Documenttranscriptie
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
6
Original operating manual/Spare parts list
13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
78
86
/
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych
CARVEX
477219_007
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
94
101
1-5
PS 400 EBQ
1-6
1-7
1-2
1-1
1-8
1-9
1-11
1-13
PSB 400 EBQ
1-10
1-12
1-3 1-4
1-5
1-7
1-2
1-1
1-8
1-9
1-11
1
2
1-13
1-12
1-10
3-3
3-1
3-2
3
3-4
1.
4
4-1
4-2
2.
5-2
5-1
5
ca. 3 mm
5-3
6-1
6
A
7-1
7-2
B
C
7
8
8-1
9
10-1
10-2
10-3
10
10-5 10-4
D
CARVEX
Originalbedienungsanleitung
Schutzhandschuhe tragen!
1
Symbole .................................
6
2
Geräteelemente .......................
6
3
4
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Technische Daten ..................... 6
5
Sicherheitshinweise ..................
6
2
Geräteelemente
7
[1-1]
[1-2]
Spanflugschutz
Ein-/Ausschalter
Inbetriebnahme .......................
8
[1-3]
Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
7
Einstellungen ...........................
8
[1-4]
Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
8
Arbeiten mit der Maschine .........
10
[1-5]
Stellrad Hubzahlregelung
9
Wartung und Pflege ..................
10
[1-6]
10
Zubehör..................................
10
Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
11
12
13
Entsorgung..............................
Gewährleistung ........................
EG-Konformitätserklärung .........
12
12
12
[1-7]
Netzanschlussleitung
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Absaugstutzen
Sägetisch Wechselhebel
Sägeblatt-Auswurf
Wechselbarer Sägetisch
Pendelhubschalter
Laufsohle
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
3
Warnung vor Stromschlag
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Stichsägen
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Leistung
500 W
(110 V-Variante)
Hubzahl
Hublänge
Pendelhub
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400)
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz
Aluminium
Stahl
Gewicht
6
-1
1500 - 3800 min
400 W
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 Stufen
45° nach beiden Seiten
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
CARVEX
Original operating manual
GB
Wear protective gloves.
1
Symbols .................................. 13
2
Machine features ...................... 13
3
4
Intended use............................ 13
Technical data .......................... 13
[1-1]
Chip guard
5
Safety instructions .................... 14
[1-2]
On/Off switch
6
Operation ................................ 15
[1-3]
7
Settings................................... 15
Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
8
Working with the machine .......... 17
[1-4]
Switch lock (only PSB 400 EBQ)
9
Service and maintenance ........... 17
[1-5]
10
Accessories .............................. 17
Adjusting wheel for stroke speed
control
11
12
13
Disposal .................................. 19
Warranty ................................. 19
EU Declaration of Conformity...... 19
[1-6]
Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
Mains power cable
Extractor connector
Saw table change lever
Saw blade ejection
Replaceable saw table
Pendulum stroke switch
Base runner
2
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
3
Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by improper use.
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
4
Machine features
Technical data
Jigsaws
PS 400 EBQ
Power
500 W
400 W
(110 V version)
Stroke speed
Stroke length
1500 - 3800 rpm
Pendulum stroke
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood
Aluminium
Steel
PSB 400 EBQ
1000 - 3800 rpm
26 mm
4 steps
45° to both sides
120 mm
20 mm
10 mm
13
E
CARVEX
Manual de instrucciones original
1
Símbolos ................................. 28
2
Componentes ........................... 28
3
4
Uso conforme a lo previsto ......... 28
Datos técnicos .......................... 28
5
Indicaciones de seguridad .......... 29
6
Puesta en servicio ..................... 30
7
Ajustes .................................... 30
8
Trabajo con la máquina.............. 32
9
Mantenimiento y cuidado ........... 33
10
Accesorios ............................... 33
11
12
13
Reciclaje .................................. 34
Garantía .................................. 34
Declaración de conformidad CE ... 35
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
2
[1-1] Protección contra la proyección de
virutas
[1-2] Interruptor de conexión y desconexión
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexión a la red
[1-8] Racor de aspiración
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10] Expulsión de la hoja de sierra
[1-11] Mesa de serrar intercambiable
[1-12] Interruptor de carrera pendular
[1-13] Banda de rodadura
3
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
Componentes
Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso indebido.
¡Utilizar guantes de protección!
4
Datos técnicos
Caladoras
PS 400 EBQ
Potencia
(Versiones de 110 V)
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
Número de carreras
1500 - 3800 rpm
1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera
26 mm
Movimiento pendular
4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
45° hacia ambos lados
de mesa angular WT-PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera
28
120 mm
CARVEX
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Draag veiligheidshandschoenen!
1
Symbolen ................................ 43
2
Toestelelementen...................... 43
3
4
Gebruik volgens de voorschriften 43
Technische gegevens ................. 43
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
5
Veiligheidsvoorschriften ............. 44
[1-2] In-/uit-schakelaar
6
Inwerkingstelling ...................... 45
7
Instellingen.............................. 45
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
8
Het werken met de machine ....... 47
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
9
Onderhoud en verzorging........... 47
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
10
Accessoires .............................. 48
11
12
13
Afvoer ..................................... 49
Garantie .................................. 49
EG-conformiteitsverklaring ......... 49
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10] Zaagblad-uitwerping
[1-11] Verwisselbare zaagtafel
[1-12] Pendelslagschakelaar
[1-13] Loopzool
2
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Toestelelementen
Waarschuwing voor elektrische schok
3
Handleiding/aanwijzingen lezen!
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
4
Technische gegevens
Decoupeerzagen
PS 400 EBQ
Vermogen
PSB 400 EBQ
500 W
(110 V-variant)
Aantal slagen
Slaglengte
Pendelslag
Max. schuine stand (alleen met accessoire hoektafel WT-PS 400)
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout
aluminium
staal
Gewicht
Gebruik volgens de voorschriften
400 W
1500 - 3800 min-1
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 niveaus
45° naar beide kanten
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
43
NL
CARVEX
Decoupeerzagen
PS 400 EBQ
Beveiligingsklasse
5
PSB 400 EBQ
/II
Veiligheidsvoorschriften
5.1
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2
Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
– Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken. Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kunnen metalen delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
– Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn. Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
– Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
44
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werkzaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
– LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epileptische aanvallen. Gebruik deze machine niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3
–
–
–
–
–
Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuigapparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
5.4
Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid
LPA = 88 dB(A)
LWA = 99 dB(A)
K = 3 dB
CARVEX
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Zagen van hout
Handgreep
ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2
K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2
Tandwielkop ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
Zagen van metaal
Handgreep
ah=7,0 m/s2 ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2
Tandwielkop ah=12,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen.
Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd.
6
NL
Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
Zie figuur [2] voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer [1-7].
X Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide
kanten een schakelaar [1-2] om de machine
aan en uit te zetten.
De PSB 400 EBQ heeft daarbij een gasgeefschakelaar [1-3] met inschakelblokkering [14]. Gebruik voor het continubedrijf de schakelaar [1-2].
7
Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1
Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X Draag veiligheidshandschoenen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad
dient niet langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een
betrouwbare geleiding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
L Gebruik bij het werken met de verstek- en
adapterzool alleen vertande zaagbladen.
Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4
FSG aan.
45
NL
CARVEX
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens het gereedschap te wisselen!
XSchuif zo nodig de bescherming tegen
stof en spanen [3-1] naar boven.
X Schuif het zaagblad [3-4], met de tanden
in de zaagrichting tot aan de aanslag in de
opening [3-2].
X Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de
klok mee tot het inklikt.
De geleidebekken stellen zich automatisch op
het ingezette zaagblad in.
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is. Een los zaagblad kan uit de machine vallen en letsel toebrengen.
L Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de
zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk
7.4) voordat u het zaagblad inbrengt.
Zaagblad uitwerpen
L Houd het elektrisch gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen
personen of dieren door het uitgeworpen
zaagblad gewond raken.
X Schuif de zaagblad-uitwerping [3-3] tot
aan de aanslag naar voren.
Wanneer het zaagblad niet wordt uitgeworpen: De decoupeerzaag 3 - 10 sec. met
hoog toerental laten lopen. Zaagblad-uitwerpen [3-3] opnieuw activeren.
7.2
Bescherming tegen stof en spanen gebruiken
De bescherming tegen stof en spanen [3-1]
voorkomt dat spanen wegslingeren en bevordert een efficiënte spanenafzuiging.
X Schuif de bescherming tegen stof en spanen [3-1] met lichte druk naar beneden.
7.3
Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de
kant waar het zaagblad naar buiten komt met
splintervrije snijranden gezaagd worden.
X Schuif bij uitgeschakelde machine de splinterbescherming [4-1] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2],
X schakel de decoupeerzaag in,
X schuif bij lopende machine (Toerentaltrap
5) de splinterbescherming op een egaal
vlak zo ver naar binnen, tot deze op één lijn
ligt met de voorkant van de zaagtafel. De
splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
46
L Na slijtage kan de splinterbescherming ca.
3 mm verder naar achteren geschoven en
verder gebruikt worden.
L Om ervoor te zorgen dat de splinterbescherming goed functioneert, dient deze
aan weerskanten nauw aan het zaagblad
aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaagblad ook een nieuwe
splinterbescherming geplaatst worden om
splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4
Zaagtafel wisselen
X Open de wisselhendel [1-9].
X Trek de zaagtafel omlaag en verwijder
hem.
L De montage vindt plaats in omgekeerde
volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig
in de geleiding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel
WT-PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400
op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel
die door Festool in het accessoireprogramma wordt aangeboden.
7.5
Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decoupeerzagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27 mm) worden aangesloten.
X Steek de afzuigadapter in de opening aan
de achterzijde van de zaagtafel, zodat de
haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt.
X Om de afzuigadapter te verwijderen drukt
u op de haak [5-2].
L Door het geringe opgenomen vermogen
van de machine (laag energieverbruik)
schakelen de afzuigapparaten met inschakelautomaat pas bij de eigenlijke zaagsnede in.
X Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassingen (bijv. laag aantal slagen, zacht
hout) in op continubedrijf.
CARVEX
7.6
Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale aanzet te kunnen bewerken, beschikken de
pendeldecoupeerzagen over een verstelbare
pendelslag. Met de pendelslagschakelaar [112] wordt de gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
De geadviseerde afstelling van de
pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten,
houtvezelplaten
1-3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen
1-2
Keramiek
Aluminium, non-ferro metalene
Staal
0
0-2
0-1
7.7
Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop [1-5]
traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSB 400
EBQ: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden.
Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan
het betreffende materiaal aanpassen.
In stand A is de automatische belastingsherkenning geactiveerd: Het aantal slagen gaat
bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij
de inval in het werkstuk naar de hoogste
waarde.
Aanbevolen aantal slagen (stand van
de stelknop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat,
verlijmd hout, spaanplaat
Houtvezelplaat
Kunststof
Keramiek, aluminium, non-ferrometalen
Staal
8
A
NL
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne
werkstukken altijd een stabiele ondergrond
resp. de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs
de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze
zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch
gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoeksvorm toont de splinterbescherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad.
Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelijker.
8.1
Verlichting
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door
het stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
X Zorg in de werkplaats voor een goede verlichting.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een permanent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht
vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht
L In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting geheel uitgeschakeld.
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
4-A
3-A
3-5
2-4
Het werken met de machine
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv.
gipskarton)
Beschadiging van de machine door binnendringen van stof, gevaar voor letsel
X Niet bovenhands bewerken!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
47
NL
CARVEX
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettingen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
10
Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op elkaar
zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de
werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend
gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
10.1
Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.2
Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaardige oppervlakken tegen krassen en
schuurdippen.
X Druk de loopzool in positie [6-1] in.
X Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
X Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.
10.3
Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen
van buizen en binnen- en buitenhoeken tot
45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen
afzuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
X Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk 7.4).
48
X
Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
X Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding
zit.
Hoek instellen
X Draai aan de stelknop [7-1] om de gewenste hoek in te stellen.
Op de schaal [7-2] kunt u de waarden -45°, 0°
en +45° instellen.
Stand hoektafel
Afbeelding[7A]
Afbeelding[7B]
Afbeelding[7C]
Toepassing
Hoek, binnenhoek
Hoek
Buitenhoek, buizen
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
X Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het
werkstuk blijft invallen.
L Bij 90° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op een licht negatief aantal graden in
te stellen om een stabiele loop te garanderen.
10.4
Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor
om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail, de cirkelsnijder KS-PS 400 en het modulesysteem CMS aan te brengen.
Aanpassingstafel monteren
X Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk 7.4).
X Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de opname van de zaagtafel.
X Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de
geleiding zit.
L Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met
de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS
Met het gebruik van het Festool geleidesysteem FS (afbeelding [9]) wordt het gemakkelijker om rechte en precieze zaagsnedes te maken, met name bij materiaaldiktes tot 20 mm.
X Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
CARVEX
NL
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige
zaagsnedes met een diameter tussen 120 en
3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder
kan van beide kanten aan de aanpassingstafel
gemonteerd worden.
X Plaats de decoupeerzaag met de aanpassingstafel op de adapter [10-1] van de cirkelsnijder.
X Steek de centreerdoorn [10-2] in het boorgat [10-4] van de cirkelsnijder, dat in een
rechte lijn t.o.v. het zaagblad ligt.
X Klem de maatband op de cirkelsnijder met
de draaiknop [10-5] vast.
L Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften,
onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Half stationair zagen met het Festool systeem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationaire tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Informatie hierover is te vinden in de
prospectus CMS.
X Plaats de decoupeerzaag met aanpassingstafel, zoals in de handleiding van de CMSPS beschreven, in de CMS.
Decoupeerzaag
11
13
EG-conformiteitsverklaring
Serienr.
PSB 400 EBQ
496057, 496065
PS 400 EBQ
496056, 496064
Jaar van de CE-markering:2010
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van
de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires en
verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven)
wordt niet in aanmerking genomen.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
08.02.2010
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op
de hoogte te houden en over mogelijke stoffen
van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
www.festool.com/reach
49
S
CARVEX
Originalbruksanvisning
Använd skyddsglasögon!
1
Symboler ................................. 50
2
Maskindelar.............................. 50
3
4
Avsedd användning ................... 50
Tekniska data ........................... 50
5
Säkerhetsanvisningar ................ 51
6
Driftstart ................................. 52
[1-1] Spånsprutskydd
7
Inställningar............................. 52
[1-2] Strömbrytare
8
Arbeta med maskinen................ 54
[1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ)
9
Underhåll och skötsel ................ 54
10
Tillbehör .................................. 54
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
11
12
13
Återvinning .............................. 55
Garanti .................................... 55
EG-förklaring om överensstämmelse ...................................... 56
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1
Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
2
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Maskindelar
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] Utsugsrör
[1-9] Sågbord bytesspak
[1-10]Sågbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sågbord
[1-12]Kontakt för pendelrörelse
[1-13]Glidsula
3
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
4
Använd arbetshandskar!
Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
Tekniska data
Sticksågar
PS 400 EBQ
Effekt
PSB 400 EBQ
500 W
(110 V-variant)
400 W
Antal slag
1500 - 3800 varv/min
1000 - 3800 varv/min
Slaglängd
26 mm
Pendelrörelse
4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vin45° åt båda håll
kelbord WT-PS 400)
Max sågdjup (beroende på sågblad)
50
Trä
Aluminium
120 mm
20 mm
Stål
10 mm
CARVEX
Sticksågar
PS 400 EBQ
Vikt
Skyddsklass
5
Säkerhetsanvisningar
5.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.2
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
– Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden. Om verktyget träffar spänningsförande elledningar kan maskinens metalldelar
sättas
under
spänning
och
användaren kan få en elektrisk stöt.
– Festools elverktyg får endast monteras på därför avsedda arbetsbord från
Festool. Om de monteras på andra arbetsbord eller egentillverkade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
– Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det. Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid
dammiga
arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
S
PSB 400 EBQ
1,9 kg
/II
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
– Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för
detta. Använd inte maskinen om du tillhör
riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
5.3
Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
5.4
Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet
LPA = 88 dB(A)
LWA = 99 dB(A)
K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
51
CARVEX
Alkuperäiset käyttöohjeet
FIN
Käytä suojahansikkaita!
1
Tunnukset................................ 57
2
Laitteen osat ............................ 57
3
4
Määräystenmukainen käyttö....... 57
Tekniset tiedot.......................... 57
[1-1]
Purusuojus
5
Turvaohjeet.............................. 58
[1-2]
Käyttökytkin
6
Käyttöönotto ............................ 59
[1-3]
7
Säädöt .................................... 59
Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400
EBQ)
8
Työskentely koneella ................. 61
[1-4]
Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
9
Huolto ja hoito.......................... 61
[1-5]
Iskuluvun säätöpyörä
10
Tarvikkeet................................ 61
[1-6]
Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
11
12
13
Hävittäminen ........................... 63
Takuu ...................................... 63
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................... 63
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Verkkoliitäntäjohto
Poistoimuliitäntä
Sahauspöydän vaihtovipu
Sahanterän irrotusnuppi
Vaihdettava sahauspöytä
Heiluriliikekytkin
Liukutalla
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
2
3
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Laitteen osat
Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
Käytä suojalaseja!
4
Tekniset tiedot
Pistosahat
PS 400 EBQ
Teho
(110 V versio)
Iskuluku
Iskunpituus
Heiluriliike
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu
Alumiini
Teräs
Paino
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
-1
1500 - 3800 min
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 porrasta
45° molemmilla puolilla
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
57
DK
CARVEX
Original brugsanvisning
Beskyttelsesbriller påbudt!
1
Symboler ................................. 64
2
Maskinelementer ...................... 64
3
4
Bestemmelsesmæssig brug ........ 64
Tekniske data ........................... 64
5
Sikkerhedsanvisninger ............... 65
6
Ibrugtagning ............................ 66
7
Indstillinger.............................. 66
8
Arbejde med maskinen .............. 68
9
Beskyttelseshandsker påbudt!
2
Maskinelementer
[1-1]
Spånfanger
[1-2]
Tænd/sluk-knap
[1-3]
Hastighedsindstilling (kun PSB 400
EBQ)
Vedligeholdelse og pleje............. 68
[1-4]
Startspærre (kun PSB 400 EBQ)
10
Tilbehør ................................... 68
[1-5]
Indstillingshjul til slagtalsregulering
11
12
13
Bortskaffelse ............................ 69
Garanti .................................... 69
EU-overensstemmelseserklæring. 70
[1-6]
Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
400 EBQ)
Netledning
Udsugningsstuds
Låsegreb til savbord
Savklingeudløser
Udskifteligt savbord
Pendulslagskontakt
Sål
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
3
Læs vejledning/anvisninger!
Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklingerne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
Åndedrætsværn påbudt!
Bær høreværn!
4
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Tekniske data
Stiksave
PS 400 EBQ
Effekt
500 W
400 W
(110 V-variant)
1500 - 3800 min-1
Slagtal
Slaglængde
Pendulslag
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord
WT-PS 400)
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ
Aluminium
Stål
Vægt
64
PSB 400 EBQ
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 trin
45° i begge sider
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
DK
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Savning af træ
Håndgreb
ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2
Gearhoved
K = 2,0 m/s2
ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
Savning af metal
Håndgreb
ah=7,0
K = 2,0
Gearhoah=12,0
ved
K = 2,0
m/s2
m/s2
m/s2
K = 2,0 m/s2
ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
For tilslutning og frakobling af netkablet [17] se figur [2].
X Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap [1-2] på begge sider til tænd/sluk.
PSB 400 EBQ har desuden en hastighedsindstilling [1-3] med startspærre [1-4]. Brug
knappen [1-2] til kontinuerlig drift.
66
7
Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
7.1
Skift af værktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for kvæstelser
X Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end nødvendigt til det planlagte skærearbejde. For at savklingen kan
føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæringen.
L Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler
Festool-savklingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj!
X Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
X Skub savklingen [3-4], med tænderne i
skæreretning, ind i åbningen [3-2] til anslag.
X Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret,
indtil den går i hak.
Føringsbakkerne indstilles automatisk til den
monterede savklinge.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og
forårsage skade.
L Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4),
før savklingen sættes i.
Frigørelse af savklinge
L Hold el-værktøjet sådan, når savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
X Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem
til anslag.
CARVEX
Originalbruksanvisning
Bruk vernebriller!
1
Symboler ................................. 71
2
Apparatets deler ....................... 71
3
4
Riktig bruk ............................... 71
Tekniske data ........................... 71
5
Sikkerhetsregler ....................... 72
6
Igangsetting............................. 73
7
Innstillinger.............................. 73
8
Arbeid med maskinen ................ 75
9
Vedlikehold og pleie .................. 75
10
Tilbehør ................................... 75
11
12
13
Avhending ............................... 76
Garanti .................................... 76
EU-samsvarserklæring............... 77
Bruk vernehansker!
2
Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
[1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ)
[1-4] Innkoblingssperre
EBQ)
Bruk hørselvern!
400
[1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400
EBQ)
[1-7] Strømledning
[1-8] Avsughette
[1-9] Skiftehendel for sagbord
[1-10]Sagblad-utkast
[1-11]Utskiftbart sagbord
[1-12]Pendlingsbryter
[1-13]Yttersåle
Riktig bruk
Tekniske data
Stikksager
PS 400 EBQ
Effekt
(110 V-variant)
Slagtall
Slaglengde
Pendling
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret
vinkelbord WT-PS 400)
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk
Aluminium
Stål
Vekt
PSB
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å
sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
Bruk åndedrettsvern!
4
(bare
[1-5] Stillhjul for regulering av slagtall
3
Anvisning/les merknader!
Apparatets deler
[1-1] Splintbeskyttelse
[1-2] På/av-knapp
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1
N
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
1500 - 3800 o/min
1000 - 3800 o/min
26 mm
4 Trinn
45° til begge sider
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
71
CARVEX
9
Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
A
Trefiberplater
4-A
Kunststoff
Keramikk, aluminium, jernfritt metall
3-A
3-5
Stål
2-4
8
Arbeid med maskinen
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks.
gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for personskade
X Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMSmodulen (tilbehør) når du arbeider med små
eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det
langs den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet med begge hender slik at kuttene
blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Takket være trekantformen viser splintbeskyttelsen [4-1] skjærelinjen for sagbladet.
Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
8.1
Belysning
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
X Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys
for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
L Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slått helt av.
N
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
– Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje.
– Rengjør sponhetten for støv med jevne
mellomrom.
– Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
10
Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1
Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.2
Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
X Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] .
75
P
CARVEX
Manual de instruções original
2
Componentes da ferramenta
1
Símbolos.................................
78
2
Componentes da ferramenta......
78
3
4
Utilização conforme as disposições 78
Dados técnicos ........................ 78
[1-3] Interruptor de aceleração (apenas
PSB 400 EBQ)
5
Indicações de segurança ...........
79
6
Colocação em funcionamento.....
80
[1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB
400 EBQ)
7
Ajustes ...................................
80
8
Trabalhos com a ferramenta ......
82
9
Manutenção e conservação ........
83
10 Acessórios...............................
83
11 Remoção.................................
12 Garantia .................................
13 Declaração de conformidade CE .
84
84
84
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1
Símbolos
Perigo geral
[1-1] Capa de protecção
[1-2] Interruptor de activação/desactivação
[1-5] Roda de ajuste, regulação do
número de cursos
[1-6] Ligação plug it articulável (apenas PS
400 EBQ)
[1-7] Cabo de ligação à rede
[1-8] Bocal de aspiração
[1-9] Bancada de serra, alavanca de substituição
[1-10] Expulsor da lâmina de serra
[1-11] Bancada de serra substituível
[1-12] Interruptor de curso pendular
[1-13] Sola de apoio
3
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção respiratória!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
Usar luvas de protecção!
4
Dados técnicos
Serras tico-tico
PS 400 EBQ
Potência
(variante de 110 V)
Número de cursos
Comprimento do curso
Curso pendular
Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada angular WT-PS 400)
500 W
400 W
1500 - 3800 rpm
1000 - 3800 rpm
26 mm
4 Posições
45° dos dois lados
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira
78
PSB 400 EBQ
120 mm
RUS CARVEX
&
1
>*
2
> * ... 86
3
* #...... 86
4
? ................ 86
5
@ $
& ........................... 87
6
X & ........................ 88
7
8
X ............................... 89
\ & * ^#
*` ................................. 90
& ; ............... 91
................................. 91
@$ ............................. 93
{$ ................................. 93
| $ $ }>..... 93
9
10
11
12
13
................................. 86
#
$$
.
1
; & &^
; &
> &#
/
*
$!
!
^ ` !
&
4
^ !
^ !
2
[1-1] ~
$ ^
[1-2] \ #
[1-3] (
[1-4]
PSB 400 EBQ)
[1-5]
PSB 400 EBQ)
#$ (
[1-6]
<* plug-it (
PS 400 EBQ)
[1-7] > &
[1-8] &
[1-9] - $
[1-10] \
[1-11] >*$ -
[1-12] # *$
[1-13] `
3
% & $ $
* ,
&
. Festool
* ;
$ $
*, , #*$,
* * .
;$
*
# < .
PS 400 EBQ
^
(* 110 \)
PSB 400 EBQ
500 \
400 \
&
1500 - 3800 /* 1000 - 3800
|
26 **
$
4
. (
45°
&
*& ` WT-PS 400 $
$ *)
. & ( * )
86
/*
CARVEX
PS 400 EBQ
5
120 **
20 **
>
10 **
1,9
/II
" #
5.1
$
#
% !
#
. X &#
; * ;
*
*,
; / $;< *.
#&
#
.
*
$
& * « *»
$ * ** (
*
&*)
* $ *
** (& &$).
5.2
PSB 400 EBQ
|
#*
^
" #
– * +%
%
/
# &
( % $) &
& &
.
; ^
*
*
*`
*
$
$;*
*
*.
– ; Festool %
< &
Festool
.
/ &
$
* * ; -
$ <
* $.
– %
% ,
#
#. \ *
* ;
^#^$ , <
$ * *.
RUS
– X * *
`* * *, ;
* * `*$
* * ; ^* *.
– % & $$
&& ** * *
; ^*$ $.
–
$^*
* * ^:
^ ` , ^
,
(
&&
& #^ * ), ^
(
&&
&
*
*
&
*).
– \
$
&& * #
, &
&& ..
– & *
& *
#
&
* $.
– $ $ ` &. \
;$ *$
* >
;&.
–"
&
$ &
%
# %
&
. X #
*` ,
* #
; .
– X * & .
* ; `# $.
5.3
&&
*
&;
& & * &#
#^ $:
87
RUS CARVEX
– #
# ^
`$ (FI, PRCD).
– # *`
$^*
$#^* .
– $
^ *`
,
` $.
– * .
– ^ $ ^ .
&
^ !
5.4
" /
EN 60745
$:
LPA = 88 (A)
@
$
@ * ^
&
LWA = 99 (A)
`
K = 3
%
> , $&
%
X
& ^
` !
*
& ah
( **
< )
` K #$
EN 60745:
PS 400 EBQ
$
ah=6,0
K = 2,0
;
ah=11,0
K = 2,0
$
ah=7,0
K = 2,0
;
ah=12,0
K = 2,0
88
PSB 400 EBQ
*/2
*/2
*/2
*/2
ah=10,0 */2
K = 2,0 */2
*/2
*/2
*/2
ah=11,0 */2
K = 2,0 */2
*/2
@ $ $ ` */ &
*
$*
EN 60745 ; $
$ * . $
* ;
;
$
` *
&
*$ & .
@ $ $ ` */ &
&;# & *$
*.
*
$,
*
**
(& *)
**
& ; $,
` * $ & $ *
$;
. |$
& * ; &#
*
$^*
$ * & *
* $. * ;
*`
*.
6
=
%
=
#%
!
#
X >
$;
;
*,
*
& .
X\
>
*
* ;
*` Festool
$;# 120 \/
60 {.
&$ [1-7] *. . [2].
X \
&$
.
X
& *
*#$
[1-2]
#$/
#$.
PSB 400 EBQ
&
*
[1-3]
& *
#$
[1-4].
|$
;* &
[1-2].
CARVEX
7
= &
%
#,
X * #& & *`
* ` !
7.1
%
X #& &
#
X X ^ !
*
T- &*
*.
|
; &
& ` & * $
$
#^ . |$ <;
$
;
$
.
L `
` -
<*
&$*.
* *
S 105/4 FSG Festool.
"
* & *
*
!
X & * ^
$
^ [3-1] .
X \ [3-4] ( &$*
)
[3-2].
X [3-4] *.
30°
.
.
@&
<;
.
< * ;
.
L
* $ $
- (*. 7.4).
RUS
*
L
; * , &
# ; ,
$^$ & * $
& .
X >
[3-3] <.
?
&
#:
& 3 10
^$. > ;*
[3-3].
7.2
@ $ #
$
~
$ ^
[3-1]
^
&
* & * $
.
X > ^
$ ^
[3-1] < * ;* .
7.3
"
/
` $
$ &
*
.
X
# * &
` [4-1]
$#^ # [4-2],
X \ # &
X
`
,
&
$
* $ (> &
5).
*
<
`.
L
` * ; *
3 ** ; .
L |$ &
`
; # *
& .
; *
; *$
`.
7.4
- #
X
& [1-9].
X >* - ;*
.
89
RUS CARVEX
L ;
$$
&
.
@&
<; - $
$#^.
\*
- $
#^*
* ;
* `
WT-PS 400 $
$ * ` -
ADT-PS 400.
X & & $
Festool.
7.5
%
# #
&#
X * ; $ $
$. * &
& $.
X
$ $
&#
$.
> * $ [5-3] &
* ;
#
$#^*
(* ` 27 **).
X \
$
$ * & *, & #
[5-2] $ <* [5-1].
X |$
$$ $
;* # [5-2].
L \
&$*
* ^ *` (
)
$#^
##$
*
*
.
X \ & $ (* &
& ,
&&
*$
)
# $#^
;* & .
7.6
" #
|$ && *
* *$
&
^
**
*$
*
*.
* ^
#$
*$
[1-12] * ;
&
;* & :
; 0 = # *$
90
; 3 = * * *$
[
#
#
? < *$ ,
| - ; ,
|
1-3
> `, , *
1-2
*
0
#*, *
>
0-2
0-1
7.7
[
$
* ^#
[1-5]
1500 – 3800 /* (PSB 400
EBQ: 1000 - 3800 /*). $
*
* ;
* #
*.
\ ; A $ $
* $ :
* ;$,
&&
* * *.
[
#
( %
)
? <$ , *$ $
, $ ,
, |>
|\
*
* , #*,
*
>
8
A
4-A
3-A
3-5
2-4
*
$ /
%
\ ,
# /
( )
%
, #
X X & , ; *
!
CARVEX
&& & `
$ <;
$ * $ CMS ( ).
&
;
*
$
.
|$
&$
*
&*
*.
$
*
` [4-1]
#
. ? *
& * &
* .
8.1
%
# %
%
#
X &
`
^
& .
|$ ^$ *
* ;*:
2100 /*: ;* $
`
2100
/*:
;*
&
L ;
(+/- 45°)
# #.
9
%
%
#,
X * #& & *`
* !
X \ &
& ; # * ,
& $
$, * $$
*
;&.
RUS
;^ * *
;< ^
&^$
#
* #,
*
.
|$
&$ $
$ $
;$
$ ; & *
*.
– $
$ $#^
.
– $ ^ ; $ ^
; .
– $
^
`
&; $ $ ^
.
10
$
*`
* Festool,
* * *;
& . \ $
*
*
*
* ; ;$
&
*
&$ *.
&
* ; &
*
$.
$
#
* *
Festool, ^^ *
;,
*
& *
* &*!
$ *
* ;
Festool
www.festool.com
10.1
, #
|$ &
*
Festool
, & $
&
Festool.
10.2
/
>
`
^^#
^
.
X ;* `
;
; [6-1].
91
RUS CARVEX
X
* `
<.
X @ # `
<
.
10.3
/ & #
#
` $ $ * WT-PS
400 ; $ $ *
`* * 45°
&.
*
`
* ; !
" / # #
X >* - [1-11] (*.
7.4).
X @ `
$ $
*
$ $.
X & [1-9].
.
[
X
1] $
; .
[7-2]
: –45°, 0° +45°.
%
/ #
#
. [7A]
. [7B]
. [7C]
[7-
=
*/
* *
*
\` , &
%
&
( %
)
#
X \&
#
&
,
&
;
#& .
L
*
90°
* *
$
` *
$* *
`
$
&$ & .
92
10.4
/ &-
` - ADT-PS 400 ; $
& ` - $#^ #
Festool,
$ $
KS-PS 400
* # * #
* CMS.
\ % /-
X >* - [1-11], (*.
7.4).
X @ ` - [8-1]
- $.
X & [1-9].
.
L $#^ &
[1-8]
*& ` *.
/ -#$ & FS
*
` $#^ Festool FS (. [9])
*
$
$* , &
&& * ^ 20 **.
X @ & *
` - * [8-1] ` $#^ #.
& # #
> * ^# $ $
* ; $
* * 120–3000 **. @
$
$
* ; *
& ` -.
X @ & *
` - * [10-1]
$ $ .
X \ #^ ` [10-2]
[10-4]
$
$
, ;
* .
X ;* * #
$ $
* ^# [10-5].
L
#^
`
* [10-3].
& &
& CMS Festool
& * Festool CMS
$ $ * ;$
$
$.
& # *# *. & CMS.
CARVEX
X
@ & *
` - *,
CMS-PS,
CMS.
11
"#
X
&
*
* & * *! &
& #
$
;#^
# * ,
.
> &#
#^
.
# ?:
}
2002/96/EG ; `
* ;
$$
& # #.
12
X#
X ` * * <* #,
$#^ #$ *
$
* ; ,
* 12 *$ . \ }>
$
24
*$
( ; < ).
{$
$$
;$,
/ $,
, ;^ $,
;$ $
, & * *
(
).
? ;
#$
^&,
*
*
(*, ` ).
* *#$
* #
* , *
^ #
* # > ;& Festool
& *
.
> $
,
$
& ,
#
. \ *
*# #^ <
* * $ $
*.
13
] #
?
RUS
#
&& ^
PSB 400 EBQ
496057, 496065
PS 400 EBQ
496056, 496064
{ *
CE:2010
# * $ $*,
#^* * * *
**:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
|
*
& ,
*
08.02.2010
REACh # & Festool,
:
> 2007 REACh $ $$
* *
* *
^ *,
#^* } .
\ $ « * »
*, *,
, ** &$ &$
$
#^ #
*# `*
*. &
;
&
$ *#
^ ,
#
` *$
*
* $ ` $, *
&-:
www.festool.com/reach
\ $ $* $*
* * & * *
$ &
* .
93
CZ
CARVEX
Originální návod k použití
Noste ochranné brýle!
1
Symboly .................................. 94
2
Jednotlivé souásti .................... 94
3
4
Úel použití .............................. 94
Technické údaje ........................ 94
5
Bezpenostní pokyny ................. 95
6
Uvedení do provozu................... 96
7
Nastavení ................................ 96
8
Práce s náadím........................ 98
9
Údržba a ošetování .................. 98
10
Píslušenství............................. 98
11
Likvidace ................................. 10
0
Záruka .................................... 10
0
12
13
Noste ochranné rukavice!
2
[1-1] Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[1-2] Spína zap/vyp
[1-3] Spína s plynulou regulací otáek (jen
PSB 400 EBQ)
[1-4] Blokování zapnutí (jen PSB 400 EBQ)
[1-5] Ovládací koleko pro regulaci potu
zdvih
[1-6] Natáecí pípojka Plug-it (jen PS 400
EBQ)
[1-7] Pívodní kabel
ES prohlášení o shod ............... 10
0
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1
Symboly
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte chránie sluchu!
4
Jednotlivé sou_ásti
[1-8] Odsávací hrdla
[1-9] Páka pro zajištní stolu pily
[1-10]Tlaítko pro uvolnní pilového plátku
[1-11]Výmnný stl pily
[1-12]Spína kyvného pohybu
[1-13]Pracovní deska
3
Ú_el použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
Technické údaje
P`ímo_aré pily
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Výkon
500 W
(varianta 110 V)
400 W
1500 - 3800 min
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 stupn
-1
Poet zdvih
Délka zdvihu
Kyvný pohyb
Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým
stolem WT-PS 400 - píslušenství)
Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku)
devo
hliník
ocel
94
45° na ob strany
120 mm
20 mm
10 mm
CARVEX
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1
Symbole ..................................
101
2
Elementy urzdzenia .................
101
3
4
Uycie zgodne z przeznaczeniem.
Dane techniczne .......................
101
101
5
Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................
102
6
Rozruch...................................
103
7
Ustawienia...............................
103
8
9
Praca za pomoc urzdzenia.......
Konserwacja i utrzymanie w
czystoci .................................
105
106
10 Wyposaenie ............................
11 Usuwanie.................................
12 Gwarancja ...............................
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE.............................
Naley nosi rkawice ochronne!
2
Osona przed wiórami
[1-2]
Wcznik/wycznik
[1-3]
Przycisk przyspieszenia (tylko PSB
400 EBQ)
[1-4]
Blokada wczania (tylko PSB 400
EBQ)
[1-5]
Pokrto nastawcze regulacji liczby
suwów
106
107
107
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS
400 EBQ)
Przewód przyczeniowy
Króciec sscy
108
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Dwignia wymiany stou pilarskiego
Wyrzut brzeszczotu
Wymienny stó pilarski
Przecznik suwu wahadowego
Bienia
Symbole
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
4
Elementy urz~dzenia
[1-1]
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1
PL
3
Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i
materiaów
drewnopodobnych.
Przy
zastosowaniu oferowanych przez firm
Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia
te mona stosowa równie do cicia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i pytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
Dane techniczne
Wyrzynarka
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Moc
500 W
400 W
(Wariant 110 V)
Liczba suwów
Dugo suwu
Suw wahadowy
1500 - 3800 min-1
maks. nastawianie skosu (tylko z
wyposaeniem do stou ktowego WT-PS
400)
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 stopnie
45° po obu stronach
maks. gboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu)
101