLYSE draait de verkoelingsventilator op lage snelheid. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de ovendeur te openen. u dezelfde handelingen als voor het regelen van de klok uit. De icoon geeft aan dat de timer actief is. ! De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan van de oven. 41 NL Programma’s NL Kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C. Het braadspit Voor het activeren van het braadspit (zie afb.) gaat u als volgt te werk: Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische Programma's" voor details. Programma GEBAK OVEN Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Programma MULTIKOKEN Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Programma BRADEN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Programma BARBECUE Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht. Programma BRAADSPIT Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit. Kook met de ovendeur dicht. Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf "Automatische Programma's" voor details. Programma PYROLYSE Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging). 42 1. plaats de lekplaats in positie 1; 2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven; 3. activeer het braadspit door middel van de iconen ; ! Als het programma is gestart, zal het braadspit stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent. ! Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het braadspit op met draaien. Automatische kookprogramma's Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld. ! U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk gekozen eindresultaat. ! Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen. ! Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken. Programma BROOD Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen: • houd u zich aan het recept; • maximum gewicht per bakplaat; • vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven te plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude oven; • het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg vardubbeld is van volume. Recept voor BROOD : 1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder) Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak. • • • • • • • • • • • • • Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden). Maak een kuil in het meel. Giet er het mengsel van water en gist in Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen. Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel. Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen. Leg ze op ovenpapier op de bakplaat. Bestrooi de broden met meel. Maak sneden in de broden. Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken. Zet ze koud in de oven Start het kookprogramma PANE Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld. Programma PIZZA Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen: • houd u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g liggen. • vet de bakplaat in. Recept voor de PIZZA : 1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder). • Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur • In koude of warme oven zetten • Start het programma PIZZA De kooktijd programmeren ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De duur programmeren Druk op de icoon ,, en dan: 1. Regel door middel van de iconen “+” en “-” die zich aan de linkerkant bevinden. , om de instelling op te slaan. 2. Drukt u op de icoon 3. Druk op de icoon “START” om de programmering te activeren. 4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur. Programmeren van een uitgestelde kooktijd , en volg de procedure van de duur 1. Druk op de icoon van punt 1 t/m 4. 2. Druk dan op de icoon en regel de eindtijd door middel van de iconen “+” en “-” aan de linkerkant. om de instelling op te slaan. 3. Drukt u op de icoon 4. Druk op de icoon “START” om de programmering te activeren. 5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de TEMPERATUUR display het woord END en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. en knipperen om aan te geven dat een De iconen programmering gaande is. Op de display TIJD en DUUR verschijnen om de beurt de tijd en de eindtijd van het programma. Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon “STOP”. ! Als u een kookprocedure selecteert wordt de icoon actief, maar niet de icoon wordt de icoon programmeren. . Als u een kookduur instelt actief, en kunt u een uitgestelde kooktijd Praktische kooktips ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. ! Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. MULTIKOKEN • Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. • Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste. BARBECUE • Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. • Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. 43 NL NL Kooktabel Programma's Gerechten Vruchtentaart (harde bodem) 180 ja 180 40-50 0,7 1 of 2 ja 170-180 45-55 Kleine cakejes op 2 roosters 0,7 1 en 3 ja 180-190 20-25 Cake 0,6 1 of 2 ja 160-170 30-40 Soesjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180-190 20-25 Koekjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180 20-25 30-35 Gevulde flensjes 0,8 1 ja 200 Schuimgebak op 3 roosters 0,5 1 en 2 en 4 ja 90 180 Kaaskoekjes 0,5 1 ja 210 20-25 ja 220-230 20-25 ja 180 30-35 20-25 1 en 3 ja 170 1 en 3 ja 200-210 65-75 Lamsvlees 1 1 ja 190-200 45-50 Makreel 1 1 ja 180 30-35 Lasagne 1 1 ja 190-200 35-40 Soesjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 20-25 Koekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 10-20 Kaaskoekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 210 20-25 Hartige taarten 1 en 3 ja 200 20-30 Eend 1,5 1 ja 200-210 70-80 Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70 Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75 Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) Inktvis 1 1 ja 180 30-35 1,5 2 nee 210 55-60 1 2 nee 200 30-35 Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 70-80 Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 60-70 Kalfs- of runderrollade 1 2 nee 210 60-75 Varkensrollade 1 2 nee 210 70-80 Lamsvlees 1 2 nee 210 40-45 0,5 1 ja 200 20-25 1 3 nee 100% 15-20 Tong en inktvis 0,7 3 nee 100% 10-15 Calamari- en garnalenspiesjes 0,7 3 nee 100% 8-10 Kabeljauwfilet 0,7 3 nee 100% 10-15 Gegrilde groenten 0,5 2 of 3 nee 100% 15-20 Kalfsbiefstuk 0,8 3 nee 100% 15-20 Focaccia-brood Makreel Worstjes Braadspit 1 en 3 1 en 3 1+1 Gegrilde kip Barbecue 25-35 ja 1 of 2 Gebakken kip + aardappels Braden Kooktijd (minuten) 1 of 2 Pizza op 2 roosters Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Traditionele oven Aangeraden temperatuur (°C) 1 Cakejes Multikoken Voorverwarmen 0,5 Vruchtentaart Gebak oven Gewicht Roosterstanden (kg) 0,7 3 nee 100% 15-20 Hamburgers n.° 4 of 5 3 nee 100% 10-12 Tosti (of geroosterd brood) n.° 4 of 6 3 nee 100% 3-5 Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1 - nee 100% 70-80 Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig) Kip aan het spit Eend aan het spit 1 1.5 1.5 - nee nee nee 100% 270 270 70-80 70-80 60-70 ! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. 44 Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. • Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen. • Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. • Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. • Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn. • Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. • Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. NL Afvalverwijdering • Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Energiebesparing en milieubesef • Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” (zie Programma’s) en de “verlate automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen. • Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%). • Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen. • Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. • Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. • Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). 45 Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. • De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser). Vervangen van het lampje Voor het vervangen van het ovenlampje: Ovenruimte Lamp Afdichting ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. De ovendeur reinigen Reinig het glas van de ovendeur met producten en sponzen die niet schuren, en droog het af met een zachte doek. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1. open de deur volledig (zie afbeelding). Glasplaat 1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met behulp van een schroevendraaier. 2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 15W, fitting E 14. Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afdichting op zijn plaats zit (zie afb.). Montage van de Glijders-kit Zo monteert u de glijders: 1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding). A 2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.); 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 46 Linker glijder 2. Kies het niveau waarop u de glijders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C, lettend op de uittrekrichting van de glijder. Rechter glijder B C Uitt r ek ric ht in g D aan de onderkant bevinden. 3. Bevestig de twee draagrekken, met de glijders gemonteerd, in de betreffende gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich 4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A. NL • de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur erg hoog wordt; • als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden onderbroken; • als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden. ! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma FASTCLEAN heeft geselecteerd. Programmeren van een uitgestelde reiniging Automatische reiniging door middel van PYROLYSE Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houdt kinderen op afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met zich mee brengt. Voor het activeren van PYROLYSE: • verwijdert u met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen; • haal alle accessoires, de telescopische glijders en de ovenrekken eruit. , en dan: Druk op de icoon 1. regel door middel van de iconen “+” en “-” die zich aan de linkerkant bevinden. om de instelling op te slaan. 2. Drukt u op de icoon 3. Druk op de icoon “START” om de programmering te activeren. 4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal. • Bv.: het is 9:00 uur, u kiest het zuinige niveau van PYROLYSE met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30:00 beginnen. De iconen en knipperen om aan te geven dat een programmering gaande is. Op de display TIJD en DUUR verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van het PYROLYSE programma. Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon “STOP”. Wat gebeurt er aan het einde van de automatische reiniging? • laat geen keukendoeken of pannelappen op het handvat hangen. ! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld. ! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is. Om PYROLYSE te activeren drukt u op de icoon Veiligheidssystemen De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit als de oven is afgekoeld met een natte spons. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar oplevert voor het gerecht dat u wilt koken. . Door middel van de iconen “+” e “-” aan de rechterkant kiest u het gewenste PYROLYSE niveau. De ingestelde tijdsduur kan niet worden gewijzigd: 1. Zuinig (ECO): tijdsduur 1 uur; 2. Normaal (NOR): tijdsduur 1 uur en 30 minuten; 3. Intensief (INT): tijdsduur 2 uur. 47 Service NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op de display aflezen, b.v..: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Dit dient u door te geven: • het bericht dat op de TEMPERATUUR display verschijnt • het model oven (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking. 48 Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis IT Italiano, 1 NL Nederlands, 37 GB English,13 DE Deutsch, 49 FR Français, 25 Installation, 50-51 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 52 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53 Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens Sperre der Bedienelemente DEMO-Modus Programme, 54-56 Garprogramme Automatische Garprogramme FP T6.1 Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Reinigung und Pflege, 58-59 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes Automatische Reinigung PYROLYSE Kundendienst, 60 DE Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). . Aufstellung 560 mm 45 m m. ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: Zentrierung und Befestigung Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung); • Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. • Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten. m. 45 m mm . 18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung); 16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung). 5 mm. 567 mm. 558 593 mm. 23 mm. • Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: 595 mm. DE 595 . mm 545 . mm . 24 mm ! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. 50 Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein. ! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. Elektroanschluss Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). • die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). N L 2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der heraus. Kontakte L-NBefestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün • die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); • die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); • die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. TYPENSCHILD Abmessungen Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm Nutzvolumen Liter 58 Elektrischer Anschluss Spannung 220-240V ~ 50Hz / maximale Leistungsaufnahme 2560-3050W (siehe Abbildung). 3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme. 4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses. Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. DE ENERGIE-ETIKETT Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: Standard Plus; Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Heizfunktion: Braten Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EW G vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EW G vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EW G vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen - 2002/96/EC 51 Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschub FETTPFANNE Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld Anzeige TÜRSPERRE Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER Einstellung von UHRZEIT und PROGRAMMDAUER Einstellung des KURZZEITWECKERS BEDIENFELD ON START PYROLYSE STOP Wahl der PROGRAMME Programmierung von GARZEITENDE oder FASTCLEAN-PROGRAMMENDE Programmierung von GARZEIT oder FASTCLEAN-PROGRAMMDAUER Einstellung der UHR 52 Einstellen der TEMPERATUR Display TEMPERATUR Anzeigen der AKTUELLEN GARRAUMTEMPERATUR Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. ! Die Funktionen “Sperre der Bedienelemente” und “DEMOModus” können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert werden. Sperre der Bedienelemente Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie und . Es ertönt ein für 5 Sekunden gleichzeitig auf akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige “r-0”. Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder freigegeben. Das Symbol “STOP” bleibt immer aktiviert. Demo-Modus Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie , gleichzeitig auf , und . Es ertönt ein akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die Anzeige “demo” “on”. Durch erneutes Drücken dieser Symbole wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige “demo” “off”. Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt das Symbol . Zur Einstellung der Stunde: 1. Drücken Sie auf . 2. Stellen Sie mittels der Tasten “+” und “-” (linke Displayseite) die Stunden ein. ! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens. Inbetriebsetzung des Backofens 1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein. 2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt. 3. Drücken Sie auf “START”. 4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die Temperatur kann durch Drücken der “+” und “-” Tasten (rechte Seite des Displays) geändert werden. 3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen. 4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - die Änderung der Temperatur durch Drücken der “+” und “-” Tasten (rechte Seite des Displays); - die Programmierung der Garzeit (siehe Programme); - ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste “STOP”. 5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden (siehe Programme). 6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden. ! Bei den Programmen FAST COOKING und Grill ist keine Vorheizphase vorgesehen. ! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. ! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost. Weise vor. Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Zu Beginn des Programms PYROLYSE verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. Backofenlicht Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden. 3. Drücken Sie erneut auf . 4. Stellen Sie mittels der Tasten “+” und “-” (linke Displayseite) die Minuten ein. Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf daraufhin auf ; drücken Sie und gehen Sie nun in oben angegebener Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf und befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene Vorgehensweise. Das Symbol zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiviert wurde. 53 DE Programme DE Garprogramme Drehspieß ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden. Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt: Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel "Automatische Programme". Programm Gebäck Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig. Programm Echte Heißluft Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. 1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein; 2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand; 3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole in Betrieb; ! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird. Programm Standard Plus Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Automatische Garprogramme Programm BRATEN Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. ! Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack angepasst werden kann. Programm GRILL Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür. Programm BRATSPIEß Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische Programme". Programm PYROLYSE Dieses Programm dient der automatischen und vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse (siehe Reinigung und Pflege). 54 Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab: Temperatur und Garzeit sind vorgegeben. ! Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale. ! Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert, dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden. Programm BROT Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das Backblech. • Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in den Backofen zu geben und den Garvorgang bei kaltem Backofen zu starten. • Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat. BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. • Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. • Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein. • Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen. • Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab. • Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten. • Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech. • Bestäuben Sie die Brote mit Mehl. • Schneiden Sie die Brote ein. • Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von Wasser und Essig. • Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen. • Starten Sie das Garprogramm BROT. • Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können. Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen. • Fetten Sie das Backblech leicht ein. PIZZAREZEPT: 1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) • Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde. • Schieben Sie die Pizza in den kalten oder vorgeheizten Backofen. • Starten Sie das Garprogramm PIZZA. Programmierung des Garvorgangs DE ! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Programmierung der Programmdauer und verfahren Sie daraufhin wie Drücken Sie auf folgt: 1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten “+” und “-” (linke Seite des Displays) ein. 2. Drücken Sie auf , um die Einstellung zu speichern. 3. Drücken Sie auf “START”, um die Programmierung zu aktivieren. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr. Programmierung eines Garvorgangs mit verzögertem Start 1. Drücken Sie auf und befolgen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 4. und stellen Sie über die 2. Drücken Sie dann auf Tasten “+” und “-” (linke Displayseite) die als Programmende vorgesehene Uhrzeit ein. 3. Drücken Sie auf , um die Einstellung zu speichern. 4. Drücken Sie auf “START”, um die Programmierung zu aktivieren. 5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr. Die Symbole und schalten auf Blinklicht, als Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als Garende programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf “STOP”. ! Bei der Wahl eines Garvorgangs wird das Symbol , jedoch nicht das Symbol aktiviert. Wird eine aktiviert, Garzeit eingestellt, wird das Symbol worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert werden kann. 55 DE Echte Heißluft • Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. • Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Führung ein. Praktische Back-/Brathinweise ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Grill • Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. • Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert. ! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß, GRILL und BRATEN – vor allem bei Verwendung des Bratspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. Back-/Brattabelle P ro g ra m m e S p e is e n G e w ic h t (k g ) E in s c h u b h ö h e V o r h e iz e n E m p fo h le n e T e m p e ra tu r (°C ) G a rz e it (M in u te n ) 0 ,5 1 oder 2 Ja 180 2 5 -3 5 1 1 oder 2 Ja 180 4 0 -5 0 P lu m C a k e 0 ,7 1 oder 2 Ja 1 7 0 -1 8 0 4 5 -5 5 K le in g e b ä c k a u f 2 E b e n e n 0 ,7 1 und 3 Ja 1 8 0 -1 9 0 2 0 -2 5 T o r te n O b s tk u c h e n G ebäck B is k u it b ö d e n 0 ,6 1 oder 2 Ja 1 6 0 -1 7 0 3 0 -4 0 W in d b e u t e l a u f 3 E b e n e n 0 ,7 1, 2 und 4 Ja 1 8 0 -1 9 0 2 0 -2 5 G ebäck auf 3 E benen 0 ,7 1, 2 und 4 Ja 180 2 0 -2 5 G e fü ll t e C r ê p e s 0 ,8 1 Ja 200 3 0 -3 5 B a is e r s a u f 3 E b e n e n 0 ,5 1, 2 und 4 Ja 90 180 M it K ä s e g e f ü llt e s B lä t t e r t e i g g e b ä c k 0 ,5 1 Ja 210 2 0 -2 5 P iz z a a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 2 2 0 -2 3 0 2 0 -2 5 T o r te n a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 180 3 0 -3 5 B is k u it b ö d e n a u f 2 E b e n e n ( a u f B a c k b le c h ) 1 und 3 Ja 170 2 0 -2 5 1+1 1 und 3 Ja 2 0 0 -2 1 0 6 5 -7 5 Lam m 1 1 Ja 1 9 0 -2 0 0 4 5 -5 0 M a k r e le n 1 1 Ja 180 3 0 -3 5 Lasa gne 1 1 Ja 1 9 0 -2 0 0 3 5 -4 0 W in d b e u t e l a u f 2 E b e n e n 1 und 3 Ja 190 2 0 -2 5 G ebäck auf 2 E benen M it K ä s e g e f ü llt e s B lä t t e r t e i g g e b ä c k a u f 2 Ebenen Q u ic h e 1 und 3 Ja 190 1 0 -2 0 1 und 3 Ja 210 2 0 -2 5 B r a t h ä h n c h e n + K a r t o ff e ln E c h t e H e iß l u f t S ta n d a r d P lu s 1 und 3 Ja 200 2 0 -3 0 E n te 1 ,5 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 7 0 -8 0 H ähnchen 1 ,5 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 6 0 -7 0 K a lb s - o d e r R in d e r b r a t e n 1 1 Ja 200 7 0 -7 5 S c h w e in e b r a te n 1 1 Ja 2 0 0 -2 1 0 7 0 -8 0 M ü r b e te ig g e b ä c k - 1 Ja 180 1 5 -2 0 T o r te n G e g r illt e s H ä h n c h e n B ra te n T in te n f is c h e B r a t h ä h n c h e n a / S p ie ß m it D r e h s p ie ß ( w o v o rh a n d e n ) E n t e a /S p ie ß m it D r e h s p ie ß ( w o v o r h a n d e n ) D re h s p ie ß 1 Ja 180 3 0 -3 5 2 N e in 210 5 5 -6 0 1 2 N e in 200 3 0 -3 5 1 ,5 - N e in 210 7 0 -8 0 1 ,5 - N e in 210 6 0 -7 0 K a lb s - o d e r R in d e r b r a t e n 1 2 N e in 210 6 0 -7 5 S c h w e in e b r a te n 1 2 N e in 210 7 0 -8 0 Lam m 1 2 N e in 210 4 0 -4 5 F la d e n 0 ,5 1 Ja 200 2 0 -2 5 1 3 N e in 100% 1 5 -2 0 S e e z u n g e n u n d T i n t e n f is c h e 0 ,7 3 N e in 100% 1 0 -1 5 T in te n f is c h - u n d K r e b s s p ie ß e 0 ,7 3 N e in 100% 8 -1 0 K a b e lj a u fil e t 0 ,7 3 N e in 100% 1 0 -1 5 G e g r illt e G e m ü s e 0 ,5 2 oder 3 N e in 100% 1 5 -2 0 K a lb s s t e a k s 0 ,8 3 N e in 100% 1 5 -2 0 B ra tw ü rs te 0 ,7 3 N e in 100% 1 5 -2 0 H a m b u rg e r 4 oder 5 3 N e in 100% 1 0 -1 2 T o a s t ( o d e r g e to a s te t e s B r o t ) B r a t h ä h n c h e n a / S p ie ß m it D r e h s p ie ß ( w o v o rh a n d e n ) L a m m a / S p ie ß m it D r e h s p i e ß ( w o v o r h a n d e n ) H ä h n c h e n a m S p ie ß E n te a m S p ie ß 4 oder 6 3 N e in 100% 3 -5 1 - N e in 100% 7 0 -8 0 1 1 .5 1 .5 - N e in N e in N e in 100% 270 270 7 0 -8 0 7 0 -8 0 6 0 -7 0 M a k r e le n G r ill 1 1 ,5 ! B e i d e n a n g e g e b e n e n G a r z e i te n h a n d e lt e s s ic h u m R ic h t w e r t e , d ie je n a c h W u n s c h g e ä n d e r t w e r d e n k ö n n e n . D ie V o r h e iz z e it e n d e s B a c k o fe n s s in d v o r e i n g e s t e llt u n d k ö n n e n d e m n a c h n ic h t v o n H a n d g e ä n d e r t w e r d e n . 56 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. • Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. • Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. • Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. • Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe . • Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. • Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). DE • Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen • Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Programme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren. • Es empfiehlt sich, das Garprogramm BRATSPIEß, GRILL und BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). • Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose. 57 Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Überprüfung der Dichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. • Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im Geschirrspüler). ! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Reinigung der Tür Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem milden Reiniger und einem nicht scheuernden Schwamm. Trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden: 1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung); 2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung); Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt: 1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; Backofenraum verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher. Lampe 2. Schrauben Sie Dichtung die Lampe heraus und ersetzen Sie Glasscheibe sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung). Montage des Gleitschienen-Bausatzes Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt: 1. Ziehen Sie die Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus (siehe A Abbildung). Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene B 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht. 58 C Lau f ric ht un g 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. 3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der D Backofenrückwand (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen. 4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf. Automatische Reinigung PYROLYSE Bei dem Programm PYROLYSE werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt. Vor der PYROLYSE-Reinigung: • Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel; • Nehmen Sie sämtliches Zubehör, die Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus dem Backofen. • Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am Backofengriff hängen. ! Ist der Backofen sehr heiß, startet der PyrolyseReinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat. ! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden. Zur Aktivierung des PYROLYSE - Reinigungsprogramms . Wählen Sie mittels der Tasten “+” drücken Sie auf und “-” das gewünschte Reinigungsprogramm gemäß der voreingestellten Dauer, die nicht geändert werden kann. 1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde; 2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30 Minuten 3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden. DE Sicherheitsvorrichtungen • Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Backofentür automatisch gesperrt; • Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen; • Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden. ! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms PYROLYSE möglich. Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs und verfahren Sie daraufhin wie Drücken Sie auf folgt: 1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten “+” und “-” (linke Seite des Displays) ein. 2. Drücken Sie auf , um die Einstellung zu speichern. 3. Drücken Sie auf “START”, um die Programmierung zu aktivieren. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das Programm startet also automatisch um 11:30 Uhr. und schalten auf Blinklicht, als Die Symbole Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als Ende des Pyrolyse -Programms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf “STOP”. Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich. 59 Kundendienst 03/2006 - 195055462.00 XEROX BUSINESS SERVICES DE Zur Beachtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. Geben Sie bitte Folgendes an: • die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Scholtes FP T6.1 Operating Instructions Manual

Categorie
Ovens
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen