PS 400 EBQ

Festool PS 400 EBQ, CARVEX PS 400 EBQ, CARVEX PSB 400 EBQ, PSB 400 EBQ de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Festool PS 400 EBQ de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
477219_007
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50
Alkuperäiset käyttÜohjeet/Varaosaluettelo 57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71
Manual de instruçþes original/Lista de peças sobresselentes 78
   /   86
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 94
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 101
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
1.
2.
ca. 3 mm
5-3
5-1
5-2
5
3-1
3-2
3-3
3-4
3
4-2
4-1
4
A
B
C
7
6
6-1
7-1
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
6
CARVEX
D
Originalbedienungsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstof-
fen vorgesehen. Mit den von Festool angebo-
tenen Spezialsägeblättern kÜnnen die Maschi-
nen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Fßr Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole ................................. 6
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten ..................... 6
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
9 Wartung und Pflege .................. 10
10 ZubehĂśr.................................. 10
11 Entsorgung.............................. 12
12 Gewährleistung........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung ......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
GehĂśrschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
[1-1] Spanflugschutz
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
[1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
[1-5] Stellrad Hubzahlregelung
[1-6] Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
[1-7] Netzanschlussleitung
[1-8] Absaugstutzen
[1-9] Sägetisch Wechselhebel
[1-10] Sägeblatt-Auswurf
[1-11] Wechselbarer Sägetisch
[1-12] Pendelhubschalter
[1-13] Laufsohle
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Leistung 500 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit ZubehÜr
Winkeltisch WT-PS 400)
45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
CARVEX
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Technical data
1 Symbols .................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use............................ 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions .................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 15
8 Working with the machine.......... 17
9 Service and maintenance ........... 17
10 Accessories .............................. 17
11 Disposal .................................. 19
12 Warranty ................................. 19
13 EU Declaration of Conformity...... 19
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
[1-1] Chip guard
[1-2] On/Off switch
[1-3] Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
[1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ)
[1-5] Adjusting wheel for stroke speed
control
[1-6] Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
[1-7] Mains power cable
[1-8] Extractor connector
[1-9] Saw table change lever
[1-10] Saw blade ejection
[1-11] Replaceable saw table
[1-12] Pendulum stroke switch
[1-13] Base runner
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Power 500 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
28
CARVEX
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 SĂ­mbolos
2Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras estĂĄn diseĂąadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas mĂĄquinas tambiĂŠn pueden utilizarse
para serrar plĂĄstico, acero, aluminio, metales
no fĂŠrreos y cerĂĄmica.
El usuario es responsable de los daĂąos
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
4Datos tĂŠcnicos
1 SĂ­mbolos ................................. 28
2 Componentes ........................... 28
3 Uso conforme a lo previsto ......... 28
4 Datos tĂŠcnicos .......................... 28
5 Indicaciones de seguridad .......... 29
6 Puesta en servicio ..................... 30
7 Ajustes.................................... 30
8 Trabajo con la mĂĄquina.............. 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Accesorios ............................... 33
11 Reciclaje .................................. 34
12 GarantĂ­a .................................. 34
13 DeclaraciĂłn de conformidad CE... 35
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocuciĂłn
ÂĄLeer las instrucciones e indicaciones!
ÂĄUtilizar protecciĂłn respiratoria!
ÂĄUsar protecciĂłn para los oĂ­dos!
ÂĄUtilizar gafas de protecciĂłn!
ÂĄUtilizar guantes de protecciĂłn!
[1-1] ProtecciĂłn contra la proyecciĂłn de
virutas
[1-2] Interruptor de conexiĂłn y desco-
nexiĂłn
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexiĂłn (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulaciĂłn del
nĂşmero de revoluciones
[1-6] ConexiĂłn plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexiĂłn a la red
[1-8] Racor de aspiraciĂłn
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10]ExpulsiĂłn de la hoja de sierra
[1-11]Mesa de serrar intercambiable
[1-12]Interruptor de carrera pendular
[1-13]Banda de rodadura
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potencia 500 W
(Versiones de 110 V) 400 W
NĂşmero de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
InclinaciĂłn mĂĄx. (solo con el accesorio
de mesa angular WT-PS 400)
45° hacia ambos lados
Profundidad de corte mĂĄx. (segĂşn la hoja de sierra)
Madera 120 mm
CARVEX
43
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen ................................ 43
2 Toestelelementen...................... 43
3 Gebruik volgens de voorschriften 43
4 Technische gegevens ................. 43
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44
6 Inwerkingstelling ...................... 45
7 Instellingen.............................. 45
8 Het werken met de machine....... 47
9 Onderhoud en verzorging........... 47
10 Accessoires .............................. 48
11 Afvoer ..................................... 49
12 Garantie .................................. 49
13 EG-conformiteitsverklaring......... 49
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
[1-2] In-/uit-schakelaar
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10]Zaagblad-uitwerping
[1-11]Verwisselbare zaagtafel
[1-12]Pendelslagschakelaar
[1-13]Loopzool
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Vermogen 500 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met acces-
soire hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
44
CARVEX
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
–
Houd de machine alleen vast aan de
geĂŻsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoe-
rende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
–
Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werk-
tafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on-
gevallen als gevolg.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak-
ken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
– Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, veilig-
heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe mate-
rialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver-
nieuwen.
–
LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epi-
leptische aanvallen.
Gebruik deze machi-
ne niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
– Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Beveiligingsklasse /II
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
CARVEX
45
NL
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaar-
den in EN 60745 en dienen voor de machine-
vergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de tril-
lings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Wordt het elektrisch ge-
reedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen.
Hierdoor kan de belasting over de totale werk-
periode aanzienlijk worden verminderd.
6 Inwerkingstelling
Zie figuur [2] voor het aansluiten en ontkop-
pelen van het netsnoer [1-7].
X
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide
kanten een schakelaar [1-2] om de machine
aan en uit te zetten.
De PSB 400 EBQ heeft daarbij een gasgeef-
schakelaar [1-3] met inschakelblokkering [1-
4]. Gebruik voor het continubedrijf de schake-
laar [1-2].
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad
dient niet langer te zijn dan voor de be-
stemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een
betrouwbare geleiding moet het zaagblad tij-
dens het zagen op ieder punt aan de onderzij-
de van het werkstuk uitsteken.
L
Gebruik bij het werken met de verstek- en
adapterzool alleen vertande zaagbladen.
Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4
FSG aan.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Zagen van hout
Handgreep a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X
Draag veiligheidshandschoenen.
46
CARVEX
NL
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens het gereedschap te wisselen!
X
Schuif zo nodig de bescherming tegen
stof en spanen [3-1] naar boven.
X
Schuif het zaagblad [3-4], met de tanden
in de zaagrichting tot aan de aanslag in de
opening [3-2].
X
Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de
klok mee tot het inklikt.
De geleidebekken stellen zich automatisch op
het ingezette zaagblad in.
Controleer of het zaagblad goed beves-
tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma-
chine vallen en letsel toebrengen.
L
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de
zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk
7.4
) voordat u het zaagblad inbrengt.
Zaagblad uitwerpen
L
Houd het elektrisch gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen
personen of dieren door het uitgeworpen
zaagblad gewond raken.
X
Schuif de zaagblad-uitwerping [3-3] tot
aan de aanslag naar voren.
Wanneer het zaagblad niet wordt uitge-
worpen:
De decoupeerzaag 3 - 10 sec. met
hoog toerental laten lopen. Zaagblad-uitwer-
pen [3-3] opnieuw activeren.
7.2 Bescherming tegen stof en spa-
nen gebruiken
De bescherming tegen stof en spanen [3-1]
voorkomt dat spanen wegslingeren en bevor-
dert een efficiĂŤnte spanenafzuiging.
X
Schuif de bescherming tegen stof en spa-
nen [3-1] met lichte druk naar beneden.
7.3 Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de
kant waar het zaagblad naar buiten komt met
splintervrije snijranden gezaagd worden.
X
Schuif bij uitgeschakelde machine de splin-
terbescherming [4-1] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2],
X
schakel de decoupeerzaag in,
X
schuif bij lopende machine (Toerentaltrap
5) de splinterbescherming op een egaal
vlak zo ver naar binnen, tot deze op ĂŠĂŠn lijn
ligt met de voorkant van de zaagtafel. De
splinterbescherming wordt hierbij inge-
zaagd.
L
Na slijtage kan de splinterbescherming ca.
3 mm verder naar achteren geschoven en
verder gebruikt worden.
L
Om ervoor te zorgen dat de splinterbe-
scherming goed functioneert, dient deze
aan weerskanten nauw aan het zaagblad
aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wis-
seling van het zaagblad ook een nieuwe
splinterbescherming geplaatst worden om
splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4 Zaagtafel wisselen
X
Open de wisselhendel [1-9].
X
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder
hem.
L
De montage vindt plaats in omgekeerde
volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig
in de geleiding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel
WT-PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400
op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel
die door Festool in het accessoirepro-
gramma wordt aangeboden.
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decou-
peerzagen op een afzuigapparaat (slangdoor-
snede 27 mm) worden aangesloten.
X
Steek de afzuigadapter in de opening aan
de achterzijde van de zaagtafel, zodat de
haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt.
X
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt
u op de haak [5-2].
L
Door het geringe opgenomen vermogen
van de machine (laag energieverbruik)
schakelen de afzuigapparaten met inscha-
kelautomaat pas bij de eigenlijke zaagsne-
de in.
X
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepas-
singen (bijv. laag aantal slagen, zacht
hout) in op continubedrijf.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe-
dreigende stoffen altijd de nationale voor-
schriften.
CARVEX
47
NL
7.6 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optima-
le aanzet te kunnen bewerken, beschikken de
pendeldecoupeerzagen over een verstelbare
pendelslag. Met de pendelslagschakelaar [1-
12] wordt de gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.7 Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
[1-5]
traploos tussen
1500
en
3800
min
-1
(
PSB 400
EBQ
:
1000 - 3800
min
-1
) ingesteld worden.
Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan
het betreffende materiaal aanpassen.
In stand
A
is de automatische belastingsher-
kenning geactiveerd: Het aantal slagen gaat
bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij
de inval in het werkstuk naar de hoogste
waarde.
8 Het werken met de machine
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne
werkstukken altijd een stabiele ondergrond
resp. de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereed-
schap bij de handgreep vast en leidt het langs
de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze
zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch
gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoeksvorm toont de splinterbe-
scherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad.
Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn ge-
makkelijker.
8.1 Verlichting
Voor de verlichting van de zaaglijn is een per-
manent resp. een stroboscooplicht inge-
bouwd:
tot ca. 2100 min
-1
: permanent licht
vanaf ca. 2100 min
-1
: stroboscooplicht
L
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de ver-
lichting geheel uitgeschakeld.
9 Onderhoud en verzorging
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on-
derdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gere-
pareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aange-
geven is.
De geadviseerde afstelling van de
pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten,
houtvezelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
Aanbevolen aantal slagen (stand van
de stelknop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat,
verlijmd hout, spaanplaat
A
Houtvezelplaat 4 - A
Kunststof 3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrome-
talen
3 - 5
Staal 2 - 4
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv.
gipskarton)
Beschadiging van de machine door bin-
nendringen van stof, gevaar voor letsel
X
Niet bovenhands bewerken!
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door
het stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
X
Zorg in de werkplaats voor een goede ver-
lichting.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
48
CARVEX
NL
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slij-
tage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf-
zettingen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorko-
men.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op elkaar
zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoi-
res en verbruiksmateriaal van andere leveran-
ciers is een kwalitatieve beĂŻnvloeding van de
werkresultaten en een beperking van de ga-
rantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar ge-
lang de toepassing kan de slijtage van de ma-
chine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machi-
ne en uw garantieaanspraken door uitsluitend
gebruik te maken van originele Festool-acces-
soires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk-
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoog-
waardige oppervlakken tegen krassen en
schuurdippen.
X
Druk de loopzool in positie [6-1] in.
X
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
X
Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen
van buizen en binnen- en buitenhoeken tot
45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen
afzuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofd-
stuk
7.4
).
X
Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding
zit.
Hoek instellen
X
Draai aan de stelknop [7-1] om de gewens-
te hoek in te stellen.
Op de schaal [7-2] kunt u de waarden -45°, 0°
en +45° instellen.
L
Bij 90° zaagsnedes raden wij aan de hoek-
tafel op een licht negatief aantal graden in
te stellen om een stabiele loop te garande-
ren.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor
om de decoupeerzaag op de Festool geleide-
rail, de cirkelsnijder KS-PS 400 en het modu-
lesysteem CMS aan te brengen.
Aanpassingstafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofd-
stuk
7.4
).
X
Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op-
name van de zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de
geleiding zit.
L
Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met
de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS
Met het gebruik van het Festool geleidesys-
teem FS (afbeelding [9]) wordt het gemakke-
lijker om rechte en precieze zaagsnedes te ma-
ken, met name bij materiaaldiktes tot 20 mm.
X
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
Stand hoektafel Toepassing
Afbeelding[7A] Hoek, binnenhoek
Afbeelding[7B] Hoek
Afbeelding[7C] Buitenhoek, buizen
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
X
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het
werkstuk blijft invallen.
CARVEX
49
NL
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige
zaagsnedes met een diameter tussen 120 en
3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder
kan van beide kanten aan de aanpassingstafel
gemonteerd worden.
X
Plaats de decoupeerzaag met de aanpas-
singstafel op de adapter [10-1] van de cir-
kelsnijder.
X
Steek de centreerdoorn [10-2] in het boor-
gat [10-4] van de cirkelsnijder, dat in een
rechte lijn t.o.v. het zaagblad ligt.
X
Klem de maatband op de cirkelsnijder met
de draaiknop [10-5] vast.
L
Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Half stationair zagen met het Festool sys-
teem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationai-
re tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkre-
gen. Informatie hierover is te vinden in de
prospectus CMS.
X
Plaats de decoupeerzaag met aanpassings-
tafel, zoals in de handleiding van de CMS-
PS beschreven, in de CMS.
11 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voor-
schriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van
de EU bedraagt de garantietermijn 24 maan-
den (bewijs door rekening of afleveringsbe-
wijs). Schade door natuurlijke slijtage, over-
belasting, ondeskundige behandeling of scha-
de veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aan-
koop bekend was, blijft uitgesloten van de ga-
rantie. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires en
verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienst-
werkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften,
onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvul-
dig. Voor het overige gelden de actuele garan-
tiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
08.02.2010
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepas-
selijke chemicaliĂŤnverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze infor-
matieplicht tegenover onze klanten. Om u al-
tijd over de meest actuele stand van zaken op
de hoogte te houden en over mogelijke stoffen
van de kandidatenlijst in onze producten te in-
formeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
www.festool.com/reach
Decoupeerzaag Serienr.
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Jaar van de CE-markering:2010
50
CARVEX
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i bĂśrjan av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Sticksügarna är enligt fÜreskrift avsedda fÜr
sügning av trä och träliknande material. Med
specialsĂĽgbladen frĂĽn Festool kan maskiner-
na även användas fÜr sügning av plast, stül,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplat-
tor.
Användaren tar själv ansvar fÜr skador
och olyckor som uppstĂĽr vid felaktig
användning.
4Tekniska data
1 Symboler................................. 50
2 Maskindelar.............................. 50
3 Avsedd användning ................... 50
4 Tekniska data ........................... 50
5 Säkerhetsanvisningar ................ 51
6 Driftstart ................................. 52
7 Inställningar............................. 52
8 Arbeta med maskinen................ 54
9 UnderhĂĽll och skĂśtsel ................ 54
10 TillbehĂśr .................................. 54
11 Återvinning .............................. 55
12 Garanti.................................... 55
13 EG-fÜrklaring om Üverensstäm-
melse...................................... 56
Varning fÜr allmän risk!
Varning fĂśr elstĂśtar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hÜrselskydd!
Använd skyddsglasÜgon!
Använd arbetshandskar!
[1-1] SpĂĽnsprutskydd
[1-2] StrĂśmbrytare
[1-3] StrĂśmbrytare (endast PSB 400 EBQ)
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] UtsugsrĂśr
[1-9] SĂĽgbord bytesspak
[1-10]SĂĽgbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sĂĽgbord
[1-12]Kontakt fĂśr pendelrĂśrelse
[1-13]Glidsula
SticksĂĽgar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min
Slaglängd 26 mm
PendelrĂśrelse 4 Steg
Max lutning (endast med tillbehĂśret vin-
kelbord WT-PS 400)
45° üt büda hüll
Max sĂĽgdjup (beroende pĂĽ sĂĽgblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
StĂĽl 10 mm
CARVEX
51
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och fÜlj alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte fĂśljer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstĂśtar,
brand och/eller svĂĽra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar fĂśr framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
–
HĂĽll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden.
Om verktyget träffar spännings-
fĂśrande elledningar kan maskinens metall-
delar sättas under spänning och
användaren kan fü en elektrisk stÜt.
–
Festools elverktyg fĂĽr endast monte-
ras pü därfÜr avsedda arbetsbord frün
Festool.
Om de monteras pĂĽ andra ar-
betsbord eller egentillverkade bord kan el-
verktyget bli instabilt och orsaka svĂĽra
olyckor.
–
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan fĂśrlora kontrollen Ăśver
elverktyget.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slĂśa eller defekta
skär für inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sĂĽgbladet i rĂśrelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hĂśrselskydd, skyddsglasĂśgon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
rĂśra sig under bearbetningen.
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad fÜr byte om de är skadade.
–
Stroboskopljus kan orsaka epilepsian-
fall hos personer som är känsliga fÜr
detta.
Använd inte maskinen om du tillhÜr
riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada Ăśgonen.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska fĂśl-
jande säkerhetsütgärder vidtas:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus
frĂĽn dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgĂĽr i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma fÜr tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
Vikt 1,9 kg
Skyddsklass /II
SticksĂĽgar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Använd skyddsglasÜgon!
LjudtrycksnivĂĽ L
PA
= 88 dB(A)
LjudeffektnivĂĽ L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstĂĽr under arbetet
skadar hĂśrseln!
X
Använd hÜrselskydd!
CARVEX
57
FIN
Alkuperäiset käyttÜohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttÜoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyttÜ
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkal-
taisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahane-
rillä koneilla voidaan sahata myÜs muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraami-
sia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytÜstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset................................ 57
2 Laitteen osat ............................ 57
3 Määräystenmukainen käyttÜ....... 57
4 Tekniset tiedot.......................... 57
5 Turvaohjeet.............................. 58
6 KäyttÜÜnotto ............................ 59
7 SäädÜt .................................... 59
8 TyĂśskentely koneella ................. 61
9 Huolto ja hoito.......................... 61
10 Tarvikkeet................................ 61
11 Hävittäminen ........................... 63
12 Takuu...................................... 63
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 63
Varoitus yleisestä vaarasta
SähkÜiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
[1-1] Purusuojus
[1-2] KäyttÜkytkin
[1-3] NopeudensäätÜkytkin (vain PSB 400
EBQ)
[1-4] Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
[1-5] Iskuluvun säätÜpyÜrä
[1-6] Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
[1-7] Verkkoliitäntäjohto
[1-8] Poistoimuliitäntä
[1-9] SahauspÜydän vaihtovipu
[1-10] Sahanterän irrotusnuppi
[1-11] Vaihdettava sahauspÜytä
[1-12] Heiluriliikekytkin
[1-13] Liukutalla
Pistosahat PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Teho 500 W
(110 V versio) 400 W
Iskuluku 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Iskunpituus 26 mm
Heiluriliike 4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapÜydän WT-PS 400 kanssa)
45° molemmilla puolilla
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
Paino 1,9 kg
64
CARVEX
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillĂŚgget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2 Maskinelementer
3 BestemmelsesmĂŚssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af trĂŚ og
trĂŚlignende materialer. Med specialsavklin-
gerne fra Festool kan maskinerne ogsĂĽ bru-
ges til savning af kunststof, stĂĽl, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hĂŚfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmÌs-
sig brug.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 64
2 Maskinelementer ...................... 64
3 BestemmelsesmĂŚssig brug ........ 64
4 Tekniske data ........................... 64
5 Sikkerhedsanvisninger............... 65
6 Ibrugtagning ............................ 66
7 Indstillinger.............................. 66
8 Arbejde med maskinen .............. 68
9 Vedligeholdelse og pleje............. 68
10 Tilbehør................................... 68
11 Bortskaffelse ............................ 69
12 Garanti.................................... 69
13 EU-overensstemmelseserklĂŚring. 70
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
LĂŚs vejledning/anvisninger!
Åndedrætsværn påbudt!
BÌr hørevÌrn!
Beskyttelsesbriller pĂĽbudt!
Beskyttelseshandsker pĂĽbudt!
[1-1] SpĂĽnfanger
[1-2] TĂŚnd/sluk-knap
[1-3] Hastighedsindstilling (kun PSB 400
EBQ)
[1-4] StartspĂŚrre (kun PSB 400 EBQ)
[1-5] Indstillingshjul til slagtalsregulering
[1-6] Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
400 EBQ)
[1-7] Netledning
[1-8] Udsugningsstuds
[1-9] LĂĽsegreb til savbord
[1-10] Savklingeudløser
[1-11] Udskifteligt savbord
[1-12] Pendulslagskontakt
[1-13] SĂĽl
Stiksave PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtal 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
SlaglĂŚngde 26 mm
Pendulslag 4 trin
Maks. skrĂĽstilling (kun med vinkelbord
WT-PS 400)
45° i begge sider
Maks. skĂŚredybde (afhĂŚnger af savklingen)
TrĂŚ 120 mm
Aluminium 20 mm
StĂĽl 10 mm
VĂŚgt 1,9 kg
66
CARVEX
DK
De angivne emissionsvĂŚrdier (vibration,
støj) er mült i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan ogsü bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsvĂŚrdier gĂŚlder ved al-
mindelig brug af el-vÌrktøjet. Hvis el-vÌrk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre vÌrktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrÌkkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnĂĽ
en prĂŚcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider ogsĂĽ tages med i betragtning.
Det kan nedsĂŚtte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet [1-
7] se figur [2].
X
Stik netstikket i en stikkontakt.
El-vÌrktøjet har en knap [1-2] pü begge si-
der til tĂŚnd/sluk.
PSB 400 EBQ har desuden en hastigheds-
indstilling [1-3] med startspĂŚrre [1-4]. Brug
knappen [1-2] til kontinuerlig drift.
7 Indstillinger
7.1 Skift af vÌrktøj
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke vÌre
lÌngere end nødvendigt til det plan-
lagte skĂŚrearbejde. For at savklingen kan
føres sikkert, skal den rage ud under ar-
bejdsemnet hele vejen under skĂŚringen.
L
Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler
Festool-savklingen S 105/4 FSG.
IsĂŚtning af savklinge
TrĂŚk altid netstikket ud af stikkontak-
ten, før der skiftes vÌrktøj!
X
Skub evt. spĂĽnfangeren [3-1] op.
X
Skub savklingen [3-4], med tĂŚnderne i
skĂŚreretning, ind i ĂĽbningen [3-2] til an-
slag.
X
Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret,
indtil den gĂĽr i hak.
Føringsbakkerne indstilles automatisk til den
monterede savklinge.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og
forĂĽrsage skade.
L
Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4),
før savklingen sÌttes i.
Frigørelse af savklinge
L
Hold el-vÌrktøjet südan, nür savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
X
Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem
til anslag.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Savning af trĂŚ
HĂĽndgreb a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
HĂĽndgreb a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spĂŚnding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
ForsyningsspÌndingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne pĂĽ typeskiltet.
X
I Nordamerika mĂĽ der kun bruges Festool-
maskiner med spĂŚndingsangivelsen 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvÌstelser, elektrisk stød
X
TrĂŚk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde pü maskinen.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt vÌrktøj
Risiko for kvĂŚstelser
X
Brug beskyttelseshandsker.
CARVEX
71
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Apparatets deler
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet pĂĽ saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesial-
sagblad kan maskinene ogsĂĽ brukes til ĂĽ
sage i kunststoff, stĂĽl, aluminium og kera-
mikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskrifts-
messig bruk.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 71
2 Apparatets deler ....................... 71
3 Riktig bruk............................... 71
4 Tekniske data ........................... 71
5 Sikkerhetsregler ....................... 72
6 Igangsetting............................. 73
7 Innstillinger.............................. 73
8 Arbeid med maskinen................ 75
9 Vedlikehold og pleie .................. 75
10 Tilbehør................................... 75
11 Avhending ............................... 76
12 Garanti.................................... 76
13 EU-samsvarserklĂŚring............... 77
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk ĂĽndedrettsvern!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker!
[1-1] Splintbeskyttelse
[1-2] PĂĽ/av-knapp
[1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ)
[1-4] Innkoblingssperre (bare PSB 400
EBQ)
[1-5] Stillhjul for regulering av slagtall
[1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400
EBQ)
[1-7] Strømledning
[1-8] Avsughette
[1-9] Skiftehendel for sagbord
[1-10]Sagblad-utkast
[1-11]Utskiftbart sagbord
[1-12]Pendlingsbryter
[1-13]YttersĂĽle
Stikksager PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtall 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min
Slaglengde 26 mm
Pendling 4 Trinn
Maks. skrüstilling (bare med tilbehøret
vinkelbord WT-PS 400)
45° til begge sider
maks. skjĂŚredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
StĂĽl 10 mm
Vekt 1,9 kg
CARVEX
75
N
8 Arbeid med maskinen
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-
modulen (tilbehør) nür du arbeider med smü
eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i hündtaket og før det
langs den ønskede skjÌrelinjen. Før elektro-
verktøyet med begge hender slik at kuttene
blir presise og maskinen gĂĽr rolig.
Fri saging etter riss
Takket vĂŚre trekantformen viser splintbe-
skyttelsen [4-1] skjĂŚrelinjen for sagbladet.
Den gjør det derfor lettere ü sage etter riss.
8.1 Belysning
Det er montert en lampe / et stroboskoplys
for belysning av skjĂŚrelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
L
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slütt helt av.
9 Vedlikehold og pleie
Skadede verneinnretninger og deler mĂĽ re-
pareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For ü sikre luftsirkulasjonen mü kjøleluftüp-
ningene pĂĽ motorhuset alltid vĂŚre ĂĽpne og
rene.
– Kontroller føringsrullen regelmessig for sli-
tasje.
– Rengjør sponhetten for støv med jevne
mellomrom.
– Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for ĂĽ unngĂĽ riper og riller pĂĽ overflaten.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkompo-
nentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten pĂĽ arbeids-
resultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen pĂĽ
maskinen eller den personlige belastningen
pü deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski-
nen og din garantirett ved kun ĂĽ benytte ori-
ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-
materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin-
ner du i Festool-katalogen eller pĂĽ Internett
under "www.festool.com".
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjĂŚre forskjellige ma-
terialer raskt og nøyaktig, har Festool sag-
blad for alle bruksomrĂĽder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersĂĽler
Med spesial-yttersĂĽler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
X
Trykk inn yttersĂĽlen i posisjon [6-1] .
Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater,
kryssfinĂŠr, sponplater
A
Trefiberplater 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5
StĂĽl 2 - 4
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks.
gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for per-
sonskade
X
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanske-
lig ĂĽ se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
X
Sørg for god belysning pü arbeidsplassen.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid pĂĽ
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset ĂĽpnes, mĂĽ bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
78
CARVEX
P
Manual de instruçþes original
As figuras indicadas encontram-se no inĂ­cio do
manual de instruçþes.
1 SĂ­mbolos
2 Componentes da ferramenta
3 Utilização conforme as dispo-
siçþes
Conforme as disposiçþes, as serras tico-tico es-
tĂŁo previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Festo-
ol, tambĂŠm ĂŠ possĂ­vel utilizar as ferramentas
para serrar plåstico, aço, alumínio, metal colo-
rido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utili-
zador ĂŠ responsĂĄvel por danos e aciden-
tes.
4 Dados tĂŠcnicos
1 SĂ­mbolos................................. 78
2 Componentes da ferramenta...... 78
3 Utilização conforme as disposiçþes 78
4 Dados tĂŠcnicos ........................ 78
5 Indicaçþes de segurança ........... 79
6 Colocação em funcionamento..... 80
7 Ajustes ................................... 80
8 Trabalhos com a ferramenta ...... 82
9 Manutenção e conservação........ 83
10 AcessĂłrios............................... 83
11 Remoção................................. 84
12 Garantia ................................. 84
13 Declaração de conformidade CE . 84
Perigo geral
AdvertĂŞncia de choque elĂŠctrico
Ler indicaçþes/notas!
Usar måscara de protecção respiratória!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
[1-1] Capa de protecção
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
[1-3] Interruptor de aceleração (apenas
PSB 400 EBQ)
[1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB
400 EBQ)
[1-5] Roda de ajuste, regulação do
nĂşmero de cursos
[1-6] Ligação plug it articulåvel (apenas PS
400 EBQ)
[1-7] Cabo de ligação à rede
[1-8] Bocal de aspiração
[1-9] Bancada de serra, alavanca de subs-
tituição
[1-10] Expulsor da lâmina de serra
[1-11] Bancada de serra substituĂ­vel
[1-12] Interruptor de curso pendular
[1-13] Sola de apoio
Serras tico-tico PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
PotĂŞncia 500 W
(variante de 110 V) 400 W
NĂşmero de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Comprimento do curso 26 mm
Curso pendular 4 Posiçþes
Posição inclinada måx. (apenas com aces-
sĂłrios da bancada angular WT-PS 400)
45° dos dois lados
Profundidade de corte måx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
86
CARVEX
RUS
  

# $$  
  .
1 
2  

3   
%&  $ $
  *, &
. Festool   * ;
   $ $
*, , #*$, 
*  * .
  ;$ 
*   
 # < .
4  
1 >* ................................. 86
2 >  * ... 86
3 *  #...... 86
4 ?  ................ 86
5 @$  
&........................... 87
6 X & ........................ 88
7 X ............................... 89
8 \ &  *^#
*` ................................. 90
9 &;  ............... 91
10 ................................. 91
11 @$ ............................. 93
12 {$................................. 93
13 |$ $ }>..... 93
; & &^

; &  *
>&#  
/$
!
 !
 ^ `!
&  ^ !
&  ^ !
[1-1] ~ $ ^  
[1-2] \#
[1-3]  (  PSB 400 EBQ)
[1-4]  #$ ( 
PSB 400 EBQ)
[1-5]   

[1-6]  <* plug-it ( 
PS 400 EBQ)
[1-7] > &
[1-8]  &
[1-9]  -$
[1-10]\  
[1-11]>*$ -
[1-12]# *$ 
[1-13]`
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
^ 500 \
(* 110 \) 400 \
 &  1500 - 3800 /* 1000 - 3800 /*
|  26 **
$  4 
.   ( 
*&  ` WT-PS 400 $
$  *)
45°  & 
. &  ( *   )
CARVEX
87
RUS
5   

5.1    

!  
   
 .
X &#
  ; *; 
  * *,
; / $;< *.
    
  .
*  $  
& * «*»
$  * ** (
* &*)  *$*
** (&  &$).
5.2   
  

–
   
   
    
()   
   
  .

 ;^ * 
 * 
*` * $ 
$;*    
* *.
–
 Festool 
   
  Festool
.
   
/& $
* *;  -
$    <
*$.
–
    
,   
 .
\ *
 *; 
^#^$ ,  < 
 $  **.
– X  ** 
`* * *,  ;
* *  `*$ 
** ;^* *.
– %& $$   
&&** **  
;^*$ $.
–  $^*
* * ^:
^ `, ^ ,
 ( &&
&#^ *), ^
 ( && &
*  * &
*).
– \ $ &&*#
 , &    
&&..
–   &  *
&*  #
&  * $.
– $ $ `  &. \
 ;$ *$  
 * >
;&.
–
   

  
 
.
X  #
*`,   * #
;.
– X *   &. 
*;   `# $.
5.3  
 && *
  &;
& &* &#
#^ $:
| 120 **
#* 20 **
> 10 **
 1,9 
 ^ /II
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
88
CARVEX
RUS
– # # ^ 
`$  (FI, PRCD).
– # *`  $^*
$#^* .
– $ ^ *`  ,
`   $.
–    *.
–  ^ $ ^  .
5.4  
    EN 60745
 $:
 * & a
h
(**  < ) 
` K #$ 
EN 60745:
@ $ $ `*/&
*    $*
  EN 60745  ; $
$ *.  $
*; ;  $
  `* 
&   *$ &.
@ $ $ `*/&
&;#  & *$
*.  
*   $, 
* ** (&*)
**    
 &;$,
`*$  &$  *
   $; 
 . |$  
    
 &* ; &#
*  $^* 
$ * &  *  
* $.  *; 
*`     
 *.
6  
   
&$ [1-7] *. . [2].
X
\  &$  
.
X &  *
*#$  [1-2] #$/
#$.
PSB 400 EBQ  &
* [1-3]  &*
#$ [1-4]. |$ 
 ;* & 
 [1-2].
&  ^ !
@ 
$
L
PA
= 88 (A)
@ *^
 &
L
WA
= 99 (A)
` K = 3 

,   
  
X
 &  ^
`!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
 
$ a
h
=6,0 */
2
a
h
=10,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
 
$ a
h
=7,0 */
2
a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=12,0 */
2
K = 2,0 */
2

  
!
  
X
> $;  
  ; 
*, *  
&.
X
\ > * *;
  *` Festool 
  $;# 120 \/
60 {.
CARVEX
89
RUS
7 
7.1   
  
    
T-&* *. |
   ; &
&` &* $ $
#^ . |$ <;
$    
; $  
.
L
  ` 
`-  
   <*
&$*. ** 
  S 105/4 FSG  Festool.
  
 * & *
*   
!
X
 &*  ^ $
^   [3-1] .
X
\   [3-4] (&$*
  )    
[3-2].
X
   [3-4] *.
 30°     .
  
  
 .
@&  <; 
 . 
<   *;
   .
L
   
  *$ $
- (*. 
7.4
).
  
L
   
; * , &
   #  ;,
$^$ & * $
&.
X
>  
 [3-3]   <.
   
:
 &
&  3  10   
 ^$. > ;*
   [3-3].
7.2   
  
~ $ ^   [3-1]
^ &  
* & * $
.
X
> ^ $ ^  
[3-1] <* ;* .
7.3  

 ` $
$  &   * 
     .
X
 #* & 
 ` [4-1] 
   $#^# [4-2],
X
\# & 
X
  `
   
, &  $
   * -
$ (>  & 5).
 * < 
 `.
L
  
` *;  * 
3 **   ; .
L
|$  & ` 
;  #  *
  & .  
  ; * 
  ; *$ 
 `.
7.4  -
X
&  [1-9].
X
>* - ;*
.

 , 

X
 * #& &  *`
 * `  !

   
 
X
X ^ !
90
CARVEX
RUS
L
; $$  &
. @& 
<;  -$ 
$#^.
\* -$ 
#^*  *;
* ` WT-PS 400 $
$  *  `-
ADT-PS 400.
X  & & -
$    
  Festool.
7.5 
> * $ [5-3] &
*; #  $#^*
 (* ` 27 **).
X
\  $ 
    -
$ * &*, & #
[5-2] $  <* [5-1].
X
|$ $$  $
;*  # [5-2].
L
\  &$*
*^ *` ( 
) $#^ 
##$ *  
*  .
X
\ & $ (*  &
   & ,
&& *$ )
# $#^ 
  ;* &.
7.6   
|$ &&  * 
*  *$ &
^ ** *$*
*.  *^ #$
*$  [1-12] *; &
;*  &:
; 0 = # *$

; 3 = ** *$

7.7   
   $ 
*^#   [1-5] 

1500
– 3800 /* (PSB 400
EBQ:
1000 - 3800
/*). $
* *;  *#
  
*.
\ ;
A
$ $
* $ :
   *  ;$,
   &&  
***.
8   
 

    
 
X
 *; $  $
$. *   &
& $.
X
   $ $
  &# 
$.
 
 
?<  *$ ,
|-; ,
|
1 - 3
>`, , * 1 - 2
* 0
#*,  * 0 - 2
> 0 - 1
  
( 
)
?<$ , *$$
, $ ,
, |>
A
|\ 4 - A
* 3 - A
*, #*, 
*
3 - 5
> 2 - 4

,   
   
( )
   
 ,  
X
X &, ; * 
!
CARVEX
91
RUS
 && &`  
  $ <;
$  *$ CMS ().
  & ;
*  $   
   . |$
&$    
  * &*
*.
  
$   *
 ` [4-1] 
#   . ?*
&*  &   
*.
8.1 
|$ ^$   *
*  ;*:
 2100 /*: ;* $

` 2100 /*: ;*
& 
L
 ;   (+/- 45°)
 # #.
9   
  ;^ *  *
;< ^  
  &^$ 
# *#, 
*   
 .
|$ &$ $ 
$ $ ;$  
$  ; & * 
*.
– $ $ $#^
  .
– $ ^ ; $ ^ 
  ; .
– $ ^ ` 
&; $$   ^
 .
10 
   $
 *`   
 * Festool,   
* *  *;
&. \  $  
 * 
  * 
* *; ;$ 
&    *
&$*.   
& *; &  
*    
$. $ #
   * *
Festool,  ^^  * 
;, *  
&  *  
  * &*!
 $    *
*;    Festool   
 www.festool.com
10.1  , 

|$ &    
* Festool  
,  & $
& Festool.
10.2   

> ` ^^#
   ^
 .
X
;*   `  ;
; [6-1].

  
  

 
X
& ` ^
& .

 , 

X
 * #& &  *`
*   !
X
\ &  &;#  *,
 & $ 
$, * $$ 
 * 
;&.
92
CARVEX
RUS
X
*  ` <.
X
@ # `   <
  .
10.3    
  
` $ $  * WT-PS
400 ; $ $  * 
`* *    45°  
&.
   * 
` 
*;!
    

X
>* - [1-11] (*.
 7.4).
X
@ ` $ $ 
*   $ -
$.
X
&  [1-9].
     
.
 
X
   [7-
1] $  ; .
  [7-2]   
: –45°, 0°  +45°.
L
    *
90° ** $
 `  *
$* * `  $
&$ & .
10.4   -
`- ADT-PS 400 ; $
 &  `-$#^#
Festool,   $ $ 
 KS-PS 400   *# *#
* CMS.
 -
X
>* - [1-11], (*.

7.4
).
X
@ `- [8-1] 
 -$.
X
&  [1-9].
    -
  .
L
 $#^ &
[1-8]  *&  `-
*.
  - FS
 * `-
$#^ Festool FS (. [9])
 * $ 
$* , & 
&& * ^  20 **.
X
@ &  *
`-* [8-1]  `-
$#^#.
    
 
> *^#  $ $ 
 *; $  
** 120–3000 **. @ $
$   *; * 
&  `-.
X
@ &  *
`-*   [10-1]
 $ $  .
X
\ #^ ` [10-2] 
 [10-4]  $
$  , ;
 * .
X
;* *#  
 $ $   
*^#  [10-5].
L
 #^ ` 
*  [10-3].
   
 CMS  Festool
  &  * Festool CMS
$ $ *;$
 $  $.
&# *# *.  & CMS.

 
 


. [7A]   */
* *
. [7B]   *
. [7C] \` , &

   
 ( )
 
X
\& #   
& , & 
;    #& .
CARVEX
93
RUS
X
@ &  *
`-*,   
   CMS-PS, 
CMS.
11 
X & *
*  &* *! &
&# $ ;#^ 
# *,  
. >&# #^
 .
  :
 }
 2002/96/EG ;` 
 * ; 
   $$ 
 &# #.
12 
X ` * * <* #,
$#^#$  * 
 $   
* ;  ,  
 * 12 *$. \  }> 
 $ 24 *$
(;  <  ).
{$  $$ 
;$,   
 /$,
, ;^ $,
;$   $  
   
, &   **
 ( ). ?;
#$   ^&,
 * 
   *
(*, `).
* *#$  *#
  * ,  *
  ^   #
*# > ;& Festool 
&* . >$
  , $ 
 &,  
  #  . \ *
*#  #^  <
** $ $ 
*.

\ $  $* $* 
* * &* *
$  &   
*   .
13  

 #  * $$*,
   
#^* *  **
**:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
|  *
   
&,  *
08.02.2010
REACh   Festool,  
  :
> 2007   REACh $$$
**  ** ^*,
#^*    }.
\$   «* »
 *, *,  
, **  &$ &$
$ #^#
*# `* *. &
;     & 
$ *#  ^,
 #  
`*$ *  
* $  ` $, *
  &-:
www.festool.com/reach
  
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
{ * CE:2010
94
CARVEX
CZ
OriginĂĄlnĂ­ nĂĄvod k pouĹžitĂ­
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
nĂĄvodu k pouĹžitĂ­.
1Symboly
2 Jednotlivé souásti
3 Úel použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plåtky, kterÊ nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za ťkody a úrazy vzniklÊ nespråvným
pouĹžitĂ­m odpovĂ­dĂĄ uĹživatel.
4 TechnickĂŠ Ăşdaje
1 Symboly .................................. 94
2 Jednotlivé souásti .................... 94
3 Úel použití .............................. 94
4 TechnickĂŠ Ăşdaje ........................ 94
5 Bezpenostní pokyny................. 95
6 UvedenĂ­ do provozu................... 96
7 NastavenĂ­ ................................ 96
8 Práce s náadím........................ 98
9 Údržba a ošetování .................. 98
10 Píslušenství............................. 98
11 Likvidace ................................. 10
0
12 ZĂĄruka .................................... 10
0
13 ES prohlášení o shod ............... 10
0
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
PouŞívejte respiråtor!
Používejte chránie sluchu!
Noste ochrannÊ brýle!
Noste ochrannĂŠ rukavice!
[1-1] OchrannĂ˝ kryt proti odlĂŠtĂĄvajĂ­cĂ­m pilinĂĄm
[1-2]
Spína zap/vyp
[1-3]
Spína s plynulou regulací otáek (jen
PSB 400 EBQ)
[1-4]
BlokovĂĄnĂ­ zapnutĂ­ (jen PSB 400 EBQ)
[1-5]
Ovládací koleko pro regulaci potu
zdvih
[1-6]
Natáecí pípojka Plug-it (jen PS 400
EBQ)
[1-7]
Pívodní kabel
[1-8]
OdsĂĄvacĂ­ hrdla
[1-9]
Páka pro zajištní stolu pily
[1-10]
Tlaítko pro uvolnní pilového plátku
[1-11]
Výmnný stl pily
[1-12]
Spína kyvného pohybu
[1-13]
PracovnĂ­ deska
Pímoaré pily PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Výkon 500 W
(varianta 110 V) 400 W
Poet zdvih 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
DĂŠlka zdvihu 26 mm
Kyvný pohyb 4 stupn
Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým
stolem WT-PS 400 - píslušenství)
45° na ob strany
Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku)
devo 120 mm
hlinĂ­k 20 mm
ocel 10 mm
CARVEX
101
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1Symbole
2 Elementy urzdzenia
3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i
materiaów drewnopodobnych. Przy
zastosowaniu oferowanych przez firm
Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia
te mona stosowa równie do cicia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i pytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
4 Dane techniczne
1 Symbole.................................. 101
2 Elementy urzdzenia ................. 101
3 Uycie zgodne z przeznaczeniem. 101
4 Dane techniczne ....................... 101
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................ 102
6 Rozruch................................... 103
7 Ustawienia............................... 103
8 Praca za pomoc urzdzenia....... 105
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci ................................. 106
10 Wyposaenie............................ 106
11 Usuwanie................................. 107
12 Gwarancja ............................... 107
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE............................. 108
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
Naley nosi rkawice ochronne!
[1-1] Osona przed wiórami
[1-2] Wcznik/wycznik
[1-3] Przycisk przyspieszenia (tylko PSB
400 EBQ)
[1-4] Blokada wczania (tylko PSB 400
EBQ)
[1-5] Pokrto nastawcze regulacji liczby
suwĂłw
[1-6] Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS
400 EBQ)
[1-7] Przewód przyczeniowy
[1-8] Króciec sscy
[1-9] Dwignia wymiany stou pilarskiego
[1-10] Wyrzut brzeszczotu
[1-11] Wymienny stó pilarski
[1-12] Przecznik suwu wahadowego
[1-13] Bienia
Wyrzynarka PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Moc 500 W
(Wariant 110 V) 400 W
Liczba suwĂłw 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Dugo suwu 26 mm
Suw wahadowy 4 stopnie
maks. nastawianie skosu (tylko z
wyposaeniem do stou ktowego WT-PS
400)
45° po obu stronach
maks. gboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu)
/