claber 1" M. RF programmable solenoid valve Handleiding

Type
Handleiding
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
003
027
053
079
105
131
157
183
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Unità RF 1 via
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 1 14/01/16 09:14
IT
Rain Sensor RF
Radiocomando
Max 2 Unità RF (cod. 8347)
Max 6 Unità RF (cod. 8348)
(opzionale)
Max 6 Unità RF, max 24 Linee
Unità RF 1
1 LINEA
Unità RF 2
2 LINEE
Unità RF 3
4 LINEE
Unità RF 4
1 LINEA
Unità RF 5
2 LINEE
Unità RF
6
4 LINEE
2 2
Disegno esplicativo del sistema AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 2 14/01/16 09:14
ITIT
Unità RF 1 vie
Indice
Introduzione .......................................................................................4
Raccomandazioni ...............................................................................4
Caratteristiche generali .................................................................. 5-9
Installazione ................................................................................ 10-11
Inserimento batterie .................................................................... 12-15
Stato di carica delle batterie ........................................................14
Sincronizzazione dell’orario con il Radiocomando ........................15
Associazioni ................................................................................16-18
Procedura di associazione Unità RF - Radiocomando ..................16
Procedura di associazione Unità RF - Rain Sensor RF ................... 18
Utilizzo ........................................................................................19-20
Irrigazione manuale .....................................................................19
Irrigazione programmata .............................................................20
Reset ............................................................................................20
Pulizia e manutenzione ....................................................................21
Diagnostica .................................................................................22-23
Caratteristiche tecniche ....................................................................24
Smaltimento (RAEE) ......................................................................... 25
Condizioni di garanzia ...................................................................... 25
Dichiarazione di conformità .............................................................25
rimando ad un altro capi-
tolo o manuale di istruzioni
nota di particolare im-
portanza
Simbologie adottate nel manuale
informazione aggiuntiva
3 3
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 3 14/01/16 09:14
IT
Introduzione
Ringraziando per la fiducia concessa con lacquisto di questo prodotto,
consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima
di iniziare l’installazione e di conservarlo per consultazioni future: ogni
paragrafo vi darà tutte le indicazioni su come eseguire correttamente ogni
singola operazione. Un uso diverso da quanto descritto nel presente manuale
è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni
derivanti da un uso non idoneo e non riconosce il diritto di Garanzia.
Raccomandazioni
1. Utilizzare esclusivamente batterie nuove da
1,5V tipo AA (LR6) Alkaline.
2. Sostituire le batterie all’inizio di ogni stagione.
3. Controllare periodicamente l’integrità delle guarnizioni di tenuta del
coperchio e del tappo dellalloggiamento delle batterie.
4. Controllare periodicamente che i collegamenti elettrici delle batterie
siano ben fissati.
5.
Chiudere sempre il coperchio per garantire la tenuta stagna del prodotto.
6. Lavare il filtro all’inizio di ogni stagione e controllarlo periodicamente.
7. Non lasciare che l’acqua geli all’interno del prodotto. A fine stagione si
consiglia di chiudere la valvola manuale a monte e svuotare l’impianto
comandando l’apertura manuale dell’elettrovalvola programmabile.
8. Accertarsi che bambini e animali non giochino con lelettrovalvola o
parti di essa.
9. Per sicurezza, controllare il regolare decorso dei programmi quando si
mette lelettrovalvola programmabile in esercizio per la prima volta.
10. Evitare brusche trazioni sui tubi e sui raccordi connessi all’elettrovalvo-
la.
11. Non impiegare l’elettrovalvola con pressioni di esercizio inferiori a 0,5
bar (7,3 psi) o superiori a 12 bar (174 psi).
12.
Non usare l’elettrovalvola con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’ac-
qua.
4 4
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 4 14/01/16 09:14
ITIT
Caratteristiche generali
L’elettrovalvola
programmabile
Radio Frequency Programmable Solenoid
Valve è un’Unità RF 1 via da utilizzare nel sistema AQUA WIRELESS
di
Clabermeteo
. Una volta programmata tramite il Radiocomando,
l’elettrovalvola
programmabile
esegue automaticamente i cicli di
irrigazione impostati mediante il controllo della linea ad essa collegata.
Può essere utilizzata con un Rain Sensor RF (Sensore di Pioggia).
g.1
Legenda (fig.1):
1. Corpo dell’elettrovalvola
2. Coperchio trasparente
3. Gruppo di comando
4. Portabatterie
5.
Coperchio del vano batterie
6.
Raccordo di uscita ø 1’ maschio
7.
Raccordo di entrata ø 1’ maschio
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
5 5
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 5 14/01/16 09:14
IT
Descrizione degli indicatori Led del pannello:
Dopo 30 secondi dall’inserimento delle batterie o dall’ultima
pressione di un tasto i Led del pannello si spengono: per
riattivare la visualizzazione premere un tasto qualsiasi.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
fig.2
A. Simbolo
1
STATO SIGNIFICATO
Acceso fisso indica che la linea è aperta.
Lampeggiante indica che la linea è stata selezionata.
B. Simbolo “
OK”
STATO SIGNIFICATO
Lampeggiante indica che la linea è aperta in modalità manuale.
La pressione del tasto chiude la linea.
Caratteristiche generali
6 6
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 6 14/01/16 09:14
ITIT
C. Simbolo “pioggia”
Indica lo stato del Rain Sensor RF (solo se nel Radiocomando la funzione
RAIN SENSOR
è stata attivata per l’elettrovalvola).
STATO SIGNIFICATO
Acceso fisso
irrigazione sospesa dall’intervento del Rain Sensor RF.
Lampeggiante
Lelettrovalvola non riceve il segnale dal Rain Sensor RF
da oltre 24 ore per uno dei seguenti motivi:
1) Le batterie del Rain Sensor RF sono esaurite
(sostituire le batterie);
2) La portata del segnale a radiofrequenza è
insufficiente (avvicinare il sensore all’elettrovalvola).
D. Simbolo RF
Indica una comunicazione in corso con il Radiocomando.
STATO SIGNIFICATO
Rosso lampeggiante
in attesa di associazione con il Radiocomando
Rosso fisso
è in corso la fase di associazione con il
Radiocomando
Verde Lampeggiante in fase di trasferimento dati
E. Simbolo
LOW
Indica lo stato di carica delle batterie (per maggiori informazioni consultare
il par. “Stato di carica delle batterie” a pagina 14).
Caratteristiche generali
7 7
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 7 14/01/16 09:14
IT
F. Simbolo OROLOGIO
Indica la condizione operativa del Radiocomando.
STATO
CONDIZIONE OPERATIVA
SOLUZIONI
Rosso fisso
non operativo
Nessuna irrigazione automatica.
Associare (cap. “Associa-
zioni” a pagina 16)
Rosso/Verde
alternato
associato,
orario sincronizzato
Programmi di irrigazione NON
abilitati ad irrigare automatica-
mente.
Irrigazione automatica sospesa.
Modificare i programmi
di irrigazione sul Radio-
comando e riprogram-
mare l’elettrovalvola
(cap. “Programmazione
dell’irrigazione”del
manuale del Radioco-
mando)
Verde fisso
associato,
orario sincronizzato
Programmi di irrigazione
impostati per irrigare automa-
ticamente.
Irrigazione automatica abilitata.
Verde
Lampeggiante
associato,
orario NON sincronizzato
(ad esempio per una sostituzione
delle batterie troppo prolungata)
programmi di irrigazione esegui-
ti in orari diversi da quelli impo-
stati sul Radiocomando.
Riprogrammare l’elettro-
valvola (cap. “Program-
mazione dell’irrigazione”
del manuale del Radioco-
mando)
Il colore rosso del simbolo orologio
, sia fisso che lam-
peggiante, è un avvertimento che lelettrovalvola non è at-
tualmente programmata per irrigare in modo automatico.
Caratteristiche generali
8 8
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 8 14/01/16 09:14
ITIT
Descrizione dei TASTI (fig.3):
Dopo 30 secondi
dall’inserimento delle
batterie o dall’ultima
pressione di un tasto i Led del
pannello si spengono: per riattiva-
re la visualizzazione premere un
tasto qualsiasi.
G. Tasto INDIETRO
Seleziona la linea
H. Tasto ENTER
Apre e chiude la linea
I. Tasto AVANTI
Seleziona la linea
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
fig.3
Caratteristiche generali
9 9
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 9 14/01/16 09:14
IT
fig.4
Installazione
L’elettrovalvola programmabile può essere installata all’aperto o all’in-
terno di pozzetti, sia in posizione orizzontale che in posizione verticale.
Assicurarsi di installare l’elettrovalvola programmabile ri-
spettando la direzione del flusso dacqua indicata dalla frec-
ciaFLOW”.
Disegno di installazione indicativo
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
FLUSSO D’ACQUA
10 10
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 10 14/01/16 09:14
ITIT
Installazione
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
fig.5
Non usare lelettrovalvola con sostanze chimiche o
liquidi diversi dallacqua.
Non impiegare l’elettrovalvola con pressioni di
esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 12 bar (174 psi).
Lelettrovalvola programmabile è a perfetta tenuta stagna e funziona
anche immersa in acqua fino ad un metro di profondità (grado di pro-
tezione IP 68).
Per ottenere lermeticità del prodotto è necessario che il coper-
chio trasparente sia perfettamente avvitato, con la guarnizione
di tenuta ben posizionata nella sede (fig.5).
11 11
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 11 14/01/16 09:14
IT
Inserimento batterie
Per il suo funzionamento lelettrovalvola richiede 2 batterie da
1,5V tipo
AAA (LR03) Alkaline
.
Per inserire o sostituire le batterie, procedere come segue (fig.6 e fig.7):
Svitare il coperchio trasparente ed estrarre il gruppo comando .
Svitare il tappo dell’alloggiamento delle batterie .
Estrarre il porta-batterie dallalloggiamento .
Se presenti, rimuovere le batterie esaurite.
Inserire le batterie nuove rispettando la polari.
23
AAA
AAA
1,5 V
+
+
4
+
+
fig.6
12 12
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 12 14/01/16 09:14
ITIT
Reinserire il porta-batterie nellalloggiamento.
• Avvitare il tappo controllando che la guarnizione di tenuta sia
correttamente posizionata in sede .
Riposizionare il gruppo comando seguendo la guida e richiudere il
coperchio trasparente controllando che la guarnizione di tenuta sia
correttamente posizionata in sede .
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
All’inserimento delle batterie si avvia un ciclo di inizializzazione (sequenza
di accensione dei Led e di chiusura delle valvole).
Dopo 30 secondi dall’inserimento delle batterie o dall’ultima
pressione di un tasto i Led del pannello si spengono: per
riattivare la visualizzazione premere un tasto qualsiasi.
Note:
Usare solo batterie da
1.5V tipo AAA (LR03) Alkaline
, e sostituirle ad
ogni inizio stagione.
Durante la sostituzione delle batterie, la programmazione viene man-
tenuta in memoria; il tempo massimo consentito per la sostituzione è
di circa 30 secondi.
Inserimento batterie
g.7
13 13
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 13 14/01/16 09:14
IT
Si raccomanda di togliere le batterie durante lunghe inattività dellelet-
trovalvola.
Le batterie scariche vanno eliminate utilizzando i contenitori di raccolta
appositamente previsti per lo smaltimento.
STATO DI CARICA DELLE BATTERIE
Per controllare lo stato di carica delle batterie premere un tasto qual-
siasi e verificare:
STATO SIGNIFICATO
LO
W
spento e almeno
un altro simbolo acceso batterie cariche
LOW
lampeggiante
con altri simboli accesi
batterie quasi scariche, sostituirle prima
possibile: l’esecuzione dei programmi di
irrigazione prosegue regolarmente
LO
W
lampeggiante
senza altri simboli accesi batterie scariche: la valvola viene chiusa
e l’esecuzione dei programmi di irrigazio-
ne viene interrotta
Nessun simbolo acceso
batterie completamente esaurite o
mancanti
Se dopo la sostituzione delle batterie il simbolo orologio è
verde lampeggiante, eseguire l’operazione di
sincronizzazione dell’orario con il
Radiocomando
(
cap.”sincronizzazione dell’orario con il Radiocomando” a pagina 15).
Inserimento batterie
14 14
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 14 14/01/16 09:14
ITIT
SINCRONIZZAZIONE DELL’ORARIO CON IL RADIOCOMANDO
Dopo la sostituzione delle batterie effettuare la sincronizzazione dell’orario
con il Radiocomando:
Portarsi con il
Radiocomando
entro 10 m dall’elettrovalvola pro-
grammabile.
Selezionare attraverso il tasto del
Radiocomando
il numero
dell’Unità RF (Unit1, Unit2, ecc...) da sincronizzare.
Premere il tasto RF del
Radiocomando
ed attendere il com-
pletamento dell’operazione.
Inserimento batterie
15 15
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 15 14/01/16 09:14
IT
Associazioni
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE ELETTROVALVOLA - RADIOCO-
MANDO
Durante la fase di associazione tenere i componenti ad una distanza NON
superiore a qualche metro.
2 minuti
S1
2
3
S1
5 secondi
1
Fare riferimento alla fig.8:
Premere contemporaneamente i tasti dell’elettrovalvo-
la programmabile per almeno 5 secondi, fino a quando i simboli
OROLOGIO e RF iniziano a lampeggiare rosso (elettrovalvo-
la programmabile in attesa di associazione con il Radiocomando).
fig.8
16 16
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 16 14/01/16 09:14
ITIT
Associazioni
Subito dopo premere una o più volte il tasto del Radioco-
mando per selezionare il numero dell’Unità RF (Unit1, Unit2, ecc...)
al quale associare l’elettrovalvola programmabile .
Entro un minuto dal completamento del punto premere il tasto
S1 del Radiocomando
con lausilio di un oggetto appuntito, es. un
fermaglio
.
Viene così avviata la fase di associazione: il display del Radioco-
mando lampeggia ad indicare che i due componenti stanno cer-
cando di stabilire una connessione in radiofrequenza.
Lesito del processo di associazione è visibile sul display del Radioco-
mando quando il simbolo RF
termina di lampeggiare:
- associazione non avvenuta: simbolo RF
acceso fisso e simbolo di
errore
ERR
lampeggiante.
- associazione avvenuta correttamente: simbolo RF
spento.
Indipendentemente dall’esito, sull’elettrovalvola l’associazione
si conclude con un RESET. Terminata la fase di reset si consiglia
di controllare il simbolo OROLOGIO sul pannello dell’elet-
trovalvola (per il significato dei colori e dei lampeggi consultare par. “Sim-
bolo OROLOGIO ” a pagina 8).
17 17
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 17 14/01/16 09:14
IT
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE ELETTROVALVOLA
PROGRAMMABILE - RAIN SENSOR RF
Lelettrovalvola programmabile riconosce il segnale di un Rain Sensor
RF installato nelle vicinanze senza bisogno di effettuare alcuna
procedura di associazione (modalità universale).
Se vi è la necessità che l’ elettrovalvola programmabile
riconosca SOLO il proprio Rain Sensor RF (per evitare ad
esempio l’interferenza di sensori dello stesso tipo installati
in impianti confinanti) è necessario impostarla in modalità
dedicata (consultare par. “Procedura di associazione Rain Sensor RF -
Unità RF in modalità dedicata” del manuale del Rain Sensor RF).
Sia in modalità universale che dedicata, accertarsi che nel
Radiocomando
il Rain Sensor RF sia abilitato per l’
elettroval-
vola programmabile
(consultare il par. “RAIN SENSOR RF”
del manuale del Radiocomando).
Associazioni
18 18
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 18 14/01/16 09:14
ITIT
Lelettrovalvola permette di gestire 1 linea nelle seguenti modalità:
- Irrigazione manuale
- Irrigazione programmata
IRRIGAZIONE MANUALE
È possibile effettuare un’operazione di apertura o chiusura manuale della
linea sia localmente, agendo sul pannello di controllo dell’
elettrovalvola
programmabile
, sia in remoto da Radiocomando (consultare il par. “TEST/
IRRIGAZIONE MANUALE” del manuale del Radiocomando).
Tutte le operazioni manuali hanno priorità su quelle automatiche.
L’apertura in manuale della linea interrompe qualsiasi irrigazione
automatica in corso.
Nel caso il pannello
dell’
elettrovalvola programmabile
sia spento,
riattivarne la visualizzazione premendo un tasto qualsiasi del pannello.
Tramite i tasti o abilitare la linea.
Premere il tasto per aprire la linea (quando la linea è aperta lam-
peggia il simbolo e si accende fisso il numero “1).
Premere il tasto per chiudere la linea aperta in manuale o atten-
dere 5 minuti per la chiusura temporizzata.
Utilizzo
19 19
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 19 14/01/16 09:14
IT
IRRIGAZIONE PROGRAMMATA
La programmazione dell’elettrovalvola programmabile si
esegue tramite il Radiocomando. Per maggiori informazio-
ni leggere il cap.
“Programmazione dell’irrigazione” del
manuale del Radiocomando.
RESET
Il RESET, ovvero il ripristino delle impostazioni di fabbrica, cancella
tutti i
programmi d’irrigazione e l’associazione con il Rain Sensor RF mentre
l’eventuale associazione con il Radiocomando rimane inalterata.
Per effettuare il RESET premere contemporaneamente i tasti e
per 10 secondi, fino all’avvio del ciclo di inizializzazione (sequenza di
accensione dei Led e chiusura della valvola).
Utilizzo
20 20
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 20 14/01/16 09:14
ITIT
Pulizia e manutenzione
Quando necessario, pulire esternamente l’elettrovalvola programmabile
utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con acqua o deter-
gente liquido specifico: seguire le indicazioni del Produttore del detersivo
per le modalità di utilizzo.
Non utilizzare strumenti o detersivi abrasivi o eccessivamente acidi.
Durante i periodi invernali e di inattività, chiudere la valvola
manuale (Claber cod. 90917) a monte e svuotare l’impianto
comandando l’apertura manuale dell’elettrovalvola program-
mabile (
consultare il cap.
“Irrigazione manuale” a pagina 19).
OFF!
1
2
fig.9
21 21
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 21 14/01/16 09:14
IT
Diagnostica
PROBLEMA SOLUZIONI
L’irrigazione avviene in
orari diversi da quelli
programmati con il Radio-
comando.
Verificare lo stato del simbolo orologio
sul display dell’elettrovalvola: se è verde
lampeggiante significa che gli orari del
Radiocomando e dell’elettrovalvola NON
sono sincronizzati.
Effettuare la procedura di sincronizza-
zione con il Radiocomando (consultare
cap.”sincronizzazione dell’orario con il Ra-
diocomando” a pagina 15).
L’irrigazione NON av-
viene.
1) I programmi non sono impostati (simbo-
lo orologio dell’elettrovalvola rosso/
verde alternato). Consultare il cap. “Pro-
grammazione dell’irrigazione” del manua-
le del Radiocomando.
2) L’elettrovalvola e il Radiocomando non
sono associati (simbolo orologio dell’e-
lettrovalvola rosso fisso). Consultare il
cap.“Associazioni” a pagina 16.
3) Le batterie dell’elettrovalvola sono:
esaurite, inserite non correttamente o di
tipo errato.
4) Intervento del Rain Sensor RF (se presen-
te).
L’elettrovalvola non ri-
conosce il Rain Sensor
RF (Sensore di Pioggia).
Consultare il cap.”Diagnostica” del manua-
le del Rain Sensor RF.
22 22
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 22 14/01/16 09:14
ITIT
Diagnostica
PROBLEMA SOLUZIONI
La procedura di asso-
ciazione con il Radio-
comando non termina
correttamente.
1) Ripetere la fase di associazione avvi-
cinando i due componenti ad 1 metro
circa.
2) Controllare che entrambi i componenti
abbiano le batterie cariche ed inserite
correttamente.
3) Durante la fase di associazione, il lam-
peggio del Radiocomando indica che
i due componenti si stanno cercando;
durante questo tempo non allontanare i
due componenti.
23 23
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 23 14/01/16 09:14
IT
Smaltimento (RAEE)
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negoziante da cui è stato acquistato il prodotto.
Alimentazione:
2 batterie da 1.5V tipo AAA IEC (LR03) Alkaline
Durata media delle batterie: 1 anno
Temperatura di esercizio: 3-60°C
Pressione di esercizio: 0,5-12 bar
Portata: 4,6-96 l/min
Portate RF:
Elettrovalvola pr. - Rain Sensor RF:
30 m (*)
Elettrovalvola pr. - Radiocomando:
10 m (*)
Grado di protez. (CEI EN 60529):
IP68
Materiali plastici: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC <
Caratteristiche tecniche
(*) valore tipico, può variare a seconda delle condizioni di utilizzo
24 24
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 24 14/01/16 09:14
ITIT
Condizioni di garanzia
L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che sarà certificata dalla fattura,
ricevuta o scontrino fiscale rilasciato allatto di acquisto. La garanzia decade in caso di
manomissione dellapparecchio o per mancanza di uno dei giustificativi fiscali.
Riportare il numero di matricola
Condizioni di garanzia
Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il
periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla
riparazione o alla sostituzione di parti della stessa riconosciute difettose, in prodotti impiegati in
condizioni di normale esercizio e corretta manutenzione che non siano stati manipolati o modifi
cati. Claber non accetta alcuna responsabilità per danni derivati da uso non corretto ed improprio
o da errori di installazione ed uso del prodotto, né per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche
se usati in combinazione con i propri. La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo
del proprietario. Lassistenza è data dai laboratori autorizzati Claber. Per qualsiasi informazione
aggiuntiva sui Centri Assistenza attivi potete telefonare alla Claber spa tel. 0434 958836 o
mandare un fax allo 0434 957193 o inviare una mail all’indirizzo: info@claber.com.Per ogni altro
aspetto fanno testo le Condizioni Generali di Vendita.
Dichiarazione di conformi
Claber S.P.A.
Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
assumendone la piena responsabilità dichiara che il prodotto:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
è conforme alle direttive europee 2006/42/CE.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Il Responsabile
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
25 25
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_IT.indd 25 14/01/16 09:14
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 26 14/01/16 09:28
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
1-way RF Unit
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 27 14/01/16 09:28
UK
Rain Sensor RF
Remote control
Max 2 RF unit (code 8347)
Max 6 RF unit (code 8348)
(optional)
Max 6 RF unit, max 24 lines
RF unit 1
1 LINE
RF unit 2
2 LINES
RF unit 3
4 LINES
RF unit 4
1 LINE
RF unit 5
2 LINES
RF unit
6
4 LINES
28 28
Explanatory drawing of the AQUA WIRELESS system
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 28 14/01/16 09:28
UKUK
1-way RF Unit
Index
Introduction ................................................................................. 30
Reminders .................................................................................... 30
General specifications ..............................................................31-35
Installation ..............................................................................36-37
Fitting the batteries ................................................................. 38-41
Battery charge status ................................................................ 40
Synchronization of time with the Remote control ...................... 41
Connections ............................................................................42-44
Procedure for the connection of RF UNIT - Remote control ....... 42
Procedure for the connection of RF UNIT - RF Rain Sensor ......... 44
Use ....................................................................................... 45-46
Manual watering ...................................................................... 45
Programmed watering .............................................................. 46
Reset ....................................................................................... 46
Cleaning and maintenance ........................................................... 47
Diagnostics .............................................................................48-49
Technical specifications................................................................. 50
Disposal (WEEE) ........................................................................... 51
Conditions of guarantee ............................................................... 51
Declaration of conformity ............................................................. 51
reference to another chapter or
another instruction manual
important note
Symbols adopted in the manual
additional information
29 29
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 29 14/01/16 09:28
UK
Introduction
Our thanks for the confidence shown in purchasing this product. Please
read this instruction manual carefully before installing the device, and keep
it handy for future reference: each section will provide all the necessary
information on how to perform the single steps correctly. Any use other
than that described in this manual is considered improper: the manufacturer
acknowledges no liability for damage deriving from improper use and will
not repair or replace parts under guarantee.
Reminders
1. Use only new AA type 1.5V (LR6) alkaline batteries.
2. Replace the batteries at the beginning of each season.
3. Periodically, check the integrity of the seals fitted to the transparent
cover and to the cap of the battery housing.
4. Check periodically that the electrical connections of the battery are
firm and secure.
5. Always keep the cover closed to ensure the product remains watertight.
6. Wash the filter at the start of each season and check regularly.
7. Do not let water freeze inside the product. At the end of each season
we recommend shutting the manual valve upstream and draining the
system by relaying manual opening of the programmable solenoid valve.
8. Make certain that children and animals cannot play with the solenoid
valvevalve or any of its parts.
9. It is good policy — when the solenoid valve is put into operation for
the first time — to make certain that the programmes run correctly.
10. Avoid harsh tugging of hoses and fittings connected to the solenoid
valve.
11. Do not use the solenoid valve with operating pressures less than 0.5
bar (7,3 psi) or over 12 bar (174 psi).
12. Do not use the solenoid valve with chemical/liquid substances other
than water.
30 30
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 30 14/01/16 09:28
UKUK
General specifications
The programmable
solenoid valve
Radio Frequency Programmable
Solenoid Valve is a 1 way RF unit for use with the AQUA WIRELESS system
produced by Clabermeteo
. Once programmed by means of remote control,
the programmable
solenoid valve
automatically runs the set watering
cycles by controlling the lines connected to it.
The operation of the valve can be interlocked to a RF Rain Sensor.
pic.1
Legend (pic.1):
1. Solenoid valve body
2. Transparent cover
3. Control unit
4. Battery holder
5.
Battery housing cap
6.
ø 1’ male outlet
7.
ø 1’ male inlet
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
31 31
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 31 14/01/16 09:28
UK
Description of Led indicators on display panel:
30 seconds after having fitted the batteries, or pressed any of
the buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the
display, press any button.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
pic.2
A. Symbol
1
STATUS SITUATION
Permanently alight:
indicates the line is open.
Blinking indicates the selected line.
B.
OK”
symbol
STATUS SITUATION
Blinking indicates that the line is open in manual mode.
Press the button to close the line.
General specifications
32 32
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 32 14/01/16 09:28
UKUK
C. “Rain” symbol
Indicates the status of the RF Rain Sensor (only if the remote control is set
up with the
RAIN SENSOR
function activated for the solenoid valve).
STATUS SITUATION
Permanently
alight:
watering programme suspended by activation of the
RF Rain Sensor
Blinking
The solenoid valve has received no signal from the RF
Sensor for more than 24 hours for one of the following
reasons:
1) the batteries of the RF Rain Sensor are flat (replace
the batteries);
2) the radio frequency signal is too weak (position the
sensor nearer to the solenoid valve).
D.RF symbol
Indicates that the solenoid valve is dialoguing with the remote control.
STATUS SITUATION
Red, blinking
awaiting connection with the remote control
Red, permanently
alight
Remote control-unit connection procedure
in
progress
Green, blinking data transmission in progress
E. Battery charge symbol
LOW
Indicates the charge status of the batteries (for more information, see)
"Battery charge status" on page 40).
General specifications
33 33
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 33 14/01/16 09:28
UK
F. CLOCK symbol
Indicates the operational status of the remote control.
STATUS
SITUATION
SOLUTIONS
Red, permanently
alight
not working
No automatic watering.
Connect (see "Connections"
on page 42)
Alternating
Red/Green
connected,
time synchronized
Watering programmes NOT
enabled to run automatically.
Automatic watering suspended.
Modify the watering
programmes on the remote
control and reprogramme
the solenoid valve (Chap.
“Programming“ of the
remote control manual)
Green,
permanently
alight
connected,
time synchronized
Watering programmes set to
run automatically.
Automatic watering enabled.
Green
Blinking
connected,
time NOT synchronized
(e.g. due to replacement of
batteries having taken too long)
watering programmes taking
place at times different to those
set with the remote control.
Reprogramme the
solenoid valve (Chap.
“Programming“ of the
remote control manual)
The red colour of the clock symbol , whether permanently
alight or blinking, warns that the solenoid valve is not
currently programmed for automatic watering.
General specifications
34 34
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 34 14/01/16 09:29
UKUK
Description of BUTTONS (pic.3):
30 seconds after
having fitted the
batteries, or pressed
any of the buttons, the Leds on the
panel will go out: to refresh the
display, press any button.
G. BACK button
Selects the line
H. ENTER button
Opens and shuts line
I. FORWARD button
Selects the line
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
pic.3
General specifications
35 35
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 35 14/01/16 09:29
UK
pic.4
Installation
The programmable solenoid valve can be installed outdoors or inside
pits, either horizontally or vertically.
Make sure that the programmable solenoid valve is installed
in the same direction as water flow indicated by the arrow
“FLOW”.
Installation drawing
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
WATER FLOW
36 36
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 36 14/01/16 09:29
UKUK
Installation
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
pic.5
Do not use the solenoid valve with chemical/liquid
substances other than water.
Do not use the solenoid valve with operating
pressures less than 0.5 bar (7,3 psi) or over 12 bar (174 psi).
The programmable solenoid valve is fully watertight and will function
even when installed permanently under water at a depth of up to one
metre (ingress protection IP 68).
Water tightness is achieved by fully screwing down the
transparent cap and setting the O ring in its seat (pic.5).
37 37
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 37 14/01/16 09:29
UK
Fitting the batteries
The solenoid valve is operated by 2 AAA type
1.5V (LR03) alkaline batteries
.
To install or replace the batteries, proceed as follows ( pic.6andpic.7 ):
•Unscrew the transparent cover and remove the control unit .
Unscrew the cap of the battery housing .
Draw the battery holder out of the housing .
Remove the flat batteries, if in place.
Fit the new batteries in the holder, observing the correct polarity .
23
AAA
AAA
1,5 V
+
+
4
+
+
pic.6
38 38
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 38 14/01/16 09:29
UKUK
Reposition the battery holder in the housing.
• Retighten the cap, checking that the seal is positioned correctly in its
seat .
Reposition the control unit as indicated and refit the transparent cover,
checking that the seal is correctly seated in its groove.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Once the batteries are fitted, an initialization routine will take place
(display Leds light up in sequence, valves close in sequence).
30 seconds after having fitted the batteries, or pressed any of
the buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the
display, press any button.
Notes:
Use only AAA type
1.5 V (LR03)
alkaline batteries, and replace them at
the beginning of each season.
The current programming remains stored while the batteries are being
replaced, for a maximum duration of 30 seconds approx.
Fitting the batteries
pic.7
39 39
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 39 14/01/16 09:29
UK
Always remove the batteries if the valve will not be used for extended
periods.
Do not dispose of flat batteries as ordinary household refuse: take
them to collection bins provided specifically for the purpose.
BATTERY CHARGE STATUS
To view the charge status of the batteries, press any button and check
the indicator:
STATUS SITUATION
LO
W
off, and at least
one other symbol alight batteries charged
LO
W
blinking
with other symbols alight
batteries almost flat, and must be replaced
as soon as possible: watering programmes
will continue to run as normal
LOW
blinking
with no other symbols alight
batteries flat: the valves close
automatically and any watering
programmes in progress is interrupted
No symbol alight
batteries completely flat or missing
Should the clock symbol appear green and start to blink
after having replaced the batteries, proceed to synchronize
the time with the
remote control
(
see "synchronization of time
with the remote control" on page 41).
Fitting the batteries
40 40
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 40 14/01/16 09:29
UKUK
SYNCHRONIZATION OF TIME WITH THE REMOTE CONTROL
After having replaced the batteries, proceed to synchronize the time with
the remote control :
Use the remote control within 10 m from the programmable
solenoid valve.
Using
the button of the
remote control,
select the number of
the RF Unit (Unit1 or Unit2) to be synchronized.
Press the RF button
of the
remote control
and wait for the
operation to be completed.
Fitting the batteries
41 41
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 41 14/01/16 09:29
UK
Connections
CONNECTION OF SOLENOID VALVE - REMOTE CONTROL
Be sure to keep the products positioned NO FURTHER THAN a few metres
from one another during the connection procedure.
2 minutes
S1
2
3
S1
1
5 seconds
Refer to pic. 8:
Simultaneously press the buttons on the programmable
solenoid valve for at least 5 seconds, until the CLOCK and RF
symbols begin to flash red (programmable solenoid valve in
standby for dialogue with remote control).
pic. 8
42 42
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 42 14/01/16 09:29
UKUK
Connections
Soon after, press the remote control button one or more times
to select the number of the RF Unit (Unit1, Unit2, etc...) to
connect to
the programmable solenoid valve .
No later than one minute after the completion of step press
the S1 button of the remote control
with the aid of a pointed object,
such as a paper clip
.
This will activate the connection procedure: the display of the
remote control will blink to indicate that the two components are
attempting to establish a wireless connection (radio frequency).
The outcome of the connection procedure is indicated on the remote
control display when the RF symbol stops blinking:
- connection failed: RF symbol permanently alight and error
symbol
ERR
blinking.
- connection successful: RF symbol off.
Whatever the outcome, the connection is concluded at the
solenoid valve with a RESET. Following the reset, it will be
advisable to check the CLOCK symbol on the panel of the
solenoid valve (colours and blink codes are explained under the CLOCK
symbol ” on page 34).
43 43
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 43 14/01/16 09:29
UK
PROCEDURE FOR CONNECTION OF THE PROGRAMMABLE
SOLENOID VALVE - RF RAIN SENSOR
The programmable solenoid valve recognizes the signal from a RF Rain
Sensor installed nearby
without requiring any connection procedure
(universal mode).
If it is preferable that the programmable solenoid valve
recognize ONLY its RF Rain Sensor (for example to avoid
interference with same type sensors installed on
neighbouring systems), necessary settings are required
(see section. “RF Rain Sensor - RF Unit association procedure:
dedicated mode” of the RF Rain Sensor manual).
Both in universal and dedicated modes, make sure that
the programmable solenoid valve
is set for the RF Rain
Sensor
via remote
(see section. “RAIN SENSOR RF” of the
remote control manual).
Connections
44 44
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 44 14/01/16 09:29
UKUK
The solenoid valve allows control of 1 line in the following modes:
- Manual watering
- Programmed irrigation
MANUAL WATERING
THE line can be opened or shut manually both locally, acting on the control
panel of the
programmable solenoid valve
, or remotely by remote control
(see section. “TEST/MANUAL WATERING” of the remote control manual).
All manual operations have priority over automatic operations.
When a line is opened manually, any automatic watering cycle
currently in progress will be interrupted.
If the panel
of the
programmable solenoid valve
is off, press any
button on the panel to reactivate it.
Use buttons or to engage the line.
Press the button to open the line (the symbol flashes when
the line is open and the number “1” lights up).
Press the button to close the open line manually, or simply wait
5 minutes and the valve will be closed automatically by the timer
function.
Use
45 45
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 45 14/01/16 09:29
UK
PROGRAMMED WATERING
The programmable solenoid valve is programmed by way
of the remote control. For further information, read the
relevant chapter
“Programming“ of the remote control
manual.
RESET
A RESET, which restores the factory settings of the product, has the effect
of clearing
all watering programmes and the connection with the RF
Rain Sensor, if any, whereas the association with the remote control, if
any, remains unaffected.
To carry out the RESET, press the and buttons simultaneously
and hold them for 10 seconds, until the initialization cycle starts (display
Leds light up and valve closes in sequence).
Use
46 46
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 46 14/01/16 09:29
UKUK
Cleaning and maintenance
When necessary, clean the programmable solenoid valve externally using a
soft drop cloth slightly dampened with water or specific detergent: follow
the detergent cleaning instructions
Do not use tools or detergents that are abrasive or highly acidic.
Shut the manual valve during winter or inactivity (Claber code
90917) upstream and drain the system by requesting manual
opening of the programmable solenoid valve (
see Chap.
"Manual watering" on page 45).
OFF!
1
2
pic.9
47 47
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 47 14/01/16 09:29
UK
Diagnostics
PROBLEM SOLUTIONS
Watering occurs at
times different to those
programmed with the
remote control.
Check the status of the clock symbol
on the display of the solenoid valve: if the
symbol is green and blinking, this means
that the remote control and the solenoid
valve times are NOT synchronized.
Perform the synchronisation procedure
with the remote control (see
Chap."synchronization of time with the
remote control" on page 41).
NO watering at all
1) There are no programmes set (clock symbol
of the solenoid valve alternating red/
green). See “Programming“ of the remote
control manual.
2) The solenoid valve and the remote control
are not connected (clock symbol of the
solenoid valve red, permanently alight).
See "Connections" on page 42.
3) The batteries of the solenoid valve are:
flat, incorrectly installed or of the wrong
type.
4) The RF Rain Sensor (if installed) has cut in.
The solenoid valve does
not recognize the RF
Rain Sensor.
See “Diagnostics“ of the RF Rain Sensor
manual.
48 48
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 48 14/01/16 09:29
UKUK
Diagnostics
PROBLEM SOLUTIONS
Unit-remote control
connection procedure
failed.
1) Repeat the connection procedure with
the components placed at a distance of
about 1 metre.
2) Check that the batteries of both
components are charged and correctly
installed.
3) During the connection procedure, the
remote control display blinks to indicate
that the two components are dialoguing;
do not move the two components apart
while this is happening.
49 49
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 49 14/01/16 09:29
UK
Disposal (WEEE)
When this symbol appears on products or packaging, it
means that the product is not classifiable as normal
household refuse, but must be taken to a special centre for
the collection and recycling of waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
Take care to dispose of this product in the proper way;
this will help to avoid the negative consequences that could arise from
unsorted collection or dumping.
For more detailed information on the recycling of this product, contact the
municipal authority, the local refuse collection service or the dealer from
whom the item was purchased.
Power supply: 2 x IEC AAA type 1.5V IEC alkaline batteries
Average life of batteries: 1 year
Operating temperature: 3-60°C
Operating pressure: 0.5-12 bar
Flow rate: 4.6-96 l/min
RF ranges:
Pr. solenoid valve - RF Rain Sensor 30 m (*)
Pr. solenoid valve - Remote Control: 10 m (*)
Ingress Protection (IEC EN 60529): IP68
Plastic materials: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC<
Technical specifications
(*) typical value, may vary depending on conditions of use
50 50
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 50 14/01/16 09:29
UKUK
Conditions of guarantee
The appliance is guaranteed for three years from the date of purchase as indicated by the invoice,
bill or till receipt issued at the time of the transaction. The guarantee will be invalidated in the event
that the appliance is tampered with, or if no proof of purchase can be supplied.
Indicate the serial number
Conditions of guarantee
Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within a period of two
years subsequent to the purchase date, any parts acknowledged to be defective will be repaired or
replaced by Claber free of charge, provided that the appliance has been used under normal operating
conditions, properly maintained and not tampered with or modified in any way. Claber accepts no
liability whatever for damage deriving from incorrect and improper use or errors in installation and
use of the product, or for damage to products made by other manufacturers that may be used in
combination with Claber products. The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service centres. For any additional information
on operational Service Centres, call Claber SpA on +39 0434/958836 or fax +39 0434/957193, or
send a mail to: info@claber.com. All other matters are covered by the General Conditions of Sale.
Declaration of conformity
Claber S.p.A.
Via Pontebbana 22 – 33080 – Fiume Veneto – Pordenone Italy
Assuming full responsibility, we declare that the product:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
is in conformity with European Directives 2006/42/CE
.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Certification Officer
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
51 51
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EN.indd 51 14/01/16 09:29
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 52 14/01/16 09:30
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Unité RF 1 voie
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 53 14/01/16 09:30
FR
Pluviomètre
Rain Sensor RF
Radiocommande
2 Unités RF maximum (cod. 8347)
6 Unités RF maximum (cod. 8348)
(option)
6 Unités RF maximum, 24 circuits maximum
Unité RF 1
1 CIRCUIT
Unité RF 2
2 CIRCUITS
Unité RF 3
4 CIRCUITS
Unité RF 4
1 CIRCUIT
Unité RF 5
2 CIRCUITS
Unité RF 6
4 CIRCUITS
54 54
Descriptif du système AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 54 14/01/16 09:30
FRFR
Unité RF 1 voie
Sommaire
Introduction ................................................................................. 56
Recommandations ........................................................................ 56
Caractéristiques générales ....................................................... 57-61
Installation ..............................................................................62-63
Mise en place des piles ............................................................64-67
État de charge des piles ............................................................ 66
Synchronisation de l'heure avec la radiocommande ................... 67
Combinaisons de fonctionnement ............................................68-70
Procédure de combinaison du fonctionnement Unité RF - Radiocommande
............... 68
Procédure de combinaison du fonctionnement Unité RF - Pluviomètre Rain Sensor RF
... 70
Utilisation ...............................................................................71-73
Arrosage manuel ...................................................................... 71
Arrosage programmé................................................................ 72
Redémarrage ........................................................................... 72
Nettoyage et entretien .................................................................. 73
Dépannage .............................................................................74-75
Caractéristiques techniques .......................................................... 76
Élimination (réglementation D.E.E.E.) ............................................ 77
Conditions de garantie ................................................................. 77
Déclaration CE de conformité ....................................................... 77
renvoi à un autre chapitre ou à
la notice d'instructions
remarque importante
Symboles présents dans le manuel
information complémentaire
55 55
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 55 14/01/16 09:31
FR
Introduction
Nous vous remercions pour la confiance accordée à nos produits. Nous vous
conseillons de lire attentivement cette notice d'instructions avant de commencer
l'installation et de la conserver soigneusement pour toute consultation future :
chaque paragraphe vous fournira toutes les informations nécessaires pour effectuer
correctement chaque opération. Tout usage autre que celui décrit dans la présente
notice est considéré comme impropre : le constructeur décline toute responsabilité
pour tous les dommages dérivant d'une utilisation inhabituelle du produit et ne
reconnaît pas le droit à la garantie accordée sur celui-ci.
Recommandations
1. Utiliser exclusivement des piles neuves alcalines type AA LR6 de1,5V.
2. Remplacer les piles au début de chaque saison.
3. Contrôler périodiquement l'état des joints d'étanchéité du couvercle et du
bouchon du compartiment à piles.
4. Contrôler périodiquement que les connexions électriques des piles sont
bien fixées.
5. Fermer toujours le couvercle pour garantir l'étanchéité du produit.
6. Laver le filtre au début de chaque saison et le contrôler périodiquement.
7. Ne pas laisser l'eau geler à l'intérieur du produit. En fin de saison, il est
conseillé de fermer la vanne manuelle en amont et de vider le système en
commandant l'ouverture de l'électrovanne programmable.
8. Ne pas laisser les enfants et/ou les animaux domestiques jouer avec l'élec-
trovanne ou des composants ou parties de celui-ci.
9. Par mesure de sécurité, contrôler le déroulement régulier des programmes
lors de la première mise en service de l'électrovanne.
10. Éviter de tirer brusquement sur les tuyaux et les raccords connecs à l'élec-
trovanne.
11. Ne pas utiliser l'électrovanne avec des pressions inférieures à 0,5 bar (7,3
psi) ou supérieures à 12 bar (174 psi).
12. Ne pas utiliser l'électrovanne avec des substances chimiques/liquides
autres que l'eau.
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
56 56
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 56 14/01/16 09:31
FRFR
Caractéristiques générales
L’électrovanne
programmabie
Radio Frequency Programmable Solenoid
Valve est une unité RF 1 voie à utiliser dans le système AQUA WIRELESS de
Clabermeteo
. Une fois programmée avec la radiocommande, l’électrovanne
programmable
effectue automatiquement les cycles d'arrosage
présélectionnés moyennant le contrôle de la ligne reliée à celle-ci.
Il peut être utilisé avec un pluviomètre Rain Sensor RF.
g.1
Légende (fig.1) :
1. Corps de l'électrovanne
2. Couvercle transparent
3. Groupe de commande
4. Porte-piles
5.
Couvercle du compartiment
à piles
6.
Raccord de sortie ø 1’ mâle
7.
Raccord d'entrée ø 1’ mâle
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
57 57
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 57 14/01/16 09:31
FR
Description des voyants d'indication (LED) sur le clavier :
30 secondes après la mise en place des piles ou le dernier appui
sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour
réactiver l'affichage, appuyer sur une touche quelconque.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
fig.2
A. Symbole
1
ÉTAT DESCRIPTION
Allumé (lumière fixe)
indique que la ligne est ouverte.
Clignotant indique que la ligne a été sélectionnée.
B. Symbole «
OK »
ÉTAT DESCRIPTION
Clignotant indique que la ligne est ouverte en mode manuel.
L'appui sur la touche ferme la ligne.
Caractéristiques générales
58 58
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 58 14/01/16 09:31
FRFR
C. Symbole « pluie »
Indique l'état du pluviomètre Rain Sensor RF (seulement si la fonction
RAIN SENSOR
de la radiocommande a été activée pour l'électrovanne).
ÉTAT DESCRIPTION
Allumé
(lumière fixe)
interruption de l'arrosage après l'intervention du
pluviomètre Rain Sensor RF.
Clignotant
L'électrovanne ne reçoit pas le signal du pluviomètre
Rain Sensor RF depuis plus de 24 heures pour une des
causes suivantes :
1) les piles du pluviomètre Rain Sensor RF sont à plat
(remplacer les piles) ;
2) la portée du signal RF est insuffisante (rapprocher le
pluviomètre à l'électrovanne).
D. Symbole RF
Indique une communication en cours avec la radiocommande.
ÉTAT DESCRIPTION
Rouge clignotant
en attente de combinaison du fonctionnement
avec la radiocommande
Rouge allumé
(lumière fixe)
l'opération de combinaison du fonctionne-
ment avec la
radiocommande est en cours
Vert clignotant transfert de données en cours
E. Symbole
LOW
Indique l'état de charge des piles (pour plus d'informations, voir le par.
«État de charge des piles» page 66).
Caractéristiques générales
59 59
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 59 14/01/16 09:31
FR
F. Symbole HORLOGE
Indique la condition de service de la radiocommande.
ÉTAT
CONDITION DE SERVICE
SOLUTIONS
Rouge allumé
(lumière fixe)
inopérant
Aucun arrosage automatique.
Combiner (cap. «Combinai-
sons de fonctionnement»
page 68)
Rouge/Vert
alterné
combiné,
heure synchronisée
Programmes d'arrosage NON vali-
dés à arroser automatiquement.
Arrosage automatique suspendu.
Modifier les programmes
d'arrosage sur la radiocom-
mande et reprogrammer
l'électrovanne (chap. «Pro-
grammation de l’arrosage»
de la notice de la radioco-
mamnde)
Vert (lumière
fixe)
combiné,
heure synchronisée
Programmes d'arrosage présélec-
tionnés pour arroser automatique-
ment. Arrosage automatique validé.
Vert
Clignotant
combiné,
heure NON synchronisée
(à cause de la durée trop longue de
l'opération de remplacement des
piles, par exemple)
programmes d'arrosage exécutés à
des horaires autres que ceux pré-
sélectionnés sur la radiocommande.
Reprogrammer l'électro-
vanne (chap. «Programma-
tion de l’arrosage» de la no-
tice de la radiocommande)
La couleur rouge du symbole horloge , allumé (lumière fixe) ou
clignotant, est un avertissement signalant que l'électrovanne n'est pas
actuellement programmé pour arroser de manière automatique.
Caractéristiques générales
60 60
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 60 14/01/16 09:31
FRFR
Description des TOUCHES (fig.3) :
30 secondes après la
mise en place des piles
ou après le dernier ap-
pui sur une touche, les voyants du
clavier s'éteignent : pour réactiver
l'affichage, appuyer sur une
touche quelconque.
G. Touche PRÉCÉDENT
Sélectionne la ligne
H. Touche ENTRÉE
Ouvre et ferme la ligne
I. TOUCHE SUIVANT
Sélectionne la ligne
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
fig.3
Caractéristiques générales
61 61
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 61 14/01/16 09:31
FR
fig.4
Installation
L’électrovanne programmable peut être installée à l'extérieur ou à
l'intérieur de regards, aussi bien en position horizontale qu'en position
verticale.
Veiller à installer l'électrovanne programmable en respec-
tant la direction du flux d'eau indiqué par la flèche “FLOW”.
Dessin d'installation indicatif
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
FLUX D'EAU
62 62
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 62 14/01/16 09:31
FRFR
Installation
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
fig.5
• Ne pas utiliser l'électrovanne avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau..
Ne pas utiliser l'électrovanne avec des pressions infé-
rieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 12 bar (174 psi).
L'électrovanne est parfaitement étanche et fonctionne même si immergée
dans de l'eau jusqu'à un mètre de profondeur (degré de protection IP68).
Pour garantir l'herméticité de l'appareil, il faut impérativement
que le couvercle transparent soit parfaitement vissé, avec le
joint d'étanchéité bien en place dans sa gorge (fig.5).
63 63
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 63 14/01/16 09:31
FR
Mise en place des piles
L'électrovanne fonctionne avec 2 piles alcalines
type AAA LR03 de 1,5V.
.
Pour mettre en place ou remplacer les piles (fig.6 et fig.7) :
Dévisser le couvercle transparent et extraire le groupe de commande .
Dévisser le bouchon du compartiment à piles .
Sortir le porte-piles du compartiment à piles .
Si installées, enlever les piles déchargées.
Placer les piles neuves en respectant la polarité .
AAA
Alcalin
1,5 V
23
AAA
+
+
4
+
+
fig.6
64 64
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 64 14/01/16 09:31
FRFR
Replacer le porte-piles dans le compartiment à piles.
Revisser le bouchon en contrôlant que le joint d'étanchéité soit
parfaitement en place dans sa gorge .
Replacer le groupe de commande en suivant le guide et refermer le
couvercle transparent en s'assurant que le joint d'étanchéité est
correctement en place dans sa gorge.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Un cycle d'initialisation démarre après la mise en place des piles (séquence
d'allumage des LED et de fermeture des vannes).
30 secondes après la mise en place des piles ou après le dernier
appui sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour
réactiver l'affichage, appuyer sur une touche quelconque.
Remarques :
Utiliser seulement des piles alcalines
type AAA LR03 de 1,5 V
et les
remplacer à chaque début de saison.
La programmation est conservée en mémoire pendant le remplacement
des piles, qui doit s'effectuer en un temps maximum de 30 secondes.
Mise en place des piles
g.7
65 65
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 65 14/01/16 09:31
FR
Il est conseillé de retirer les piles lorsque l'électrovanne est destinée à
rester inutilisée pour une longue période.
Jeter les piles déchargées dans les conteneurs spécialement prévus à
cet effet.
ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Pour contrôler l'état de charge des piles, appuyer sur une touche quel-
conque et vérifier :
ÉTAT DESCRIPTION
LO
W
éteint et au moins
un autre symbole allumé piles chargées
LO
W
clignotant
avec d'autres symboles allumés
piles presque à plat, les remplacer dès que
possible : l'exécution des programmes
d'arrosage continue régulièrement
LOW
clignotant
sans autres symboles allumés
piles déchargées : la vanne est fermée et
l'exécution des programmes d'arrosage
est interrompue
Aucun symbole allumé
piles complètement à plat ou appareil
sans piles
Si le symbole de l'horloge est de couleur verte et clignote
après le remplacement des piles, effectuer la synchronisation
de l'heure avec la
radiocommande
(
chap. «synchronisation de
l’heure avec la radiocommande» page 67).
Mise en place des piles
66 66
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 66 14/01/16 09:31
FRFR
SYNCHRONISATION DE L'HEURE AVEC LA RADIOCOMMANDE
Après le remplacement des piles, procéder à la synchronisation de l'heure
avec la radiocommande :
Se positionner avec la
radiocommande
à 10 m de l'électrovanne
programmable.
Sélectionner avec la touche de la
radiocommande
le numéro
de l'unité RF (Unit1, Unit2, etc...) à synchroniser.
Appuyer isur la touche RF
de la
Radiocommande
et attendre
la fin de l'opération.
Mise en place des piles
67 67
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 67 14/01/16 09:31
FR
Combinaisons de fonctionnement
PROCÉDURE DE COMBINAISON DU FONCTIONNEMENT ÉLECTRO-
VANNE - RADIOCOMMANDE
L'opération de combinaison du fonctionnement des deux composants doit
se faire à une distance de quelques mètres SEULEMENT.
2 minutes
S1
2
3
S1
1
5
secondes
Se référer à la fig.8 :
Appuyer en même temps sur les touches de l'électro-
vanne programmable pendant au moins 5 secondes, jusqu'à ce
que les symboles HORLOGE et RF commencent à clignoter de
couleur rouge (électrovanne programmable en attente de combi-
naison avec la radiocommande).
fig.8
68 68
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 68 14/01/16 09:31
FRFR
Combinaisons de fonctionnement
Après quoi, appuyer une ou plusieurs fois sur la touche de la
radiocommande pour sélectionner le numéro de l'unité RF (Unit1,
Unit2, etc...) à associer à l'électrovanne programmable .
Une minute après avoir effectué les opérations du point , ap-
puyer sur la touche S1 de la radiocommande
à l'aide d'un objet
pointu, par exemple un trombone
.
L'opération de combinaison du fonctionnement est ainsi lancée
: l'afficheur de la radiocommande clignote pour signaler que les
deux composants tentent d'établir une connexion par radiofré-
quence.
Le résultat de l'opération de combinaison du fonctionnement apparaît
sur l'afficheur de la radiocommande lorsque le symbole RF cesse
de clignoter :
- combinaison de fonctionnement échouée : symbole RF allumé
(lumière fixe) et symbole d'erreur
ERR
clignotant.
- combinaison de fonctionnement réussie : symbole RF éteint.
Indépendamment du résultat, la combinaison du fonctionne-
ment se termine par un REDÉMARRAGE sur l'électrovanne. Une
fois la réinitialisation terminée, il est conseillé de contrôler le
symbole HORLOGE sur le clavier de l'électrovanne (pour l'explication
des couleurs et des clignotements, voir paragraphe «Symbole HORLOGE
» page 60).
69 69
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 69 14/01/16 09:31
FR
PROCÉDURE DE COMBINAISON DU FONCTIONNEMENT
ÉLECTROVANNE PROGRAMMABLE - PLUVIOMÈTRE RAIN SENSOR RF
L'électrovanne programmable reconnaît le signal d'un pluviomètre
Rain Sensor RF installé à proximité sans avoir à effectuer aucune
opération de combinaison du fonctionnement (mode universel).
S'il faut que l'électrovanne programmable reconnaisse
SEULEMENT son pluviomètre Rain Sensor RF respectif
(pour éviter, par exemple, l'interférence de pluviomètres de
même type installés dans des systèmes voisins), celui-ci
devra être nécessairement présélectionné en mode dédié (voir par. «
Procédure de combinaison du fonctionnement du pluviomètre Rain
Sensor RF - unité RF en mode dédié de la notice du pluviomètre Rain
Sensor RF »).
Aussi bien en mode universel qu'en mode dédié, s'assurer
que dans la radiocommande
le pluviomètre Rain Sensor RF
est validé pour fonctionner avec l'
électrovanne program-
mable
(voir par. « RAIN SENSOR RF » de la notice de la radiocom-
mande).
Combinaisons de fonctionnement
70 70
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 70 14/01/16 09:31
FRFR
L'électrovanne permet de gérer 1 ligne dans les modes d'utilisation
suivants :
- Arrosage manuel
- Arrosage programmé
ARROSAGE MANUEL
Il est possible d'effectuer une ouverture ou une fermeture manuelle de
la ligne aussi bien sur place (sur le terrain), en agissant sur le clavier de
commande de
l'électrovanne programmable
, qu'à distance, en utilisant
la radiocommande (voir par. « TEST/ARROSAGE MANUEL » de la notice de
la radiocommande).
Toutes les opérations manuelles ont la priorité par rapport à
celles automatiques. L'ouverture manuelle de la ligne interrompt
n'importe tout programme d'arrosage automatique en cours.
Si le clavier
de l’
électrovanne programmable
est éteint, le réactiver en
appuyant sur une touche quelconque de celui-ci.
À l'aide des touches ou valider la ligne.
Appuyer sur la touche pour ouvrir la ligne (l'ouverture de la
ligne est signalée par le clignotement du symbole et l'allumage
(lumière fixe) du numéro “1”).
Appuyer sur la touche pour fermer la ligne ouverte en mode
manuel ou attendre 5 minutes pour la fermeture temporisée.
Utilisation
71 71
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 71 14/01/16 09:31
FR
ARROSAGE PROGRAMMÉ
La programmation de l'électrovanne programmable s'ef-
fectue avec la radiocommande. Pour plus d'informations,
lire le chap.
« Programmation de l’arrosage » de la notice de
la radiocommande.
REDÉMARRAGE
Le REDÉMARRAGE, c'est-à-dire le rétablissement des paramétrages
d'usine, efface
tous les programmes d'arrosage et la combinaison avec
le pluviomètre Rain Sensor RF, tandis que la combinaison éventuelle
avec la radiocommande reste active.
Pour effectuer le REDÉMARRAGE, appuyer en même temps sur les
touches et pendant 10 secondes jusqu'au démarrage du cycle
d'initialisation (séquence d'allumage des LED et de fermeture de la vanne).
Utilisation
72 72
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 72 14/01/16 09:31
FRFR
Nettoyage et entretien
Si nécessaire, nettoyer l'extérieur de l'électrovanne programmable à l'aide
d'un chiffon doux légèrement imbibé d'eau ou de détergent liquide spécifique
: suivre les indications du fabricant du détergent pour les modes d'utilisation.
Ne pas utiliser d'instruments ou de détergents abrasifs ou excessivement
acides.
En période hivernale et/ou d'inutilisation, fermer la vanne
manuelle (Claber code 90917) en amont et vider le système en
commandant l'ouverture manuelle de l'électrovanne program-
mable (
voir chap.
«Arrosage manuel» page 71).
OFF!
1
2
fig.9
73 73
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 73 14/01/16 09:31
FR
Dépannage
INCONVÉNIENT SOLUTIONS
L'arrosage se produit à
des horaires autres que
ceux programmés avec la
radiocommande.
Vérifier l'état du symbole horloge sur l'affi-
cheur de l'électrovanne : si le symbole est de cou-
leur verte et clignote, cela signifie que les horaires
de la radiocommande et de l'électrovanne NE
sont PAS synchronisés.
Effectuer la synchronisation avec la radiocom-
mande (voir chap. «synchronisation de l’heure
avec la radiocommande» page 67).
L'arrosage NE se produit
PAS.
1) Les programmes ne sont pas présélectionnés
(symbole horloge de l'électrovanne rouge/
vert alterné). Voir chap. «Programmation de
l’arrosage» de la notice de la radiocommande.
2) L'électrovanne et la radiocommande ne sont
pas associés (symbole horloge de l'élec-
trovanne rouge, lumière fixe). Voir le chap.
«Combinaisons de fonctionnement» page
68.
3) Les piles de l'électrovanne sont :
à plat, pas parfaitement en place, de type
incorrect.
4) Intervention du pluviomètre Rain Sensor RF (si
montée).
L'électrovanne ne
reconnaît pas le pluvio-
mètre Rain Sensor RF.
Voir chap. «Dépannage» de la notice du pluvio-
mètre Rain Sensor RF.
74 74
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 74 14/01/16 09:31
FRFR
Dépannage
INCONVÉNIENT SOLUTIONS
La procédure de
combinaison du fonc-
tionnement avec la
radiocommande ne se
termine pas correcte-
ment.
1) Répéter l'opération de combinaison du
fonctionnement en rapprochant les deux
composants d'environ 1 mètre.
2) Contrôler que les piles des deux compo-
sants soient chargées et correctement en
place.
3) Pendant l'opération de combinaison du
fonctionnement, le clignotement de la ra-
diocommande indique que les deux com-
posants tentent d'établir une connexion.
Ne pas éloigner les deux composants
pendant cette recherche d'établissement
de la connexion.
75 75
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 75 14/01/16 09:31
FR
Élimination (réglementation D.E.E.E.)
Le pictogramme apposé sur le produit ou l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte
sélectives comme DEEE professionnel.
L'élimination correcte de ce produit selon la directive DEEE
permet d'éviter les conséquences négatives qui pourraient
dériver d'une élimination inadéquate du produit.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage du produit,
appeler le service concerné de la collectivité locale, l'opérateur de collecte
et de traitement des DEEE ou le producteur ou distributeur du produit.
Alimentation :
2 piles alcalines type AAA CEI LR03 de 1,5 V
Durée moyenne des piles : 1 an
Gamme de température d'utilisation : 3 °C-60 °C
Pression d'utilisation : 0,5-12 bar
Débit : 4,6-96 l/min
Portées RF :
Électrovanne pr. - Pluviomètre Rain Sensor RF : 30 m (*)
Électrovanne pr. - Radiocommande : 10 m (*)
Degré de protection (CEI EN 60529) : IP68
Matériaux plastiques: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC <
Caractéristiques techniques
(*) valeur typique pouvant varier suivant les conditions d'utilisation
76 76
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 76 14/01/16 09:31
FRFR
Conditions de garantie
L’appareil est garanti 2 (deux) ans à compter de la date d’achat qui devra être certifiée par
présentation de la facture, du reçu ou ticket de caisse délivrés au moment de l’achat. La garantie est
annulée de plein droit en cas de modifications ou adaptations de l’appareil sans l’accord de Claber
ou à défaut de présentation d’un des justificatifs fiscaux susmentionnés.
Spécifier le numéro de série
Conditions de garantie
Claber garantit le produit contre les vices de matière ou de fabrication. Claber s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces reconnues par nous défectueuses sur des appareils utilisés dans des
conditions normales et entretenus correctement et qui n’ont pas subis de modifications ou adaptations,
pour une période de 2 (deux) ans à partir de la date de livraison au client. La responsabilité de Claber est
dégagée pour tous les dommages causés par une utilisation impropre ou des erreurs dans l’installation
et l’utilisation du produit, ainsi que pour les produits fabriqués par des tiers éventuellement utilisés en
combinaison avec ses produits. La marchandise voyage aux frais et risques du propriétaire L’assistance
est assurée par les ateliers agréés Claber. Pour toute information complémentaire sur les centres
d’assistance, vous pouvez appeler Claber au numéro de téléphone 0434 958836 ou expédier un fax
au numéro 0434 957193 ou envoyer un mail à l’adresse de courrier électronique : info@claber.com.
Pour tout autre renseignement, se référer aux Conditions générales de vente.
Déclaration CE de conformité
Claber S.P.A.
Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italie
atteste sous sa pleine responsabilité que le produit :
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
est conforme aux directives européennes 2006/42/CE.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Le responsable
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
77 77
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_FR.indd 77 14/01/16 09:31
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 78 14/01/16 09:22
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Funk-Programmiereinheit für 1
Bewässerungskreis
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 79 14/01/16 09:22
DE
Funk-Regensensor
Rain Sensor RF
Funk-Fernsteuerung
Max. 2 Funk-Einheit (Art. 8347)
Max. 6 Funk-Einheit (Art. 8348)
(optional)
Max. 6 Funk-Programmiereinheiten, max. 24 Kreise
Funk-Einheit
1
1 KREIS
Funk-Einheit 2
2 KREISE
Funk-Einheit 3
4 KREISE
Funk-Einheit 4
1 KREIS
Funk-Einheit 5
2 KREISE
Funk-Einheit
6
4 KREISE
80 80
Übersichtszeichnung des Systems AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 80 14/01/16 09:22
DEDE
Funk Programmiereinheit für bis zu 1 Bewässerungskreise
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................................................... 82
Empfehlungen .............................................................................. 82
Allgemeine Eigenschaften ........................................................83-87
Installation ..............................................................................88-89
Einlegen der Batterien ............................................................. 90-93
Ladezustand der Batterien ........................................................ 92
Synchronisierung der Uhrzeit mit der Funk-Fernsteuerung ......... 93
Anmeldung ............................................................................. 94-96
Anmeldung Funk-Programmiereinheit - Funk-Fernsteuerung
..................... 94
Anmeldung Funk-Programmiereinheit - Funk-Regensensors Rain Sensor RF
. 96
Anschluss ................................................................................97-98
Manuelle Bewässerung ............................................................ 97
Programmierte Bewässerung .................................................... 98
Reset ....................................................................................... 98
Reinigung und Wartung ................................................................ 99
Diagnose.............................................................................100-101
Technische Eigenschaften ........................................................... 102
Entsorgung (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) ........................... 103
Garantiebedingungen ................................................................. 103
Konformitätserklärung ................................................................ 103
Verweis auf ein anderes Kapitel oder
eine andere Bedienungsanleitung
Besonders wichtiger Hinweis
Im Handbuch verwendete Symbole
Zusatzinformationen
81 81
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 81 14/01/16 09:22
DE
Einführung
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie mit diesem Kauf bewiesen haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation sorgfältig durch
und bewahren Sie sie für künftigen Bedarf auf. Jeder Abschnitt enthält Schritt-
für Schritt-Anweisungen für die korrekte Vorgehensweise. Jede von der lt.
Bedienungsanleitung abweichende Verwendung wird als unsachgemäß betrachtet.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Empfehlungen
1. Verwenden Sie ausschließlich neue 1,5 V AA LR6 Alkali-Batterien.
2. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
3. Prüfen Sie regelmäßig die Dichtungen der Abdeckung und am Verschluss des
Batteriefachs auf ihren einwandfreien Zustand.
4. Prüfen Sie regelmäßig, dass die elektrischen Anschlüsse der Batterien fest ver-
bunden sind.
5. Achten Sie auf den festen Verschluss der Abdeckung, damit die Abdichtung des
Geräts gewährleistet ist.
6. Reinigen Sie den Filter zu jedem Saisonbeginn kontrollieren Sie ihn dann regelmäßig.
7. Lassen Sie nicht zu, dass Wasser im Inneren des Produktes gefriert. Am Ende der
Saison schließen Sie das vorgelagerte manuelle Ventil und leeren Sie die Anlage
durch Betätigung der manuellen Öffnung des programmierbaren Magnetventils.
8. Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Tiere nicht mit dem Magnetventil oder Teilen
desselben spielen können.
9. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des programmier-
baren Magnetventils, ob die Programme korrekt ablaufen.
10. Ziehen Sie nicht ruckartig an den Schläuchen und Anschlüssen, die mit dem
Magnetventil verbunden sind.
11. Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5
bar (7,3 psi) oder über 12 bar (174 psi).
12. Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit chemischen Substanzen/anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
82 82
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 82 14/01/16 09:22
DEDE
Allgemeine Eigenschaften
Das programmierbare Magnetventil Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
ist eine Funk-Programmiereinheit für 1 Bewässerungskreis für den Einsatz im System
AQUA WIRELESS von Clabermeteo. Nachdem Sie das programmierbare Magnetventil
programmiert haben, führt es automatisch die eingestellten Bewässerungszyklen
aus und überwacht dabei den Kreis, der an das Magnetventil angeschlossen ist.
Es ist für den Einsatz mit einem Funk-Regensensor Rain Sensor RF ausgelegt.
Abb.1
Legende (Abb.1):
1. Gehäuse des Magnetventils
2. Transparente Abdeckung
3. Steuereinheit
4. Batteriehalter
5.
Abdeckung des Batteriefachs
6.
Auslassanschluss ø 1’ mit
Außengewinde
7.
Einlassanschluss ø 1’ mit
Außengewinde
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
83 83
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 83 14/01/16 09:22
DE
Beschreibung der LED-Anzeigen auf der Bedienungsblende:
30 Sekunden nach Einlegen der Batterien bzw. nach dem letzten
Tastendruck erlöschen die LEDs auf der Bedienungsblende: Drücken Sie
eine beliebige Taste. um die LED-Anzeigen wieder einzuschalten.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
Abb. 2
A. Symbol
1
ZUSTAND BEDEUTUNG
Erleuchtet gibt an, dass der Kreis geöffnet ist.
Blinkend gibt an, dass der Kreis gewählt wurde.
B. Symbol „
OK“
ZUSTAND BEDEUTUNG
Blinkend
gibt an, dass der gewählte Kreis im manuellen Modus geöffnet ist.
Durch Drücken der Taste wird der Kreis geschlossen.
Allgemeine Eigenschaften
84 84
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 84 14/01/16 09:22
DEDE
C. Symbol „Regen“
gibt den Zustand des Funk-Regensensor Rain Sensor RF an (nur, sofern
in der Funk-Fernsteuerung die Funktion
RAIN SENSOR
für das
Magnetventil aktiviert worden ist).
ZUSTAND BEDEUTUNG
Erleuchtet
Bewässerung durch Auslösung des Funk-Regensensor
Rain Sensor RF unterbrochen.
Blinkend
Das Magnetventil empfängt seit über 24 Stunden kein
Signal vom Funk-Regensensor Rain Sensor RF aus einem
der folgenden Gründe:
1) Die Batterien des Funk-Regensensor Rain Sensor RF sind
entladen (die Batterien wechseln);
2) Das Funksignal ist zu schwach (den Abstand des Sensors
zum Magnetventil verringern).
D. Symbol RF
Bezeichnet eine ablaufende Kommunikation mit der Funk-Fernsteuerung.
ZUSTAND BEDEUTUNG
Rot blinkend
warten auf Anmeldung an die Funk-Fernsteuerung
Rot erleuchtet
die Anmeldung an die Funk-Fernsteuerung wird ausgeführt
Grün blinkend es erfolgt eine Datenübertragung
E. Symbol
LOW
Zeigt den Ladezustand der Batterien an (für weitere Informationen siehe
Abschn. „Ladezustand der Batterien“ auf Seite 92).
Allgemeine Eigenschaften
85 85
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 85 14/01/16 09:22
DE
F. Symbol UHR
Bezeichnet den Betriebszustand der Funk-Fernsteuerung.
ZUSTAND
BETRIEBSZUSTAND
LÖSUNGEN
Rot erleuchtet
nicht funktionstüchtig
Keine automatische Bewässerung. Anmelden (Kap. „Anmel-
dung“ auf Seite 94)
Rot/Grün
abwech-
selnd
angemeldet,
Uhrzeit synchronisiert
Die Bewässerungsprogramme sind für
die automatische Bewässerung NICHT
aktiviert.
Automatische Bewässerung unter-
brochen.
Ändern Sie die Bewässe-
rungsprogramme auf der
Funk-Fernsteuerung und
programmieren Sie das
Magnetventil neu (Kap. “Be-
wässerungsprogrammierung”
der Bedienungsanleitung der
Funk-Fernsteuerung)
Grün er-
leuchtet
angemeldet,
Uhrzeit synchronisiert
Die Bewässerungsprogramme sind
für die automatische Bewässerung
eingestellt.
Automatische Bewässerung aktiviert.
Grün
Blinkend
angemeldet,
Uhrzeit NICHT synchronisiert
(zum Beispiel wegen eines allzu lan-
gen Batteriewechsels)
Die Bewässerungsprogramme werden
zu anderen Uhrzeiten ausgeführt als
auf der Funk-Fernsteuerung eingestellt.
Das Magnetventil neu pro-
grammieren (Kap. “Bewäs-
serungsprogrammierung”
der Bedienungsanleitung der
Funk-Fernsteuerung)
Das rot erleuchtete bzw. blinkende Uhrsymbol
weist auf
jeden Fall darauf hin, dass das Magnetventil zurzeit nicht für
die automatische Bewässerung programmiert ist.
Allgemeine Eigenschaften
86 86
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 86 14/01/16 09:22
DEDE
Beschreibung der TASTEN
(Abb. 3):
30 Sekunden nach Ein-
legen der Batterien
bzw. nach dem letzten
Tastendruck erlöschen die LEDs
auf der Bedienungsblende: Drü-
cken Sie eine beliebige Taste. um
die LED-Anzeigen wieder einzu-
schalten.
G. Taste ZURÜCK
Wählt den Kreis aus
H. Taste ENTER
Öffnet und schließt den Kreis
I. Taste VOR
Wählt den Kreis aus
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
Abb. 3
Allgemeine Eigenschaften
87 87
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 87 14/01/16 09:22
DE
Abb. 4
Installation
Das programmierbare Magnetventil kann sowohl in waagerechter als auch
in senkrechter Position im Freien oder in Schächten installiert werden.
Installieren Sie das programmierbare Magnetventil unter
Berücksichtigung des Wasserflusses, dessen Richtung mit
dem Pfeil “FLOW” angegeben ist.
Richtzeichnung für die Installation
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
WASSERFLUSS
88 88
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 88 14/01/16 09:22
DEDE
Installation
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
Abb. 5
Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit chemischen
Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit einem Be-
triebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 12 bar (174 psi).
Das Magnetventil ist perfekt abgedichtet und auch permanent unter
Wasser bis zu einem Meter Tiefe funktionstüchtig (Schutzklasse IP 68).
Für die perfekte Dichtigkeit des Produkts muss die transparen-
te Abdeckung perfekt aufgeschraubt sein und die Dichtung
muss richtig in ihrem Sitz sitzen (Abb. 5).
89 89
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 89 14/01/16 09:22
DE
Einlegen der Batterien
Für den Betrieb des Magnetventils sind 2
1,5V AAA LR03 Alkali-Batterien
erforderlich. Gehen Sie zum Einlegen oder Wechseln der Batterien folgen-
dermaßen vor (Abb. 6 und Abb.7):
Schrauben Sie die transparente Abdeckung ab und nehmen Sie die
Steuereinheit heraus .
Schrauben Sie den Verschluss des Batteriefachs ab .
Ziehen Sie den Batteriehalter aus dem Fach heraus .
Nehmen Sie ggf. die entladenen Batterien heraus.
Achten Sie beim Einlegen der neuen Batterien auf die richtige Polarität .
23
AAA
AAA
1,5 V
+
+
4
+
+
Abb. 6
90 90
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 90 14/01/16 09:22
DEDE
Führen Sie den Batteriehalter wieder in das Fach ein .
Verschrauben Sie den Verschluss und prüfen Sie dabei den korrekten
Sitz der Dichtung .
Setzen Sie die Steuereinheit mithilfe der Führung ein und prüfen Sie beim
Schließen der transparenten Abdeckung den korrekten Sitz der Dichtung.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Beim Einlegen der Batterien startet die Initialisierung (Einschaltsequenz
der LEDs und Schließsequenz der Ventile).
30 Sekunden nach Einlegen der Batterien bzw. nach dem
letzten Tastendruck erlöschen die LEDs auf der
Bedienungsblende: Drücken Sie eine beliebige Taste. um die
LED-Anzeigen wieder einzuschalten.
Hinweis:
Verwenden Sie ausschließlich 1,5V AAA LR03 Alkali-Batterien; tau-
schen Sie die Batterien zu Beginn jeder Bewässerungssaison aus.
Die maximal zulässige Zeit für den Batterieaustausch beträgt ca. 30 Sekun-
den; während dieser Zeit bleibt die Programmierung gespeichert.
Einlegen der Batterien
Abb.7
91 91
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 91 14/01/16 09:22
DE
Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtverwendung des Mag-
netventils.
Entsorgen Sie Altbatterien in den dafür vorgesehenen Sammelbehäl-
tern.
LADEZUSTAND DER BATTERIEN
Drücken Sie zur Kontrolle des Batterieladezustands eine beliebige Taste
und beachten Sie:
ZUSTAND BEDEUTUNG
LO
W
erloschen und
mindestens ein anderes
Symbol erleuchtet
die Batterien sind geladen
LO
W
blinkt
bei erleuchteten anderen
Symbolen
die Batterien sind fast entladen und sollten mög-
lichst bald ausgewechselt werden: Die Bewässe-
rungsprogramme laufen weiterhin nach Plan ab
LO
W
blinkt
bei nicht erleuchteten an-
deren Symbolen
die Batterien sind entladen: Das Ventil wird
geschlossen und die Bewässerungsprogramme
werden unterbrochen
Kein Symbol erleuchtet
die Batterien sind restlos entladen oder nicht ein-
gelegt
Falls das Uhrsymbol nach dem Batteriewechsel grün blinken
sollte, synchronisieren Sie die Uhrzeit mit der
Funk-
Fernsteuerung
(
Kap. „Synchronisierung der Uhrzeit mit der
Funk-Fernsteuerung“ auf Seite 93).
Einlegen der Batterien
92 92
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 92 14/01/16 09:22
DEDE
SYNCHRONISIERUNG DER UHRZEIT MIT DER FUNK-FERNSTEUERUNG
Synchronisieren Sie nach dem Batteriewechsel die Uhrzeit mit der Funk-
Fernsteuerung:
Entfernen Sie sich mit der
Funk-Fernsteuerung
maximal 10 Meter
vom programmierbaren Magnetventil.
Wählen Sie mit der Taste der
Funkfernsteuerung
die Nummer
der zu synchronisierenden Funk-Programmiereinheit (Unit1, Unit2,
etc.) aus.
Drücken Sie die Taste RF
der
Funk-Fernsteuerung
und warten
Sie dann auf den Abschluss der Synchronisierung.
Einlegen der Batterien
93 93
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 93 14/01/16 09:22
DE
Anmeldung
ANMELDUNG MAGNETVENTIL - FUNK-FERNSTEUERUNG
Halten Sie die Komponenten während der Anmeldung in einem Abstand
von HÖCHSTENS einigen Metern zueinander.
2 Minuten
S1
2
3
S1
1
5 Sekunden
Siehe Abb. 8:
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten des programmier-
baren Magnetventils für mindestens 5 Sekunden, bis die Symbole
UHR und RF rot zu blinken beginnen (das programmierbare
Magnetventil wartet auf die Anmeldung an die Funk-Fernsteuerung).
Drücken Sie unmittelbar danach ein- oder mehrmals die Taste
der Funk-Fernsteuerung, um die Nummer der Funk-Pro
grammierein-
Abb. 8
94 94
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 94 14/01/16 09:22
DEDE
Anmeldung
heit (Unit1 oder Unit2) auszuwählen, die Sie an das programmier-
bare Magnetventil anmelden möchten .
Drücken Sie innerhalb von einer Minute nach Fertigstellung von
Schritt die Taste S1 der Funk-Fernsteuerung
mithilfe eines spit-
zen Gegenstands, z. B. einer Büroklammer
.
Die Anmeldung wird somit gestartet: Das Display der Funk-Fern-
steuerung blinkt und zeigt dadurch den Versuch der beiden Kom-
ponenten, eine Funkverbindung aufzubauen.
Der Ausgang der Anmeldung ist am Display der Funk-Fernsteuerung
erkennbar, nachdem das Blinken des Symbols RF beendet ist:
- Anmeldung fehlgeschlagen: Symbol RF erleuchtet und Fehler-
symbol
ERR
blinkt.
- Anmeldung erfolgt: Symbol RF erloschen.
Unabhängig vom Ausgang endet die Anmeldung auf dem Ma-
gnetventil mit einem RESET. Prüfen Sie nach dem Reset das
Symbol UHR auf der Bedienungsblende des Magnetventils
(für die Bedeutung der Farben und Blinkimpulse siehe Abschn. „Symbol
UHR ” auf Seite 86).
95 95
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 95 14/01/16 09:23
DE
ANMELDUNG PROGRAMMIERBARES MAGNETVENTIL - FUNK-
REGENSENSOR RAIN SENSOR RF
Das programmierbare Magnetventil erkennt das Signal eines in der
Nähe installierten Funk-Regensensors Rain Sensor RF ohne weitere
Anmeldung (Universalmodus).
Soll das programmierbares Magnetventil jedoch NUR
seinen Funk-Regensensor Rain Sensor RF erkennen (um
beispielsweise Störungen mit gleichartigen Sensoren in
angrenzenden Anlagen zu vermeiden), ist die Einstellung auf
dedizierten Modus zu setzen (siehe Abschn.Anmeldung Funk-
Regensensor Rain Sensor RF - Funk-Einheit im dedizierten Modus” in der
Bedienungsanleitung des Funk-Regensensors Rain Sensor RF).
Stellen Sie sowohl im Universal- als auch im dedizierten
Modus sicher, dass in der Funk-Fernsteuerung
der Funk-
Regensensors Rain Sensor RF für das
programmierbare Ma-
gnetventil
aktiviert ist
(siehe Abschn. “RAIN SENSOR RF” der Bedie-
nungsanleitung der Funk-Fernbedienung).
Anmeldung
96 96
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 96 14/01/16 09:23
DEDE
Mit dem Magnetventil können Sie 1 Kreis in den folgenden Modi steuern:
- Manuelle Bewässerung
- Programmierte Bewässerung
MANUELLE BEWÄSSERUNG
Sie können einen Kreis sowohl lokal über die Bedienungsblende des
programmierbaren Magnetventils
als auch mit der Funk-Fernsteuerung
aus der Entfernung manuell öffnen oder schließen (siehe Abschn. “TEST-/
MANUELLE BEWÄSSERUNG” der Bedienungsanleitung der Funk-
Fernbedienung).
Sämtliche manuellen Aktionen haben den Vorrang gegenüber
den automatischen. Die manuelle Öffnung des Kreises
unterbricht jede ablaufende automatische Bewässerung.
Sollte die Bedienungsblende
des
programmierbaren Magnetventils
ausgeschaltet sein, können Sie durch Drücken einer beliebigen Taste
die Anzeige wieder einschalten.
Aktivieren Sie mit den Tasten oder den Kreis.
Öffnen Sie mit der Taste den Kreis (bei geöffnetem Kreis blinkt
das Symbol und es leuchtet die Ziffer “1”).
Drücken Sie die Taste zum manuellen Schließen des geöffneten
Kreises oder warten Sie 5 Minuten auf die zeitgesteuerte Schließung.
Einsatz
97 97
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 97 14/01/16 09:23
DE
PROGRAMMIERTE BEWÄSSERUNG
Das programmierbare Magnetventil wird über die Funk-Fern-
steuerung programmiert. Für nähere Informationen lesen Sie
das Kap. “Bewässerungsprogrammierung” in der Bedie-
nungsanleitung der Funk-Fernsteuerung.
RESET
Beim RESET, d.h. der Wiederherstellung der Werkseinstellungen, werden
alle Bewässerungsprogramme und die Anmeldung an den Funk-
Regensensor Rain Sensor RF gelöscht, wobei die Anmeldung an die
Funk-Fernsteuerung jedoch bestehen bleibt.
Drücken Sie zum RESET gleichzeitig die Tasten und für die Dauer
von 10 Sekunden, bis die Initialisierung startet (Einschaltfolge der LEDs
und Schließsequenz des Ventils).
Einsatz
98 98
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 98 14/01/16 09:23
DEDE
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie bei Bedarf das programmierbare Magnetventil von außen
mit einem weichen Tuch, das leicht mit Wasser oder einem spezifischen
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde: Befolgen Sie die Anweisungen
des Reinigungsmittelherstellers für die Anwendung. Verwenden Sie keine
scheuernden und übermäßig rauen Hilfs- oder Reinigungsmittel.
Schließen Sie das vorgelagerte manuelle Ventil (Claber Art. 90917)
im Winter oder während der Einsatzpausen und leeren Sie die An-
lage durch Betätigung der manuellen Öffnung des programmierba-
ren Magnetventils (siehe Kap. “Manuelle Bewässerung“ auf Seite 97).
OFF!
1
2
Abb. 9
99 99
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 99 14/01/16 09:23
DE
Diagnose
PROBLEM LÖSUNGEN
Die Bewässerung wird zu
anderen Uhrzeiten ausge-
führt als auf der Funk-Fern-
steuerung programmiert.
Überprüfen Sie den Zustand des Uhrsymbols
am Display des Magnetventils: Blinkt das Symbol
grün, so sind die Uhrzeiten von Funk-Fernsteu-
erung und Magnetventil NICHT miteinander
synchronisiert.
Führen Sie die Synchronisierung mit der Funk-
Fernsteuerung aus (siehe Kap.“Synchronisierung
der Uhrzeit mit der Funk-Fernsteuerung“ auf
Seite 93).
Es wird NICHT bewässert.
1) Die Programme sind nicht eingestellt (Uhrsym-
bol des Magnetventils abwechselnd rot/
grün). Siehe Kap. “Bewässerungsprogram-
mierung” der Bedienungsanleitung der Funk-
Fernsteuerung.
2) Das Magnetventil ist nicht an die Funk-
Fernsteuerung angemeldet (Uhrsymbol
des Magnetventils rot erleuchtet). Siehe Kap.
Anmeldung“ auf Seite 94.
3) Die Batterien des Magnetventils sind:
entladen, nicht richtig eingelegt und vom fal-
schen Typ.
4) Auslösung des Funk-Regensensors Rain Sen-
sor RF (sofern installiert).
Das Magnetventil erkennt
den Funk-Regensensor
Rain Sensor RF nicht.
Siehe Kap. „Diagnose“ der Bedienungsanleitung
des Funk-Regensensors Rain Sensor RF.
100 100
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 100 14/01/16 09:23
DEDE
Diagnose
PROBLEM LÖSUNGEN
Die Anmeldung an die
Funk-Fernsteuerung
schlägt fehl.
1) Wiederholen Sie die Anmeldung und hal-
ten Sie dabei die beiden Komponenten
ca. 1 Meter voneinander entfernt.
2) Überprüfen Sie, ob in beiden Kompo-
nenten die Batterien geladen und richtig
eingelegt sind.
3) Beim Anmelden weist das Blinken der
Funk-Fernsteuerung darauf hin, dass sich
die beiden Komponenten suchen. Wäh-
rend dieser Phase sollten Sie die Kompo-
nenten nicht voneinander entfernen.
101 101
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 101 14/01/16 09:23
DE
Entsorgung (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall
eingestuft werden darf, sondern der zuständigen Stelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt
werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch
eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können.
Für nähere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich
bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung
oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Stromversorgung: 2 1,5 V AAA IEC (LR03) Alkaline-Batterien
Durchschnittliche Batterielaufzeit: 1 Jahr
Betriebstemperatur: 3-60 °C
Betriebsdruck: 0,5-12 bar
Durchsatz: 4,6-96 l/min
Funk-Reichweite:
Pr. Magnetventil - Funk-Regensensor Rain Sensor RF: 30 m (*)
Pr. Magnetventil - Funk-Fernsteuerung: 10 m (*)
Schutzart (CEI EN 60529): IP68
Kunststoffe: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC <
Technische Eigenschaften
(*) normaler Wert, ist von den Einsatzbedingungen abhängig
102 102
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 102 14/01/16 09:23
DEDE
Garantiebedingungen
Das Gerät ist für zwei Jahre ab dem durch eine beim Kauf ausgestellte Rechnung, Quittung oder
einen Kassenzettel zu belegenden Kaufdatum garantiert. Der Garantieanspruch erlischt bei Umbau
des Geräts oder Fehlen einer der Kaufbelege.
Gerätenummer vermerken
Garantiebedingungen
Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei
Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen ausschließlich derjenigen Produkte, die unter normalen Einsatzbedingungen
bei vorschriftsmäßiger Wartung verwendet und weder manipuliert noch umgerüstet wurden. Claber haftet nicht
für Schäden durch unsachgemäße und bestimmungsfremde Benutzung, durch fehlerhafte Installation oder
Verwendung des Produkts sowie nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen
Produkten verwendet werden. Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs
Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht. Für weiterführende
Informationen über die aktiven Kundendienststellen können Sie Claber Spa telefonisch unter der Nummer
0434 958836, per Fax unter der Nummer 0434 957193 oder per E-Mail an der Adresse info@claber.com
erreichen. Alle weiteren Aspekte sind in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Konformitätserklärung
Claber S.P.A.
Via Pontebbana 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
die europäischen Richtlinien 2006/
42/CE.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Der Verantwortliche
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
103 103
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_DE.indd 103 14/01/16 09:23
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 104 14/01/16 09:29
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Unidad RF 1 vía
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 105 14/01/16 09:29
ES
Rain Sensor RF
Radiocomando
Max 2 Unità RF (cod. 8347)
Max 6 Unità RF (cod. 8348)
(opzionale)
Max 6 Unità RF, max 24 Linee
Unità RF 1
1 LINEA
Unità RF 2
2 LINEE
Unità RF 3
4 LINEE
Unità RF 4
1 LINEA
Unità RF 5
2 LINEE
Unità RF
6
4 LINEE
106 106
Componentes del sistema AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 106 14/01/16 09:29
ESES
Unidad RF 1 vías
Índice
Introducción ............................................................................... 108
Recomendaciones ...................................................................... 108
Características generales ..................................................... 109-113
Instalación ..........................................................................114-115
Colocación de las pilas ........................................................ 116-119
Estado de carga de las pilas ................................................... 118
Sincronización de la hora con la del mando a distancia ........... 119
Asociaciones ....................................................................... 120-122
Procedimiento para asociar la unidad RF y el mando a distancia
................... 120
Procedimiento para asociar la unidad RF y el sensor de lluvia por radiofrecuencia
121
Uso ................................................................................... 123-124
Riego manual ......................................................................... 123
Riego programado ................................................................. 124
Reset ..................................................................................... 124
Limpieza y mantenimiento .......................................................... 125
Diagnóstico .........................................................................126-127
Características técnicas ............................................................... 128
Gestión de residuos (RAEE)......................................................... 129
Condiciones de garantía ............................................................. 129
Declaración de conformidad ....................................................... 129
Referencia a otro capítulo
o manual de instrucciones
Nota importante
Símbolos empleados en el manual
Información adicional
107 107
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 107 14/01/16 09:29
ES
Introducción
Agradecemos la confianza depositada en Claber al comprar este producto.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de empezar la
instalación y consérvelo para poderlo consultar en cualquier momento:
encontrará las indicaciones necesarias para realizar correctamente cualquier
operación. Todo uso diverso al descrito en este manual se considera impropio:
el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
un uso incorrecto del aparato en cuyo caso la garantía perderá su validez.
Recomendaciones
1. Utilice exclusivamente pilas alcalinas nuevas de
1,5V de tipo AA (LR6).
2. Cambie las pilas al principio de cada temporada.
3. Compruebe periódicamente que la tapa del compartimiento de las
pilas y su arandela estén en perfecto estado.
4. Compruebe periódicamente que las conexiones eléctricas de las pilas
estén bien sujetas.
5.
Cierre siempre la tapa para garantizar la estanqueidad del producto.
6. Lave el filtro al principio de cada temporada y revíselo periódicamente.
7.
No permita que se congele el agua dentro del producto. Al final de la
temporada se recomienda cerrar la válvula manual situada aguas arriba y
vaciar la instalación abriendo manualmente la electroválvula programable.
8. No deje que niños o animales jueguen con la electroválvula ni con
ninguno de sus componentes.
9. Por seguridad, cuando ponga en marcha la electroválvula programable
por primera vez, controle que los programas se ejecuten correctamente.
10. No tire bruscamente de los tubos y racores conectados a la
electroválvula.
11. No emplee la electroválvula con presiones de trabajo inferiores a 0,5
bar (7,3 psi) o superiores a 12 bar (174 psi).
12.
No utilice la electroválvula con sustancias químicas/líquidos distintos
del agua.
108 108
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 108 14/01/16 09:29
ESES
Características generales
La electroválvula
programable
Radio Frequency Programmable Solenoid
Valve es una Unidad RF de 1 vía para utilizar en el sistema AQUA WIRELESS
de
Clabermeteo
. Una vez programada mediante el mando a distancia, la
electroválvula
programable
ejecuta automáticamente los ciclos de riego
programados, controlando la línea conectada a ella.
Se puede utilizar con un sensor de lluvia por radiofrecuencia (Rain Sensor RF).
g.1
Leyenda (fig.1):
1. Cuerpo de la electroválvula
2. Tapa transparente
3. Grupo de mando
4. Soporte de las pilas
5.
Tapa del compartimiento
de las pilas
6.
Racor de salida ø 1’ macho
7.
Racor de entrada ø 1’ macho
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
109 109
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 109 14/01/16 09:29
ES
Descripción de los indicadores de led del panel:
Al cabo de 30 segundos de poner las pilas o de presionar una
tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para
encenderlos de nuevo, pulse cualquier tecla.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
fig.2
A. Símbolo
1
ESTADO SIGNIFICADO
Encendido fijo Indica que la línea está abierta.
Parpadeante indica que se ha seleccionado la línea.
B. Símbolo “
OK”
ESTADO SIGNIFICADO
Parpadeante
indica que la línea se ha abierto en modalidad manual.
Si se pulsa la tecla se cierra la línea.
Características generales
110 110
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 110 14/01/16 09:29
ESES
C. Símbolo de la lluvia
Indica el estado del sensor de lluvia RF (solo si en el mando a distancia la
función
RAIN SENSOR
se ha activado para la electroválvula).
ESTADO SIGNIFICADO
Encendido fijo
Riego interrumpido debido a la intervención del sensor
de lluvia RF.
Parpadeante
La electroválvula no recibe ninguna señal del sensor
de lluvia RF desde hace más de 24 horas por uno de
los siguientes motivos:
1) Las pilas del sensor de lluvia RF están agotadas;
sustitúyalas.
2) El alcance de la señal de radiofrecuencia es
insuficiente; acerque el sensor a la electroválvula.
D. Símbolo de radiofrecuencia
Indica que hay una comunicación en curso con el mando a distancia.
ESTADO SIGNIFICADO
Rojo parpadeante
En espera de que se asocie al mando a
distancia.
Rojo fijo
Se está efectuando la asociación con el
mando a distancia.
Verde parpadeante Se están transmitiendo datos.
E. Símbolo de pilas bajas
LOW
Indica el estado de carga de las pilas (para más información, consulte el
apar. "Estado de carga de las pilas" en la página 118).
Características generales
111 111
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 111 14/01/16 09:29
ES
F. Símbolo del RELOJ
Indica la condición operativa del mando a distancia.
ESTADO
CONDICIÓN OPERATIVA
SOLUCIONES
Rojo fijo
No está funcionando.
Ningún riego automático.
Efectúe la asociación (cap.
"Asociaciones" en la
página 120)
Rojo/verde
alternado
Asociado.
Hora sincronizada.
Programas de riego NO habilitados
para regar automáticamente.
Riego automático suspendido.
Modifique los
programas de riego
del mando a distancia
y vuelva a programar
la electroválvula (cap.
“Programación del riego”
del manual del mando a
distancia)
Verde fijo
Asociado.
Hora sincronizada.
Programas de riego configurados
para regar automáticamente.
Riego automático habilitado.
Verde
Parpadeante
Asociado.
Hora NO sincronizada
(por ejemplo, porque el cambio
de pilas ha durado demasiado).
Programas de riego ejecutados en
horarios diferentes a los configurados
en el mando a distancia.
Vuelva a programar
la electroválvula (cap.
“Programación del riego”
del manual del mando a
distancia)
El color rojo del símbolo del reloj
, tanto si está fijo como
si parpadea, indica que la electroválvula no está programada
para el riego automático.
Características generales
112 112
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 112 14/01/16 09:29
ESES
Descripción de las teclas (fig.3):
Al cabo de 30
segundos de poner las
pilas o de presionar
una tecla, los indicadores de led
del panel se apagan: para
encenderlos de nuevo, pulse
cualquier tecla.
G. Tecla ATRÁS
Selecciona la línea
H. Tecla ENTER
Abre y cierra la línea
I. Tecla ADELANTE
Selecciona la línea
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
fig.3
Características generales
113 113
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 113 14/01/16 09:29
ES
fig.4
Instalación
La electroválvula programable puede instalarse al aire libre o dentro de
arquetas, tanto en horizontal como en vertical.
Asegúrese de instalar la electroválvula programable
respetando la dirección del flujo de agua, indicada por la
flecha “FLOW”.
Dibujo de instalación indicativo
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
FLUJO DE AGUA
114 114
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 114 14/01/16 09:29
ESES
Instalación
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
fig.5
No utilice la electroválvula con sustancias químicas
o líquidos distintos del agua.
No emplee la electroválvula con presiones de trabajo
inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 12 bar (174 psi).
La electroválvula programable es perfectamente estanca y funciona
aunque esta quede sumergida en agua hasta un metro de profundidad
(grado de protección IP68).
Para garantizar la estanqueidad del aparato, la tapa
transparente debe estar perfectamente enroscada, con la
arandela correctamente colocada en su alojamiento (fig.5).
115 115
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 115 14/01/16 09:29
ES
Colocación de las pilas
Para funcionar, la electroválvula necesita dos pilas alcalinas de
1,5V de tipo
AAA (LR03)
. Para colocar las pilas o sustituirlas (fig.6 y fig.7):
Desenrosque la tapa transparente y extraiga el grupo de mando .
Desenrosque la tapa del compartimiento de las pilas .
Extraiga el soporte de las pilas del alojamiento .
Si debe cambiar las pilas agotadas, quítelas.
Ponga las pilas nuevas respetando la polaridad .
AAA
Alcalina
1,5 V
23
AAA
+
+
4
+
+
fig.6
116 116
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 116 14/01/16 09:29
ESES
Introduzca el soporte de las pilas en el alojamiento.
Enrosque la tapa controlando que la arandela quede correctamente
colocada en su alojamiento .
Coloque el grupo de mando siguiendo la guía y cierre la tapa
transparente controlando que la arandela quede correctamente
colocada en su alojamiento.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Cuando se colocan pilas nuevas se activa un ciclo de inicialización
(secuencia de encendido de los leds y cierre de las válvulas).
Al cabo de 30 segundos de poner las pilas o de presionar una
tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para
encenderlos de nuevo, pulse cualquier tecla.
Nota:
Utilice exclusivamente pilas alcalinas de
1.5V de tipo AAA (LR03)
, y
sustitúyalas al inicio de cada temporada.
Si las pilas se sustituyen en el plazo de 30 segundos, la programación
se mantiene memorizada.
Colocación de las pilas
g.7
117 117
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 117 14/01/16 09:29
ES
Se recomienda quitar las pilas cuando no vaya a utilizar la electroválvula
durante un largo periodo.
Las pilas agotadas se han de echar en los correspondientes
contenedores de recogida selectiva.
ESTADO DE CARGA DE LAS PILAS
Para controlar el estado de carga de las pilas, pulse cualquier tecla y
compruebe qué hacen los indicadores de led.
ESTADO SIGNIFICADO
LO
W
apagado y al menos
otro indicador encendido
Pilas cargadas.
LOW
parpadeante
y otros indicadores encendidos
Pilas casi descargadas: sustitúyalas lo
antes posible; los programas de riego
siguen ejecutándose regularmente.
LO
W
parpadeante
sin otros indicadores encendidos
Pilas descargadas: la válvula se cierra
y se interrumpe la ejecución de los
programas de riego.
Ningún indicador encendido
No hay pilas o están completamente
agotadas.
Si tras sustituir las pilas, el símbolo del reloj es de color
verde y parpadea, es necesario sincronizar la hora con la del
mando a distancia
(
cap."sincronización de la hora con la del
mando a distancia" en la página 119).
Colocación de las pilas
118 118
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 118 14/01/16 09:29
ESES
SINCRONIZACIÓN DE LA HORA CON LA DEL MANDO A DISTANCIA
Tras sustituir las pilas hay que sincronizar la hora del módulo con la del
mando a distancia:
Ponga el
mando a distancia
a menos del 10 m de la electroválvula
programable.
Seleccione, pulsando la tecla del
mando a distancia,
el
número de la Unidad RF (Unit1, Unit2, etc.) que desea sincronizar.
Pulse la tecla RF
del
mando a distancia
y espere a que termine
la operación.
Colocación de las pilas
119 119
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 119 14/01/16 09:29
ES
Asociaciones
PROCEDIMIENTO PARA ASOCIAR LA ELECTROVÁLVULA Y EL
MANDO A DISTANCIA
Durante el procedimiento de asociación mantenga los componentes a
pocos metros de distancia.
2 minutos
S1
2
3
S1
1
5 segundos
Véase fig.8:
Pulse simultáneamente las teclas de la electroválvula
programable durante al menos 5 segundos, hasta que los símbolos
del RELOJ y de radiofrecuencia empiecen a parpadear de
color rojo, indicando que la electroválvula programable está a la
espera de que se la asocie al mando a distancia.
fig.8
120 120
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 120 14/01/16 09:29
ESES
Asociaciones
Inmediatamente después, pulse la tecla del mando a
distancia para seleccionar el número de la unidad RF (Unit1, Unit2,
etc.) a la que desea asociar la electroválvula programable .
Antes de que transcurra un minuto de terminar la operación del
punto pulse la tecla S1 del mando a distancia
ayudándose con
un objeto puntiagudo, como un clip
.
Luego comienza la fase de asociación: la pantalla del mando a
distancia parpadea para indicar que los dos componentes están
intentando comunicarse por radiofrecuencia.
El resultado del proceso de asociación se visualiza en la pantalla del
mando a distancia cuando el símbolo de radiofrecuencia deja
de parpadear:
- Asociación fallida: símbolo de radiofrecuencia encendido de
forma fija y símbolo de error
ERR
parpadeante.
- Asociación ejecutada correctamente: símbolo de radiofrecuencia
apagado.
Con independencia del resultado, en la electroválvula la
asociación termina con un RESET. Terminado el reset, se
aconseja controlar el símbolo del RELOJ en el panel de la
electroválvula (para el significado de los colores y parpadeos, véase el
apartado “Símbolo del RELOJ ” en la página 112).
121 121
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 121 14/01/16 09:29
ES
PROCEDIMIENTO PARA ASOCIAR LA ELECTROVÁLVULA
PROGRAMABLE Y EL SENSOR DE LLUVIA RF
La electroválvula programable reconoce la señal de un sensor de lluvia
RF instalado cerca sin que sea necesario efectuar ningún procedimiento
de asociación (modo universal).
Si desea que la electroválvula programable reconozca
SOLO su sensor de lluvia RF (por ejemplo, para evitar
interferencias con sensores del mismo tipo instalados en
sistemas colindantes) es necesario configurarla en modo
dedicado (consulte el apartado “Procedimiento de asociación del
sensor de lluvia RF y la unidad RF en modo dedicado” del manual del
sensor de lluvia RF).
Tanto en modo universal cono dedicado, compruebe que,
en el mando a distancia,
el sensor de lluvia RF esté
habilitado para la
electroválvula programable
(consulte el
apartado “SENSOR DE LLUVIA RF” del manual del mando a distancia).
Asociaciones
122 122
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 122 14/01/16 09:29
ESES
La electroválvula permite gestionar 1 línea en los siguientes modos:
- Riego manual
- Riego programado
RIEGO MANUAL
ES posible abrir o cerrar manualmente una línea tanto localmente,
mediante el panel de control de la
electroválvula programable
, como
a distancia, mediante el mando a distancia (consulte el apartado “TEST/
RIEGO MANUAL” del manual del mando a distancia).
Todas las operaciones manuales tienen prioridad con relación a
las automáticas. La apertura manual de la línea interrumpe
cualquier riego automático en curso.
Si el panel de mando
de la
electroválvula programable
está apagado,
enciéndalo pulsando cualquier tecla.
Pulse las teclas o para habilitar la línea.
Pulse la tecla para abrir la línea (cuando la línea está abierta, el
símbolo parpadea y el número “1” se enciende fijo).
Pulse la tecla para cerrar manualmente la línea abierta o espere
a que transcurran 5 minutos para el cierre temporizado.
Uso
123 123
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 123 14/01/16 09:29
ES
RIEGO PROGRAMADO
La electroválvula programable se programa por medio del
mando a distancia. Para más información, lea el cap.
“Programación del riego” del manual del mando a distancia.
RESET
El reset, es decir, el restablecimiento de la configuración de fábrica, borra
todos los programas de riego y la asociación con el sensor de lluvia RF
pero la asociación con el mando a distancia se conserva.
Para efectuar un RESET, pulse simultáneamente las teclas y por
10 segundos o hasta que se active el ciclo de inicialización (secuencia de
encendido de los leds y cierre de la válvula).
Uso
124 124
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 124 14/01/16 09:29
ESES
Limpieza y mantenimiento
En caso necesario, limpie por fuera la electroválvula programable
utilizando un paño suave ligeramente humedecido con agua o detergente
líquido específico: siga las indicaciones del fabricante del detergente en lo
que se refiere a las modalidades de empleo.
No utilice herramientas o detergentes abrasivos o excesivamente ácidos.
Durante los periodos invernales o de inactividad, cierre la
válvula manual (Claber cód. 90917) situada aguas arriba y
vacíe la instalación abriendo manualmente la electroválvula
programable (
consulte el cap.
"Riego manual" en la página 123).
OFF!
1
2
fig.9
125 125
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 125 14/01/16 09:29
ES
Diagnóstico
PROBLEMA SOLUCIONES
El riego se produce en
horas diferentes a las
programadas en el mando
a distancia.
Compruebe el estado del símbolo del reloj
en la pantalla de la electroválvula: si es de
color verde y parpadea, significa que las horas
del mando a distancia y de la electroválvula
NO están sincronizadas.
Realice el procedimiento de sincronización
con el mando a distancia (consulte el
cap."sincronización de la hora con la del
mando a distancia" en la página 119).
No se produce el RIEGO.
1) No se ha configurado ningún programa
(símbolo del reloj de la electroválvula
rojo/verde alternado). Consulte el cap.
“Programación del riego” del manual del
mando a distancia.
2) La electroválvula y el mando a distancia
no están asociados (símbolo del reloj
de la electroválvula rojo fijo). Consulte el
cap."Asociaciones" en la página 120.
3) Las pilas de la electroválvula están: agotadas,
mal colocadas o no son del tipo adecuado.
4) Intervención del sensor de lluvia RF (si está).
La electroválvula no
reconoce el sensor de
lluvia RF.
Consulte el cap. "Diagnóstico" del manual
del sensor de lluvia RF.
126 126
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 126 14/01/16 09:29
ESES
Diagnóstico
PROBLEMA SOLUCIONES
El procedimiento de
asociación con el
mando a distancia no
termina correctamente.
1) Repita el procedimiento poniendo los
dos componentes a menos de un metro.
2) Controle que las pilas de los dos
componentes estén cargadas y bien
colocadas.
3) Durante la asociación, el parpadeo del
mando a distancia indica que los dos
componentes se están buscando por lo
que, para evitar que el intento falle, no
debe alejarlos.
127 127
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 127 14/01/16 09:29
ES
Gestión de residuos (RAEE)
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Si desecha el producto correctamente, contribuirá a prevenir
los posibles efectos negativos que podría causar el tratamiento inadecuado
del producto desechado.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la oficina municipal, el servicio local de recogida de basura
o la tienda en la que ha comprado el producto.
Alimentación: 2 pilas alcalinas de 1,5 V tipo AAA IEC LR03
Duración media de las pilas: 1 año
Temperatura de trabajo: 3-60 °C
Presión de trabajo: 0,5-12 bar
Caudal: 4,6-96 l/min
Alcance de la radiofrecuencia:
Electroválvula pr. - Sensor de lluvia RF: 30 m (*)
Electroválvula pr. - Mando a distancia: 10 m (*)
Grado de protección (CEI EN 60529): IP68
Materiales plásticos: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC <
Características técnicas
(*) Valor típico que puede variar según las condiciones de empleo
128 128
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 128 14/01/16 09:29
ESES
Condiciones de garantía
El aparato está garantizado por dos años a partir de la fecha de compra, certificada por una factura,
un recibo o un tique, emitidos al efectuar la compra. La garantía pierde su validez en caso de
manipulación del aparato o si no es posible presentar el justificante de la fecha de compra.
Escriba el número de matrícula
Condiciones de garantía
Claber garantiza que el producto no presenta piezas defectuosas ni defectos de fabricación. Durante
dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá las piezas defectuosas sin
cargo alguno siempre que el producto haya sido utilizado correctamente, no haya sido manipulado
o modificado y haya recibido mantenimiento adecuado. Claber no es responsable de los daños
ocasionados por un uso o una instalación del aparato no adecuados o incorrectos. Tampoco es
responsable de productos no fabricados por Claber que se empleen con los suyos. El producto viaja
por cuenta y riesgo del cliente. La asistencia la proporcionan los talleres autorizados por Claber.
Para contactar con un centro de asistencia técnica Claber llame al tel. 0434 958836, mande un fax
al 0434 957193 o envíe un correo electrónico a la dirección info@claber.com. Para cualquier otro
aspecto, rigen las condiciones generales de venta.
Declaración de conformidad
Claber S.P.A.
Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
declara bajo su responsabilidad que el producto:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
es conforme a la Directivas europeas 2006/42/CE
.
Fiume Veneto, 20/11/2015 El Responsable
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
129 129
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_ES.indd 129 14/01/16 09:29
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 130 14/01/16 09:11
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Unidade RF de 1 vias
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 131 14/01/16 09:11
PT
Rain Sensor RF
Telecomando
Máx. 2 Unidades RF (cod. 8347)
Máx. 6 Unidades RF (cod. 8348)
(opcional)
Máx.6 Unidades RF, Máx.24 Linhas
Unidade RF
1
1 LINHA
Unidade RF 2
2 LINHAS
Unidade RF 3
4 LINHAS
Unidade RF 4
1 LINHA
Unidade RF 5
2 LINHAS
Unidade RF
6
4 LINHAS
132 132
Desenho explicativo do sistema AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 132 14/01/16 09:11
PTPT
Unidade RF de 1 vias
Índice
Introdução ................................................................................. 134
Recomendações ......................................................................... 134
Características gerais ...........................................................135-139
Instalação ...........................................................................140-141
Introdução das pilhas .......................................................... 142-145
Estado de carga das pilhas ..................................................... 144
Sincronização do horário com o Telecomando ......................... 145
Associações ........................................................................146-148
Procedimento de associação Unidade RF - Telecomando ........ 146
Procedimento de associação Unidade RF - Rain Sensor RF....... 148
Utilização ............................................................................149-150
Rega manual .......................................................................... 149
Rega programada .................................................................. 150
Reset ..................................................................................... 150
Limpeza e manutenção ............................................................... 151
Diagnóstico .........................................................................152-153
Características técnicas ............................................................... 154
Eliminação (REEE) ...................................................................... 155
Condições de garantia ................................................................ 155
Declaração de conformidade ...................................................... 155
reencaminhamento para um outro
capítulo ou manual de instruções
nota de particular importância
Símbolos adoptados no manual
informação adicional
133 133
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 133 14/01/16 09:11
PT
Introdução
Obrigado pela confiança que depositou em nós ao adquirir este produto.
Recomendamos que leia atentamente este manual de instruções antes de
iniciar a instalação e o guarde para consultas futuras: cada parágrafo dar-
lhe-á todas as indicações necessárias sobre como realizar correctamente
todas as operações. Uma utilização diferente da descrita no presente manual é
considerada imprópria: o fabricante não se responsabiliza por danos resultantes
de uma utilização inadequada e não reconhece o direito de Garantia.
Recomendações
1. Utilize apenas pilhas alcalinas novas de 1,5V tipo AA da 1,5V tipo AA
(LR6) Alkaline.
2. Substitua as pilhas no início de cada estão.
3. Certifique-se periodicamente do bom estado das juntas de vedação da
tampa e do tampão do compartimento das pilhas.
4. Certifique-se periodicamente que as ligações eléctricas das pilhas es-
tejam bem fixas.
5. Feche sempre a tampa para garantir a vedação estanque do produto.
6. Lave o filtro ao início de cada estação e controlá-lo periodicamente.
7. o deixe que a água gele dentro do produto. Ao fim da Estação se
aconselha de fechar a válvula manual a montante e despeje o sistema
comandando a abertura manual da electroválvula programável.
8. Certifique-se de que as crianças e os animais não brinquem com a
electroválvula ou com as partes da mesma.
9. Por segurança, certifique-se do decurso regular dos programas quan-
do se puser a electroválvula programável a funcionar pela primeira vez.
10. Evite de puxar bruscamente os tubos e as uniões ligadas à electroválvula.
11. Não utilize a electroválvula a funcionar com pressões inferiores a 0,5
bar (7,3 psi) ou superiores a 12 bar (174 psi).
12. Não use a electroválvula com substâncias químicas/líquidas diferentes
da água.
134 134
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 134 14/01/16 09:11
PTPT
Características gerais
A electroválvula
programável
Radio Frequency Programável Solenoid
Valve é uma Unidade RF 1 via para utilizar no sistema AQUA WIRELESS
de
Clabermeteo
. Uma vez programada através do Telecomando, a
electroválvula
programável
executa automaticamente os ciclos de rega
configurados mediante o controlo da linha a ela ligada.
Pode ser utilizada com um Rain Sensor RF (Sensor de chuva).
g.1
Legenda (fig.1):
1. Corpo da electroválvula
2. Tampa transparente
3. Grupo de comando
4. Porta-pilhas
5. Tampa do compartimento
das pilhas
6. União de saída ø 1’ macho
7. União de entrada ø 1’ mach
o
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
135 135
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 135 14/01/16 09:11
PT
Descrição dos indicadores Led do painel:
30 segundos depois de se introduzirem as pilhas ou de se
carregar num botão pela última vez, os Leds do painel apagam-
se: para reactivar a visualização, prima um botão qualquer.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
fig.2
A. Símbolo
1
ESTADO SIGNIFICADO
Aceso fixo indica que a linha está aberta.
Intermitente indica que a linha foi seleccionada.
B. Símbolo “
OK”
ESTADO SIGNIFICADO
Intermitente
indica que a linha está aberta na modalidade manual.
Premindo o botão fecha a linha.
Características gerais
136 136
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 136 14/01/16 09:11
PTPT
C. Símbolo “chuva”
Indica o estado do Rain Sensor RF (apenas se no Telecoamndo a função
RAIN SENSOR
tiver sido activada para a electroválvula).
ESTADO SIGNIFICADO
Aceso fixo
rega suspensa após a intervenção do Rain Sensor RF.
Intermitente
A electroválvula não recebe o sinal do Rain Sensor RF
há mais de 24 horas por um dos seguintes motivos:
1) as pilhas do Rain Sensor RF estão gastas (substitua
as pilhas);
2) O alcance do sinal de radiofrequência é insuficiente
(aproxime o sensor da electroválvula).
D. Símbolo RF
Indica uma comunicação em curso com o Telecomando.
ESTADO SIGNIFICADO
Vermelho
intermitente
à espera de uma associação com o Teleco-
mando
Vermelho fixo está em curso a fase de associação com o
Telecomando
Verde intermitente em fase de transferência de dados
E. Símbolo
LOW
Indica o estado de carga das pilhas (para mais informações consulte o par.
“Estado de carga das pilhas” a página 144).
Características gerais
137 137
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 137 14/01/16 09:11
PT
F. Símbolo RELÓGIO
Indica a condição operativa do Telecomando.
ESTADO
CONDIÇÃO OPERATIVA
SOLUÇÕES
Vermelho
fixo
não operativo
Nenhuma rega automática.
Associe (cap. “Associa-
ções” a página 146)
Vermelho/
Verde alter-
nado
associado,
horário sincronizado
Programas de rega NÃO habi-
litados para regar automatica-
mente.
Rega automática suspensa.
Modifique os programas
de rega no Telecomando
e reprograme a electro-
válvula (cap. “Programa-
ção da rega” do manual
do Telecomando)
Verde fixo
associado,
horário sincronizado
Programas de rega definidos
para regar automaticamente.
Rega automática habilitada.
Verde
Intermitente
associado,
horário NÃO sincronizado
(por exemplo, devido a uma subs-
tituição das pilhas demasiado
prolongada)
programas de rega realizados
em horários diferentes dos pro-
gramados no Telecomando.
Reprograme a electrovál-
vula (cap. “Programação
da rega” do manual do
Telecomando)
A cor vermelha do símbolo relógio , tanto fixo como inter-
mitente, é um alerta de que a electroválvula não está actual-
mente programada para fazer a rega de forma automática
Características gerais
138 138
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 138 14/01/16 09:11
PTPT
Descrição dos BOTÕES (fig.3):
30 segundos depois de
se introduzirem as pi-
lhas ou de se carregar
num botão pela última vez, os
Leds do painel apagam-se: para
reactivar a visualização, prima um
botão qualquer.
G. Botão RETROCEDER
Seleccione a linha
H. Botão ENTER
Abre e fecha a linha
I. Botão AVANÇAR
Seleccione a linha
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
fig.3
Características gerais
139 139
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 139 14/01/16 09:11
PT
fig.4
Instalação
A electroválvula programável pode ser instalada ao ar livre ou dentro
de caixas, tanto na posição horizontal que na posição vertical.
Certifique-se de instalar a electroválvula programável respei-
tando a direcção do fluxo da água indicada pela seta “FLOW”.
Desenho de instalação indicativo
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
FLUXO DA ÁGUA
140 140
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 140 14/01/16 09:11
PTPT
Instalação
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
fig.5
Não use a electroválvula com subsncias qmicas
ou líquidas diferentes da água.
Não utilize a electroválvula a funcionar com pressões
inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 12 bar (174 psi).
A electroválvula programável é perfeitamente estanque e também
funciona mergulhada em água até um metro de profundidade (grau
de protecção IP 68).
Para obter a hermeticidade do produto é necessário que a tam-
pa transparente esteja perfeitamente apertada, com a junta de
vedação bem posicionada na sua sede (fig.5).
141 141
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 141 14/01/16 09:11
PT
Introdução das pilhas
Para o seu funcionamento a electroválvula requer 2 pilhas alcalinas de
1,5V tipo AAA (LR03).
Para introduzir ou substituir as pilhas, proceda da
seguinte forma (fig.6 e fig.7):
Desaperte a tampa transparente e retire o grupo de comando .
Desaperte o tampão do compartimento das pilhas .
Extraia o porta-pilhas do compartimento .
Se presentes, retire as pilhas gastas.
Introduza as pilhas novas respeitando a polaridade.
23
AAA
AAA
Alcalina
1,5 V
+
+
4
+
+
fig.6
142 142
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 142 14/01/16 09:11
PTPT
Reintroduza o porta-pilhas no compartimento.
Aperte o tampão certificando-se de que a junta de vedação está
correctamente posicionada no lugar .
Coloque o grupo de comando seguindo a guia e volte a fechar a
tampa transparente, certificando-se de que a junta de vedação está
correctamente posicionada no lugar.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Ao introduzir as pilhas começa um ciclo de inicialização (sequência de
acendimento dos Leds e de fecho das válvulas).
30 segundos depois de se introduzirem as pilhas ou de se
carregar num botão pela última vez, os Leds do painel apagam-
se: para reactivar a visualização, prima um botão qualquer.
Nota:
Use apenas pilhas alcalinas de
1,5 V tipo AAA LR03
e substitua-as no
início de cada estação.
Durante a substituição das pilhas, a programação é mantida na memória;
o tempo máximo permitido para a substituição é de cerca de 30 segundos.
Introdução das pilhas
g.7
143 143
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 143 14/01/16 09:11
PT
Recomendamos que retire as pilhas durante longos períodos de inacti-
vidade da electroválvula.
As pilhas gastas devem ser eliminadas utilizando os contentores de
recolha especificamente previstos para a eliminação.
ESTADO DE CARGA DAS PILHAS
Para verificar o estado de carga das pilhas, prima um botão qualquer
e verifique:
ESTADO SIGNIFICADO
LO
W
apagado e pelo me-
nos um outro símbolo aceso
pilhas carregadas
LO
W
intermitente
com outros símbolos acesos
pilhas quase descarregadas; substitua-as
o quanto antes: a execução dos progra-
mas de rega continua regularmente
LOW
intermitente
sem outros símbolos acesos
pilhas descarregadas: a válvula fecha-se
e a execução dos programas de rega é
interrompida
Nenhum símbolo aceso
pilhas completamente gastas ou ine-
xistentes
Se após a substituição das pilhas, o símbolo do relógio ficar
verde intermitente, faça a operação de sincronização do
horário com o
Telecomando
(
cap.”Sincronização do horário
com o Telecomando” a página 145).
Introdução das pilhas
144 144
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 144 14/01/16 09:11
PTPT
SINCRONIZÃO DO HORÁRIO COM O TELECOMANDO
Após a substituição das pilhas, faça a sincronização do horário com o
Telecomando:
Coloque-se com o
Telecomando
a não mais de 10 m da electrovál-
vula programável.
Seleccione através do botão do
Telecomando
o número da
Unidade RF (Unit1, Unit2, etc...) a sincronizar.
Prima o botão RF
do
Telecomando
e aguarde a conclusão da
operação.
Introdução das pilhas
145 145
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 145 14/01/16 09:11
PT
Associações
PROCEDIMENTO DE ASSOCIAÇÃO ELECTROVÁLVULA - TELECO-
MANDO
Durante a fase de associação, mantenha os componentes a uma distância
NÃO superior a alguns metros.
2 minutos
S1
2
3
S1
5 segundos
1
Consulte a fig.8:
Prima simultaneamente os botões da electroválvula
pelo menos por 5 segundos, até ao momento em que os símbolos
RELÓGIO e RF começarem a piscar a vermelho (electrovál-
vula programável à espera da associação com o Telecomando).
fig.8
146 146
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 146 14/01/16 09:11
PTPT
Associações
o qual associar a electroválvula programável Prima, logo depois, o
botão do Telecomando para seleccionar o número da Unida-
de RF (Unit1, Unit2, etc...) .
No espaço de um minuto da conclusão do ponto prima o botão S1
do Telecomando com a ajuda de um objecto pontiagudo, ex. um clip .
Tem assim, início a fase de associação: o visor do Telecomando co-
meça a piscar, indicando que os dois componentes estão a procurar
estabelecer uma ligação por radiofrequência.
O resultado do processo de associação é visível no visor do Telecoman-
do quando o símbolo RF deixa de piscar:
- falha na associação: símbolo RF aceso fixo e símbolo de erro
ERR
intermitente.
- associação realizada correctamente: símbolo RF apagado.
Independentemente do resultado, na electroválvula a associa-
ção é concluída com um RESET. Terminada a fase de reset, re-
comendamos que se verifique o símbolo do RELÓGIO no
painel da electroválvula (para o significado das cores e dos sinais intermi-
tentes, consulte o par. “Símbolo RELÓGIO ” na página 138).
147 147
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 147 14/01/16 09:11
PT
PROCEDIMENTO DE ASSOCIAÇÃO DA ELECTROVÁLVULA
PROGRAMÁVEL - RAIN SENSOR RF
A electroválvula programável reconhece o sinal de um Rain Sensor
RF instalado nas proximidades sem necessidade de realizar nenhum
procedimento de associação (modo universal).
Se for necessário que a electroválvula programável
reconheça APENAS o próprio Rain Sensor RF (para evitar,
por exemplo, a interferência de sensores do mesmo tipo
instalados em sistemas limítrofes) é necessário programá-
la no modo dedicado
(consulte o par. “Procedimento de associação
Rain Sensor RF - Unidades RF no modo dedicado” do manual do Rain
Sensor RF).
Tanto no modo universal que dedicado, certifique-se de
que no Telecomando
o Rain Sensor RF esteja habilitado para
a
electroválvula programável
(consulte o par. “TESTE/
REGA MANUAL” do manual do Telecomando).
Associações
148 148
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 148 14/01/16 09:11
PTPT
A electroválvula permite gerir 1 linha nas seguintes modalidades:
- Rega manual
- Rega programada
REGA MANUAL
É possível realizar uma operação de abertura ou fecho manual de uma
linha tanto localmente, actuando no painel de controlo da
electroválvula
programável
, como de forma remoto do Telecomando (consulte o par.
“TESTE/REGA MANUAL” do manual do Telecomando).
Todas as operações manuais têm prioridade sobre as
automáticas. A abertura da linha no modo manual interrompe
qualquer rega automática em curso.
Caso o painel
da
electroválvula programável
esteja desligado, reac-
tive a visualização premindo um botão qualquer do mesmo.
Através dos botões ou habilitar a linha.
Prima o botão para abrir a linha (quando a linha está aberta o símbolo
pisca o número correspondente acende-se de forma fixa "1").
Prima o botão para fechar a linha aberta no modo manual ou
aguarde 5 minutos pelo fecho temporizado.
Utilização
149 149
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 149 14/01/16 09:11
PT
REGA PROGRAMADA
A programação da electroválvula programável se executa
através do Telecomando. Para mais informações leia o cap.
“Programação da rega” do manual do Telecomando.
RESET
O RESET, ou seja, a reposição das definições de fábrica, cancela
todos os
programas de rega e a associação ao Rain Sensor RF, mas a eventual
associação ao Telecomando mantém-se inalterada.
Para fazer o RESET prima simultaneamente os botões e durante
10 segundos, até ao arranque do ciclo de inicialização (sequência de
acendimento dos Leds e de fecho da válvula).
Utilização
150 150
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 150 14/01/16 09:11
PTPT
Limpeza e manutenção
Quando for necessário, limpe externamente a electroválvula programável
utilizando um pano macio ligeiramente banhado com água ou detergente
líquido específico: siga as indicações do Fabricante do detergente para as
modalidades de utilização. Não utilize instrumentos ou detergentes abra-
sivos ou excessivamente ácidos.
Durante os períodos invernais e de inactividade, feche a válvu-
la manual (Claber cod. 90917) a montante e despeje o sistema
comandando a abertura manual da electroválvula programável
(
consulte o cap.
”Rega manual” a página 149).
OFF!
1
2
fig.9
151 151
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 151 14/01/16 09:11
PT
Diagnóstico
PROBLEMA SOLUÇÕES
A rega ocorre em horários
diferentes dos programa-
dos com o Telecomando.
Verifique o estado do símbolo do relógio
no visor da electroválvula: se estiver verde
intermitente, significa que os horários do
Telecomando e da electroválvula NÃO es-
tão sincronizados.
Realizar o procedimento de sincroni-
zação com o Telecomando (consulte
cap.”Sincronização do horário com o Tele-
comando” a página 145).
A rega NÃO ocorre.
1) Os programas não estão definidos (sím-
bolo relógio da electroválvula ver-
melho/verde alternado). Consulte o cap.
“Programação da rega” do manual do
Telecomando.
2) A electroválvula e o Telecomando não
estão associados (símbolo relógio da
electroválvula vermelho fixo). Consulte o
cap.”Associações” a página 146.
3) As pilhas da electroválvula estão:
gastas, inseridas de forma incorrecta ou
são do tipo errado.
4) Intervenção do Rain Sensor RF (se presente).
A electroválvula não re-
conhece o Rain Sensor
RF (Sensor de Chuva).
Consulte o cap. “Diagnóstico” do manual
do Rain Sensor RF.
152 152
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 152 14/01/16 09:11
PTPT
Diagnóstico
PROBLEMA SOLUÇÕES
O procedimento de
associação ao Teleco-
mando não termina
correctamente.
1) Repita a fase de associação aproximando
os dois componentes a cerca de 1 metro.
2) Certifique-se de que ambos os compo-
nentes têm as pilhas carregadas e inse-
ridas correctamente.
3) Durante a fase de associação, a inter-
mitência do Telecomando indica que os
dois componentes se estão a procurar;
durante este tempo não afaste os dois
componentes.
153 153
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 153 14/01/16 09:11
PT
Eliminação (REEE)
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Ao eliminar este produto de forma apropriada, o utilizador
estará a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas que
poderiam resultar de uma eliminação inadequada do mesmo.
Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja
onde adquiriu o produto.
Alimentação:
2 pilhas alcalinas de 1,5 V tipo AAA IEC (LR03)
Duração média das pilhas: 1 ano
Temperatura de funcionamento: 3-60 °C
A funcionar com pressão: 0,5-12 bar
Vazão: 4,6-96 l/min
Alcances RF:
Electroválvula pr. - Rain Sensor RF: 30 m (*)
Electroválvula pr. - Telecomando: 10 m (*)
Grau de prot. (CEI EN 60529): IP68
Materiais plásticos: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC<
Características técnicas
(*) valor típico, pode variar consoante as condições de utilização
154 154
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 154 14/01/16 09:11
PTPT
Condições de garantia
O aparelho possui uma garantia de dois anos a partir da data de compra, a qual será certificada
pela factura, talão ou recibo fiscal emitido no acto da compra. A garantia é anulada em caso de
adulteração do aparelho ou de falta de um dos comprovativos fiscais.
Indique o número de série
Condições de garantia
A Claber garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico. Até dois anos após a
data de entrega do produto ao consumidor, a Claber procederá gratuitamente à reparação ou substituição
dos componentes comprovadamente defeituosos nos produtos utilizados em condições normais e com
uma manutenção correcta, e que não tenham sido manipulados ou modificados. A Claber declina toda
e qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta e inadequada ou por
erros de instalação e uso do produto, nem por produtos que não sejam fabricados pela mesma, ainda
que sejam usados em combinação com os seus próprios produtos. A mercadoria viaja inteiramente
por conta e risco do proprietário. A assistência é dada pelos laboratórios autorizados da Claber. Para
mais informações sobre os Centros de Assistência activos, poderá contactar a Claber spa através do
tel. 0434 958836, do fax 0434 957193 ou do endereço e-mail: info@claber.com. Para qualquer outro
aspecto, prevalecem as condições gerais de venda.
Declaração de conformidade
Claber S.P.A.
Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
está em conformidade com as directivas europeias 2006/42/CE
.
Fiume Veneto, 20/11/2015 O Responsável
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
155 155
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_PT.indd 155 14/01/16 09:11
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 156 14/01/16 09:21
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Μονάδα RF 1 οδού
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 157 14/01/16 09:21
GR
Αισθητήρας Βροχής RF
Rain Sensor RF
Τηλεχειριστήριο
Max 2 Μονάδες RF (κωδ. 8347)
Max 6 Μονάδες RF (κωδ. 8348)
(προαιρετικά)
Max 6 Μονάδες RF, max 24 Γραμμές
Μονάδα RF 1
1 ΓΡΑΜΜΗ
Μονάδα RF 2
2 ΓΡΑΜΜΕΣ
Μονάδα RF 3
4 ΓΡΑΜΜΕΣ
Μονάδα RF 4
1 ΓΡΑΜΜΗ
Μονάδα RF 5
2 ΓΡΑΜΜΕΣ
Μονάδα RF 6
4 ΓΡΑΜΜΕΣ
158 158
Επεξηγηατικό σχέδιο του συστήατο AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 158 14/01/16 09:21
GRGR
Μονάδα RF 1 οδών
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή ............................................................................................................................. 160
Συστάσεις ............................................................................................................................ 160
Γενικά χαρακτηριστικά ................................................................................................161-165
Εγκατάσταση ............................................................................................................... 166-167
Τοποθέτηση μπαταριών .............................................................................................. 168-171
Κατάσταση φορτίου μπαταριών ....................................................................................170
Συγχρονισμός ώρας με το Τηλεχειριστήριο .................................................................. 171
Αντιστοιχίσεις .............................................................................................................. 172-174
Διαδικασία αντιστοίχισης Μονάδας RF - Τηλεχειριστηρίου ..........................................172
Διαδικασία αντιστοίχισης Μονάδας RF - Αισθητήρα βροχής RF .................................. 174
Χρήση ..........................................................................................................................175-176
Χειροκίνητο πότισμα .....................................................................................................175
Προγραμματισμένο πότισμα..........................................................................................176
Επαναφορά .................................................................................................................... 176
Καθαρισμός και συντήρηση ................................................................................................ 177
Διαγνωστικός έλεγχος ................................................................................................. 178-179
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................................................................180
Απόρριψη (RAEE) ................................................................................................................181
Όροι εγγύησης ....................................................................................................................181
Δήλωση συμμόρφωσης ......................................................................................................181
παραπομπή σε άλλο κεφάλαιο ή
εγχειρίδιο οδηγιών
ιδιαίτερα σημαντική σημείωση
Σύβολα που χρησιοποιούνται στο εγχειρίδιο
πρόσθετες πληροφορίες
159 159
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 159 14/01/16 09:21
GR
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος αυτού και την εμπιστοσύνη σας προς την
εταιρεία μας. Σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
την έναρξη της εγκατάστασης και να το φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: κάθε παράγραφος
περιλαμβάνει όλες τις οδηγίες σχετικά με τη σωστή εκτέλεση κάθε διαδικασίας. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση διαφορετική από αυτήν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο θεωρείται ακατάλληλη: ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που
οδηγεί σε ακύρωση της εγγύησης.
Συστάσεις
1. Χρησιμοποιείτε μόνο καινούριες αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου AA (LR6).
2. Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες στην αρχή κάθε σεζόν.
3. Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα των λάστιχων στο καπάκι και στην τάπα του
διαμερίσματος μπαταριών.
4. Ελέγχετε περιοδικά ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις των μπαταριών είναι σταθεροποιη-
μένες.
5. Κλείνετε πάντα το καπάκι για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του προϊόντος.
6. Πλένετε το φίλτρο στην αρχή της κάθε σεζόν και κάντε περιοδικούς ελέγχους.
7. Μην αφήνετε το νερό να παγώσει στο εσωτερικό του προϊόντος. Στο τέλος της
σεζόν συνιστάται να κλείνετε τη χειροκίνητη βάνα από το προηγούμενο τμήμα και
αδειάστε τη μονάδα δίνοντας εντολή για το χειροκίνητο άνοιγμα της προγραμματι-
ζόμενης ηλεκτροβάνας.
8. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα ζώα δεν παίζουν με την ηλεκτροβάνα ή με εξαρτή-
ματά της.
9. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή εκτέλεση των προγραμμάτων, όταν
χρησιμοποιείτε την προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα για πρώτη φορά.
10. Μην κάνετε απότομες κινήσεις επάνω στους σωλήνες και στα ρακόρ που είναι συν-
δεμένα με την ηλεκτροβάνα.
11. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτροβάνα με πιέσεις λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3
psi) ή άνω των 12 bar (174 psi).
12. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτροβάνα με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
160 160
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 160 14/01/16 09:21
GRGR
Γενικά χαρακτηριστικά
Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα Radio Frequency Programmable Solenoid Valve είναι μία
Μονάδα RF 1 οδού που χρησιμοποιείται στο σύστημα AQUA WIRELESS της Clabermeteo. Αφού
προγραμματιστεί μέσω του Τηλεχειριστηρίου, η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα εκτελεί
αυτόματα τους κύκλους ποτίσματος που έχουν καθοριστεί μέσω του ελέγχου της γραμμής που
συνδέεται με αυτήν.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν Αισθητήρα Βροχής RF (Αισθητήρας Βροχής).
εικ.1
Επεξήγηση (εικ.1):
1. Σώμα της ηλεκτροβάνας
2. Διαφανές καπάκι
3. Μονάδα ελέγχου
4. Θήκη μπαταριών
5.
Καπάκι χώρου μπαταριών
6.
Ρακόρ εξόδου ø 1’ αρσενικό
7.
Ρακόρ εισόδου ø 1’ αρσενικό
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
161 161
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 161 14/01/16 09:21
GR
Περιγραφή ενδεικτικών λυχνιών Led του πίνακα:
Μετά από 30 δευτερόλεπτα από την τοποθέτηση των μπαταριών ή από το
τελευταίο πάτημα ενός πλήκτρου, οι λυχνίες Led του πίνακα σβήνουν: για να
ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
εικ.2
A. Σύβολο
1
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
Ανάβει σταθερά υποδεικνύει ότι η γραμμή είναι ανοικτή.
Αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι η γραμμή έχει επιλεγεί.
B. Σύβολο «OK»
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
Αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι η γραμμή είναι ανοιχτή στη χειροκίνητη λειτουργία.
Το πάτημα του κουμπιού κλείνει τη γραμμή.
Γενικά χαρακτηριστικά
162 162
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 162 14/01/16 09:21
GRGR
Γ. Σύβολο «βροχή»
Υποδεικνύει την κατάσταση του Αισθητήρα Βροχής RF (μόνο εάν στο Τηλεχειριστήριο η
λειτουργία ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΒΡΟΧΗΣ έχει ενεργοποιηθεί για την ηλεκτροβάνα).
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
Ανάβει σταθερά
αναστολή ποτίσματος λόγω ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής RF.
Αναβοσβήνει
Η ηλεκτροβάνα δεν έχει σήμα από τον Αισθητήρα Βροχής RF εδώ και
περισσότερες από 24 ώρες για έναν από τους παρακάτω λόγους:
1) Οι μπαταρίες του αισθητήρα βροχής RF έχουν εξαντληθεί
(αντικαταστήστε τις μπαταρίες).
2) Η εμβέλεια του σήματος ραδιοσυχνοτήτων είναι ανεπαρκής
(πλησιάστε τον αισθητήρα στην ηλεκτροβάνα).
. Σύβολο RF
Υποδεικνύει ότι υπάρχει σε εξέλιξη επικοινωνία με το Τηλεχειριστήριο.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
Αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα αναμονή για σύνδεση με το Τηλεχειριστήριο
Ανάβει σταθερά με
κόκκινο χρώμα
βρίσκεται σε εξέλιξη η φάση αντιστοίχισης με το
Τηλεχειριστήριο
Αναβοσβήνει με
πράσινο χρώμα φάση μεταφοράς δεδομένων
E. Σύβολο
LOW
Υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών (για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε
στην παρ. «Κατάσταση φορτίου μπαταριών» στη σελίδα 170).
Γενικά χαρακτηριστικά
163 163
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 163 14/01/16 09:21
GR
ΣΤ. Σύβολο ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Υποδεικνύει την κατάσταση λειτουργίας του Τηλεχειριστηρίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΛΥΣΕΙΣ
Ανάβει σταθερά
με κόκκινο
χρώμα
εκτό λειτουργία
Δεν εκτελείται αυτόματο πότισμα.
Αντιστοιχίστε (κεφ. «Αντιστοιχί-
σεις» στη σελίδα 172)
Ανάβει εναλλάξ
με κόκκινο/πρά-
σινο χρώμα
αντιστοιχισένη ονάδα,
συγχρονισένη ώρα
Τα προγράμματα ποτίσματος ΔΕΝ είναι
ενεργοποιημένα για αυτόματο πότισμα.
Αναστολή αυτόματου ποτίσματος.
Τροποποιήστε τα προγράμματα
ποτίσματος στο Τηλεχειριστήριο
και προγραμματίστε ξανά την
ηλεκτροβάνα (κεφ. “Προγραμ-
ματισμός ποτίσματος” του εγχει-
ριδίου του Τηλεχειριστηρίου)
Ανάβει σταθερά
με πράσινο
χρώμα
αντιστοιχισένη ονάδα,
συγχρονισένη ώρα
Τα προγράμματα ποτίσματος είναι
ρυθμισμένα για το αυτόματο πότισμα.
Ενεργοποίηση αυτόματου ποτίσματος.
Αναβοσβήνει με
πράσινο
Αναβοσβήνει
αντιστοιχισένη ονάδα,
ΜΗ συγχρονισένη ώρα
(για παράδειγα, για ιδιαίτερα παρατε-
ταένο διάστηα αντικατάσταση των
παταριών)
Τα προγράμματα ποτίσματος εκτελούνται
σε διαφορετικές ώρες από αυτές που
έχουν ρυθμιστεί στο Τηλεχειριστήριο.
Προγραμματίστε ξανά την ηλε-
κτροβάνα (κεφ. “Προγραμματι-
σμός ποτίσματος” του εγχειριδίου
του Τηλεχειριστηρίου)
Το κόκκινο χρώμα του συμβόλου του ρολογιού
, είτε ανάβει σταθερά είτε
αναβοσβήνει, υποδεικνύει ότι η ηλεκτροβάνα δεν είναι προγραμματισμένη επί
του παρόντος για πότισμα με αυτόματο τρόπο.
Γενικά χαρακτηριστικά
164 164
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 164 14/01/16 09:21
GRGR
Περιγραφή των ΠΛΗΚΤΡΝ (εικ.3):
Μετά από 30 δευτερόλε-
πτα από την τοποθέτηση
των μπαταριών ή από το
τελευταίο πάτημα ενός πλήκτρου, οι λυ-
χνίες Led του πίνακα σβήνουν: για να
ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατή-
στε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Ζ. Πλήκτρο ΠΙΣ
Επιλογή της γραμμής
Η. Πλήκτρο ENTER
Άνοιγμα και κλείσιμο της γραμμής
Θ. Πλήκτρο ΕΜΠΡΟΣ
Επιλογή της γραμμής
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
εικ.3
Γενικά χαρακτηριστικά
165 165
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 165 14/01/16 09:21
GR
εικ.4
Εγκατάσταση
Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα μπορεί να εγκατασταθεί σε εξωτερικό χώρο ή εντός
φρεατίων, είτε σε οριζόντια είτε σε κάθετη θέση.
Bεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας
έχει γίνει σύμφωνα με την κατεύθυνση της ροής του νερού που υποδεικνύ-
εται με το τόξο “FLOW”.
Ενδεικτικό σχέδιο εγκατάστασης
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
ΡΟΗ ΝΕΡΟΥ
166 166
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 166 14/01/16 09:21
GRGR
Εγκατάσταση
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
εικ.5
Μην χρησιοποιείτε την κεντρική ονάδα ε χηικέ ου-
σίε ή υγρά διαφορετικά από το νερό.
Μην χρησιοποιείτε την ηλεκτροβάνα ε πιέσει λειτουρ-
γία κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 12 bar (174 psi).
Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα είναι απόλυτα στεγανή και λειτουργεί επίσης βυθι-
σμένη σε νερό βάθους έως ενός μέτρου (βαθμός προστασίας IP 68).
Για να επιτευχθεί η στεγανότητα του προϊόντος είναι απαραίτητο το διαφα-
νές καπάκι να είναι εντελώς βιδωμένο, με το παρέμβυσμα στεγανότητας
καλά τοποθετημένο στην έδρα του (εικ.5).
167 167
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 167 14/01/16 09:21
GR
Τοποθέτηση μπαταριών
Για τη λειτουργία της ηλεκτροβάνας απαιτούνται 2 Αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου
AAA (LR03). Για να τοποθετήσετε ή να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε την
παρακάτω διαδικασία (εικ.6 και εικ.7):
Ξεβιδώστε το διαφανές καπάκι και αφαιρέστε τη μονάδα ελέγχου .
Ξεβιδώστε την τάπα του διαμερίσματος μπαταριών .
Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από το διαμέρισμα .
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες, εάν υπάρχουν.
Τοποθετήστε τις καινούριες μπαταρίες τηρώντας την πολικότητα .
23
AAA
AAA
λκαλ
1,5 V
+
+
4
+
+
εικ.6
168 168
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 168 14/01/16 09:21
GRGR
Τοποθετήστε ξανά τη θήκη μπαταριών στο διαμέρισμα.
Βιδώστε την τάπα ελέγχοντας εάν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του .
Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ελέγχου ακολουθώντας τον οδηγό και κλείστε ξανά το
διαφανές καπάκι ελέγχοντας εάν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του .
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών ξεκινά ένας κύκλος αρχικοποίησης (ακολουθία
ενεργοποίησης των λυχνιών Led και κλεισίματος των βαλβίδων).
Μετά από 30 δευτερόλεπτα από την τοποθέτηση των μπαταριών ή από το
τελευταίο πάτημα ενός πλήκτρου, οι λυχνίες Led του πίνακα σβήνουν: για
να ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Σηειώσει:
Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA LR03 και αντικαθιστάτε τις
μπαταρίες στην αρχή κάθε σεζόν.
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, ο προγραμματισμός διατηρείται στη
μνήμη. Ομέγιστος επιτρεπόμενος χρόνος για την αντικατάσταση είναι περίπου 30
δευτερόλεπτα.
Τοποθέτηση μπαταριών
εικ.7
169 169
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 169 14/01/16 09:21
GR
Συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών κατά τη διάρκεια παρατεταμένων περιόδων
αδράνειας της ηλεκτροβάνας.
Οι αποφορτισμένες μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σε ειδικούς κάδους συλλογής για την
απόρριψη μπαταριών.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
Για να ελέγξετε την κατάσταση φορτίου των μπαταριών, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο
και ελέγξτε τα εξής:
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
LOW
Η ένδειξη είναι σβηστή
και τουλάχιστον ένα άλλο σύμβολο
είναι αναμμένο
φορτισμένες μπαταρίες
LO
W
Αναβοσβήνει
με άλλα αναμμένα σύμβολα
οι μπαταρίες είναι σχεδόν αποφορτισμένες, αντικα-
ταστήστε τις το συντομότερο δυνατό: η εκτέλεση των
προγραμμάτων ποτίσματος συνεχίζεται κανονικά
LOW
Αναβοσβήνει
χωρίς να υπάρχουν άλλα αναμμένα
σύμβολα
οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες: η βάνα κλείνει
και η εκτέλεση των προγραμμάτων ποτίσματος δια-
κόπτεται
Κανένα σύμβολο αναμμένο
οι μπαταρίες είναι πλήρως εξαντλημένες ή δεν
υπάρχουν μπαταρίες
Εάν μετά την αντικατάσταση των μπαταριών το σύμβολο ρολογιού
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, εκτελέστε τη διαδικασία συγχρονισμού της
ώρας με το
Τηλεχειριστήριο
(
κεφ. «συγχρονισμός ώρας με το Τηλεχειριστήριο»
στη σελίδα 171).
Τοποθέτηση μπαταριών
170 170
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 170 14/01/16 09:21
GRGR
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑΣ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών, εκτελέστε τη διαδικασία συγχρονισμού της ώρας με
το Τηλεχειριστήριο:
Πλησιάστε με το
Τηλεχειριστήριο
σε απόσταση εντός 10 m από την προγραμματιζόμενη
ηλεκτροβάνα.
Επιλέξτε μέσω του πλήκτρου του
Τηλεχειριστηρίου
τον αριθμό της μονάδας RF
(Unit1, Unit2, κλπ...) για συγχρονισμό.
Πατήστε το κουμπί RF
του
Τηλεχειριστηρίου
και περιμένετε να ολοκληρωθεί η
διαδικασία.
Τοποθέτηση μπαταριών
171 171
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 171 14/01/16 09:21
GR
Αντιστοιχίσεις
ΙΑΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΑΣ  ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Κατά τη φάση αντιστοίχισης, τα εξαρτήματα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση ΕΩΣ
μερικών μέτρων μεταξύ τους.
2 λεπτά
S1
2
3
S1
5 δευτ.
1
Ανατρέξτε στην εικ.8:
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά της προγραμματιζόμενης ηλε-
κτροβάνας για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα, μέχρι τα σύμβολα ΡΟΛΟΓΙΟΥ και
RF να αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα (προγραμματιζόμενη
ηλεκτροβάνα σε αναμονή αντιστοίχισης με το Τηλεχειριστήριο).
εικ.8
172 172
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 172 14/01/16 09:21
GRGR
Αντιστοιχίσεις
Αμέσως μετά πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο του Τηλεχει-
ριστηρίου για να επιλέξετε τον αριθμό της Μονάδας RF (Unit1, Unit2, κλπ...) στον
οποίο θα αντιστοιχιστεί η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβαλβίδα .
Εντός ενός λεπτού από την ολοκλήρωση του βήματος πατήστε το κουμπί S1
του Τηλεχειριστηρίου με τη βοήθεια ενός αιχμηρού αντικειμένου, π.χ.με ένα συνδε-
τήρα .
Με τον τρόπο αυτό ξεκινά η φάση αντιστοίχισης: η οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι τα δύο εξαρτήματα βρίσκονται σε φάση δημιουρ-
γίας μιας σύνδεσης ραδιοσυχνοτήτων.
Το αποτέλεσμα της διαδικασία αντιστοίχισης εμφανίζεται στην οθόνη του Τηλεχειρι-
στηρίου όταν το σύμβολο RF σταματήσει να αναβοσβήνει:
- ανεπιτυχής αντιστοίχιση: το σύμβολο RF ανάβει σταθερά και το σύμβολο
σφάλματος
ERR
αναβοσβήνει.
- επιτυχής αντιστοίχιση: το σύμβολο RF είναι σβηστό.
Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα, στην ηλεκτροβάνα η διαδικασία αντιστοί-
χισης ολοκληρώνεται με τη φάση ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ. Όταν ολοκληρωθεί η
φάση επαναφοράς, συνιστάται να ελέγξετε το σύμβολο ΡΟΛΟΓΙΟΥ
στον πίνακα της ηλεκτροβάνας (για τη σημασία των χρωμάτων και των αναλαμπών των
λυχνιών ανατρέξτε στην παρ. “Σύμβολο ΡΟΛΟΓΙΟΥ στη σελίδα 164).
173 173
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 173 14/01/16 09:21
GR
ΙΑΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΝΑΣ 
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΒΡΟΧΗΣ RF
Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα αναγνωρίζει το σήμα ενός Αισθητήρα Βροχής
RF που έχει εγκατασταθεί σε κοντινή απόσταση χωρίς να απαιτείται η εκτέλεση της
διαδικασίας αντιστοίχισης (γενική λειτουργία).
Εάν η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβαλβίδα πρέπει να αναγνωρίζει ΜΟΝΟ
το δικό της Αισθητήρα Βροχής RF (για παράδειγμα, ώστε να αποφευχθούν
οι παρεμβολές αισθητήρων ιδίου τύπου που είναι εγκαταστημένοι σε
παρακείμενες εγκαταστάσεις) πρέπει να ρυθμιστεί στην ειδική λειτουργία
(ανατρέξτε στην παρ. “Διαδικασία αντιστοίχισης αισθητήρα βροχής RF - μονάδας RF στην
ειδική λειτουργία” του εγχειριδίου του Αισθητήρα Βροχής RF).
Είτε στη γενική λειτουργία είτε στην ειδική, βεβαιωθείτε ότι στο Τηλεχει-
ριστήριο ο Αισθητήρας Βροχής RF είναι ενεργοποιημένος για τηνπρο-
γραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα (ανατρέξτε στην παρ. ΑΙΣΘΗΤΉΡΑΣ
ΒΡΟΧΉΣ RF” του εγχειριδίου του Τηλεχειριστηρίου).
Αντιστοιχίσεις
174 174
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 174 14/01/16 09:21
GRGR
Η ηλεκτροβάνα επιτρέπει τη διαχείριση 1 γραή με τους ακόλουθους τρόπους
λειτουργίας:
- Χειροκίνητο πότισμα
- Προγραμματισμένο πότισμα
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΤΙΣΜΑ
Μπορεί να εκτελεστεί χειροκίνητο άνοιγμα ή κλείσιμο της γραμμής είτε τοπικά,
χρησιμοποιώντας τον πίνακα ελέγχου τηςπρογραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας, είτε εξ
αποστάσεως μέσω του Τηλεχειριστηρίου (ανατρέξτε στην παρ. “ΔΟΚΙΜΗ/ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΠΟΤΙΣΜΑ του εγχειριδίου του Τηλεχειριστηρίου).
Όλες οι χειροκίνητες λειτουργίες έχουν προτεραιότητα σε σχέση με τις
αυτόματες. Τοχειροκίνητο άνοιγμα της γραμμής διακόπτει το αυτόματο
πότισμα που βρίσκεται σε εξέλιξη.
Εάν ο πίνακας τηςπρογραμματιζόμενης ηλεκτροβαλβίδας είναι σβηστός, ενεργο-
ποιήστε ξανά την οθόνη πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο του πίνακα.
Μέσω των κουμπιών ή ενεργοποιήστε τη γραμμή.
Πατήστε το πλήκτρο για να ανοίξετε την γραμμή (όταν η γραμμή είναι ανοι-
κτή, αναβοσβήνει το σύμβολο και ανάβει σταθερά ο αριθμός “1”).
Πατήστε το πλήκτρο για να κλείσετε τη γραμμή που άνοιξε χειροκίνητα και
περιμένετε 5 λεπτά γιανα κλείσει με χρονοκαθυστέρηση.
Χρήση
175 175
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 175 14/01/16 09:21
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟ ΠΟΤΙΣΜΑ
Ο προγραμματισμός της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας εκτελείται
μέσω του Τηλεχειριστηρίου. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το
κεφ. “Προγραμματισμός ποτίσματος” του εγχειριδίου του Τηλεχειριστη-
ρίου.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
Με τη διαδικασία ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ, δηλ. με τη διαδικασία επαναφοράς των εργοστασιακών
ρυθμίσεων, διαγράφονται όλα τα προγράμματα ποτίσματος και η αντιστοίχιση με τον
Αισθητήρα Βροχής RF, ενώ η ενδεχόμενη αντιστοίχιση με το Τηλεχειριστήριο παραμένει
αμετάβλητη.
Για να εκτελέσετε τη διαδικασία ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ, πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
και για 10 δευτερόλεπτα μέχρι να ξεκινήσει ο κύκλος αρχικοποίησης (ακολουθία
ενεργοποίησης των λυχνιών Led και κλεισίματος των βανών).
Χρήση
176 176
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 176 14/01/16 09:21
GRGR
Καθαρισμός και συντήρηση
Όταν είναι απαραίτητο, καθαρίστε εξωτερικά την προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα
χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί ελαφρά βρεγμένο με νερό ή ειδικό υγρό απορρυπα-
ντικό: ακολουθήστε τις οδηγίες του Παραγωγού του απορρυπαντικού για τους τρόπους
χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά εργαλεία ή απορρυπαντικά ή υπερβολικά όξινα.
Κατά τη διάρκεια της χειμερινής σεζόν και περιόδων αδράνειας, κλείνετε τη
χειροκίνητη βάνα (Claber κωδ. 90917) από το προηγούμενο τμήμα και αδειά-
ζετε τη μονάδα δίνοντας εντολή για το χειροκίνητο άνοιγμα της προγραμματι-
ζόμενης ηλεκτροβάνας (ανατρέξτε το κεφ. «Χειροκίνητο πότισμα» στη σελίδα 175).
OFF!
1
2
εικ.9
177 177
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 177 14/01/16 09:21
GR
Διαγνωστικός έλεγχος
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΕΙΣ
Το πότισμα πραγματοποιείται
σε διαφορετικές ώρες από τις
προγραμματισμένες με το Τηλε-
χειριστήριο.
Ελέγξτε την κατάσταση του συμβόλου ρολογιού στην
οθόνη της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας: εάν ανα-
βοσβήνει με πράσινο χρώμα, οι ώρες του τηλεχειριστηρί-
ου και της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας ΔΕΝ είναι
συγχρονισμένες. Κάντε τη διαδικασία συγχρονισμού με
το Τηλεχειριστήριο (ανατρέξτε στο κεφ. «συγχρονισμός
ώρας με το Τηλεχειριστήριο» στη σελίδα 171).
ΔΕΝ πραγματοποιείται πότισμα.
1) Τα προγράμματα δεν είναι καθορισμένα (σύμβολο
ρολογιού της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβά-
νας κόκκινο/πράσινο εναλλάξ). Ανατρέξτε στο κεφ.
“Προγραμματισμός ποτίσματος” του εγχειριδίου του
Τηλεχειριστηρίου.
2) Δεν έχει συνδεθεί η προγραμματιζόμενη ηλεκτρο-
βάνα και το Τηλεχειριστήριο (το σύμβολο ρολογιού
της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας ανά-
βει σταθερά με κόκκινο χρώμα). Ανατρέξτε στο
κεφ.»Αντιστοιχίσεις» στη σελίδα 172.
3) Οι μπαταρίες της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας
είναι: εξαντλημένες, δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ή
είναι εσφαλμένου τύπου.
4) Ενεργοποίηση του Αισθητήρα Βροχής RF (εάν υπάρχει).
Η προγραμματιζόμενη ηλε-
κτροβάνα δεν αναγνωρίζει τον
Αισθητήρα Βροχής RF (Αισθη-
τήρας Βροχής).
Ανατρέξτε στο κεφ. «Διαγνωστικός έλεγχος» του εγχειρι-
δίου του Αισθητήρα Βροχής RF.
178 178
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 178 14/01/16 09:21
GRGR
Διαγνωστικός έλεγχος
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΕΙΣ
Η διαδικασία αντιστοίχισης
με το Τηλεχειριστήριο δεν
ολοκληρώνεται σωστά.
1) Επαναλάβετε τη φάση σύνδεσης πλησιάζοντας τα δύο
εξαρτήματα σε απόσταση 1 μέτρου περίπου.
2) Ελέγξτε εάν και τα δύο εξαρτήματα έχουν φορτισμέ-
νες και σωστά τοποθετημένες μπαταρίες.
3) Κατά τη φάση σύνδεσης, η οθόνη του Τηλεχειρι-
στηρίου αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι τα δύο
εξαρτήματα βρίσκονται σε κατάσταση αναζήτησης.
Κατά το διάστημα αυτό, μην απομακρύνετε τα δύο
εξαρτήματα.
179 179
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 179 14/01/16 09:21
GR
Απόρριψη (RAEE)
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών.
Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την
εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με τις αρμόδιες αρχές, την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το
κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Τροφοδοσία: 2 Αλκαλικές μπαταρίες 1.5V τύπου AAA IEC (LR03)
Μέση διάρκεια ζωής μπαταριών: 1 έτος
Θερμοκρασία λειτουργίας: 3-60°C
Πίεση λειτουργίας: 0,5-12 bar
Ικανότητα παροχής: 4,6-96 l/min
Εμβέλεια RF:
Πρ. ηλεκτροβάνα - Αισθητήρας βροχής RF: 30m (*)
Πρ. ηλεκτροβάνα. - Τηλεχειριστήριo: 10 m (*)
Βαθμός προστασ. (CEI EN 60529): IP68
Πλαστικά υλικά: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC<
Τεχνικά χαρακτηριστικά
(*) τυπική τιμή, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης
180 180
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 180 14/01/16 09:21
GRGR
Όροι εγγύησης
Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς που πιστοποιείται βάσει τιμολογίου ή
απόδειξης αγοράς. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση εκτέλεσης εργασιών στη συσκευή από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή σε περίπτωση ελλιπών αποδεικτικών στοιχείων αγοράς.
Σηειώστε τον αριθό σειρά
Όροι εγγύηση
Η Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν έχει ελαττώματα στα υλικά ή στην κατασκευή του. Εντός περιόδου δύο ετών
από την ημερομηνία παράδοσης στον καταναλωτή, η Claber αναλαμβάνει, χωρίς χρέωση, την επισκευή ή την
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που έχουν αποδειχθεί ελαττωματικά, εφόσον τα προϊόντα χρησιμοποιούνται
σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, συντηρούνται σωστά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα και δεν έχουν
τροποποιηθεί. Η Claber δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε εσφαλμένη και ακατάλληλη χρήση
ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος ή για προϊόντα που δεν κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη
και αν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με δικά της προϊόντα. Το εμπόρευμα αποστέλλεται με έξοδα και υπό την
ευθύνη του ιδιοκτήτη. Τεχνική υποστήριξη παρέχεται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα της Claber. Για περαιτέρω
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα κέντρα τεχνικής υποστήριξης, επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την Claber SPA
στον αριθμό 0434 958836 ή μέσω φαξ στον αριθμό 0434957193 ή μέσω e-mail στη διεύθυνση info@claber.com. Για
κάθε άλλη περίπτωση ισχύουν οι Γενικοί όροι πώλησης.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η Claber S.P.A.
Via Pontebbana 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το προϊόν:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2006/42/CE.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Ο Υπεύθυνος
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
181 181
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_EL.indd 181 14/01/16 09:21
Aqua Wireless
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 182 14/01/16 09:13
Aqua Wireless
8323
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
1-weg RF-unit
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 183 14/01/16 09:13
NL
Rain Sensor RF
Radiocomando
Max 2 Unità RF (cod. 8347)
Max 6 Unità RF (cod. 8348)
(opzionale)
Max 6 Unità RF, max 24 Linee
Unità RF 1
1 LINEA
Unità RF 2
2 LINEE
Unità RF 3
4 LINEE
Unità RF 4
1 LINEA
Unità RF 5
2 LINEE
Unità RF
6
4 LINEE
184 184
Verklarende tekening van het systeem AQUA WIRELESS
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 184 14/01/16 09:13
NLNL
1-weg RF-unit
Inhoudsopgave
Inleiding ..................................................................................... 186
Aanbevelingen ........................................................................... 186
Algemene kenmerken .......................................................... 187-191
Installatie ............................................................................192-193
Plaatsen van de batterijen ...................................................194-197
Laadtoestand van de batterijen ............................................... 196
Synchroniseren van de tijd met de Radiobesturing ................... 197
Koppelingen ........................................................................198-200
Koppelingsprocedure RF-unit - Radiobesturing ........................ 198
Koppelingsprocedure RF-unit - Rain Sensor RF ........................ 200
Gebruik ...............................................................................201-202
Handmatige besproeiing......................................................... 201
Geprogrammeerde besproeiing ............................................... 202
Reset ..................................................................................... 202
Reinigen en onderhoud .............................................................. 203
Diagnose.............................................................................204-205
Technische kenmerken ................................................................ 206
Afdanken (AEEA) ........................................................................ 207
Garantievoorwaarden ................................................................. 207
Verklaring van Overeenstemming ................................................ 207
verwijzing naar een ander hoofdstuk
of een andere gebruikershandleiding.
zeer belangrijke opmerking
In de handleiding gebruikte symbolen
aanvullende informatie
185 185
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 185 14/01/16 09:13
NL
Inleiding
Bedankt voor het in ons gestelde vertrouwen bij de aankoop van dit product.
Het wordt geadviseerd deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen
voordat u met de installatie begint en haar voor toekomstige raadpleging
te bewaren. Elke paragraaf verstrekt alle aanwijzingen omtrent de correcte
uitvoering van de afzonderlijke handelingen. Elk ander gebruik dan in deze
handleiding is beschreven wordt als oneigenlijk beschouwd. De fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit een onjuist gebruik,
waardoor het recht op garantie komt te vervallen.
Aanbevelingen
1. Maak uitsluitend gebruik van nieuwe batterijen van 1,5V type AA LR6 Alkaline.
2. Vervang de batterijen bij aanvang van het nieuwe seizoen.
3. Controleer regelmatig of de afdichtingen van het deksel en van de afdekking
van de batterijruimte onbeschadigd zijn.
4. Controleer regelmatig of de elektrische verbindingen van de batterijen goed
bevestigd zijn.
5. Sluit het deksel altijd om te garanderen dat het product waterdicht is.
6. Maak het filter bij het begin van elk seizoen schoon en controleer het regelmatig.
7. Laat het water niet bevriezen in het product. Het wordt geadviseerd om de
eerste handmatige klep aan het einde van het seizoen te sluiten en de installatie
leeg te maken door de programmeerbare magneetklep handmatig te openen.
8. Zorg ervoor dat kinderen en dieren niet spelen met de magneetklep of delen ervan.
9. Controleer voor alle zekerheid of de programma's probleemloos verlopen wanneer
de programmeerbare magneetklep voor het eerst in gebruik wordt genomen.
10. Zorg dat er niet bruusk getrokken wordt aan de buizen en de verbindingen die
op de magneetklep aangesloten zijn.
11. Gebruik de magneetklep niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3
psi) of hoger dan 12 bar (174 psi).
12. Gebruik de magneetklep alleen met water en nooit met chemische stoffen/
vloeistoffen.
186 186
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 186 14/01/16 09:13
NLNL
Algemene kenmerken
De programmeerbare
magneetklep
Radio Frequency Programmable
Solenoid Valve is een 1-weg RF-unit die in het systeem AQUA WIRELESS
van
Clabermeteo
gebruikt moet worden. Na programmering met de
Radiobesturing voert de programmeerbare
magneetklep
automatisch de
ingestelde besproeiingscycli uit door de erop aangesloten lijnen te besturen.
Het product kan worden gebruikt met een Rain Sensor RF (regensensor).
g.1
Legenda (fig.1):
1. Behuizing van de magneetklep
2. Transparante deksel
3. Bedieningsunit
4. Batterijhouder
5.
Deksel van de batterijruimte
6.
Uitgangsstuk ø 1’ mannetje
7.
Ingangsstuk ø 1’ mannetje
OK
OK
LOW
IP68
tested
2
ONLY
ALKALINE
BATTERY
1
6
345
7
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
187 187
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 187 14/01/16 09:13
NL
Beschrijving van de ledlampjes op het paneel:
Dertig seconden na de plaatsing van de batterijen of na de
laatste druk op een toets gaan de leds op het paneel uit: druk
op een willekeurige toets om de weergave weer in te schakelen.
A
B
C
D
F
E
OK
OK
LOW
IP68
tested
afb.2
A. Simbool
1
TOESTAND BETEKENIS
Permanent brandend
duidt aan dat de lijn geopend is.
Knipperend duidt aan dat de lijn geselecteerd is.
B. Symbool “
OK”
TOESTAND BETEKENIS
Knipperend duidt aan dat de lijn geopend is in handmatige modus.
Bij een druk op de toets wordt de lijn gesloten.
Algemene kenmerken
188 188
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 188 14/01/16 09:13
NLNL
C. Symbool “regen”
Geeft de toestand van de Rain Sensor RF aan (alleen als in de Radiobesturing de
functie RAIN SENSOR is ingeschakeld voor de magneetklep).
TOESTAND BETEKENIS
Permanent
brandend
de besproeiing is onderbroken door ingrijpen van de
Rain Sensor RF.
Knipperend
de magneetklep ontvangt al meer dan 24 uur geen
signaal meer van de Rain Sensor RF om één van de
volgende redenen:
1) de batterijen van de Rain Sensor RF zijn leeg (vervang
de batterijen);
2) het bereik van het radiofrequente signaal is onvoldoende
(breng de sensor dichter bij de magneetklep).
D. Symbool RF
Geeft aan dat er op dat moment communicatie is met de Radiobesturing.
TOESTAND BETEKENIS
Rood knipperend
wachten op een koppeling met de Radiobe-
sturing
Rood permanent
brandend
bezig met de koppelingsfase met de
Radio-
besturing
Groen knipperend bezig met de gegevensoverdracht
E. Symbool
LOW
Geeft de laadtoestand van de batterijen aan (raadpleeg voor meer infor-
matie par. “Laadtoestand van de batterijen” op pagina 196).
Algemene kenmerken
189 189
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 189 14/01/16 09:13
NL
F. Symbool KLOK
Geeft de bedrijfstoestand van de Radiobesturing aan.
TOESTAND
BEDRIJFSTOESTAND
OPLOSSING
Rood perma-
nent brandend
niet werkzaam
Geen automatische besproeiing. Koppelen (hst. “Koppelin-
gen” op pagina 198)
Afwisselend
rood/groen
gekoppeld,
gesynchroniseerde tijd
Besproeiingsprogramma's NIET
ingeschakeld om automatisch te
sproeien.
Automatische besproeiing onder-
broken.
Wijzig de besproeiingspro-
gramma's op de Radiobe-
sturing en programmeer
de magneetklep opnieuw
(hst. “Programmering van
de besproeiing” van de
handleiding van de Radio-
besturing)
Groen
permanent
brandend
gekoppeld,
gesynchroniseerde tijd
Besproeiingsprogramma's ingesteld
om automatisch te sproeien. Auto-
matische besproeiing ingeschakeld.
Groen
Knipperend
gekoppeld,
NIET gesynchroniseerde tijd
(
bijvoorbeeld omdat het vervangen van
de batterijen te lang geduurd heeft)
de besproeiingsprogramma's zijn op
andere tijdstippen uitgevoerd dan
op de Radiobesturing ingesteld was.
Programmeer de mag-
neetklep opnieuw (hst.
“Programmering van de be-
sproeiing” van de handlei-
ding van de Radiobesturing)
De rode kleur van het symbool van de klok is, zowel wan-
neer het permanent brandt als wanneer het knippert, een
waarschuwing dat de magneetklep op dat moment niet gepro-
grammeerd is voor de automatische besproeiing.
Algemene kenmerken
190 190
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 190 14/01/16 09:13
NLNL
Beschrijving van de TOETSEN
(afb.3):
Dertig seconden na de
plaatsing van de bat-
terijen of na de laatste
druk op een toets gaan de leds op
het paneel uit: druk op een wille-
keurige toets om de weergave
weer in te schakelen.
G. Toets VORIGE
Selecteert de lijn
H. Toets ENTER
Opent en sluit de lijn
I. Toets VOLGENDE
Selecteert de lijn
OK
OK
OK
OK
LOW
O
K
L
O
W
LOW
IP68
tested
IP68
tested
G
I
H
afb.3
Algemene kenmerken
191 191
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 191 14/01/16 09:13
NL
afb.4
Installatie
De programmeerbare magneetklep kan in de openlucht of in putjes
geïnstalleerd worden, zowel horizontaal als verticaal.
Zorg ervoor dat de programmeerbare magneetklep geïn-
stalleerd wordt in overeenstemming met de waterstroom-
richting die aangeduid wordt door de pijl “FLOW”.
Installatietekening
ONLY
ALKALINE
BATTERY
RUNNING
TIME
DAY
SELECT
123456
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90380 ø3/4” (19-25 mm) 25m
cod. 90385 ø3/4” (19-25 mm) 50m
cod. 90390 ø1” (25-32 mm) 25m
cod. 90395 ø1” (25-32 mm) 50m
cod. 90524 ø3/4”
cod. 90374 ø1”
cod. 90917
WATERSTROOM
192 192
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 192 14/01/16 09:13
NLNL
Installatie
1
RUNNING
TIME
DAY
123456
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
LINE B
LINE A
afb.5
Gebruik de magneetklep alleen met water en nooit
met chemische stoffen/vloeistoffen.
Gebruik de magneetklep niet wanneer de bedrijfs-
druk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger dan 12 bar (174 psi).
De programmeerbare magneetklep is waterdicht en werkt ook onder
water tot een meter diepte (beschermingsgraad IP 68).
Om het product hermetisch af te sluiten is het noodzakelijk dat
het transparante deksel goed aangedraaid is en dat de afdich-
ting goed op zijn plaats zit (afb.5).
193 193
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 193 14/01/16 09:13
NL
Plaatsen van de batterijen
Voor de werking vereist de magneetklep 2 batterijen van
1,5V type AAA
LR03 Alkaline
. Ga als volgt te werk om de batterijen te plaatsen of te ver-
vangen (afb.6 en afb.7):
Draai het transparante deksel los en neem de bedieningsunit weg .
Draai de dop van de batterijruimte los .
Neem de batterijhouder uit de behuizing .
Verwijder eventueel lege batterijen.
Plaats de nieuwe batterijen en let op de polariteit .
23
AAA
AAA
1,5 V
+
+
4
+
+
afb.6
194 194
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 194 14/01/16 09:13
NLNL
Plaats de batterijhouder weer in de behuizing.
Draai de dop vast en controleer of de afdichting correct geplaatst is .
Plaats de bedieningsunit terug volgens de handleiding en sluit het
transparante deksel weer waarbij u controleert of de afdichting correct
geplaatst is.
1
7
23
AAA
AAA
Alkaline
1,5 V
+
+
4
5
6
+
+
Zodra de batterijen geplaatst zijn, begint een initialisatiecyclus (de leds
gaan na elkaar branden en de kleppen gaan dicht).
Dertig seconden na de plaatsing van de batterijen of na de
laatste druk op een toets gaan de leds op het paneel uit: druk
op een willekeurige toets om de weergave weer in te schakelen.
Opmerking
Maak uitsluitend gebruik van batterijen van
1,5 V type AAA LR03 Alkaline
en vervang ze bij aanvang van het nieuwe seizoen.
Tijdens het vervangen van de batterijen blijft de programmering in het
geheugen opgeslagen; de voor het vervangen toegestane maximale
tijd bedraagt ongeveer 30 seconden.
Plaatsen van de batterijen
afb.7
195 195
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 195 14/01/16 09:13
NL
Het wordt geadviseerd de batterijen te verwijderen wanneer de mag-
neetklep gedurende lange tijd niet gebruikt wordt.
Lege batterijen moeten verzameld worden in de speciale bakken voor
gescheiden afvalverwerking.
LAADTOESTAND VAN DE BATTERIJEN
Druk op een willekeurige toets om de laadtoestand van de batterijen
te controleren en ga het volgende na:
TOESTAND BETEKENIS
LO
W
uit en minstens
een ander symbool aan volle batterijen
LO
W
knipperend
met andere symbolen aan
de batterijen zijn bijna leeg, vervang ze
zo snel mogelijk: de besproeiingspro-
gramma's worden normaal uitgevoerd
LOW
knipperend
zonder andere symbolen
aan
lege batterijen: de klep wordt gesloten
en de uitvoering van de besproeiingspro-
gramma's wordt onderbroken
Geen symbool aan
de batterijen zijn volledig leeg of ont-
breken
Als het symbool van de klok na de vervanging van de
batterijen groen is en knippert, voer dan de synchronisatie
van de tijd met de
Radiobesturing
(
hst.”Synchroniseren van de
tijd met de Radiobesturing” op pagina 197).
Plaatsen van de batterijen
196 196
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 196 14/01/16 09:13
NLNL
SYNCHRONISEREN VAN DE TIJD MET DE RADIOBESTURING
Na de vervanging van de batterijen moet de tijd met de Radiobesturing
gesynchroniseerd worden:
Verplaats u met de
Radiobesturing
binnen een bereik van 10 m van
de programmeerbare magneetklep.
Kies met de toets van de
Radiobesturing
het nummer van de
te synchroniseren RF-unit (Unit1, Unit2, enz.).
Druk op de toets RF
van de
Radiobesturing
en wacht tot de
handeling voltooid is.
Plaatsen van de batterijen
197 197
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 197 14/01/16 09:13
NL
Koppelingen
KOPPELINGSPROCEDURE MAGNEETKLEP - RADIOBESTURING
Houd de onderdelen tijdens de koppelingsprocedure op een afstand van
NIET meer dan een paar meter.
2 minuten
S1
2
3
S1
1
5 seconden
Zie afb. 8:
Druk minstens 5 seconden tegelijkertijd op de toetsen
van de programmeerbare magneetklep, totdat de sym-
bolen KLOK en RF rood beginnen te knipperen (megneetklep
wacht op koppeling met de Radiobesturing).
afb. 8
198 198
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 198 14/01/16 09:13
NLNL
Koppelingen
Druk meteen daarna een of meerdere keren op de toets van
de Radiobesturing om het nummer van de RF-unit (Unit1, Unit2,
enz.) te kiezen waarmee de programmeerbare magneetklep ge-
koppeld moet worden .
Druk binnen een minuut na de voltooiing van punt op de toets
S1 van de Radiobesturing met behulp van een puntig voorwerp, bv.
een paperclip .
Op deze manier wordt de koppelingsfase gestart: het display van
de Radiobesturing knippert om aan te geven dat de twee onderde-
len proberen om een radiofrequentieverbinding tot stand te bren-
gen
Het resultaat van het koppelingsproces is zichtbaar op het display
van de Radiobesturing wanneer het symbool RF stopt met
knipperen:
- er heeft geen koppeling plaatsgevonden: het symbool RF
brandt permanent en het foutsymbool
ERR
knippert.
- de koppeling heeft correct plaatsgevonden: het symbool RF is uit.
Onafhankelijk van het resultaat wordt de koppeling op de pro-
grammeerbare magneetklep afgesloten met een RESET. Na de
resetfase wordt geadviseerd om het symbool KLOK op het
paneel van de programmeerbare magneetklep te controleren (raadpleeg
voor de betekenis van de kleuren en de knipperingen par. “Symbool KLOK
op pagina 190).
199 199
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 199 14/01/16 09:13
NL
KOPPELINGSPROCEDURE PROGRAMMEERBARE MAGNEETKLEP -
RAIN SENSOR RF
De programmeerbare magneetklep herkent het signaal van een
Rain Sensor RF die in de buurt geïnstalleerd is zonder dat een
koppelingsprocedure hoeft te worden uitgevoerd (universele modus).
Als de programmeerbare magneetklep ALLEEN de eigen
Rain Sensor RF moet herkennen (om bijvoorbeeld storing
van sensoren van hetzelfde type die in nabijgelegen
installaties zijn geïnstalleerd te voorkomen) moet hij in de
speciale modus worden ingesteld (zie par. “Koppelingsprocedure Rain
Sensor RF - RF-unit in de speciale modus” van de handleiding van de
Rain Sensor RF).
Zowel in de universele als in de speciale modus dient u
zich ervan te verzekeren dat op de Radiobesturing de Rain
Sensor RF ingeschakeld is voor de programmeerbare mag-
neetklep (zie par. “RAIN SENSOR RF” van de handleiding van de Ra-
diobesturing).
Koppelingen
200 200
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 200 14/01/16 09:13
NLNL
De magneetklep kan 1 lijn in de volgende modi beheren:
- Handmatige besproeiing
- Geprogrammeerde besproeiing
HANDMATIGE BESPROEIING
È Een lijn kan zowel ter plaatse met het bedieningspaneel van de
programmeerbare magneetklep
, als op afstand vanaf de Radiobesturing
met de hand worden geopend of gesloten (zie par. “TEST/HANDMATIGE
BESPROEIING” van de handleiding van de Radiobesturing).
Alle handmatig uitgevoerde handelingen hebben voorrang op
de automatische handelingen. Door de lijn handmatig te
openen wordt elke automatische besproeiing die bezig is
onderbroken.
Wanneer het paneel
van de
programmeerbare magneetklep
uitge-
schakeld is, moet de weergave weer worden ingeschakeld door op een
willekeurige toets op het paneel te drukken.
Activeer de lijn met de toetsen of .
Druk op de toets om de lijn te openen (wanneer de lijn open is
knippert het symbool en gaat het getal “1” permanent branden).
Druk op de toets om de geopende lijn handmatig te sluiten of
wacht 5 minuten voor de tijdgestuurde sluiting.
Gebruik
201 201
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 201 14/01/16 09:13
NL
GEPROGRAMMEERDE BESPROEIING
De programmering van de programmeerbare magneet-
klep wordt met de Radiobesturing uitgevoerd. Lees voor
meer informatie het hst.
“Programmering van de besproei-
ing” van de handleiding van de Radiobesturing.
RESET
De RESET, ofwel het herstel van de fabrieksinstellingen, wist
alle
besproeiingsprogramma's en de koppeling met de Rain Sensor RF, terwijl
een eventuele koppeling met de Radiobesturing onveranderd blijft.
Druk voor het uitvoeren van een RESET tegelijkertijd gedurende
10 seconden op de toetsen en totdat de initialisatiecyclus start
(de leds gaan na elkaar branden en de klep sluit).
Gebruik
202 202
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 202 14/01/16 09:13
NLNL
Reinigen en onderhoud
Reinig indien nodig de buitenkant van de programmeerbare magneetklep
met een zachte doek die met water bevochtigd is of een speciaal vloeibaar
reinigingsmiddel: volg de aanwijzingen van de fabrikant van het reini-
gingsmiddel voor het gebruik. Gebruik geen gereedschap of reinigings-
middelen die schuren of erg bijtend zijn.
Tijdens de winter en wanneer het product niet gebruikt wordt,
sluit de eerste handmatige klep (Claber cod. 90917) en maak
de installatie leeg door de programmeerbare magneetklep
handmatig te openen (
zie hst.
”Handmatige besproeiing” op pagina
201).
OFF!
1
2
afb. 9
203 203
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 203 14/01/16 09:13
NL
Diagnose
PROBLEEM OPLOSSING
Er wordt op andere tijden
gesproeid dan met de
Radiobesturing is gepro-
grammeerd.
Controleer de toestand van het symbool van de
klok op het display van de magneetklep: als
dit groen is en knippert betekent dit dat de tijden
van de Radiobesturing en van de magneetklep
NIET zijn gesynchroniseerd.
Voer de synchronisatieprocedure uit met de Ra-
diobesturing (zie hst. ”Synchroniseren van de tijd
met de Radiobesturing” op pagina 197).
Er wordt NIET gesproeid.
1) De programma's zijn niet ingesteld (het sym-
bool van de klok van de magneetklep
is afwisselend rood en groen). Zie het hst.
“Programmering van de besproeiing” van de
handleiding van de Radiobesturing.
2) De magneetklep en de Radiobesturing zijn
niet gekoppeld (het symbool van de klok
van de magneetklep is permanent rood). Zie
het hst. ”Koppelingen” op pagina 198.
3) De batterijen van de magneetklep zijn:
leeg, verkeerd geplaatst of van het verkeerde
type.
4) Tussenkomst van de Rain Sensor RF (indien
aanwezig).
De magneetklep her-
kent de Rain Sensor RF
(regensensor) niet.
Zie het hst. “Diagnose” van de handleiding
van de Rain Sensor RF.
204 204
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 204 14/01/16 09:13
NLNL
Diagnose
PROBLEEM OPLOSSING
De koppelingsproce-
dure met de Radio-
besturing wordt niet
correct beëindigd.
1) Herhaal de koppelingsfase door de twee
onderdelen op een onderlinge afstand
van ongeveer 1 meter te brengen.
2) Controleer of de batterijen van beide
onderdelen geladen en correct geplaatst
zijn.
3) Tijdens de koppelingsfase geeft het knip-
peren van de Radiobesturing aan dat de
twee onderdelen elkaar zoeken. Verwij-
der de twee onderdelen in deze periode
niet van elkaar.
205 205
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 205 14/01/16 09:13
NL
Afdanken (AEEA)
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Correct afdanken van dit product betekent preventie van
negatieve gevolgen voor het milieu.
Voor gedetailleerde informatie omtrent de recycling van deze producten,
gelieve contact op te nemen met het gemeentekantoor, de plaatselijke
vuilnisophaaldienst of de winkelier waar het product is aangeschaft.
Voeding:
2 batterijen van 1,5 V type AAA IEC LR03 Alkaline
Gemiddelde levensduur van de batterijen: 1 jaar
Bedrijfstemperatuur: 3-60 °C
Bedrijfsdruk: 0,5-12 bar
Debiet: 4,6-96 l/min
RF-bereik:
Pr. magneetklep - Rain Sensor RF: 30 m (*)
Pr. magneetklep - Radiobesturing: 10 m (*)
Beschermingsgraad (IEC EN 60529): IP68
Materialen van kunststof: >PA6 GF15%<
>PA66 GF30%<
>POM<
>PC <
Technische kenmerken
(*) standaard waarde, kan variëren afhankelijk van de gebruikscondities
206 206
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 206 14/01/16 09:13
NLNL
Garantievoorwaarden
Het apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum op vertoon van de rekening,
het ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. De garantie
komt te vervallen wanneer er aan het apparaat gesleuteld is of de fiscale documenten ontbreken.
Vermeld het serienummer
Garantievoorwaarden
Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- en productiefouten. Gedurende de twee jaar
vanaf het moment van levering aan de klant voorziet Claber kosteloos in de reparatie of vervanging
van de defect bevonden delen van het product, indien het onder normale bedrijfsomstandigheden
is gebruikt, correct is onderhouden en niet gewijzigd of beschadigd is. Claber is geenszins
aansprakelijk voor schade voortkomend uit verkeerd of oneigenlijk gebruik, fouten bij installatie
en gebruik van het product, en ook niet voor producten van ander fabricaat, ook al worden die
in combinatie met de eigen producten gebruikt. De goederen worden geheel voor rekening en
risico van de eigenaar getransporteerd. Service wordt geleverd in erkende Claber-werkplaatsen.
Voor alle verdere informatie over operationele assistentiecentra kunt u bellen naar Claber spa tel.
+39 0434 958836, een fax zenden naar +39 0434 957193 of een mail sturen naar het adres:
info@claber.com. Voor alle andere aspecten gelden de Algemene Verkoopvoorwaarden.
Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A.
Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product:
8323 - Radio Frequency Programmable Solenoid Valve
in overeenstemming is met de Europese richtlijnen 2006/42/CE
.
Fiume Veneto, 20/11/2015 Verantwoordelijk persoon
11 Ing. Gian Luigi Spadotto
207 207
Elettrovalvola_1V_PROFESSIONAL_NL.indd 207 14/01/16 09:13
COD. 11227 Rev. 01 11/2015
CLABER SPA
Via Pontebbana, 22
33080 Fiume Veneto
PN - Italy
Tel. +39 0434 958836
Fax +39 0434 957193
info@claber.com
www.claber.com
Retro_Elettrovalvola_1V_PROF.indd 208 14/01/16 09:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

claber 1" M. RF programmable solenoid valve Handleiding

Type
Handleiding