Laserliner AirBreeze 360UV Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding
AirBreeze 360UV
02
12
22
32
42
52
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
TR
RU
UK
ET
RO
BG
EL
HR
4
20% ...
95% rH
02
DE DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät dient ausschließlich zur Reinigung der Umgebungsluft in geschlossenen Räumen.
Das Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen und in häuslichen Bereichen bestimmt.
– SetzenSiedasGerätausschließlichgemäßdemVerwendungszweckinnerhalbderSpezikationenein.
Nicht geeignet für explosionsgefährdete Bereiche oder diagnostische Messungen im medizinischen Bereich.
Das Gerät und sein Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
 Sicherheitsspezikation.
– Unsachgemäßer Zusammenbau können einen Brand oder die Gefahr eines tödlichen Stromschlages mit sich bringen.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Dringen Sie nicht mit Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes ein und stellen Sie keine Gegenstände auf
das Gerät.
Setzen Sie das Gerät, und dessen Steckverbindungen, keiner mechanischen Belastung, Feuchtigkeit, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Feuchtigkeit und Sand möglichst Vermeiden, nach Gebrauch gut reinigen.
Nicht verwenden in der Nähe von offenen Feuer oder in stark fetthaltiger Luft.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen, oder bei
Beschädigungen des Gehäuses oder der Anschlussleitungen.
Dieses Gerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen,
da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht.
Das Gerät vor Verunreinigungen und Beschädigungen schützen und auf eine trockene Lagerung achten.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen oder Dämpfen in Gebrauch nehmen.
Nicht in ungesicherten Verkehrswegen aufstellen: Unfallgefahr
Zur Vermeidung von Stolpergefahr die Anschlußkabel außerhalb von regelmäßig frequentierter Bereiche verlegen.
Sturzgefahr! Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Ein Sturz kann Verletzungen, Schäden am Gerät und Überhitzung mit Brandgefahr verursachen.
Möbelstücke, auf die das Produkt gestellt wird, müssen eine ausreichende Größe und Stabilität aufweisen,
um ein versehentliches Umkippen, Herunterstoßen oder -ziehen zu verhindern.
– Verlegen Sie Stromleitungen so, dass ein Betreten, Verklemmen oder Zugspannungen am Kabel verhindert werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Luftreiniger eignet sich zum Filtern von Feinstaubpartikeln der Kategorie PM 2.5 und ermöglicht eine
Verbesserung der Raumluftqualität. Mit einer numerischen und farblichen Luftqualitätsanzeige wird der Anwender
über die Konzentration von PM 2.5-Feinstaubpartikeln informiert. Zu den weiteren Funktionen zählen die Anzeige
von Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Zusätzlich werden aufgenommene Schadstoffe, beispielsweise gängige Viren
und Bakterien, inaktiviert, unangenehme Gerüche neutralisiert, die Pollenkonzentration gesenkt und Mikrohaare
vonTierengeltert.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
DE
DE DE
03
AirBreeze 360UV
Sicherheitshinweise beachten. Nichtbeachten der Sicherheitshinweise hat eine Gefährdung für Personen,
Umwelt und das Produkt zur Folge.
!
– Das Netzkabel nicht unter Teppichen, Läufern, Bodenbelägen oder Möbeln bzw. Geräten verlegen: Brandgefahr.
– Achten Sie besonders auf den Schutz der Steckverbindungen zum Gerät und zu Steckdosen.
– DasGerätistfürdieAufstellungaufeinerfesten,ebenenOberächevorgesehen.
Überhitzungsgefahr! Blockieren oder Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen am Gerät, während des Betriebes
nicht abdecken.
Vermeiden Sie einen Standort in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizungen,
Öfen, Verstärker, usw.). Durch Überhitzung wir die Nutzungsdauer beeinträchtigt und es kann eine Brandgefahr
entstehen.
Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wird stets von der Stromversorgung.
Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein.
Beim Herausziehen aus einer Steckdose immer nur am Netzstecker anfassen, niemals am Kabel ziehen,
um Stromschlag und Brandgefahr durch Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen.
Stecken Sie den Netzstecker immer komplett in die Steckdose ein.
Ablagerungen und Kontaktübergänge können zu Kurzschluss, Überhitzung und Brandgefahr führen.
Fassen Sie das Netzkabel und den Stecker nicht mit feuchten Händen an.
Nehmen Sie das Gerät bei einer der folgenden Situationen sofort vom Stromnetz:
- Ein Schalter, die Anzeige oder eine Funktion arbeitet nicht mehr korrekt.
- Ein RCD-Schutzschalter, ein Leistungsschalter oder eine Sicherung ist durchgebrannt.
- Das Netzkabel oder der Stecker haben sich erhitzt.
- Das Gerät gibt ungwöhnliche Gerüche, Geräusche oder Vibrationen von sich.
- Bei allen anderen ungewöhnlichen Vorgängen oder Fehlern.
Trennen Sie die Stromverbindung, bevor Sie den Filter wechseln oder das Gerät reinigen.
Betreiben Sie den Luftreiniger nicht ohne Filter.
Die Filter dürfen nicht verpackt verbaut werden.
– Das Gerät zeigt einen anstehenden Filterwechsel an, es kann aber trotz der Anzeige normal weiterbetrieben werden.
Beispielhafte Fehlanwendungen, die der Benutzer ausschließen muss:
- Der Einsatz: - in Feuchträumen (wie Badezimmer, Sanitärräume)
- als Ablage, insbesondere das Abstellen von mit Flüssigkeit gefüllten Behältern.
- mit Verwendung von nassen Gegenständen in unmittelbarer Nähe
- außerhalb der erlaubten Umgebungsbedingungen
- im Freien
- in explosiven oder brennbaren Atmosphären
- Das Abdecken der Lüftungsöffnungen.
- Das Einführen von leitfähigen Gegenständen durch die Lüftungsschlitze.
- Die Manipulation oder das Umgehen von Sicherheitseinrichtungen.
Werden Sicherheitshinweise und Anweisungen nicht eingehalten können elektrischer Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen die Folge sein.
DE
04
Sicherheitshinweise
Umgang mit Elektromagnetischen Störungen
Das Gerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
der Richtlinien 2014/35/EU (Niederspannung / LVD) und 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit / EMV) ein.
Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co KG, dass das Elektrogerät AirBreeze 360UV den Anforderungen und sonstigen
Bestimmungen der europäischen Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU (LVD) und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://laserliner.com
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
PersonenmitHerzschritmachern,sindzubeachten.DieMöglichkeiteinergefährlichenBeeinussungoderStörung
von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstl. optischer Strahlung OStrV
Das Gerät enthält eine UV-C-Lichtquelle mit 253,7 nm Wellenlänge zur Entkeimung der Luft.
Ein Entweichen von UV-C-Strahlung, auch bei geöffnetem Gehäuse, wird durch geeignete technische
Maßnahmen sicher verhindert.
– Eine Beschädigung des Gehäuses kann zum Entweichen gefährlicher UV-C-Strahlung führen.
UV-C-Strahlung kann bereits in geringen Dosen Augen und Haut schädigen. Geräte, welche offensichtlich
beschädigt sind, dürfen nicht betrieben werden. Blicken Sie nicht in die Lichtquelle.
– Lesen Sie die Wartungsanweisungen, bevor Sie das Gerät öffnen.
Das Gerät muss vor dem Austausch der UV-C-Lichtquelle vom Stromnetz getrennt werden.
Die UV-C-Lichtquelle muss getrennt entsorgt werden.
DE
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
05
7
4Öffnung zum
Entfernen der
Filterabdeckung
5Luftqualitätssensor
6Filterabdeckung
7Netzanschluss
1Display mit farbiger
Luftqualitätsanzeige
und automatisch
wechselnder Anzeige
von PM 2.5-Wert,
Temperatur,
Luftfeuchtigkeit
2Bedienfeld
3Luftauslass
Warnzeichen
StromschlaggefahrHeißeOberäche
DE
06
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
16 UV-C-Desinfektions-
lampe: Hemmt die
Vermehrung vieler
gängiger Bakterien
und Viren
17 Aktivkohlelter
18 HEPA13 Filter
19 Vorlter
20 Filterabdeckung
9Lüftergeschwindigkeit 12 UV-C-Bestrahlung AN-/AUS-Taste 14 AN-/AUS-Taste
10 Timer-Funktion 13 Display-Beleuchtung AN-/AUS-Taste
Filter-Reset-Taste
15 Schlafmodus-
Helligkeitssensor
11 Auto- und Nachtmodus
DE
07
AirBreeze 360UV
50 cm
Filter
Beim Starten des Geräts erfolgt das Blinken der Luftqualitätsanzeige. Nach einer Dauer von 5 Sekunden wird
der richtige PM-Wert angezeigt. Die Luftqualität wird während jedem Starten des Automatikmodus erkannt.
!
Inbetriebnahme
2
Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-Dose ein. Nach dem
Ertönen einer kurzen Melodie und dem 2-maligen Blinken aller
Anzeigen leuchtet die Stand-by-Anzeige rot. Durch Drücken
der AN-/AUS-Taste (14) wird der Automatikmodus aktiviert.
Positionieren Sie den Luftreiniger mit Mindestabständen
von 50 cm seitlich und 10 cm nach hinten zu den nächsten
Gegenständen und elektrischen Geräten. Radios und
Fernseher können in ihrer Funktion beeinträchtigt werden,
wenn deren Netzstecker und der Netzstecker des Luftrei-
nigers an derselben Steckdosenleiste eingesteckt werden.
Nutzen Sie aus diesem Grund getrennte Stromquellen.
Zur Sicherstellung der einwandfreien Funktion darf kein
Abdecken oder Überbauen des Luftreinigers erfolgen.
Luftreiniger richtig aufstellen
1
Die UV-C-Desinfektionslampe (16) hemmt die Vermehrung vieler gängiger Bakterien und Viren. Mit dem Aktivkohle-
lter(17)werdenüchtigeorganischeVerbindungen(VOCs)undGaseausderLuftentfernt.PerHEPA13-Filter(18)
werden gesundheitsschädliche Partikel, darunter Feinstaubpartikel, Pollen, Milben und Rauchpartikel, entfernt. Der
Vorlter(19)unterbindetdasEindringenvonPartikeln,dieeineGrößevonmehrals2,5mmhaben.Dadurchwird
die Lebensdauer der dahinter liegenden Filter verlängert.
DE
08
Funktionen
3
Anzeige Indikator Feinstaubpartikel
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Farbindikator blau grün violett rot
Status perfekt gut normal schlecht
Feinstaubpartikel PM 2.5 sind Industrieabgase, die aufgrund ihrer geringen Größe besonders tief in die Atemwege
eindringen und die Lunge nachhaltig schädigen.
Hinweis: Drücken Sie die Display-Taste (13), wenn Sie die Luftqualitätsanzeige ausschalten möchten.
!
Filter-Reset
Zum Zurücksetzen der Filtersättigungsanzeige halten Sie die Display-Taste (13) für die Dauer von 5 Sekunden
gedrückt. Erst nachdem das Gerät einen Filterwechsel registriert hat, ist diese Funktion verfügbar.
Display-Beleuchtung
Zum Ein- und Ausschalten der Farbanzeige von der Luftqualitätsanzeige drücken Sie die Display-Taste (13).
UV-C Funktion (inkl. Ionisierung)
Um die UV-C-Bestrahlung und -Desinfektion zu starten, drücken Sie die Anti Virus-Taste (12).
Zum Starten des Ionisators halten Sie die Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Schlafmodus
Im Schlafmodus wird der Lichtsensor aktiviert, welcher die Umgebungshelligkeit erfasst. Wenn die
Lichtintensität gering ist, werden alle Leuchtanzeigen des Gerätes gedimmt und gleichzeitig erfolgt
der automatische Wechsel in die niedrigste Lüftergeschwindigkeit.
Timer-Funktion einstellen
DrückenSiedieseTaste(10),umdieautomatischeAbschaltungnach1,4oder8Std.zuaktivieren.
Lüfterstärke einstellen
Es können vier Lüftergeschwindigkeiten gewählt werden.
DE
09
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Farbindikator blau grün violett rot
Status perfekt gut normal schlecht
1. Ein fälliger Wechsel der Filter wird durch Blinken der
Display-Taste (13) signalisiert.
2. Schalten Sie den Luftreiniger aus und trennen Sie ihn vom
Stromnetz.
3. Entfernen Sie die Filterabdeckung durch Ziehen am Griff an
der Oberseite (a + b).
4.EntfernenSienacheinanderdenVorlter,denHEPA13Filter
sowiedenAktivkohlelterdurchZiehen(d)andendafür
vorgesehen Laschen.
5. Entfernen Sie die Verpackung der neuen Filter vor dem
Einbau.
6.SetzenSiedenneuenAktivkohlelter,HEPA13Filterund
Vorlterein(c).AchtenSiedarauf,dassderVorlterinallen
6 Rastungen fest sitzt.
7. Setzen Sie die Filterabdeckung wieder in die unten
bendlichenÖffnungenein.DrückenSiedieFilterab-
deckung vorsichtig nach vorne in die Rastungen, bis sie
fest sitzt (e).
Wechseln der Filter
6
1. Stellen Sie den Luftreiniger auf eine ebene Fläche und
entfernen Sie alle Verpackungsteile.
2. Entfernen Sie die Filterabdeckung durch Ziehen am Griff
an der Oberseite (a + b).
3.EntfernenSienacheinanderdenVorlter,denHEPA13Filter
sowiedenAktivkohlelterdurchZiehen(d)andendafür
vorgesehen Laschen.
4. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von den
Filtern.
5.SetzenSiedenAktivkohlelter,HEPA13FilterundVorlter
wiederein(c).AchtenSiedarauf,dassderVorlterinallen
6 Rastungen fest sitzt.
6. Setzen Sie die Filterabdeckung wieder in die unten be-
ndlichenÖffnungenein.DrückenSiedieFilterabdeckung
vorsichtig nach vorne in die Rastungen, bis sie fest sitzt (e).
Installieren der Filter vor der ersten Benutzung
5
DE
10
21 22
24
23
Energieverbrauch und Umwelt
Das Gerät ist mit energieeffizienter Technologie nach dem Stand der Technik ausgestattet, um die immer knapper
werdenden natürlichen Ressourcen in unserer Umwelt zu schonen. Dennoch kann durch unsachgemäße Benutzung
ein erhöhter Energieverbrauch entstehen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Luftqualität bereits gut ist, wenn
extern belüftet wird, wenn sich keine Personen im Raum befinden. Wird das Gerät längere Zeit nicht genutzt,
ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Damit der Luftreiniger die bestmögliche Leistung erreicht,
führen Sie alle 2 Monate eine Reinigung mit einer
weichen Bürste (21) durch. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung (22) und reinigen den Luftqualitäts-
sensor am Einlass und Auslass vorsichtig mit feuchten
Wattestäbchen (23). Bei der Verwendung des
Luftreinigers in sehr staubigen Umgebungen müssen
Sie die Reinigungsintervalle verkürzen.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Reinigungs- u. oder Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen. Das Gerät
vor Verunreinigungen und Beschädigungen schützen und auf eine trockene Lagerung achten.
Hinweis:UmSchädenzuvermeiden,säubernSiedenVorlternurmitgeringerSaugleistung.
!
Reinigung Vorlter
8
Nutzen Sie zum Entfernen von Schmutzpartikeln eine
weiche Bürste oder alternativ einen Staubsauger (24).
Der Filter kann auch mit Wasser oder Seifenwasser
gereinigt werden. Nur vollständig getrocknete Filter
dürfen wieder in den Luftreiniger eingebaut werden.
Reinigung Luftqualitätssensor
7
DE
11
AirBreeze 360UV
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. Rev22W26)
Messgröße Konzentration Feinstaub PM2.5, Temperatur, relative Luftfeuchte
Feinstaub
Messbereich
Genauigkeit
0…5000 μg/m3
25 μg/m³
Umgebungstemperatur
Messbereich
Genauigkeit
Auösung
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Luftfeuchte
Messbereich (relativ)
Genauigkeit (absolut)
Auösung
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Sensortyp
Infrared dust sensor, Polymer humidity sensitive resistor
Stromversorgung Netzspannung 230V / 50 Hz
Arbeitsbedingungen 0°C … 60°C, Luftfeuchtigkeit max. 75% rH, nicht kondensierend
Lagerbedingungen
-10°C … 60°C, Luftfeuchtigkeit max. 85% rH, nicht kondensierend
Kabellänge 1,5 m
Abmessungen (B x H x T)
410 x 630 x 210 mm
Gewicht
7000 g
Technische Daten(TechnischeÄnderungenvorbehalten.Rev22W28)
Messgröße Konzentration Feinstaub PM2.5, Temperatur, relative Luftfeuchte
Feinstaub
Messbereich
Genauigkeit
0…5000μg/m3
25μg/m³
Umgebungstemperatur
Messbereich
Genauigkeit
Auösung
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Luftfeuchte
Messbereich (relativ)
Genauigkeit (absolut)
Auösung
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Sensortyp
Feinstaub, Temperatur, Luftfeuchte
Stromversorgung Netzspannung 230V / 50 Hz
Arbeitsbedingungen 0°C…60°C,Luftfeuchtigkeitmax.75%rH,nichtkondensierend
Lagerbedingungen
-10°C…60°C,Luftfeuchtigkeitmax.85%rH,nichtkondensierend
Kabellänge 1,5 m
Abmessungen (B x H x T)
410 x 630 x 210 mm
Gewicht
7000 g
EU und UK-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der
EU- und UK.
Dieses Produkt, inklusive Zubehör und Verpackung, ist ein Elektrogerät welches nach
den europäischen und UK Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien
und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden muss,
um wertvolle Rohstoffe zurückzugewinnen.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: https://laserliner.com
DE
12
Intended use
ThisairpurierissuitableforlteringPM2.5categoryparticulatematterandimprovesthequalityofindoorair.The
user is kept informed of the concentration of PM 2.5 particulate matter via a numerical and colour air quality display.
Other functions include a humidity and temperature display. In addition to this, any harmful substances which are
captured, such as common viruses and bacteria, are rendered inactive, unpleasant smells are neutralised, pollen
levelsarelowered,andneanimalhairislteredout.
General safety instructions
– Thedeviceisintendedonlyforpuricationoftheambientairinclosedrooms
– Thedeviceissuitableforcommercialanddomesticuse.
Thedevicemustonlybeusedinaccordancewithitsintendedpurposeandwithinthescopeofthespecications.
Not suitable for use in environments that present a risk of explosion or for medical diagnostic measurements.
This device and its accessories are not toys.
– Modicationsorchangestothedevicearenotpermitted,thiswillotherwiseinvalidatetheapprovalandsafety
 specications.
– Incorrectassemblycanresultinreortheriskofafatalelectricshock.
Thestructureofthedevicemustnotbemodiedinanyway.
Do not insert objects into the openings on the device and do not place objects on the device.
– Donotexposethedeviceanditsplugtoanymechanicalstress,moisture,extremetemperatures,orsignicant
vibration.
Avoid moisture and sand, clean thoroughly after use.
– Donotuseinthevicinityofanopenreorinaircontaininghighlevelsofgrease.
The device must not be used if one or more of its functions fail or if the housing or connections are damaged.
This device is to be used in enclosed spaces only; do not expose to moisture or rain as this may result in electric
shock.
Protect the device from contamination and damage and store in a dry place.
Do not use the device in environments containing explosive gases or vapour.
Do not set up the tripod on unsecured roads: risk of accident.
– Ensuretheconnectingcableisplacedawayfromhightrafcareastoavoidtriphazards.
Risk of falls! Ensure the device is securely located.
– Afallcanleadtoinjuries,damagetothedevice,andoverheatingleadingtoarerisk.
– Iftheproductisplacedonanitemoffurniture,thismustbesufcientlylargeandstabletopreventinadvertent
tipping or it being knocked or pulled over.
Ensure connecting cables are placed such that they avoid being trodden on, clamped or put under tension.
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they
contain. These documents must be kept in a safe place and passed on together with the device.
!
EN
13
AirBreeze 360UV
Observe the safety instructions. Ignoring the safety instructions puts people, the environment and the
product at risk.
!
– Donotlaythemainscableundercarpets,oorcoverings,orfurniture/otherdevices.Firerisk!
– Take particular care to protect the plug connections to the device and sockets.
– Thedeviceisintendedforuseonasecure,atsurface.
– Risk of overheating! Do not block or cover any of the ventilation openings on the device during operation.
– Donotuseinthevicinityofopenamesorotherheatsources(heatingsystems,ovens,ampliers,etc.).
 Overheatinghasadetrimentaleffectontheservicelifeandcanrepresentariskofre.
– Always disconnect the device from the power supply during thunder storms or if the device is left unused for an
extended period of time.
– The mains plug must always be easily accessible.
– When removing a plug from a socket, always pull the plug and never the cable in order to avoid electric shocks
 andtheriskofreduetodamage.
– Clean the mains plug at regular intervals.
– Ensure the mains plug is always fully inserted into the socket.
– Depositsandconnectionscanleadtoshortcircuits,overheating,andtheriskofre.
– Ensure your hands are dry when handling the mains cable and plug.
Disconnect the device from the mains immediately if any of the following circumstances occur:
- a switch, the display or a function is no longer working correctly.
- an RCD, circuit breaker or a fuse has blown.
- the mains cable or plug has overheated.
- the device is making unusual noises or vibrations or emitting unusual smells.
- any other unusual responses or defects.
– Disconnectfromthemainsbeforechangingthelterorcleaningthedevice.
– Donotoperatetheairpurierwithoutalter.
– Theltersmustberemovedfromtheirpackagingbeforetting.
– Thedeviceindicateswhenthelterneedstobechangedbutcanstillbeoperatednormallywiththisdisplay.
Typical incorrect uses to be avoided by users:
- Use: - in wet areas (such as bathrooms, sanitary areas)
  -asstorage,particularlyplacementofcontainerslledwithliquids.
- in the immediate vicinity of wet objects
- outside the permitted environmental conditions
- outside
  -inexplosiveorammableatmospheres
- Covering the ventilation openings.
- Inserting conductive objects into the ventilation slots.
- Tampering with or bypassing safety equipment.
If safety instructions are ignored, this can result in electric shocks, burns and/or severe injury.
EN
14
Safety instructions
Usingarticial,opticalemission(OStrV)
The device has a UV-C light source with a wave length of 253.7 nm to sterilise the air.
–AppropriatetechnicalmeasuresensuretheUV-Cradiationcannotescape,evenifthehousingisopen.
Damage to the housing can lead to dangerous UV-C radiation escaping.
UV-C radiation can damage eyes and skin even in low doses. Devices which are obviously damaged
must not beoperated. Do not look into the light source.
Read the maintenance instructions before opening the device.
Disconnect the device from the mains before replacing the UV-C light source.
The UV-C light source must be disposed of separately.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic disturbances
The device complies with the provisions and limit values for safety and electromagnetic compatibility in
accordance with the Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and the Electromagnetic Compatibility (EMC)
Directive 2014/30/EU.
Umarex GmbH & Co KG hereby declares that the electronic device AirBreeze 360UV complies with the requirements
andotherconditionsoftheEuropeanLowVoltageDirective2014/35/EU(LVD)andtheEMCDirective2014/30/EU.
The complete text of the EC declaration of conformity is available at the following internet address:
https://laserliner.com
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards
or interference.
EN
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
15
7
4Opening to remove
theltercover
5Air quality sensor
6Filter cover
7Mains connection
Warning signals
Risk of electric shockHot surface
1The air quality is indicated
with a colour readout
and the PM 2.5 value,
temperature and humidity
are automatically updated
on the display
2Control panel
3Air outlet
EN
16
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
9Fan speed 12 UV-C radiation ON/OFF button 14 ON/OFF button
10 Timer function 13 Display light ON/OFF button
Filter reset button
15 Sleep mode brightness
sensor
11 Automatic and night mode
16 UV-C disinfection lamp:
inhibits the propagation
of common bacteria and
viruses
17 Activatedcarbonlter
18 HEPA13lter
19 Pre-lter
20 Filter cover
EN
17
AirBreeze 360UV
50 cm
Theairqualitydisplayasheswhenthedeviceisstarted.ThecorrectPMvalueisdisplayedafterveseconds.
The air quality is detected as automatic mode starts up.
!
Ensurethepurierispositionedatleast50cmtothe
side and 10 cm to the rear away from adjacent objects
and electrical devices. The performance of radios and
televisions can be negatively affected if their mains plug
ispluggedintothesamesocketstripastheairpurier’s
mains plug. Use a separate power source for this reason.
Toensureperfectoperation,donotcovertheairpurier
or build constructions above it.
Correct setup of the air purier
1
The UV-C disinfection lamp (16) inhibits the propagation of many common bacteria and viruses. The activated
carbonlter(17)removesvolatileorganiccompounds(VOCs)andgasesfromtheair.Particlesinjurioustohealth,
includingparticulatematter,pollen,dustmitesandsmokeparticles,areremovedbytheHEPA13lter(18).
Thepre-lter(19)preventstheingressofparticleslargerthan2.5mm.Thisextendstheservicelifeofthelter
behind it.
Operation
2
Insert the mains plug into the socket. The stand-by light shines
red after a short tune has been played and all the displays
ashtwice.Automaticmodeisactivatedbypressingthe
ON/OFF button (14).
Filter
EN
18
Filter reset
Toresettheltersaturationdisplay,pressandholdtheDisplaybutton(13)for5seconds.
Thisfunctionisonlyavailableafterthedevicehasregisteredthelterhasbeenchanged.
Display lighting
To switch the air quality colour display on and off, press the Display button (13).
UV-C function (including ionisation)
Press the Anti-virus button (12) to start UV-C radiation and disinfection. Press and hold the button for
vesecondstostarttheioniser.
Adjusting the fan speed
Fourfanspeedscanbeselected.
Functions
3
Explanation PM 2.5
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Coloured indicator blue green purple red
Status perfect good normal poor
PM2.5neparticulatematterincludesindustrialemissionswhichcanpenetratedeepintotherespiratorytractdue
to their extremely small size, causing long-term damage to the lungs.
Note: Press the Display button (13) if you want to switch off the air quality display.
!
Sleep mode
In sleep mode, the light sensor is activated which assesses the ambient light level. If the light level is low,
alllitdisplaysonthedevicearedimmedandthefanisalsoautomaticallysettoitslowestspeed.
Set timer
Pressthebutton(10)toactivatetheautomaticshutdownafter1,4or8hours.
EN
19
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
Changing the lter
6
1.AashingDisplaybutton(13)indicatesthelterisdue
for replacement.
2.Switchofftheairpurieranddisconnectfromthemains.
3.Removetheltercoverbypullingthetabsonthetop(a+b).
4.Removethepre-lter,theHEPA13lter,andtheactivated
carbonlterinthatorderbypullingthetabs(d)provided
for this purpose.
5.Removeallpackagingfromthenewlterbeforeinstalling.
6.Fittheactivatedcarbonlter,HEPA13lter,andpre-lter(c).
Makesurethepre-lterisrmlyseatedatallsixlocking
points.
7.Rettheltercoverintheloweropenings.Pushthelter
cover carefully forwards into the locking points until is if
rmlyseated(e).
1.Puttheairpurieronaatsurfaceandremoveall
packaging.
2.Removetheltercoverbypullingthetabsonthetop(a+b).
3.Removethepre-lter,theHEPA13lter,andtheactivated
carbonlterinthatorderbypullingthetabs(d)provided
for this purpose.
4.Removeallpackagingfromthelter.
5.Rettheactivatedcarbonlter,HEPA13lter,andpre-lter
(c).Makesurethepre-lterisrmlyseatedatallsixlocking
points.
6.Rettheltercoverintheloweropenings.Pushthelter
cover carefully forwards into the locking points until is if
rmlyseated(e).
Fitting the lters before the device is used
for the rst time
5
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Coloured indicator blue green purple red
Status perfect good normal poor
EN
20
21
23
22
24
Energy use and environmental considerations
State-of-the art, energy-efficient technology has been fitted in this device to conserve increasingly scarce natural
resources in our environment. This means that incorrect usage can increase energy consumption. Switch the device
off if the air quality is already good, there is external ventilation, or there are no people in the room. Remove the
mains plug if the device is not in use for extended periods.
Note:Usealowsettingonthevacuumcleanertoavoiddamagetothepre-lter.
!
Cleaning the pre-lter
8
Use a soft brush or a vacuum cleaner to remove dirt
particles(24).Theltercanalsobecleanedwithjust
waterorsoapywater.Ensurethelteriscompletelydry
beforerettingintheairpurier.
Cleantheairpuriereverytwomonthswithasoft
brush (21) to ensure optimum performance. Remove the
protective cover (22) and carefully clean the inlet and
outlet of the air quality sensor with a moist cotton bud
(23).Whenusingtheairpurierinverydustyconditions,
clean the device more frequently.
Cleaning the air quality sensor
7
Information on maintenance and care
Clean the housing with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Cleaning and/
or maintenance work may only be carried out when the device has been disconnected from the mains. Protect the
device from contamination and damage and store in a dry place.
EN
21
AirBreeze 360UV
Technical data (Subject to technical changes without notice.Rev22W28)
Variable Concentration of particular matter PM2.5 , Ambient temperature,
Humidity
Fine particulate matter
Measuring range
Accuracy
0…5000μg/m3
25μg/m³
Ambient temperature
Measuring range
Accuracy
Disposal
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Humidity
Measuring range (relative)
Accuracy (absolute)
Disposal
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Sensor type Fine particular matter, temperature, humidity
Power supply
Mains voltage 230V / 50 Hz
Operating conditions
0°C … 60°C, max. humidity,
75%rH,nocondensation
Storage conditions -10°C … 60°C, max. humidity,
85%rH,nocondensation
Cable length
1,5 m
Dimensions (W x H x D)
410 x 630 x 210 mm
Weight 7000 g
EU and UK directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods
within the EU - and the UK.
This product, including accessories and packaging, is an electrical appliance that must
be recycled in an environmentally appropriate manner in accordance with European
and UK directives on waste electrical and electronic equipment, batteries and
packaging, in order to recover valuable raw materials.
Further safety and supplementary notices at:
https://laserliner.com
EN
22
Doelmatig gebruik
DezeluchtreinigerisgeschiktvoorhetlterenvanjnestofdeeltjesvandePM2,5categorieenmaakteen
verbetering van de luchtkwaliteit in binnenruimten mogelijk. Een numeriek en gekleurde luchtkwaliteitsindicator
informeertdegebruikeroverdeconcentratievanPM2.5jnstofdeeltjes.Totdeanderefunctiesbehorende
weergave van de luchtvochtigheid en de temperatuur. Bovendien worden opgenomen schadelijke stoffen,
bijvoorbeeld veel voorkomende virussen en bacteriën, geïnactiveerd, onaangename geuren geneutraliseerd,
pollenconcentratiesverlaagdenmicroharenvandierengelterd.
Algemene veiligheidsaanwzingen
Het apparaat wordt uitsluitend gebruikt voor het reinigen van de omgevingslucht in gesloten ruimten.
– Hetapparaatisbestemdvoorgebruikinzowelcommerciëlealsparticuliereruimten.
–Gebruikhetapparaatuitsluitenddoelmatigbinnendeaangegevenspecicaties.
Niet geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke zones of voor diagnostische metingen op medisch gebied.
Het apparaat en zijn toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
 goedkeuringendeveiligheidsspecicatietevervallen.
Door een onjuiste assemblage bestaat het risico van brand of een dodelijke elektrische schok.
De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Voorkom het binnendringen van voorwerpen in de openingen van het apparaat en plaats geen voorwerpen
op het apparaat.
Stel het apparaat en zijn steekverbindingen niet bloot aan mechanische belasting, vocht, extreme temperaturen
of sterke trillingen.
Vocht en zand zo veel mogelijk vermijden, na gebruik goed reinigen.
Gebruik het niet in de buurt van open vuur of in zeer vettige lucht.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meer functies uitvallen of als de behuizing of de
aansluitkabels beschadigd zijn.
Gebruik dit apparaat alleen in gesloten ruimtes en stel het niet bloot aan vocht of regen, omdat dit kan leiden
tot een elektrische schok.
Bescherm het apparaat tegen verontreinigingen en schade en zorg voor een droge opslag.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met explosieve gassen of stoom.
Niet plaatsen op onbeveiligde verkeerswegen: gevaar voor ongevallen
Om het risico van struikelen te vermijden, moeten de aansluitkabels buiten regelmatig bezochte plaatsen worden
gelegd.
Gevaar voor vallen! Zorg ervoor dat het apparaat stevig staat.
Een val kan verwondingen, schade aan het apparaat en oververhitting met brandgevaar veroorzaken.
Meubilair waarop het product wordt geplaatst, moet voldoende groot en stabiel zijn om te voorkomen dat het
apparaat per ongeluk omvalt, wordt omgestoten of er van af wordt getrokken.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele
informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Deze documenten moeten worden bewaard. Geef ze mee als u het apparaat aan derden doorgeeft.
!
NL
23
AirBreeze 360UV
– Leg elektriciteitskabels dusdanig, dat er niet op getrapt kan worden, dat de kabel niet klem kan komen te zitten
of dat er geen trekspanning op de kabel komt te staan.
– Leg de netkabel niet onder tapijten, vloerkleden, vloerbedekking of meubels of apparaten: brandgevaar.
– Let met name op de bescherming van de steekverbindingen met het apparaat en met contactdozen.
– Het apparaat is bedoeld voor opstelling op een stevige, vlakke ondergrond.
Gevaar voor oververhitting! Ventilatieopeningen van het apparaat mogen tijdens het gebruik niet worden
geblokkeerd of afgedekt.
– Vermijd een plaats in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarmingen, kachels, versterkers, enz.).
– Oververhitting beïnvloedt de levensduur en kan brand veroorzaken.
Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening tijdens onweer of wanneer het gedurende een lange
periode niet gebruikt zal worden.
– De netstekker moet te allen tijde gemakkelijk bereikbaar zijn.
Bij het uittrekken van de netstekker uit het stopcontact, altijd alleen de stekker vastpakken en nooit aan de kabel
trekken om elektrische schokken en brandgevaar door beschadiging te voorkomen.
– Reinig de netstekker eens in de zoveel tijd.
– Steek de netstekker altijd volledig in het stopcontact.
– Afzettingen en contactovergangen kunnen leiden tot kortsluiting, oververhitting en brandgevaar.
– Raak de netkabel en de stekker niet aan met vochtige handen.
Koppel het apparaat onmiddellijk los van het elektriciteitsnet, wanneer:
- een schakelaar, het display of een functie niet meer correct werkt;
- een aardlekschakelaar, een contactverbreker of een zekering is doorgebrand;
- de netkabel of de stekker warm is geworden;
- het apparaat ongewone geuren, geluiden of trillingen verspreidt.
- zich enige andere ongewone voorvallen of fouten voordoen.
– Onderbreekdestroomtoevoeralvorenshetltertevervangenofhetapparaattereinigen.
– Gebruikdeluchtreinigernietzonderlter.
– Deltersmogennietverpaktwordengeïnstalleerd.
– Hetapparaatgeeftaandathetltermoetwordenvervangen,maarkanondanksdemeldingnormaalblijven
werken.
Voorbeelden van verkeerde toepassingen die de gebruiker moet uitsluiten:
- De inbedrijfstelling: - in vochtige ruimten (zoals badkamers, sanitaire ruimten)
- als neerzetvlak, met name voor het plaatsen van gevulde bekers/glazen enz.
- met gebruik van natte voorwerpen in de directe nabijheid
- buiten de toegestane omgevingsvoorwaarden
- in de open lucht
- in explosieve of ontvlambare atmosferen
- Afdekken van de ventilatieopeningen.
- Het inbrengen van geleidende voorwerpen via de ventilatiesleuven.
- Het manipuleren of omzeilen van veiligheidsinrichtingen.
Het niet in acht nemen van de veiligheidsrichtlijnen en instructies kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
NL
24
Veiligheidsinstructies
Omgaan met elektromagnetische storingen
Het apparaat voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de veiligheid en de elektromagnetische
compatibiliteit conform de richtlijnen 2014/35/EU (laagspanning / LVD) en 2014/30/EU (elektromagnetische
compatibiliteit / EMC).
Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co KG dat het elektrische toestel AirBreeze 360UV voldoet aan wezenlijke
vereisten en andere bepalingen van de Europese laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU (LVD) en de EMC-richtlijn
2014/30/EU.DevolledigetekstvandeEG-verklaringvanovereenstemmingisbeschikbaaronderhetvolgende
internetadres: https://laserliner.com
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen
met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
–HetapparaatbevateenUV-Clichtbronmeteengolengtevan253,7nmvoorhetdesinfecterenvandelucht.
Het ontsnappen van UV-C-straling, zelfs bij een geopende behuizing, wordt door passende technische maatregelen
opbetrouwbarewijzevoorkomen.
Beschadiging van de behuizing kan leiden tot het ontsnappen van gevaarlijke UV-C straling.
UV-C-straling kan zelfs in kleine doses de ogen en de huid beschadigen. Apparaten die duidelijk beschadigd zijn,
mogen niet worden gebruikt. Kijk niet recht naar de lichtbron.
Lees de onderhoudsinstructies voordat u het apparaat opent.
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld voordat de UV-C lichtbron wordt vervangen.
De UV-C lichtbron moet gescheiden worden verwijderd.
NL
Neem de veiligheidsrichtlijnen in acht. Het niet in acht nemen van de veiligheidsrichtlijnen brengt personen,
het milieu en het product in gevaar.
!
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
25
7
4Opening voor het
verwijderen van het
lterdeksel
5Luchtkwaliteitssensor
6Filterdeksel
7Netaansluiting
Waarschuwingstekens
Gevaar voor
elektrische schokken
Heet oppervlak
1Display met luchtkwali-
teitsindicator in kleur en
automatisch veranderende
weergave van PM 2.5-
waarde, temperatuur,
luchtvochtigheid
2Bedieningsveld
3Luchtuitlaat
NL
26
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
9Ventilatorsnelheid 12 UV-C-bestraling AAN-/UIT-toets 14 AAN-/UIT-toets
10 Timerfunctie 13 AAN-/UIT-toets voor displayverlichting
Filter-resettoets
15 Slaapmodus-
helderheidssensor
11 Automatische - en nachtmodus
16 UV-C-desinfectielamp:
Remt de vermenig-
vuldiging van veel
voorkomende bacteriën
en virussen
17 Actievekoolstoflter
18 HEPA13-lter
19 Voorlter
20 Filterdeksel
NL
27
AirBreeze 360UV
50 cm
Bij het opstarten van het apparaat knippert de luchtkwaliteitsindicator. Na een duur van 5 seconden wordt
de juiste PM-waarde weergegeven. Telkens wanneer de automatische modus wordt gestart, wordt de
luchtkwaliteit gedetecteerd.
!
Plaats de luchtreiniger aan de zijkanten op minimaal
50 cm en aan de achterkant op 10 cm afstand van de
dichtstbijzijnde voorwerpen en elektrische apparaten.
Radio- en televisietoestellen kunnen in hun werking
worden belemmerd als hun netstekker en de netstekker
van de luchtreiniger in dezelfde contactdoos worden
gestoken. Gebruik daarom afzonderlijke stroombronnen.
Voor een goede werking mag u de luchtreiniger niet
afdekken of overkappen.
De luchtreiniger op de juiste wijze plaatsen
1
De UV-C-desinfectielamp (16) remt de vermenigvuldiging van veel voorkomende bacteriën en virussen. Met het
actievekoolstoflter(17)wordenvluchtigeorganischestoffen(VOC’s)engassenuitdeluchtgehaald.Methet
HEPA13-lter(18)wordenschadelijkedeeltjes,waaronderjnstofdeeltjes,pollen,mijtenenrookdeeltjesverwijderd.
Hetvoorlter(19)voorkomtdatdeeltjesgroterdan2,5mmbinnendringen.Ditverlengtdelevensduurvande
achterliggendelters.
Ingebruikname
2
Steek de netstekker in het stopcontact. Nadat een kort
melodietje klinkt en alle indicatoren twee keer knipperen,
gaat het stand-by-lampje rood branden. Door indrukken
van de AAN-/UIT-toets (14) wordt de automatische modus
geactiveerd.
Filter
NL
28
Filter-reset
Omdeltervervuilingsindicatorteresetten,moetudedisplaytoets(13)5secondeningedrukthouden.
Dezefunctieispasbeschikbaarnadathetapparaateenltervervangingheeftgeregistreerd.
Displayverlichting
Druk op de displaytoets (13) om de kleurenweergave van de luchtkwaliteitsindicator aan en uit te zetten.
UV-C-functie (incl. ionisatie)
Om de UV-C bestraling en desinfectie te starten, drukt u op de anti-virus-toets (12). Houd de toets
5 seconden lang ingedrukt om de ionisator te starten.
Ventilatorsterkte instellen
Erkunnenvierventilatorsnelhedenwordengeselecteerd.
Functies
3
Weergave indicator jne stofdeeltjes
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Kleurenindicator blauw groen paars rood
Status perfect goed normaal slecht
Fijne stofdeeltjes PM 2.5 zijn industriële uitlaatgassen die op grond van hun geringe grootte bijzonder diep
in de luchtwegen kunnen dringen en de longen op lange termijn schade toevoegen.
Let op: Druk op de displaytoets (13) als u de luchtkwaliteitsindicator wilt uitschakelen.
!
Slaapmodus
In de slaapmodus wordt de lichtsensor geactiveerd, die de omgevingshelderheid detecteert. Wanneer
de lichtintensiteit laag is, worden alle indicatoren van het apparaat gedimd en wordt tegelijkertijd
automatischomgeschakeldnaardelaagsteventilatorsnelheid.
Timer instellen
Drukopdezetoets(10)omdeautomatischeuitschakelingna1,4of8uurteactiveren.
NL
29
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
1.Wanneerdeltersvervangenmoetenworden,gaat
de displaytoets (13) knipperen.
2. Schakel de luchtreiniger uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
3.Verwijderhetlterdekseldooraandegreepaande
bovenkant te trekken (a + b).
4.Verwijderachtereenvolgenshetvoorlter,hetHEPA13-lter
enhetactievekoolstoflterdooraandedaarvoorbestemde
lipjes te trekken (d).
5.Verwijderdeverpakkingvandenieuweltersvóór
de installatie.
6.Plaatshetnieuweactievekoollter,hetHEPA13-lteren
hetvoorlter(c).Zorgervoordathetvoorltergoedvastzit
inalle6deuitsparingen.
7.Plaatshetlterdekselterugindeopeningenaan
deonderzijde.Drukhetlterdekselvoorzichtignaar
voren in de uitsparingen totdat dit goed vastzit (e).
Vervangen van de lters
6
1. Plaats de luchtreiniger op een vlakke ondergrond
en verwijder alle verpakkingsonderdelen.
2.Verwijderhetlterdekseldooraandegreepaan
de bovenkant te trekken (a + b).
3.Verwijderachtereenvolgenshetvoorlter,hetHEPA13-lter
enhetactievekoolstoflterdooraandedaarvoorbestemde
lipjes te trekken (d).
4.Verwijderalhetverpakkingsmateriaalvandelters.
5.Plaatshetactievekoollter,hetHEPA13-lterenhet
voorlterweer(c).Zorgervoordathetvoorltergoed
vastzitinalle6deuitsparingen.
6.Plaatshetlterdekselterugindeopeningenaan
deonderzijde.Drukhetlterdekselvoorzichtignaar
voren in de uitsparingen totdat dit goed vastzit (e).
Installeren van de lters voor het eerste gebruik
5
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Kleurenindicator blauw groen paars rood
Status perfect goed normaal slecht
NL
30
21
23
22
24
Energieverbruik en milieu
Het apparaat is uitgerust met de modernste energie-efficiënte technologie om de steeds schaarser wordende natu-
urlijke hulpbronnen van onze wereld te sparen. Desondanks kan onjuist gebruik leiden tot een hoger energieverbru-
ik. Schakel het apparaat uit wanneer de luchtkwaliteit al goed is, bij externe ventilatie, wanneer er geen mensen in
de ruimte zijn. Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken.
Letop:Ombeschadigingtevoorkomen,maguhetvoorlteralleenreinigenbijeenlaagzuigvermogen.
!
Reiniging voorlter
8
Gebruik een zachte borstel of als alternatief een stofzu-
iger(24)omvuildeeltjesteverwijderen.Hetlterkanook
worden gereinigd met water of zeepsop. Alleen volledig
gedroogdeltersmogenweerindeluchtreinigerworden
geplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de luchtreiniger de best
mogelijke prestaties levert, dient u om de 2 maanden
een reiniging met een zachte borstel (21) uit te
voeren. Verwijder de beschermkap (22) en reinig
de luchtkwaliteitssensor aan de inlaat en de uitlaat
voorzichtig met vochtige wattenstaafjes (23). Wanneer
udeluchtreinigerinzeerstofgeomgevingengebruikt,
moet u de reinigingsintervallen verkorten.
Reiniging luchtkwaliteitssensor
7
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig de behuizing met een licht vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Voer reinigings- en/of onderhoudswerkzaamheden alleen uit bij een uitgetrokken netstekker. Bescherm het
apparaat tegen verontreinigingen en schade en zorg voor een droge opslag.
NL
31
AirBreeze 360UV
EU- en UK-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije
goederenverkeer binnen de EU en het VK.
Dit product, inclusief toebehoren en verpakking, is een elektrisch apparaat dat op
een milieuvriendelijke manier moet worden gerecycled in overeenstemming met de
Europese en Britse richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, batterijen en verpakkingen, om waardevolle grondstoffen terug te winnen.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
https://laserliner.com
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. Rev22W28)
Meeteenheid ConcentratiejnstofPM2,5/PM10
Omgevingstemperatuur, Luchtvochtigheid
Fijn stof
Meetbereik
Nauwkeurigheid
0…5000μg/m3
25μg/m³
Omgevingstemperatuur
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Resolutie
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Luchtvochtigheid
Meetbereik (relatief)
Nauwkeurigheid (absoluut)
Resolutie
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Sensortype Fijn stof, Temperatuur, Luchtvochtigheid
Stroomverzorging Netspanning 230V / 50 Hz
Werkomstandigheden
0°C … 60°C, luchtvochtigheidmax.75%rH,niet-condenserend
Opslagvoorwaarden -10°C … 60°C, luchtvochtigheidmax.85%rH,niet-condenserend
Kabellengte 1,5 m
1,5 m
Afmetingen (B x H x D) 410 x 630 x 210 mm
Gewicht 7000 g
NL
32
Tilsigtet anvendelse
DenneluftrenserervelegnettilltreringafnestøvpartiklerikategorienPM2.5oggivermulighedforenforbedring
afdenindendørsluftkvalitet.BrugereninformeresomkoncentrationenafPM2,5nestøvpartiklermedetnumerisk
og farvet luftkvalitetsdisplay. Andre funktioner omfatter visning af fugtighed og temperatur. Desuden inaktiveres
indtagne forurenende stoffer, f.eks. almindelige vira og bakterier, ubehagelig lugt neutraliseres, pollenkoncentratio-
nenreduceresogmikrohårfradyrltreres.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Enhedenbrugesudelukkendetilrengøringafdenomgivendeluftilukkederum.
– Enhedenerberegnettilbrugikommercielleogprivateapplikationer.
– Apparatetmåkunbrugestildettiltænkteanvendelsesformålindenfordegivnespecikationer.
Ikke egnet til farlige områder eller diagnostiske målinger på det medicinske område.
– Enhedenogdenstilbetøjtilbørn.
– Ændringerellermodikationerafenhedenerikketilladt;godkendelsenogsikkerhedsspecikationenudløber.
– Forkertmonteringkanresultereibrandellerrisikofordødeligtelektriskstød.
Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Gennemtræng ikke apparatets åbninger med genstande, og placer ikke genstande på apparatet.
Apparatet og dets tilslutninger må ikke udsættes for mekanisk belastning, fugt, enorme temperaturer eller
kraftige vibrationer.
– Undgåfugtogsand,hvisdetermuligtogrengørgodtefterbrug.
– Måikkeanvendesinærhedenafåbenildelleriluftmedhøjtfedtindhold.
– Apparatetmåikkeanvendeslængere,nårenellererefunktionersvigter,elleritilfældeafbeskadigelse
af huset eller tilslutningsledningerne.
Dette apparat må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers er risiko
forelektriskstød.
– Apparatetskalbeskyttesmodforureningerogbeskadigelserogopbevarespåettørtsted.
Apparatet må ikke tages i brug i omgivelser med eksplosive gasser eller damp.
– Måikkeopsættesiusikredetrakruter:Risikoforuheld
– Foratundgåfarenforatsnubleskaltilslutningskablerføresudenforregelmæssigtbefærdedeområder.
– Fareforatfalde!Sørgfor,atenhedeneriensikkerposition.
Et fald kan forårsage personskade, skade på enheden og overophedning med risiko for brand.
– Møbler,somprodukteteranbragtpå,skalværeafensådanstørrelseogstabilitet,atdeikkevælter,
skubber eller trækker ved et uheld.
Læg kraftledninger på en sådan måde, at de ikke kommer ind, blokerer eller trækker på kablet.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“
samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt
igennem.Følgdeheriinde-holdteinstrukser.
Disse dokumenter skal opbevares og leveres, når enheden
videregives.
!
DA
33
AirBreeze 360UV
– Lægikkeledningenundertæpper,løbere,gulvbelægningerellermøblerellerenheder:Brandfare.
– Vær særligt opmærksom på beskyttelsen af stikforbindelserne til enheden og til stikkontakterne.
– Enhedenerberegnettilinstallationpåenfast,planoverade.
– Risiko for overophedning! Bloker eller dæk ikke eventuelle ventilationsåbninger på apparatet under drift.
– Undgå et sted i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, ovne, forstærkere osv.).
På grund af overophedning forringes levetiden, og der kan opstå brandfare.
– Afbrydaltidapparatetfrastrømforsyningenundertordenvejr,ellerhvisdetikkebrugesilangtid.
– Strømstikketskalværelettilgængeligtpåalletidspunkter.
– Nårdutrækkerstikketudafstikkontakten,skaldualtidrørevedstikket.Trækaldrigikabletforatundgå
 elektriskstødogbrandfarepågrundafskader.
– Rengørstikkontaktenmedjævnemellemrum.
– Tilslut altid stikkontakten helt til stikkontakten.
– Indskudogkontaktovergangekanføretilkortslutning,overophedningogbrandfare.
– Rørikkevedledningenogstikketmedfugtigehænder.
– Tagstraksapparatetudafstikkontaktenienaffølgendesituationer:
- En kontakt, et display eller en funktion fungerer ikke længere korrekt
- En RCD-bryder, en afbryder eller en sikring er gået
- Ledningen eller stikket er blevet varmet op
- Apparatet udsender usædvanlige lugte, lyde eller vibrationer
- I alle andre usædvanlige processer eller fejl
– Afbrydstrømforbindelsen,førduskifterlterellerrengørapparatet.
– Brugikkeluftrenserenudenetlter.
Filtrene må ikke pakkes.
– Apparatetviser,atderskaludføresetlterskift,mendennormaledriftkanfortsættespåtrodsafvisningen.
Eksempler på forkerte anvendelser, som brugeren skal udelukke.
- Anvendelse: - i fugtige rum (såsom badeværelser, sanitære rum)
- som hylde, navnlig opbevaring af beholdere fyldt med væske.
- med brug af våde genstande i umiddelbar nærhed
  -udenfordetilladtemiljøforhold
  -udendørs
- i eksplosiv eller brændbar atmosfære
- Dækker ventilationsåbningerne.
 -Indførelseafledendegenstandegennemventilationssliderne.
- Håndtering eller omgåelse af sikkerhedsanordninger.
–Manglendeoverholdelseafsikkerhedsinstruktioneroginstruktionerkanresultereielektriskstød,brandog/eller
alvorlig personskade.
DA
Overhold sikkerhedsinstruktionerne. Manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne vil bringe
mennesker,miljøetogproduktetifare.
!
34
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
–EnhedenindeholderenUV-Clyskildemedenbølgelængdepå253,7nmtildesinfektionafluften.
–UdslipafUV-C-stråling,selvnårhuseteråbent,forhindrespålideligtvedpassendetekniskeforanstaltninger.
–SkaderpåhusetkanføretiludslipaffarligUV-C-stråling.
–UV-C-strålingkanbeskadigeøjneoghudselvismådoser.Enheder,derertydeligtbeskadiget,måikkebetjenes.
Kig ikke ind i lyskilden.
–Læsvedligeholdelsesvejledningen,førduåbnerapparatet.
–Apparatetskalkoblesfrastrømforsyningen,førUV-C-lyskildenudskiftes.UV-C-lyskildenskalbortskaffesseparat.
Sikkerhedsanvisninger
Håndtering af elektromagnetisk interferens
Enheden overholder reglerne og grænseværdierne for sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet i overens-
stemmelse med direktiv 2014/35/EU (lavspænding/LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompatibilitet/EMC).
–HermederklærerUmarexGmbH&CoKG,atelapparatetAirBreeze360UVopfylderkraveneogøvrige
bestemmelserideteuropæiskelavspændingsdirektiv2014/35/EUogEMC-direktivet2014/30/EU.
EU-overensstemmelseserklæringensfuldetekstkanndespåfølgendehjemmeside:https://laserliner.com
Lokaleanvendelsesrestriktioner,f.eks.påhospitaler,iyellerinærhedenafpersonermedpacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
DA
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
35
7
4Åbning til fjernelse
aflterdækslet
5Luftkvalitetsføler
6Filterdækslet
7Strømtilslutning
Advarselsskilt
RisikoforelektriskstødVarmoverade
1Display med farvet
luftkvalitetsdisplay
og automatisk
skiftende visning
af PM 2,5 værdi,
temperatur,
fugtighed
2Betjeningspanel
3Luftudløb
DA
36
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
9Ventilatorhastighed 12 UV-C bestråling TÆND/SLUK-knap 14 TÆND/SLUK-knap
10 Timerfunktion 13 Displaybelysning TÆND/SLUK-knap
Filter nulstillingsknap
15 Dvaletilstand
lysstyrkesensor
11 Auto og nat-tilstand
16 UV-C desinfektions-
lampe: Hæmmer
formeringen af mange
almindelige bakterier
ogrere
17 Aktivtkullter
18 HEPA13-lter
19 Forlter
20 Filterdækslet
DA
37
AirBreeze 360UV
50 cm
Når apparatet startes, blinker luftkvalitetsindikatoren. Efter en periode på 5 sekunder vises den korrekte
PM-værdi. Luftkvaliteten registreres under hver start af den automatiske tilstand.
!
Luftrenseren anbringes mindst 50 cm på siden og
10 cm bagud mod de nærmeste genstande og elektriske
apparater. Radioer og fjernsyn kan blive svækket i deres
funktion, hvis deres stikkontakt og stikkontakten på
luftrenseren er tilsluttet den samme stikkontakt.
Derforskaldubrugeseparatestrømkilder.Foratsikre,
at luftrenseren fungerer korrekt, må den ikke være
tildækket eller overlejret.
Indstil luftrenseren korrekt
1
UV-C-desinfektionslampen (16) hæmmer formeringen af mange almindelige bakterier og vira. Flygtige organiske
forbindelser(VOCs)oggasserfjernesfraluftenvedhjælpafdetaktivekullter(17).HEPA13-ltre(18)anvendestil
atfjerneskadeligepartikler,herunderpartikler,pollen,miderogrøgpartikler.Forlteret(19)forhindrerindtrængning
afpartiklermedenstørrelsepåmereend2,5mm.Somfølgeherafforlængeslevetidenfordeltre,dererplaceret
bag det.
IIgangsætning
2
Sæt stikket i stikkontakten. Når en kort melodi har lydt, og
alle indikatorer har blinket to gange, lyser standby-indikatoren
rødt.Vedattrykkepåtænd/sluk-knappen(14)aktiveresden
automatiske tilstand.
Filter
DA
38
Justering af ventilatorens effekt
Derkanvælgesreventilatorhastigheder.
Nulstil lter
Foratnulstilleltermætningsindikatorenskaldutrykkepåogholdedisplayknappen(13)nedei5sekunder.
Dennefunktionerkuntilgængelig,nårenhedenharregistreretetlterskifte.
Displaybelysning
Tryk på displayknappen (13) for at tænde og slukke for farvedisplayet på luftkvalitetsdisplayet.
UV-C-funktion (inkl. ionisering)
For at starte UV-C bestråling og desinfektion, skal du trykke på anti-virus knappen (12). For at starte
ionisatoren skal du trykke på knappen og holde den nede i 5 sekunder.
Funktioner
3
Indikator for ne partikler
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Farveindikator blå grøn violet rød
Status perfekt god normal dårlig
FinePM2.5-partiklererindustriudledning,dertrængerlangtnediluftvejenepågrundafdereslillestørrelseog
forårsager varige skader på lungerne.
Bemærk: Tryk på displayknappen (13) for at slukke for luftkvalitetsindikatoren.
!
Dvaletilstand
I dvaletilstand aktiveres lyssensoren, som registrerer den omgivende lysstyrke. Hvis lysintensiteten er
lav, dæmpes alle lysindikatorer på enheden, og samtidig sker den automatiske ændring til den laveste
ventilatorhastighed.
Indstilling af timer
Trykpådenneknap(10)forataktiveredenautomatiskenedlukningefter1,4eller8timer.
DA
39
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
1.Engrundigudskiftningafltrenesignaleresvedatblinke
med displaytasten (13).
2.Slukforluftrenseren,ogafbryddenfrastikkontakten.
3.Fjernlterdæksletvedattrækkeihåndtagetpåtoppen
(a+b).
4.Fjernforlteret,HEPA13-lteretogdetaktiveredekullter
efter hinanden ved at trække (d) i de beslag, der er bereg-
net til dette formål.
5.Fjernemballagenpådenyeltreførinstallation.
6.Indsætdetnyeaktivtkullter,HEPA13-lterogforlter(c).
Sørgfor,atforlteretsiddergodtfastialle6hak.
7.Sætlterdæksletpåpladsiåbningernenedenfor.Skub
forsigtigtlterdæksletfremadilåsene,indtildetsiddergodt
fast (e).
Udskiftning af ltre
6
1.Placerluftrenserenpåenadoveradeogfjernalle
emballagedele.
2.Fjernlterdæksletvedattrækkeihåndtagetpåtoppen
(a+b).
3.Fjernforlteret,HEPA13-lteretogdetaktiveredekullter
efter hinanden ved at trække (d) i de beslag, der er
beregnet til dette formål.
4.Fjernaltemballagematerialefraltrene.
5.Udskiftaktivtkullter,HEPA13-lterogforlter(c).Sørgfor,
atforlteretsiddergodtfastialle6hak.
6.Sætlterdæksletpåpladsiåbningernenedenfor.Skub
forsigtigtlterdæksletfremadilåsene,indtildetsiddergodt
fast (e).
Installation af ltre før første brug
5
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Farveindikator blå grøn violet rød
Status perfekt god normal dårlig
DA
40
21
23
22
24
Bemærk:Foratundgåskaderskalforlteretkunrengøresmedlavsugekraft.
!
For at luftrenseren kan opnå den bedst mulige ydeevne,
skalduudføreenrengøringhverandenmånedmeden
blødbørste(21).Fjernbeskyttelsesdækslet(22)ogrengør
forsigtigtluftkvalitetsfølerenvedindløbetogudløbetmed
fugtige vatpinde (23). Når du bruger luftrenseren i meget
støvedemiljøer,skalduforkorterengøringsintervallerne.
Rengøring af luftkvalitetsføler
7
Energiforbrug og miljø
Enheden er udstyret med den nyeste energieffektive teknologi til at spare på de stadig mere knappe naturressourcer
ivoresmiljø.Ikkedestomindrekanforkertbrugresultereiøgetenergiforbrug.Slukforapparatet,hvisluftkvalite-
ten allerede er god, hvis det er ventileret udvendigt, hvis der ikke er nogen personer i rummet. Hvis apparatet ikke
bruges i lang tid, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
Rengøring af forlter
8
Brugenblødbørsteelleralternativtenstøvsuger(24)til
atfjernesnavspartikler.Filteretkanogsårengøresmed
vandellersæbevand.Kunhelttørredeltremågenmon-
teres i luftrenseren.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Rengørhusetmedenletfugtigkludogundgåbrugafrengøringsmidler,slibemidlerogopløsningsmidler.Rengør
husetmedenletfugtigkludogundgåbrugafrengøringsmidler,slibemidlerogopløsningsmidler.Apparatetskal
beskyttesmodforureningerogbeskadigelserogopbevarespåettørtsted.
DA
41
AirBreeze 360UV
Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt.Rev22W28)
Måleværdier KoncentrationafnepartiklerPM2.5,Omgivelsestemperatur,
Luftfugtighed
Fine partikler
Måleområde
Nøjagtighed
0…5000μg/m3
25μg/m³
Omgivelsestemperatur
Måleområde
Nøjagtighed
Opløsning
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Luftfugtighed
Måleområde (relativ)
Nøjagtighed(absolut)
Opløsning
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Sensortype Fine partikler, Temperatur, Luftfugtighed
Strømforsyning
Netspænding 230V / 50 Hz
Arbejdsbetingelser
0°C … 60°C, luftfugtighedmaks.75%rH,ikke-kondenserende
Opbevaringsbetingelser -10°C … 60°C, luftfugtighedmaks.85%rH,ikke-kondenserende
Kabellængde
1,5 m
Mål (B x H x D)
410 x 630 x 210 mm
Vægt 7000 g
EU- og UK-bestemmelser og bortskaffelse
attachedi EU og Det Forenede Kongerige.
Detteprodukt,herundertilbehørogemballage,eretelektriskapparat,derskal
genanvendes i overensstemmelse med de europæiske og britiske retningslinjer for
elektrisk og elektronisk affald, batterier og emballage for at genvinde værdifulde
råmaterialer.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
https://laserliner.com
DA
42
Utilisation conforme
Cepuricateurd’airestparfaitpourltrerlesparticulesdepoussièresnesdelacatégoriePM2,5etpermet
d’améliorerlaqualitédel’airambiant.Unafchagenumériqueetencouleurdelaqualitédel’airinforme
l’utilisateurdelaconcentrationdeparticulesdepoussièresnesdelacatégoriePM2,5.L’afchagedel’humidité
del’airetdelatempératuresontd’autresfonctionsdel’appareil.Lessubstancesnocivesabsorbées,tellesque,par
exemple,lesbactériesetlesviruscourants,sontinactivées,lesmauvaisesodeurssontneutralisées,laconcentration
depollensdiminueetlespolismicroscopiquesdesanimauxsontltrés.
Consignes de sécurité générales
– L’appareilsertexclusivementànettoyerl’airambiantdansdespiècesfermées.
– L’appareilaétéconçupouruneutilisationdansdeslocauxprofessionnelsetenmilieudomestique.
– Utiliseruniquementl‘instrumentpourl‘emploiprévudanslecadredesspécications.
– Neconvientpasàdeszonesprésentantundangerd’explosionouàdesmesuresdediagnosticdans
 ledomainemédical.
– L’appareiletsesaccessoiresnesontpasdesjouets.
– Deschangementsoumodicationssurl’appareilnesontpaspermis,sinonl’autorisationetlaspécication
 desécurités’annulent.
– Unassemblageincorrectpeutcauserunincendieouunrisquededéchargeélectriquemortelle.
Ilestinterditdemodierlaconstructiondel‘instrument.
– Nepénétrezpasdanslesouverturesdel’appareilavecdesobjetsetneposezpasd’objetsurl’appareil.
– Nesoumettezpasl’appareilàunechargemécanique,niàdesvibrationsimportantes,àdel’humidité,
 àdestempératuresextrêmesouàdesvibrationsimportantes.
– Danslamesuredupossible,évitertouteexpositionàl’humiditéettoutcontactavecdusable,nettoyer
soigneusementaprèsutilisation.
– N’utilisezpasl’appareilàproximitédesammesnuesoud’unairricheengraisses.
– N’utilisezplusl’appareillorsqu’uneouplusieursfonctionsnefonctionne(nt)plusouencasdedommages
du boîtier ou des lignes de raccordement.
N’utilisercetappareilquedansdespiècesfermées,nel’exposerniàl’humiditéniàlapluie,carilyasinon
unrisquededéchargeélectrique.
– Protégerl‘instrumentdessaletésetdesdommagesetveilleràunstockagedansunendroitsec.
Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements où il y a des gaz explosifs ou de la vapeur.
– Nepasposersurdesvoiesdecirculationnonsécurisées:risqued’accident
– Pourévitertoutrisquedetrébuchements,posezlescâblesderaccordementendehorsdeszonesrégulièrement
 fréquentées.
– Risquedechute!Veillezàunepositionsûredel’appareil.
Lisezentièrementlemoded‘emploi,lecarnetci-joint«Remarquessupplémentairesetconcernant
lagarantie»etlesrenseignementsetconsignesprésentéssurlelienInternetpréciséàlafindeces
instructions.Suivezlesinstructionsmentionnéesici. Conservez ces informations et donnez-les
àlapersonneàlaquellevousremettezl’appareil.
!
FR
43
AirBreeze 360UV
– Unechutepeutentraînerdesblessures,desdommagesdel’appareiletunesurchauffeavecrisqued’incendie.
– Lesmeublessurlesquelsl’appareilestposédoiventêtresufsammentgrandsetstablespouréviterdefaire
 basculer,defairetomber,d’entraînerl’appareil.
– Posezlescâblesélectriquesdemanièreàempêcherdemarchersurlescâbles,delescoinceroudelestirer.
– Neposezpaslecâblesecteursousdescarpettes,destapis,desrevêtementsdesoloudesmeublesetdesappareils:
 risqued’incendie.
– Faitesparticulièrementattentionàprotégerleschesderaccordementversl’appareiletlesprises.
– L’appareilestprévupouruneinstallationsurunesurfacesolideetplane.
– Risquedesurchauffe!Nebloquezninerecouvrezaucunoricedeventilationdel’appareil.Nerecouvrezpas
l’appareilenmarche.
– Évitezdechoisirunemplacementàproximitédeammesnuesoud’autressourcesdechaleur(radiateurs,poêles,
amplicateurs,etc.).Unesurchauffeaffecteladuréed’utilisationetpeutreprésenterunrisqued’incendie.
– Débrancheztoujoursl’appareildel’alimentationélectriquependantunorageous’iln’estpasutiliserpendantune
longuepériode.
– Lachesecteurdoittoujoursêtrefacilementaccessible.
– Lorsquevousdébranchezl’appareildel’alimentationélectrique,netouchezquelachesecteuretnetirezjamaissur
lecâblepouréviterunedéchargeélectriqueetunrisqued’incendiecauséspardesendommagements.
– Nettoyezlachesecteuràintervallesréguliers.
– Enfoncezlachesecteurtoujoursdanslaprisedecourant.
– Desdépôtsetdestransitionsdecontactpeuvententraîneruncourt-circuit,unesurchauffeetunrisqued’incendie.
– Netouchezpaslecâbleréseauetlacheavecdesmainshumides.
– Débranchezimmédiatementl’appareildel’alimentationsecteurdanslescassuivants:
 -Uninterrupteur,l’afchageouunefonctionnefonctionnepluscorrectement.
 -Undispositifdifférentielrésiduel(DDR),undisjoncteurouunfusibleasauté.
 -Lecâblesecteuroulacheachauffé.
 -L’appareildégagedesodeurs,desbruitsoudesvibrationsinhabituels.
 -Pourtouslesautresphénomènesouerreursinhabituel(le)s.
– Débranchezl’appareildel’alimentationélectriqueavantderemplacerleltreoudenettoyerl’appareil.
– N’utilisezpaslepuricateurd’airsansltre.
– Ilestinterditdemonterlesltresavecleuremballage.
– L’appareilsignaleunremplacementimminentdultre.Ilestcependantpossibledecontinueràutiliser
 normalementl’appareilmêmesileremplacementdultres’afche.
– Exemplesdemauvaisesutilisationsquel’utilisateurdoitexclure:
-L’utilisation: -dansdespièceshumides(commelessallesdebain,leslocauxsanitaires)
  -commesupport,enparticulierpourposerdesrécipientsremplisdeliquides.
  -encombinaisonavecdesobjetsmouillésàproximitéimmédiate
  -endehorsdesconditionsenvironnantesautorisées
- en plein air
  -dansdesatmosphèresexplosivesouinammables
 -Lerecouvrementdesoricesd’aération.
 -L’introductiond’objetsconducteursàtraverslesfentesd’aération.
 -Lamanipulationoulecontournementdesdispositifsdesécurité.
FR
44
Consignes de sécurité
Comportementencasdeperturbationsélectromagnétiques
–L’appareilestconformeauxdirectivesetauxvaleurslimitesenmatièredesécuritéetdecompatibilité
électromécaniqueselonlesdirectives2014/35/UE(surlabassetension/LVD-LowVoltageDirective)
et2014/30/UE(surlacompatibilitéélectromagnétique/EMV).
–UmarexGmbH&CoKGdéclareiciquel’appareilélectriqueAirBreeze360UVestconformeauxexigences
etautresconditionsdeladirectiveeuropéennesurlabassetension2014/35/UE(LVD)etdeladirective
européennesurlacompatibilitéélectromagnétique2014/30/UE.Letextecompletdeladéclarationde
conformitéUEestdisponiblesurlesite: https://laserliner.com
Ilfauttenircomptedesrestrictionsdesactivitésparex.dansleshôpitaux,lesavions,lesstations-services
ouàproximitédepersonnesportantunstimulateurcardiaque.Lesappareilsélectroniquespeuventêtre
la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité
Utilisationavecdesrayonnementsoptiquesartificiels
(OStrV-décretdeprotectiondutravailrelatifauxrayonnementsoptiquesartificiels)
–L’appareilcontientunesourcedelumièreUV-Cavecunelongueurd’ondesde253,7nmpourdésinfecterl’air.
–UndégagementdesrayonnementsUV-C,mêmeencasdeboîtierouvert,estévité,demanièreable,pardes
mesurestechniquesappropriées.
–UnendommagementduboîtierpeutconduireàundégagementdesrayonnementsUV-Cdangereux.
–LesrayonnementsUV-Cpeuventêtrenocifspourlesyeuxetlapeaumêmeencasdepetitesdoses.
Ilestinterditd’utiliserdesappareilsquisontvisiblementendommagés.Neregardezpaslasourcelumineuse.
–Lisezlesinstructionsdemaintenanceavantd’ouvrirl’appareil.
–Ilfautdébrancherl’appareildel’alimentationsecteuravantderemplacerlasourcedelumièreUV-C.
IlfautmettreséparémentaurebutlasourcedelumièreUV-C.
FR
–Sidesconsignesdesécuritéetdesinstructionsnesontpasrespectées,celapeutentraînerunedécharge
électrique,unincendieet/oudegravesblessures.
Respectezlesconsignesdesécurité.Lenon-respectdesconsignesdesécuritéentraînedesrisquespour
lespersonnes,l’environnementetleproduit.
!
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
45
7
4Ouverture pour
enlever le capot du
ltre
5Capteurdequalité
del’air
6Capotdultre
7Raccordement au
secteur
Panneaux d’avertissement
Risqued’électrocutionSurface chaude
1Afchageavec
afchageencouleur
delaqualitédel’airet
afchagecommutant
automatiquement
entrelavaleurPM2,5,
latempératureet
l’humiditédel’air
2Champ de commande
3Sortied’air
FR
46
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
9
10
11
Vitesse du ventilateur
Fonction minuterie
Mode automatique et nocturne
12 Touche MARCHE/ARRÊT pour
le rayonnement UV-C
14 Touche
MARCHE/ARRÊT
13 Touche MARCHE/ARRÊT pour
l’éclairagedel’afchage
Touchederéinitialisationdultre
15 Capteurdeluminosité
pour le mode repos
16 Lampe de
désinfectionUV-C:
freinelaprolifération
de nombreux virus et
bactériescourants
17 Filtreàcharbonactif
18 FiltreHEPA13
19 Préltre
20 Capotdultre
FR
47
AirBreeze 360UV
50 cm
Levoyantdelaqualitédel’airclignotelorsquel’appareilestmisenmarche.LavaleurPMcorrectes’afche
auboutde5secondes.Laqualitédel’airestidentiéeaprèschaqueactivationdumodeautomatique.
!
Positionnezlepuricateurd’airàunedistanceminimale
de50cmsurlescôtésetde10cmversl’arrièredesobjets
lesplusprochesetdesappareilsélectriques.L’appareil
peut perturber le bon fonctionnement des radios et des
téléviseurslorsqueleurschessecteuretlachesecteur
dupuricateurd’airsontbranchéessurlemêmebloc
multiprises.C’estpourquoi,vousdevezutiliserdessources
de courant distinctes. Pour garantir le parfait fonctionne-
ment,ilestinterditderecouvrirlepuricateurd’airou
deconstruirequelquechosesurl’appareil.
Mise en place correcte du puricateur d’air
1
LalampededésinfectionUV-C(16)freinelaproliférationdenombreuxvirusetbactériescourants.Leltre
àcharbonactif(17)éliminelescomposésorganiquesvolatiles(COV)etlesgazdel’air.LeltreHEPA13(18)
permetd’éliminerlesparticulesdangereusespourlasanté,notammentlesparticulesdepoussièresnes,
lespollens,lesacariensetlesparticulesdefumée.Lepréltre(19)empêchelapénétrationdeparticules
deplusde2,5mm.Celapermetd’augmenterladuréedeviedesltressituésderrière.
9
10
11
Vitesse du ventilateur
Fonction minuterie
Mode automatique et nocturne
12 Touche MARCHE/ARRÊT pour
le rayonnement UV-C
14 Touche
MARCHE/ARRÊT
13 Touche MARCHE/ARRÊT pour
l’éclairagedel’afchage
Touchederéinitialisationdultre
15 Capteurdeluminosité
pour le mode repos
Mise en service
2
Enfoncezlachesecteurdanslachedecourant.Aprèsune
brèvemélodiearetentietaprèsquetouslesvoyantsont
clignoté2fois,levoyantdumodeveilles’allumeenrouge.
EnappuyantsurlatoucheMARCHE/ARRÊT(14),lemode
automatiqueestactivé.
Filtre
FR
48
FonctionUV-C (y compris ionisation)
PourdémarrerlesrayonnementsetladésinfectionUV-C,appuyezsurlatoucheantivirus(12).
Pouractiverl’ioniseur,maintenezlatoucheenfoncéependant5secondes.
Régler la puissance du ventilateur
Ilestpossibledesélectionnerquatrevitessespourleventilateur.
Éclairage de l’afchage
Pourallumeretéteindrel’afchageencouleurdel’afchagedelaqualitédel’air,appuyezsurlatouche
d’afchage(13).
Réinitialisation des ltres
Pourréinitialiserl’afchagedelasaturationdesltres,maintenezlatouched’afchage(13)enfoncée
pendant5secondes.Cen’estqu’aprèsquel’appareilaidentiéleremplacementdesltresquecette
fonction est disponible.
Fonctions
3
Afchage de l’indicateur de particules de poussières nes
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Indicateur de couleur bleu vert violet rouge
Statut parfait bon normal mauvais
LesparticulesdepoussièresnesPM2.5sontdesgazderejetindustrielsqui,enraisondeleurpetitetaille,
pénètrenttrèsprofondémentdanslesvoiesrespiratoiresetcausentdesdommagesdurablesdanslespoumons.
Remarque:Appuyezsurlatouched’afchage(13)lorsquevoussouhaitezdésactiverl’afchage
delaqualitédel’air.
!
Mode de repos
Enmoderepos,lecapteurdeluminositéquimesurelaluminositéambianteestactivé.Lorsquel’intensité
lumineuseestfaible,touslesvoyantslumineuxdel’appareilsontmoinslumineuxetl’appareilcommute,
enmêmetemps,àlavitesselapluslenteduventilateur.
Réglage de la minuterie
Appuyezsurcettetouche(10)pouractiverl’arrêtautomatiqueaprès1,4ou8heures.
FR
49
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
1.Placezlepuricateurd’airsurunesurfaceplaneetretirez
touslesélémentsd’emballage.
2.Retirezlecapotdesltresentirantsurlapoignéesituée
enhaut(a+b).
3.Enlevez,l’unaprèsl’autre,lepréltre,leltreHEPA13
etleltreàcharbonactifentirant(d)surlesbridesprévues
àceteffet.
4.Retireztouslesemballagesdesltresneufs.
5.Replacezleltreàcharbonactifneuf,leltreHEPA13
etlepréltre(c).Faitesattentionàcequelepréltresoit
bienplacédanstousles6crans.
6.Reposezlecapotdesltresdanslesouverturessituéesen
bas.Poussezavecprécautionlecapotdesltresversl’avant
danslescransjusqu’àcequ’ilsoitbienenplace(e).
1.Lorsquelatouched’afchage(13)clignote,celasignaleque
lemomentestvenuderemplacerlesltres.
2.Éteignezlepuricateurd’airetdébranchez-ledusecteur.
3.Retirezlecapotdesltresentirantsurlapoignéesituéeen
haut(a+b).
4.Enlevez,l’unaprèsl’autre,lepréltre,leltreHEPA13
etleltreàcharbonactifentirant(d)surlesbridesprévues
àceteffet.
5.Retirezleltreneufdesonemballageavantdeleposer.
6.Placezleltreàcharbonactif,leltreHEPA13etlepréltre
neufs(c).Faitesattentionàcequelepréltresoitbienplacé
danstousles6crans.
7.Reposezlecapotdesltresdanslesouverturessituéesen
bas.Poussezavecprécautionlecapotdesltresversl’avant
danslescransjusqu’àcequ’ilsoitbienenplace(e).
Remplacement des ltres
6
Installation des ltres avant la première
utilisation
5
FR
50
21
23
22
24
Consommation d’énergie et environnement
L’appareilestéquipédelatechnologiemoderneàbonrendementénergétiquepourpréserverlesressources
naturellesdematièrespremièresdenotreenvironnement.Uneutilisationinappropriéedel’appareilpeutfaire
augmenterlaconsommationd’énergie.Éteignezl’appareillorsquelaqualitédel’airestsatisfaisante,lorsque
vousaérezdel’extérieuretlorsquepersonnenesetrouvedanslapièce.Lorsquel’appareiln’estpasutilisé
pendantunelonguepériode,débranchezlaprisedecourant.
Remarque:Pouréviterdesdommages,nenettoyezlepréltrequ’avecunfaibledébitd’aspiration.
!
Nettoyage du préltre
8
Pourretirerlesparticulesdesaleté,utilisezunebrosse
àpoilsdouxouunaspirateur(24).Ilestégalement
possibledenettoyerleltreavecdel’eauoudel’eau
savonneuse.Uniquementdesltresentièrementséchés
doiventêtremontésdanslepuricateurd’air.
Anquelepuricateurd’airatteignelesmeilleures
performances possibles, effectuez un nettoyage tous
les2moisavecunebrosseàpoilsdoux(21).Retirez
lecapotdeprotection(22)etnettoyezavecprécaution
lecapteurdequalitédel’airàl’entréeetàlasortieen
utilisantuncoton-tigehumide(23).Lorsdel’utilisation
dupuricateurd’airdansdesenvironnementstrès
poussiéreux,ilfautréduirelesintervallesdenettoyage.
Nettoyage du capteur de qualité de l’air
7
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyezleboîtieravecunchiffonlégèrementhumideetévitezd’utiliserdesproduitsdenettoyage,desproduits
àrécureretdessolvants.N’effectuezlesréparationset/oulestravauxdemaintenancequ’aprèsavoirdébranché
lafichedesecteur.Protégerl’appareildessaletésetdesdommagesetveilleràunstockagedansunendroitsec.
FR
51
AirBreeze 360UV
Données techniques (Sousréservedemodicationstechniques.Rev22W28)
Grandeuràmesurer ConcentrationdepoussièresnesPM2.5,Températureambiante,
Humiditédel’air
Poussières nes
plage de mesure
précision
0…5000μg/m3
25μg/m³
Température ambiante
plage de mesure
précision
Résolution
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Humidité de l’air
plage de mesure (relative)
précision(absolue)
Résolution
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Type de capteur Poussièresnes,Température,Humidité del’air
Alimentationélectrique
Tensiondesecteur230V/50Hz
Conditions de travail 0°C … 60°C, humiditérelativedel’airmax.75%rH,
non condensante
Conditions de stockage -10°C … 60°C, humiditérelativedel’airmax.85%rH,
non condensante
Longueurducâble 1,5 m
Dimensions (L x H x P)
410 x 630 x 210 mm
Poids 7000 g
Réglementations UE et GB et élimination des déchets
L’appareilestconformeàtouteslesnormesnécessairespourlalibrecirculation
desmarchandisesdansl’UnioneuropéenneetauRoyaume-Uni.
Ceproduit,ycomprislesaccessoiresetl’emballage,estunappareilélectriquequidoit
fairel’objetd’unrecyclagerespectueuxdel’environnementconformémentauxdirectives
européennesetduRoyaume-Unisurlesanciensappareilsélectriquesetélectroniques,
lespilesetlesemballagesafinderécupérerlesmatièrespremièresprécieuses.
Autresremarquescomplémentairesetconsignesdesécuritésur: https://laserliner.com
FR
52
Uso correcto
EstepuricadordeaireesapropiadoparaltrarpartículasdepolvonodelacategoríaPM2.5ymejorarasí
lacalidaddelaireambiente.Unindicadornuméricoyunaescaladecoloresparalacalidaddelaireinforman
alusuariodelaconcentracióndepartículasdepolvonoPM2.5.Incluyetambiénunaindicacióndelahumedad
del aire y la temperatura. Además, inactiva las sustancias nocivas absorbidas (como virus o bacterias), neutraliza
oloresdesagradables,reducelaconcentracióndepolenyltralospelosmicroscópicosdeanimales.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die
darinenthaltenenAnweisungen.Conserveestadocumentaciónyentréguelajuntoconelaparatosicambia
de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
El aparato sirve exclusivamente para depurar el aire de espacios cerrados.
– Estádiseñadoparaelusoenentornosindustrialesydomésticos.
Utiliceelaparatoúnicamenteparalosusosprevistosdentrodelasespecicaciones.
– Noesaptoparazonaspotencialmenteexplosivasomedicionesdediagnósticoenámbitosclínicos.
El aparato y sus accesorios no son juguetes infantiles.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez
 lahomologaciónylaespecicacióndeseguridad.
– Elensamblajeincorrectopuedeprovocarunincendioyconllevaelriesgodedescargaeléctricamortal.
Noestápermitidomodicarlaconstruccióndelaparato.
– Nointroduzcaningúnobjetoenlosoriciosdelaparatonidejeobjetosdepositadossobreelmismo.
No exponga el aparato, ni sus conectores a cargas mecánicas, humedad, temperaturas muy elevadas
o vibraciones fuertes.
– Evitarlahumedadylaarenadentrodeloposible,limpiarbiendespuésdeusar.
No debe utilizarse este aparato cerca de llamas o en ambientes con aire cargado de aceite.
– Nosepuedeseguirutilizandoelaparatocuandofallaalgunafunciónosilacarcasaoloscablesdeconexión
están deteriorados.
Utilizar este aparato únicamente dentro de espacios cerrados; no exponer a la humedad ni a la lluvia,
encasocontrario,existeriesgodedescargaeléctrica.
Proteja el aparato contra la suciedad y el deterioro y asegúrese de guardarlo en un lugar seco.
No utilice el aparato en entornos con gases o vapores explosivos.
– Nocolocareltrípodeenvíasdecirculaciónsinasegurar:peligrodeaccidente
– Paraevitarelriesgodetropiezo,coloqueelcabledeconexiónalejadodelaszonasdepasofrecuente.
– ¡Peligrodecaída!Asegúresedequeelaparatoseencuentraenunaposiciónsegura.
– Unacaídapuedeprovocarlesiones,dañosenelaparatoycalentamientoexcesivoconriesgodeincendio.
– Losmueblessobrelosquesecoloqueelproductotienenqueteneruntamañoyestabilidadsucientes
para evitar que el aparato se caiga o pueda ser tirado por descuido.
– Dispongaloscablesdemodoquenopuedanserpisados,noquedenaprisionadosynoesténsometidos
 aesfuerzosdetracción.
ES
53
AirBreeze 360UV
Observar las indicaciones de seguridad. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad conlleva riesgo
para las personas, el medio ambiente y el aparato.
!
– No disponga el cable debajo de moquetas, alfombras, revestimientos de suelo o muebles: riesgo de incendio.
– Presteespecialatenciónalaproteccióndelosconectoresenelaparatoyenlastomasdecorriente.
– Elaparatoestádiseñadoparasucolocaciónsobreunabasermeyplana.
– ¡Riesgodecalentamientoexcesivo!Nosedebebloquearnicubrirningunodelosoriciosdeventilacióndelaparato,
tampoco taparlos durante el funcionamiento.
– Evitecolocarelaparatocercadellamasuotrasfuentesdecalor(calefacciones,estufas,amplicadores,etc.).
El calentamiento excesivo merma la vida útil y conlleva riesgo de incendio.
– Desenchufe siempre el aparato de la electricidad durante las tormentas o cuando no vaya a utilizarlo durante
un tiempo prolongado.
– Elenchufedelaredeléctricatienequeestarfácilmenteaccesible.
– Paradesenchufarelaparato,agarresiempreporlaclavija,notirenuncadelcable,paraevitardescargaseléctricas
y riesgo de incendio por deterioro.
– Limpielaclavijadealimentaciónconregularidad.
– Introduzca la clavija siempre completamente en el enchufe.
– Depósitosdesuciedadounionesentreloscontactospuedenprovocaruncortocircuito,calentamientoexcesivo
y riesgo de incendio.
– No toque el cable de la red ni el conector con las manos húmedas.
Desenchufe inmediatamente el aparato de la electricidad en las situaciones siguientes:
 -cuandouninterruptor,unindicadorounafunciónnotrabajencorrectamente
- cuando se haya fundido un interruptor diferencial RCD, un disyuntor o un fusible
- cuando se caliente el cable de red o la clavija
- cuando el aparato genere ruidos, olores o vibraciones inusuales
 -antecualquierfenómenooerrorinusual
– Desenchufeelaparatodelaelectricidadantesdecambiarelltroolimpiarelaparato.
– Noutiliceelpuricadordeairesinltro.
– Nosepuedemontarlosltrossinretirarelembalaje.
– Elaparatoseñalalanecesidaddecambiarelltro,peroaúnpuedeserutilizadoconnormalidad.
– Ejemplosdeusoserróneosqueelusuariodebeevitar:
- uso: - en entornos con humedad (como baños o sanitarios)
  -comobaseparadepositarotrosobjetos,sobretododerecipientesconlíquido
- durante el empleo de objetos húmedos cerca
- fuera de las condiciones ambientales permitidas
- en el exterior
  -enentornosexplosivosoinamables
 -Cubrirlosoriciosdeventilación.
 -Introduccióndeobjetosconductoresporlasranurasdeventilación.
 -Manipulaciónoanulacióndelosdispositivosdeseguridad.
– Sinoserespetanlasinstruccioneseindicacionesdeseguridadpuedenproducirsedescargaseléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
ES
54
Instrucciones de seguridad
MododeprocederconradiaciónópticaarticialsegúnelOStrV
(reglamentoalemándeprotecciónlaboralcontralaradiaciónópticaarticial)
El aparato incorpora una fuente de luz UV-C con una longitud de onda de 253,7 nm para desinfectar el aire.
–MedidastécnicasapropiadasimpidenlasalidadelaradiaciónUV-C,inclusoconlacarcasaabierta.
–EldeteriorodelacarcasapuedeprovocarlasalidaderadiaciónUV-Cpeligrosa.
–LaradiaciónUV-Cpuedecausardañosocularesyenlapielendosismuybajas.Poreso,nosepermiteutilizar
los aparatos que presenten daños visibles. No mire hacia la fuente de luz.
Lea las instrucciones de mantenimiento antes de abrir el aparato.
–ParacambiarlafuentesdeluzUV-Cesindispensabledesenchufarelaparatodelaredeléctrica.Lafuentes
de luz UV-C deben ser desechadas por separado.
Instrucciones de seguridad
Mododeprocederantefalloselectromagnéticos
–Esteaparatocumplelasnormasyloslímitesparalaseguridad,asícomolacompatibilidadelectromagnéticade
conformidadconlasDirectivas2014/35/UE(bajatensión/LVD)y2014/30/UE(compatibilidadelectromagnética/CEM).
UmarexGmbH&CoKGdeclaraqueeldispositivoeléctricoAirBreeze360UVcumplelosrequisitosydemás
disposicionesdelaDirectivaeuropea2014/35/UEdebajatensión(LVD)ylaDirectiva2014/30/UEdecompatibilidad
electromagnética(CEM).EltextocompletodeladeclaracióndeconformidadUEestádisponibleenlasiguiente
direccióndeInternet: https://laserliner.com
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas
conmarcapasos.Sepuedenproducirefectospeligrososointerferenciassobrelosdispositivoselectrónicosoporcausa
de estos.
ES
AirBreeze 360UV
2 3
6
4
1
5
55
7
4Oriciopararetirar
latapadelltro
5Sensor de calidad
del aire
6Tapadelltro
7Conexióndered
Símbolos de advertencia
Peligro de descargas
eléctricas
Símbolosde
advertencia
1Pantalla con escala de
colores para mostrar la
calidad del aire y cambio
automático entre los
valores de PM 2.5,
temperatura y humedad
del aire
2Mandos
3Salida de aire
ES
56
16 18 1917 20
9 10 11 12 13 14 15
9
10
11
Velocidad del ventilador
Temporizador
Modo automático y de noche
12 Activaciónydesactivación
delaradiaciónUV-C
14 Botón
ON/OFF
13 Activaciónydesactivación
delailuminacióndelapantalla
Resetdelltro
15 Sensor de luz para
el modo de noche
16 Lámparadedesinfección
UV-C: inhibe la propa-
gacióndemuchasde
las bacterias y virus más
habituales
17 Filtro de carbono activo
18 Filtro HEPA13
19 Filtro previo
20 Tapadelltro
ES
57
AirBreeze 360UV
50 cm
Al iniciarse el aparato parpadean los indicadores de calidad del aire. Al cabo de 5 segundos se muestra el valor
dePMcorrecto.Lamedicióndelacalidaddelaireseejecutacadavezqueseiniciaalmodoautomático.
!
Coloqueelpuricadordeaireaunadistanciamínimade
50 cm en los laterales y 10 cm de la parte trasera respecto
aotrosobjetosydispositivoseléctricos.Enchufarradios
otelevisoresenlamismaregletaqueelpuricadordeaire
puede afectar al buen funcionamiento de esos dispositivos.
Poresarazón,serecomiendautilizartomasdecorriente
separadas. Para garantizar el buen funcionamiento del
puricadordeairenosedebecubrirlonicolocarlodebajo
de otras estructuras.
Correcta colocación del puricador de aire
1
LalámparadedesinfecciónUV-C(16)inhibelapropagacióndemuchasdelasbacteriasyvirusmáshabituales.Con
elltrodecarbonoactivo(17)seeliminanloscompuestosorgánicosvolátiles(VOCporsussiglaseninglés)ygases
delaire.ElltroHEPA13(18)eliminalaspartículasnocivasparalasaludcomopolvono,polen,ácarosypartículas
dehumo.Elltroprevio(19)impidelapenetracióndepartículascontamañossuperioresa2,5mm.Deesemodo
seprolongaladuracióndelosltrossituadosdetrás.
Funcionamiento
2
Enchufelaclavijadealimentaciónenlatomadecorriente.En
primerlugarsuenaunabrevemelodíayparpadeentodoslos
indicadores2veces,acontinuaciónseenciendeelindicador
destandby.AhorayapuedepulsarelbotónON/OFF(14)para
activar el modo automático.
Filtro
ES
58
Función UV-C (incl. ionización)
ParaarrancarlaradiaciónUV-CyladesinfecciónpulseelbotónAntivirus(12).Paraarrancarelionizador
mantengapulsadoelbotóndurante5segundos.
Regulación de la intensidad de aire
Disponedecuatrovelocidadesdeaireparaelegir..
Iluminación de la pantalla
ParaactivarydesactivarlaescaladecoloresdeindicacióndelacalidaddelairepulseelbotónDisplay(13).
Reset del ltro
ParahacerunresetdelaindicacióndeltromantengapulsadoelbotónDisplay(13)durante5segundos.
Estafunciónsoloestádisponiblecuandoelaparatohayaregistradouncambiodeltro.
Funciones
3
Símbolo indicador de partículas de polvo no
4
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Color azul verde violeta rojo
Estado perfecto bueno normal malo
LaspartículasdepolvonoPM2.5sonloshumosindustriales,queporsureducidotamañopenetranmuy
profundamenteenlasvíasrespiratorias,dañandolospulmonesdeformapermanente.
Aviso:pulseelbotónDisplay(13)sideseadesactivarlaindicacióndelacalidaddelaire.
!
Modo reposo
En el modo de noche se activa el sensor de luz que registra la luminosidad del ambiente.
Si la intensidad luminosa es escasa, se baja la intensidad de todos los indicadores luminosos
delaparatoycambiaautomáticamentealavelocidadmínima.
Ajuste del temporizador
Pulseestebotón(10)paraactivarelapagadoautomáticoalcabode1,4u8horas.
ES
59
AirBreeze 360UV
c
d
a b
e
Cambio del ltro
6
1.Cuandoesnecesariocambiarelltro,parpadeaelbotón
Display (13).
2.Apagueelpuricadordeaireydesenchúfelodelared
eléctrica.
3.Retirelatapadelltrotirandodelagarredelaparte
superior (a + b).
4.Retiresucesivamenteelltroprevio,elltroHEPA13
yelltrodecarbonoactivotirandodelaslengüetas
dispuestas para ello (d).
5.Retireelembalajedelnuevoltroantesderealizar
el montaje.
6.Coloqueelltrodecarbonoactivo,elltroHEPA13
yelltroprevio(c).Observequeelltroprevioquede
jadoenlos6puntosdeanclaje.
7.Insertedenuevolatapadelltroenlosoriciosdelaparte
inferior.Presionelatapadelltroconcuidadohaciaadelante
hastaquequedeencajadaenlospuntosdejación(e).
1.Coloqueelpuricadordeairesobreunasupercieplana
y retire el embalaje al completo.
2.Retirelatapadelltrotirandodelagarredelaparte
superior (a + b).
3.Retiresucesivamenteelltroprevio,elltroHEPA13
yelltrodecarbonoactivotirandodelaslengüetas
dispuestas para ello (d).
4.Retiretodoelmaterialdeembalajedelosltros.
5.Coloquedenuevoelltrodecarbonoactivo,elltro
HEPA13yelltroprevio(c).Observequeelltroprevio
quedejadoenlos6puntosdeanclaje.
6.Insertedenuevolatapadelltroenlosoriciosdelaparte
inferior.Presionelatapadelltroconcuidadohaciaadelante
hastaquequedeencajadaenlospuntosdejación(e).
Colocación del ltro antes del primer uso
5
PM 2.5 0 ~ 50 μg/m350 ~ 100 μg/m3100 ~ 150 μg/m3150 μg/m3 ~
Color azul verde violeta rojo
Estado perfecto bueno normal malo
ES
60
21
23
22
24
Consumo de energía y medio ambiente
Elaparatoestáequipadoconunatecnologíadealtaeficaciaenergética,acordeconelestadoactualdela
tecnología,paraprotegerlosrecursosnaturalescadavezmásescasosennuestromedioambiente.Apesar
deello,unusoinadecuadodelaparatopuedeprovocarunmayorconsumodeenergía.Apagueelaparato
cuandolacalidaddelaireseabuena,cuandoserealiceunaventilaciónexternaocuandonohayaninguna
persona en esa sala. Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, desenchúfelo de la red.
Limpieza del sensor de calidad del aire
7
Paraqueelpuricadordeairetrabajeconlamáxima
potenciaposible,sedeberíarealizarunalimpiezacada
2 meses con un pincel blando (21). Retire la tapa de
protección(22)ylimpieconmuchocuidadolaentrada
y la salida del sensor de calidad del aire con un bastoncito
dealgodónhúmedo(23).Siutilizaelpuricadordeaire
en entornos con abundante polvo, será necesario acortar
los intervalos de limpieza.
Limpieza del ltro previo
8
Utilice un cepillo blando o un aspirador de polvo para
eliminarlaspartículasdesuciedad(24).Tambiénsepuede
limpiarelltroconaguaconjabónosimplementecon
agua.Solosepermitecolocardenuevolosltrosenel
puricadordeairecuandoesténcompletamentesecos.
Aviso:paraevitardaños,limpieelltropreviosiempreconlapotenciadeaspiraciónalmínimo.
!
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos
o disolventes. Las tareas de limpieza y mantenimiento deben realizarse siempre con la clavija desenchufada
de la red. Proteja el aparato contra la suciedad y el deterioro y asegúrese de guardarlo en un lugar seco.
ES
61
AirBreeze 360UV
Datos Técnicos (Salvomodicaciones.Rev22W28)
Magnitud ConcentracióndepolvonoPM2.5,Temperatura ambiente,
Humedad del aire
Polvo no
Rangodemedición
Precisión
0…5000μg/m3
25μg/m³
Temperatura ambiente
Rangodemedición
Precisión
Resolución
0…50°C
±0.5 °C
1°C
Humedad del aire
Rangodemedición(relativa)
Precisión(absoluta)
Resolución
20…95%rH
±3%rH
5%rH
Tipo de sensor Polvono,Temperatura,
Humedad del aire
Alimentación
Tensióndered230V/50Hz
Condiciones de trabajo
0°C … 60°C, humedaddelairemáx.75%r.h.,nocondensante
Condicionesdealmacén -10°C … 60°C, humedaddelairemáx.85%r.h.,nocondensante
Cable de longitud
1,5 m
Dimensiones (An x Al x F)
410 x 630 x 210 mm
Peso 7000 g
Disposiciones de la EU y GB y eliminación
Elaparatocumpletodaslasnormasrequeridasparaellibretráficodemercancíasen
la UE y GB.
Esteproducto,incluidossusaccesoriosyembalaje,esunaparatoeléctricoquedebe
ser recogido en un punto de reciclaje de acuerdo con las directivas de Europa y Reino
Unidoparalosaparatoseléctricosyelectrónicos,bateríasyembalajesusados,conel
fin de recuperas las valiosas materias primas.
Másinformacióndetalladaydeseguridaden:https://laserliner.com
ES
62
AirBreeze 360UV
63
Rev22W28
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße149,59755Arnsberg,Germany
Tel.:+492932638-300,Fax:+492932638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757Arnsberg,Germany
Tel.:+492932638-300,Fax:-333
www.laserliner.com
AirBreeze 360UV
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
Cet appareil
se recycle
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner AirBreeze 360UV Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding