LG VC4916 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
P/No.:MFL62558823
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
BENUTZERHANDBUCH
VC4916***
VC4918***
VC4920***
New Type Cyclone Vacuum Cleaner
L’aspirateur cyclonique sous vide de nouveau modele
Nieuwe Type Cycloon Vaccum Stofzuiger
Neuartiger Zyklonstaubsauger
This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the vacuum cleaner.
Especially, please read all of the information on page 4. 5 for your safety.
Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime.
Le manuel comprend la description importante concernant la sécurité d’usage et l’entretien de l’aspirateur.
Lire spécialement les pages 6.7 avant l’utilisation de l’aspirateur pour votre sécurité.
Poser ce manuel dans un lieu à facilement trouver et le lire à tout moment.
Deze informatie bevat belangrijke instructies over de veilige gebruik en onderhoud van de vaccum stofzuiger.
In het bijzonder, lees voor het gebruik alle voorschriften door op de blz. 8,9 voor uw veiligheid.
Zet deze gebruiksaanwijzing op een gemakelijke bereikbare plaats en verwijs ernaar wanneer het nodig is.
Die Information beinhaltet wichtige Anweisungen für Sicherheit und Wartung des Staubsaugers.
Besonders,lesen Sie bitte alles von der Information auf Site 10,11 fuer Ihre Sicherheit.
Dieses Handbuch ist leicht zugänglich aufzubewahren und somit irgendwann nachzusehen.
How to use ......................................................................................................................................................... 12 ~ 26
Comment manlpuler
Hoe ingebruikname
Bedienung
.................................... 3Specifications ................................................................................................................
Important safety instructions ........................................................................................................................... 4 ~ 11
Consignes importantes de sécurité
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wichtige sicherheitshinweise
Assembling vacuum cleaner ................................................................................................................................................... 12 ~ 14
Monter l’aspirateur
Montage vaccum stofzuiger
Montage des Staubsaugers
Operating vacuum cleaner ...................................................................................................................................................... 16
Manipuler l’aspirateur
Werking Vacuum Stofzuiger
Betrieb des Staubsaugers
Using carpet and floor nozzle .................................................................................................................................................. 18
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle ........................................................................................................................ 20
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Using accessory nozzles.......................................................................................................................................................... 21 ~ 22
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebruik accessoires mondstuk
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Emptying dust tank .................................................................................................................................................................. 23
Vider le réservoir de poussière
Het leegmaken van de stoftank
Entleeren des Staubbehälters
Cleaning dust tank ................................................................................................................................................................... 24
Épurer le réservoir de poussière
Het schoonmaken van de stoftank
Reinigung des Staubbehälters
Cleaning air filter and motor safety filter .................................................................................................................................. 25
Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Cleaning exhaust fіlter.............................................................................................................................................................. 26
Épurer le filtre d’échapement
Het schoonmaken van uitlaat-filter
Reinigung des Entlüftungsfilter
402
275
259
What to do if your vacuum cleaner does not work? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
What to do when suction performance decreases? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
3
Table of contents
Tables des matières
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
La spécification
Specificatie
Spezifikation
Specifications
La spécification
Specificatie
Spezifikation
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies en volg deze op voordat u uw stofzuiger gaat gebruiken opdat u het risico op brand, elektrocutie,
persoonlijk letsel, of schade tijdens het gebruik van de stofzuiger voorkomt. Deze handleiding bespreekt niet alle mogelijke
omstandigheden die zich kunnen voordoen. Neem altijd contact op met uw service-agent of fabrikant indien u problemen
tegenkomt die u niet begrijpt. Dit toestel voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: 2006/95/EG Richtlijn laagspanningsapparatuur
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel
of de dood.
Dit is het veiligheid waarschuwingssymbool.
Dit symbol waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kan doden.
Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheid waarschuwingssymbool en het woord "WAARSCHUWING" of
"LET OP".
Deze woorden betekenen:
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot verwondingen
of schade.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
Trek de stroomkabel uit voordat u gaat reinigen of
onderhoud plegen of indien de stofzuiger niet in
gebruik is.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Zuig niet iets brandends, zoals sigaretten, hete as,
op.
Dit kan leiden tot de dood, brand of elektrocutie.
Zuig geen ontvlambare of explosieve substanties
op, zoals benzine, wasbenzine, thinners, propaan.
(vloeistoffen of gassen)
De dampen van deze substanties kunnen brandgevaar
of explosies veroorzaken. Dit kan leiden tot de dood of
letsel.
Trek de stekker niet uit, of gebruik de stofzuiger niet
met natte handen.
Dit kan leiden tot de dood, of elektrocutie.
Trek niet de stekker uit door aan de kabel te
trekken.
Dit kan leiden tot productschade of elektrocutie. Trek
aan de stekker, niet aan de kabel.
Houd haar, loszittende kleding, vingers en alle
lichaamsonderdelen uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Trek niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als
handvat, sluit de deur niet als de kabel ertussen ligt,
en trek de kabel niet over scherpe hoeken of
randen. Rij niet met de stofzuiger over de kabel.
Houd kabel uit de buurt van hete oppervlaktes.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen, brand of schade aan het product.
Gebruik de stofzuiger niet als speelgoed. Houd
toezicht indien het apparaat wordt gebruikt in de
buurt van of door kinderen.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Gebruik de stofzuiger niet indien deze in het water
was en nog niet gerepareerd is.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics
Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Ga niet verder met stofzuigen indien het
onderdelen kapot lijken, of als er een onderdeel
mist.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics
Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik geen verlengkabel met deze stofzuiger.
Brandgevaar of schade aan het product kan het
gevolg zijn.
Gebruik het juiste voltage.
Het gebruik van onjuist voltage kan leiden tot schade
aan de motor en mogelijke letsel voor de gebruiker.
Het juiste voltage is vermeld aan de onderkant van de
stofzuiger. Agent om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Schakel alle bediening uit voordat u de stekker uit
trekt.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Verander nooit de stekker.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen of schade aan het product. Dit kan
leiden tot de dood. Indien de stekker niet past neemt u
contact op met een erkend monteur om het juiste
stopcontact te installeren.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
alleen uitgevoerd worden door erkende monteurs.
Foute reperaties kunnen leiden tot ernstige gevaren
voor de gebruiker.
Steek niet in indien de controleknop op de UIT
stand staat.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
(Afhankelijk van model)
Houd kinderen uit de buurt en zorg dat er geen
hindernissen zijn tijdens het oprollen van de
kabel, dit om letsel te voorkomen.
De kabel beweegt snel tijdens het opnieuw oprollen.
(Afhankelijk van model)
De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik
niet indien beschadigd, doorgesneden of met
gaten erin.
Dit kan anders leiden tot de dood of elektrocutie.
(Afhankelijk van model)
-2004/108/EC EMC-richtlijn
Maak geen gebruik van de stofzuiger als de
stroomkabel beschadigd is.
Als de stroomkabel beschadigd is moet het worden
vervangen door een professionele serviceagent van
LG Electronics. Anders kan het gevaarlijk zijn.
U dient accessoiretuiten te gebruiken in de
bankmodus.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Let op dat de filter (uitlaat- en
motorveiligheidsfilter) volledig droog zijn voordat u
ze weer in de machine plaatst.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Droog de filter niet in een oven of magnetron.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Droog de filter niet in een kledingdroger.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Droog niet naast open vuur.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Reinig altijd de stofzak na het stofzuigen van
tapijtreinigers, of verfrisser, poeder en fijn stof.
Deze producten verstoppen de filters, waardoor de
luchtstroom beperkt wordt en schade aan de stofzuiger
kan veroorzaken. De stofzuiger kan permanent
beschadigd worden door de stofzak niet te reinigen.
(Afhankelijk van model)
Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het
verplaatsen van de stofzuiger.
De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de
tank en behuizing gescheiden worden. Letsel of
schade aan het product kan het gevolg zijn. Pak het
handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen
van de stofzuiger. (Afhankelijk van model)
Reinig de stoftank indien na het legen van de
stoftank de indicator brandt (rood) of knippert.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product. (Afhankelijk van model)
LET OP
Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik niet indien er een opening geblokkeerd is.
Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren, en
alles de luchtstroom kan verminderen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik geen stofzuiger zonder stoftank en/of
filters.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van
scherpe, harde voorwerpen, klein speelgoed,
pennen, paperclips, etc.
Deze kunnen de stofzuiger of de stofzak beschadigen.
Berg de stofzuiger binnenshuis op.
Berg de stofzuiger altijd op na gebruik om te
voorkomen dat u erover valt.
Gebruik alleen onderdelen die worden aanbevolen
door LG Electronics Service-agents.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik alleen zoals beschreven in de handleiding.
Gebruik alleen hulpmiddelen en accessoires die
door LG zijn aanbevolen of goedgekeurd.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade
aan het product.
Om letsel te vermijden zorgt u dat de machine niet
valt tijdens het reinigen van de trap, en plaatst u de
machine altijd onderaan de trap.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade
aan het product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Thermale beveiliging:
Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die de stofzuiger beschermt tegen oververhitting van de motor.
Indien de stofzuiger plotseling stopt, schakel deze dan uit en trek de stekker uit.
Controleer de stofzuiger op mogelijke overhittingsbronnen, zoals een volle stofkamer, een geblokkeerde slang
of verstopte filter.
Indien deze omstandigheden voorkomen, repareert u ze en wacht u minstens 30 minuten voordat u de
Stofzuiger weer gaat gebruiken.
Steek na 30 minuten de stekker weer in het stopcontact en schakel het toestel in.
Neem contact op met een erkende elektricien indien het probleem zich blijft voordoen.
Dit product kan niet worden gebruikt door
mensen (inclusief kinderen) met onvoldoende
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of diegenen die zijn gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er sprake is van toezicht of
instructie door mensen die voor hun veiligheid
kunnen zorgen.
Kinderen mogen niet met dit product spelen omdat dit
product geen speelgoed is.
2
1
3
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête daspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le mole)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
Push telescopic pipe or dual pipe into the
nozzle outlet.
Dual pipe (depending on model)
Fit together the two pipes by
twisting slightly when choose
dual pipe.
Dual pipe
Twee buizen
Zwei Rohre
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
3
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des Staubsaugers
ON/OFF type with dual pipe or common telescopic pipe (depending on the model)
12
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the spring latch to release.
Pull out the pipe to the desired length.
Release spring latch to lock the pipe in position.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur
préférée.
Le type marche/ arrêt de tube en deux parties ou celui de manchon de compensation ( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type met twee pijpen of een gewone telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ hat zwei Rohre und eine ordentliche Teleskoprohr (je nach Modell)
Le tube en deux parties
Insérer le manchon de compensation ou
le tube en deux parties dans la bouche.
Duw de telescopische buis of de twee
buizen in de uitlaat van de straalpijp.
Bitte drücken Sie die Teleskoprohr oder die
beiden Rohre in die Steckdose der Düse.
Presser le loquet pour l’ouvrir
Presser le loquet pour fixer le tube à la position
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Duw de veervergrendeling om haar vrij te laten.
U kunt de pijp vergrendelen door het vrijgeven
van de veervergrendeling.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Sie können Push Frühjahr Riegel freizugeben.
Sie können das Rohr durch das Auslösen des
Lock Verriegelung.
Le tube en deux parties ( le choix selon modèle)
Twee buizen (afhankelijk van het model)
Zwei Rohre (je nach Modell)
Au choix du tube en deux
parties, tourner les deux
tubes légèrement pour les
raccorder.
Wenn Sie den Dual wählen,
sollten Sie die zwei Rohre
zusammen durch das
Verschieben sie etwas
gebracht.
Wanneer u twee buizen
gebruikt, moet u hen
aanpassen door hen
zachtjes te buigen.
13
2
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
ON/OFF type and Rotary type with advanced telescopic pipe (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le type marche/ arrêt ou celui de rotation annexé de manchon de compensation( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type en het roteertype met de geavanceerde telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ und die Dreh-Typ mit der erweiterten Teleskoprohr (je nach Modell)
14
2
1
Hose slide Type (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le tube souple moblle (le choix selon modéle)
Type glijdende slang (afhankelijk van het model)
Art der Schlauch-Folie (je nach Modell)
16
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
epyt edils esoH
1 1 1
How to operate (ON/OFF type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
Pull out the power cord to the desired length and plug into the
socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator which
allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
How to operate (Hose slide type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
How to operate (Rotary type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
1
MIN MAX
MIN MAX
Pull out the power cord to the desired length and plug into
the socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
Slide the rotary control knob to adjust the suction level.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator
which allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Control knob
Le bouton du contrôle
Controleknop
Einstellknopf
Air Flow Regulator
Le tube souple de type mobile
Type glijdende slang
Art der Schlauch-Folie
How to use Operating vacuum cleaner
Comment manlpuler Manipuler l’aspirateur
Hoe ingebruikname Werking Vacuum Stofzuiger
Bedienung Betrieb des Staubsaugers
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Pull out the power cord to the desired length and
plug into thesocket.
Place the control knob of the hose handle to the
requlred position.
To turn off, slide control knob to OFF position.
Press the cord reel button to rewind the power
cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée,
ensuite le branchement du courant.
Tourner le bouton du contrôle sur la manche de
tube à la position exigée.
Tourner doucement le bouton à la position OFF
au moment de la fermeture.
Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer
le fil après l’usage.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte
en zet de stekker in de contactdoos.
Plaats de controleknop van de slang handgreep
op een gewenste positie.
Om de stofzuiger uit te schakkelen, zet de
controleknop op OFF positie.
Druk de snoeroprolknop op om de snoer terug
te winden na het gebruik.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge
herausziehen und in die Anschlussdose
hineinstecken.
Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die
geeignete Position legen.
Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die
Position OFF legen.
Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen
manuellen Luftflussregler, mit dem Sie die
Absaugmenge kurz reduzieren können.
Den Leistungsrollerknopf drücken, um das
Netzkabel nach dem Gebrauch rückzuspulen.
ON/ epyt FFO
Marche / arrêt
ON/OFF-type
Typ ON/OFF
epyt yratoR
Le type de rotation
Roteertype
Wellenrückführung
Le bouton d’électricité
Schakelaar
Power-Taste
Le régulateur d’air
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
Le régulateur d’air
Rotary control knob
Le contrôleur de rotation
Draaiknop
Drehknopf für die Drehregler
Open
Close
L’ouverture
Openen
Öffnen
La fermeture
Sluiten
Schließen
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Tourner le contrôleur de rotation pour régler le niveau d’aspiration.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Als u de kracht wilt aanpassen, kunt u de draaiknop gebruiken.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Wenn Sie die Kraft anpassen möchten, können Sie den Knopf für
die Verwendung Drehregler.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
17
Storage
Le rangement
Opberg
Aufbewahrung
2 3
2 3
Park mode
Le mode de pause
Parkeerstand
Parkmodus
To store during vacuuming, for example to move a
small plece of furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on the
side of vacuum cleaner.
Durant l’aspiration la pause, par exemple le
déplacement d’un petit meuble ou d’un tapis,
utiliser le mode de pause pour maintenir la tube
souple et la tête d’aspiration.
- Insérer doucement le crochet dans l’encoche
latérale de l’aspirateur.
Om de stofzuiger op te slaan gedurend de zuiging,
bij voorbeeld te plaatsen in een kleine meubelruimte
of een tapijt, gebruik de paarkeerstand om de
flexibele slang en buis vast te houden.
- Schuif de haak op de buis in de slot aan de
vacuum stofzuiger zijde.
Um während der Absaugung aufzubewahren,
z.B. ein bißchen bewegen, stellen Sie die Maschine
auf den Parkmodus zur Unterstützung des flexiblen
Schlauchs sowie der Düse ein.
- Den Haken auf der Düse ins Längsloch auf der
Seite des Staubsaugers clippen.
When you have switched off and unplugged the vacuum
cleaner, press the cord reel button to automatically rewind
the cord.
You can store your vacuum cleaner in a vertical position
by sliding the hook on the nozzle into the slot on the
underside of the vacuum cleaner.
Fermer l’aspirateur couper le courant, appuye sur le
bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Insérer doucement le crochet dans l’encoche situant en
bas de l’aspirateur afin de le ranger en debout.
Wanneer u de vacuum stofzuiger heeft uitgeschakkeld
en de stekker uit de contactdoos gehaald, druk de
snoeroprolknop op om de snoer automatisch terug te
winden.
U mag de vacuum stofzuiger oplaan in een verticale
positie in wijze van schuiving van de haak op de buis
in de slot aan de onderzijde van de vacuum stofzuiger.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Sie können Ihren Staubsauger in einer vertikalen
Position aufbewahren, indem der Haken auf der Düse ins
Längsloch auf der Unterseite des Staubsaugers clippt.
18
1
2
1 2
How to use Using carpet and floor nozzle
Comment manlpuler Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Hoe ingebruikname Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Bedienung Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Floor
Sol
Vloer
Boden
Floor
Sol
Vloer
Boden
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(je nach modell)
1
2
Carpet and floor nozzle (Depend on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach Modell)
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter its
position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal to lift the brush up.
Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal to lower brush.
• 2 positionsà choire pour la tête d’aspiration
Avec la pédale permettant de changer la position de la tête
d’aspiration selon la surface du sol différente.
Position tapis ou carpette
Appuyez sur la pédale pour lever la brosse.
Position plancher dur (carreaux, parquet,...)
Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse.
• De 2 standen mondstuk
Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat
kiezen volgens de type van de vloer om schoon te maken.
Tapijt of vloerkleed stand
Druk de pedaal op om de borstel op te heffen.
• Hard vloer stand (tegels, parketvloer...)
Druk de pedaal op om de borstel neer te laten.
• Der 2-Stellungen-Aufsatz
Besitzt ein Pedal zur Einstellung der Position, je nach zu
reinigendem Untergrund.
• Auslegeware oder Teppich
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste einzufahren.
• Harte Böden (Fliesen, Parkett-böden...).
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste herauszufahren.
Efficient cleaning of hard floors.
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des parquets etsols durs.
(bois, linoléum, etc)
Het doeltreffend schoonmaken vanhard vloeren.
(hout, linoleum ect)
Gründliche Reinigung harter Böden.
(Holz, Linoleum usw)
19
Long Carpet
Tapis normal
Lange tapijt
Langer Teppich
Air regulator
Le régulateur d’air
Lucht regelaar
Luftregler
Short Carpet
Tapis en fourrure
Korte tapijt
Kurzer Teppich
Open
Ouvrir
Open
Öffnen
Bottom
Le bas
Bodem
Unten
Cleaning Turbine Nozzle
Nettoyer la tête d’aspiration
Schoonmaken turbine mondstuk
Reinigung der Turbinedüse
Hard Floor Nozzle
Brosse parquet
Hard vloer mondstuk
Aufsatz für harte Böden
Turbine Nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration de turbine (Différent selon le modèle)
Turbine mondstuk (Afhangen van model)
Turbinedüse (Je nach Modell)
3 4
3 4
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(Je nach Modell)
• You can perform cleaning at any place like corner or
crevice since revolution of the suction hole is free.
• Grâce à l’innovation de la bouche d’aspiration qui vous
permet de nettoyer n’importe quel site sans problème,
tels que le coin de mur, la fissure.
• U mag schoonmaken waar u wil zoals hoeken of
bergspleet sinds de revolutie van de zuigsgatje komt uit.
• Sie können Saubeiheit auf irgendeinem Platz wie Ecke
oder Fuge seit der Revolution der Ansaugöffnung.
• Cleaning turbine brush nozzle.
• Press the button on the rear side of the nozzle to separate
the air cover.
• Use the dusting brush & crevice tool to vacuum clean the
brush and fan.
• Nettoyer la brosse d’aspiration de turbine.
• Appuyer sur le bouton derrière la tête d’aspiration pour
ouvrir la fermeture d’air.
• Utiliser la brosse de dépoussièrage et la tête d’aspiration
de la fissure pour nettoyer la brosse et le ventilateur.
• Het schoonmaken van de turbine borstel mondstuk.
• Druk de knop op aan de achtergedeelte van de mondstuk
om het lucht deksel van elkaar af te scheiden.
• Gebruik de afstoffing borstel & bergspleet gereedschap
om borstel en fan. schoon te zuigen.
• Reinigung der Turbinepinseldüse.
• Drücken Sie den Knopf auf der Hinterseite der Düse, um
den Luftdeckel zu zertrennen.
• Benutzen Sie die Staubpinsel & Spaltvorrichtung, um die
Bürste sowie den Ventilator zu reinigen.
20
Mini turbine nozzle (optional)
La brosse mini turbine (en option)
Mini turbine mondstuk (keuze)
Miniturbinedüse (wahlfrei)
5
6
All Floor nozzle (Depend on model)
La brosse Turbo-combi (Différent selon le modèle)
Alle vloer monstuk (Afhangen van model)
Alle Bodendüsen (Je nach Modell)
5 6
How to use Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle
Comment manlpuler Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Hoe ingebruikname Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk
Bedienung Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Floor
Sol
Vloer
Boden
Press
Appuyez
Pers
Drücken
Floor
Sol
Vloer
Boden
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter
its position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal ( ), then brush will rotate.
Hard floor position
Press the pedal ( ), then brush will stop rotating.
La brosse Turbo-combi
Est munie d’une pédale qui vous permet de modifier sa
position en fonction du type de sols.
Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale ( ), pour mettre en marche la
turbine.
Position sols durs
Appuyez sur la pédale ( ), alors la turbine s'arrête.
De 2 standen mondstuk
Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat
kiezen volgens de type van de vloer om schoonte maken.
Tapijt of vloerkleed stand
Druk de pedaal op ( ), dan de borstel gaat roteren.
Hard vloer stand
Druk de pedaal op ( ), dan de borstel stopt te roteren.
Zweiartige Düsen
Es ist mit einem Pedal auszustatten, das macht es
möglich, ihre Positionen nach dem Typ des zu
reinigenden Bodens zu verändern.
Teppich- oder Vorleger
Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste.
Harter Boden (Parkettboden)
Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste nicht.
Mini turbine is used for stairs and other hard to reach places.
To clean the mini turbine nozzle, remove the nozzle cover : Remove 2 screws on the
bottom and take mini turbine nozzle cover off as shown.
Frequently clean and remove hair, string, and lint build-up in the brush area.
Failure to do so could damage to mini turbine nozzle.
La mini turbina es usada para escaleras y otros lugares difíciles de alcanzar.
Para limpiar la boquilla de la mini turbina, remueva la tapa de la boquilla:
Remueva 2 tornillos de la base y quite la tapa de la boquilla como se muestra.
Limpie frecuentemente y remueva el cabello, hilos y pelusa enredada en el área del
cepillo. De lo contrario podría dañarse la boquilla de la mini turbina.
Mini turbine bestemt voor de trappen of andere hard materiaal plaatsen.
Om de mini turbine mondstuk schoon te maken, verwijdert het mondstuk deksel:
Verwijdert 2 schroeven op de bodem en doe het mini turbine mondstuk deksel uit
zoals de vertoning.
Regelmatig schoonmaken en haren, draden en pluksel opgestopd rond de
borstelgebied verwijderen. Het niet in acht nemen kan leiden tot het baschadigen van
de mini turbine mondstuk.
Miniturbine ist für Treppen und andere schwierig zu erreichende Plätze designed.
Um die Miniturbinedüse zu reinigen, entfernen Sie den Düsedeckel: Etfernen Sie
zwei Schrauben unten, nehmen Sie den Düsedeckel wie gezeigt ab.
Reinigen und entfernen Sie häufig Haare, Litzen sowie gesammelte Fusseln im
Bürsteraum. Wird es nicht so gemacht, ist die Miniturbinedüse zu beschädigen.
• Cleaning All Floor nozzle • Nettoyer la brosse Turbo-combi
• Het schoonmaken van alle vloer mondstuk • Reinigung aller Bodendüsen
• Open the cover by pulling the hook.
• Ouvrir le couvercle en tirant sur le crochet.
• Open het deksel bij trek van de haak.
• Ziehen Sie den Haken und öffnen Sie den Deckel.
• Clean the hole and brush of the nozzle.
• Nettoyer le conduit d'air et la brosse.
• Maak de slang en de borstel van de mondstuk schoon.
• Reinigen Sie das Loch sowie die Bürsten der Düsen.
21
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
1
2 3
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
1
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
22
1
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
1
2 3
NOTICE! Use accessory in the sofa mode.
ATTENTION! Utiliser l’auxiliaire en mode de safa.
LET OP! Gebruik de accessoire op de SOFA stand.
HINWEIS! Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen.
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
23
Caution: Do not push the button when you carry the vacuum
cleaner. If push the button, it is easy to detach the
dust tank from the vacuum cleaner.
Attention: Lors de tenir le manche pour déplacer l’aspirateur,
ne pas toucher le bouton ouvertant le couverture.
Sinon il est facile d’aboutir au détachage du
réservoir de l’ordure.
Let op: Druk de open-knop van het deksel niet op wanneer u
de vaccum stofzuiger verplaatst. Indien het deksel
geopend wordt, is het gemakelijk de stoftank gelost
worden vanuit de vaccum stofzuiger.
Warnung: Wenn Sie den Staubsauger halten, bitte drücken
Sie den voren Öffnungsknopf nicht, sonst wird der
Staubtank abgetrennt und der Staubsauger
beschädigt.
Cleaning the dust “tank”.
Open the tank cap.
Wash both parts with soft material.
Gently rinse both parts under a cold running tap.
Epurer le réservoir de poussière.
Ouvrir la fermeture de réservoir.
Nettoyer les deux faces avec substance souple.
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée.
Schoonmaken van de stof ‘tank’.
Open de tank kapje.
Was beide onderdelen af met zachte material.
Spoel voorzichtig beide onderdelen onder het koude loopwater.
Reinigung des Staubbeh älters.
Öffnen Sie der Behälterkappe.
Waschen Sie beide Teile mit weich Waschmittel.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn.
Gently rinse both parts separately under a cold running tap
until the water runs clear.
Do not use detergent or a washing machine or
dishwasher.
WARNING!
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée
jusqu’a l’eau devient propre.
Ne pas utiliser l’épurant, la machine à laver et la
lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT!
Spoel voorzichtig beide onderdelen apart onder het koude
loopwater tot het water netje stroomt.
Gebruik geen afwasmiddel of wasmachine of
bordenwasser.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn, bis das Wasser klar fließt.
Benutzen Sie kein Detergens oder Waschmaschine oder
Spülmaschine.
WAARSCHUWING!
WARNUNG!
How to use Emptying dust tank
Comment manlpuler Vider le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het leegmaken van de stoftank
Bedienung Entleeren des Staubbehälters
24
Push button and pull out dust tank.
Raise dust tank cap.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Lever la fermeture.
Le sécher à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Zet de stoftank kapje rechtop.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
Öffnen Sie die Behälterkappe.
Er ist an einem schattigen Platz zu trocknen, damit die Feuchtigkeit
völlig entfernt wird.
En cas de l’abaissement de la capacité d’aspiration après le
vidange de réservoir de poussière, nettoyer donc le filtre d’air et
le filtre pour la sécurité de moteur voir la. Page suivante
ATTENTION!
Indien de zuigkracht neemt af, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. Zie volgend blz.
OPMERKING!
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des
Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie
Motorschutzfilter. Nächste Seite
BEMERKUNG!
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean
air filter and motor safety filter. Next page
NOTICE!
How to use knat tsud gninaelC
Comment manlpuler Épurer le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van de stoftank
Bedienung sretlähebbuatS sed gnuginieR
Presser le bouton pour descendre le réservoir de poussières.
Druk op deze knop en trek de stoftank.
Drücken Sie auf diese Schaltfläche und ziehen Sie den Staub-Tank.
25
If suction power is decreased after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter.
Air filter and motor safety filter are located at the center of vacuum cleaner in the above figure.
Open the air filter cover by pulling the air filter cover lever and take out air filter.
Separate the parts.
Wash air filter and motor safety filter with water.
Do not wash filters with hot water.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
En cas de l’abaissement de capacité d’aspiration après le vidange de réservoir, nettoyer donc le
filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur. Le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
se trouvent au centre de l’aspirateur comme le montrer dans le tableau ci-dessus.
Tirer le bras de fermeture du filtre d’air, ouvrir la fermeture, retirer le filtre.
Démonter des éléments.
Rincer avec l’eau les deux filtres.
Rincer les deux filtres non avec l’eau chaude
Sécher les deux filtres à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Les deux filtres doivent être rinces dans les conditions exigées.
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
NOTICE
En cas d’endommagement du filtre on ne doit pas continuer
de l’ utiliser contacter donc l’agent de service LG.
ATTENTION
Indien de filter beschadigd wordt, gebruik ze niet meer.
In dit geval, neem de contact met LG Electronics
Service Agent.
OPMERKING
Werden Filter beschädigt, verwenden Sie sie nicht mehr.
In diesen Fällen wenden Sie sich an LG Electronics
Service Agent.
BEMERKUNG
Air filter
Le filtre d’air
Lucht filter
Luftfilter
How to use Cleaning air filter and motor safety filter
Comment manlpuler Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Bedienung Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Motor
safety filter
Le filtre pour la
sécurité de moteur
Moteur veilige filter
Motorschutzfilter
Indien de zuigkracht neemt af na het schoonmaken van de stoftank, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. De lucht filter en moteur veiligheid filter bevinden zich op het
midden van de vacuum stofzuiger aan de boven zijde.
Open het lucht filter deksel bij het trekken van de handgreep van het lucht filter deksel.
De onderdelen afscheiden.
Was de lucht filter en moteur veiligheid filter af met het water.
Niet in het hete water filters af te wassen.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
De lucht filter en moteur veiligheid filter mogen gewassen worden in bovengemelde geval.
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den
Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Der Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im Zentrum
des Staubsaugers in der oberen Abbildung.
Ziehen Sie den Filterdeckelhebel und öffnen Sie den Luftfilterdeckel, nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Scheiden Sie die Teile aus.
Waschen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser.
Reinigen Sie die Filter nicht mit Warmwasser.
Trocken Sie sie die Filter an einem schattigen Platz, um die Feuchtigkeit völlig zu entfernen.
Alle Filter und Motorschutzfilter sind nach obengenannten Schritten gereinigt.
26
How to use Cleaning exhaust fіlter
Comment manlpuler Épurer le filtre d’échapement
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van uitlaat-filter
Bedienung Reinigung des Entlüftungsfilter
The exhaust filter is areusable HEPA filter.
To change the exhaust filter, remove the filter cover on the body by release hook.
Pull out the exhaust filter.
Dust off filter.
The exhaust filter should be cleaned at least once a year.
Le filtre d’échapement est un filtre HEPA à l’usage de maintes fois.
En cas de changement du filtre, détacher le crochet, déplacer la fermeture du filtre.
Retirer le filtre.
Rincer la poussière.
Epurer le filtre une fois au moin par an.
De uitlaat filter is een geschikt voor hergebruik HEPA filter.
Om de uitlaat filter te vervangen, verwijdert het filter deksel aan het apparaat bij het bevrijden van de haak.
Trek de uitlaat filter uit.
Maak de filter schoon.
De uitlaat filter moet schoongemaakt worden ten minst een keer per jaar.
Der Entlüftungsfilter ist ein wiederverwendbarer Filter.
Um den Entlüftungsfilter zu wechseln, öffnen Sie den Filterdecke, indem Sie den Haken auslösen.
Ziehen Sie den Entlüftungsfilter heraus.
Reinigen Sie den Filter.
Der Entlüftungsfilter ist innerhalb eines Jahres mindestens einmal zu reinigen.
27
What to do if your vacuum cleaner does not work?
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Vérifier le branchement de l’électricité de l’aspirateur et la prise de courant.
Controleer of de stekker van de vacuum stofzuiger correct aansluit, en of de stroom contactdoos in werking is.
Überprüfen Sie , ob der Staubsauger recht eingebaut wird und die Anbausteckdose arbeitet.
What to do when suction performance decreases?
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
Check that the dust tank is not full. Empty if necessary.
Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary.
Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary.
Fermer l’aspirateur débrancher l’électricité.
Vérifier la tuyère prolongée, la tube souple et l’outil d’épuration s’iI y ait des blocage et obstruction.
Vérifier le réservoir de poussière, le vider si nécessaire.
Vérifier le filtre d’échapement, l’épurer si nécessaire.
Vérifier le filtre d’air, l’épurer si nécessaire.
Schakkel de vacuum stofzuiger uit en trek de stekker uit.
Controlleer of de teleskoopbuis, flexibele slang en schoonmakings gereedschap een verstopping of belemmering heeft.
Controlleer of de stoftank niet vol is, leegmaakt deze indien nodig.
Controlleer of de uitlaat filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig.
Controlleer of de lucht filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig.
Schalten Sie den Staubsauger aus und demontieren Sie den Staubsauger.
Überprüfen Sie das Teleskoprohr, flexiblen Schlauch wegen der Störungen oder Behinderungen.
Versichern Sie sich, dass der Staubbehälter nicht voll ist. Entleeren Sie ihn, wenn es benötigt wird.
Überprüfen Sie , ob der Staubfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Staubfilter, wenn es benötigt wird.
Überprüfen Sie , ob der Luftfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Luftfilter, wenn es benötigt wird.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your
city office, waste disposal service or the shop where you purchased the prouduct.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit,
cela signifie que l’appareilil est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères via les systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par
les municipalités.
3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver
l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de
ramassage des ordures ou bien le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het
product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EU.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval
verwijderd te worden via door de overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op
met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht
ist, unterliegt es der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer
Sammelstelle eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von
Umwelt-und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.

Documenttranscriptie

OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING BENUTZERHANDBUCH New Type Cyclone Vacuum Cleaner L’aspirateur cyclonique sous vide de nouveau modele Nieuwe Type Cycloon Vaccum Stofzuiger Neuartiger Zyklonstaubsauger This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the vacuum cleaner. Especially, please read all of the information on page 4. 5 for your safety. Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime. Le manuel comprend la description importante concernant la sécurité d’usage et l’entretien de l’aspirateur. Lire spécialement les pages 6.7 avant l’utilisation de l’aspirateur pour votre sécurité. Poser ce manuel dans un lieu à facilement trouver et le lire à tout moment. Deze informatie bevat belangrijke instructies over de veilige gebruik en onderhoud van de vaccum stofzuiger. In het bijzonder, lees voor het gebruik alle voorschriften door op de blz. 8,9 voor uw veiligheid. Zet deze gebruiksaanwijzing op een gemakelijke bereikbare plaats en verwijs ernaar wanneer het nodig is. Die Information beinhaltet wichtige Anweisungen für Sicherheit und Wartung des Staubsaugers. Besonders,lesen Sie bitte alles von der Information auf Site 10,11 fuer Ihre Sicherheit. Dieses Handbuch ist leicht zugänglich aufzubewahren und somit irgendwann nachzusehen. VC4916*** VC4918*** VC4920*** P/No.:MFL62558823 Table of contents Tables des matières Inhoudsopgave Inhaltsverzeichnis Specifications .................................................................................................................................................... 3 La spécification Specificatie Spezifikation Important safety instructions ........................................................................................................................... 4 ~ 11 Consignes importantes de sécurité Belangrijke veiligheidsinstructies Wichtige sicherheitshinweise How to use ......................................................................................................................................................... 12 ~ 26 Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Assembling vacuum cleaner ................................................................................................................................................... Monter l’aspirateur Montage vaccum stofzuiger Montage des Staubsaugers Operating vacuum cleaner ...................................................................................................................................................... Manipuler l’aspirateur Werking Vacuum Stofzuiger Betrieb des Staubsaugers Using carpet and floor nozzle .................................................................................................................................................. Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol Gebruik tapijt en vloer mondstuk Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle ........................................................................................................................ Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs Using accessory nozzles .......................................................................................................................................................... Des têtes d’aspiration auxiliaires Gebruik accessoires mondstuk Gebrauch der zusätzlichen Düsen Emptying dust tank .................................................................................................................................................................. Vider le réservoir de poussière Het leegmaken van de stoftank Entleeren des Staubbehälters Cleaning dust tank ................................................................................................................................................................... Épurer le réservoir de poussière Het schoonmaken van de stoftank Reinigung des Staubbehälters Cleaning air filter and motor safety filter .................................................................................................................................. Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter Cleaning exhaust fіlter .............................................................................................................................................................. Épurer le filtre d’échapement Het schoonmaken van uitlaat-filter Reinigung des Entlüftungsfilter 12 ~ 14 16 18 20 21 ~ 22 23 24 25 26 What to do if your vacuum cleaner does not work? ...................................................................................... 27 Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne? Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt? Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert? What to do when suction performance decreases? ...................................................................................... 27 Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration? Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af? Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert? Specificatie Specifications La spécification Spezifikation 275 259 402 3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alle instructies en volg deze op voordat u uw stofzuiger gaat gebruiken opdat u het risico op brand, elektrocutie, persoonlijk letsel, of schade tijdens het gebruik van de stofzuiger voorkomt. Deze handleiding bespreekt niet alle mogelijke omstandigheden die zich kunnen voordoen. Neem altijd contact op met uw service-agent of fabrikant indien u problemen tegenkomt die u niet begrijpt. Dit toestel voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: 2006/95/EG Richtlijn laagspanningsapparatuur -2004/108/EC EMC-richtlijn Dit is het veiligheid waarschuwingssymbool. Dit symbol waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kan doden. Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheid waarschuwingssymbool en het woord "WAARSCHUWING" of "LET OP". Deze woorden betekenen: WAARSCHUWING LET OP Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood. Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot verwondingen of schade. WAARSCHUWING • Trek de stroomkabel uit voordat u gaat reinigen of onderhoud plegen of indien de stofzuiger niet in gebruik is. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Zuig niet iets brandends, zoals sigaretten, hete as, op. Dit kan leiden tot de dood, brand of elektrocutie. • Zuig geen ontvlambare of explosieve substanties op, zoals benzine, wasbenzine, thinners, propaan. (vloeistoffen of gassen) De dampen van deze substanties kunnen brandgevaar of explosies veroorzaken. Dit kan leiden tot de dood of letsel. • Trek de stekker niet uit, of gebruik de stofzuiger niet met natte handen. Dit kan leiden tot de dood, of elektrocutie. • Trek niet de stekker uit door aan de kabel te trekken. Dit kan leiden tot productschade of elektrocutie. Trek aan de stekker, niet aan de kabel. • Houd haar, loszittende kleding, vingers en alle lichaamsonderdelen uit de buurt van openingen en bewegende onderdelen. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Trek niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als handvat, sluit de deur niet als de kabel ertussen ligt, en trek de kabel niet over scherpe hoeken of randen. Rij niet met de stofzuiger over de kabel. Houd kabel uit de buurt van hete oppervlaktes. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen, brand of schade aan het product. • Gebruik de stofzuiger niet als speelgoed. Houd toezicht indien het apparaat wordt gebruikt in de buurt van of door kinderen. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. • Maak geen gebruik van de stofzuiger als de stroomkabel beschadigd is. Als de stroomkabel beschadigd is moet het worden vervangen door een professionele serviceagent van LG Electronics. Anders kan het gevaarlijk zijn. • Gebruik de stofzuiger niet indien deze in het water was en nog niet gerepareerd is. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. 8 • Ga niet verder met stofzuigen indien het onderdelen kapot lijken, of als er een onderdeel mist. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik geen verlengkabel met deze stofzuiger. Brandgevaar of schade aan het product kan het gevolg zijn. • Gebruik het juiste voltage. Het gebruik van onjuist voltage kan leiden tot schade aan de motor en mogelijke letsel voor de gebruiker. Het juiste voltage is vermeld aan de onderkant van de stofzuiger. Agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Schakel alle bediening uit voordat u de stekker uit trekt. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Verander nooit de stekker. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen of schade aan het product. Dit kan leiden tot de dood. Indien de stekker niet past neemt u contact op met een erkend monteur om het juiste stopcontact te installeren. • Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen uitgevoerd worden door erkende monteurs. Foute reperaties kunnen leiden tot ernstige gevaren voor de gebruiker. • Steek niet in indien de controleknop op de UIT stand staat. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. (Afhankelijk van model) • Houd kinderen uit de buurt en zorg dat er geen hindernissen zijn tijdens het oprollen van de kabel, dit om letsel te voorkomen. De kabel beweegt snel tijdens het opnieuw oprollen. (Afhankelijk van model) • De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik niet indien beschadigd, doorgesneden of met gaten erin. Dit kan anders leiden tot de dood of elektrocutie. (Afhankelijk van model) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP • Plaats geen voorwerpen in de openingen. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik niet indien er een opening geblokkeerd is. Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren, en alles de luchtstroom kan verminderen. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik geen stofzuiger zonder stoftank en/of filters. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe, harde voorwerpen, klein speelgoed, pennen, paperclips, etc. Deze kunnen de stofzuiger of de stofzak beschadigen. • Berg de stofzuiger binnenshuis op. Berg de stofzuiger altijd op na gebruik om te voorkomen dat u erover valt. • Dit product kan niet worden gebruikt door mensen (inclusief kinderen) met onvoldoende lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of diegenen die zijn gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er sprake is van toezicht of instructie door mensen die voor hun veiligheid kunnen zorgen. Kinderen mogen niet met dit product spelen omdat dit product geen speelgoed is. • Gebruik alleen onderdelen die worden aanbevolen door LG Electronics Service-agents. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik alleen zoals beschreven in de handleiding. Gebruik alleen hulpmiddelen en accessoires die door LG zijn aanbevolen of goedgekeurd. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het product. valt tijdens het reinigen van de trap, en plaatst u de machine altijd onderaan de trap. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het product. • U dient accessoiretuiten te gebruiken in de bankmodus. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Let op dat de filter (uitlaat- en motorveiligheidsfilter) volledig droog zijn voordat u ze weer in de machine plaatst. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Droog de filter niet in een oven of magnetron. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Droog de filter niet in een kledingdroger. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Droog niet naast open vuur. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Reinig altijd de stofzak na het stofzuigen van tapijtreinigers, of verfrisser, poeder en fijn stof. Deze producten verstoppen de filters, waardoor de luchtstroom beperkt wordt en schade aan de stofzuiger kan veroorzaken. De stofzuiger kan permanent beschadigd worden door de stofzak niet te reinigen. (Afhankelijk van model) • Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de tank en behuizing gescheiden worden. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Pak het handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. (Afhankelijk van model) • Reinig de stoftank indien na het legen van de stoftank de indicator brandt (rood) of knippert. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. (Afhankelijk van model) • Om letsel te vermijden zorgt u dat de machine niet Thermale beveiliging: Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die de stofzuiger beschermt tegen oververhitting van de motor. Indien de stofzuiger plotseling stopt, schakel deze dan uit en trek de stekker uit. Controleer de stofzuiger op mogelijke overhittingsbronnen, zoals een volle stofkamer, een geblokkeerde slang of verstopte filter. Indien deze omstandigheden voorkomen, repareert u ze en wacht u minstens 30 minuten voordat u de Stofzuiger weer gaat gebruiken. Steek na 30 minuten de stekker weer in het stopcontact en schakel het toestel in. Neem contact op met een erkende elektricien indien het probleem zich blijft voordoen. How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Assembling vacumm cleaner Monter l’aspirateur Montage vaccum stofzuiger Montage des Staubsaugers ON/OFF type with dual pipe or common telescopic pipe (depending on the model) Le type marche/ arrêt de tube en deux parties ou celui de manchon de compensation ( le choix selon modèle) Het ON/OFF-type met twee pijpen of een gewone telescopische buis (afhankelijk van het model) Der ON/OFF-Typ hat zwei Rohre und eine ordentliche Teleskoprohr (je nach Modell) Hose Handle La manche de tube souple Slang Handgreep Schlauch mit Handgriff 2 3 Dual pipe Le tube en deux parties Twee buizen Zwei Rohre Telescopic pipe La tube de compensation Teleskoopbuis Teleskoprohr Spring latch La serrure à bosse Veerslot Federtastenverbindung 1 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) 1 Carpet and floor nozzle (Depending on model) La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model) Teppich und Bodendüse (Je nach modell) Push telescopic pipe or dual pipe into the nozzle outlet. Insérer le manchon de compensation ou le tube en deux parties dans la bouche. Duw de telescopische buis of de twee buizen in de uitlaat van de straalpijp. Bitte drücken Sie die Teleskoprohr oder die beiden Rohre in die Steckdose der Düse. 2 Telescopic pipe (Depending on model) La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Teleskoopbuis (Afhangen van model) Teleskoprohr (Je nach modell) Le tube en deux parties ( le choix selon modèle) Twee buizen (afhankelijk van het model) Zwei Rohre (je nach Modell) • Push the spring latch to release. • Pull out the pipe to the desired length. • Release spring latch to lock the pipe in position. Fit together the two pipes by twisting slightly when choose dual pipe. • Presser le loquet pour l’ouvrir • Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée. • Presser le loquet pour fixer le tube à la position Au choix du tube en deux parties, tourner les deux tubes légèrement pour les raccorder. • Duw de veervergrendeling om haar vrij te laten. • Trek de buis uit op een gewenst lengte. • U kunt de pijp vergrendelen door het vrijgeven van de veervergrendeling. • Sie können Push Frühjahr Riegel freizugeben. • Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen. • Sie können das Rohr durch das Auslösen des Lock Verriegelung. 12 3 Dual pipe (depending on model) Wanneer u twee buizen gebruikt, moet u hen aanpassen door hen zachtjes te buigen. Wenn Sie den Dual wählen, sollten Sie die zwei Rohre zusammen durch das Verschieben sie etwas gebracht. How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Assembling vacumm cleaner Monter l’aspirateur Montage vaccum stofzuiger Montage des staubsaugers ON/OFF type and Rotary type with advanced telescopic pipe (depending on the model) Le type marche/ arrêt ou celui de rotation annexé de manchon de compensation( le choix selon modèle) Het ON/OFF-type en het roteertype met de geavanceerde telescopische buis (afhankelijk van het model) Der ON/OFF-Typ und die Dreh-Typ mit der erweiterten Teleskoprohr (je nach Modell) Hose Handle La manche de tube souple Slang Handgreep Schlauch mit Handgriff 2 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) Spring latch La serrure à bosse Veerslot Federtastenverbindung Telescopic pipe La tube de compensation Teleskoopbuis Teleskoprohr 1 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) 1 Carpet and floor nozzle (Depending on model) La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model) Teppich und Bodendüse (Je nach modell) (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) 2 Telescopic pipe (Depending on model) La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Teleskoopbuis (Afhangen van model) Teleskoprohr (Je nach modell) Push the nozzle into the telescopic pipe. • Push telescopic pipe firmly into hose handle. • Grasp the spring latch to expand. • Pull out the pipe to desired length. Insérer la tête d’aspiration dans la manche de tube souple. • Inserer solidement la tube de compensation dans la manche de tube souple. • Presser la serrure à bosse. • Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée. Duw de mondstuk in de teleskoopbuis. • Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep. • Laat de veerslot zich springen. • Trek de buis uit op een gewenst lengte. Die Düse ins Teleskoprohr einschieben. • Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben. • Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern. • Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen. 13 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Assembling vacumm cleaner Monter l’aspirateur Montage vaccum stofzuiger Montage des staubsaugers Hose slide Type (depending on the model) Le tube souple moblle (le choix selon modéle) Type glijdende slang (afhankelijk van het model) Art der Schlauch-Folie (je nach Modell) Hose Handle La manche de tube souple Slang Handgreep Schlauch mit Handgriff 2 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) Telescopic pipe La tube de compensation Teleskoopbuis Teleskoprohr Spring latch La serrure à bosse Veerslot Federtastenverbindung 1 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) 1 Carpet and floor nozzle (Depending on model) La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model) Teppich und Bodendüse (Je nach modell) 14 (Depending on model) (Différent selon le modèle) (Afhangen van model) (Je nach modell) 2 Telescopic pipe (Depending on model) La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Teleskoopbuis (Afhangen van model) Teleskoprohr (Je nach modell) Push the nozzle into the telescopic pipe. • Push telescopic pipe firmly into hose handle. • Grasp the spring latch to expand. • Pull out the pipe to desired length. Insérer la tête d’aspiration dans la manche de tube souple. • Inserer solidement la tube de compensation dans la manche de tube souple. • Presser la serrure à bosse. • Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée. Duw de mondstuk in de teleskoopbuis. • Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep. • Laat de veerslot zich springen. • Trek de buis uit op een gewenst lengte. Die Düse ins Teleskoprohr einschieben. • Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben. • Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern. • Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen. How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung 1 Operating vacuum cleaner Manipuler l’aspirateur Werking Vacuum Stofzuiger Betrieb des Staubsaugers 1 ON/OFF type Marche / arrêt ON/OFF-type Typ ON/OFF 1 Rotary type Le type de rotation Roteertype Wellenrückführung Hose slide type Le bouton d’électricité Schakelaar Power-Taste Power switch Le régulateur d’air Regulator van de luchtstroom Regulator der Luftströmung Power switch Le régulateur d’air Regulator van de luchtstroom Regulator der Luftströmung Plug La fiche Stekker Spund Air Flow Regulator Le tube souple de type mobile Type glijdende slang Art der Schlauch-Folie Cord reel button Le bouton du dévidoir Snoeroprolknop Kabelaufwicklungstaste Open L’ouverture Openen Öffnen Close La fermeture Sluiten Schließen 1 How to operate (ON/OFF type) La manipulation Hoe werkt de stofzuiger Bedienung • Pull out the power cord to the desired length and plug into the socket. • Press power switch to start the vacuum cleaner. • The flexible hose handle has a manual air flow regulator which allows you to briefly reduce the suction level. • Press the cord reel button to rewind the power cord after use. • Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement du courant. • Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche d’aspirateur. • Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile vous permet de réduire facilement la force d’aspiration. • Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant. • Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de stekker in de contactdoos. • Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten. • Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen. • U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop te drukken. • Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die Anschlussdose hineinstecken. • Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu starten. • Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren. • Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur Rollen-Taste. 16 Rotary control knob Le contrôleur de rotation Draaiknop Drehknopf für die Drehregler MIN MAX MIN MAX Plug La fiche Stekker Spund Cord reel button Le bouton du dévidoir Snoeroprolknop Kabelaufwicklungstaste 1 How to operate (Rotary type) La manipulation Hoe werkt de stofzuiger Bedienung Plug La fiche Stekker Spund Cord reel button Le bouton du dévidoir Snoeroprolknop Kabelaufwicklungstaste Control knob Le bouton du contrôle Controleknop Einstellknopf 1 How to operate (Hose slide type) La manipulation Hoe werkt de stofzuiger Bedienung • Pull out the power cord to the desired length and plug into the socket. • Press power switch to start the vacuum cleaner. • Slide the rotary control knob to adjust the suction level. • The flexible hose handle has a manual air flow regulator which allows you to briefly reduce the suction level. • Press the cord reel button to rewind the power cord after use. • Pull out the power cord to the desired length and plug into thesocket. • Place the control knob of the hose handle to the requlred position. • To turn off, slide control knob to OFF position. • Press the cord reel button to rewind the power cord after use. • Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement du courant. • Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche d’aspirateur. • Tourner le contrôleur de rotation pour régler le niveau d’aspiration. • Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile vous permet de réduire facilement la force d’aspiration. • Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant. • Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement du courant. • Tourner le bouton du contrôle sur la manche de tube à la position exigée. • Tourner doucement le bouton à la position OFF au moment de la fermeture. • Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer le fil après l’usage. • Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de stekker in de contactdoos. • Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten. • Als u de kracht wilt aanpassen, kunt u de draaiknop gebruiken. • Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen. • U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop te drukken. • Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de stekker in de contactdoos. • Plaats de controleknop van de slang handgreep op een gewenste positie. • Om de stofzuiger uit te schakkelen, zet de controleknop op OFF positie. • Druk de snoeroprolknop op om de snoer terug te winden na het gebruik. • Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die Anschlussdose hineinstecken. • Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die geeignete Position legen. • Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die Position OFF legen. • Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen manuellen Luftflussregler, mit dem Sie die Absaugmenge kurz reduzieren können. • Den Leistungsrollerknopf drücken, um das Netzkabel nach dem Gebrauch rückzuspulen. • Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die Anschlussdose hineinstecken. • Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu starten. • Wenn Sie die Kraft anpassen möchten, können Sie den Knopf für die Verwendung Drehregler. • Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren. • Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur Rollen-Taste. 2 3 2 Park mode Le mode de pause Parkeerstand Parkmodus 3 Storage Le rangement Opberg Aufbewahrung • To store during vacuuming, for example to move a small plece of furniture or a rug, use park mode to support the flexible hose and nozzle. - Slide the hook on the nozzle into the slot on the side of vacuum cleaner. • When you have switched off and unplugged the vacuum cleaner, press the cord reel button to automatically rewind the cord. • You can store your vacuum cleaner in a vertical position by sliding the hook on the nozzle into the slot on the underside of the vacuum cleaner. • Durant l’aspiration la pause, par exemple le déplacement d’un petit meuble ou d’un tapis, utiliser le mode de pause pour maintenir la tube souple et la tête d’aspiration. - Insérer doucement le crochet dans l’encoche latérale de l’aspirateur. • Fermer l’aspirateur couper le courant, appuye sur le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant. • Insérer doucement le crochet dans l’encoche situant en bas de l’aspirateur afin de le ranger en debout. • Om de stofzuiger op te slaan gedurend de zuiging, bij voorbeeld te plaatsen in een kleine meubelruimte of een tapijt, gebruik de paarkeerstand om de flexibele slang en buis vast te houden. - Schuif de haak op de buis in de slot aan de vacuum stofzuiger zijde. • Um während der Absaugung aufzubewahren, z.B. ein bißchen bewegen, stellen Sie die Maschine auf den Parkmodus zur Unterstützung des flexiblen Schlauchs sowie der Düse ein. - Den Haken auf der Düse ins Längsloch auf der Seite des Staubsaugers clippen. • Wanneer u de vacuum stofzuiger heeft uitgeschakkeld en de stekker uit de contactdoos gehaald, druk de snoeroprolknop op om de snoer automatisch terug te winden. • U mag de vacuum stofzuiger oplaan in een verticale positie in wijze van schuiving van de haak op de buis in de slot aan de onderzijde van de vacuum stofzuiger. • Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln. • Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln. • Sie können Ihren Staubsauger in einer vertikalen Position aufbewahren, indem der Haken auf der Düse ins Längsloch auf der Unterseite des Staubsaugers clippt. 17 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung 1 Using carpet and floor nozzle Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol Gebruik tapijt en vloer mondstuk Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend Carpet Le tapis Tapijt Teppich 2 Pedal Pédale Pedaal Pedal Floor Sol Vloer Boden 1 1 Carpet and floor nozzle (Depend on model) La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle) Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model) Teppich und Bodendüse (Je nach Modell) 18 2 Hard Floor Nozzle (Depend on model) 2 Brosse parquet (Différent selon le modèle) Hard vloer mondstuk (Afhangen van model) Aufsatz für harte Böden(je nach modell) • The 2 position nozzle This is equipped with a pedal which allows you to alter its position according to the type of floor to be cleaned. • Carpet or rug position Press the pedal to lift the brush up. • Hard floor position (tiles, parquets floor) Press the pedal to lower brush. • Efficient cleaning of hard floors. (wood, linoleum, etc) • 2 positionsà choire pour la tête d’aspiration Avec la pédale permettant de changer la position de la tête d’aspiration selon la surface du sol différente. • Position tapis ou carpette Appuyez sur la pédale pour lever la brosse. • Position plancher dur (carreaux, parquet,...) Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse. • Nettoyage efficace des parquets etsols durs. (bois, linoléum, etc) • De 2 standen mondstuk Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat kiezen volgens de type van de vloer om schoon te maken. • Tapijt of vloerkleed stand Druk de pedaal op om de borstel op te heffen. • Hard vloer stand (tegels, parketvloer...) Druk de pedaal op om de borstel neer te laten. • Het doeltreffend schoonmaken vanhard vloeren. (hout, linoleum ect) • Der 2-Stellungen-Aufsatz Besitzt ein Pedal zur Einstellung der Position, je nach zu reinigendem Untergrund. • Auslegeware oder Teppich Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste einzufahren. • Harte Böden (Fliesen, Parkett-böden...). Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste herauszufahren. • Gründliche Reinigung harter Böden. (Holz, Linoleum usw) 3 4 Long Carpet Tapis normal Lange tapijt Langer Teppich Hard Floor Nozzle Brosse parquet Hard vloer mondstuk Aufsatz für harte Böden Short Carpet Tapis en fourrure Korte tapijt Kurzer Teppich Air regulator Le régulateur d’air Lucht regelaar Luftregler Cleaning Turbine Nozzle Nettoyer la tête d’aspiration Schoonmaken turbine mondstuk Reinigung der Turbinedüse Open Ouvrir Open Öffnen Bottom Le bas Bodem Unten 3 Hard Floor Nozzle (Depend on model) Brosse parquet (Différent selon le modèle) Hard vloer mondstuk (Afhangen van model) Aufsatz für harte Böden(Je nach Modell) 4 Turbine Nozzle (Depending on model) La tête d’aspiration de turbine (Différent selon le modèle) Turbine mondstuk (Afhangen van model) Turbinedüse (Je nach Modell) • You can perform cleaning at any place like corner or crevice since revolution of the suction hole is free. • Cleaning turbine brush nozzle. • Press the button on the rear side of the nozzle to separate the air cover. • Use the dusting brush & crevice tool to vacuum clean the brush and fan. • Grâce à l’innovation de la bouche d’aspiration qui vous permet de nettoyer n’importe quel site sans problème, tels que le coin de mur, la fissure. • Nettoyer la brosse d’aspiration de turbine. • Appuyer sur le bouton derrière la tête d’aspiration pour ouvrir la fermeture d’air. • Utiliser la brosse de dépoussièrage et la tête d’aspiration de la fissure pour nettoyer la brosse et le ventilateur. • U mag schoonmaken waar u wil zoals hoeken of bergspleet sinds de revolutie van de zuigsgatje komt uit. • Het schoonmaken van de turbine borstel mondstuk. • Druk de knop op aan de achtergedeelte van de mondstuk om het lucht deksel van elkaar af te scheiden. • Gebruik de afstoffing borstel & bergspleet gereedschap om borstel en fan. schoon te zuigen. • Sie können Saubeiheit auf irgendeinem Platz wie Ecke oder Fuge seit der Revolution der Ansaugöffnung. • Reinigung der Turbinepinseldüse. • Drücken Sie den Knopf auf der Hinterseite der Düse, um den Luftdeckel zu zertrennen. • Benutzen Sie die Staubpinsel & Spaltvorrichtung, um die Bürste sowie den Ventilator zu reinigen. 19 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung 5 Carpet Le tapis Tapijt Teppich Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs 6 Pedal Pédale Pedaal Pedal Floor Sol Vloer Boden 5 All Floor nozzle (Depend on model) La brosse Turbo-combi (Différent selon le modèle) Alle vloer monstuk (Afhangen van model) Alle Bodendüsen (Je nach Modell) • The 2 position nozzle This is equipped with a pedal which allows you to alter its position according to the type of floor to be cleaned. • Carpet or rug position Press the pedal ( ), then brush will rotate. • Hard floor position Press the pedal ( ), then brush will stop rotating. • La brosse Turbo-combi Est munie d’une pédale qui vous permet de modifier sa position en fonction du type de sols. • Position tapis ou moquette Appuyez sur la pédale ( ), pour mettre en marche la turbine. • Position sols durs Appuyez sur la pédale ( ), alors la turbine s'arrête. Press Appuyez Pers Drücken 6 Mini turbine nozzle (optional) La brosse mini turbine (en option) Mini turbine mondstuk (keuze) Miniturbinedüse (wahlfrei) • Mini turbine is used for stairs and other hard to reach places. • To clean the mini turbine nozzle, remove the nozzle cover : Remove 2 screws on the bottom and take mini turbine nozzle cover off as shown. • Frequently clean and remove hair, string, and lint build-up in the brush area. Failure to do so could damage to mini turbine nozzle. • La mini turbina es usada para escaleras y otros lugares difíciles de alcanzar. • Para limpiar la boquilla de la mini turbina, remueva la tapa de la boquilla: Remueva 2 tornillos de la base y quite la tapa de la boquilla como se muestra. • Limpie frecuentemente y remueva el cabello, hilos y pelusa enredada en el área del cepillo. De lo contrario podría dañarse la boquilla de la mini turbina. • Mini turbine bestemt voor de trappen of andere hard materiaal plaatsen. • Om de mini turbine mondstuk schoon te maken, verwijdert het mondstuk deksel: Verwijdert 2 schroeven op de bodem en doe het mini turbine mondstuk deksel uit zoals de vertoning. • Regelmatig schoonmaken en haren, draden en pluksel opgestopd rond de borstelgebied verwijderen. Het niet in acht nemen kan leiden tot het baschadigen van de mini turbine mondstuk. • Miniturbine ist für Treppen und andere schwierig zu erreichende Plätze designed. • De 2 standen mondstuk • Um die Miniturbinedüse zu reinigen, entfernen Sie den Düsedeckel: Etfernen Sie Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat zwei Schrauben unten, nehmen Sie den Düsedeckel wie gezeigt ab. kiezen volgens de type van de vloer om schoonte maken. • Reinigen und entfernen Sie häufig Haare, Litzen sowie gesammelte Fusseln im • Tapijt of vloerkleed stand Bürsteraum. Wird es nicht so gemacht, ist die Miniturbinedüse zu beschädigen. Druk de pedaal op ( ), dan de borstel gaat roteren. • Hard vloer stand • Cleaning All Floor nozzle • Nettoyer la brosse Turbo-combi Druk de pedaal op ( ), dan de borstel stopt te roteren. • Het schoonmaken van alle vloer mondstuk • Reinigung aller Bodendüsen 20 • Zweiartige Düsen Es ist mit einem Pedal auszustatten, das macht es möglich, ihre Positionen nach dem Typ des zu reinigenden Bodens zu verändern. • Teppich- oder Vorleger Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste. • Harter Boden (Parkettboden) Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste nicht. • Open the cover by pulling the hook. • Ouvrir le couvercle en tirant sur le crochet. • Open het deksel bij trek van de haak. • Ziehen Sie den Haken und öffnen Sie den Deckel. • Clean the hole and brush of the nozzle. • Nettoyer le conduit d'air et la brosse. • Maak de slang en de borstel van de mondstuk schoon. • Reinigen Sie das Loch sowie die Bürsten der Düsen. How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Using accessory nozzles Des têtes d’aspiration auxiliaires Gebruik accessoires mondstuk Gebrauch der zusätzlichen Düsen Crevice Tool L’outil pour fissure Bergspleet gereedschap Spaltvorrichtung 1 1 Crevice tool (Depending on model) L’outil pour fissure (Différent selon le modèle) Bergspleet gereedschap (Afhangen van model) Spaltvorrichtung (Je nach Modell) Upholstery Nozzle La tête d’aspiration pour des articles ornementals Stoffering mondstuk Polsterungsdüse 2 2 Upholstery nozzle (Depending on model) Dusting Brush La brosse d’aspiration Afstoffing borstel Staubbürste 3 La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle) Stoffering mondstuk (Afhangen van model) Polsterungsdüse (Je nach Modell) 3 Dusting brush (Depending on model) La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle) Afstoffing borstel (Afhangen van model) Staubbürste (Je nach Modell) Crevice tool is for vacuuming in those normally hard-to-reach places such as reaching cobwebs or between the cushions of a sofa. Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc. Dusting brush is for vacuuming picture frames, furniture frames, books and other irregular surfaces. Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à toucher dans la vie courante telles que la toile d’araignée et la fissure du cousin de safa. Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et le matelas. Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo, l’étagères de meuble, des livres et d’autres surfaces non régulières. Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de sofakussen op te zuigen. Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen. Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes, meubels geraamtes, boeken en andere ongeregelde oppervlakte op te zuigen. Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung der üblicherweise schwierig zu erreichenden Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den Polsters eines Sofas. Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters, der Matratzen usw. Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und anderer rregulären Oberfläche. 21 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Using accessory nozzles Des têtes d’aspiration auxiliaires Gebruik accessoires mondstuk Gebrauch der zusätzlichen Düsen Crevice Tool L’outil pour fissure Bergspleet gereedschap Spaltvorrichtung 1 2 1 Crevice tool (Depending on model) L’outil pour fissure (Différent selon le modèle) Bergspleet gereedschap (Afhangen van model) Spaltvorrichtung (Je nach Modell) 2 Upholstery nozzle (Depending on model) Dusting Brush La brosse d’aspiration Afstoffing borstel Staubbürste 3 La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle) Stoffering mondstuk (Afhangen van model) Polsterungsdüse (Je nach Modell) 3 Dusting brush (Depending on model) La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle) Afstoffing borstel (Afhangen van model) Staubbürste (Je nach Modell) Crevice tool is for vacuuming in those normally hard-to-reach places such as reaching cobwebs or between the cushions of a sofa. Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc. Dusting brush is for vacuuming picture frames, furniture frames, books and other irregular surfaces. Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à toucher dans la vie courante telles que la toile d’araignée et la fissure du cousin de safa. Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et le matelas. Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo, l’étagères de meuble, des livres et d’autres surfaces non régulières. Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de sofakussen op te zuigen. Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen. Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes, meubels geraamtes, boeken en andere ongeregelde oppervlakte op te zuigen. Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung der üblicherweise schwierig zu erreichenden Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den Polsters eines Sofas. Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters, der Matratzen usw. Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und anderer rregulären Oberfläche. NOTICE! ATTENTION! LET OP! HINWEIS! 22 Upholstery Nozzle La tête d’aspiration pour des articles ornementals Stoffering mondstuk Polsterungsdüse Use accessory in the sofa mode. Utiliser l’auxiliaire en mode de safa. Gebruik de accessoire op de SOFA stand. Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen. How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Emptying dust tank Vider le réservoir de poussière Het leegmaken van de stoftank Entleeren des Staubbehälters Caution: Do not push the button when you carry the vacuum cleaner. If push the button, it is easy to detach the dust tank from the vacuum cleaner. Attention: Lors de tenir le manche pour déplacer l’aspirateur, ne pas toucher le bouton ouvertant le couverture. Sinon il est facile d’aboutir au détachage du réservoir de l’ordure. Let op: Druk de open-knop van het deksel niet op wanneer u de vaccum stofzuiger verplaatst. Indien het deksel geopend wordt, is het gemakelijk de stoftank gelost worden vanuit de vaccum stofzuiger. Warnung: Wenn Sie den Staubsauger halten, bitte drücken Sie den voren Öffnungsknopf nicht, sonst wird der Staubtank abgetrennt und der Staubsauger beschädigt. Cleaning the dust “tank”. • Open the tank cap. • Wash both parts with soft material. Gently rinse both parts under a cold running tap. Epurer le réservoir de poussière. • Ouvrir la fermeture de réservoir. • Nettoyer les deux faces avec substance souple. Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée. Schoonmaken van de stof ‘tank’. • Open de tank kapje. • Was beide onderdelen af met zachte material. Spoel voorzichtig beide onderdelen onder het koude loopwater. Reinigung des Staubbeh älters. • Öffnen Sie der Behälterkappe. • Waschen Sie beide Teile mit weich Waschmittel. Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden Wasserhahn. WARNING! Gently rinse both parts separately under a cold running tap until the water runs clear. Do not use detergent or a washing machine or dishwasher. AVERTISSEMENT! Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée jusqu’a l’eau devient propre. Ne pas utiliser l’épurant, la machine à laver et la lave-vaisselle. WAARSCHUWING! Spoel voorzichtig beide onderdelen apart onder het koude loopwater tot het water netje stroomt. Gebruik geen afwasmiddel of wasmachine of bordenwasser. WARNUNG! Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden Wasserhahn, bis das Wasser klar fließt. Benutzen Sie kein Detergens oder Waschmaschine oder Spülmaschine. 23 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Cleaning dust tank Épurer le réservoir de poussière Het schoonmaken van de stoftank Reinigung des Staubbehälters Push button and pull out dust tank. Raise dust tank cap. Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. Presser le bouton pour descendre le réservoir de poussières. Lever la fermeture. Le sécher à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement. NOTICE! If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter. Next page ATTENTION! En cas de l’abaissement de la capacité d’aspiration après le vidange de réservoir de poussière, nettoyer donc le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur voir la. Page suivante Druk op deze knop en trek de stoftank. Zet de stoftank kapje rechtop. Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is. OPMERKING! Indien de zuigkracht neemt af, maak de lucht filter en moteur veiligheid filter schoon. Zie volgend blz. Drücken Sie auf diese Schaltfläche und ziehen Sie den Staub-Tank. Öffnen Sie die Behälterkappe. Er ist an einem schattigen Platz zu trocknen, damit die Feuchtigkeit völlig entfernt wird. 24 BEMERKUNG! Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Nächste Seite How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Cleaning air filter and motor safety filter Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter Air filter Le filtre d’air Lucht filter Luftfilter If suction power is decreased after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter. Air filter and motor safety filter are located at the center of vacuum cleaner in the above figure. • Open the air filter cover by pulling the air filter cover lever and take out air filter. • Separate the parts. • Wash air filter and motor safety filter with water. • Do not wash filters with hot water. • Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. • Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case. En cas de l’abaissement de capacité d’aspiration après le vidange de réservoir, nettoyer donc le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur. Le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur se trouvent au centre de l’aspirateur comme le montrer dans le tableau ci-dessus. • Tirer le bras de fermeture du filtre d’air, ouvrir la fermeture, retirer le filtre. • Démonter des éléments. • Rincer avec l’eau les deux filtres. • Rincer les deux filtres non avec l’eau chaude • Sécher les deux filtres à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement. • Les deux filtres doivent être rinces dans les conditions exigées. Indien de zuigkracht neemt af na het schoonmaken van de stoftank, maak de lucht filter en moteur veiligheid filter schoon. De lucht filter en moteur veiligheid filter bevinden zich op het midden van de vacuum stofzuiger aan de boven zijde. • Open het lucht filter deksel bij het trekken van de handgreep van het lucht filter deksel. • De onderdelen afscheiden. • Was de lucht filter en moteur veiligheid filter af met het water. • Niet in het hete water filters af te wassen. • Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is. • De lucht filter en moteur veiligheid filter mogen gewassen worden in bovengemelde geval. Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Der Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im Zentrum des Staubsaugers in der oberen Abbildung. • Ziehen Sie den Filterdeckelhebel und öffnen Sie den Luftfilterdeckel, nehmen Sie den Luftfilter heraus. • Scheiden Sie die Teile aus. • Waschen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser. • Reinigen Sie die Filter nicht mit Warmwasser. • Trocken Sie sie die Filter an einem schattigen Platz, um die Feuchtigkeit völlig zu entfernen. • Alle Filter und Motorschutzfilter sind nach obengenannten Schritten gereinigt. Motor safety filter Le filtre pour la sécurité de moteur Moteur veilige filter Motorschutzfilter NOTICE If filters are damaged, do not use them. In this cases, contact LG Electronics Service Agent. ATTENTION En cas d’endommagement du filtre on ne doit pas continuer de l’ utiliser contacter donc l’agent de service LG. OPMERKING Indien de filter beschadigd wordt, gebruik ze niet meer. In dit geval, neem de contact met LG Electronics Service Agent. BEMERKUNG Werden Filter beschädigt, verwenden Sie sie nicht mehr. In diesen Fällen wenden Sie sich an LG Electronics Service Agent. 25 How to use Comment manlpuler Hoe ingebruikname Bedienung Cleaning exhaust fіlter Épurer le filtre d’échapement Het schoonmaken van uitlaat-filter Reinigung des Entlüftungsfilter • The exhaust filter is areusable HEPA filter. • To change the exhaust filter, remove the filter cover on the body by release hook. • Pull out the exhaust filter. • Dust off filter. • The exhaust filter should be cleaned at least once a year. • Le filtre d’échapement est un filtre HEPA à l’usage de maintes fois. • En cas de changement du filtre, détacher le crochet, déplacer la fermeture du filtre. • Retirer le filtre. • Rincer la poussière. • Epurer le filtre une fois au moin par an. • De uitlaat filter is een geschikt voor hergebruik HEPA filter. • Om de uitlaat filter te vervangen, verwijdert het filter deksel aan het apparaat bij het bevrijden van de haak. • Trek de uitlaat filter uit. • Maak de filter schoon. • De uitlaat filter moet schoongemaakt worden ten minst een keer per jaar. • Der Entlüftungsfilter ist ein wiederverwendbarer Filter. • Um den Entlüftungsfilter zu wechseln, öffnen Sie den Filterdecke, indem Sie den Haken auslösen. • Ziehen Sie den Entlüftungsfilter heraus. • Reinigen Sie den Filter. • Der Entlüftungsfilter ist innerhalb eines Jahres mindestens einmal zu reinigen. 26 What to do if your vacuum cleaner does not work? Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne? Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt? Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert? Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working. Vérifier le branchement de l’électricité de l’aspirateur et la prise de courant. Controleer of de stekker van de vacuum stofzuiger correct aansluit, en of de stroom contactdoos in werking is. Überprüfen Sie , ob der Staubsauger recht eingebaut wird und die Anbausteckdose arbeitet. What to do when suction performance decreases? Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration? Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af? Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert? • Turn off the vacuum cleaner and unplug it. • Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions. • Check that the dust tank is not full. Empty if necessary. • Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary. • Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary. • Fermer l’aspirateur débrancher l’électricité. • Vérifier la tuyère prolongée, la tube souple et l’outil d’épuration s’iI y ait des blocage et obstruction. • Vérifier le réservoir de poussière, le vider si nécessaire. • Vérifier le filtre d’échapement, l’épurer si nécessaire. • Vérifier le filtre d’air, l’épurer si nécessaire. • Schakkel de vacuum stofzuiger uit en trek de stekker uit. • Controlleer of de teleskoopbuis, flexibele slang en schoonmakings gereedschap een verstopping of belemmering heeft. • Controlleer of de stoftank niet vol is, leegmaakt deze indien nodig. • Controlleer of de uitlaat filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig. • Controlleer of de lucht filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig. • Schalten Sie den Staubsauger aus und demontieren Sie den Staubsauger. • Überprüfen Sie das Teleskoprohr, flexiblen Schlauch wegen der Störungen oder Behinderungen. • Versichern Sie sich, dass der Staubbehälter nicht voll ist. Entleeren Sie ihn, wenn es benötigt wird. • Überprüfen Sie , ob der Staubfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Staubfilter, wenn es benötigt wird. • Überprüfen Sie , ob der Luftfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Luftfilter, wenn es benötigt wird. 27 Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the prouduct. Mise au rebut de votre appareil 1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit, cela signifie que l’appareilil est couvert par la directive européenne 2002/96/EC. 2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères via les systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par les municipalités. 3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver l’environnement et la santé humaine. 4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de ramassage des ordures ou bien le magasin où vous avez acheté votre appareil. Verwijdering van uw oude apparaat 1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EU. 2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval verwijderd te worden via door de overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten. 3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid. 4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht. Entsorgung des Altgerätes 1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es der EU-Richtlinie 2002/96/EC. 2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden. 3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt-und Gesundheitsschäden. 4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

LG VC4916 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding