Festool CARVEX PS 400 EBQ de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

477219_007
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 78
   /   86
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 94
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 101
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
1.
2.
ca. 3 mm
5-3
5-1
5-2
5
3-1
3-2
3-3
3-4
3
4-2
4-1
4
A
B
C
7
6
6-1
7-1
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
6
CARVEX
D
Originalbedienungsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstof-
fen vorgesehen. Mit den von Festool angebo-
tenen Spezialsägeblättern können die Maschi-
nen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole ................................. 6
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten ..................... 6
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
9 Wartung und Pflege .................. 10
10 Zubehör.................................. 10
11 Entsorgung.............................. 12
12 Gewährleistung........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung ......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
[1-1] Spanflugschutz
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
[1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
[1-5] Stellrad Hubzahlregelung
[1-6] Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
[1-7] Netzanschlussleitung
[1-8] Absaugstutzen
[1-9] Sägetisch Wechselhebel
[1-10] Sägeblatt-Auswurf
[1-11] Wechselbarer Sägetisch
[1-12] Pendelhubschalter
[1-13] Laufsohle
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Leistung 500 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400)
45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
CARVEX
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Technical data
1 Symbols .................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use............................ 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions .................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 15
8 Working with the machine.......... 17
9 Service and maintenance ........... 17
10 Accessories .............................. 17
11 Disposal .................................. 19
12 Warranty ................................. 19
13 EU Declaration of Conformity...... 19
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
[1-1] Chip guard
[1-2] On/Off switch
[1-3] Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
[1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ)
[1-5] Adjusting wheel for stroke speed
control
[1-6] Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
[1-7] Mains power cable
[1-8] Extractor connector
[1-9] Saw table change lever
[1-10] Saw blade ejection
[1-11] Replaceable saw table
[1-12] Pendulum stroke switch
[1-13] Base runner
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Power 500 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
28
CARVEX
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
4Datos técnicos
1 Símbolos ................................. 28
2 Componentes ........................... 28
3 Uso conforme a lo previsto ......... 28
4 Datos técnicos .......................... 28
5 Indicaciones de seguridad .......... 29
6 Puesta en servicio ..................... 30
7 Ajustes.................................... 30
8 Trabajo con la máquina.............. 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Accesorios ............................... 33
11 Reciclaje .................................. 34
12 Garantía .................................. 34
13 Declaración de conformidad CE... 35
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
[1-1] Protección contra la proyección de
virutas
[1-2] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexión a la red
[1-8] Racor de aspiración
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10]Expulsión de la hoja de sierra
[1-11]Mesa de serrar intercambiable
[1-12]Interruptor de carrera pendular
[1-13]Banda de rodadura
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potencia 500 W
(Versiones de 110 V) 400 W
Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
de mesa angular WT-PS 400)
45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
CARVEX
43
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen ................................ 43
2 Toestelelementen...................... 43
3 Gebruik volgens de voorschriften 43
4 Technische gegevens ................. 43
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44
6 Inwerkingstelling ...................... 45
7 Instellingen.............................. 45
8 Het werken met de machine....... 47
9 Onderhoud en verzorging........... 47
10 Accessoires .............................. 48
11 Afvoer ..................................... 49
12 Garantie .................................. 49
13 EG-conformiteitsverklaring......... 49
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
[1-2] In-/uit-schakelaar
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10]Zaagblad-uitwerping
[1-11]Verwisselbare zaagtafel
[1-12]Pendelslagschakelaar
[1-13]Loopzool
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Vermogen 500 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met acces-
soire hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
44
CARVEX
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoe-
rende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werk-
tafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on-
gevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak-
ken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, veilig-
heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe mate-
rialen en het wisselen van gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver-
nieuwen.
LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epi-
leptische aanvallen.
Gebruik deze machi-
ne niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Beveiligingsklasse /II
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
CARVEX
45
NL
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaar-
den in EN 60745 en dienen voor de machine-
vergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de tril-
lings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Wordt het elektrisch ge-
reedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen.
Hierdoor kan de belasting over de totale werk-
periode aanzienlijk worden verminderd.
6 Inwerkingstelling
Zie figuur [2] voor het aansluiten en ontkop-
pelen van het netsnoer [1-7].
X
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide
kanten een schakelaar [1-2] om de machine
aan en uit te zetten.
De PSB 400 EBQ heeft daarbij een gasgeef-
schakelaar [1-3] met inschakelblokkering [1-
4]. Gebruik voor het continubedrijf de schake-
laar [1-2].
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad
dient niet langer te zijn dan voor de be-
stemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een
betrouwbare geleiding moet het zaagblad tij-
dens het zagen op ieder punt aan de onderzij-
de van het werkstuk uitsteken.
L
Gebruik bij het werken met de verstek- en
adapterzool alleen vertande zaagbladen.
Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4
FSG aan.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Zagen van hout
Handgreep a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X
Draag veiligheidshandschoenen.
46
CARVEX
NL
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens het gereedschap te wisselen!
X
Schuif zo nodig de bescherming tegen
stof en spanen [3-1] naar boven.
X
Schuif het zaagblad [3-4], met de tanden
in de zaagrichting tot aan de aanslag in de
opening [3-2].
X
Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de
klok mee tot het inklikt.
De geleidebekken stellen zich automatisch op
het ingezette zaagblad in.
Controleer of het zaagblad goed beves-
tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma-
chine vallen en letsel toebrengen.
L
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de
zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk
7.4
) voordat u het zaagblad inbrengt.
Zaagblad uitwerpen
L
Houd het elektrisch gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen
personen of dieren door het uitgeworpen
zaagblad gewond raken.
X
Schuif de zaagblad-uitwerping [3-3] tot
aan de aanslag naar voren.
Wanneer het zaagblad niet wordt uitge-
worpen:
De decoupeerzaag 3 - 10 sec. met
hoog toerental laten lopen. Zaagblad-uitwer-
pen [3-3] opnieuw activeren.
7.2 Bescherming tegen stof en spa-
nen gebruiken
De bescherming tegen stof en spanen [3-1]
voorkomt dat spanen wegslingeren en bevor-
dert een efficiënte spanenafzuiging.
X
Schuif de bescherming tegen stof en spa-
nen [3-1] met lichte druk naar beneden.
7.3 Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de
kant waar het zaagblad naar buiten komt met
splintervrije snijranden gezaagd worden.
X
Schuif bij uitgeschakelde machine de splin-
terbescherming [4-1] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2],
X
schakel de decoupeerzaag in,
X
schuif bij lopende machine (Toerentaltrap
5) de splinterbescherming op een egaal
vlak zo ver naar binnen, tot deze op één lijn
ligt met de voorkant van de zaagtafel. De
splinterbescherming wordt hierbij inge-
zaagd.
L
Na slijtage kan de splinterbescherming ca.
3 mm verder naar achteren geschoven en
verder gebruikt worden.
L
Om ervoor te zorgen dat de splinterbe-
scherming goed functioneert, dient deze
aan weerskanten nauw aan het zaagblad
aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wis-
seling van het zaagblad ook een nieuwe
splinterbescherming geplaatst worden om
splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4 Zaagtafel wisselen
X
Open de wisselhendel [1-9].
X
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder
hem.
L
De montage vindt plaats in omgekeerde
volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig
in de geleiding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel
WT-PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400
op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel
die door Festool in het accessoirepro-
gramma wordt aangeboden.
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decou-
peerzagen op een afzuigapparaat (slangdoor-
snede 27 mm) worden aangesloten.
X
Steek de afzuigadapter in de opening aan
de achterzijde van de zaagtafel, zodat de
haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt.
X
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt
u op de haak [5-2].
L
Door het geringe opgenomen vermogen
van de machine (laag energieverbruik)
schakelen de afzuigapparaten met inscha-
kelautomaat pas bij de eigenlijke zaagsne-
de in.
X
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepas-
singen (bijv. laag aantal slagen, zacht
hout) in op continubedrijf.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe-
dreigende stoffen altijd de nationale voor-
schriften.
CARVEX
47
NL
7.6 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optima-
le aanzet te kunnen bewerken, beschikken de
pendeldecoupeerzagen over een verstelbare
pendelslag. Met de pendelslagschakelaar [1-
12] wordt de gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.7 Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
[1-5]
traploos tussen
1500
en
3800
min
-1
(
PSB 400
EBQ
:
1000 - 3800
min
-1
) ingesteld worden.
Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan
het betreffende materiaal aanpassen.
In stand
A
is de automatische belastingsher-
kenning geactiveerd: Het aantal slagen gaat
bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij
de inval in het werkstuk naar de hoogste
waarde.
8 Het werken met de machine
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne
werkstukken altijd een stabiele ondergrond
resp. de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereed-
schap bij de handgreep vast en leidt het langs
de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze
zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch
gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoeksvorm toont de splinterbe-
scherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad.
Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn ge-
makkelijker.
8.1 Verlichting
Voor de verlichting van de zaaglijn is een per-
manent resp. een stroboscooplicht inge-
bouwd:
tot ca. 2100 min
-1
: permanent licht
vanaf ca. 2100 min
-1
: stroboscooplicht
L
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de ver-
lichting geheel uitgeschakeld.
9 Onderhoud en verzorging
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on-
derdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gere-
pareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aange-
geven is.
De geadviseerde afstelling van de
pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten,
houtvezelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
Aanbevolen aantal slagen (stand van
de stelknop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat,
verlijmd hout, spaanplaat
A
Houtvezelplaat 4 - A
Kunststof 3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrome-
talen
3 - 5
Staal 2 - 4
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv.
gipskarton)
Beschadiging van de machine door bin-
nendringen van stof, gevaar voor letsel
X
Niet bovenhands bewerken!
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door
het stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
X
Zorg in de werkplaats voor een goede ver-
lichting.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
48
CARVEX
NL
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
Controleer de geleiderol regelmatig op slij-
tage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf-
zettingen.
Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorko-
men.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op elkaar
zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoi-
res en verbruiksmateriaal van andere leveran-
ciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de
werkresultaten en een beperking van de ga-
rantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar ge-
lang de toepassing kan de slijtage van de ma-
chine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machi-
ne en uw garantieaanspraken door uitsluitend
gebruik te maken van originele Festool-acces-
soires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk-
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoog-
waardige oppervlakken tegen krassen en
schuurdippen.
X
Druk de loopzool in positie [6-1] in.
X
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
X
Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen
van buizen en binnen- en buitenhoeken tot
45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen
afzuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofd-
stuk
7.4
).
X
Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding
zit.
Hoek instellen
X
Draai aan de stelknop [7-1] om de gewens-
te hoek in te stellen.
Op de schaal [7-2] kunt u de waarden -45°, 0°
en +45° instellen.
L
Bij 90° zaagsnedes raden wij aan de hoek-
tafel op een licht negatief aantal graden in
te stellen om een stabiele loop te garande-
ren.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor
om de decoupeerzaag op de Festool geleide-
rail, de cirkelsnijder KS-PS 400 en het modu-
lesysteem CMS aan te brengen.
Aanpassingstafel monteren
X
Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofd-
stuk
7.4
).
X
Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op-
name van de zaagtafel.
X
Sluit de wisselhendel [1-9].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de
geleiding zit.
L
Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met
de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS
Met het gebruik van het Festool geleidesys-
teem FS (afbeelding [9]) wordt het gemakke-
lijker om rechte en precieze zaagsnedes te ma-
ken, met name bij materiaaldiktes tot 20 mm.
X
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
Stand hoektafel Toepassing
Afbeelding[7A] Hoek, binnenhoek
Afbeelding[7B] Hoek
Afbeelding[7C] Buitenhoek, buizen
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
X
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het
werkstuk blijft invallen.
CARVEX
49
NL
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige
zaagsnedes met een diameter tussen 120 en
3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder
kan van beide kanten aan de aanpassingstafel
gemonteerd worden.
X
Plaats de decoupeerzaag met de aanpas-
singstafel op de adapter [10-1] van de cir-
kelsnijder.
X
Steek de centreerdoorn [10-2] in het boor-
gat [10-4] van de cirkelsnijder, dat in een
rechte lijn t.o.v. het zaagblad ligt.
X
Klem de maatband op de cirkelsnijder met
de draaiknop [10-5] vast.
L
Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Half stationair zagen met het Festool sys-
teem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationai-
re tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkre-
gen. Informatie hierover is te vinden in de
prospectus CMS.
X
Plaats de decoupeerzaag met aanpassings-
tafel, zoals in de handleiding van de CMS-
PS beschreven, in de CMS.
11 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voor-
schriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van
de EU bedraagt de garantietermijn 24 maan-
den (bewijs door rekening of afleveringsbe-
wijs). Schade door natuurlijke slijtage, over-
belasting, ondeskundige behandeling of scha-
de veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aan-
koop bekend was, blijft uitgesloten van de ga-
rantie. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires en
verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienst-
werkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften,
onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvul-
dig. Voor het overige gelden de actuele garan-
tiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
08.02.2010
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepas-
selijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze infor-
matieplicht tegenover onze klanten. Om u al-
tijd over de meest actuele stand van zaken op
de hoogte te houden en over mogelijke stoffen
van de kandidatenlijst in onze producten te in-
formeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
www.festool.com/reach
Decoupeerzaag Serienr.
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Jaar van de CE-markering:2010
50
CARVEX
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskiner-
na även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplat-
tor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
4Tekniska data
1 Symboler................................. 50
2 Maskindelar.............................. 50
3 Avsedd användning ................... 50
4 Tekniska data ........................... 50
5 Säkerhetsanvisningar ................ 51
6 Driftstart ................................. 52
7 Inställningar............................. 52
8 Arbeta med maskinen................ 54
9 Underhåll och skötsel ................ 54
10 Tillbehör .................................. 54
11 Återvinning .............................. 55
12 Garanti.................................... 55
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 56
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
[1-1] Spånsprutskydd
[1-2] Strömbrytare
[1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ)
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] Utsugsrör
[1-9] Sågbord bytesspak
[1-10]Sågbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sågbord
[1-12]Kontakt för pendelrörelse
[1-13]Glidsula
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min
Slaglängd 26 mm
Pendelrörelse 4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vin-
kelbord WT-PS 400)
45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
CARVEX
51
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden.
Om verktyget träffar spännings-
förande elledningar kan maskinens metall-
delar sättas under spänning och
användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monte-
ras på därför avsedda arbetsbord från
Festool.
Om de monteras på andra ar-
betsbord eller egentillverkade bord kan el-
verktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsian-
fall hos personer som är känsliga för
detta.
Använd inte maskinen om du tillhör
riskgruppen.
Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
Vikt 1,9 kg
Skyddsklass /II
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå L
PA
= 88 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
CARVEX
57
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkal-
taisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahane-
rillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraami-
sia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneenyttäjä.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset................................ 57
2 Laitteen osat ............................ 57
3 Määräystenmukainen käyttö....... 57
4 Tekniset tiedot.......................... 57
5 Turvaohjeet.............................. 58
6 Käyttöönotto ............................ 59
7 Säädöt .................................... 59
8 Työskentely koneella ................. 61
9 Huolto ja hoito.......................... 61
10 Tarvikkeet................................ 61
11 Hävittäminen ........................... 63
12 Takuu...................................... 63
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 63
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
[1-1] Purusuojus
[1-2] Käyttökytkin
[1-3] Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400
EBQ)
[1-4] Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
[1-5] Iskuluvun säätöpyörä
[1-6] Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
[1-7] Verkkoliitäntäjohto
[1-8] Poistoimuliitäntä
[1-9] Sahauspöydän vaihtovipu
[1-10] Sahanterän irrotusnuppi
[1-11] Vaihdettava sahauspöytä
[1-12] Heiluriliikekytkin
[1-13] Liukutalla
Pistosahat PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Teho 500 W
(110 V versio) 400 W
Iskuluku 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Iskunpituus 26 mm
Heiluriliike 4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
45° molemmilla puolilla
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
Paino 1,9 kg
64
CARVEX
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2 Maskinelementer
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklin-
gerne fra Festool kan maskinerne også bru-
ges til savning af kunststof, stål, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæs-
sig brug.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 64
2 Maskinelementer ...................... 64
3 Bestemmelsesmæssig brug ........ 64
4 Tekniske data ........................... 64
5 Sikkerhedsanvisninger............... 65
6 Ibrugtagning ............................ 66
7 Indstillinger.............................. 66
8 Arbejde med maskinen .............. 68
9 Vedligeholdelse og pleje............. 68
10 Tilbehør................................... 68
11 Bortskaffelse ............................ 69
12 Garanti.................................... 69
13 EU-overensstemmelseserklæring. 70
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Åndedrætsværn påbudt!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
[1-1] Spånfanger
[1-2] Tænd/sluk-knap
[1-3] Hastighedsindstilling (kun PSB 400
EBQ)
[1-4] Startspærre (kun PSB 400 EBQ)
[1-5] Indstillingshjul til slagtalsregulering
[1-6] Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
400 EBQ)
[1-7] Netledning
[1-8] Udsugningsstuds
[1-9] Låsegreb til savbord
[1-10] Savklingeudløser
[1-11] Udskifteligt savbord
[1-12] Pendulslagskontakt
[1-13] Sål
Stiksave PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtal 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglængde 26 mm
Pendulslag 4 trin
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord
WT-PS 400)
45° i begge sider
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
gt 1,9 kg
66
CARVEX
DK
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved al-
mindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet [1-
7] se figur [2].
X
Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap [1-2] på begge si-
der til tænd/sluk.
PSB 400 EBQ har desuden en hastigheds-
indstilling [1-3] med startspærre [1-4]. Brug
knappen [1-2] til kontinuerlig drift.
7 Indstillinger
7.1 Skift af værktøj
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end nødvendigt til det plan-
lagte skærearbejde. For at savklingen kan
føres sikkert, skal den rage ud under ar-
bejdsemnet hele vejen under skæringen.
L
Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler
Festool-savklingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontak-
ten, før der skiftes værktøj!
X
Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
X
Skub savklingen [3-4], med tænderne i
skæreretning, ind i åbningen [3-2] til an-
slag.
X
Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret,
indtil den går i hak.
Føringsbakkerne indstilles automatisk til den
monterede savklinge.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og
forårsage skade.
L
Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4),
før savklingen sættes i.
Frigørelse af savklinge
L
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
X
Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem
til anslag.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Savning af træ
Håndgreb a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for kvæstelser
X
Brug beskyttelseshandsker.
CARVEX
71
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Apparatets deler
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesial-
sagblad kan maskinene også brukes til å
sage i kunststoff, stål, aluminium og kera-
mikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskrifts-
messig bruk.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 71
2 Apparatets deler ....................... 71
3 Riktig bruk............................... 71
4 Tekniske data ........................... 71
5 Sikkerhetsregler ....................... 72
6 Igangsetting............................. 73
7 Innstillinger.............................. 73
8 Arbeid med maskinen................ 75
9 Vedlikehold og pleie .................. 75
10 Tilbehør................................... 75
11 Avhending ............................... 76
12 Garanti.................................... 76
13 EU-samsvarserklæring............... 77
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker!
[1-1] Splintbeskyttelse
[1-2] På/av-knapp
[1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ)
[1-4] Innkoblingssperre (bare PSB 400
EBQ)
[1-5] Stillhjul for regulering av slagtall
[1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400
EBQ)
[1-7] Strømledning
[1-8] Avsughette
[1-9] Skiftehendel for sagbord
[1-10]Sagblad-utkast
[1-11]Utskiftbart sagbord
[1-12]Pendlingsbryter
[1-13]Yttersåle
Stikksager PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtall 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min
Slaglengde 26 mm
Pendling 4 Trinn
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret
vinkelbord WT-PS 400)
45° til begge sider
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vekt 1,9 kg
CARVEX
75
N
8 Arbeid med maskinen
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-
modulen (tilbehør) når du arbeider med små
eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det
langs den ønskede skjærelinjen. Før elektro-
verktøyet med begge hender slik at kuttene
blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Takket være trekantformen viser splintbe-
skyttelsen [4-1] skjærelinjen for sagbladet.
Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
8.1 Belysning
Det er montert en lampe / et stroboskoplys
for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
L
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slått helt av.
9 Vedlikehold og pleie
Skadede verneinnretninger og deler må re-
pareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåp-
ningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
Kontroller føringsrullen regelmessig for sli-
tasje.
Rengjør sponhetten for støv med jevne
mellomrom.
Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkompo-
nentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeids-
resultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski-
nen og din garantirett ved kun å benytte ori-
ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-
materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin-
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige ma-
terialer raskt og nøyaktig, har Festool sag-
blad for alle bruksområder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
X
Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] .
Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
A
Trefiberplater 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5
Stål 2 - 4
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks.
gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for per-
sonskade
X
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanske-
lig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
X
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
78
CARVEX
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
2 Componentes da ferramenta
3 Utilização conforme as dispo-
sições
Conforme as disposições, as serras tico-tico es-
tão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Festo-
ol, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo-
rido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utili-
zador é responsável por danos e aciden-
tes.
4 Dados técnicos
1 Símbolos................................. 78
2 Componentes da ferramenta...... 78
3 Utilização conforme as disposições 78
4 Dados técnicos ........................ 78
5 Indicações de segurança ........... 79
6 Colocação em funcionamento..... 80
7 Ajustes ................................... 80
8 Trabalhos com a ferramenta ...... 82
9 Manutenção e conservação........ 83
10 Acessórios............................... 83
11 Remoção................................. 84
12 Garantia ................................. 84
13 Declaração de conformidade CE . 84
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção respiratória!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
[1-1] Capa de protecção
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
[1-3] Interruptor de aceleração (apenas
PSB 400 EBQ)
[1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB
400 EBQ)
[1-5] Roda de ajuste, regulação do
número de cursos
[1-6] Ligação plug it articulável (apenas PS
400 EBQ)
[1-7] Cabo de ligação à rede
[1-8] Bocal de aspiração
[1-9] Bancada de serra, alavanca de subs-
tituição
[1-10] Expulsor da lâmina de serra
[1-11] Bancada de serra substituível
[1-12] Interruptor de curso pendular
[1-13] Sola de apoio
Serras tico-tico PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potência 500 W
(variante de 110 V) 400 W
Número de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Comprimento do curso 26 mm
Curso pendular 4 Posições
Posição inclinada máx. (apenas com aces-
sórios da bancada angular WT-PS 400)
45° dos dois lados
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
86
CARVEX
RUS
  

# $$  
  .
1 
2  

3   
%&  $ $
  *, &
. Festool   * ;
   $ $
*, , #*$, 
*  * .
  ;$ 
*   
 # < .
4  
1 >* ................................. 86
2 >  * ... 86
3 *  #...... 86
4 ?  ................ 86
5 @$  
&........................... 87
6 X & ........................ 88
7 X ............................... 89
8 \ &  *^#
*` ................................. 90
9 &;  ............... 91
10 ................................. 91
11 @$ ............................. 93
12 {$................................. 93
13 |$ $ }>..... 93
; & &^

; &  *
>&#  
/$
!
 !
 ^ `!
&  ^ !
&  ^ !
[1-1] ~ $ ^  
[1-2] \#
[1-3]  (  PSB 400 EBQ)
[1-4]  #$ ( 
PSB 400 EBQ)
[1-5]   

[1-6]  <* plug-it ( 
PS 400 EBQ)
[1-7] > &
[1-8]  &
[1-9]  -$
[1-10]\  
[1-11]>*$ -
[1-12]# *$ 
[1-13]`
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
^ 500 \
(* 110 \) 400 \
 &  1500 - 3800 /* 1000 - 3800 /*
|  26 **
$  4 
.   ( 
*&  ` WT-PS 400 $
$  *)
45°  & 
. &  ( *   )
CARVEX
87
RUS
5   

5.1    

!  
   
 .
X &#
  ; *; 
  * *,
; / $;< *.
    
  .
*  $  
& * «*»
$  * ** (
* &*)  *$*
** (&  &$).
5.2   
  

   
   
    
()   
   
  .

 ;^ * 
 * 
*` * $ 
$;*    
* *.
 Festool 
   
  Festool
.
   
/& $
* *;  -
$    <
*$.
    
,   
 .
\ *
 *; 
^#^$ ,  < 
 $  **.
X  ** 
`* * *,  ;
* *  `*$ 
** ;^* *.
%& $$   
&&** **  
;^*$ $.
 $^*
* * ^:
^ `, ^ ,
 ( &&
&#^ *), ^
 ( && &
*  * &
*).
\ $ &&*#
 , &    
&&..
  &  *
&*  #
&  * $.
– $ $ `  &. \
 ;$ *$  
 * >
;&.
   

  
 
.
X  #
*`,   * #
;.
X *   &. 
*;   `# $.
5.3  
 && *
  &;
& &* &#
#^ $:
| 120 **
#* 20 **
> 10 **
 1,9 
 ^ /II
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
88
CARVEX
RUS
# # ^ 
`$  (FI, PRCD).
# *`  $^*
$#^* .
$ ^ *`  ,
`   $.
   *.
 ^ $ ^  .
5.4  
    EN 60745
 $:
 * & a
h
(**  < ) 
` K #$ 
EN 60745:
@ $ $ `*/&
*    $*
  EN 60745  ; $
$ *.  $
*; ;  $
  `* 
&   *$ &.
@ $ $ `*/&
&;#  & *$
*.  
*   $, 
* ** (&*)
**    
 &;$,
`*$  &$  *
   $; 
 . |$  
    
 &* ; &#
*  $^* 
$ * &  *  
* $.  *; 
*`     
 *.
6  
   
&$ [1-7] *. . [2].
X
\  &$  
.
X &  *
*#$  [1-2] #$/
#$.
PSB 400 EBQ  &
* [1-3]  &*
#$ [1-4]. |$ 
 ;* & 
 [1-2].
&  ^ !
@ 
$
L
PA
= 88 (A)
@ *^
 &
L
WA
= 99 (A)
` K = 3 

,   
  
X
 &  ^
`!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
 
$ a
h
=6,0 */
2
a
h
=10,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
 
$ a
h
=7,0 */
2
a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=12,0 */
2
K = 2,0 */
2

  
!
  
X
> $;  
  ; 
*, *  
&.
X
\ > * *;
  *` Festool 
  $;# 120 \/
60 {.
CARVEX
89
RUS
7 
7.1   
  
    
T-&* *. |
   ; &
&` &* $ $
#^ . |$ <;
$    
; $  
.
L
  ` 
`-  
   <*
&$*. ** 
  S 105/4 FSG  Festool.
  
 * & *
*   
!
X
 &*  ^ $
^   [3-1] .
X
\   [3-4] (&$*
  )    
[3-2].
X
   [3-4] *.
 30°     .
  
  
 .
@&  <; 
 . 
<   *;
   .
L
   
  *$ $
- (*. 
7.4
).
  
L
   
; * , &
   #  ;,
$^$ & * $
&.
X
>  
 [3-3]   <.
   
:
 &
&  3  10   
 ^$. > ;*
   [3-3].
7.2   
  
~ $ ^   [3-1]
^ &  
* & * $
.
X
> ^ $ ^  
[3-1] <* ;* .
7.3  

 ` $
$  &   * 
     .
X
 #* & 
 ` [4-1] 
   $#^# [4-2],
X
\# & 
X
  `
   
, &  $
   * -
$ (>  & 5).
 * < 
 `.
L
  
` *;  * 
3 **   ; .
L
|$  & ` 
;  #  *
  & .  
  ; * 
  ; *$ 
 `.
7.4  -
X
&  [1-9].
X
>* - ;*
.

 , 

X
 * #& &  *`
 * `  !

   
 
X
X ^ !
90
CARVEX
RUS
L
; $$  &
. @& 
<;  -$ 
$#^.
\* -$ 
#^*  *;
* ` WT-PS 400 $
$  *  `-
ADT-PS 400.
X  & & -
$    
  Festool.
7.5 
> * $ [5-3] &
*; #  $#^*
 (* ` 27 **).
X
\  $ 
    -
$ * &*, & #
[5-2] $  <* [5-1].
X
|$ $$  $
;*  # [5-2].
L
\  &$*
*^ *` ( 
) $#^ 
##$ *  
*  .
X
\ & $ (*  &
   & ,
&& *$ )
# $#^ 
  ;* &.
7.6   
|$ &&  * 
*  *$ &
^ ** *$*
*.  *^ #$
*$  [1-12] *; &
;*  &:
; 0 = # *$

; 3 = ** *$

7.7   
   $ 
*^#   [1-5]

1500
– 3800 /* (PSB 400
EBQ:
1000 - 3800
/*). $
* *;  *#
  
*.
\ ;
A
$ $
* $ :
   *  ;$,
   &&  
***.
8   
 

    
 
X
 *; $  $
$. *   &
& $.
X
   $ $
  &# 
$.
 
 
?<  *$ ,
|-; ,
|
1 - 3
>`, , * 1 - 2
* 0
#*,  * 0 - 2
> 0 - 1
  
( 
)
?<$ , *$$
, $ ,
, |>
A
|\ 4 - A
* 3 - A
*, #*, 
*
3 - 5
> 2 - 4

,   
   
( )
   
 ,  
X
X &, ; * 
!
CARVEX
91
RUS
 && &`  
  $ <;
$  *$ CMS ().
  & ;
*  $   
   . |$
&$    
  * &*
*.
  
$   *
 ` [4-1] 
#   . ?*
&*  &   
*.
8.1 
|$ ^$   *
*  ;*:
 2100 /*: ;* $

` 2100 /*: ;*
& 
L
 ;   (+/- 45°)
 # #.
9   
  ;^ *  *
;< ^  
  &^$ 
# *#, 
*   
 .
|$ &$ $ 
$ $ ;$  
$  ; & * 
*.
$ $ $#^
  .
– $ ^ ; $ ^ 
  ; .
$ ^ ` 
&; $$   ^
 .
10 
   $
 *`   
 * Festool,   
* *  *;
&. \  $  
 * 
  * 
* *; ;$ 
&    *
&$*.   
& *; &  
*    
$. $ #
   * *
Festool,  ^^  * 
;, *  
&  *  
  * &*!
 $    *
*;    Festool   
 www.festool.com
10.1  , 

|$ &    
* Festool  
,  & $
& Festool.
10.2   

> ` ^^#
   ^
 .
X
;*   `  ;
; [6-1].

  
  

 
X
& ` ^
& .

 , 

X
 * #& &  *`
*   !
X
\ &  &;#  *,
 & $ 
$, * $$ 
 * 
;&.
92
CARVEX
RUS
X
*  ` <.
X
@ # `   <
  .
10.3    
  
` $ $  * WT-PS
400 ; $ $  * 
`* *    45°  
&.
   * 
` 
*;!
    

X
>* - [1-11] (*.
 7.4).
X
@ ` $ $ 
*   $ -
$.
X
&  [1-9].
     
.
 
X
   [7-
1] $  ; .
  [7-2]   
: –45°, 0°  +45°.
L
    *
90° ** $
 `  *
$* * `  $
&$ & .
10.4   -
`- ADT-PS 400 ; $
 &  `-$#^#
Festool,   $ $ 
 KS-PS 400   *# *#
* CMS.
 -
X
>* - [1-11], (*.

7.4
).
X
@ `- [8-1]
 -$.
X
&  [1-9].
    -
  .
L
 $#^ &
[1-8]  *&  `-
*.
  - FS
 * `-
$#^ Festool FS (. [9])
 * $ 
$* , & 
&& * ^  20 **.
X
@ &  *
`-* [8-1]  `-
$#^#.
    
 
> *^#  $ $ 
 *; $  
** 120–3000 **. @ $
$   *; * 
&  `-.
X
@ &  *
`-*   [10-1]
 $ $  .
X
\ #^ ` [10-2]
 [10-4]  $
$  , ;
 * .
X
;* *#  
 $ $   
*^#  [10-5].
L
 #^ ` 
*  [10-3].
   
 CMS  Festool
  &  * Festool CMS
$ $ *;$
 $  $.
&# *# *.  & CMS.

 
 


. [7A]   */
* *
. [7B]   *
. [7C] \` , &

   
 ( )
 
X
\& #   
& , & 
;    #& .
CARVEX
93
RUS
X
@ &  *
`-*,   
   CMS-PS, 
CMS.
11 
X & *
*  &* *! &
&# $ ;#^ 
# *,  
. >&# #^
 .
  :
 }
 2002/96/EG ;` 
 * ; 
   $$ 
 &# #.
12 
X ` * * <* #,
$#^#$  * 
 $   
* ;  ,  
 * 12 *$. \  }> 
 $ 24 *$
(;  <  ).
{$  $$ 
;$,   
 /$,
, ;^ $,
;$   $  
   
, &   **
 ( ). ?;
#$   ^&,
 * 
   *
(*, `).
* *#$  *#
  * ,  *
  ^   #
*# > ;& Festool 
&* . >$
  , $ 
 &,  
  #  . \ *
*#  #^  <
** $ $ 
*.

\ $  $* $* 
* * &* *
$  &   
*   .
13  

 #  * $$*,
   
#^* *  **
**:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
|  *
   
&,  *
08.02.2010
REACh   Festool,  
  :
> 2007   REACh $$$
**  ** ^*,
#^*    }.
\$   «* »
 *, *,  
, **  &$ &$
$ #^#
*# `* *. &
;     & 
$ *#  ^,
 #  
`*$ *  
* $  ` $, *
  &-:
www.festool.com/reach
  
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
{ * CE:2010
94
CARVEX
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1Symboly
2 Jednotlivé souásti
3 Úel použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
4 Technické údaje
1 Symboly .................................. 94
2 Jednotlivé souásti .................... 94
3 Úel použití .............................. 94
4 Technické údaje ........................ 94
5 Bezpenostní pokyny................. 95
6 Uvedení do provozu................... 96
7 Nastavení ................................ 96
8 Práce s náadím........................ 98
9 Údržba a ošetování .................. 98
10 Píslušenství............................. 98
11 Likvidace ................................. 10
0
12 Záruka .................................... 10
0
13 ES prohlášení o shod ............... 10
0
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte chránie sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
[1-1] Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[1-2]
Spína zap/vyp
[1-3]
Spína s plynulou regulací otáek (jen
PSB 400 EBQ)
[1-4]
Blokování zapnutí (jen PSB 400 EBQ)
[1-5]
Ovládací koleko pro regulaci potu
zdvih
[1-6]
Natáecí pípojka Plug-it (jen PS 400
EBQ)
[1-7]
Pívodní kabel
[1-8]
Odsávací hrdla
[1-9]
Páka pro zajištní stolu pily
[1-10]
Tlaítko pro uvolnní pilového plátku
[1-11]
Výmnný stl pily
[1-12]
Spína kyvného pohybu
[1-13]
Pracovní deska
Pímoaré pily PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Výkon 500 W
(varianta 110 V) 400 W
Poet zdvih 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Délka zdvihu 26 mm
Kyvný pohyb 4 stupn
Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým
stolem WT-PS 400 - píslušenství)
45° na ob strany
Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku)
devo 120 mm
hliník 20 mm
ocel 10 mm
CARVEX
101
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1Symbole
2 Elementy urzdzenia
3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i
materiaów drewnopodobnych. Przy
zastosowaniu oferowanych przez firm
Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia
te mona stosowa równie do cicia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i pytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
4 Dane techniczne
1 Symbole.................................. 101
2 Elementy urzdzenia ................. 101
3 Uycie zgodne z przeznaczeniem. 101
4 Dane techniczne ....................... 101
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................ 102
6 Rozruch................................... 103
7 Ustawienia............................... 103
8 Praca za pomoc urzdzenia....... 105
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci ................................. 106
10 Wyposaenie............................ 106
11 Usuwanie................................. 107
12 Gwarancja ............................... 107
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE............................. 108
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
Naley nosi rkawice ochronne!
[1-1] Osona przed wiórami
[1-2] Wcznik/wycznik
[1-3] Przycisk przyspieszenia (tylko PSB
400 EBQ)
[1-4] Blokada wczania (tylko PSB 400
EBQ)
[1-5] Pokrto nastawcze regulacji liczby
suwów
[1-6] Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS
400 EBQ)
[1-7] Przewód przyczeniowy
[1-8] Króciec sscy
[1-9] Dwignia wymiany stou pilarskiego
[1-10] Wyrzut brzeszczotu
[1-11] Wymienny stó pilarski
[1-12] Przecznik suwu wahadowego
[1-13] Bienia
Wyrzynarka PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Moc 500 W
(Wariant 110 V) 400 W
Liczba suwów 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Dugo suwu 26 mm
Suw wahadowy 4 stopnie
maks. nastawianie skosu (tylko z
wyposaeniem do stou ktowego WT-PS
400)
45° po obu stronach
maks. gboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu)

Documenttranscriptie

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 13 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 28 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 36 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 57 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 78  86      /   Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych CARVEX 477219_007 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ 94 101 1-5 PS 400 EBQ 1-6 1-7 1-2 1-1 1-8 1-9 1-11 1-13 PSB 400 EBQ 1-10 1-12 1-3 1-4 1-5 1-7 1-2 1-1 1-8 1-9 1-11 1 2 1-13 1-12 1-10 3-3 3-1 3-2 3 3-4 1. 4 4-1 4-2 2. 5-2 5-1 5 ca. 3 mm 5-3 6-1 6 A 7-1 7-2 B C 7 8 8-1 9 10-1 10-2 10-3 10 10-5 10-4 D CARVEX Originalbedienungsanleitung Schutzhandschuhe tragen! 1 Symbole ................................. 6 2 Geräteelemente ....................... 6 3 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Technische Daten ..................... 6 5 Sicherheitshinweise .................. 6 2 Geräteelemente 7 [1-1] [1-2] Spanflugschutz Ein-/Ausschalter Inbetriebnahme ....................... 8 [1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ) 7 Einstellungen ........................... 8 [1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ) 8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10 [1-5] Stellrad Hubzahlregelung 9 Wartung und Pflege .................. 10 [1-6] 10 Zubehör.................................. 10 Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur PS 400 EBQ) 11 12 13 Entsorgung.............................. Gewährleistung ........................ EG-Konformitätserklärung ......... 12 12 12 [1-7] Netzanschlussleitung [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] Absaugstutzen Sägetisch Wechselhebel Sägeblatt-Auswurf Wechselbarer Sägetisch Pendelhubschalter Laufsohle Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr 3 Warnung vor Stromschlag Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer. Anleitung/Hinweise lesen! Atemschutz tragen! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ Leistung 500 W (110 V-Variante) Hubzahl Hublänge Pendelhub max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkeltisch WT-PS 400) max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig) Holz Aluminium Stahl Gewicht 6 -1 1500 - 3800 min 400 W 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 Stufen 45° nach beiden Seiten 120 mm 20 mm 10 mm 1,9 kg CARVEX Original operating manual GB Wear protective gloves. 1 Symbols .................................. 13 2 Machine features ...................... 13 3 4 Intended use............................ 13 Technical data .......................... 13 [1-1] Chip guard 5 Safety instructions .................... 14 [1-2] On/Off switch 6 Operation ................................ 15 [1-3] 7 Settings................................... 15 Variable speed trigger (only PSB 400 EBQ) 8 Working with the machine .......... 17 [1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ) 9 Service and maintenance ........... 17 [1-5] 10 Accessories .............................. 17 Adjusting wheel for stroke speed control 11 12 13 Disposal .................................. 19 Warranty ................................. 19 EU Declaration of Conformity...... 19 [1-6] Swivel plug-it connection (only PS 400 EBQ) Mains power cable Extractor connector Saw table change lever Saw blade ejection Replaceable saw table Pendulum stroke switch Base runner 2 [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. 1 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock 3 Intended use Jigsaws are designed for sawing wood and similar materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, non-ferrous metal and ceramic plates. The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use. Read the Operating Instructions/ Notes! Wear a dust mask. Wear ear protection. Wear protective goggles. 4 Machine features Technical data Jigsaws PS 400 EBQ Power 500 W 400 W (110 V version) Stroke speed Stroke length 1500 - 3800 rpm Pendulum stroke max. inclination (only with accessory angle table WT-PS 400) max. cutting depth (depending on saw blade) Wood Aluminium Steel PSB 400 EBQ 1000 - 3800 rpm 26 mm 4 steps 45° to both sides 120 mm 20 mm 10 mm 13 E CARVEX Manual de instrucciones original 1 Símbolos ................................. 28 2 Componentes ........................... 28 3 4 Uso conforme a lo previsto ......... 28 Datos técnicos .......................... 28 5 Indicaciones de seguridad .......... 29 6 Puesta en servicio ..................... 30 7 Ajustes .................................... 30 8 Trabajo con la máquina.............. 32 9 Mantenimiento y cuidado ........... 33 10 Accesorios ............................... 33 11 12 13 Reciclaje .................................. 34 Garantía .................................. 34 Declaración de conformidad CE ... 35 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución 2 [1-1] Protección contra la proyección de virutas [1-2] Interruptor de conexión y desconexión [1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400 EBQ) [1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400 EBQ) [1-5] Rueda de ajuste para la regulación del número de revoluciones [1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS 400 EBQ) [1-7] Cable de conexión a la red [1-8] Racor de aspiración [1-9] Palanca de cambio de la mesa de serrar [1-10] Expulsión de la hoja de sierra [1-11] Mesa de serrar intercambiable [1-12] Interruptor de carrera pendular [1-13] Banda de rodadura 3 ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar gafas de protección! Componentes Uso conforme a lo previsto Las caladoras están diseñadas para serrar madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido. ¡Utilizar guantes de protección! 4 Datos técnicos Caladoras PS 400 EBQ Potencia (Versiones de 110 V) PSB 400 EBQ 500 W 400 W Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 4 niveles Inclinación máx. (solo con el accesorio 45° hacia ambos lados de mesa angular WT-PS 400) Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra) Madera 28 120 mm CARVEX Originele gebruiksaanwijzing NL Draag veiligheidshandschoenen! 1 Symbolen ................................ 43 2 Toestelelementen...................... 43 3 4 Gebruik volgens de voorschriften 43 Technische gegevens ................. 43 [1-1] Bescherming tegen stof en spanen 5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44 [1-2] In-/uit-schakelaar 6 Inwerkingstelling ...................... 45 7 Instellingen.............................. 45 [1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400 EBQ) 8 Het werken met de machine ....... 47 [1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400 EBQ) 9 Onderhoud en verzorging........... 47 [1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen 10 Accessoires .............................. 48 11 12 13 Afvoer ..................................... 49 Garantie .................................. 49 EG-conformiteitsverklaring ......... 49 [1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen PS 400 EBQ) [1-7] Aansluitkabel [1-8] Afzuigaansluiting [1-9] Wisselhendel zaagtafel [1-10] Zaagblad-uitwerping [1-11] Verwisselbare zaagtafel [1-12] Pendelslagschakelaar [1-13] Loopzool 2 De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Toestelelementen Waarschuwing voor elektrische schok 3 Handleiding/aanwijzingen lezen! De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels. De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt. Draag een zuurstofmasker! Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril! 4 Technische gegevens Decoupeerzagen PS 400 EBQ Vermogen PSB 400 EBQ 500 W (110 V-variant) Aantal slagen Slaglengte Pendelslag Max. schuine stand (alleen met accessoire hoektafel WT-PS 400) Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad) hout aluminium staal Gewicht Gebruik volgens de voorschriften 400 W 1500 - 3800 min-1 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 niveaus 45° naar beide kanten 120 mm 20 mm 10 mm 1,9 kg 43 NL CARVEX Decoupeerzagen PS 400 EBQ Beveiligingsklasse 5 PSB 400 EBQ /II Veiligheidsvoorschriften 5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer). 5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamheden met het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kunt raken. Wanneer u met het slijpgereedschap spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kunnen metalen delen van de machine onder spanning komen te staan en de gebruiker vervolgens een elektrische schok toebrengen. – Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn. Door inbouw in andere of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg. – Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. – Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barstjes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt. – De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaagblad tegen het werkstuk worden gezet. 44 – Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap. – Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. – Sluit de machine bij stofproducerende werkzaamheden altijd aan op een afzuiging. – Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen. – LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor aanleg hebben, leiden tot epileptische aanvallen. Gebruik deze machine niet wanneer u een dergelijke aanleg heeft. – Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadigen. 5.3 – – – – – Metaalbewerking Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden genomen: Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-) veiligheidsschakelaar. Machine aansluiten op een geschikt afzuigapparaat. Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen in het motorhuis. Gebruik een metalen zaagblad. Sluit de bescherming tegen stof en spanen. Draag een veiligheidsbril! 5.4 Emissiewaarden De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 3 dB CARVEX VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor X Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: PS 400 EBQ PSB 400 EBQ Zagen van hout Handgreep ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 Tandwielkop ah=11,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 Zagen van metaal Handgreep ah=7,0 m/s2 ah=11,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 Tandwielkop ah=12,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd. 6 NL Inwerkingstelling WAARSCHUWING Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen X De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen. X In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet. Zie figuur [2] voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer [1-7]. X Steek de netstekker in een stopcontact. Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten een schakelaar [1-2] om de machine aan en uit te zetten. De PSB 400 EBQ heeft daarbij een gasgeefschakelaar [1-3] met inschakelblokkering [14]. Gebruik voor het continubedrijf de schakelaar [1-2]. 7 Instellingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken X Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact! 7.1 Gereedschap wisselen VOORZICHTIG Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel X Draag veiligheidshandschoenen. Zaagblad selecteren Plaats alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare geleiding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken. L Gebruik bij het werken met de verstek- en adapterzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan. 45 NL CARVEX Zaagblad plaatsen Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het gereedschap te wisselen! XSchuif zo nodig de bescherming tegen stof en spanen [3-1] naar boven. X Schuif het zaagblad [3-4], met de tanden in de zaagrichting tot aan de aanslag in de opening [3-2]. X Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de klok mee tot het inklikt. De geleidebekken stellen zich automatisch op het ingezette zaagblad in. Controleer of het zaagblad goed bevestigd is. Een los zaagblad kan uit de machine vallen en letsel toebrengen. L Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u het zaagblad inbrengt. Zaagblad uitwerpen L Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond raken. X Schuif de zaagblad-uitwerping [3-3] tot aan de aanslag naar voren. Wanneer het zaagblad niet wordt uitgeworpen: De decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten lopen. Zaagblad-uitwerpen [3-3] opnieuw activeren. 7.2 Bescherming tegen stof en spanen gebruiken De bescherming tegen stof en spanen [3-1] voorkomt dat spanen wegslingeren en bevordert een efficiënte spanenafzuiging. X Schuif de bescherming tegen stof en spanen [3-1] met lichte druk naar beneden. 7.3 Splinterbescherming plaatsen Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splintervrije snijranden gezaagd worden. X Schuif bij uitgeschakelde machine de splinterbescherming [4-1] tot aan het zaagblad op de geleiding [4-2], X schakel de decoupeerzaag in, X schuif bij lopende machine (Toerentaltrap 5) de splinterbescherming op een egaal vlak zo ver naar binnen, tot deze op één lijn ligt met de voorkant van de zaagtafel. De splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd. 46 L Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3 mm verder naar achteren geschoven en verder gebruikt worden. L Om ervoor te zorgen dat de splinterbescherming goed functioneert, dient deze aan weerskanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaagblad ook een nieuwe splinterbescherming geplaatst worden om splintervrije snijvlakken te verkrijgen. 7.4 Zaagtafel wisselen X Open de wisselhendel [1-9]. X Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem. L De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig in de geleiding zit. In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT-PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de opname gemonteerd worden. Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die door Festool in het accessoireprogramma wordt aangeboden. 7.5 Afzuiging WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door stof X Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging. X Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften. Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decoupeerzagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27 mm) worden aangesloten. X Steek de afzuigadapter in de opening aan de achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt. X Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op de haak [5-2]. L Door het geringe opgenomen vermogen van de machine (laag energieverbruik) schakelen de afzuigapparaten met inschakelautomaat pas bij de eigenlijke zaagsnede in. X Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassingen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op continubedrijf. CARVEX 7.6 Pendelslag afstellen Om verschillende materialen met een optimale aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pendeldecoupeerzagen over een verstelbare pendelslag. Met de pendelslagschakelaar [112] wordt de gewenste stand gekozen: Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag De geadviseerde afstelling van de pendelslag Hard en zacht hout, spaanplaten, houtvezelplaten 1-3 Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1-2 Keramiek Aluminium, non-ferro metalene Staal 0 0-2 0-1 7.7 Regeling aantal slagen Het aantal slagen kan met de stelknop [1-5] traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSB 400 EBQ: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden. Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffende materiaal aanpassen. In stand A is de automatische belastingsherkenning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het werkstuk naar de hoogste waarde. Aanbevolen aantal slagen (stand van de stelknop) Hardhout, zacht hout, meubelplaat, verlijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat Kunststof Keramiek, aluminium, non-ferrometalen Staal 8 A NL Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond resp. de CMS-module (accessoire). Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch gereedschap met beide handen. Vrij zagen op de aftekenlijn Door zijn driehoeksvorm toont de splinterbescherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad. Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelijker. 8.1 Verlichting WAARSCHUWING De positie van het zaagblad kan door het stroboscooplicht bedrieglijk zijn Gevaar voor letsel X Zorg in de werkplaats voor een goede verlichting. Voor de verlichting van de zaaglijn is een permanent resp. een stroboscooplicht ingebouwd: tot ca. 2100 min-1: permanent licht vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht L In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting geheel uitgeschakeld. 9 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING 4-A 3-A 3-5 2-4 Het werken met de machine VOORZICHTIG Sterk stofproducerend materiaal (bijv. gipskarton) Beschadiging van de machine door binnendringen van stof, gevaar voor letsel X Niet bovenhands bewerken! Gevaar voor letsel, elektrische schokken X Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact! X Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. 47 NL CARVEX Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden. – Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage. – Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettingen. – Reinig regelmatig de loopzool om krassen en schuurdippen op het oppervlak te voorkomen. 10 Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com. 10.1 Zaagbladen, overige accessoires Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd. 10.2 Zagen met speciale loopzolen Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaardige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen. X Druk de loopzool in positie [6-1] in. X Schuif tegelijk de loopzool naar voren. X Plaats een andere loopzool en schuif deze naar achteren tot hij inklikt. 10.3 Zagen met de hoektafel De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°. Bij het zagen met de hoektafel is geen afzuiging mogelijk! Hoektafel monteren X Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk 7.4). 48 X Plaats de hoektafel op de opname van de zaagtafel. X Sluit de wisselhendel [1-9]. Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit. Hoek instellen X Draai aan de stelknop [7-1] om de gewenste hoek in te stellen. Op de schaal [7-2] kunt u de waarden -45°, 0° en +45° instellen. Stand hoektafel Afbeelding[7A] Afbeelding[7B] Afbeelding[7C] Toepassing Hoek, binnenhoek Hoek Buitenhoek, buizen WAARSCHUWING Zagen van zaagdieptes Gevaar voor letsel X Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft invallen. L Bij 90° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op een licht negatief aantal graden in te stellen om een stabiele loop te garanderen. 10.4 Zagen met de aanpassingstafel De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail, de cirkelsnijder KS-PS 400 en het modulesysteem CMS aan te brengen. Aanpassingstafel monteren X Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk 7.4). X Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de opname van de zaagtafel. X Sluit de wisselhendel [1-9]. Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de geleiding zit. L Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met de aanpassingstafel. Aanpassing aan de geleiderail FS Met het gebruik van het Festool geleidesysteem FS (afbeelding [9]) wordt het gemakkelijker om rechte en precieze zaagsnedes te maken, met name bij materiaaldiktes tot 20 mm. X Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail. CARVEX NL Aanpassing aan de cirkelsnijder Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaagsnedes met een diameter tussen 120 en 3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan de aanpassingstafel gemonteerd worden. X Plaats de decoupeerzaag met de aanpassingstafel op de adapter [10-1] van de cirkelsnijder. X Steek de centreerdoorn [10-2] in het boorgat [10-4] van de cirkelsnijder, dat in een rechte lijn t.o.v. het zaagblad ligt. X Klem de maatband op de cirkelsnijder met de draaiknop [10-5] vast. L Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3]. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant. Half stationair zagen met het Festool systeem CMS Door de inbouw van de decoupeerzaag in het Festool systeem CMS wordt een half stationaire tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Informatie hierover is te vinden in de prospectus CMS. X Plaats de decoupeerzaag met aanpassingstafel, zoals in de handleiding van de CMSPS beschreven, in de CMS. Decoupeerzaag 11 13 EG-conformiteitsverklaring Serienr. PSB 400 EBQ 496057, 496065 PS 400 EBQ 496056, 496064 Jaar van de CE-markering:2010 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12 Opmerking Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden. Garantie Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie 08.02.2010 REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool: REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend: www.festool.com/reach 49 S CARVEX Originalbruksanvisning Använd skyddsglasögon! 1 Symboler ................................. 50 2 Maskindelar.............................. 50 3 4 Avsedd användning ................... 50 Tekniska data ........................... 50 5 Säkerhetsanvisningar ................ 51 6 Driftstart ................................. 52 [1-1] Spånsprutskydd 7 Inställningar............................. 52 [1-2] Strömbrytare 8 Arbeta med maskinen................ 54 [1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ) 9 Underhåll och skötsel ................ 54 10 Tillbehör .................................. 54 [1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400 EBQ) 11 12 13 Återvinning .............................. 55 Garanti .................................... 55 EG-förklaring om överensstämmelse ...................................... 56 De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. 1 Symboler Varning för allmän risk! Varning för elstötar 2 Använd andningsskydd! Använd hörselskydd! Maskindelar [1-5] Inställningsratt antal slag [1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast PS 400 EBQ) [1-7] Nätkabel [1-8] Utsugsrör [1-9] Sågbord bytesspak [1-10]Sågbladsutmatning [1-11]Utbytbart sågbord [1-12]Kontakt för pendelrörelse [1-13]Glidsula 3 Läs bruksanvisningen/anvisningarna! 4 Använd arbetshandskar! Avsedd användning Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål, aluminium, icke-järnmetall och keramikplattor. Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig användning. Tekniska data Sticksågar PS 400 EBQ Effekt PSB 400 EBQ 500 W (110 V-variant) 400 W Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min Slaglängd 26 mm Pendelrörelse 4 Steg Max lutning (endast med tillbehöret vin45° åt båda håll kelbord WT-PS 400) Max sågdjup (beroende på sågblad) 50 Trä Aluminium 120 mm 20 mm Stål 10 mm CARVEX Sticksågar PS 400 EBQ Vikt Skyddsklass 5 Säkerhetsanvisningar 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar – Håll maskinen endast i de isolerade handtagen, eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar eller den egna sladden. Om verktyget träffar spänningsförande elledningar kan maskinens metalldelar sättas under spänning och användaren kan få en elektrisk stöt. – Festools elverktyg får endast monteras på därför avsedda arbetsbord från Festool. Om de monteras på andra arbetsbord eller egentillverkade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra olyckor. – Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverktyget. – Deformerade sågklingor eller sågklingor med sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas. – Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket med sågbladet i rörelse. – Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling. – Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen. S PSB 400 EBQ 1,9 kg /II – Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammalstrande arbeten. – Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet och lämna dem till en auktoriserad serviceverkstad för byte om de är skadade. – Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för detta. Använd inte maskinen om du tillhör riskgruppen. – Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan skada ögonen. 5.3 Metallbearbetning Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från dammavlagringar. – Använd ett metallsågblad. – Stäng spånsprutskyddet. Använd skyddsglasögon! 5.4 Emissionsvärden De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till: Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 3 dB OBSERVER Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln! X Använd hörselskydd! Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745: 51 CARVEX Alkuperäiset käyttöohjeet FIN Käytä suojahansikkaita! 1 Tunnukset................................ 57 2 Laitteen osat ............................ 57 3 4 Määräystenmukainen käyttö....... 57 Tekniset tiedot.......................... 57 [1-1] Purusuojus 5 Turvaohjeet.............................. 58 [1-2] Käyttökytkin 6 Käyttöönotto ............................ 59 [1-3] 7 Säädöt .................................... 59 Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400 EBQ) 8 Työskentely koneella ................. 61 [1-4] Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ) 9 Huolto ja hoito.......................... 61 [1-5] Iskuluvun säätöpyörä 10 Tarvikkeet................................ 61 [1-6] Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS 400 EBQ) 11 12 13 Hävittäminen ........................... 63 Takuu ...................................... 63 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................... 63 [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] Verkkoliitäntäjohto Poistoimuliitäntä Sahauspöydän vaihtovipu Sahanterän irrotusnuppi Vaihdettava sahauspöytä Heiluriliikekytkin Liukutalla Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta 2 3 Sähköiskuvaara Lue ohjeet/huomautukset! Käytä hengityssuojainta! Käytä kuulosuojaimia! Laitteen osat Määräystenmukainen käyttö Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voidaan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja. Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä. Käytä suojalaseja! 4 Tekniset tiedot Pistosahat PS 400 EBQ Teho (110 V versio) Iskuluku Iskunpituus Heiluriliike Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa) Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä) Puu Alumiini Teräs Paino PSB 400 EBQ 500 W 400 W -1 1500 - 3800 min 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 porrasta 45° molemmilla puolilla 120 mm 20 mm 10 mm 1,9 kg 57 DK CARVEX Original brugsanvisning Beskyttelsesbriller påbudt! 1 Symboler ................................. 64 2 Maskinelementer ...................... 64 3 4 Bestemmelsesmæssig brug ........ 64 Tekniske data ........................... 64 5 Sikkerhedsanvisninger ............... 65 6 Ibrugtagning ............................ 66 7 Indstillinger.............................. 66 8 Arbejde med maskinen .............. 68 9 Beskyttelseshandsker påbudt! 2 Maskinelementer [1-1] Spånfanger [1-2] Tænd/sluk-knap [1-3] Hastighedsindstilling (kun PSB 400 EBQ) Vedligeholdelse og pleje............. 68 [1-4] Startspærre (kun PSB 400 EBQ) 10 Tilbehør ................................... 68 [1-5] Indstillingshjul til slagtalsregulering 11 12 13 Bortskaffelse ............................ 69 Garanti .................................... 69 EU-overensstemmelseserklæring. 70 [1-6] Drejelig plug-it tilslutning (kun PS 400 EBQ) Netledning Udsugningsstuds Låsegreb til savbord Savklingeudløser Udskifteligt savbord Pendulslagskontakt Sål De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød 3 Læs vejledning/anvisninger! Bestemmelsesmæssig brug Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med specialsavklingerne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og keramikplader. Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug. Åndedrætsværn påbudt! Bær høreværn! 4 [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] Tekniske data Stiksave PS 400 EBQ Effekt 500 W 400 W (110 V-variant) 1500 - 3800 min-1 Slagtal Slaglængde Pendulslag Maks. skråstilling (kun med vinkelbord WT-PS 400) Maks. skæredybde (afhænger af savklingen) Træ Aluminium Stål Vægt 64 PSB 400 EBQ 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 trin 45° i begge sider 120 mm 20 mm 10 mm 1,9 kg DK CARVEX PS 400 EBQ PSB 400 EBQ Savning af træ Håndgreb ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2 Gearhoved K = 2,0 m/s2 ah=11,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 Savning af metal Håndgreb ah=7,0 K = 2,0 Gearhoah=12,0 ved K = 2,0 m/s2 m/s2 m/s2 K = 2,0 m/s2 ah=11,0 m/s2 K = 2,0 m/s2 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt. 6 Ibrugtagning ADVARSEL Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke X Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet. X I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz. For tilslutning og frakobling af netkablet [17] se figur [2]. X Stik netstikket i en stikkontakt. El-værktøjet har en knap [1-2] på begge sider til tænd/sluk. PSB 400 EBQ har desuden en hastighedsindstilling [1-3] med startspærre [1-4]. Brug knappen [1-2] til kontinuerlig drift. 66 7 Indstillinger ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød X Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen. 7.1 Skift af værktøj FORSIGTIG Varmt og skarpt værktøj Risiko for kvæstelser X Brug beskyttelseshandsker. Valg af savklinge Brug kun savklinger med enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være længere end nødvendigt til det planlagte skærearbejde. For at savklingen kan føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæringen. L Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler Festool-savklingen S 105/4 FSG. Isætning af savklinge Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj! X Skub evt. spånfangeren [3-1] op. X Skub savklingen [3-4], med tænderne i skæreretning, ind i åbningen [3-2] til anslag. X Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret, indtil den går i hak. Føringsbakkerne indstilles automatisk til den monterede savklinge. Kontroller, om savklingen sidder godt fast. En løs savklinge kan falde af og forårsage skade. L Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4), før savklingen sættes i. Frigørelse af savklinge L Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigøres, at hverken personer eller dyr kan komme til skade. X Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem til anslag. CARVEX Originalbruksanvisning Bruk vernebriller! 1 Symboler ................................. 71 2 Apparatets deler ....................... 71 3 4 Riktig bruk ............................... 71 Tekniske data ........................... 71 5 Sikkerhetsregler ....................... 72 6 Igangsetting............................. 73 7 Innstillinger.............................. 73 8 Arbeid med maskinen ................ 75 9 Vedlikehold og pleie .................. 75 10 Tilbehør ................................... 75 11 12 13 Avhending ............................... 76 Garanti .................................... 76 EU-samsvarserklæring............... 77 Bruk vernehansker! 2 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt [1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ) [1-4] Innkoblingssperre EBQ) Bruk hørselvern! 400 [1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400 EBQ) [1-7] Strømledning [1-8] Avsughette [1-9] Skiftehendel for sagbord [1-10]Sagblad-utkast [1-11]Utskiftbart sagbord [1-12]Pendlingsbryter [1-13]Yttersåle Riktig bruk Tekniske data Stikksager PS 400 EBQ Effekt (110 V-variant) Slagtall Slaglengde Pendling Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkelbord WT-PS 400) maks. skjæredybde (avhengig av sagblad) Treverk Aluminium Stål Vekt PSB Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelignende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk. Bruk åndedrettsvern! 4 (bare [1-5] Stillhjul for regulering av slagtall 3 Anvisning/les merknader! Apparatets deler [1-1] Splintbeskyttelse [1-2] På/av-knapp De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. 1 N PSB 400 EBQ 500 W 400 W 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min 26 mm 4 Trinn 45° til begge sider 120 mm 20 mm 10 mm 1,9 kg 71 CARVEX 9 Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet) Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryssfinér, sponplater A Trefiberplater 4-A Kunststoff Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3-A 3-5 Stål 2-4 8 Arbeid med maskinen FORSIKTIG Materialer som avgir mye støv (f.eks. gipsplater) Støv kan skade maskinen, fare for personskade X Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde! Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMSmodulen (tilbehør) når du arbeider med små eller tynne emner. Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet med begge hender slik at kuttene blir presise og maskinen går rolig. Fri saging etter riss Takket være trekantformen viser splintbeskyttelsen [4-1] skjærelinjen for sagbladet. Den gjør det derfor lettere å sage etter riss. 8.1 Belysning ADVARSEL Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet. Fare for personskader X Sørg for god belysning på arbeidsplassen. Det er montert en lampe / et stroboskoplys for belysning av skjærelinjen: opptil ca. 2100 o/min: lampe fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys L Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/- 45°) er belysningen slått helt av. N Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko. Elektrisk støt X Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen! X Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene. – Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje. – Rengjør sponhetten for støv med jevne mellomrom. – Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å unngå riper og riller på overflaten. 10 Tilbehør Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 10.1 Sagblad, annet tilbehør For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag. 10.2 Sagblad med spesial-yttersåler Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle overflater mot riper og riller. X Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] . 75 P CARVEX Manual de instruções original 2 Componentes da ferramenta 1 Símbolos................................. 78 2 Componentes da ferramenta...... 78 3 4 Utilização conforme as disposições 78 Dados técnicos ........................ 78 [1-3] Interruptor de aceleração (apenas PSB 400 EBQ) 5 Indicações de segurança ........... 79 6 Colocação em funcionamento..... 80 [1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB 400 EBQ) 7 Ajustes ................................... 80 8 Trabalhos com a ferramenta ...... 82 9 Manutenção e conservação ........ 83 10 Acessórios............................... 83 11 Remoção................................. 12 Garantia ................................. 13 Declaração de conformidade CE . 84 84 84 As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 1 Símbolos Perigo geral [1-1] Capa de protecção [1-2] Interruptor de activação/desactivação [1-5] Roda de ajuste, regulação do número de cursos [1-6] Ligação plug it articulável (apenas PS 400 EBQ) [1-7] Cabo de ligação à rede [1-8] Bocal de aspiração [1-9] Bancada de serra, alavanca de substituição [1-10] Expulsor da lâmina de serra [1-11] Bancada de serra substituível [1-12] Interruptor de curso pendular [1-13] Sola de apoio 3 Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! Usar máscara de protecção respiratória! Usar protecção auditiva! Usar óculos de protecção! Utilização conforme as disposições Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais semelhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica. Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes. Usar luvas de protecção! 4 Dados técnicos Serras tico-tico PS 400 EBQ Potência (variante de 110 V) Número de cursos Comprimento do curso Curso pendular Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada angular WT-PS 400) 500 W 400 W 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm 26 mm 4 Posições 45° dos dois lados Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra) Madeira 78 PSB 400 EBQ 120 mm RUS CARVEX          &  1 >* 2 >     * ... 86 3 *  #...... 86 4 ?   ................ 86 5 @ $    &  ........................... 87 6 X &  ........................ 88 7 8 X   ............................... 89 \  &    * ^# *`  ................................. 90 & ;    ............... 91   ................................. 91 @$ ............................. 93 {$ ................................. 93 | $    $ }>..... 93 9 10 11 12 13  ................................. 86 #  $$       . 1     ; & &^    ; &   > &#    / *   $!     !    ^  ` ! &  4 ^  ! ^  ! 2       [1-1] ~ $ ^   [1-2] \ # [1-3]    (  [1-4] €   PSB 400 EBQ) [1-5]     PSB 400 EBQ) #$ (       [1-6]    ‚<* plug-it (  PS 400 EBQ) [1-7] >  & [1-8]    & [1-9]  -  $ [1-10] \        [1-11] >*$ -   [1-12]  # *$    [1-13]   `  3       % &   $ $    * ,   &  . Festool  *  ;      $ $ *, , #*$,    *  *  .       ;$   *        # <   .         PS 400 EBQ ƒ ^  (*  110 \) PSB 400 EBQ 500 \ 400 \ „  &    1500 - 3800   /* 1000 - 3800   |   26 ** ƒ$    4   ƒ .      (  45° &    *&    `  WT-PS 400 $ $    *) ƒ .  &   (  *       ) 86 /* CARVEX    PS 400 EBQ 5 120 ** 20 ** > 10 ** 1,9  /II " #        5.1 $ #           %  !    #          . X    &#     ; * ;       *  *,  ; / $;<  *.  #&  #          .   * $    &   * «   *»  $  *    ** (  * &*)   * $ *    ** (&   &$). 5.2 PSB 400 EBQ |  #* ƒ  ^ " #                 – *  +%  % /          #    &     ( % $)        &    &    &           .    ; ^  *       *   *`  *    $   $;*        *  *. – ;     Festool  %             < & Festool       .     / &     $    * * ;  -   $     <   * $. –         %      % ,     #      #. \    *   * ;  ^#^$ ,   <    $   * *. RUS – X    † * *   `* *  *,   ; *   *    `*$  † * * ; ^* *. – % &   $$      && ** * *    ; ^*$   $. –      $^*   *  * ^: ^  ` , ^  ,   ( &&    & #^ * ), ^   ( &&    & *  * &   *). – \ $ && * #   ,  &      &&  .. –    &    *  & *    #  & *  $. –  $  $ `   &. \    ;$ *$      *  >    ;&. –"  &     $ &    %       #      %         &  . X     # *` ,   *  #   ; . – X *      &  . ‡ * ;    `# $. 5.3       &&   *       &; &    & *  &#  #^ $: 87 RUS CARVEX –   #  # ^   `$   (FI, PRCD). –   # *`   $^*  $#^*  . –  $ ^ *`  ,  `     $. –       * . – ˆ   ^ $ ^   . &  ^  ! 5.4 "  /        EN 60745   $: LPA = 88 €(A) @     $ @  * ^    & LWA = 99 €(A)  `  K = 3 €   % > ,   $&      %      X  &     ^  ` !  †† * & ah ( **    <  )   `  K  #$   EN 60745: PS 400 EBQ      $  ah=6,0 K = 2,0  ;  ah=11,0    K = 2,0     $  ah=7,0 K = 2,0  ;  ah=12,0    K = 2,0 88 PSB 400 EBQ */2 */2 */2 */2 ah=10,0 */2 K = 2,0 */2 */2 */2 */2 ah=11,0 */2 K = 2,0 */2 */2 @  $  $ ` */ & *       $*   EN 60745   ; $  $  * . ‡ $ * ;  ;    $      ` *   &      *$ & . @  $  $ ` */ &  &;#   & *$    *.        *   $,   * ** (& *)  **          & ; $, ` * $  & $    *       $;      . |$                 & *  ;  &#  *  $^*    $ * &      *    *   $. ‡  * ;  *`             *. 6 =      %  =    #%    !       # X >  $;          ;     *, *     & . X\ >   *  * ;      *`  Festool      $;# 120 \/ 60 {.         &$ [1-7] *. . [2]. X \   &$     . X &       * *#$    [1-2] #$/  #$. PSB 400 EBQ    &       * [1-3]  &   * #$ [1-4]. |$      ;* &       [1-2]. CARVEX 7 = &     %     #,    X   * #& &   *`   * `    ! 7.1           % X #&  &       # X X  ^  ! *                  T- &*    *. |        ; & & `  & *  $  $    #^  . |$ <;  $         ;   $      . L       `     ` -            <*  &$*.  * *         S 105/4 FSG  Festool. "          *  &   * *        ! X   & *    ^ $ ^   [3-1] . X \       [3-4] ( &$*   )      [3-2]. X        [3-4] *.  30°       † .                 . @& <;         .    <       * ;     . L              * $ $  -   (*.  7.4). RUS *        L          ;    *  ,  &      #  ; ,  $^$ & *  $ & . X >          [3-3]    <. ?         &   #:  &   3  10         ^$. >  ;*         [3-3]. 7.2 @    $  # $   ~ $ ^   [3-1]   ^ &    *  &  * $  . X >  ^ $ ^   [3-1] < * ;* . 7.3 "          /     `   $  $   &    *             . X   # *  &        ` [4-1]         $#^ # [4-2], X \ #  &  X       `            ,  &  $      *   $ (>   &   5).   *   <          `. L         ` * ;    *  3 **     ;   . L |$ ††    &  `   ;    #  *     &   .      ;  *         ; *$      `. 7.4   -  # X &    [1-9]. X >*  -    ;* . 89 RUS CARVEX L ƒ ;  $$ &     . @& <;     -  $  $#^. \* -  $     #^*  * ; *     ` WT-PS 400 $ $    *    ` - ADT-PS 400. X   &  &  $             Festool. 7.5       %    #    #        &#  X  * ;  $   $   $.   *    &  &  $. X     $   $    &#   $. >  *  $ [5-3]  &  * ;   #  $#^*  (* ` 27 **). X \    $         $  * & *,  & # [5-2] †  $  <* [5-1]. X |$ $$   $ ;*  # [5-2]. L \      &$*  * ^  *`  (    )  $#^  ##$   *      *    . X \  &  $ (*  &       &    , &&   *$   )  #  $#^    ;* & . 7.6 "   #     |$ &&    *  *    *$   &  ^   ** *$ *   *.   * ^  #$ *$    [1-12] * ; & ;*  & :   ; 0 =  # *$    90   ; 3 = * * *$    [   #   #     ? <   *$   , |  - ; , |    1-3 > `, ‰, * 1-2 *  0 #*,   * > 0-2 0-1 7.7 [          „       $   * ^#       [1-5]   1500 – 3800   /* (PSB 400 EBQ: 1000 - 3800   /*). € $  * * ;   * #         *. \   ; A    $ †  $   *    $   :         *    ;$,   &&        * * *. [   #      (  %          ) ? <$  , *$ $  ,  $ , †, |> |\ * * , #*,   * > 8 A 4-A 3-A 3-5 2-4 *        $  /    % \ ,       #   /    (    )   %         ,    # X X & , ;  *    ! CARVEX  &&   & `         $ <;   $  *  $ CMS (  ).    &  ;     *   $         . |$ &$                * &*  *.      € $       † *     ` [4-1]   #      . ? * & *  &    * . 8.1        %       #      %         %        # X &   `  ^ &   . |$  ^$    * *   ;*:  2100   /*: ;*   $      ` 2100   /*: ;*  &        L    ;     (+/- 45°)       #  #. 9  %       %     #,    X   * #& &   *`  *     ! X \ &   & ; #  *  ,   &    $    $, *    $$        *      ;&. RUS    ;^ *   *  ;< ^       &^$   # * #,    *        . |$ &$  $    $ $ ;$    $   ; &  *  *. –  $  $  $#^     . –  $ ^ ;  $ ^     ; . –  $ ^   ` &;  $ $   ^    . 10         $   *`      * Festool,    *  *    *;  & . \     $      *        * * * ;  ;$   &     * &$ *.       &  * ; &       *        $.   $  #     * †* Festool,  ^^    *   ;,   *   &     *       * &‚*!   $       * * ;    Festool    www.festool.com 10.1     ,  #   |$ &        * Festool     ,  &  $  & Festool. 10.2         / >   `  ^^#        ^  . X ;*      `  ;    ; [6-1]. 91 RUS CARVEX X  *     ` <. X @    #   `    <   † . 10.3      / & #  #       `  $ $    * WT-PS 400  ; $ $    *  `*  *    45°     &.      *     `     * ; ! "     / #  #     X >*  -   [1-11] (*.  7.4). X @    ` $ $    *   $  $. X ˆ&    [1-9].           . [      X        1] $    ;  .   [7-2]      : –45°, 0° +45°.   %    / #  #     . [7A] . [7B] . [7C] [7- =      */  *  *     * \`  ,  &    %         &     (  %   )    # X \&  #      &  ,  &     ;   #&    . L         * 90°  * *  $     `   * $* *   `  $ &$ &   . 92 10.4      / &-     ` - ADT-PS 400  ; $    &   ` - $#^ # Festool,    $ $    KS-PS 400  *  # *   # * CMS. \ %   /-  X >*  -   [1-11], (*.  7.4). X @    ` - [8-1]  -  $. X ˆ&    [1-9].            . L     $#^  & [1-8] *&    `  *.     / -#$ & FS    * ` $#^ Festool FS (. [9])    *  $   $*   ,  &  &&   *  ^   20 **. X @   &  *      ` - * [8-1]  `  $#^ #.      & #  #    >  * ^#    $ $    * ;  $      * * 120–3000 **. @  $ $    * ; *    &      ` -. X @   &  *      ` - *   [10-1]    $ $    . X \   #^ `† [10-2]   [10-4]    $ $    ,   ;     *    . X ˆ;* * #       $ $      * ^#    [10-5]. L Š  #^ `†  *   [10-3].       &  &    & CMS  Festool     &  * Festool CMS   $    $ * ;$  $ †    $.   & # † *# *. &  CMS. CARVEX X @   &  *      ` - *,         CMS-PS, CMS. 11 "# X &     * *  & *  *! & &  # $  ;#^  #  * ,     . > &#  #^    .   # ?:   }       2002/96/EG  ; `       *  ;        $$      &  # #. 12 X# X `  * * <* #,  $#^ #$  *  †    $         * ;   ,    * 12 *$ . \  }>     $ 24 *$ (  ;  <    ). {$   $$   ;$,          /  $,   , ;^   $,  ;$     $             , &    * *    (    ). ? ;  #$      ^&,     *         * (*, `† ).  * *#$ * #    *  ,   *      ^    # * # >    ;& Festool  & * . > $      , $    &  ,     #   . \  * *#   #^  < * *  $   $    *. 13   ] #  ? RUS  #  && ^ PSB 400 EBQ 496057, 496065 PS 400 EBQ 496056, 496064 {  *   CE:2010    #     * $ $*,          #^* *   * *  **: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen |   ‹  Ž*     &  ,    * 08.02.2010  REACh #  & Festool,         : > 2007      REACh $ $$ * *  * * ^ *,  #^*     }  . \ $   «  *   »   *, *,     , **  &$ &$   $    #^ # † *# `* *. „ & ;      &    $ † *# ^ ,   #  `  *$   *    *     $ ` $, *    &-: www.festool.com/reach   \  $    $*  $*   *  * &  * †*  $   &     *     . 93 CZ CARVEX Originální návod k použití Noste ochranné brýle! 1 Symboly .................................. 94 2 Jednotlivé sou‘ásti .................... 94 3 4 ڑel použití .............................. 94 Technické údaje ........................ 94 5 Bezpe‘nostní pokyny ................. 95 6 Uvedení do provozu................... 96 7 Nastavení ................................ 96 8 Práce s ná’adím........................ 98 9 Údržba a ošet’ování .................. 98 10 P’íslušenství............................. 98 11 Likvidace ................................. 10 0 Záruka .................................... 10 0 12 13 Noste ochranné rukavice! 2 [1-1] Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám [1-2] Spína‘ zap/vyp [1-3] Spína‘ s plynulou regulací otá‘ek (jen PSB 400 EBQ) [1-4] Blokování zapnutí (jen PSB 400 EBQ) [1-5] Ovládací kole‘ko pro regulaci po‘tu zdvih [1-6] Natá‘ecí p’ípojka Plug-it (jen PS 400 EBQ) [1-7] P’ívodní kabel ES prohlášení o shod“ ............... 10 0 Uvedené obrázky se nacházejí na za‘átku návodu k použití. 1 Symboly Varování p’ed všeobecným nebezpe‘ím Varování p’ed úrazem elektrickým proudem P’e‘t“te si návod/pokyny! Používejte respirátor! Používejte chráni‘e sluchu! 4 Jednotlivé sou_ásti [1-8] Odsávací hrdla [1-9] Pá‘ka pro zajišt“ní stolu pily [1-10]Tla‘ítko pro uvoln“ní pilového plátku [1-11]Vým“nný stl pily [1-12]Spína‘ kyvného pohybu [1-13]Pracovní deska 3 Ú_el použití P’ímo‘aré pily jsou ur‘ené pro ’ezání d’eva a materiál podobných d’evu. Se speciálními pilovými plátky, které nabízí Festool, lze ná’adí používat i k ’ezání plast, oceli, hliníku, barevných kov a keramických desek. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel. Technické údaje P`ímo_aré pily PS 400 EBQ PSB 400 EBQ Výkon 500 W (varianta 110 V) 400 W 1500 - 3800 min 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 stupn“ -1 Po‘et zdvih Délka zdvihu Kyvný pohyb Max. nastavení naklon“ní (jen s úhlovým stolem WT-PS 400 - p’íslušenství) Max. hloubka ’ezu (v závislosti na pilovém plátku) d’evo hliník ocel 94 45° na ob“ strany 120 mm 20 mm 10 mm CARVEX Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole .................................. 101 2 Elementy urz˜dzenia ................. 101 3 4 Ušycie zgodne z przeznaczeniem. Dane techniczne ....................... 101 101 5 Wskazówki dotycz˜ce bezpieczeœstwa ........................ 102 6 Rozruch................................... 103 7 Ustawienia............................... 103 8 9 Praca za pomoc˜ urz˜dzenia....... Konserwacja i utrzymanie w czystoci ................................. 105 106 10 Wyposašenie ............................ 11 Usuwanie................................. 12 Gwarancja ............................... 13 Owiadczenie o zgodnoci z normami UE............................. Nalešy nosi› rkawice ochronne! 2 Os™ona przed wiórami [1-2] W™˜cznik/wy™˜cznik [1-3] Przycisk przyspieszenia (tylko PSB 400 EBQ) [1-4] Blokada w™˜czania (tylko PSB 400 EBQ) [1-5] Pokrt™o nastawcze regulacji liczby suwów 106 107 107 [1-6] [1-7] [1-8] Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS 400 EBQ) Przewód przy™˜czeniowy Króciec ss˜cy 108 [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] DŸwignia wymiany sto™u pilarskiego Wyrzut brzeszczotu Wymienny stó™ pilarski Prze™˜cznik suwu wahad™owego Biešnia Symbole Ostrzešenie przed ogólnym zagrošeniem Ostrzešenie przed porašeniem pr˜dem Instrukcja/przeczyta› zalecenia! Nalešy stosowa› ochron dróg oddechowych! Nalešy nosi› ochron s™uchu! Nalešy nosi› okulary ochronne! 4 Elementy urz~dzenia [1-1] Podane rysunki znajduj˜ si w za™˜czniku instrukcji obs™ugi. 1 PL 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidziane s˜ do cicia drewna i materia™ów drewnopodobnych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firm Festool brzeszczotów specjalnych urz˜dzenia te mošna stosowa› równieš do cicia tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali kolorowych i p™ytek ceramicznych. Za szkody i wypadki spowodowane ušyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialno› ponosi ušytkownik. Dane techniczne Wyrzynarka PS 400 EBQ PSB 400 EBQ Moc 500 W 400 W (Wariant 110 V) Liczba suwów D™ugo› suwu Suw wahad™owy 1500 - 3800 min-1 maks. nastawianie skosu (tylko z wyposašeniem do sto™u k˜towego WT-PS 400) 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 stopnie 45° po obu stronach maks. g™boko› cicia (w zalešnoci od brzeszczotu) 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Festool CARVEX PS 400 EBQ de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor