Toro 42in Bagger, eTimecutter Riding Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Form No. 3466-378 Rev A
42in or 54in Bagger
79841 , 79851
Heckfangsystem (107 cm oder 137
cm)
79841 , 79851
Système de ramassage de 107 cm ou
137 cm
79841 , 79851
Grasvanger van 107 cm en van 137
cm
79841 , 79851
*3466-378*
Form No. 3466-364 Rev B
42in or 54in Bagger
eT imecutter Riding Mower
Model No. 79841 —Serial No. 400000000 and Up
Model No. 79851 —Serial No. 400000000 and Up
Operator's Manual
Introduction
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
Whenever you need service, genuine parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
g466960
Figure 1
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) appears both in
this manual and on the machine to identify important
safety messages that you must follow to avoid
accidents. This symbol will appear with the word
Danger ,W arning , or Caution .
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury .
W arning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury .
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury .
sa-black
Figure 2
1. Safety-alert symbol
Original Instructions (EN)
Printed in the USA
All Rights Reserved
*3466-364*
W ARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 W arning
Use of this product may cause exposure
to chemicals known to the State of
California to cause cancer , birth defects,
or other reproductive harm.
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Preparing the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Removing the Guards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Installing the W eights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Installing the Guards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Installing the Lower Bagger Mount and
Pivot Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Installing the Hood Rod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Assembling the Bagger T op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Installing the Bagger T op Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Installing the Baf e (54in Decks
Only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Installing the Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 1 Installing the Chute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12 Connecting with the Discharge
T ube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Emptying the Grass Bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Clearing Obstructions from the Bagger . . . . . . . . . . . . . 27
Removing the Bagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 30
Inspecting the Bagger Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inspecting the Mower Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cleaning the Bagger Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Storing the Bagger Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Safety
Become familiar with the safe operation of the
equipment, with the operator controls, and safety
signs.
Use extra care with grass catchers or other
attachments. These can change the operating
characteristics and the stability of the machine.
Follow the manufacturer's recommendations
for adding or removing wheel weights or
counterweights to improve stability .
Do not use a grass catcher on steep slopes. A
heavy grass catcher could cause loss of control
or overturn the machine.
Slow down and use extra care on hillsides. Be
sure to travel in the recommended direction on
hillsides. T urf conditions can af fect the stability of
the machine. Use extreme caution while operating
near drop-of fs.
Keep all movement on slopes slow and gradual.
Do not make sudden changes in speed, direction,
or turning.
The grass catcher can obstruct the view to the
rear . Use extra care when operating in reverse.
Use care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
Never operate with the discharge deector raised,
removed or altered, unless using a grass catcher .
Keep hands and feet away from moving parts. Do
not make adjustments with the machine running.
Park the machine on level ground, disengage the
drives, and shut of f the machine before leaving
the operator's position for any reason including
emptying the grass catcher or unclogging the
chute.
If you remove the grass catcher , be sure to install
any discharge deector or guard that might have
been removed to install the grass catcher . Do not
operate the mower without either the entire grass
catcher or the grass deector in place.
Do not leave grass in the grass catcher for
extended periods of time.
Grass catcher components are subject to wear ,
damage and deterioration, which could expose
you to moving parts or allow objects to be thrown.
Frequently check components and replace with
the manufacturer's recommended parts, when
necessary .
Do not use the machine as a towing vehicle.
2
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decal109-6809
109-6809
1. Crushing hazard of hand—do not remove the whole bagger from the machine; open the bagger top and then remove the bag(s)
from the bagger . Do not remove the bagger top when it is closed; open the bagger top and then remove it.
decal1 10-6691
1 10-6691
1. Thrown object hazard—keep bystanders away .
2. Thrown object hazard, mower—do not operate without the
deector , discharge cover , or grass collection system in
place.
3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot—stay away
from moving parts.
decal133-8061
133-8061
3
Setup
Loose Parts
Use the chart below to verify that all parts have been shipped.
Procedure Description
Qty .
Use
1
No parts required
Prepare the machine.
2
No parts required
Remove the guards (machines equipped
with MyRide only).
Left weight-mounting bracket
1
Right weight-mounting bracket 1
Hex-head ange bolt (3/8 x 1 inch)
4
Locknut (3/8 inch)
6
Bagger weight 6
W asher 2
3
Bolt (3/8 x 2-3/4 inches)
2
Install the weights.
4
No parts required
Install the guards (machines equipped
with MyRide only).
Lower bagger mount 1
Hex-head ange bolt (5/16 x 1 inch)
4
Hex-ange nut (5/16 inch)
4
Hex-washer-head thread forming
screws (1/4 x 3/4 inch)
4
Pivot frame assembly
1
Clevis pin
1
Hairpin 3
Support rod
2
5
Flat washer (1/2 inch)
2
Install the lower bagger mount and pivot
frame.
Hood rod 16
Hairpin 1
Install the hood rod.
Bagger top 17
Bagger screen 1
Assemble the bagger top.
Rubber latch 1
Plastic screw 2
Plain washer 2
Bagger top assembly 1
Hopper bracket 2
Carriage bolt (5/16 inch x 1 inch)
4
Hex-ange nuts (5/16 inch)
4
Bag assembly 2
8
Bagger tube 1
Install the bagger top assembly .
9
Cutof f Baf e
1
Install the baf es (54in decks only).
Blade (21-5/8 inches – 42in decks only)
210
Blade (18-3/4 inches – 54in decks only)
3
Install the blades.
1 1
Chute
1 Install the chute.
12
No parts required
Connect with the discharge tube.
4
Note: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Contact an Authorized Service Dealer for installation
assistance.
1
Preparing the Machine
No Parts Required
Procedure
1. Park the machine on a level surface.
2. Disengage the blade-control switch.
3. Move the motion-control levers outward to the
NEUTRAL position.
4. Engage the parking brake.
5. Shut of f the machine and remove the key .
6. W ait for all moving parts to stop.
7. Allow machine components to cool.
8. Remove the battery packs from the machine.
2
Removing the Guards
Machines Equipped with MyRide
®
Only
No Parts Required
Procedure
Note: Retain all removed parts for later installation.
1. Remove the bolts securing the guards on the
sides of the frame.
2. Remove the guards on both sides of the frame
(Figure 3 ).
g467888
Figure 3
5
3
Installing the W eights
Parts needed for this procedure:
1
Left weight-mounting bracket
1 Right weight-mounting bracket
4
Hex-head ange bolt (3/8 x 1 inch)
6
Locknut (3/8 inch)
6 Bagger weight
2 W asher
2
Bolt (3/8 x 2-3/4 inches)
Procedure
Note: Retain all removed parts for later installation.
CAUTION
The bagger changes the weight distribution of the machine. Operating the machine without the
front weights may cause an unstable condition, which could result in a loss of control.
Ensure the front weights are properly installed before operating the machine with the bagger
attachment.
6
1. On the left side of the machine, remove the parking brake cover by removing the 2 shoulder screws
(1/4 x 1/2 inch).
g466921
Figure 4
2. Remove the shoulder screw (1/4 inch) that secures the brake cable to the brake pedal.
g466922
Figure 5
1. Brake pedal
3. Shoulder screw (1/4 inch)
2. Brake cable
7
3. Loosen the nut on the brake cable and remove it from the bracket by pulling the cable forward and out
of the slot, as shown below .
g466923
Figure 6
1. Nut 2. Brake cable
4. Remove the pedal return spring from the brake pedal and brake pedal bracket.
g466928
Figure 7
1. Brake pedal bracket 3. Brake pedal
2. Pedal return spring
8
5. Remove the hex-head ange bolt (5/16 x 2 inches), pivot washer , wave washer , ange bushing, and
hex-ange nut (5/16 inch) that secure the brake pedal to the brake pedal bracket.
g466929
Figure 8
1. Hex-ange nut (5/16 inch)
5. W ave washer
2. Brake pedal bracket 6. Pivot washer
3. Flange bushing
7. Hex-head ange bolt (5/16 x 2 inches)
4. Brake pedal
6. Remove the button-head screw (5/16 x 3/4 inch) that secures the brake pedal bracket to the frame rail.
g466483
Figure 9
1. Brake pedal bracket 3. Frame rail
2. Button-head screw (5/16 x 3/4 inch)
9
7. Slide the left weight-mounting bracket between the brake pedal bracket and frame rail. Secure the
brackets with the 2 hex-head ange bolts (3/8 x 1 inch), 2 locknuts (3/8 inch), and previously removed
button-head screw (5/16 x 3/4 inch).
g466959
Figure 10
1. Locknut (3/8 inch) 4. Button-head screw (5/16 x 3/4 inch)
2. Brake pedal bracket
5. Left-weight mounting bracket
3. Hex-head ange bolt (3/8 x 1 inch)
8. Install the right weight-mounting brackets to the under side of the frame using 2 hex-head ange bolts
(3/8 x 1 inch), and 2 locknuts (3/8 inch).
g466486
Figure 1 1
10
9. Install the hex-head ange bolt (5/16 x 2 inches), pivot washer , wave washer , ange bushing, and
hex-ange nut (5/16 inch) that secure the brake pedal to the brake pedal bracket.
g466929
Figure 12
1. Hex-ange nut (5/16 inch)
5. W ave washer
2. Brake pedal bracket 6. Pivot washer
3. Flange bushing
7. Hex-head ange bolt (5/16 x 2 inches)
4. Brake pedal
10. Install the pedal return spring to the brake pedal and brake pedal bracket.
g466928
Figure 13
1. Brake pedal bracket 3. Brake pedal
2. Pedal return spring
1 1
1 1. Install the shoulder screw (1/4 inch) that secures the brake cable to the brake pedal.
g466922
Figure 14
1. Brake pedal
3. Shoulder screw (1/4 inch)
2. Brake cable
12. On the brake cable, set the cable length by pulling the cable hand tight while tightening the nuts.
13. Install the parking brake cover by installing the 2 shoulder screws (1/4 x 1/2 inch).
g466921
Figure 15
12
14. Install the suitcase weights (amount determined by deck size) to the weight-mounting brackets using 2
bolts (3/8 x 2-3/4 inches), 2 washers, and 2 locknuts (3/8 inch) as shown below .
42 inch decks: install 6 weights.
54 inch decks: install 5 weights.
g466487
Figure 16
1. Bolt (3/8 x 2-3/4 inches) 4. Suitcase weight
2. W eight-mounting bracket
5. Locknut (3/8 inch)
3. W asher
15. Once you have installed the weights and brackets, ensure that all the fasteners are tight. T ighten as
necessary .
Important: Whenever you remove the bagger attachment, remember to remove the front weights
to return the proper stability to the machine.
13
4
Installing the Guards
Machines Equipped with MyRide
Only
No Parts Required
Procedure
1. Insert the top of the guard under the deck; tilt the
guard so that it slides under the frame and t the
guard into the notches ( Figure 17 ).
g308505
g308526
Figure 17
1. Notch
2. Secure the guards to the frame using the bolts
removed in 2 Removing the Guards ( page 5 ) .
14
5
Installing the Lower Bagger Mount and Pivot Frame
Parts needed for this procedure:
1 Lower bagger mount
4
Hex-head ange bolt (5/16 x 1 inch)
4
Hex-ange nut (5/16 inch)
4
Hex-washer-head thread forming screws (1/4 x 3/4 inch)
1
Pivot frame assembly
1
Clevis pin
3 Hairpin
2
Support rod
2
Flat washer (1/2 inch)
Procedure
1. On each side of the machine, remove the 3 button-head screws (5/16 x 3/4 inch) that secure the rear
guard to the frame rail.
g466961
Figure 18
15
2. On the backside of the machine, install the lower bagger mount to the rear guard using the 4 hex-head
ange bolts (5/16 x 1 inch) and 4 hex-ange nuts (5/16 inch).
g466498
Figure 19
1. Rear guard
3. Hex-head ange bolt (5/16 x 1 inch)
2. Lower bagger mount
3. On the lower backside of the machine, install the bagger support to the frame rails using the 4
hex-washer-head thread forming screws (1/4 x 3/4 inch).
g466531
Figure 20
1. Hex-washer-head thread forming screws (1/4 x 3/4 inch)
3. Bagger support
2. Frame rail
16
4. On each side of the machine, install the 3 button-head screws (5/16 x 3/4 inch) that secure the rear
guard to the frame rail.
g466961
Figure 21
17
5. Insert the pivot frame assembly into the lower bag mount and secure it with the clevis and hairpin.
g466542
Figure 22
18
6. Install the ared end of a support rod into the keyed slot in the side of the machine frame, and move
the rod rearward to seat it in the frame.
Note: Complete this step on both sides of the machine.
g466549
Figure 23
7. Attach the support rod to the pivot frame using a at washer (1/2 inch) and hairpin.
Note: Complete this step on both sides of the machine.
g466606
Figure 24
1. Pivot frame 2. Support rod
19
6
Installing the Hood Rod
Parts needed for this procedure:
1 Hood rod
1 Hairpin
Procedure
Install the hood rod with a hairpin.
g466639
Figure 25
7
Assembling the Bagger T op
Parts needed for this procedure:
1 Bagger top
1 Bagger screen
Procedure
1. T urn the bagger top over .
2. Install the screen as shown in Figure 26 and that
it slopes down toward the collection bags.
Note: Make sure that the screens snap into
place and the tabs engage the bagger top.
g005666
Figure 26
1. Bagger top
3. Screen tab
2. Screen 4. Slot in bagger top
20
8
Installing the Bagger T op
Assembly
Parts needed for this procedure:
1 Rubber latch
2 Plastic screw
2 Plain washer
1 Bagger top assembly
2 Hopper bracket
4
Carriage bolt (5/16 inch x 1 inch)
4
Hex-ange nuts (5/16 inch)
2 Bag assembly
1 Bagger tube
Procedure
1. Install the bagger top to the bagger frame.
2. Snap the 2 bag frames to the 2 grass bag
assemblies.
g453040
Figure 27
3. Lift the bagger top and install the bags by sliding
the bag frame hooks onto the retaining brackets.
g300378
Figure 28
4. Lower the bagger top onto the bags.
g033030
Figure 29
5. Attach the bagger hood strap to the latch rod.
6. Install the upper bagger tube by inserting the
curved end into the opening in the bagger top.
Note: Ensure that the ared end with the
retention post is pointing down and forward in
preparation to be mated with the lower chute.
21
9
Installing the Bafe (54in
Decks Only)
Parts needed for this procedure:
1
Cutof f Baf e
Procedure
1. Remove the existing baf e from the machine.
g299303
Figure 30
2. Install the new small baf e to the mower deck
at the same location as the previously removed
baf e.
Note: Use the existing fasteners secure the
new small baf e to the mower deck.
g299302
Figure 31
3. Rotate the bagging cutof f baf e to contact the
rear edge of the deck.
g300212
Figure 32
22
10
Installing the Blades
Parts needed for this procedure:
2
Blade (21-5/8 inches – 42in decks only)
3
Blade (18-3/4 inches – 54in decks only)
Procedure
1. Raise the deck to the highest height-of-cut
position.
W ARNING
Supporting the machine on the transaxle
or motor may damage them and cause
the machine to fall, injuring you or
bystanders.
Do not use the transaxle or motor to lift
or support the machine.
g454948
Figure 33
W ARNING
Mechanical or hydraulic jacks may fail to
support the machine and cause serious
injury .
Use jack stands when supporting the
machine.
2. Use jackstands to raise and support the
machine.
W ARNING
The blades are sharp. Contact with a
sharp blade can cause serious personal
injury .
W ear gloves or wrap the sharp edges of
the blade with a rag.
3. Hold the blade end using a rag or thickly padded
glove.
4. Remove the blades as shown below . Retain the
blade drivers and blade bolts.
g448104
Figure 34
5. Install the new blades using the retained blade
drivers and blade bolts.
Note: The curved part of the blade must be
pointing upwards toward the inside of the mower
to ensure proper cutting.
42 inch decks: install 2 blades (21-5/8
inches)
54 inch decks: install 3 blades (18-3/4
inches)
g448104
Figure 35
g466774
Figure 36
42 inch Deck
g466775
Figure 37
54 inch Deck
6. T orque the blade bolts to 81 to 108 N·m (60 to
80 ft-lb).
7. Lower the machine to the ground.
23
1 1Installing the Chute
Parts needed for this procedure:
1
Chute
Installing the Chute on a 42 inch
Deck
1. T ilt the chute and install the pin into the hole on
the mower deck.
g300377
Figure 38
2. Pivot the chute back and toward the deck so the
chute is ush with the mower deck.
Note: Ensure that the retaining hook on the
chute is out of the way so the chute opening
mounts ush to the deck.
3. On the top of the chute, engage the
hook-shaped latch around the pivot rod of the
deector assembly and install the rod into the
hole on the mower deck).
g467907
Figure 39
4. Hook the exible latch on the chute to the
retaining clasp welded on the mower deck.
g299268
Figure 40
1. Chute
3. Flexible latch
2. Retaining clasp
24
Installing the Chute on a 54 inch
Deck
1. T ilt the chute and install the pin into the hole on
the mower deck.
g300377
Figure 41
2. Pivot the chute back and toward the deck so the
chute is ush with the mower deck.
Note: Ensure that the retaining hook on the
cute is out of the way so the chute opening
mounts ush to the deck.
3. On the top of the chute, engage the
hook-shaped latch around the pivot rod of the
deector assembly and install the rod into the
hole on the mower deck
g467907
Figure 42
4. Hook the exible latch on the chute to the
retaining clasp welded on the mower deck.
g299268
Figure 43
1. Chute
3. Flexible latch
2. Retaining clasp
25
12
Connecting with the
Discharge T ube
No Parts Required
Procedure
1. Slide the curved end of the discharge tube into
the opening in the bagger top.
g33971 1
Figure 44
1. Discharge tube, curved
end
4. Peg
2. Opening in bagger top
5. Rubber strap
3. Discharge tube, ared end
2. Slide the ared end of the discharge tube over
the end of the chute. Move the rubber retaining
strap on the chute snaps over the peg on the
discharge tube to secure it.
3. After the bagger installation, install the batteries.
Operation
Note: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
W ARNING
T o avoid personal injury , follow these
procedures:
• Become familiar with all operating and
safety instructions in the Operator's
Manual for the mower before using this
attachment.
• Never remove the discharge tube, bags,
bagger top, or the chute while the machine
is running.
• Always shut off the machine and wait for
all moving parts to stop before clearing an
obstruction from the bagging system.
• Never do maintenance or repairs while the
machine is running.
W ARNING
W ithout the grass deector , bagger tubes or
complete bagger assembly mounted in place,
you and others are exposed to blade contact
and thrown debris. Contact with the rotating
mower blade(s) and thrown debris will cause
injury or death.
• Always install the grass deector when
removing the bagger and changing to side
discharge mode.
If the grass deector is ever damaged,
replace it immediately . The grass deector
routes material down toward the turf.
• Never put your hands or feet under the
mower .
• Never try to clear the discharge area or
mower blades unless you move the power
take off (PT O) to off and turn the key to the
OFF position.
T urn off the machine before unclogging
the discharge chute.
Emptying the Grass Bags
Be careful when lifting or handling a grass bag that is
full. T o empty the grass bags:
1. Park the machine on a level surface and
disengage the PT O switch.
26
2. Move the motion control levers outward to the
neutral lock position, shut of f the machine,
remove the key , set the parking brake and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Open (raise) the bagger top ( Figure 45 ).
g005758
Figure 45
4. Compress debris into the bags. With both
hands, lift up on the bag and unhook it from the
retaining bracket. Empty the bag. Repeat the
procedure for the other bag.
g300218
Figure 46
g300217
Figure 47
5. Install the bags by sliding the bag frame hooks
onto the retaining brackets.
6. Lower the bagger top onto the bags.
7. Attach the bagger hood strap to the latch rod.
Clearing Obstructions from
the Bagger
W ARNING
When the bagger is in operation, the blades
are rotating and can cut off or injure hands
and ngers.
• Before adjusting, cleaning, repairing
and inspecting the machine, and before
unclogging the chute, shut off the machine
and wait for all moving parts to stop.
Remove the key .
Use a stick or similar object, not your
hands, to remove an obstruction from the
machine and tube.
• Keep your face, hands, feet, and any other
part of your body or clothing away from
concealed, moving, or rotating parts.
1. Park the machine on a level surface and
disengage the blade control switch.
2. Move the motion control levers outward to
the neutral lock position, stop the machine,
remove the key , set the parking brake and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Check the grass bags and empty them if they
are full.
27
4. Remove and separate the discharge tube and
chute from the bagger top and mower . Using
a stick or similar object, carefully remove and
clear the obstruction from the mower , discharge
tube, chute, and the bagger top.
5. After you remove the obstruction, install the
complete bagger system and resume operation.
Removing the Bagger
CAUTION
Failing to remove the front bagger weights
and operating the machine without the bagger
attachment may cause an unstable condition
which could result in a loss of control.
• Always remove the front weights when
removing the bagger attachment.
• Never operate the machine without the
bagger attachment and the front weights
still installed.
The bagger can be removed by repeating the Setup
sections from all installed bagger related kits in
reverse order . If weights are installed, always remove
the front bagger weights when removing the bagger
attachments.
Note: When switching back to side discharge mode,
remove the bagging baf e and install the original
cutof f baf e and side-discharge chute that came with
the machine.
Operating T ips
T ips for Bagging
Remembering the Size
Remember that the machine is longer and wider with
this attachment installed. By turning too sharply in
conned places you may damage the attachment.
T rimming
Always trim with the left side of the mower . Do not trim
with the right side of the mower because you could
damage the bagger chute and discharge tube.
Cutting Height
Do not set the mower cutting height too low because
long grass surrounding the mower can prevent air
from getting under the mower and entering the
bagging system. If enough air does not get under the
mower , the bagging system will plug.
Cutting Frequency
Cut the grass often, especially when it grows rapidly .
Y ou will have to cut your grass twice if it gets
excessively long.
Cutting T echnique
For best lawn appearance, be sure to slightly overlap
the mower into the previously cut area. This helps
reduce the load on the motors and reduces the
chance of plugging the chute and discharge tube.
Bagging Speed
Most often you will bag with the blade speed in the
HIGH position and drive at a normal ground speed.
However , in extremely dry and dusty grass, you may
want to change the blade speed to LOW and increase
the ground speed of the mower . The bagging system
may plug if you drive too fast and the blade speed
gets too slow . On hills it may be necessary to slow the
mower ground speed. This helps maintain bagging
ef ciency . Mow downhill whenever possible.
28
CAUTION
As the bagger lls, extra weight is added to
the back of the machine. If you stop and
start suddenly on hills, you may lose steering
control or the machine may tip.
• Do not start or stop suddenly when going
uphill or downhill. A void uphill starts.
If you do stop the machine when going
uphill, disengage the blade control. Then
back down the hill using a slow speed.
A void sudden turns or rapid speed
changes on slopes.
• Never operate the machine without the
bagger attachment and the front weights
still installed.
Bagging Long Grass
Excessively long grass is heavy and may not be
propelled completely into the grass bags. If this
happens, the discharge tube and chute may plug. T o
avoid plugging the bagging system, mow the grass
at a high height of cut, then lower the mower to your
normal cutting height and repeat the bagging process.
Bagging W et Grass
Always try to cut grass when it is dry because your
lawn will have a neat appearance. If you must cut wet
grass, use the conventional side discharge feature of
the mower . Several hours later , when the clippings
are dry , install the complete bagger attachment and
vacuum up the grass clippings.
Signs of Plugging
As you are bagging, a small amount of grass clippings
normally blow out the front of the mower . An excessive
amount of clippings blowing out indicates that the
bags are full or the system is plugged.
29
Maintenance
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
After the rst 10 hours
• Inspect the bagger .
Before each use or daily
• Clean the bagger .
Before storage
• Inspect the bagger .
• Clean the bagger .
CAUTION
If you leave the key in the ignition switch, someone could accidently start the machine and
seriously injure you or other bystanders.
Remove the key from the ignition before you do any maintenance..
Inspecting the Bagger
Attachment
Service Interval : After the rst 10 hours
Before storage
Inspect the bagger attachment after the rst 10 hours
of operation, and monthly thereafter .
1. Check the chute, discharge tube, and the bagger
top. Replace these parts if they are cracked or
broken.
2. T ighten all nuts, bolts, and screws.
3. Inspect all fasteners and latches; replace any
missing or damaged.
4. Inspect the grass bags for deterioration.
W ARNING
Y ou or bystanders could be severely
injured by ying debris or thrown objects
that may pass through torn, worn, or
deteriorated grass bags.
• Check the grass bags for holes, rips,
wear , and other deterioration.
• Do not wash the grass bags.
If the bag has deteriorated, install
new grass bags supplied by
the manufacturer of this bagger
attachment.
Inspecting the Mower
Blades
Inspect the mower blades regularly and whenever a
blade strikes a foreign object.
If the blades are badly worn or damaged, install new
blades. Refer to your mower or mower Operator's
Manual for complete blade maintenance.
Cleaning the Bagger
Attachment
Service Interval : Before each use or daily
Before storage
Note: T o prevent rapid deterioration of the bag
material, store the bags where they will dry completely
after each use.
1. After each use, remove and wash the inside
and outside of the bagger top, discharge tube,
chute, and the underside of the mower , using
water sprayed from a garden hose. Use a mild
detergent to remove stubborn dirt.
2. Make sure you remove matted grass from all
parts.
3. Flush the grass bags with water using garden
hose to remove any debris.
4. After washing, let all of the parts dry thoroughly .
30
Storage
Storing the Bagger
Attachment
1. Clean the bagger attachment; refer to Cleaning
the Bagger Attachment ( page 30 ) .
2. Inspect the bagger attachment for damage; refer
to Inspecting the Bagger Attachment ( page 30 ) .
3. Make sure the grass bags are empty and
thoroughly dry .
4. Store the bagger in a clean, dry place, out
of direct sunlight. This protects the plastic
parts and extends the life of the bagger . If you
must store the bagger outside, cover it with a
weatherproof cover .
31
California Proposition 65 W arning Information
What is this warning?
Y ou may see a product for sale that has a warning label like the following:
W ARNING: Cancer and Reproductive Harm—www .p65W arnings.ca.gov .
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into
California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer , birth defects, and/or other
reproductive harm. The list, which is updated annually , includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to
inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with
the product. Moreover , a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the
California government has claried that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all .
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no signicant risk level”; or (2)
has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only . These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not
limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally , some online and mail order
retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning
at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day , which is well below
the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies
making similar products may have no such requirement.
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a
product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why do we include this warning?
Our company has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they
buy and use. W e provide warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of
exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from our products may be negligible or well within the
“no signicant risk” range, out of an abundance of caution, we have elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover , if we do not provide these
warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Rev A
Form No. 3466 - 366 Rev B
Heckfangsystem (107 cm oder 137 cm)eT imeCutter Aufsitzrasenmäher
Modellnr . 79841 —Seriennr . 400000000 und höher
Modellnr . 79851 —Seriennr . 400000000 und höher
Bedienungsanleitung
Einführung
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
W enden Sie sich an Ihren V ertragshändler oder
Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,
Originalersatzteile oder weitere Informationen
benötigen. Haben Sie dafür die Modell - und
Seriennummern des Produkts grif fbereit. In Bild 1 ist
angegeben, wo an dem Produkt die Modell - und die
Seriennummer angebracht sind. T ragen Sie hier bitte
die Modell - und Seriennummern des Geräts ein.
g466960
Bild 1
1. T ypenschild mit Modell - und Seriennummer
Modellnr .
Seriennr .
In dieser Anleitung werden zwei Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin,
und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor ,
die Ihre besondere Beachtung verdienen.
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) wird sowohl
in diesem Handbuch als auch an der Maschine
verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen, die zur V ermeidung von Unfällen
befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit
dem Signalwort Gefahr ,W arnung oder V orsicht
dargestellt.
Gefahr : bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od
oder schwerste V erletzungen die Folge.
W arnung : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die
Folge sein.
V orsicht : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen
die Folge sein.
sa - black
Bild 2
1. Sicherheitswarnsymbol
Originaldokuments (DE)
Druck: USA
Alle Rechte vorbehalten
*3466 - 366*
W ARNUNG:
KALIFORNIEN
W arnung zu Proposition 65
Bei V erwendung dieses Produkts sind
Sie ggf. Chemikalien ausgesetzt,
die laut den Behörden des Staates
Kalifornien krebserregend wirken,
Geburtsschäden oder andere Defekte des
Reproduktionssystems verursachen.
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 V orbereiten der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Entfernen der Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Einbauen des Ballasts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Montieren der Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montage der unteren Befestigungshal-
terung des Heckfangsystems und des
Schwenkrahmens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Anbringen der Haubenstange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Montieren der Abdeckung des
Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Einbauen der Abdeckung des
HeckfangsystemsMontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Einbau des Ablenkblechs (nur 137 cm
Mähwerke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Einbauen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 1 Einbauen des Auswurfkanals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 V erbinden mit dem Auswurfrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entleeren der Grasfangkörbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entfernen von V erstopfungen vom
Heckfangsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Abnehmen des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prüfen des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prüfen der Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reinigen des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Lagern des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sicherheit
Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der
Maschine sowie den Bedienelementen und
Sicherheitsschildern vertraut.
Gehen Sie mit Heckfangsystemen oder
anderen Zusatzgeräten besonders vorsichtig
vor . Anbaugeräte können die Stabilität und
Betriebsmerkmale der Zugmaschine verändern.
Befolgen Sie zur V erbesserung der Stabilität die
Herstelleranweisungen bezüglich des Radballasts
und der Gegengewichte.
V erwenden Sie an steilen Hängen kein
Heckfangsystem. Ein schweres Heckfangsystem
kann zum Kontrollverlust und zum Umkippen der
Maschine führen.
Fahren Sie an Hanglagen langsamer und mit
erhöhter V orsicht. Stellen Sie sicher , dass Sie
Hänge in der empfohlenen Richtung befahren.
Der Zustand der Rasenächen kann sich auf die
Stabilität der Maschine auswirken. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Gräben arbeiten.
Führen Sie alle Bewegungen an Hängen langsam
und schrittweise durch. W echseln Sie nie plötzlich
die Geschwindigkeit, Richtung oder W enden Sie.
Das Heckfangsystem kann die Sicht nach hinten
einschränken. Passen Sie besonders auf, wenn
Sie rückwärts fahren.
Gehen Sie beim V er - und Abladen der Maschine
auf/von einem Anhänger oder Pritschenwagen
vorsichtig vor .
Setzen Sie die Maschine nie mit angehobenem,
abgenommenem oder verändertem
Auswurfablenkblech ein, es sei denn, Sie
verwenden ein Heckfangsystem.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von beweglichen
T eilen fern. Führen Sie niemals Einstellarbeiten
bei laufender Maschine durch.
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche,
kuppeln Sie die Antriebe aus und stellen Sie die
Maschine ab, bevor Sie die Bedienerposition aus
irgendeinem Grund verlassen. Dies gilt auch für
das Leeren des Heckfangsystems oder Entfernen
von V erstopfungen vom Auswurfkanal.
W enn Sie das Heckfangsystem abnehmen,
müssen Sie auf jeden Fall ein Auswurfablenkblech
oder einen Schutz anbringen, den Sie ggf. für die
Montage des Heckfangsystems abgenommen
haben. Setzen Sie das Mähwerk nicht ohne
montiertes Heckfangsystem oder installiertes
Ablenkblech ein.
Lassen Sie Schnittgut nicht für längere Zeit im
Heckfangsystem.
2
Die Bauteile des Heckfangsystems verschleißen,
werden beschädigt und verschlechtern sich im
Laufe der Zeit, wodurch Sie beweglichen T eilen
ausgesetzt sein können und das Ausschleudern
von Gegenständen ermöglicht. Prüfen Sie die
T eile regelmäßig und tauschen Sie falls nötig mit
vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen aus.
V erwenden Sie die Maschine nicht als
Zugmaschine.
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheits - und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und benden
sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren
gegangene Aufkleber aus.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Quetschgefahr der Hände: Nehmen Sie nicht das ganze Heckfangsystem von der Maschine ab. Öf fnen Sie die Abdeckung des
Heckfangsystems und nehmen Sie die Fangkörbe vom Heckfangsystem ab. Nehmen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
nicht in geschlossenem Zustand ab. Öf fnen Sie die Abdeckung und nehmen Sie diese dann ab.
decal1 10 - 6691
1 10 - 6691
1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte
müssen einen Abstand zur Maschine halten.
2. Gefahr durch vom Rasenmäher herausgeschleuderte
Gegenstände: Setzen Sie die Maschine nicht ohne
Ablenkblech oder Heckfangsystem ein.
3. Gefahr von Schnittverletzungen und/oder der Amputation
von Händen oder Füßen: Berühren Sie keine beweglichen
T eilen.
decal133 - 8061
133 - 8061
3
Einrichtung
Einzelteile
Prüfen Sie anhand der nachstehenden T abelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen T eile erhalten haben.
V erfahren
Beschreibung Menge V erwendung
1
Keine T eile werden benötigt
Bereiten Sie die Maschine vor .
2
Keine T eile werden benötigt
Entfernen Sie die Schutzvorrichtung
(nur Maschinen mit ausgerüstetem
MyRide).
Linke Ballasthalterung 1
Rechte Ballasthalterung 1
Sechskantbundschraube (⅜" x 1")
4
Sicherungsmutter (⅜")
6
Gewicht des Heckfangsystems
6
Unterlegscheibe 2
3
Schraube (⅜" x 2 - ¾")
2
Einbauen des Ballasts.
4
Keine T eile werden benötigt
Bauen Sie die Schutzvorrichtung an (nur
Maschinen mit ausgerüstetem MyRide).
Untere Befestigungshalterung des
Heckfangsystems
1
Sechskantbundschraube (5/16 x 1")
4
Sechskantbundmutter (5/16")
4
Sechskant - Blechschrauben (¼" x ¾")
4
Schwenkrahmen
1
Lastösenbolzen 1
Splint
3
Stützstange
2
5
Flache Scheibe (½")
2
Montieren Sie die untere
Befestigungshalterung des
Heckfangsystems und den
Schwenkrahmen.
Abdeckungsstange 16
Splint
1
Anbringen der Haubenstange.
Abdeckung des Heckfangsystems
17
Gitter des Heckfangsystems
1
Montieren der Abdeckung des
Heckfangsystems.
Gummiriegel
1
Kunststof fschraube
2
Normale Scheibe
2
Oberes Heckfangsystem
1
Füllkastenhalterung 2
Schlossschraube (5/16" x 1")
4
Sechskantbundmuttern (5/16")
4
Fangkorbbaugruppe 2
8
Heckfangsystemrohr
1
Montieren des oberen Heckfangsy-
stems.
9
V ersatzablenkblech 1
Einbau des Ablenkblechs (nur 137 cm
Mähwerke).
Messer (55 cm (21 - ⅝") nur 107 cm
Mähwerke)
2
10
Messer (47,6 cm (18 - ¾") nur 137 cm
Mähwerke)
3
Einbauen der Messer .
4
V erfahren
Beschreibung Menge V erwendung
1 1
Auswurfkanal
1
Bauen Sie den Auswurfkanal ein.
12
Keine T eile werden benötigt
V erbinden mit dem Auswurfrohr .
5
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite
der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
W enden Sie sich an den of ziellen Service -
V ertragshändler , wenn Sie Unterstützung beim Einbau
benötigen.
1
V orbereiten der Maschine
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche.
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter
aus.
3. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die N EUTRAL - Stellung.
4. Aktivieren Sie die Feststellbremse.
5. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
6. W arten Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind.
7. Lassen Sie die Maschinenkomponenten
abkühlen.
8. Nehmen Sie die Akkupacks aus der Maschine
heraus.
2
Entfernen der
Schutzvorrichtungen
Nur Maschinen mit ausgerüstetem
MyRide
®
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
Hinweis: Bewahren Sie alle entfernten Bauteile für
den späteren Einbau auf.
1. Entfernen Sie die Schrauben der
Schutzvorrichtungen an der Seite des
Rahmens.
2. Entfernen Sie die Schutzvorrichtungen auf
beiden Seiten des Rahmens ( Bild 3 ).
g467888
Bild 3
6
3
Einbauen des Ballasts
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1 Linke Ballasthalterung
1 Rechte Ballasthalterung
4
Sechskantbundschraube (⅜" x 1")
6
Sicherungsmutter (⅜")
6
Gewicht des Heckfangsystems
2 Unterlegscheibe
2
Schraube (⅜" x 2 - ¾")
V erfahren
Hinweis: Bewahren Sie alle entfernten Bauteile für den späteren Einbau auf.
ACHTUNG
Das Heckfangsystem kann die Gewichtsverteilung der Maschine ändern. Das V erwenden der
Maschine ohne Frontballast kann zu Instabilität und einem V erlust der Maschinenkontrolle
führen.
Stellen Sie sicher , dass der Frontballast richtig installiert ist, bevor Sie die Maschine mit dem
Heckfangsystem verwenden.
7
1. Entfernen Sie auf der linken Seite der Maschine die Abdeckung der Feststellbremse, indem Sie die
beiden Ansatzschrauben (¼" x 1/16") entfernen.
g466921
Bild 4
2. Entfernen Sie die Ansatzschraube (¼"), mit der der Bremszug am Bremspedal befestigt ist.
g466922
Bild 5
1. Bremspedal
3. Ansatzschraube (¼")
2. Bremszug
8
3. Lösen Sie die Mutter am Bremszug und entfernen Sie sie aus der Halterung, indem Sie den Bremszug
nach vorne und aus dem Schlitz ziehen, wie unten dargestellt.
g466923
Bild 6
1. Mutter 2. Bremszug
4. Entfernen Sie die Pedalrückstellfeder vom Bremspedal und der Bremspedalhalterung.
g466928
Bild 7
1. Bremspedalhalterung 3. Bremspedal
2. Pedalrückstellfeder
9
5. Entfernen Sie die Sechskantbundschraube (5/16" x 2"), die Drehscheibe, die W ellenscheibe,
die Bundbuchse und die Sechskantbundmutter (5/16"), mit denen das Bremspedal an der
Bremspedalhalterung befestigt ist.
g466929
Bild 8
1. Sechskantbundmutter (5/16")
5. W ellenscheibe
2. Bremspedalhalterung 6. Drehscheibe
3. Bundbuchse
7. Sechskantbundschraube (5/16" x 2")
4. Bremspedal
6. Entfernen Sie die Halbrundschraube (5/16" x ¾"), mit der die Bremspedalhalterung an der Rahmenschiene
befestigt ist.
g466483
Bild 9
1. Bremspedalhalterung 3. Rahmenschiene
2. Halbrundschraube (5/16“ x ¾")
10
7. Schieben Sie die linke Halterung für das Gewicht zwischen die Bremspedalhalterung und die
Rahmenschiene. Befestigen Sie die Halterungen mit den beiden Sechskantbundschrauben (⅜" x 1"),
zwei Sicherungsmuttern (⅜") und der zuvor entfernten Halbrundschraube (5/16" x ¾").
g466959
Bild 10
1. Sicherungsmutter (⅜") 4. Halbrundschraube (5/16“ x ¾")
2. Bremspedalhalterung 5. Linke Ballasthalterung
3. Sechskantbundschraube (⅜" x 1")
8. Montieren Sie die rechte Ballasthalterung an der Unterseite des Rahmens mit zwei Schrauben (⅜" x 1")
und zwei Sicherungsmuttern (⅜").
g466486
Bild 1 1
1 1
9. Bringen Sie die Sechskantbundschraube (5/16" x 2"), die Drehscheibe, die W ellenscheibe,
die Bundbuchse und die Sechskantbundmutter (5/16"), mit denen das Bremspedal an der
Bremspedalhalterung befestigt ist, wieder an.
g466929
Bild 12
1. Sechskantbundmutter (5/16")
5. W ellenscheibe
2. Bremspedalhalterung 6. Drehscheibe
3. Bundbuchse
7. Sechskantbundschraube (5/16" x 2")
4. Bremspedal
10. Setzen Sie die Pedalrückstellfeder am Bremspedal und der Bremspedalhalterung wieder ein.
g466928
Bild 13
1. Bremspedalhalterung 3. Bremspedal
2. Pedalrückstellfeder
12
1 1. Bringen Sie die Ansatzschraube (¼"), mit der der Bremszug am Bremspedal befestigt ist, wieder an.
g466922
Bild 14
1. Bremspedal
3. Ansatzschraube (¼")
2. Bremszug
12. Stellen Sie die Länge am Bremszug ein, indem Sie den Bremszug handfest anziehen, während Sie
die Muttern anziehen.
13. Montieren Sie die Abdeckung der Feststellbremse, indem Sie die beiden Ansatzschrauben (¼" x ½")
anbringen.
g466921
Bild 15
13
14. Befestigen Sie die beiden Kof ferballaste (Gewicht abhängig von der Mähwerksgröße) an den
Ballasthalterungen mit zwei Schrauben (⅜" x 2 - ¾") und zwei Sicherungsmuttern (⅜"), wie unten
dargestellt.
107 cm Mähwerke: 6 Ballaste anbringen.
137 cm Mähwerke: 5 Ballaste anbringen.
g466487
Bild 16
1. Schraube (⅜" x 2 - ¾") 4. Kof ferballast
2. Ballasthalterung
5. Sicherungsmutter (⅜")
3. Unterlegscheibe
15. W enn Sie den Ballast und die Halterungen befestigt haben, prüfen Sie, ob alle Befestigungselemente
angezogen sind. Ziehen Sie ggf. an.
W ichtig: W enn Sie das Heckfangsystem abnehmen, müssen Sie auch den vorderen Ballast
abnehmen, um die Stabilität der Maschine zu erhalten.
14
4
Montieren der
Schutzvorrichtungen
Nur Maschinen mit ausgerüstetem
MyRide
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
1. Setzen Sie die Oberseite der Schutzvorrichtung
unter das Mähwerk ein, kippen Sie die
Schutzvorrichtung an, um diese unter den
Rahmen zu schieben, und legen Sie diese in
die Kerben ab ( Bild 17 ).
g308505
g308526
Bild 17
1. Kerbe
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den in
2 Entfernen der Schutzvorrichtungen ( Seite 6 )
entfernten Schrauben.
15
5
Montage der unteren Befestigungshalterung des
Heckfangsystems und des Schwenkrahmens
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Untere Befestigungshalterung des Heckfangsystems
4
Sechskantbundschraube (5/16 x 1")
4
Sechskantbundmutter (5/16")
4
Sechskant - Blechschrauben (¼" x ¾")
1
Schwenkrahmen
1 Lastösenbolzen
3
Splint
2
Stützstange
2
Flache Scheibe (½")
V erfahren
1. Entfernen Sie auf jeder Seite der Maschine die drei Halbrundschrauben (5/16" x ¾"), mit denen die hintere
Schutzvorrichtung an der Rahmenschiene befestigt ist.
g466961
Bild 18
16
2. Montieren Sie auf der Rückseite der Maschine die untere Befestigungshalterung des Heckfangsystems
mit den vier Sechskantbundkopfschrauben (5/16" x 1") und vier Sechskantbundmuttern (5/16") an der
hinteren Schutzvorrichtung.
g466498
Bild 19
1. Hintere Schutzvorrichtung 3. Sechskantbundschraube (5/16" x 1")
2. Untere Befestigungshalterung des Heckfangsystems
3. Befestigen Sie die Grasfangkorbstütze an der unteren Rückseite der Maschine mit den vier
Blechschrauben (¼" x ¾") an den Rahmenschienen.
g466531
Bild 20
1. Sechskant - Blechschrauben (¼" x ¾") 3. Grasfangkorbstütze
2. Rahmenschiene
17
4. Setzen Sie auf jeder Seite der Maschine die drei Halbrundschrauben (5/16" x ¾"), mit denen die hintere
Schutzvorrichtung an der Rahmenschiene befestigt ist, wieder ein.
g466961
Bild 21
18
5. Setzen Sie die Schwenkrahmenbaugruppe in die untere Befestigungshalterung des Heckfangsystems ein
und sichern Sie sie mit dem Lastösenbolzen und dem Splint.
g466542
Bild 22
19
6. Setzen Sie das ache Ende einer Stützstange in den verkeilten Schlitz an der Seite des
Maschinenrahmens ein und bewegen Sie die Stange nach hinten, damit sie im Rahmen sitzt.
Hinweis: Wiederholen Sie diesen Schritt auf beiden Seiten der Maschine.
g466549
Bild 23
7. Befestigen Sie die Stützstange mit einer Flachscheibe (½") und einem Splint am Schwenkrahmen.
Hinweis: Wiederholen Sie diesen Schritt auf beiden Seiten der Maschine.
g466606
Bild 24
1. Drehrahmen
2. Stützstange
20
6
Anbringen der
Haubenstange
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1 Abdeckungsstange
1
Splint
V erfahren
Befestigen Sie die Haubenstange mit einem Splint.
g466639
Bild 25
7
Montieren der Abdeckung
des Heckfangsystems
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Abdeckung des Heckfangsystems
1
Gitter des Heckfangsystems
V erfahren
1. Drehen Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems um.
2. Setzen Sie das Gitter so ein, wie in Bild 26
abgebildet, dass es sich nach unten zu den
Grasfangkörben neigt.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass die Gitter
einrasten und die Nasen an der Abdeckung des
Heckfangsystems greifen.
g005666
Bild 26
1. Abdeckung des
Heckfangsystems
3. Gitternase
2. Gitter 4. Schlitz in der Abdeckung
des Heckfangsystems
21
8
Einbauen der
Abdeckung des
HeckfangsystemsMontage
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Gummiriegel
2
Kunststof fschraube
2
Normale Scheibe
1
Oberes Heckfangsystem
2 Füllkastenhalterung
4
Schlossschraube (5/16" x 1")
4
Sechskantbundmuttern (5/16")
2 Fangkorbbaugruppe
1
Heckfangsystemrohr
V erfahren
1. Bauen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
am Rahmen des Heckfangsystems ein.
2. Rasten Sie die beiden Grasfangkorbrahmen an
die beiden Grasfangbaugruppen.
g453040
Bild 27
3. Heben Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
an und setzen Sie die Grasfangkörbe ein.
Schieben Sie dazu die Haken der Körbe auf die
Befestigungshalterungen.
g300378
Bild 28
4. Senken Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems auf die Körbe ab.
g033030
Bild 29
5. Bringen Sie den Riemen der Abdeckung des
Heckfangsystems an der V erriegelungsstange
an.
6. Setzen Sie zur Montage des oberen
Heckfangsystemrohrs das gekrümmte
Ende in die Öf fnung an der Oberseite des
Heckfangsystems ein.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass das breite
Ende mit der Befestigungsstrebe nach unten und
vorne zeigt, damit es am unteren Auswurfkanal
befestigt werden kann.
22
9
Einbau des Ablenkblechs
(nur 137 cm Mähwerke)
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1 V ersatzablenkblech
V erfahren
1. Nehmen Sie das vorhandene Ablenkblech von
der Maschine ab.
g299303
Bild 30
2. Installieren Sie das neue kleinere Ablenkblech
am Mähwerk an der selben Stelle wie das zuvor
entfernte Ablenkblech.
Hinweis: Befestigen Sie das neue kleinere
Ablenkblech am Mähwerk mit den vorhandenen
Befestigungen.
g299302
Bild 31
3. Drehen Sie das Ablenkblech mit V ersatz des
Heckfangsystems so, dass es die Hinterkante
des Mähwerks berührt.
g300212
Bild 32
23
10
Einbauen der Messer
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
2
Messer (55 cm (21 - ⅝") nur 107 cm Mähwerke)
3
Messer (47,6 cm (18 - ¾") nur 137 cm Mähwerke)
V erfahren
1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste
Schnitthöhe an.
W ARNUNG:
Stützen Sie die Maschine nicht auf
dem Antriebsstrang oder Motor ab, da
dies den Antriebsstrang oder Motor
beschädigen und zum Umstürzen der
Maschine führen kann, wodurch Sie oder
umstehende Personen verletzt werden.
Heben oder stützen Sie die Maschine
nicht auf dem Antriebsstrang oder Motor
ab.
g454948
Bild 33
W ARNUNG:
Mechanische oder hydraulische
W agenheber können u. U. ausfallen, was
schwere V erletzungen zur Folge haben
kann.
Benutzen Sie zum Abstützen der
Maschine Achsständer .
2. V erwenden Sie W agenheber/Achsständer , um
die Maschine anzuheben und abzustützen.
W ARNUNG:
Die Messer sind scharf. Der Kontakt
mit einem scharfen Messer kann zu
schweren V erletzungen führen.
T ragen Sie Handschuhe oder wickeln
einen Lappen um die scharfen
Messerkanten.
3. Halten Sie das Ende des Messers mit einem
stark wattierten Handschuh oder wickeln Sie
einen Lappen um es herum.
4. Entfernen Sie die Messer , wie unten dargestellt.
Bewahren Sie die Messerantriebe und die
Messerschrauben auf.
g448104
Bild 34
5. Bauen Sie die neuen Messer mit den
aufbewahrten Messerantrieben und die
Messerschrauben ein.
Hinweis: Der gebogene T eil des Mähmesser
muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks
zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen.
107 cm Mähwerke: Installieren Sie zwei
Messer (55 cm (21 - ⅝"))
137 cm Mähwerke: Installieren Sie drei
Messer (47,6 cm (18 - ¾"))
g448104
Bild 35
g466774
Bild 36
107 cm Mähwerk
24
g466775
Bild 37
137 cm Mähwerk
6. Ziehen Sie die Messerschrauben mit einem
Drehmoment von 81 bis 108 N∙m an.
7. Senken Sie die Maschine auf den Boden ab.
1 1Einbauen des
Auswurfkanals
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Auswurfkanal
Einbauen des Auswurfkanals an
107 cm Mähwerken
1. Kippen Sie den Auswurfkanal und setzen Sie
den Stift in das Loch am Mähwerk ein.
g300377
Bild 38
2. Drehen Sie den Auswurfkanal nach hinten zum
Mähwerk, sodass der Auswurfkanal mit dem
Mähwerkgehäuse bündig ist.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass der
Befestigungshaken am Auswurfkanal nicht im
W eg ist, sodass die Öf fnung des Auswurfkanals
bündig am Mähwerk befestigt ist.
3. Rasten Sie auf der Oberseite des Auswurfkanals
die hakenförmige V erriegelung um die
Gelenkstange des Ablenkblechs ein und setzen
Sie die Stange in das Loch auf dem Mähwerk)
ein.
25
g467907
Bild 39
4. Haken Sie den exiblen V erschluss am
Auswurfkanal an der Befestigungsklemme ein,
die am Mähwerk angeschweißt ist.
g299268
Bild 40
1. Auswurfkanal
3. Flexibler V erschluss
2. Befestigungsklemme
Einbauen des Auswurfkanals an
137 cm Mähwerken
1. Kippen Sie den Auswurfkanal und setzen Sie
den Stift in das Loch am Mähwerk ein.
g300377
Bild 41
2. Drehen Sie den Auswurfkanal nach hinten zum
Mähwerk, sodass der Auswurfkanal mit dem
Mähwerkgehäuse bündig ist.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass der
Befestigungshaken am Auswurfkanal nicht im
W eg ist, sodass die Öf fnung des Auswurfkanals
bündig am Mähwerk befestigt ist.
3. Rasten Sie auf der Oberseite des Auswurfkanals
die hakenförmige V erriegelung um die
Gelenkstange des Ablenkblechs ein und setzten
Sie die Stange in das Loch auf dem Mähwerk
ein.
26
g467907
Bild 42
4. Haken Sie den exiblen V erschluss am
Auswurfkanal an der Befestigungsklemme ein,
die am Mähwerk angeschweißt ist.
g299268
Bild 43
1. Auswurfkanal
3. Flexibler V erschluss
2. Befestigungsklemme
12
V erbinden mit dem
Auswurfrohr
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
1. Schieben Sie das gekrümmte Ende des
Auswurfrohrs in die Öf fnung in der Abdeckung
des Heckfangsystems.
g33971 1
Bild 44
1. Auswurfrohr , gekrümmtes
Ende
4. Stift
2. Öf fnung in der Abdeckung
des Heckfangsystems
5. Gummihalterung
3. Auswurfrohr , breites Ende
2. Schieben Sie das breite Ende des Auswurfrohrs
über das Ende des Auswurfkanals. Schieben
Sie die Gummihalterung auf den Auswurfkanal,
bis sie über dem Stift am Auswurfrohr einrastet,
und der Auswurfkanal befestigt ist.
3. Nach der Installation des Heckfangsystems
müssen die Akkus eingesetzt werden.
27
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite
der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
W ARNUNG:
Halten Sie folgende Maßnahmen ein, um
Personenverletzungen zu vermeiden.
• Machen Sie sich mit allen Betriebs-
und Sicherheitsanweisungen in der
Bedienungsanleitung des Mähers vertraut,
bevor Sie dieses Zusatzgerät verwenden.
Nehmen Sie das Auswurfrohr , die Körbe,
die Abdeckung des Heckfangsystems
oder den Auswurfkanal nie bei laufendem
Maschine ab.
• Schalten Sie die Maschine immer ab, und
warten Sie, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie V erstopfungen vom Heckfangsystem
entfernen.
• Führen Sie nie bei laufendem Maschine
W artungsarbeiten oder Reparaturen durch.
W ARNUNG:
W enn das Ablenkblech, die
Heckfangsystemrohre oder das komplette
Heckfangsystem nicht montiert sind, sind
die Bedienungsperson und umstehende
Personen der Gefahr eines Kontakts mit
dem Schnittmesser und ausgeschleuderten
Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit
einem sich drehenden Schnittmesser oder
ausgeschleuderten Gegenständen führt zu
ggf. tödlichen V erletzungen.
• Montieren Sie immer das Ablenkblech,
wenn Sie das Heckfangsystem abnehmen
und den Seitenauswurf verwenden.
• W echseln Sie das Ablenkblech sofort aus,
wenn es beschädigt ist. Das Ablenkblech
lenkt das Material zur Rasenäche.
• Stecken Sie nie Hände oder Füße unter den
Rasenmäher .
V ersuchen Sie nie, den Auswurfbereich
zu räumen oder die Schnittmesser zu
reinigen, ohne den Zapfwellenantrieb
auszukuppeln und den Zündschlüssel in
die A US -Stellung zu drehen.
• Stellen Sie die Maschine ab, bevor Sie
V erstopfungen aus dem Auswurfkanal
entfernen.
Entleeren der
Grasfangkörbe
Passen Sie beim Anheben oder Handhaben eines
vollen Grasfangkorbs auf. So entleeren Sie die
Grasfangkörbe:
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab und kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die arretierte Neutral - Stellung, schalten Sie
die Maschine ab, ziehen Sie den Schüssel ab,
aktivieren Sie die Feststellbremse und verlassen
Sie erst die Bedienungsposition, wenn alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
3. Heben Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
an ( Bild 45 ).
28
g005758
Bild 45
4. Drücken Sie das Schnittgut in die Körbe zurück.
Heben Sie mit beiden Händen den Korb an und
haken Sie ihn aus der Halterung aus. Leeren
Sie den Grasfangkorb. Wiederholen Sie diese
Schritte für den anderen Grasfangkorb.
g300218
Bild 46
g300217
Bild 47
5. Setzen Sie die Grasfangkörbe ein. Schieben Sie
die Korbhaken auf die Befestigungshalterungen.
6. Senken Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems auf die Körbe ab.
7. Bringen Sie den Riemen der Abdeckung des
Heckfangsystems an der V erriegelungsstange
an.
Entfernen von
V erstopfungen vom
Heckfangsystem
W ARNUNG:
W enn das Heckfangsystem eingesetzt wird,
drehen sich die Mähmesser und können
Hände oder Finger verletzen oder amputieren.
Stellen Sie vor der Durchführung von
Einstell-, Reinigungs-, Instandsetzungs-
und Prüfarbeiten an der Maschine sowie
vor dem Entfernen einer V erstopfung
im Auswurfkanal die Maschine ab und
warten Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
Entfernen Sie V erstopfungen an der
Maschine und im Rohr mit einem Stab und
niemals mit der Hand.
• Halten Sie Gesicht, Hände, Füße und
andere Körperteile oder Kleidungsstücke
von verborgenen, sich bewegenden oder
sich drehenden T eilen fern.
29
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab und kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die arretierte Neutral - Stellung, schalten Sie
die Maschine ab, ziehen Sie den Schüssel ab,
aktivieren die Feststellbremse und verlassen Sie
erst den Sitz, wenn alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind.
3. Prüfen Sie den Füllstand der Körbe und leeren
Sie sie, wenn die Grasfangkörbe voll sind.
4. Nehmen Sie das Auswurfrohr und den
Auswurfkanal von der Abdeckung des
Heckfangsystems und dem Mähwerk ab.
Entfernen Sie mit einem Stock oder einem
ähnlichen Objekt die V erstopfungen vom
Mähwerk, dem Auswurfrohr , dem Auswurfkanal
und der Abdeckung des Heckfangsystems.
5. Bauen Sie nach dem Entfernen der
V erstopfungen das Heckfangsystem wieder
zusammen und setzen Sie die Arbeit fort.
Abnehmen des
Heckfangsystems
ACHTUNG
W enn Sie den Ballast des vorderen
Fangsystems nicht abnehmen und die
Maschine ohne Fangsystem einsetzen, kann
eine Instabilität auftreten, die zu einem
Kontrollverlust führt.
• Nehmen Sie immer den vorderen Ballast
ab, wenn Sie das Fangsystem entfernen.
• Setzen Sie die Maschine nie ohne
Fangsystem mit montiertem vorderen
Ballast ein.
Das Heckfangsystem kann abgenommen werden,
indem Sie die Schritte in den Setupabschnitten für alle
Kits in umgekehrter Reihenfolge ausführen. W enn
Ballast montiert ist, müssen Sie den Frontballast
am Heckfangsystem immer entfernen, wenn Sie
Heckfangsysteme entfernen.
Hinweis: W enn Sie wieder in den
Seitenauswurfmodus wechseln, entfernen Sie
das Grasfangablenkblech und installieren Sie
das ursprüngliche V ersatzablenkblech und
Seitenauswurfkanal, die mit der Maschine geliefert
wurden.
Betriebshinweise
T ipps für die V erwendung des
Heckfangsystems
Denken Sie immer an die Größe
V ergessen Sie nicht, dass die Zugmaschine mit
diesem montierten Anbaugerät länger und breiter
ist. W enn Sie in geschlossenen Flächen zu scharf
wenden, wird das Anbaugerät ggf. beschädigt.
Mähen
Mähen Sie immer mit der linken Seite der
Zugmaschine. Mähen Sie nicht mit der rechten Seite
des Mähwerks, da Sie den Auswurfkanal und das
Auswurfrohr des Heckfangsystems beschädigen
könnten.
Schnitthöhe
Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein, da ggf.
keine Luft unter das Mähwerk in das Heckfangsystem
gelangt, wenn das Mähwerk von langem Gras
umgeben ist. W enn nicht genug Luft unter das
Mähwerk gelangt, verstopft das Heckfangsystem.
Schnitthäugkeit
Schneiden Sie das Gras oft, besonders wenn es
schnell wächst. Sie müssen das Gras zweimal
schneiden, wenn es sehr hoch ist.
Schnittmethoden
Sie erhalten die beste Darstellung des Rasens, wenn
das Mähwerk etwas in den letzten Schnittbereich
überlappt. Dies reduziert die Belastung der Motoren
und die W ahrscheinlichkeit, dass der Auswurfkanal
und das Auswurfrohr verstopfen.
Heckfangsystemgeschwindigkeit
Sie werden beim Einsatz des Heckfangsystems
meistens mit der Messerdrehzahl in der
SCHNELL - Stellung mähen und mit normaler
Geschwindigkeit fahren. Bei extrem trockenem und
staubigem Gras sollten Sie jedoch die Messerdrehzahl
auf N IEDRIG ändern und die Fahrgeschwindigkeit
des Mähers erhöhen. Das Heckfangsystem kann
ggf. verstopfen, wenn Sie zu schnell fahren, und
die Messerdrehzahl zu niedrig wird. Auf Hügeln
müssen Sie die Fahrgeschwindigkeit des T raktors
ggf. verringern. Dies trägt dazu bei, die Ef zienz des
Heckfangsystems zu erhalten. Sie sollten immer (falls
möglich) bergabwärts mähen.
30
ACHTUNG
W enn sich das Heckfangsystem füllt, wird
das hintere Ende der Zugmaschine schwerer .
W enn Sie auf Hügel plötzlich stoppen und
starten, können Sie ggf. die Lenkkontrolle
verlieren, oder die Zugmaschine kann
umkippen.
• Starten oder stoppen Sie nicht abrupt,
wenn Sie bergauf oder bergab fahren.
V ermeiden Sie ein Fahren bergaufwärts.
• W enn Sie die Maschine beim Hinauffahren
eines Hangs anhalten, kuppeln Sie den
ZW A-Schalter aus. Fahren Sie dann mit
geringer Geschwindigkeit hangabwärts.
V ermeiden Sie abruptes W enden oder ein
schnelles Ändern der Geschwindigkeit.
• Setzen Sie die Maschine nie ohne
Fangsystem mit montiertem vorderen
Ballast ein.
Heckfangsystem und hohes Gras
Sehr langes Gras ist schwer und wird ggf. nicht
komplett in die Grasfangkörbe transportiert. Dadurch
können das Auslaufrohr und der Auslaufschacht
verstopfen. V ermeiden Sie das V erstopfen des
Heckfangsystems, indem Sie das Gras mit einer
hohen Schnitthöhe schneiden, und dann das Mähwerk
auf die normale Schnitthöhe absenken und das
Aufsammeln wiederholen.
Heckfangsystem und nasses Gras
V ersuchen Sie immer , das Gras zu schneiden, wenn
es trocken ist, da der Rasen dann besser aussieht.
W enn Sie nasses Gras schneiden müssen, sollten
Sie den normalen Seitenauswurf des Mähwerks
verwenden. Bauen Sie nach ein paar Stunden,
wenn das Schnittgut abgetrocknet ist, das komplette
Heckfangsystem ein und saugen Sie das Schnittgut
auf.
V erstopfungszeichen
W enn Sie das Heckfangsystem einsetzen, wird ein
geringer T eil des Schnittguts normalerweise vorne
aus dem Mähwerk geblasen. W enn zu viel Schnittgut
ausgeblasen wird, ist dies ein Zeichen dafür , dass die
Grasfangkörbe voll sind oder das System verstopft ist.
31
W artung
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Nach 10 Betriebsstunden
• Prüfen Sie das Grasfangsystem.
Bei jeder V erwendung
oder täglich
• Reinigen Sie das Heckfangsystem.
V or der Einlagerung
• Prüfen Sie das Grasfangsystem.
• Reinigen Sie das Heckfangsystem.
ACHTUNG
W enn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den
Motor versehentlich anlassen und Sie oder Unbeteiligte schwer verletzen.
Ziehen Sie vor jeglichen W artungsarbeiten den Zündschlüssel ab.
Prüfen des Heckfangsy-
stems
W artungsintervall : Nach 10 Betriebsstunden
V or der Einlagerung
Prüfen Sie das Heckfangsystem nach den ersten 10
Betriebsstunden und dann jeweils monatlich.
1. Prüfen Sie den Auswurfkanal, das Auswurfrohr
und die Abdeckung des Heckfangsystems.
T auschen Sie diese T eile aus, wenn sie Risse
aufweisen oder kaputt sind.
2. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
3. Prüfen Sie alle Befestigungen und Zungen und
wechseln Sie fehlende oder beschädigte aus.
4. Prüfen Sie die Grasfangkörbe auf V erschleiß.
W ARNUNG:
Sie oder Unbeteiligte können durch
herausgeschleuderte oder ausgeworfene
Gegenstände, die durch zerrissene,
abgenutzte oder verschlissene
Grasfangkörbe austreten, schwer verletzt
werden.
• Prüfen Sie die Grasfangkörbe auf
Löcher , Risse, Abnutzung oder
V erschleiß.
• W aschen Sie die Grasfangkörbe nicht.
• W enn der Grasfangkorb verschleißt
ist, bauen Sie neue Grasfangkörbe
ein, die Sie vom Hersteller dieses
Heckfangsystems erhalten.
Prüfen der Schnittmesser
Prüfen Sie die Schnittmesser regelmäßig, besonders
wenn ein Messer einen Fremdkörper berührt.
Bauen Sie neue Messer ein, wenn die Messer
sehr abgenutzt oder beschädigt sind. Komplette
Anweisungen zur Schnittmesserwartung nden Sie
in der Bedienungsanleitung des T raktors oder des
Mähwerks.
Reinigen des
Heckfangsystems
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
32
V or der Einlagerung
Hinweis: Lagern Sie die Grasfangkörbe an einem
Ort, an dem sie nach jedem Einsatz ganz austrocknen
können. Dies verhindert einen schnellen V erschleiß
des Korbmaterials.
1. Nehmen Sie nach jedem Einsatz die Abdeckung
des Heckfangsystems, den Auswurfkanal
und das Auswurfrohr ab und spritzen Sie die
Innenseite und Außenseite der Abdeckung
des Heckfangsystems, das Auswurfsrohr ,
den Auswurfkanal und die Unterseite des
Mähwerks mit einem Gartenschlauch ab.
Festsitzenden Schmutz können Sie mit einem
milden Reinigungsmittel entfernen.
2. Sie sollten auf jeden Fall alle T eile von
festgeklebtem Gras befreien.
3. Spülen Sie die Grasfangkörbe mit W asser
und entfernen Sie Rückstände mit dem
Gartenschlauch.
4. Lassen Sie alle T eile nach dem Reinigen
komplett trocknen.
Einlagerung
Lagern des Heckfangsy-
stems
1. Reinigen Sie das Heckfangsystem, siehe
Reinigen des Heckfangsystems ( Seite 32 ) .
2. Prüfen Sie das Heckfangsystem auf
Beschädigungen, siehe Prüfen des
Heckfangsystems ( Seite 32 ) .
3. Die Grasfangkörbe sollten geleert und ganz
trocken sein.
4. Lagern Sie das Heckfangsystem an einem
sauberen, trockenen Ort, der keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Dies
schützt die Plastikteile und verlängert die
Nutzungsdauer des Heckfangsystems. Decken
Sie das Heckfangsystem mit einer wetterfesten
Abdeckung ab, wenn Sie es draußen lagern
müssen.
33
Hinweise:
Kalifornien, Proposition 65: W arnung
Bedeutung der W arnung
Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber , der eine W arnung enthält, die der Nachfolgenden ähnelt:
W ARNUNG: Krebs - und Fortpanzungsgefahr: www .p65W arnings.ca.gov
Inhalt von Proposition 65
Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder
gekauft werden können. Proposition 65 schreibt vor , dass der Gouverneur von Kalifornien eine Liste der Chemikalien pegt und veröf fentlicht, die
bekanntermaßen Krebs, Geburtsschäden und/oder Defekte des Reproduktionssystems verursachen. Die Liste, die jährlich aktualisiert wird, enthält
zahlreiche Chemikalien, die in vielen Produkten des täglichen Gebrauchs enthalten sind. Proposition 65 soll sicherstellen, dass die Öf fentlichkeit
über den Umgang mit diesen Chemikalien informiert ist.
Proposition 65 verbietet nicht den V erkauf von Produkten, die diese Chemikalien enthalten, sondern gibt nur vor , dass W arnungen auf dem Produkt, der
Produktverpackung oder in den Unterlagen, die diesem beiliegen, vorhanden sind. Außerdem bedeutet eine W arnung im Rahmen von Proposition 65
nicht, dass ein Produkt gegen Standards oder Anforderungen hinsichtlich der Produktsicherheit verstößt. Die Regierung von Kalifornien hat klargestellt,
dass eine Proposition 65 - W arnung nicht gleich einer gesetzlichen Entscheidung ist, dass ein Produkt „sicher“ oder „nicht sicher“ ist. V iele dieser
Chemikalien wurden seit Jahren regelmäßig in Produkten des täglichen Gebrauchs verwendet, ohne dass eine Gefährdung dokumentiert wurde. W eitere
Informationen nden Sie unter https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Eine Proposition 65 - W arnung bedeutet: (1) Ein Unternehmen hat die Gefährdung evaluiert und ist zu dem Schluss gekommen, dass die Stufe „kein
signikantes Gefahrenniveau“ überschritten wurde. (2) Ein Unternehmen hat entschieden, eine W arnung einfach auf dem Wissen oder dem V erständnis
hinsichtlich des V orhandenseins einer aufgeführten Chemikalie zu geben, ohne die Gefährdung zu evaluieren.
Geltungsbereich des Gesetzes
Proposition 65 - W arnungen werden nur vom kalifornischen Recht vorgeschrieben. Proposition 65 - W arnungen werden in ganz Kalifornien in vielen
Umgebungen, u. a. in Restaurants, Lebensmittelläden, Hotels, Schulen, Krankenhäusern und für viele Produkte verwendet. Außerdem verwenden einige
Online - oder Postversandhändler Proposition 65 - W arnungen auf den W ebsites oder in den Katalogen.
V ergleich von kalifornischen W arnungen zu Höchstwerten auf Bundesebene
Proposition 65 - Standards sind oft strikter als bundesweite oder internationale Standards. Außerdem gibt es zahlreiche Substanzen, die eine
Proposition 65 - W arnung bei Konzentrationen erfordern, die wesentlich strikter sind als Höchstwerte auf Bundesebene. Beispiel: Die Proposition 65 - Norm
für W arnungen für Blei liegt bei 0,5 Mikrogramm pro T ag. Dies ist wesentlich strikter als bundesweite oder internationale Standards.
W arum haben nicht alle ähnlichen Produkte die W arnung?
Produkte, die in Kalifornien verkauft werden, müssen die Proposition 65 - W arnungen tragen; für ähnliche Produkte, die an anderen Orten verkauft
werden, ist dies nicht erforderlich.
Eine Firma, die in einem Proposition 65 - Rechtsstreit verwickelt ist und einen V ergleich erzielt, muss ggf. Proposition 65 - W arnungen für die Produkte
verwenden; andere Firmen, die ähnliche Produkte herstellen, müssen dies nicht tun.
Die Einhaltung von Proposition 65 ist nicht konsistent.
Firmen entscheiden ggf. keine W arnungen anzubringen, da ihrer Meinung nach dies gemäß der Proposition 65 - Normen nicht erforderlich ist.
Fehlende W arnungen für ein Produkt bedeuten nicht, dass das Produkt die aufgeführten Chemikalien in ähnlichen Mengen enthält.
W arum schließen wir diese W arnung ein?
Wir als Unternehmen haben uns entschieden, V erbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu
Produkten tref fen können, die sie kaufen und verwenden. Wir stellen W arnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das
V orhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu
Gefährdungshöchstwerten haben. Obwohl die Gefährdung durch unsere Produkte sehr gering ist oder in der Stufe „kein signikantes Gefahrenniveau“
liegt, sind wir dennoch sehr vorsichtig und haben uns entschieden, die Proposition 65 - W arnungen bereitzustellen. Falls wir diese W arnungen nicht
bereitstellen, können wir vom Staat Kalifornien oder anderen Privatparteien verklagt werden, die eine Einhaltung von Proposition 65 erzwingen wollen;
außerdem können wir zu hohem Schadenersatz verpichtet werden.
Rev A
Form No. 3466 - 370 Rev B
Système de ramassage de 107 cm ou 137 cmT ondeuse autoportée eT imeCutter
de modèle 79841 —N° de série 400000000 et suivants
de modèle 79851 —N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre àutiliser et entretenir correctement votre produit, etéviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser .V ous êtes responsable de l'utilisation sûre et correctedu produit.
Pour obtenir des prestations de service, des piècesd'origine ou des renseignements complémentaires,munissez - vous des numéros de modèle et de série duproduit et contactez un concessionnaire - réparateurou le service client T oro agréé. La Figure 1 indiquel'emplacement des numéros de modèle et de série duproduit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservéà cet ef fet.
g466960
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer desrenseignements essentiels. Important pour attirerl'attention sur des informations d'ordre mécaniquespéciques et Remarque pour souligner desinformations d'ordre général méritant une attentionparticulière.
Le symbole de sécurité ( Figure 2 ) qui gure à la foisdans ce manuel et sur la machine sert à identierd'importantes consignes de sécurité que vous devezrespecter pour éviter les accidents. Ce symboles'accompagne des mentions Danger ,Attention , ouPrudence .
Danger signale un danger immédiat qui, s'iln'est pas évité, entraînera obligatoirement desblessures graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, risque d'entraîner des blessures gravesou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
sa - black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
T raduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États - UnisT ous droits réservés
*3466 - 370*
A TTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - A vertissement
L'utilisation de ce produit peut entraînerune exposition à des substanceschimiques considérées pas l'état deCalifornie comme capables de provoquerdes cancers, des anomalies congénitalesou d'autres troubles de la reproduction.
T able des matièresIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 3Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Dépose des protections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montage des masses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pose des déecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Montage du support inférieur dusystème de ramassage et du cadrepivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Montage de la tige de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Assemblage du couvercle du système deramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Montage du couvercle du système deramassageMontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Montage du déecteur (plateaux de 137 cmseulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2310 Pose des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 1 Montage de la goulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2512 Raccordement au tube d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28V ider les bacs à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Élimination des obstructions dans le systèmede ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Retrait du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Contrôle du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Contrôle des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Nettoyage du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . 33Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Remisage du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sécurité
Familiarisez - vous avec le maniement correct dumatériel, les commandes et les symboles desécurité.
Soyez particulièrement prudent quand des bacsà herbe ou d'autres accessoires sont montés surla machine. Ils peuvent modier la stabilité et lescaractéristiques de fonctionnement de la machine.
Suivez les recommandations du constructeur pourajouter ou retirer des masses d'équilibrage oudes contrepoids an d'améliorer la stabilité de lamachine.
N'utilisez pas de bac à herbe sur les pentes àfort pourcentage. Un bac à herbe trop chargépeut être à l'origine de la perte de contrôle et duretournement de la machine.
Ralentissez et redoublez de prudence sur lespentes. Déplacez - vous toujours dans la directionpréconisée sur les pentes. La nature du terrainpeut af fecter la stabilité de la machine. Soyezparticulièrement prudent lorsque vous travaillez àproximité de dénivellations.
Déplacez - vous à vitesse réduite etprogressivement sur les pentes. Ne changez passoudainement de vitesse ou de direction et neprenez pas de virages brusques.
Le bac à herbe peut gêner la visibilité à l'arrièrede la machine. Soyez particulièrement prudentlorsque vous faites marche arrière.
Procédez avec prudence pour charger la machinesur une remorque ou un camion, ainsi que pourla décharger .
N'utilisez jamais la machine si le déecteurd'éjection est relevé, déposé ou modié, sauf sivous utilisez un bac à herbe.
N'approchez jamais les mains ou les pieds despièces mobiles. N'ef fectuez pas de réglagespendant que le moteur tourne.
Garez la machine sur une surface plane, débrayeztoutes les commandes et coupez le moteur de lamachine avant de quitter la position d'utilisationpour quelque raison que ce soit, y compris pourvider le bac à herbe ou déboucher la goulotte.
Si vous enlevez le bac à herbe, n'oubliez pas deremettre le déecteur d'éjection ou la protectionéventuellement retirés lors de la mise en place dubac à herbe. N'utilisez pas la machine sans avoirinstallé le bac à herbe ou le déecteur au complet.
Ne laissez pas d'herbe dans le bac à herbependant des périodes prolongées.
Les éléments du bac à herbe peuvent s'user ,se détériorer ou être endommagés, et risquentainsi de vous exposer aux pièces mobiles ou de
2
projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'étatde ces éléments et remplacez - les au besoin pardes pièces recommandées par le constructeur .
N'utilisez pas la machine comme véhicule deremorquage.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Risque d'écrasement des mains ne retirez pas le système de ramassage complet de la machine ; ouvrez le couvercle et enlevezle(s) bac(s) à herbe. N'enlevez pas le couvercle du système de ramassage quand il est fermé ; ouvrez - le d'abord.
decal1 10 - 6691
1 10 - 6691
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne às'approcher .
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisezpas la machine sans le déecteur , l'obturateur d'éjection oule système de ramassage.
3. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
decal133 - 8061
133 - 8061
3
Mise en service
Pièces détachées
Reportez - vous au tableau ci - dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1
Aucune pièce requise
Préparation de la machine.
2
Aucune pièce requise
Dépose des protections (modèles avecMyRide seulement).
Support de montage de masse gauche
1
Support de montage de masse droite
1
Boulon à embase à tête hexagonale(⅜" x 1")
4
Contre - écrou (⅜")
6
Masse du système de ramassage 6
Rondelle 2
3
Boulon (⅜" x 2¾")
2
Montage des masses.
4
Aucune pièce requise
Pose des protections (machines avecMyRide seulement).
Support inférieur du système deramassage
1
Boulon à embase à tête hexagonale(5/16" x 1")
4
Écrou hexagonal à embase (5/16")
4
V is autotaraudeuses à tête hexagonaleà embase (¼" x ¾")
4
Cadre pivotant
1
Axe de chape 1
Goupille fendue
3
T ige de support 2
5
Rondelle plate (½")
2
Montage du support inférieur dusystème de ramassage et du cadrepivotant.
T ige de capot 16
Goupille fendue
1
Montage de la tige de capot.
Couvercle du système de ramassage
17
Filtre du système de ramassage 1
Assemblage du couvercle du systèmede ramassage.
Attache en caoutchouc 1
V is en plastique 2
Rondelle plate 2
Couvercle du système de ramassage
1
Support de la trémie
2
Boulon de carrosserie (5/16" x 1")
4
Écrous hexagonaux à embase (5/16")
4
Bac 2
8
T ube du système de ramassage 1
Montage du couvercle du système deramassage.
9
Déecteur d'ouverture
1
Montage des déecteurs (plateaux de137 cm seulement).
Lame (21⅝" – plateaux de 107 cmseulement)
2
10
Lame (18¾" – plateaux de 137 cmseulement)
3
Pose des lames.
4
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1 1
Goulotte
1 Montage de la goulotte.
12
Aucune pièce requise
Raccordement au tube d'éjection.
5
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machinesont déterminés d'après la position d'utilisationnormale.
Pour plus de renseignements sur l'installation,contactez un concessionnaire - réparateur agréé.
1
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Désengagez la commande des lames.
3. Poussez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur , à la position POINT
MORT .
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
6. Attendez l'arrêt complet de toutes les piècesmobiles.
7. Laissez refroidir les composants de la machine.
8. Retirez les batteries de la machine.
2
Dépose des protections
Modèles avec MyRide
®
seulement
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Conservez toutes les pièces déposéespour le montage ultérieur .
1. Retirez les boulons qui xent les protections surles côtés du cadre.
2. Déposez les protections de chaque côté ducadre ( Figure 3 ).
g467888
Figure 3
6
3
Montage des masses
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de montage de masse gauche
1
Support de montage de masse droite
4
Boulon à embase à tête hexagonale (⅜" x 1")
6
Contre - écrou (⅜")
6 Masse du système de ramassage
2 Rondelle
2
Boulon (⅜" x 2¾")
Procédure
Remarque: Conservez toutes les pièces déposées pour le montage ultérieur .
PRUDENCE
Le système de ramassage modie la répartition du poids de la machine. N'utilisez pas lamachine sans les masses avant, car elle pourrait devenir instable et vous pourriez en perdre lecontrôle.
A vant d'utiliser la machine avec le système de ramassage, montez toujours les masses avant.
7
1. Sur le côté gauche de la machine, déposez le couvercle du frein de stationnement en retirant les 2vis à épaulement (¼" x ½").
g466921
Figure 4
2. Retirez la vis à épaulement (¼") qui xe le câble de frein à la pédale de frein.
g466922
Figure 5
1. Pédale de frein 3. V is à épaulement (¼")
2. Câble de frein
8
3. Desserrez l'écrou sur le câble de frein et retirez - le du support en le tirant en avant et hors de la fente,comme montré ci - dessous.
g466923
Figure 6
1. Écrou
2. Câble de frein
4. Retirez le ressort de rappel de la pédale de frein et du support de la pédale.
g466928
Figure 7
1. Support de pédale de frein 3. Pédale de frein
2. Ressort de rappel de pédale
9
5. Retirez le boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 2"), la rondelle de pivot, la rondelle ondulée, ladouille à embase et l'écrou à embase hexagonale (5/16") qui xent la pédale de frein sur son support.
g466929
Figure 8
1. Écrou hexagonal à embase (5/16")
5. Rondelle ondulée
2. Support de pédale de frein
6. Rondelle de pivot
3. Douille à embase
7. Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 2")
4. Pédale de frein
6. Retirez la vis à tête ronde (5/16" x ¾") qui xe le support de la pédale de frein sur le longeron du cadre.
g466483
Figure 9
1. Support de pédale de frein
3. Longeron de cadre
2. V is à tête ronde (5/16" x ¾")
10
7. Insérez le support de montage de masse gauche entre le support de la pédale de frein et le longeron ducadre. Fixez les supports à l'aide des 2 boulons à embase à tête hexagonale (⅜"" x 1"), 2 contre - écrous(⅜") et la vis à tête ronde (5/16" x ¾") retirée précédemment.
g466959
Figure 10
1. Contre - écrou (⅜") 4. V is à tête ronde (5/16" x ¾")
2. Support de pédale de frein 5. Support de montage de masse gauche
3. Boulon à embase à tête hexagonale (⅜" x 1")
8. Fixez le support de montage de masse droit s sur le dessous du cadre au moyen de 2 boulons (⅜" x 1") et2 contre - écrous (⅜").
g466486
Figure 1 1
1 1
9. Remettez en place le boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 2"), la rondelle de pivot, la rondelleondulée, la douille à embase et l'écrou à embase hexagonale (5/16") qui xent la pédale de frein surson support.
g466929
Figure 12
1. Écrou hexagonal à embase (5/16")
5. Rondelle ondulée
2. Support de pédale de frein
6. Rondelle de pivot
3. Douille à embase
7. Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 2")
4. Pédale de frein
10. Remettez en place le ressort de rappel de la pédale de frein et le support de la pédale.
g466928
Figure 13
1. Support de pédale de frein 3. Pédale de frein
2. Ressort de rappel de pédale
12
1 1. Installez la vis à épaulement (¼") qui xe le câble de frein à la pédale de frein.
g466922
Figure 14
1. Pédale de frein 3. V is à épaulement (¼")
2. Câble de frein
12. Ajustez la longueur du câble de frein en le tendant manuellement tout en serrant les écrous.
13. Reposez le couvercle du frein de stationnement en installant les 2 vis à épaulement (¼" x ½").
g466921
Figure 15
13
14. Fixez les masses à poignée (nombre déterminé par la taille du plateau) sur les supports de montage aumoyen de 2 boulons (⅜" x 2¾"), 2 rondelles et 2 contre - écrous (⅜").
Plateaux de 107 cm : installez 6 masses.
Plateaux de 137 cm : installez 5 masses.
g466487
Figure 16
1. Boulon (⅜" x 2¾")
4. Masse à poignée
2. Support de montage de masse 5. Contre - écrou (⅜")
3. Rondelle
15. Une fois les masses et les supports en place, vériez que toutes les xations sont bien serrées. Serrezau besoin.
Important: Chaque fois que vous enlevez le système de ramassage, pensez à retirer les massesavant an de rétablir la stabilité de la machine.
14
4
Pose des déecteurs
Machines avec MyRide seulement
Aucune pièce requise
Procédure
1. Insérez le haut de la protection sous le plateau,inclinez la protection an de pouvoir la glissersous le cadre et engagez - la dans les encoches(Figure 17 ).
g308505
g308526
Figure 17
1. Encoche
2. Fixez les protections au cadre à l'aide desboulons retirés sous 2 Dépose des protections( page 6 ) .
15
5
Montage du support inférieur du système de ramassageet du cadre pivotant
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support inférieur du système de ramassage
4
Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 1")
4
Écrou hexagonal à embase (5/16")
4
V is autotaraudeuses à tête hexagonale à embase (¼" x ¾")
1
Cadre pivotant
1 Axe de chape
3
Goupille fendue
2 T ige de support
2
Rondelle plate (½")
Procédure
1. De chaque côté de la machine, retirez les 3 vis à tête ronde (5/16" x ¾") qui xent la protection arrière surle longeron du cadre.
g466961
Figure 18
16
2. Sur l'arrière de la machine, xez le support inférieur du système de ramassage sur la protection arrière àl'aide de 4 boulons à embase à tête hexagonale (5/16" x 1") et 4 écrous hexagonaux à embase (5/16").
g466498
Figure 19
1. Déecteur arrière 3. Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x 1")
2. Support inférieur du système de ramassage
3. Sur le côté inférieur arrière de la machine, xez le support du système de ramassage sur les longerons decadre à l'aide de 4 vis autotaraudeuses à tête hexagonale à embase (¼" x ¾").
g466531
Figure 20
1. V is autotaraudeuses à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") 3. Support du système de ramassage
2. Longeron de cadre
17
4. De chaque côté de la machine, installez les 3 vis à tête ronde (5/16" x ¾") qui xent la protection arrièresur le longeron du cadre.
g466961
Figure 21
18
5. Insérez le cadre pivotant dans le support inférieur du bac et xez - le en place avec l'axe de chape et lagoupille fendue.
g466542
Figure 22
19
6. Placez l'extrémité évasée d'une tige de support dans le trou à détrompeur sur le côté gauche du cadre dela machine, et déplacez la tige vers l'arrière pour l'enclencher dans le cadre.
Remarque: Répétez cette opération des deux côtés de la machine.
g466549
Figure 23
7. Fixez la tige de support au cadre pivotant à l'aide d'une rondelle plate (½") et d'une goupille fendue.
Remarque: Répétez cette opération des deux côtés de la machine.
g466606
Figure 24
1. Cadre pivotant
2. T ige de support
20
6
Montage de la tige de capot
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 T ige de capot
1
Goupille fendue
Procédure
Fixez la tige du capot avec une goupille fendue.
g466639
Figure 25
7
Assemblage du couvercledu système de ramassage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Couvercle du système de ramassage
1 Filtre du système de ramassage
Procédure
1. Retournez le couvercle du système deramassage.
2. Montez le ltre comme montré à la Figure 26de sorte à l'incliner dans la direction des bacsde ramassage.
Remarque: Le ltre doit s'engager en positionet les languettes doivent s'engager dans lecouvercle du système de ramassage.
g005666
Figure 26
1. Couvercle du système deramassage
3. Languette du ltre
2. Grille
4. Fente dans le couvercle
21
8
Montage du couvercledu système deramassageMontage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 Attache en caoutchouc
2 V is en plastique
2 Rondelle plate
1
Couvercle du système de ramassage
2
Support de la trémie
4
Boulon de carrosserie (5/16" x 1")
4
Écrous hexagonaux à embase (5/16")
2 Bac
1 T ube du système de ramassage
Procédure
1. Montez le couvercle sur le cadre du systèmede ramassage.
2. Enclenchez l'armature sur chacun des 2 bacsà herbe.
g453040
Figure 27
3. Soulevez le couvercle et installez les bacs englissant les crochets de l'armature sur les pattesde retenue.
g300378
Figure 28
4. Abaissez le couvercle du système de ramassagesur les bacs.
g033030
Figure 29
5. Fixez la sangle du capot du système deramassage sur la tige de verrouillage.
6. Montez le tube supérieur du système deramassage en insérant l'extrémité courbe dansl'ouverture du couvercle.
Remarque: Vériez que l'extrémité évaséedotée de l'ergot de retenue pointe vers le bas etl'avant pour pouvoir s'adapter avec la goulotteinférieure.
22
9
Montage du déecteur(plateaux de 137 cmseulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Déecteur d'ouverture
Procédure
1. Déposez le déecteur existant de la machine.
g299303
Figure 30
2. Montez le petit déecteur neuf sur le plateau decoupe à la place du déecteur que vous venezde déposer .
Remarque: Utilisez les xations existantespour xer le petit déecteur de rechange sur leplateau de coupe.
g299302
Figure 31
3. Faites pivoter le déecteur d'ouverture dujusqu'à ce qu'il touche le bord arrière du plateaude coupe.
g300212
Figure 32
23
10
Pose des lames
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Lame (21⅝" – plateaux de 107 cm seulement)
3
Lame (18¾" – plateaux de 137 cm seulement)
Procédure
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupemaximale.
A TTENTION
Si vous soutenez la machine enl'appuyant sur la boîte-pont ou lemoteur , vous risque d'endommager cescomposants et la machine peut tomberet vous blesser ou blesser d'autrespersonnes.
Ne vous servez pas de la boîte-pont oudu moteur pour soulever ou soutenir lamachine.
g454948
Figure 33
A TTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliquespeuvent céder sous le poids de lamachine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir lamachine.
2. Soulevez et soutenez la machine avec deschandelles.
A TTENTION
Les lames du plateau de coupe sontcoupantes. Le contact avec une lametranchante peut causer des blessuresgraves.
Portez des gants ou enveloppez la lamed'un chiffon.
3. T enez la lame par son extrémité avec un chif fonou un gant épais.
4. Déposez les lames comme montré ci - dessous.Conservez les pilotes et les boulons des lames.
g448104
Figure 34
5. Montez les lames neuves à l'aide des pilotes etdes boulons que vous avez conservés.
Remarque: Pour une coupe correcte, l'ailettede la lame doit être tournée vers le haut etdirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
Plateaux de 107 cm : installez 2 lames(21⅝")
Plateaux de 137 cm : installez 3 lames (18¾)
g448104
Figure 35
g466774
Figure 36
Plateau de 107 cm
24
g466775
Figure 37
Plateau de 137 cm
6. Serrez les boulons des lames à un couple de81 à 108 N·m.
7. Abaissez la machine au sol.
1 1Montage de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Goulotte
Montage de la goulotte sur lesplateaux de 107 cm1. Basculez la goulotte et insérez la goupille dansle trou sur le plateau de coupe.
g300377
Figure 38
2. Faites pivoter la goulotte en arrière, pour lamettre de niveau avec le plateau de coupe.
Remarque: Écartez le crochet de retenue dela goulotte pour pouvoir ouvrir la goulotte bien àplat contre le plateau.
3. Au sommet de la goulotte, engagez le crochetde verrouillage sur la tige de pivot du déecteuret insérez la tige dans le trou sur le plateau decoupe.
g467907
Figure 39
4. Accrochez le verrou exible de la goulotte à lagâche de retenue qui est soudée sur le plateaude coupe.
25
g299268
Figure 40
1. Goulotte 3. V errou exible
2. Gâche de retenue
Montage la goulotte sur lesplateaux de 137 cm
1. Basculez la goulotte et insérez la goupille dansle trou sur le plateau de coupe.
g300377
Figure 41
2. Faites pivoter la goulotte en arrière, pour lamettre de niveau avec le plateau de coupe.
Remarque: Écartez le crochet de retenue dela goulotte pour pouvoir ouvrir la goulotte bien àplat contre le plateau.
3. Au sommet de la goulotte, engagez le crochetde verrouillage sur la tige de pivot du déecteuret insérez la tige dans le trou sur le plateau decoupe.
g467907
Figure 42
4. Accrochez le verrou exible de la goulotte à lagâche de retenue qui est soudée sur le plateaude coupe.
26
g299268
Figure 43
1. Goulotte 3. V errou exible
2. Gâche de retenue
12
Raccordement au tubed'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez l'extrémité courbe du tube d'éjectiondans l'ouverture du couvercle du système deramassage.
27
g33971 1
Figure 44
1. Extrémité courbe du tubed'éjection
4. Ergot
2. Ouverture dans lecouvercle du systèmede ramassage
5. Sangle en caoutchouc
3. Extrémité évasée du tubed'éjection
2. Glissez l'extrémité évasée du tube d'éjection surl'extrémité de la goulotte. Accrochez la sangleen caoutchouc de la goulotte à l'ergot situé surle tube d'éjection pour la xer en position.
3. Après avoir installé le système de ramassage,installez les batteries.
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machinesont déterminés d'après la position d'utilisationnormale.
A TTENTION
Pour éviter de vous blesser , procédez commesuit :
• Familiarisez-vous avec toutes lesinstructions d'utilisation et les consignesde sécurité mentionnées dans le Manuel de
l'utilisateur de la tondeuse avant d'utilisercet accessoire.
• Ne retirez jamais le tube d'éjection,les bacs, le couvercle du système deramassage ou la goulotte pendant que lamachine est en marche.
• Coupez toujours le moteur de la machineet attendez l'arrêt complet de toutes lespièces mobiles avant de dégager uneobstruction dans le système de ramassage.
• N'effectuez jamais d'entretiens ou deréparations quand le moteur est enmarche.
28
A TTENTION
Si le déecteur d'herbe, les tubes du systèmede ramassage ou le système de ramassage aucomplet ne sont pas en place, vous-même oud'autres personnes peuvent être touchés parune lame ou des débris projetés. Le contactavec des lames en rotation et la projection dedébris peuvent occasionner des blessuresgraves parfois mortelles.
• Montez toujours le déecteur d'herbelorsque vous enlevez le système deramassage et que vous passez au modeéjection latérale.
• Si le déecteur d'herbe est endommagé,remplacez-le immédiatement. Le déecteurd'herbe renvoie les débris vers le bas dansla pelouse.
• Ne mettez jamais les mains ou les piedssous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouvertured'éjection ou les lames sans avoir aupréalable désengagé la prise de force(PDF) et tourné la clé en position A RRÊT .
• Coupez le moteur de la machine avant dedéboucher la goulotte d'éjection.
V ider les bacs à herbeSoulevez et manipulez toujours les bacs à herbepleins avec prudence. Pour vider les bacs à herbe :
1. Placez la machine sur une surface plane ethorizontale et désengagez la PDF .
2. Écartez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur à la position deblocage du point mort, coupez le moteur , retirezla clé de contact, serrez le frein de stationnementet attendez l'arrêt complet de toutes les piècesmobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3. Ouvrez (soulevez) le couvercle du système deramassage ( Figure 45 ).
g005758
Figure 45
4. Comprimez les débris d'herbe dans les bacs.Soulevez l'un des bacs à deux mains etdécrochez - le de la patte de retenue. V idez lebac. Répétez la procédure avec l'autre bac.
g300218
Figure 46
g300217
Figure 47
29
5. Pour installer les bacs, glissez les crochets del'armature sur les pattes de retenue.
6. Abaissez le couvercle du système de ramassagesur les bacs.
7. Fixez la sangle du capot du système deramassage sur la tige de verrouillage.
Élimination desobstructions dans lesystème de ramassage
A TTENTION
Lorsque le système de ramassage est enmarche, les lames tournent et peuventsectionner ou blesser les mains.
A vant toute opération de nettoyage,réglage ou réparation de la machine, etavant de déboucher la goulotte, coupez lemoteur de la machine et attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles.Enlevez la clé de contact.
• Si la machine et le tube sont obstrués,dégagez-les à l'aide d'un bâton ou autreobjet semblable, jamais avec la main.
• Gardez le visage, les mains, les piedset toute autre partie du corps ou lesvêtements à distance des pièces cachées,mobiles ou rotatives.
1. Placez la machine sur une surface plane etdésengagez la commande des lames.
2. Écartez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur à la position deblocage du point mort, coupez le moteur , retirezla clé de contact, serrez le frein de stationnementet attendez l'arrêt complet de toutes les piècesmobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3. Vériez les bacs à herbe et videz - les s'ils sontpleins.
4. Retirez et séparez le tube d'éjection et lagoulotte du couvercle du système de ramassage
et du plateau de coupe. À l'aide d'un bâton oud'un objet similaire, dégagez soigneusementl'obstruction du plateau de coupe, du tubed'éjection, de la goulotte et du couvercle dusystème de ramassage.
5. Après avoir éliminé l'obstruction, reposez lesystème de ramassage complet et remettez lamachine en marche.
Retrait du système deramassage
PRUDENCE
La machine peut être déstabilisée et vousrisquez d'en perdre le contrôle si vousn'enlevez pas les masses avant du systèmede ramassage et si vous utilisez la machinesans le système de ramassage.
• Enlevez toujours les masses avant quandvous retirez le système de ramassage.
• N'utilisez jamais la machine sans lesystème de ramassage et en laissant lesmasses avant en place.
Pour retirer le système de ramassage, inversez lesopérations de montage. Si des masses sont montées,déposez toujours les masses avant en même tempsque le système de ramassage.
Remarque: Lors du retour au mode éjection latérale,déposez le déecteur de ramassage et reposez ledéecteur d'ouverture et la goulotte d'éjection latéraled'origine qui étaient fournis avec la machine.
30
Conseils d'utilisation
Conseils de ramassage
Ne pas oublier les dimensions
N'oubliez pas que la machine est plus longue et pluslarge quand cet accessoire est en place. V ous risquezd'endommager l'accessoire si vous tournez dans desendroits trop étroits.
T onte des bordures
T ondez toujours les bordures avec le côté gauchedu plateau de coupe. N'utilisez pas le côté droitpour tondre les bordures au risque d'endommagerla goulotte et le tube d'éjection du système deramassage.
Hauteur de coupe
Ne choisissez pas une hauteur de coupe trop bassecar l'herbe haute risque d'empêcher l'air de circulersous le plateau de coupe et dans le système deramassage. Le système de ramassage va alors seboucher .
Fréquence de tonte
Coupez l'herbe fréquemment, surtout pendant lasaison de pousse. Il faudra tondre l'herbe unedeuxième fois si elle est excessivement haute.
T echnique de coupe
Pour obtenir une coupe plus esthétique, empiétezlégèrement sur la bande coupée précédemment. Lesmoteurs sont ainsi moins sollicités, et la goulotte et letube d'éjection sont moins susceptibles de se boucher .
V itesse de ramassage
En général, le ramassage s'ef fectue en plaçant lacommande de vitesse des lames en position HAUTE
et en conduisant la machine à une vitesse normale.T outefois, si l'herbe est très sèche et s'il y a beaucoupde poussière, il est préférable de réduire la vitessedes lames (position B ASSE ) et d'augmenter la vitessede déplacement de la tondeuse. Le système deramassage peut se boucher si vous vous déplaceztrop rapidement et que les lames ralentissent trop.Il faut parfois ralentir sur les pentes, Cela améliorel'ef cacité du ramassage. T ravaillez dans le sens dela descente chaque fois que cela est possible.
PRUDENCE
À mesure que le système de ramassage seremplit, la charge augmente à l'arrière de lamachine. Les arrêts et démarrages brusquessur pente, risquent de vous faire perdre lecontrôle de la direction ou de faire basculer lamachine.
• Ne vous arrêtez pas et ne démarrez pasbrusquement en montant ou en descendantles pentes. Évitez de démarrer en côte.
• Si vous arrêtez la machine alors quevous montez une pente, désengagez lacommande des lames. Faites ensuitemarche arrière à vitesse réduite.
• Ne changez pas soudainement de directionou de vitesse sur les pentes.
• N'utilisez jamais la machine sans lesystème de ramassage et en laissant lesmasses avant en place.
Ramassage de l'herbe haute
L'herbe très haute est lourde et n'est pas toujoursprojetée complètement dans les bacs. Dans cecas, le tube d'éjection et la goulotte peuvent seboucher . Pour éviter de boucher le système deramassage, choisissez une hauteur de coupe élevéepour le premier passage, puis ef fectuez un deuxièmepassage à la hauteur de coupe habituelle.
Ramassage de l'herbe humide
Essayez toujours de tondre quand l'herbe est sèche,car la qualité de la coupe en sera améliorée. Si vousdevez tondre l'herbe encore humide, utilisez l'éjectionlatérale classique de la tondeuse. Quelques heuresplus tard, quand l'herbe coupée a eu le temps desécher , montez le système de ramassage completet ramassez l'herbe.
Signes d'obstruction
Pendant le ramassage, une petite quantité d'herbeest normalement projetée à l'avant de la tondeuse. Sicette quantité devient excessive, cela signie que lesbacs sont pleins ou que le système est obstrué.
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
Après les 10 premièresheures de fonctionnement
• Contrôlez le système de ramassage.
À chaque utilisation ouune fois par jour
• Nettoyez le système de ramassage.
A vant le remisage
• Contrôlez le système de ramassage.• Nettoyez le système de ramassage.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre la machine enmarche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
A vant tout entretien, retirez la clé de contact.
Contrôle du système deramassage
Périodicité des entretiens : Après les 10 premièresheures de fonctionnement
A vant le remisage
Examinez le système de ramassage après les 10premières heures de fonctionnement, puis une foispar mois.
1. Vériez l'état de la goulotte, du tube d'éjectionet du couvercle du système de ramassage.Remplacez - les s'ils sont fendus ou cassés.
2. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
3. Examinez toutes les xations et tous lesverrous ; remplacez - les s'ils sont absents ouendommagés.
4. Vériez l'état des bacs à herbe.
A TTENTION
Des débris peuvent être projetés à traversles bacs à herbe s'ils sont déchirés, usésou endommagés et blesser gravementles personnes à proximité et vous-même.
Vériez que les bacs à herbe nesont pas troués, déchirés, usés ouautrement endommagés.
Ne lavez pas les bacs à herbe.
• Remplacez-les s'ils sontendommagés ; vous pouvezvous procurer des bacs de rechangeauprès du fabricant du système deramassage.
Contrôle des lames decoupe
Examinez les lames régulièrement, ainsi qu'aprèsavoir heurté un obstacle.
Remplacez les lames si elles sont très uséesou endommagées. Pour la procédure complèted'entretien des lames, reportez - vous au Manuel de
l'utilisateur du plateau de coupe.
32
Nettoyage du système deramassage
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
A vant le remisage
Remarque: Pour éviter la détérioration rapidedu tissu, rangez les bacs de sorte qu'ils sèchentcomplètement après chaque utilisation.
1. Après chaque utilisation, retirez et lavez au jetd'eau l'intérieur et l'extérieur du couvercle dusystème de ramassage, du tube d'éjection et dela goulotte, ainsi que le dessous du plateau decoupe. Utilisez un détergent doux pour éliminerles saletés récalcitrantes.
2. V eillez à bien débarrasser toutes les pièces del'herbe agglomérée.
3. Lavez les bacs à herbe au tuyau d'arrosagepour éliminer tous les débris.
4. Après le lavage, laissez sécher soigneusementtoutes les pièces.
Remisage
Remisage du système deramassage
1. Nettoyez le système de ramassage ; voirNettoyage du système de ramassage ( page 33 ) .
2. Vériez l'état du système de ramassage ; voirContrôle du système de ramassage ( page 32 ) .
3. Vériez que les bacs à herbe sont vides etparfaitement secs.
4. Remisez le système de ramassage dansun local propre et sec à l'abri de la lumière.Cela permet de protéger les pièces enplastique et de prolonger la vie du système deramassage. Si vous devez remiser le systèmede ramassage à l'extérieur , recouvrez - le d'unebâche imperméable.
33
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
A VERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction www .p65W arnings.ca.gov .
Qu’est - ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produitssusceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substanceschimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jourchaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objetd'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produitconcerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signie pas qu’unproduit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'unavertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombrede ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun ef fet nocif documenté. Pour plus derenseignements, rendez - vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Un avertissement de la Proposition 65 signie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucunrisque signicatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substancechimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique - t - elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'étatde Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoleset hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de laProposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'af cherun avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de laProposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour , soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent - ils pas cet avertissement ?
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similairescommercialisés ailleurs.
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de laProposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de laProposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveauxsemblables.
Pourquoi inclure cet avertissement ?
Nous avons choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible an qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produitsqu'ils achètent et utilisent. Les avertissements que nous fournissons dans certains cas sont basés sur nos connaissances quant à la présence de l'une ouplusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tousles produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec nos produits puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucunrisque signicatif », par mesure de précaution, nous avons décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, nous nous exposons à des poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, etdonc à d'importantes pénalités.
Rev A
Form No. 3466 - 372 Rev B
Grasvanger van 107 cm en van 137 cmeT imecutter zitmaaier
Modelnr .: 79841 —Serienr .: 400000000 en hoger
Modelnr .: 79851 —Serienr .: 400000000 en hoger
Gebruikershandleiding
Inleiding
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om schade aan de machine en
letsel te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het
juiste en veilige gebruik van de machine.
Als u service, originele onderdelen of aanvullende
informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met
een erkende servicedealer of met de klantenservice.
U dient hierbij altijd het model - en het serienummer
van het product te vermelden. De locatie van het
plaatje met het modelnummer en het serienummer
van het product is aangegeven op Figuur 1 . U kunt de
nummers noteren in de ruimte hieronder .
g466960
Figuur 1
1. Plaats van modelnummer en serienummer
Modelnr .:
Serienr .:
Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt
om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Belangrijk attendeert u op bijzondere technische
informatie en Opmerking duidt algemene informatie
aan die bijzondere aandacht verdient.
Het veiligheidssymbool ( Figuur 2 ) komt zowel
in deze handleiding als op de machine voor om
belangrijke veiligheidsberichten te identiceren die
u moet opvolgen om ongevallen te voorkomen. Het
symbool zal verschijnen met het woord Gevaar of
W aarschuwing .
Gevaar : een direct gevaarlijke situatie die, als
deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
licht of middelmatig letsel.
sa - black
Figuur 2
1. W aarschuwingspictogram
V ertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Gedrukt in de VS
Alle rechten voorbehouden
*3466 - 372*
W AARSCHUWING
CALIFORNIË
Proposition 65 W aarschuwing
Gebruik van dit product kan leiden tot
blootstelling aan chemische stoffen
waarvan de Staat Californië weet dat ze
kanker , geboorteafwijkingen en andere
schade aan het voortplantingssysteem
veroorzaken.
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 De machine voorbereiden op de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 De schermen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 De gewichten monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 De schermen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 De onderste grasvangerbevestiging en het
draaiframe monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 De aandrukstang monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Het bovenstuk van de grasvanger
assembleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Het bovenstuk van de grasvanger
monterenEenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Het schot monteren (uitsluitend voor
maaidekken van 137 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 De maaimessen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 1 Het uitwerpkanaal monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 Op de afvoerbuis aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De graszakken leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
V erstoppingen verwijderen uit de
grasvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
De grasvanger verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De grasvanger controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De maaimessen controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De grasvanger reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Opslag van de grasvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
V eiligheid
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen en
dat u weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
W ees extra voorzichtig met grasvangers of andere
werktuigen. Deze kunnen invloed hebben op de
bediening van de machine en deze minder stabiel
maken.
U kunt de stabiliteit verbeteren door wielgewichten
of contragewichten toe te voegen of te verwijderen
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Gebruik op steile hellingen geen grasvanger . Een
zware grasvanger kan ervoor zorgen dat u de
controle over de machine verliest of de machine
doen kantelen.
V erminder uw snelheid en wees extra voorzichtig
op hellingen. Rij op hellingen in de aanbevolen
richting. De gazonomstandigheden kunnen van
invloed zijn op de stabiliteit van de machine. W ees
extra voorzichtig als u dicht in de buurt van een
steile helling werkt.
V oer alle bewegingen op hellingen langzaam en
geleidelijk uit. Niet plotseling van snelheid of
richting veranderen of bochten te snel inzetten.
De grasvanger kan het zicht naar achteren
belemmeren. W ees extra voorzichtig als u de
machine in de achteruitstand bedient.
W ees voorzichtig als u de machine inlaadt op een
aanhanger of een vrachtwagen of uitlaadt.
Bedien de machine nooit terwijl de grasgeleider
omhoog staat, verwijderd of aangepast is, tenzij u
een grasvanger gebruikt.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
bewegende onderdelen. Stel de machine niet af
terwijl de machine loopt.
Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak,
schakel de aandrijvingen uit en schakel de
machine uit voordat u de bestuurderspositie
verlaat, om welke reden dan ook. Dit geldt ook bij
het legen van de grasvanger of het deblokkeren
van het uitwerpkanaal.
Als u de grasvanger verwijdert, zorg er dan
voor dat de grasgeleider die werd verwijderd
om de grasvanger te installeren weer wordt
teruggeplaatst. Gebruik de maaimachine nooit
zonder de grasgeleider of de complete grasvanger .
Laat geen gras langere tijd in de grasvanger .
De onderdelen van de grasvanger kunnen slijten
of beschadigd raken, waardoor bewegende
delen zichtbaar worden of voorwerpen kunnen
worden uitgeworpen. Controleer de onderdelen
regelmatig en vervang deze indien nodig. Gebruik
2
hiervoor onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
De machine niet gebruiken als sleepvoertuig.
V eiligheids - en instructiestickers
Informatieve en veiligheidsstickers zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden
zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of verdwenen stickers.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Handen kunnen bekneld raken V erwijder nooit de complete grasvanger van de machine: open het bovenstuk van de grasvanger
en verwijder vervolgens de zak(ken) van de grasvanger . V erwijder nooit het bovenstuk van de grasvanger als dit is gesloten;
open het bovenstuk en verwijder dit daarna.
decal1 10 - 6691
1 10 - 6691
1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders
op een afstand.
2. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Gebruik de machine
nooit zonder dat de grasgeleider of het grasopvangsysteem
is gemonteerd.
3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd
– Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
decal133 - 8061
133 - 8061
3
Montage
Losse onderdelen
Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd.
Procedure
Omschrijving
Hoeveel-
heid
Gebruik
1
Geen onderdelen vereist
Bereid de machine voor .
2
Geen onderdelen vereist
De schermen verwijderen (enkel voor
machines uitgerust met MyRide).
Linker gewichtmontagebeugel 1
Rechter gewichtmontagebeugel 1
Zeskantige ensbout (⅜" x 1")
4
Borgmoer (⅜")
6
Grasvangergewicht
6
Ring 2
3
Bout (⅜" x 2¾")
2
De gewichten monteren.
4
Geen onderdelen vereist
De schermen monteren (enkel voor
machines uitgerust met MyRide).
Onderste grasvangerbevestiging
1
Zeskantige ensbout (5/16" x 1")
4
Zeskantige ensmoer (5/16 inch)
4
Zelftappende inbusschroeven met rand
(¼" x ¾")
4
Draaiframe
1
Gaf felpen
1
R - pen 33
Steunstang
2
5
Onderlegring (½")
2
De onderste grasvangerbevestiging en
het draaiframe monteren.
Aandrukstang 16
R - pen 1
De aandrukstang monteren.
Bovenstuk van grasvanger 17
Rooster van grasvanger 1
Het bovenstuk van de grasvanger
assembleren.
Rubberen vergrendeling 1
Plastic schroef
2
Gewone ring
2
Bovenstuk van grasvanger 1
Hopperbeugel 2
Slotbout (5/16" x 1")
4
Zeskantige ensmoer (5/16")
4
Grasvanger
2
8
Grasvangerbuis
1
Het bovenstuk van de grasvanger
monteren.
9
Keerplaat 1
De schotten monteren (uitsluitend voor
maaidekken van 137 cm).
Maaimes (54,9 cm - uitsluitend voor
maaidekken van 107 cm)
2
10
Maaimes (47,6 cm - uitsluitend voor
maaidekken van 137 cm)
33
De maaimessen monteren.
4
Procedure
Omschrijving
Hoeveel-
heid
Gebruik
1 1
Uitwerpkanaal 1 Het uitwerpkanaal monteren.
12
Geen onderdelen vereist
Op de afvoerbuis aansluiten.
5
Opmerking: Bepaal vanuit de normale
bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de
machine.
Neem contact op met een erkende servicedealer voor
hulp bij de montage.
1
De machine voorbereiden
op de montage
Geen onderdelen vereist
Procedure
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
2. Schakel de aftakas uit.
3. Zet de rijhendels naar buiten in de vergrendelde
NEUTRAAL .
4. Haal de parkeerrem aan.
5. Schakel de machine uit en verwijder het
contactsleuteltje.
6. W acht tot alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
7. Laat de onderdelen van de machine afkoelen.
8. V erwijder de accupacks uit de machine.
2
De schermen verwijderen
Enkel voor machines uitgerust
met MyRide
®
Geen onderdelen vereist
Procedure
Opmerking: Bewaar alle verwijderde onderdelen
voor latere montage.
1. V erwijder de bouten waarmee de schermen aan
de zijkant van het frame zijn bevestigd.
2. V erwijder de schermen aan weerszijden van het
frame ( Figuur 3 ).
g467888
Figuur 3
6
3
De gewichten monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Linker gewichtmontagebeugel
1 Rechter gewichtmontagebeugel
4
Zeskantige ensbout (⅜" x 1")
6
Borgmoer (⅜")
6
Grasvangergewicht
2 Ring
2
Bout (⅜" x 2¾")
Procedure
Opmerking: Bewaar alle verwijderde onderdelen voor latere montage.
VOORZICHTIG
De grasvanger verandert de gewichtsverdeling van de machine. Als de machine zonder
voorgewichten wordt gebruikt, kan de stabiliteit van de machine in gevaar worden gebracht,
waardoor u de controle over de machine kunt verliezen.
Zorg ervoor dat de voorgewichten op de juiste manier zijn gemonteerd voordat u de machine
met de grasvanger in gebruik neemt.
7
1. V erwijder aan de linkerkant van de machine de parkeerremkap door de 2 borstbouten (¼" x ½") te
verwijderen.
g466921
Figuur 4
2. V erwijder de borstbout (¼") waarmee de remkabel aan het rempedaal is bevestigd.
g466922
Figuur 5
1. Rempedaal
3. Borstbout (¼")
2. Remkabel
8
3. Draai de moer los op de remkabel en verwijder ze van de beugel door de kabel naar voren en uit de sleuf
te trekken, zoals hieronder getoond.
g466923
Figuur 6
1. Moer 2. Remkabel
4. V erwijder de contraveer van het rempedaal en de rempedaalbeugel.
g466928
Figuur 7
1. Rempedaalbeugel 3. Rempedaal
2. Contraveer van pedaal
9
5. V erwijder de zeskantige ensbout (5/16" x 2"), de draairing, de golfring, de ensbus en de zeskantige
ensbout (5/16") waarmee het rempedaal aan de rempedaalbeugel is bevestigd.
g466929
Figuur 8
1. Zeskantige ensmoer (5/16") 5. Golfring
2. Rempedaalbeugel 6. Draairing
3. Flensbus
7. Zeskantige ensbout (5/16" x 2")
4. Rempedaal
6. V erwijder de bolkopschroef (5/16" x ¾") waarmee de rempedaalbeugel aan de framerail is bevestigd.
g466483
Figuur 9
1. Rempedaalbeugel 3. Framerail
2. Bolkopschroef (nr . 5/16 x ¾")
10
7. Schuif de linker gewichtmontagebeugel tussen de rempedaalbeugel en de framerail. Bevestig de beugels
met de 2 zeskantige ensbouten (⅜" x 1"), 2 borgmoeren (⅜") en de eerder verwijderde bolkopschroef
(5/16" x ¾").
g466959
Figuur 10
1. Borgmoer (⅜") 4. Bolkopschroef (nr . 5/16 x ¾")
2. Rempedaalbeugel 5. Linker gewichtmontagebeugel
3. Zeskantige ensbout (⅜" x 1")
8. Bevestig de rechter gewichtmontagebeugels aan de onderzijde van het frame met behulp van
2 zeskantige ensbouten (⅜" x 1") en 2 borgmoeren (⅜").
g466486
Figuur 1 1
1 1
9. Monteer de zeskantige ensbout (5/16" x 2"), de draairing, de golfring, de ensbus en de zeskantige
ensbout (5/16") waarmee het rempedaal aan de rempedaalbeugel is bevestigd.
g466929
Figuur 12
1. Zeskantige ensmoer (5/16") 5. Golfring
2. Rempedaalbeugel 6. Draairing
3. Flensbus
7. Zeskantige ensbout (5/16" x 2")
4. Rempedaal
10. Monteer de contraveer van het pedaal aan het rempedaal en de rempedaalbeugel.
g466928
Figuur 13
1. Rempedaalbeugel 3. Rempedaal
2. Contraveer van pedaal
12
1 1. Monteer de borstbout (¼") waarmee de remkabel aan het rempedaal is bevestigd.
g466922
Figuur 14
1. Rempedaal
3. Borstbout (¼")
2. Remkabel
12. Stel de lengte van de remkabel in door de kabel handvast te trekken terwijl u de moeren vastdraait.
13. Monteer de parkeerremkap door de 2 borstbouten (¼" x ½") te monteren.
g466921
Figuur 15
13
14. Monteer de kof fergewichten (hoeveelheid bepaald door de grootte van het maaidek) aan de
gewichtmontagebeugels met 2 bouten (⅜" x 2¾"), 2 ringen en 2 borgmoeren (⅜") zoals hieronder getoond.
Maaidekken van 107 cm: plaats 6 gewichten.
Maaidekken van 137 cm: plaats 5 gewichten.
g466487
Figuur 16
1. Bout (⅜" x 2¾") 4. Kof fergewicht
2. Gewichtmontagebeugel 5. Borgmoer (⅜")
3. Ring
15. Zodra u de gewichten en beugels hebt gemonteerd, controleert u of alle bevestigingen goed vastzitten.
Indien nodig vastzetten.
Belangrijk: Als u de grasvanger verwijdert, moet u de voorgewichten verwijderen zodat de
machine stabiel blijft.
14
4
De schermen monteren
Enkel voor machines uitgerust
met MyRide
Geen onderdelen vereist
Procedure
1. Breng de bovenkant van het scherm aan onder
het dek, kantel het scherm zodat u het onder het
frame kunt schuiven, en plaats het scherm in de
inkepingen ( Figuur 17 ).
g308505
g308526
Figuur 17
1. Inkeping
2. Bevestig de schermen aan her frame met de
bouten die waren verwijderd in 2 De schermen
verwijderen ( bladz. 6 ) .
15
5
De onderste grasvangerbevestiging en het draaiframe
monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Onderste grasvangerbevestiging
4
Zeskantige ensbout (5/16" x 1")
4
Zeskantige ensmoer (5/16 inch)
4
Zelftappende inbusschroeven met rand (¼" x ¾")
1
Draaiframe
1
Gaf felpen
33 R - pen
2
Steunstang
2
Onderlegring (½")
Procedure
1. V erwijder aan elke kant van de machine de 3 bolkopschroeven (5/16" x ¾") waarmee de achterste
beschermkap aan de framerail is bevestigd.
g466961
Figuur 18
16
2. Monteer aan de achterkant van de machine de onderste grasvangerbevestiging aan de achterste
beschermkap met de 4 zeskantige ensbouten (5/16" x 1") en 4 zeskantige ensmoeren (5/16").
g466498
Figuur 19
1. Achterste beschermkap
3. Zeskantige ensbout (5/16" x 1")
2. Onderste grasvangerbevestiging
3. Monteer aan de achterkant, onderaan van de machine de grasvangersteun aan de framerails met de
4 zelftappende inbusschroeven met rand (¼" x ¾").
g466531
Figuur 20
1. Zelftappende inbusschroeven met rand (¼" x ¾") 3. Grasvangersteun
2. Framerail
17
4. Monteer aan elke kant van de machine de 3 bolkopschroeven (5/16" x ¾") waarmee de achterste
beschermkap aan de framerail is bevestigd.
g466961
Figuur 21
18
5. Plaats het draaiframe in de onderste grasvangersteun en bevestig het met de gaf felpen en R - pen.
g466542
Figuur 22
19
6. Monteer het wijd uitlopend uiteinde van een steunstang in de sleutelgatvormige opening aan de zijkant
van het machineframe, en duw de stang naar achteren zodat deze in het frame vergrendeld wordt.
Opmerking: V oltooi deze stap voor beide zijkanten van de machine.
g466549
Figuur 23
7. Bevestig de steunstang aan het draaiframe met een onderlegring (½") en R - pen.
Opmerking: V oltooi deze stap voor beide zijkanten van de machine.
g466606
Figuur 24
1. Draaiframe 2. Steunstang
20
6
De aandrukstang monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Aandrukstang
1 R - pen
Procedure
Monteer de aandrukstang met een R - pen.
g466639
Figuur 25
7
Het bovenstuk van de
grasvanger assembleren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Bovenstuk van grasvanger
1 Rooster van grasvanger
Procedure
1. Draai het bovenstuk van de grasvanger om.
2. Monteer het rooster zoals wordt getoond in
Figuur 26 zodat dit aoopt in de richting van de
grasvangers.
Opmerking: Zorg ervoor dat de roosters
vastklikken en de lipjes in het bovenstuk van de
grasvanger zitten.
g005666
Figuur 26
1. Bovenstuk van grasvanger 3. Lipje van rooster
2. Rooster
4. Sleuf in bovenstuk van
grasvanger
21
8
Het bovenstuk
van de grasvanger
monterenEenheid
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Rubberen vergrendeling
2
Plastic schroef
2
Gewone ring
1 Bovenstuk van grasvanger
2 Hopperbeugel
4
Slotbout (5/16" x 1")
4
Zeskantige ensmoer (5/16")
2
Grasvanger
1
Grasvangerbuis
Procedure
1. Monteer het bovenstuk van de grasvanger aan
het frame van de grasvanger .
2. Klik de 2 frames van de grasvangers op de
2 grasvangers.
g453040
Figuur 27
3. Breng het bovenstuk van de grasvanger omhoog
en monteer de zakken door de zakframehaken
op de bevestigingsbeugels te schuiven.
g300378
Figuur 28
4. Breng het bovenstuk van de grasvanger omlaag
op de zakken.
g033030
Figuur 29
5. Bevestig de band van de motorkap aan de
vergrendelstang.
6. Monteer de bovenste buis van de grasvanger
door het gebogen uiteinde in de opening van het
bovenstuk van de grasvanger te steken.
Opmerking: Zorg ervoor dat het wijd
uitlopende uiteinde met de retentiesteun omlaag
en naar voren wijst zodat deze kan worden
aangesloten op het onderste uitwerpkanaal.
22
9
Het schot monteren
(uitsluitend voor
maaidekken van 137 cm)
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Keerplaat
Procedure
1. V erwijder het aanwezige schot van de machine.
g299303
Figuur 30
2. Monteer het nieuwe kleine schot aan het
maaidek op dezelfde locatie als het eerder
verwijderde schot.
Opmerking: Gebruik het bestaande
bevestigingsmateriaal om het nieuwe kleine
schot aan het maaidek te bevestigen.
g299302
Figuur 31
3. Draai de keerplaat van de grasvanger zodat die
de achterste rand van het maaidek raakt.
g300212
Figuur 32
23
10
De maaimessen monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
2
Maaimes (54,9 cm - uitsluitend voor maaidekken van
107 cm)
33
Maaimes (47,6 cm - uitsluitend voor maaidekken van
137 cm)
Procedure
1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie.
W AARSCHUWING
De machine ondersteunen op de
transaxle of motor kan deze beschadigen
en kan de machine doen vallen, waardoor
u en omstanders letsel kunnen oplopen.
Gebruik de transaxle of motor niet om de
machine te ondersteunen of op te tillen.
g454948
Figuur 33
W AARSCHUWING
Een mechanische of hydraulische krik
kan een machine niet altijd dragen. Als
de machine dan valt, kan dit ernstig letsel
veroorzaken.
Plaats de machine altijd op assteunen.
2. Gebruik kriksteunen om de machine op te
krikken en te ondersteunen.
W AARSCHUWING
De messen zijn scherp. Contact met een
scherp mes kan ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Draag handschoenen of wikkel een doek
om de scherpe kanten van het mes.
3. Pak het uiteinde van het mes vast met een doek
of een dikke handschoen.
4. V erwijder de messen zoals hieronder wordt
getoond. Bewaar de mesaandrijvers en de
mesbouten.
g448104
Figuur 34
5. Monteer de nieuwe messen met de bewaarde
mesaandrijvers en mesbouten.
Opmerking: Het gebogen deel van het mes
moet naar boven, naar de binnenzijde van de
maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te
garanderen.
Maaidekken van 107 cm: monteer 2 messen
(54,9 cm)
Maaidekken van 137 cm: monteer 3 messen
(47,6 cm)
g448104
Figuur 35
g466774
Figuur 36
Maaidek van 107 cm
g466775
Figuur 37
Maaidek van 137 cm
24
6. Draai de mesbouten vast met een torsie van 81
tot 108 N·m.
7. Laat de machine neer op de grond.
1 1Het uitwerpkanaal
monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Uitwerpkanaal
Het uitwerpkanaal op een maaidek
van 107 cm monteren
1. Kantel het uitwerpkanaal en monteer de pen in
de opening op het maaidek.
g300377
Figuur 38
2. Draai het uitwerpkanaal naar achteren in de
richting van het maaidek zodat het uitwerpkanaal
op gelijke hoogte met het maaidek is.
Opmerking: Zorg ervoor dat de
bevestigingshaak op het uitwerpkanaal
niet in de weg staat zodat de opening van
het uitwerpkanaal op gelijke hoogte met het
maaidek is.
3. Zet de haakvormige vergrendeling op de
bovenkant van het uitwerpkanaal vast rond de
draaistang van de grasgeleider en monteer de
stang in de opening in het maaidek.
g467907
Figuur 39
4. Haak de buigbare vergrendeling op het kanaal
aan de borgbeugel die aan het maaidek gelast
is.
g299268
Figuur 40
1. Uitwerpkanaal 3. Buigbare vergrendeling
2. Borgbeugel
25
Het uitwerpkanaal op een maaidek
van 137 cm monteren
1. Kantel het uitwerpkanaal en monteer de pen in
de opening op het maaidek.
g300377
Figuur 41
2. Draai het uitwerpkanaal naar achteren in de
richting van het maaidek zodat het uitwerpkanaal
op gelijke hoogte met het maaidek is.
Opmerking: Zorg ervoor dat de
bevestigingshaak op het uitwerpkanaal
niet in de weg staat zodat de opening van
het uitwerpkanaal op gelijke hoogte met het
maaidek is.
3. Zet de haakvormige vergrendeling op de
bovenkant van het uitwerpkanaal vast rond de
draaistang van de grasgeleider en monteer de
stang in de opening in het maaidek.
g467907
Figuur 42
4. Haak de buigbare vergrendeling op het kanaal
aan de borgbeugel die aan het maaidek gelast
is.
g299268
Figuur 43
1. Uitwerpkanaal 3. Buigbare vergrendeling
2. Borgbeugel
26
12
Op de afvoerbuis aansluiten
Geen onderdelen vereist
Procedure
1. Schuif het gebogen uiteinde van de afvoerbuis in
de opening in het bovenstuk van de grasvanger .
g33971 1
Figuur 44
1. Afvoerbuis, gebogen
uiteinde
4. Pen
2. Opening in bovenstuk van
grasvanger
5. Rubberen band
3. Afvoerbuis, wijd uitlopend
uiteinde
2. Schuif het wijd uitlopend uiteinde van
de afvoerbuis op het uiteinde van het
uitwerpkanaal. Duw de rubberen spanband op
de drukbevestigingen van het uitwerpkanaal
over de pen van de afvoerbuis om die vast te
zetten.
3. Monteer de accu's na de montage van de
grasvanger .
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Bepaal vanuit de normale
bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de
machine.
W AARSCHUWING
Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de
volgende richtlijnen in acht nemen:
Zorg ervoor dat u bekend bent
met alle gebruiksaanwijzingen
en veiligheidsinstructies in de
Gebruikershandleiding voor de
maaimachine voordat u dit werktuig
gaat gebruiken.
V erwijder nooit de afvoerbuis, zakken,
het bovenstuk van de grasvanger of het
uitwerpkanaal terwijl de machine loopt.
Schakel de machine altijd uit en wacht
totdat alle bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen voordat u een verstopping
uit het opvangsysteem verwijdert.
V erricht nooit onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden als de machine
loopt.
W AARSCHUWING
Zonder aangebrachte grasgeleider , buizen of
complete grasvanger kunnen u of anderen
in aanraking komen met het maaimes of
uitgeworpen voorwerpen. Contact met
het draaiende maaimes en uitgeworpen
voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
Monteer altijd de grasgeleiders als u het
grasvangsysteem verwijdert en als u
overschakelt op zijafvoer .
• Een beschadigde grasgeleider moet direct
worden vervangen. De grasgeleider voert
maaisel af naar het gazon.
• Steek nooit handen of voeten onder het
maaidek.
• Probeer nooit het afvoersysteem of de
maaimessen te reinigen zonder eerst
de aftakas uit te schakelen en het
contactsleuteltje naar de stand U IT te
draaien stand.
Schakel de machine uit voordat u het
uitwerpkanaal ontstopt.
27
De graszakken leegmakenGa voorzichtig te werk als u een volle graszak optilt of
leegmaakt. Om de graszakken leeg te maken, gaat
u als volgt te werk:
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak en schakel de aftakasschakelaar uit.
2. Zet de rijhendels naar buiten in de vergrendelde
neutraalstand, schakel de machine uit, verwijder
het contactsleuteltje, stel de parkeerrem in
werking en wacht totdat alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurdersstoel verlaat.
3. V ervolgens moet u het bovenstuk van de
grasvanger openen (omhoogbrengen) ( Figuur
45 ).
g005758
Figuur 45
4. Druk het maaisel in de zakken samen. T il de
zak met beide handen omhoog en haak deze
los van de bevestigingsbeugel. Maak de zak
leeg. Doe hetzelfde met de andere zak.
g300218
Figuur 46
g300217
Figuur 47
5. Plaats de zakken door de zakframehaken op de
bevestigingsbeugels te schuiven.
6. Breng het bovenstuk van de grasvanger omlaag
op de zakken.
7. Bevestig de band van de motorkap aan de
vergrendelstang.
V erstoppingen verwijderen
uit de grasvanger
W AARSCHUWING
T ijdens het gebruik van de grasvanger draaien
de messen en deze kunnen uw handen of
vingers verwonden of amputeren.
V oordat u de machine verstelt,
schoonmaakt, repareert of inspecteert, of
het uitwerpkanaal deblokkeert, moet u de
machine uitschakelen en wachten totdat
alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen. V erwijder het sleuteltje.
Gebruik een stok of een gelijkaardig
voorwerp in plaats van uw handen om
een verstopping uit de machine of buis te
verwijderen.
• Houd uw gezicht, handen, voeten, andere
lichaamsdelen en kleding uit de buurt
van verborgen, bewegende of draaiende
onderdelen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak en schakel de messchakelaar uit.
2. Beweeg de rijhendels naar buiten in de
vergrendelde neutraalstand, schakel de
28
machine uit, verwijder het contactsleuteltje, stel
de parkeerrem in werking en wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
voordat u de bestuurdersstoel verlaat.
3. Controleer de graszakken en maak deze leeg
als ze vol zijn.
4. V erwijder de afvoerbuis en het uitwerpkanaal
van het bovenstuk van de grasvanger en het
maaidek. V erwijder voorzichtig met een stok of
een soortgelijk voorwerp de verstopping uit het
maaidek, de afvoerbuis, het uitwerpkanaal en
het bovenstuk van de grasvanger .
5. Nadat u de verstopping hebt verwijderd,
monteert u het complete vangsysteem en gaat
u verder met maaien.
De grasvanger verwijderen
VOORZICHTIG
Als u de voorgewichten van de grasvanger
niet verwijdert en de machine zonder
grasvanger gebruikt, kan de machine minder
stabiel worden, waardoor u de controle over
de machine kunt verliezen.
Haal altijd de voorgewichten weg als u de
grasvanger verwijdert.
• Gebruik de maaimachine nooit zonder
grasvanger als de voorgewichten nog op
de machine zitten.
De grasvanger kan worden verwijderd door de
installatieprocedures voor alle betref fende sets in
omgekeerde volgorde uit te voeren. Als er gewichten
zijn gemonteerd, moet u ook de voorgewichten
verwijderen als u de grasvanger verwijdert.
Opmerking: W anneer u weer terugschakelt naar
de zijafvoer , moet u het schot van de grasvanger
verwijderen en de originele keerplaat en het
zijuitwerpkanaal monteren die met de machine
werden meegeleverd.
T ips voor bediening en
gebruik
T ips voor het opvangen
Rekening houden met de
afmetingen van de machine
Denk eraan dat de machine langer en breder is als dit
werktuig is gemonteerd. Als u een te scherpe bocht
maakt in een besloten ruimte, kunt u de grasvanger
beschadigen.
T rimmen
U moet altijd trimmen met de linkerkant van het
maaidek. T rim nooit met de rechterkant van het
maaidek omdat u dan het uitwerpkanaal van de
grasvanger en de afvoerbuis kunt beschadigen.
Maaihoogte
Zorg ervoor dat de maaihoogte van het maaidek niet
te laag is, want hoog gras rond het maaidek kan
verhinderen dat er lucht onder het maaidek komt en
in het vangsysteem stroomt. Als er niet voldoende
lucht onder het maaidek komt, zal het vangsysteem
verstopt raken.
Maaifrequentie
U moet het gras veelvuldig maaien, vooral als het snel
groeit. U moet het gras twee keer maaien als het te
lang wordt.
Maaitechniek
Om het gazon een zo fraai mogelijk uiterlijk te geven,
moet u het gras maaien in banen die elkaar enigszins
overlappen. Dit vermindert de belasting van de
motoren en beperkt het risico dat het uitwerpkanaal
en de afvoerbuis verstopt raken.
V angsnelheid
Meestal zult u de grasvanger gebruiken met de
maaimessnelheid op H OOG en zult u met een
normale snelheid rijden. Maar in buitengewoon
droge en stof ge omstandigheden zult u wellicht
de maaimessnelheid willen veranderen naar L AAG
en de rijsnelheid van de machine verhogen. Het
grasvangsysteem kan verstopt raken als u te snel rijdt
en de maaimessnelheid te laag is. Op heuvelachtig
terrein kan het noodzakelijk zijn de rijsnelheid van
de maaimachine te verminderen. Dit helpt de
29
ef ciëntie van het grasvangen te behouden. Maai
heuvelafwaarts als dit mogelijk is.
VOORZICHTIG
Als de grasvanger vol raakt, komt er extra
gewicht op de achterkant van de machine.
Als u abrupt stopt en start op een helling,
bestaat de kans dat u de controle over het
stuur verliest of dat de machine omkantelt.
• U mag daarom nooit plotseling starten
of stoppen bij het op- en afrijden van
een helling. Start de machine nooit
hellingopwaarts.
Als u de machine stopt terwijl u
hellingopwaarts rijdt, moet u de
aftakas uitschakelen. Rij dan langzaam
hellingafwaarts.
V erander niet plotseling de rijrichting of de
snelheid op hellingen.
• Gebruik de maaimachine nooit zonder
grasvanger als de voorgewichten nog op
de machine zitten.
Lang gras opvangen
Extreem lang gras is zwaar en wordt mogelijk niet
volledig de graszakken in geblazen. Als dit gebeurt,
kunnen de afvoerbuis en het uitwerpkanaal verstopt
raken. Om verstopping van het vangsysteem te
voorkomen, moet u het gras bij een hoge maaistand
maaien; vervolgens zet u het maaidek lager in de
normale maaistand en kunt u de grasvanger weer
gebruiken.
Nat gras opvangen
Wij adviseren u het gras altijd te maaien als het droog
is, omdat het gazon dan een keurig uiterlijk krijgt. Als
u nat gras maait, moet u de conventionele zijafvoer
van het maaidek gebruiken. Als het maaisel een paar
uur later droog is, monteert u de complete grasvanger
en zuigt u het maaisel op.
T ekenen van verstopping
Als u het gras opvangt, zal normaliter een geringe
hoeveelheid maaisel worden uitgeblazen aan
de voorzijde van het maaidek. Indien er een
buitensporige hoeveelheid maaisel wordt uitgeblazen,
duidt dit erop dat de zakken vol zijn of dat het systeem
is verstopt.
30
Onderhoud
Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de machine.
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Na de eerste 10 bedrijfsuren
• De grasvanger controleren.
Bij elk gebruik of dagelijks
• De grasvanger reinigen.
Vóór de stalling
• De grasvanger controleren.
• De grasvanger reinigen.
VOORZICHTIG
Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de machine per ongeluk start
waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen.
V erwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de
machine.
De grasvanger controlerenOnderhoudsinterval : Na de eerste 10 bedrijfsuren
Vóór de stalling
Controleer de grasvanger na de eerste 10 bedrijfsuren
en daarna elke maand.
1. Inspecteer het uitwerpkanaal, de afvoerbuis en
het bovenstuk van de grasvanger . V ervang deze
onderdelen als zij gebarsten of gebroken zijn.
2. Draai alle moeren, bouten en schroeven goed
aan.
3. Controleer alle bevestigingen en
vergrendelingen; vervang deze als zij
ontbreken of beschadigd zijn.
4. Controleer de graszakken op slijtage.
W AARSCHUWING
De bestuurder of omstanders kunnen
ernstig letsel oplopen als gevolg
van rondvliegende brokstukken of
uitgeworpen voorwerpen uit gescheurde,
beschadigde of versleten graszakken.
• Controleer de graszakken op
gaten, scheuren, slijtage en andere
beschadigingen.
• U mag de graszakken niet wassen.
• Als de zak is versleten, moet u
een nieuwe graszak plaatsen die
verkrijgbaar is bij de fabrikant van
deze grasvanger .
De maaimessen
controleren
Controleer de maaimessen regelmatig, en altijd als
het mes een vreemd voorwerp heeft geraakt.
Als de messen sterk zijn versleten of beschadigd,
moet u nieuwe messen monteren. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding van de maaimachine voor het
volledige onderhoud van de messen.
De grasvanger reinigenOnderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Vóór de stalling
Opmerking: Om te voorkomen dat het materiaal
waaruit de zakken zijn vervaardigd, snel slijt, moet u
de zakken opslaan op een plaats waar zij na gebruik
volledig kunnen drogen.
1. Na elk gebruik moet de binnen - en buitenzijde
van het bovenstuk van de grasvanger , de
afvoerbuis, het uitwerpkanaal en de onderkant
van het maaidek verwijderen en met behulp van
een tuinslang schoonspuiten met water . Gebruik
een mild reinigingsmiddel om hardnekkig vuil
te verwijderen.
2. Let erop dat u aangekoekt gras van alle
onderdelen verwijdert.
3. Spoel de graszakken met water uit een tuinslang
om eventueel vuil te verwijderen.
4. Na het wassen moet u alle onderdelen grondig
laten drogen.
31
Stalling
Opslag van de grasvanger1. Reinig de grasvanger; zie De grasvanger
reinigen ( bladz. 31 ) .
2. Controleer de grasvanger op beschadiging; zie
De grasvanger controleren ( bladz. 31 ) .
3. Zorg ervoor dat de graszakken leeg en volkomen
droog zijn.
4. De grasvanger moet worden opgeslagen in
een schone en droge ruimte, buiten het bereik
van direct zonlicht. Dit beschermt de kunststof
onderdelen en verlengt de levensduur van de
grasvanger . Als u de grasvanger buiten moet
opslaan, wordt u geadviseerd deze af te dekken
met een weerbestendig dekzeil.
32
W aarschuwingsinformatie Californië Proposition 65
W at betekent deze waarschuwing?
Sommige producten op de markt hebben een etiket met een waarschuwing als:
W AARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen
www .p65W arnings.ca.gov .
W at is Prop 65?
Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd
in Californië. De wet schrijft voor dat de Gouverneur van Californië een lijst van chemische stof fen bijhoudt en publiceert waarvan bekend is dat ze
kanker , geboorteafwijkingen en/of andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. De lijst wordt jaarlijks bijgewerkt en omvat
honderden chemische stof fen die in veel alledaagse voorwerpen voorkomen. Prop 65 heeft als doel mensen te informeren over blootstelling aan
deze chemische stof fen.
Prop 65 verbiedt de verkoop van producten die deze chemische stof fen bevatten niet; wel schrijft de wet voor dat het product, de productverpakking en de
bijgevoegde documentatie waarschuwingen bevatten. Een Prop 65 - waarschuwing betekent ook niet dat een product enige norm of vereiste inzake
productveiligheid schendt. De Californische regering stelt duidelijk dat een Prop 65 - waarschuwing 'niet neerkomt op een wettelijke beslissing dat een
product ‘veilig’ of ‘onveilig’ is’. V eel van deze chemische stof fen worden al jaren op grote schaal en zonder gedocumenteerde schade in alledaagse
voorwerpen gebruikt. Ga voor meer informatie naar https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Een Prop 65 - waarschuwing betekent dat (1) een bedrijf de blootstelling heeft beoordeeld en van mening is dat die het niveau ‘geen signicant risico’
overschrijdt, of dat (2) het bedrijf ervoor kiest om een waarschuwing te vermelden, omdat het weet dat een betref fende chemische stof aanwezig is,
zonder evenwel de blootstelling eraan te beoordelen.
Is deze wet overal van kracht?
Prop 65 - waarschuwingen zijn enkel vereist krachtens de Californische wet. Deze waarschuwingen ziet men in heel Californië in uiteenlopende
omgevingen, bijvoorbeeld in restaurants, kruidenierswinkels, hotels, scholen, ziekenhuizen en op een groot aantal producten. Daarnaast kiezen sommige
webverkopers en postorderbedrijven ervoor om Prop 65 - waarschuwingen op hun website of in catalogi te plaatsen.
Hoe verhouden de Californische waarschuwingen zich tot de federale limieten?
De Prop 65 - voorschriften zijn vaak strikter dan federale en internationale normen. V oor verschillende stof fen is in Californië al bij veel lagere dosissen een
waarschuwing vereist dan elders in de VS. Bijvoorbeeld: de Prop 65 - norm voor waarschuwingen voor lood bedraagt 0,5 microgram per dag, wat veel
lager is dan de federale en internationale standaarden.
W aarom worden niet alle vergelijkbare producten van de waarschuwing voorzien?
Producten die verkocht worden in Californië moeten voorzien worden van een Prop 65 - aanduiding, maar dit geldt niet voor vergelijkbare
producten op andere plaatsen.
Een bedrijf kan in als gevolg van een rechtszaak worden verplicht om zijn producten te voorzien van Prop 65 - waarschuwingen, terwijl dit voor
andere bedrijven die vergelijkbare producten verkopen niet geldt.
Prop 65 wordt niet op consistente wijze opgelegd.
Bedrijven kunnen ervoor kiezen geen waarschuwing te vermelden, omdat ze vinden dat ze daar niet toe verplicht zijn conform de
Prop 65 - voorschriften; ook als er geen waarschuwingen op een product staan, is het best mogelijk dat de betref fende chemische producten toch
in vergelijkbare dosissen aanwezig zijn.
W aarom vermelden we deze waarschuwing?
Ons bedrijf wil consumenten zo goed mogelijk informeren, zodat ze weloverwogen beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en
gebruiken. W e vermelden in sommige gevallen waarschuwingen over de aanwezigheid van één of meer van de betref fende chemische stof fen,
zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betref fende chemische stof fen voorzien zijn van voorschriften voor
blootstellingslimieten. Ook al is de blootstelling door onze producten verwaarloosbaar of valt die ruim binnen de categorie 'geen signicant risico', hebben
we er veiligheidshalve voor gekozen om Prop 65 - waarschuwingen op te nemen. Als we deze waarschuwingen niet vermelden, zouden we vervolgd
kunnen worden door de Staat Californië of door private personen die tenuitvoerlegging van Prop 65 beogen, met als gevolg aanzienlijke boetes.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Toro 42in Bagger, eTimecutter Riding Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor