Dometic CAM45 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CAM45
Rear View Video Camera
Installation and Operating Manual . . . . . . 9
Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 20
Caméra vidéo de recul
Instructions de montage et de service . . 31
Cámara de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de uso . . . . .42
Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Videocamera per la retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 63
Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bakvideokamera
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 85
Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 95
Ryggevideokamera
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . 105
Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . .115
Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 137
Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 158
Tol a t ó kam e r a
Szerelési és használati útmutató . . . . . . 168
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
CAM45-IO-16s.book Seite 1 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45-IO-16s.book Seite 2 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
3
1 2
3
4
7 8 9
5
6
10 11 12
1
CAM45-IO-16s.book Seite 3 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
4
2
3
4
5
6
7
CAM45-IO-16s.book Seite 4 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
5
1
3 4
2
8
3
2
1
9
CAM45-IO-16s.book Seite 5 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
6
90°
0
a
1.
2.
b
c
d
e
CAM45-IO-16s.book Seite 6 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
7
~50°
f
AB
1.
2.
1.
g
h
A
B
i
CAM45-IO-16s.book Seite 7 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
8
1.
2.
j
CAM45-IO-16s.book Seite 8 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
EN
9
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruc-
tion manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Information on electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Fitting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Cleaning and caring for the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CAM45-IO-16s.book Seite 9 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Explanation of symbols CAM45
EN
10
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please note the following:
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's
electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, causing:
–Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs and flat
sockets:
30 (direct supply from positive battery terminal)
–15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function
of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CAM45-IO-16s.book Seite 10 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Safety and installation instructions
EN
11
Use a crimping tool (fig. 1 10, page 3) to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (earth).
Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one of the vehicle's earth
bolts or
screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping screw.
Make sure there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will
be lost.
The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating manual.
Observe the following installation instructions:
Secure the parts of the camera which are installed in the vehicle in such a way that they cannot
become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the
occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a manner that they cannot
be come loose or damage other parts or cables, or impair vehicle functions (steering, pedals,
etc.).
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other side for the
drill head to come out (fig. 2, page 4).
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by
qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or
a voltmeter (fig. 1 9, page 3).
Test lamps with a bulb (fig. 1 12, page 3) consume voltages which are too high and can
damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, (fig. 3, page 4), ensure that:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection.
Insulate all connections.
CAM45-IO-16s.book Seite 11 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Scope of delivery CAM45
EN
12
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulating tape,
for example on existing cables.
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a high-pressure
cleaner (fig. 4, page 4). Therefore, you should observe the following instructions when handling
the camera:
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of
experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without
the supervision or instruction of a responsible person.
Do not open the camera, as this impairs the leak tightness and the function of the camera
(fig. 5, page 4).
Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the camera (fig. 6,
page 4).
The camera is not suitable for use under water (fig. 7, page 4)!
3Scope of delivery
4Intended use
The CAM45 camera (ref. no. 9600000523) is designed primarily for use in vehicles. It can be used
in video systems to observe the space around the vehicle from the driver's seat when, for example
manoeuvring or parking.
!
No. in
fig. 8, page 5
Quantity Description Ref. no.
1 1 Camera 9600000523
21Camera bracket
with bushing sleeve
9600000571
32Side cover
4 1 System cable 9102200141
–1Fastening material
1 Installation and operating manual
WARNING!
Danger of personal injury by vehicle.
Reversing video systems are designed merely as an additional aid for reversing,
however this does not relieve you of the duty to take proper care when
reversing.
CAM45-IO-16s.book Seite 12 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Technical description
EN
13
5 Technical description
The camera with integrated microphone, which is encased in an aluminium housing, transmits
image and sound to a monitor via a cable. The infrared LEDs improve night vision.
The camera transmits the image as if you were looking in the rear-view mirror.
The camera consists of the following elements:
6 Information on electrical connection
6.1 Laying cables
A
Therefore, please observe the following instructions:
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable options such as
panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If no openings are available, you must drill
holes for the cables. Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the
drill head to emerge.
Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected there than
outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use additional
cable ties, insulating tape etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far enough away from
hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light systems, fans, heaters,
etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connections for the connecting cables to protect them against water
penetration (fig. g, page 7).
No. in
fig. 9, page 5
Description
16-pin connection cable
2 Infrared LEDs
3 Microphone (rear side)
NOTICE! Beware of damage
When drilling holes, check beforehand that there is sufficient space on the other
side for the drill head to come out.
Cables and connections that are not properly installed will cause malfunctions or
damage to components. Correct installation of cables and connections ensures
lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as benzene, since
solvents can damage the cable.
CAM45-IO-16s.book Seite 13 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Fitting the camera CAM45
EN
14
When laying the cables (fig. 3, page 4), make sure:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not routed in sharp-edged ducts without protection.
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be performed by
using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhesives.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration, e.g. by using a
cable with a sealant and by spraying the cable and the cable sleeve with sealant.
I
7 Fitting the camera
7.1 Tools required
For installation and assembly, you will need the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 3)
Electric drill (fig. 1 2, page 3)
Screwdriver (fig. 1 3, page 3)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 3)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 3)
Hammer (fig. 1 6, page 3)
Centre punch (fig. 1 7, page 3)
To establish and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or voltmeter (fig. 1 9, page 3)
Insulating tape (fig. 1 11, page 3)
Cable bushing sleeves (optional)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
NOTE
Only start sealing through-holes when you have completed all installation work on the
camera and have laid the required cable lengths.
CAM45-IO-16s.book Seite 14 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Fitting the camera
EN
15
7.2 Fitting the camera
!
I
Observe the following installation instructions:
To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at a height of at least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting the camera.
Make sure that the installation location of the camera is sufficiently firm (e.g. to prevent the
camera from being knocked down by branches that may brush the roof of the vehicle).
Mount the camera bracket horizontally and in the middle of the rear of the vehicle (fig. 0,
page 6).
The most secure type of attachment is with screws fitted through the body (not included in
scope of delivery). Please observe the following instructions:
There must be sufficient space behind the chosen installation location to be able to carry
out the mounting procedure.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through any holes made
(e.g. by using screws and sealant and/or spraying the outer attachment parts with sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must be rigid enough to
allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out
(fig. 2, page 4).
If you are not sure about the location you have chosen, ask your vehicle manufacturer or dealer.
I
To perform the installation, proceed as follows:
Hold the camera at the chosen location and mark at least two different points for the drill holes
and the duct for the connection cable (fig. a, page 6).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously marked points to prevent
the drill head from slipping off.
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it firmly enough so that it cannot under any
circumstances fall off and injure bystanders (e.g. by being knocked off by branches
brushing over the roof of the vehicle).
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or the length specified in the vehicle
documents, your vehicle must be inspected by the appropriate authorities.
This authority must note any such changes your vehicle documents.
NOTE
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent corrosion.
CAM45-IO-16s.book Seite 15 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Fitting the camera CAM45
EN
16
Creating a through-hole for the camera connection cable (fig. b, page 6)
I
A
Drill a hole with a Ø 16 mm at the previously marked duct.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply rust-protection.
Screw on camera using self-tapping screws (fig. c, page 6)
A
Drill the holes, with a Ø of 4 mm, at each of the markings.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw on the camera bracket using 5 x 20 mm self-tapping screws.
Fitting the camera
A
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Slide the camera into the camera bracket.
Fasten the camera loosely using the two screws M3 x 6 mm in the slots (fig. e, page 6).
Provisionally align the camera, so that the lens is at an angle of approx. 50° to the vertical axis
of the vehicle (fig. f, page 7).
NOTE
If possible, use available openings, such as ventilation grilles, to feed the connection
cables through. If there are no existing ducts, you must drill a hole of Ø 16 mm.
NOTICE! Beware of damage
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to
come out.
NOTICE! Beware of damage
Self-tapping screws may only be fastened to steel metal with a minimum thickness of
1.5 mm.
NOTICE! Beware of damage
Only use the screws supplied to mount the camera. Longer screws will damage the
camera.
CAM45-IO-16s.book Seite 16 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Cleaning and caring for the camera
EN
17
Establishing the electrical connection for the camera
I
Insert the camera cable plug into the socket for the extension cable.
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against water penetration
(fig. g, page 7).
Aligning the camera
I
Align the camera using the image on the monitor to help you:
The monitor image should show the rear or the bumper of the vehicle at the bottom edge of
the screen. The middle of the bumper should be in the middle of the screen (fig. i, page 7).
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
Fastening the camera
Tighten the two fastening screws in the slots on the monitor bracket.
Fit side covers into place (fig. j, page 8).
8 Cleaning and caring for the camera
A
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
NOTE
Lay the camera cable so that, should you need to remove the camera, you can
access the plug connection between the
camera and the extension cable easily. This greatly facilitates the disassembly.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease, such as pin
grease, in one of the plugs.
NOTE
To do this you must first install and electrically connect a monitor (see schematic
connection diagram fig. h, page 7).
NOTICE! Beware of damage
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device.
CAM45-IO-16s.book Seite 17 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Warranty CAM45
EN
18
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or
your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
regulations.
CAM45-IO-16s.book Seite 18 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Technical data
EN
19
11 Technical data
PerfectView CAM45
Ref. no.: 9600000523
Image sensor: 1/4" CCD
Pixels: Approx. 250000 pixels
Video standard: PAL, 1 Vpp
Sensitivity: < 1 Lux / 0 Lux with infrared LEDs
Viewing angle: Approx. 120° diagonal
Approx. 80° horizontal
Approx. 65° vertical
Operating voltage: 11 to 16 Vg
Consumption: 1.2 W
Operating temperature: –20 °C to +70 °C
Protection class: IP69k
Vibration resistance: 6g
Dimensions W x H x D
(with bracket):
78 x 60 x 50 mm
Weight: Approx. 0.18 kg
Certification:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 19 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
DE
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den
Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
8 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
CAM45-IO-16s.book Seite 20 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Erklärung der Symbole
DE
21
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen
Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende Hinweise:
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den
Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes
beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CAM45-IO-16s.book Seite 21 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Sicherheits- und Einbauhinweise CAM45
DE
22
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3) zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfort-
elektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der
Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so, dass sie sich
nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen
(Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu
vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe
(Abb. 1 8, Seite 3) oder ein Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 3) nehmen zu hohe Ströme auf,
wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse( Abb. 3, Seite 4), dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder Isolier-
band, z. B. an vorhandenen Leitungen.
CAM45-IO-16s.book Seite 22 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Lieferumfang
DE
23
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruck-
reiniger stand (Abb. 4, Seite 4). Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum Umgang mit der
Kamera:
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt
sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit
beeinträchtigt (Abb. 5, Seite 4).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der
Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7, Seite 4).
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kamera CAM45 (Art.-Nr. 9600000523) ist vorrangig für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht.
Sie ist einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das Fahrzeug vom
Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
!
Nr. in
Abb. 8, Seite 5
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Kamera 9600000523
21Kamerahalter
mit Kabeldurchführungstülle
9600000571
3 2 Seitenabdeckung
4 1 Systemkabel 9102200141
–1Befestigungsmaterial
–1Montage- und Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie
entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim
Rückwärtsfahren.
CAM45-IO-16s.book Seite 23 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Technische Beschreibung CAM45
DE
24
5 Technische Beschreibung
Die Kamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse untergebracht und über-
trägt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor. Durch die Infrarot-LEDs wird die Nachtsicht
verbessert.
Die Kamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
6 Hinweise zum elektrischen Anschluss
6.1 Kabel verlegen
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten,
Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für
die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob aus-
reichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind sie besser
geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere
Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer
ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebs-
wellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Well-
rohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
Nr. in
Abb. 9, Seite 5
Bezeichnung
16-poliges Anschlusskabel
2Infrarot-LEDs
3 Mikrofon (Rückseite)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer
wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine korrekte
Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine
dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in
Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden.
CAM45-IO-16s.book Seite 24 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Kamera montieren
DE
25
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser (Abb. g, Seite 7).
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel (Abb. 3, Seite 4), dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden.
Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben
mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maßnahmen gegen
Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
I
7 Kamera montieren
7.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 3)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 3)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 3)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 3)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 3)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 3)
Körner (Abb. 1 7, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 3)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 3)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstellarbeiten
an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der Anschlusskabel
festliegen.
CAM45-IO-16s.book Seite 25 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Kamera montieren CAM45
DE
26
7.2 Kamera montieren
!
I
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens zwei Metern Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeitsplatz.
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Festigkeit bietet (z. B.
können sich über das Fahrzeugdach streifende Äste in der Kamera verfangen).
Montieren Sie den Kamerahalter waagerecht und mittig am Heck des Fahrzeuges (Abb. 0,
Seite 6).
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau gehen (nicht im Liefer-
umfang enthalten). Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die Montage
vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch geschützt
werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit Dichtungsmasse und/oder Abspritzen
der äußeren Befestigungsteile mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit bieten, damit sich der
Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist
(Abb. 2, Seite 4).
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort sind, erkundigen Sie sich
beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den Kamerahalter an den gewählten Montageort und markieren Sie jeweils
mindestens zwei verschiedene Bohrpunkte und den Durchbruch für das Anschlusskabel
(Abb. a, Seite 6).
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so sicher, dass unter
keinen Umständen in der Nähe stehende Personen verletzt werden können, z. B. weil
über das Fahrzeugdach streifende Äste die Kamera abreißen.
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren eingetragene
Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird, muss eine neue Abnahme durch
die zuständigen Stellen (TÜV, DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßenverkehrsamt in die
Fahrzeugpapiere eintragen.
HINWEIS
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die Gewinde ein.
CAM45-IO-16s.book Seite 26 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Kamera montieren
DE
27
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und Körner vor, um ein
Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. b, Seite 6)
I
A
Bohren Sie an der zuvor angezeichneten Durchführung ein Loch von Ø 16 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Kamera mit Blechschrauben anschrauben (Abb. c, Seite 6)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 4 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben 5 x 20 mm an.
Kamera montieren
A
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Schieben Sie die Kamera in den Kamerahalter ein.
Befestigen Sie die Kamera lose mit den zwei Schrauben M3 x 6 mm in den Langlöchern
(Abb. e, Seite 6).
Richten Sie die Kamera provisorisch so aus, dass das Objektiv einen Winkel von ca. 50° zur
senkrechten Achse des Fahrzeugs bildet (Abb. f, Seite 7).
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine
Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von Ø 16 mm bohren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden
ist.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit einer Mindestdicke
von 1,5 mm erfolgen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die mitgelieferten Schrauben. Längere
Schrauben beschädigen die Kamera.
CAM45-IO-16s.book Seite 27 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Kamera pflegen und reinigen CAM45
DE
28
Kamera elektrisch anschließen
I
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Buchse des Verlängerungskabels.
Verschrauben Sie die Steckverbindung zum Schutz gegen das Eindringen von Wasser
(Abb. g, Seite 7).
Kamera ausrichten
I
Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoßstange Ihres Fahrzeuges
zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in der Mitte des Monitorbildes sein (Abb. i,
Seite 7).
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor angeschlossen haben.
Kamera befestigen
Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben in den Langlöchern des Monitorhalters fest.
Stecken Sie die Seitenabdeckungen auf (Abb. j, Seite 8).
8 Kamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendigen
Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen Kamera und
Verlängerungskabel kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich
vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in einen
der Stecker.
HINWEIS
Zum Ausrichten der Kamera müssen Sie ggf. erst noch einen Monitor montieren und
elektrisch anschließen (siehe Prinzip-Anschlussplan Abb. h, Seite 7).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung des Geräts führen kann.
CAM45-IO-16s.book Seite 28 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Gewährleistung
DE
29
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder
an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
CAM45-IO-16s.book Seite 29 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Technische Daten CAM45
DE
30
11 Technische Daten
PerfectView CAM45
Art.-Nr.: 9600000523
Bildsensor: 1/4" CCD
Bildpunkte: ca. 250000 Pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Empfindlichkeit: < 1 Lux / 0 Lux mit Infrarot-LEDs
Blickwinkel: ca. 120° diagonal
ca. 80° horizontal
ca. 65° vertikal
Betriebsspannung: 11 bis 16 Vg
Verbrauch: 1,2 W
Betriebstemperatur: –20 °C bis +70 °C
Schutzklasse: IP69k
Vibrationsfestigkeit: 6g
Abmessungen B x H x T (mit Halter): 78 x 60 x 50 mm
Gewicht: ca. 0,18 kg
Zulassung:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 30 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
FR
31
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez
ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel
acquéreur.
Sommaire
1 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2 Consignes de sécurité et instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6 Remarques concernant le raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CAM45-IO-16s.book Seite 31 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Symboles CAM45
FR
32
1Symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le
constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Tenez compte des remarques suivantes :
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments
électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le
pôle négatif de cette dernière.
Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d’un court-circuit
des incendies de câbles,
le déclenchement de l’airbag,
l’endommagement de dispositifs électroniques de commande,
la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon, système d’allumage,
éclairage).
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des bles-
sures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des
dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CAM45-IO-16s.book Seite 32 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
33
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble,
fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N’utilisez pas de serre-fils.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 3) pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu’un bon transfert de masse soit assuré !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de
confort perdent toutes les données enregistrées.
Selon l’équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données suivantes :
Code de l’autoradio
Pendule du véhicule
Minuterie
Ordinateur de bord
Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d’utilisation correspondant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en
aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux
occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l’habillage de telle sorte qu’elles ne puissent pas se détacher,
endommager d’autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule
(direction, pédales, etc.).
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre côté
du trou à percer afin que la mèche n’occasionne aucun dégât (fig. 2, page 4).
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG, etc.) doivent être
effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants électriques :
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une lampe-témoin à
diodes (fig. 1 8, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 3).
Les lampes-témoins (fig. 1 12, page 3) à filament absorbent des courants trop élevés, ce qui
peut endommager l’électronique du véhicule.
CAM45-IO-16s.book Seite 33 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Contenu de la livraison CAM45
FR
34
Lors de l’agencement des raccords électriques( fig. 3, page 4), veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes
existantes à l’aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute
pression (fig. 4, page 4). Veillez donc à respecter les consignes suivantes en manipulant la
caméra :
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute
sécurité – que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien par
manque d’expérience ou de connaissances – ne sont pas autorisées à le faire, sauf si une
personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit des explications sur son utilisation.
N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité ni son fonctionnement
(fig. 5, page 4).
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l’étanchéité et au fonctionnement de la caméra
(fig. 6, page 4).
La caméra n’est pas prévue pour être utilisée dans l’eau (fig. 7, page 4).
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 8, page 5
Quantité Désignation Référence
1 1 Caméra 9600000523
2 1 Support de caméra
avec passe-câbles
9600000571
32Cache latéral
4 1 Câble système 9102200141
1 Matériel de fixation
1 Notice de montage et d’utilisation
CAM45-IO-16s.book Seite 34 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Usage conforme
FR
35
4Usage conforme
La caméra CAM45 (n° de produit 9600000523) est conçue principalement pour être installée
dans des véhicules. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo qui permettent d’observer, depuis
le siège du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se
garer.
!
5 Description technique
La caméra à micro incorporé est logée dans un boîtier en aluminium et transmet image et son à
l’écran grâce à un câble. Les LED à infrarouges améliorent la vision de nuit.
La caméra transmet une image semblable à celle que vous voyez dans un rétroviseur.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche
arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous
incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
N° dans
fig. 9, page 5
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles
2LED infrarouge
3 Microphone (à l’arrière)
CAM45-IO-16s.book Seite 35 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Remarques concernant le raccordement électrique CAM45
FR
36
6 Remarques concernant le raccordement électrique
6.1 Pose des câbles
A
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d’autres
possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d’aération ou interrupteurs
intégrés. Si aucun passage n’est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les
câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de
l’autre côté du trou.
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule. Ils y seront mieux
protégés qu’à l’extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du véhicule, veillez à ce qu’ils
soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule
(tuyaux d’échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui
pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser
des tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les protéger contre les
infiltrations d’eau (fig. g, page 7).
Lors de la pose des câbles(fig. 3, page 4), veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que quelqu’un puisse
trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban isolant ou fixez
les câbles avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures appropriées
contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sur le
passe-câble.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du
trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des
dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un
branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement durable
et fiable des composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que
l’essence pendant une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les
câbles.
CAM45-IO-16s.book Seite 36 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montage de la caméra
FR
37
I
7Montage de la caméra
7.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 3)
Perceuse (fig. 1 2, page 3)
Tournevis (fig. 1 3, page 3)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 3)
Règle graduée (fig. 1 5, page 3)
Marteau (fig. 1 6, page 3)
Pointeau (fig. 1 7, page 3)
Pour le raccordement électrique et la vérification de celui-ci, vous devez disposer du matériel
suivant :
Lampe étalon à diodes (fig. 1 8, page 3) ou voltmètre (fig. 1 9, page 3)
Ruban vinyle (fig. 1 11, page 3)
Si nécessaire, passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
7.2 Montage de la caméra
!
I
REMARQUE
Les opérations d’étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises que
lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que les
longueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
ATTENTION !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun cas des personnes se
trouvant à proximité ne puissent être blessées (éviter par exemple que des branches
effleurant le toit du véhicule ne puissent faire tomber la caméra).
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hauteur ou de la longueur
du véhicule mentionnées sur les papiers du véhicule, le véhicule doit être recontrôlé et
approuvé par les services compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans votre pays de résidence.
CAM45-IO-16s.book Seite 37 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montage de la caméra CAM45
FR
38
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
La caméra doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour offrir un angle de vue
suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage à un endroit stable.
Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité suffisante (au cas où, par
exemple, des branches effleurant le toit resteraient accrochées à la caméra).
Montez le support de caméra en position horizontale et centrale à l’arrière du véhicule (fig. 0,
page 6).
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à l’aide de vis traversant la
carrosserie (non inclus dans la livraison). Lorsque vous prodez à la fixation, veuillez respecter
les consignes suivantes :
Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de l’emplacement choisi
afin que vous puissiez procéder au montage.
N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adéquates afin d’éviter
toute infiltration d’eau (par exemple en appliquant du mastic sur chaque vis et/ou en
recouvrant de mastic les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie afin de pouvoir
bien visser le support de la caméra.
Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le passage de
la mèche (fig. 2, page 4).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de montage, veuillez vous
adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire agréé.
I
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support de la caméra sur l’emplacement de montage choisi et marquez au moins
deux points de perçage distincts et l’ouverture destinée au câble de raccordement (fig. a,
page 6).
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points préalablement marqués
afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Orifice destiné au câble de raccordement de la caméra (fig. b, page 6)
I
A
REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur filetage.
REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccordement par des
ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération). Si aucun passage n’est disponible,
vous devez percer un trou de Ø 16 mm.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre côté du trou pour le
passage de la mèche.
CAM45-IO-16s.book Seite 38 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montage de la caméra
FR
39
Percez au niveau de l’ouverture préalablement tracée un trou de Ø 16 mm.
Ébavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Fixez la caméra à l’aide de vis à tôle (fig. c, page 6)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 4 mm.
Ébavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Vissez le support de la caméra avec les vis à tôle de 5 x 20 mm.
Montage de la caméra
A
Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
Placez la caméra dans le support.
Fixez la caméra sans serrer à l’aide des deux vis M3 x 6 mm dans les trous oblongs (fig. e,
page 6).
Orientez la caméra provisoirement de manière à ce que l’objectif forme un angle
d’env. 50°par rapport à l’axe vertical du véhicule (fig. f, page 7).
Raccordement électrique de la caméra
I
Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise du câble de rallonge.
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations d’eau (fig. g, page 7).
AVIS ! Risque d’endommagement !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en acier d’une épaisseur
de 1,5 mm minimum.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Pour monter la caméra, veuillez utiliser uniquement les vis fournies. Des vis plus
longues endommageraient la caméra
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la caméra au
câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de la caméra
serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l’un des
connecteurs à l’aide d’une graisse spéciale.
CAM45-IO-16s.book Seite 39 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Entretien et nettoyage de la caméra CAM45
FR
40
Orientation de la caméra
I
Orientez la caméra en fonction de l’image affichée par l’écran :
l’arrière ou le pare-chocs arrière de votre véhicule doit apparaître au bas de l’image de
l’écran. La partie centrale du pare-chocs doit apparaître au centre de l’écran (fig. i, page 7).
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l’avoir raccordée à un écran.
Fixation de la caméra
Serrez les deux vis de fixation dans les trous allongés du support de l’écran.
Placez les caches latéraux (fig. j, page 8).
8 Entretien et nettoyage de la caméra
A
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents
suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
REMARQUE
Pour orienter la caméra, vous devez d’abord monter et brancher, le cas échéant, un
écran (voir schéma électrique de base fig. h, page 7).
AVIS ! Risque d’endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait
de l’endommager.
CAM45-IO-16s.book Seite 40 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Caractéristiques techniques
FR
41
11 Caractéristiques techniques
PerfectView CAM45
Nº de produit : 9600000523
Capteur d’images : 1/4" CCD
Pixels : env. 250000 pixels
Standard vidéo : PAL, 1 Vpp
Sensibilité : < 1 lux / 0 Lux avec LED à infrarouges
Angle de vue : env. 120° en diagonale
env. 80° à l’horizontale
env. 65° à la verticale
Tension de service : 11 à 16 Vg
Consommation : 1,2 W
Température de fonctionnement : de –20 °C à +70 °C
Type de protection : IP69k
Résistance aux vibrations : 6g
Dimensions L x h x l
(avec support) :
78 x 60 x 50 mm
Poids : env. 0,18 kg
Certification :
8
CAM45-IO-16s.book Seite 41 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
ES
42
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en
funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el
producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
2 Indicaciones de seguridad y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3 Suministro de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8 Mantenimiento y limpieza de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
CAM45-IO-16s.book Seite 42 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Explicación de los símbolos
ES
43
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad y montaje
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el
fabricante del vehículo y por el taller.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del vehículo
para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que
dispongan de una.
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno,
claxon, encendido, luz).
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves
lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona-
miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CAM45-IO-16s.book Seite 43 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Indicaciones de seguridad y montaje CAM45
ES
44
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y manguitos planos
que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice ninguna regleta.
Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos
almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije bien las piezas de la cámara montadas en el vehículo de modo que no se puedan soltar bajo
ninguna circunstancia (frenadas bruscas, accidentes) ocasionando heridas a los ocupantes
del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no
puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las
funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y evitar que
se produzcan daños (fig. 2, página 4).
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.) solo los
puede realizar personal especializado y con la debida formación.
CAM45-IO-16s.book Seite 44 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Suministro de entrega
ES
45
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3) tienen un consumo
de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del
vehículo.
Al tender los cables eléctricos ( fig. 3, página 4) preste atención a que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta
aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efectos de
un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por ello, tenga en cuenta también las siguientes
indicaciones de uso para la cámara:
No deben utilizar este producto sin la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable
las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales,
a su falta de experiencia o a desconocimiento, no puedan utilizar el producto de forma segura.
No abra la cámara, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de funciona-
miento (fig. 5, página 4).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de
funcionamiento de la cámara (fig. 6, página 4).
La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 7, página 4).
3 Suministro de entrega
N.º en
fig. 8, página 5
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 1 Cámara 9600000523
2 1 Soporte de la cámara
con boquilla pasapaneles
9600000571
3 2 Cubierta lateral
4 1 Cable del sistema 9102200141
–1Material de fijación
–1Instrucciones de montaje y de uso
CAM45-IO-16s.book Seite 45 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Uso adecuado CAM45
ES
46
4Uso adecuado
La cámara CAM45 (n.° art. 9600000523) está pensada especialmente para su uso en vehículos.
Se puede utilizar en sistemas de vídeo destinados a observar, desde el asiento del conductor, el
área circundante al vehículo, p.ej., al maniobrar o al aparcar.
!
5 Descripción técnica
La cámara, con micrófono incorporado, está situada dentro de una carcasa de aluminio y transmite
la imagen y el sonido al monitor a través de un cable. La visibilidad nocturna mejora gracias a los
LEDs infrarrojos.
La cámara transmite la imagen como si se estuviera viendo en el espejo retrovisor.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
6 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
6.1 Tendido de cables
A
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en las maniobras
de marcha atrás, lo que no le exime a usted de la responsabilidad de tomar las
precauciones necesarias durante la marcha atrás.
N.º en
fig. 9, página 5
Denominación
1 Cable de conexión de 6 polos
2 LEDs infrarrojos
3 Micrófono (parte trasera)
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre suficiente para la
salida del taladro.
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal
especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes. La instalación y conexión correctas de los cables son
requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los
accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como
p.ej. gasolina, puesto que dañarían el cable.
CAM45-IO-16s.book Seite 46 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
ES
47
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales
u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del revestimiento, rejillas de ventilación o
tapas de interruptores. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar las correspon-
dientes perforaciones para cada cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la
salida de la broca.
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán
más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que queden
bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a
las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de acciona-
miento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo
ondulado o material protector de semejantes características.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la entrada de agua
(fig. g, página 7).
Al tender los cables (fig. 3, página 4) asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas). Para
lograr este propósito, utilice abrazaderas para cables, cinta aislante o péguelos con pega-
mento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar que
penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el cable y el tubo
protector con pasta para juntas.
I
NOTA
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste
en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias del cable de
alimentación.
CAM45-IO-16s.book Seite 47 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montaje de la cámara CAM45
ES
48
7Montaje de la cámara
7.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)
Taladradora (fig. 1 2, página 3)
Destornillador (fig. 1 3, página 3)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)
Regla graduada (fig. 1 5, página 3)
Martillo (fig. 1 6, página 3)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
Diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o voltímetro (fig. 1 9, página 3)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 3)
tubos protectores para los cables, si fuese necesario
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
7.2 Montaje de la cámara
!
I
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la suficiente
estabilidad.
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso puedan
resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p.ej. por ramas que arranquen
la cámara al rozar el techo del vehículo).
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que aparece
en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las autoridades
competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Solicite a las autoridades de tráfico competentes que registren este nuevo control en
la documentación de su vehículo.
CAM45-IO-16s.book Seite 48 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montaje de la cámara
ES
49
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria (p.ej., es
posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden enganchadas en la
cámara).
Monte el soporte de cámara en posición horizontal y centrada en la parte trasera del vehículo
(fig. 0, página 6).
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura (no incluidos en el
volumen de entrega). Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje elegido haya suficiente espacio libre para
poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no penetre agua
(p.ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las partes externas de sujeción
con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente firme como para poder
apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la broca
(fig. 2, página 4).
Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte al fabricante de la
estructura o a su representante.
I
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de cámara en el lugar de montaje elegido y marque al menos dos puntos
de perforación distintos y el orificio de paso del cable de conexión (fig. a, página 6).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar posibles
desviaciones del taladro.
Realizar la apertura para el paso del cable de conexión de la cámara (fig. b, página 6)
I
A
Realice una perforación de Ø 16 mm en el lugar marcado previamente para el paso del cable.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un antioxidante.
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que sea posible,
posibilidades ya existentes, como p.ej., rejillas de ventilación. Si no existen pasos,
deberá realizar un agujero de 16 mm de diámetro.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la
broca.
CAM45-IO-16s.book Seite 49 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montaje de la cámara CAM45
ES
50
Atornillado de la cámara con tornillos para chapa (fig. c, página 6)
A
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos marcados anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 20 mm.
Montaje de la cámara
A
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Inserte la cámara en su soporte.
Fije la cámara ligeramente con los dos tornillos M3 x 6 mm en los dos orificios longitudinales
(fig. e, página 6).
Oriente la cámara provisionalmente de tal manera que el objetivo forme un ángulo de
aprox. 50° respecto al eje vertical del vehículo (fig. f, página 7).
Conexión eléctrica de la cámara
I
Inserte la clavija del cable de la cámara en el enchufe del cable alargador.
Atornille el conector para proteger el sistema a fin de que no pueda penetrar agua (fig. g,
página 7).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero con un
grosor mínimo de 1,5 mm.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Para montar la cámara utilice solo los tornillos que se suministran. Unos tornillos más
largos dañarían la cámara.
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que desmontar la
cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara y el
cable alargador. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p.ej. grasa para
polos, en una de las clavijas.
CAM45-IO-16s.book Seite 50 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Mantenimiento y limpieza de la cámara
ES
51
Orientar la cámara
I
Oriente la cámara según la imagen del monitor:
En el margen inferior de la pantalla debe visualizarse la parte trasera o el parachoques del
vehículo propio. El centro del parachoques debe estar también en el centro de la pantalla
(fig. i, página 7).
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor.
Fijar la cámara
Apriete los dos tornillos de fijación en los agujeros alargados del soporte del monitor.
Coloque las cubiertas laterales (fig. j, página 8).
8 Mantenimiento y limpieza de la cámara
A
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
eliminación de materiales.
NOTA
Para orientar la cámara deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctricamente
(ver detalle del esquema de conexiones fig. h, página 7).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que podría dañar el
aparato.
CAM45-IO-16s.book Seite 51 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Datos técnicos CAM45
ES
52
11 Datos técnicos
PerfectView CAM45
N.° de art.: 9600000523
Sensor de imagen: 1/4" CCD
Píxeles: aprox. 250000 píxeles
Formato de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidad: < 1 lux / 0 lux con LED infrarrojos
Ángulo de visión: aprox. 120° diagonal
aprox. 80° horizontal
aprox. 65° vertical
Tensión de funcionamiento: de 11 a 16 Vg
Consumo: 1,2 W
Temperatura de funcionamiento: de –20 °C a +70 °C
Clase de protección: IP69k
Resistencia a vibraciones: 6g
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
78 x 60 x 50 mm
Peso: aprox. 0,18 kg
Homologación:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 52 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Explicação dos símbolos
PT
53
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto,
entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6 Indicações sobre a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8 Conservar e limpar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do
produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CAM45-IO-16s.book Seite 53 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Indicações de segurança e de montagem CAM45
PT
54
2 Indicações de segurança e de montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do
veículo e das associações profissionais do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Preste atenção ao seguinte:
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o polo negativo
devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, esta também deve ser desligada do polo negativo.
Se não forem ligados todos os cabos, podem ocorrer curtos-circuitos que façam com que
os cabos fiquem queimados,
o airbag dispare,
os dispositivos de controlo eletrónicos fiquem danificados,
funções elétricas falhem (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para
fichas planas isolados:
30 (entrada do positivo da bateria direta),
15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 10, página 3) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso auto-roscante à chapa da carroçaria.
Garanta a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da eletrónica de
conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
Código do rádio
–Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
CAM45-IO-16s.book Seite 54 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Indicações de segurança e de montagem
PT
55
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância
alguma (travagem busca, acidente de viação), o que poderia causar ferimentos aos
ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de modo a que não se
soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não limitem as funções do veículo
(direção, pedais, etc.).
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de
modo a evitar danos (fig. 2, página 4).
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (por ex., sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) apenas podem ser
realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada de verificação do díodo
(fig. 1 8, página 3) ou um voltímetro (fig. 1 9, página 3).
Lâmpadas de verificação (fig. 1 12, página 3) com um corpo luminoso consomem correntes
muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao instalar as ligações elétricas (fig. 3, página 4) tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionadas de encontro às arestas,
não passem através de passagens com arestas afiadas sem proteção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante, por ex., nos
cabos existentes.
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um aparelho de limpeza
a alta pressão (fig. 4, página 4). Preste, por isso, atenção às seguintes indicações sobre o
manuseamento da câmara:
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo seguro
devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem
utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade de
funcionamento (fig. 5, página 4).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade de
funcionamento da câmara (fig. 6, página 4).
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 7, página 4).
CAM45-IO-16s.book Seite 55 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Material fornecido CAM45
PT
56
3 Material fornecido
4 Utilização adequada
A câmara CAM45 (n.º art. 9600000523) foi idealizada predominantemente para a utilização em
veículos. Pode ser utilizada em sistemas de vídeo para observação da área em torno do veículo a
partir do lugar do motorista, por ex. ao fazer manobras ou ao estacionar.
!
5 Descrição técnica
A câmara com microfone incorporado está alojada numa caixa de alumínio e transmite imagem e
som através de um cabo para um monitor. Os LED de infravermelhos melhoram a visão noturna.
A câmara transmite a imagem como se olhasse pelo espelho retrovisor.
A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos:
N.º na
fig. 8, página 5
Quantidade Designação N.º de artigo
1 1 Câmara 9600000523
2 1 Suporte da câmara
com bloco de ligações para
passagem de cabos
9600000571
32Cobertura lateral
4 1 Cabo do sistema 9102200141
1 Material de fixação
1 Manual de montagem e operação
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas manobras de
marcha-atrás, não o dispensando, no entanto, de ser extremamente prudente
durante essas manobras.
N.º na
fig. 9, página 5
Designação
1 Cabo de ligação de 6 polos
2LED de infravermelhos
3 Microfone (verso)
CAM45-IO-16s.book Seite 56 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Indicações sobre a ligação elétrica
PT
57
6 Indicações sobre a ligação elétrica
6.1 Passar os cabos
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou outras possibi-
lidades de passagem, por ex. arestas de revestimento, grades de ventilação ou interruptores
cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de perfurar os respetivos furos
para cada cabo. Confira antes se está disponível espaço livre suficiente para a saída da broca.
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão mais
protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que fiquem
bem presos (mediante braçadeiras para cabos ou fita isolante etc.).
Para evitar danos nos cabos, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância suficiente em
relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape, eixos de transmissão,
alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para proteção mecânica, utilize tubo ondulado
ou materiais de proteção semelhantes.
Aparafuse os conectores do cabo de ligação para ficarem protegidos contra a entrada de água
(fig. g, página 7).
Ao colocar os cabos (fig. 3, página 4), tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionados de encontro às arestas,
não passem através de passagens com arestas afiadas sem proteção.
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar que fiquem enrolados (perigo de queda).
Isto pode ser realizado através da utilização de abraçadeiras, fita isolante ou cola.
Proteja cada fenda do revestimento exterior com medidas adequadas para evitar que penetre
água, por ex., através da colocação do cabo com massa vedante e através da pulverização do
cabo e do bloco de ligação com massa vedante.
I
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a saída da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre falhas de
funcionamento ou danos nos componentes. A passagem ou ligação de cabos
correta é uma condição fundamental para um funcionamento duradouro e sem
falhas dos componentes reequipados.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com solventes
como, por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados.
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as fendas apenas quando tiver finalizado todos os trabalhos de ajuste
na câmara e quando tiver determinado os comprimentos necessários do cabo de
ligação.
CAM45-IO-16s.book Seite 57 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montar a câmara CAM45
PT
58
7Montar a câmara
7.1 Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 3)
Berbequim (fig. 1 2, página 3)
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 3)
Conjunto de chaves em estrela ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 3)
Régua (fig. 1 5, página 3)
Martelo (fig. 1 6, página 3)
Punção (fig. 1 7, página 3)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou voltímetro (fig. 1 9, página 3)
Fita isoladora (fig. 1 11, página 3)
Event. blocos de ligações para passagem de cabos
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais abraçadeiras.
7.2 Montar a câmara
!
I
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Coloque a câmara para um ângulo de visão razoável a uma altura de, pelo menos, dois metros.
Preste atenção na montagem para que exista um espaço de trabalho estável suficiente.
Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabilidade suficiente (por
ex., ramos que passam por cima do tejadilho podem enrolar-se na câmara).
PRECAUÇÃO!
Selecione o local da câmara e fixe-a de forma segura, de modo a que, em caso algum,
pessoas que se encontrem nas proximidades possam ficar feridas, por ex., se ramos
por cima do tejadilho roçarem na câmara.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem da câmara, a altura ou o comprimento do veículo registado
nos respetivos documentos for alterado, deve ser realizada uma nova aprovação por
parte das entidades competentes (TÜV, DEKRA, etc.) (organismos de inspeção
alemães).
Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove as alterações ao
veículo.
CAM45-IO-16s.book Seite 58 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montar a câmara
PT
59
Monte o suporte da câmara na posição horizontal e ao centro na traseira do veículo (fig. 0,
página 6).
A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estrutura (não incluídos no
material fornecido). Neste caso, preste atenção às seguintes indicações:
Por trás da posição de montagem selecionada deve existir espaço livre suficiente para a
montagem.
Cada fenda tem de ficar protegida com medidas adequadas para evitar que penetre água,
(por ex., através da colocação dos parafusos com massa vedante e/ou através da
pulverização dos elementos de fixação exteriores com massa vedante).
A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação para que o suporte
da câmara possa ser suficientemente apertado.
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca (fig. 2, página 4).
Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado, informe-se junto do
fabricante da estrutura ou do respetivo representante.
I
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
Segure o suporte da câmara no local de montagem selecionado e marque, no mínimo, dois
pontos de perfuração diferentes e a passagem para o cabo de conexão (fig. a, página 6).
Efetue uma punção nos pontos anteriormente assinalados com martelo e punção para evitar
que a broca deslize.
Realizar a fenda para o cabo de ligação da câmara (fig. b, página 6)
I
A
Faça um furo de Ø 16 mm na passagem anteriormente marcada.
Remova as rebarbas de todos os furos realizados na chapa e coloque nos furos um produto
anticorrosão.
OBSERVAÇÃO
Para minimizar a corrosão dos parafusos, lubrifique a rosca.
OBSERVAÇÃO
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, possibilidades de passagem
existentes, por ex., grelhas de ventilação. Se não existirem quaisquer passagens, terá
de fazer um furo com um Ø de 16 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca.
CAM45-IO-16s.book Seite 59 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montar a câmara CAM45
PT
60
Aparafusar a câmara com os parafusos auto-roscante (fig. c, página 6)
A
Faça um furo de Ø 4 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos auto-roscantes de 5 x 20 mm.
Montar a câmara
A
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
Desloque a câmara para o suporte da câmara.
Fixe a câmara sem apertar muito com os dois parafusos de M3 x 6 mm nos orifícios
oblongos (fig. e, página 6).
Alinhe a câmara provisoriamente de forma a que a objetiva forme um ângulo de aprox. 50° em
relação ao eixo vertical do veículo (fig. f, página 7).
Efetuar a ligação elétrica da câmara
I
Insira a ficha do cabo da câmara na tomada do cabo de extensão.
Aparafuse o encaixe para proteção contra a penetração de água (fig. g, página 7).
NOTA! Perigo de danos!
A fixação com parafusos perfurantes para chapa apenas pode ser realizada em chapas
de aço com uma espessura mínima de 1,5 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Utilize para a montagem da câmara apenas os parafusos juntamente fornecidos.
Parafusos mais compridos danificam a câmara.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem
eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha entre a
câmara e o cabo de extensão. A desmontagem ficará deste modo
consideravelmente simplificada.
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lubrificante,
por ex., massa própria para pinos, numa das fichas.
CAM45-IO-16s.book Seite 60 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Conservar e limpar a câmara
PT
61
Alinhar a câmara
I
Alinhe a câmara com base na imagem do monitor:
A imagem do monitor deverá mostrar na margem inferior da imagem a traseira ou o
para-choques do seu veículo. O centro do para-choques também deverá estar ao centro da
imagem do monitor (fig. i, página 7).
Verifique o funcionamento da câmara, após a mesma ser ligada a um monitor.
Fixar a câmara
Aperte os dois parafusos de fixação nos orifícios oblongos do suporte para monitor.
Encaixe as coberturas laterais (fig. j, página 8).
8 Conservar e limpar a câmara
A
De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen-
tação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de
eliminação aplicáveis.
OBSERVAÇÃO
Para alinhar a câmara terá de, eventualmente, montar ainda um monitor e efetuar a
respetiva ligação elétrica (ver o esquema de ligações de princípio fig. h, página 7).
NOTA! Perigo de danos!
Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos
no aparelho.
CAM45-IO-16s.book Seite 61 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Dados técnicos CAM45
PT
62
11 Dados técnicos
PerfectView CAM45
N.º art.: 9600000523
Sensor de imagem: 1/4" CCD
Pontos de imagem: aprox. 250000 pixels
Padrão de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidade: < 1 Lux / 0 Lux com LED infravermelhos
Ângulo de visão: aprox. 120° diagonal
aprox. 80° horizontal
aprox. 65° vertical
Tensão de funcionamento: 11 a 16 Vg
Consumo: 1,2 W
Temperatura de funcionamento: –20 °C a +70 °C
Classe de proteção: IP69k
Resistência à vibração: 6 g
Dimensões L x A x P (com suporte): 78 x 60 x 50 mm
Peso: aprox. 0,18 kg
Certificação:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 62 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
IT
63
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo
all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
6 Indicazioni per il collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
7 Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
CAM45-IO-16s.book Seite 63 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Spiegazione dei simboli CAM45
IT
64
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e
degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le seguenti avvertenze.
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di
eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria
ausiliare.
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
–bruciatura di cavi
attivazione dell’airbag
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore acustico,
accensione, luce di marcia)
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi
anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di
lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il
funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CAM45-IO-16s.book Seite 64 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
IT
65
Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
58 (proiettore di retromarcia)
Non utilizzare morsetti.
Impiegare una pinza crimpatrice (fig. 1 10, pagina 3) per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema
dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell’equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione, consultare le istruzioni per l’uso valide di volta in
volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non possano mai
staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei
passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che
non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del
veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l’uscita del trapano per
evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una diodo indicatore
(vedi fig. 1 8, pagina 3) oppure un voltmetro (vedi fig. 1 9, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 3) assorbono correnti troppo
elevate, rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
CAM45-IO-16s.book Seite 65 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Dotazione CAM45
IT
66
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici ( fig. 3, pagina 4) fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili, per
proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di una
idropulitrice (fig. 4, pagina 4). È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per
l’impiego della telecamera:
Le persone (bambini inclusi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in grado di utilizzare il
prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo prodotto se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità
(fig. 5, pagina 4).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero compromesse
(fig. 6, pagina 4).
La telecamera non è adatta per l’impiego sott’acqua (fig. 7, pagina 4).
3Dotazione
N. in
fig. 8, pagina 5
Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Telecamera 9600000523
2 1 Supporto della telecamera
con boccola passacavo
9600000571
32Copertura laterale
4 1 Cavo del sistema 9102200141
1 Materiale di fissaggio
1 Istruzioni di montaggio e d’uso
CAM45-IO-16s.book Seite 66 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Uso conforme alla destinazione
IT
67
4 Uso conforme alla destinazione
La telecamera CAM45 (n. art. 9600000523) è concepita principalmente per l’impiego in veicoli.
Può essere applicata in videosistemi che servono a controllare l’area circostante il veicolo dal
sedile di guida, ad es. in fase di manovra o di parcheggio.
!
5 Descrizione tecnica
La telecamera con microfono integrato è alloggiata in una scatola in alluminio e trasmette immagini
e suoni attraverso un cavo collegato a un monitor. I LED a raggi infrarossi consentono una migliore
visibilità notturna.
La telecamera trasmette l’immagine come se l’utente guardasse nello specchietto retrovisore.
La telecamera è costituita inoltre dai seguenti elementi:
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi per retromarcia rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia
non esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza
durante la retromarcia.
N. in
fig. 9, pagina 5
Denominazione
1 Cavo di allacciamento a 6 poli
2 LED a raggi infrarossi
3 Microfono (lato posteriore)
CAM45-IO-16s.book Seite 67 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Indicazioni per il collegamento elettrico CAM45
IT
68
6 Indicazioni per il collegamento elettrico
6.1 Posa dei cavi
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline
originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aerazione oppure
interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti
per i vari cavi. Verificare prima che vi sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più protetti
che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo, assicurarsi che siano fissati in
modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e simili).
Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza sufficiente da
parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore, ventola,
riscaldamento e simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o
materiali di protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d’acqua, avvitare i collegamenti a spina dei cavi di collega-
mento (fig. g, pagina 7).
Durante la posa dei cavi (fig. 3, pagina 4) assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di ribaltamento).
Questa situazione si può verificare se si utilizzano fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozzeria in
modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con materiale sigillante
e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
I
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l’uscita della
punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte, portano a continui
malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della
posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un
funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento
ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come
ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
NOTA
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di impostare
la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
CAM45-IO-16s.book Seite 68 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montaggio della telecamera
IT
69
7 Montaggio della telecamera
7.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti utensili:
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 3)
trapano (fig. 1 2, pagina 3)
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 3)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 3)
metro (fig. 1 5, pagina 3)
martello (fig. 1 6, pagina 3)
punzone (fig. 1 7, pagina 3)
Per l’allacciamento elettrico e il controllo dello stesso sono necessari i seguenti mezzi ausiliari:
diodo indicatore (fig. 1 8, pagina 3) o voltmetro (fig. 1 9, pagina 3)
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 3)
eventualmente boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi potrebbero essere necessarie anche altre fascette serracavi.
7.2 Montaggio della telecamera
!
I
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Applicare la telecamera ad almeno due metri di altezza, per ottenere un angolo di visibilità
ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di ampiezza e stabilità
sufficienti per lavorare.
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es. è possibile
che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella telecamera sul tetto).
ATTENZIONE!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in modo tale da impedire
in qualsiasi situazione che possano venire ferite persone che si trovano nelle vicinanze,
per es. se la telecamera viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto del veicolo.
NOTA
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lunghezza del
veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione, è necessario fare eseguire
un nuovo collaudo dagli enti competenti (TÜV, DEKRA e simili).
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circolazione
stradale competente.
CAM45-IO-16s.book Seite 69 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montaggio della telecamera CAM45
IT
70
Montare il supporto telecamera orizzontalmente e nella zona centrale nella parte posteriore del
veicolo (fig. 0, pagina 6).
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attraverso la carrozzeria (non
fornite in dotazione). Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio per
permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate contro la
penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando mastice sui com-
ponenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente solidità in modo
che il supporto della telecamera possa essere stretto adeguatamente.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 2, pagina 4).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consigliamo di richiedere
informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso una filiale.
I
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare
almeno due diversi punti sia per la trapanatura che per l’apertura per il passaggio del cavo di
allacciamento (fig. a, pagina 6).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzone per impedire
una deviazione del trapano.
Creazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della telecamera
(fig. b, pagina 6)
I
A
Sulla canalina precedentemente contrassegnata realizzare un foro del Ø di 16 mm.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
NOTA
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
NOTA
Per il passaggio dei cavi di allacciamento, utilizzare, a seconda delle possibilità,
aperture già esistenti, per es. griglie di ventilazione. Se non ci sono aperture disponibili
occorre realizzare un foro del Ø di 16 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
CAM45-IO-16s.book Seite 70 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montaggio della telecamera
IT
71
Fissaggio della telecamera con viti autofilettanti (fig. c, pagina 6)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 4 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con protezione antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera 5 x 20 mm.
Montaggio della telecamera
A
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Inserire la telecamera nel relativo supporto.
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le due viti M3 x 6 mm nelle asole
(fig. e, pagina 6).
Orientare la telecamera provvisoriamente in modo tale che l’obiettivo formi un angolo di
circa 50° con l’asse verticale del veicolo (fig. f, pagina 7).
Allacciamento elettrico della telecamera
I
Inserire la spina del cavo del motore nella presa del cavo di prolunga.
Per proteggere dalla penetrazione d’acqua, avvitare il collegamento a spina (fig. g,
pagina 7).
AVVISO! Pericolo di danni!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d’acciaio con uno
spessore minimo di 1,5 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per montare la telecamera impiegare unicamente le viti comprese nella fornitura. Viti
più lunghe danneggiano la telecamera.
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla
connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga, nel caso in cui si debba
eventualmente smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo
notevolmente facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo di spalmare su
una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
CAM45-IO-16s.book Seite 71 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Cura e pulizia della telecamera CAM45
IT
72
Orientamento della telecamera
I
Orientare la telecamera sulla base dell’immagine del monitor:
l’immagine sul monitor deve mostrare sul margine inferiore la parte posteriore o il paraurti del
veicolo. La parte centrale del paraurti dovrebbe trovarsi al centro del monitor (fig. i,
pagina 7).
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un monitor.
Fissaggio della telecamera
Serrare entrambe le viti di fissaggio nelle asole del supporto del monitor.
Applicare le coperture laterali (fig. j, pagina 8).
8 Cura e pulizia della telecamera
A
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del
manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
NOTA
Per orientare la telecamera può essere eventualmente necessario montare prima un
monitor ed effettuarne l’allacciamento elettrico (vedi lo schema di allacciamento di
base fig. h, pagina 7).
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero
provocare danni all’apparecchio.
CAM45-IO-16s.book Seite 72 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Specifiche tecniche
IT
73
11 Specifiche tecniche
PerfectView CAM45
N. art.: 9600000523
Sensore di immagine: 1/4" CCD
Punti immagine: ca. 250000 pixel
Standard video: PAL, 1 Vpp
Sensibilità: < 1 Lux / 0 Lux con LED a infrarossi
Angolo di visibilità: ca. 120° in diagonale
ca. 80° in orizzontale
ca. 65° in verticale
Tensione di esercizio: da 11 a 16 Vg
Consumo: 1,2 W
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +70 °C
Classe di protezione: IP69k
Resistenza alle vibrazioni: 6g
Dimensioni L x H x P (con supporto): 78 x 60 x 50 mm
Peso: ca. 0,18 kg
Omologazione:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 73 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
NL
74
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de
gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6 Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
7 Camera monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
8 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
CAM45-IO-16s.book Seite 74 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Verklaring van de symbolen
NL
75
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en
het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de volgende instructies in acht:
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch systeem van
het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden losgekoppeld.
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen,
stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product
beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CAM45-IO-16s.book Seite 75 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Veiligheids- en montage-instructies CAM45
NL
76
Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 3) voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de
elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
–radiocode
–voertuigklok
–tijdschakelklok
–boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen van de camera zodanig dat ze in geen
geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de
inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht zodanig,
dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het
voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de
boor, om schade te voorkomen (afb. 2, pagina 4).
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mogen alleen
door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetest-
lamp (afb. 1 8, pagina 3) of een voltmeter (afb. 1 9, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 12, pagina 3) gebruiken te veel stroom, waardoor
het elektrisch systeem van het voertuig beschadigd kan raken.
Neem bij het monteren van de elektrische aansluitingen( afb. 3, pagina 4) in acht dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de
aanwezige leidingen.
CAM45-IO-16s.book Seite 76 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Omvang van de levering
NL
77
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een
hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 4). Neem daarom de volgende instructies voor de omgang
met de camera in acht:
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, of hun
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit
niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 5, pagina 4).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt
kunnen worden (afb. 6, pagina 4).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 7, pagina 4).
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De camera CAM45 (artikelnr. 9600000523) is vooral voor het gebruik in voertuigen bedoeld. De
camera kan worden gebruikt in videosystemen voor het waarnemen van het bereik rond het
voertuig vanuit de bestuurdersstoel, bijvoorbeeld bij het rangeren of parkeren.
!
Nr. in
afb. 8, pagina 5
Hoeveelheid Omschrijving Artikelnr.
1 1 Camera 9600000523
21Camerahouder
met kabeldoorvoertule
9600000571
32Zijafdekking
4 1 Systeemkabel 9102200141
1 Bevestigingsmateriaal
1 Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat u
echter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn tijdens achteruitrijden.
CAM45-IO-16s.book Seite 77 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Technische beschrijving CAM45
NL
78
5 Technische beschrijving
De camera met geïntegreerde microfoon is bevestigd in een aluminium behuizing en geeft beeld
en geluid via een kabel door aan een monitor. Door de infraroodleds wordt de nachtweergave
verbeterd.
De camera toont het beeld alsof in een achteruitrijspiegel wordt gekeken.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
6 Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting
6.1 Kabels aanleggen
A
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren of
andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatieroosters of blinde schake-
laars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u voor de betreffende kabels
bijbehorende gaten te boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor
aan de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter
beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op een veilige
bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband e.d.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewegende
voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming e.d.), om
beschadigingen aan de kabel te voorkomen. Gebruik voor de mechanische bescherming
ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmaterialen.
Nr. in
afb. 9, pagina 5
Omschrijving
1 6-polige aansluitkabel
2 Infraroodleds
3 Microfoon (achterzijde)
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er voldoende ruimte is voor
de boor aan de achterkant.
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot
storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en verbinden
van kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de
later aangebouwde componenten.
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals bijv. benzine in
aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen.
CAM45-IO-16s.book Seite 78 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Camera monteren
NL
79
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen het binnen-
dringen van water vast (afb. g, pagina 7).
Let er bij het leggen van de kabels (afb. 3 , pagina 4) op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet onbeschermd door doorvoeren met scherpe randen worden geleid.
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden. Dit
kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen tegen het binnen-
dringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel
en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
I
7 Camera monteren
7.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
set boren (afb. 1 1, pagina 3)
boormachine (afb. 1 2, pagina 3)
schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 3)
set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 3)
rolmaat (afb. 1 5, pagina 3)
hamer (afb. 1 6, pagina 3)
center (afb. 1 7, pagina 3)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan hebt u de volgende hulpmiddelen
nodig:
diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 3)
isolatieband (afb. 1 11, pagina 3)
Evt. kabeldoorvoerbuisjes
Voor het bevestigen van de kabels zijn evt. nog meer kabelverbinders nodig.
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas nadat alle instelwerkzaamheden aan
de camera zijn voltooid en de benodigde lengtes van de aansluitkabels vastliggen.
CAM45-IO-16s.book Seite 79 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Camera monteren CAM45
NL
80
7.2 Camera monteren
!
I
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
Let erop dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen bijv. takken die
tegen het dak komen in de camera verstrikt raken).
Monteer de camerahouder horizontaal en in het midden aan de achterkant van het voertuig
(afb. 0, pagina 6).
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw gaan (niet
meegeleverd). Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor de montage voor-
handen zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend water beschermd
worden (bijv. door het aanbrengen van de schroeven met afdichtingspasta en/of door het
inspuiten van de buitenste bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta).
De opbouw op de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bieden, zodat de
camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan worden.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant (afb. 2,
pagina 4).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan contact op met de
fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger hiervan.
I
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in geen geval in de buurt
staande personen gewond kunnen raken, bijv. omdat over het dak van het voertuig
strijkende takken de camera afbreken.
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voertuiglengte zoals aan-
gegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een nieuwe inspectie door
de betreffende instanties plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe afname door de betreffende dienst voor wegverkeer in de
voertuigpapieren zetten.
INSTRUCTIE
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevolen de schroefdraad in
te vetten.
CAM45-IO-16s.book Seite 80 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Camera monteren
NL
81
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de camerahouder op de gekozen montageplaats en markeer steeds minstens 2
verschillende boorpunten en de doorbreuk voor de aansluitkabel (afb. a, pagina 6).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een gaatje om het verlopen
van de boor te verhinderen.
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken (afb. b, pagina 6)
I
A
Boor op de eerder getekende doorvoer een gat van Ø 16 mm.
Ontbraam alle boorgaten die in een metalen plaat zijn gemaakt en behandel ze met antiroest-
middel.
Camera met plaatschroeven vastschroeven (afb. c, pagina 6)
A
Boor op de eerder gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 4 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de plaatschroeven 5 x 20 mm aan.
Camera monteren
A
Leid de camerakabel in het voertuig.
Schuif de camera in de camerahouder.
Bevestig de camera los met de twee schroeven M3 x 6 mm in de lengtegaten (afb. e,
pagina 6).
Lijn de camera provisorisch zodanig uit dat het objectief een hoek van ca. 50° met de verticale
as van het voertuig vormt (afb. f, pagina 7).
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk reeds aanwezige
doorvoermogelijkheden, bijv. ventilatieroosters. Als er geen doorvoeren zijn, moet u
een gat van Ø 16 mm boren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met een minimumdikte
van 1,5 mm gebeuren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Gebruik voor de montage van de camera alleen de meegeleverde schroeven. Langere
schroeven beschadigen de camera.
CAM45-IO-16s.book Seite 81 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Camera onderhouden en reinigen CAM45
NL
82
Camera elektrisch aansluiten
I
Steek de stekker van de camerakabel in de bus van de verlengkabel.
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendringen van water
(afb. g, pagina 7).
Camera uitlijnen
I
Richt de camera indien nodig uit aan de hand van het monitorbeeld:
Het monitorbeeld moet aan de onderkant van het beeld de achterkant respectievelijk de
bumper van uw voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet ook in het midden
van het monitorbeeld zijn (afb. i, pagina 7).
Controleer de werking van de camera na aansluiten van een monitor.
Camera bevestigen
Draai de beide bevestigingsschroeven in de lengtegaten van de monitorhouder vast.
Steek de zijafdekkingen op (afb. j, pagina 8).
8 Camera onderhouden en reinigen
A
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uitbouw van
de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en verlengkabel kunt
komen. De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een beetje vet, bijv.
poolvet, in een van de stekkers aan te brengen.
INSTRUCTIE
Voor het uitlijnen van de camera moet eventueel eerst nog een monitor monteren en
elektrisch aansluiten (zie structureel aansluitschema afb. h, pagina 7).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden
tot schade aan het toestel.
CAM45-IO-16s.book Seite 82 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Garantie
NL
83
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het fili-
aal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
CAM45-IO-16s.book Seite 83 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Technische gegevens CAM45
NL
84
11 Technische gegevens
PerfectView CAM45
Artikelnr.: 9600000523
Beeldsensor: 1/4" CCD
Beeldpunten: ca. 250000 pixels
Videostandaard: PAL, 1 Vpp
Gevoeligheid: < 1 lux / 0 lux met infrarood-leds
Gezichtshoek: ca. 120° diagonaal
ca. 80° horizontaal
ca. 65° verticaal
Bedrijfsspanning: 11 tot 16 Vg
Verbruik: 1,2 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +70 °C
Beschermklasse: IP69k
Trillingsvastheid: 6g
Afmetingen b x h x d
(met houder):
78 x 60 x 50 mm
Gewicht: ca. 0,18 kg
Certificaat:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 84 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
DA
85
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
6 Henvisninger vedr. den elektriske tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
7 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
8 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
CAM45-IO-16s.book Seite 85 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Forklaring af symbolerne CAM45
DA
86
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs-
producenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende henvisninger:
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
–fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys).
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
–31 (tilbageføring fra batteri, stel)
–58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig
kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets
funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CAM45-IO-16s.book Seite 86 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
87
Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 3) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
–Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
–Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder
(hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køre-
tøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan
løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring,
pedaler osv.).
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud
(fig. 2, side 4).
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af
uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3) til
spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 12, side 3) med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger (fig. 3, side 4) etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isolerings-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
CAM45-IO-16s.book Seite 87 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Leveringsomfang CAM45
DA
88
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser (fig. 4,
side 4). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet:
Personer (inkl. børn), der grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres
uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende
dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne (fig. 5, side 4).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 4).
3 Leveringsomfang
4Korrekt brug
Kameraet CAM45 (art.nr. 9600000523) er først og fremmest beregnet til anvendelse i køretøjer.
Det kan anvendes i videosystemer, der anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra
førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
!
Nr. på
fig. 8, side 5
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kamera 9600000523
21Kameraholder
med kabelgennemføringstylle
9600000571
3 2 Sideafdækning
4 1 Systemkabel 9102200141
–1Fastgørelsesmateriale
1 Monterings- og betjeningsvejledning
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra din pligt
til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
CAM45-IO-16s.book Seite 88 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Teknisk beskrivelse
DA
89
5 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integreret mikrofon er placeret i et aluminiumskabinet og overfører billede og lyd
til en monitor via et kabel. Med de infrarøde lysdioder forbedres natindstillingen.
Kameraet sender billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
6 Henvisninger vedr. den elektriske tilslutning
6.1 Trækning af kabler
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. beklædnings-
kanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke
findes gennemføringer, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der
er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyttet end
uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med ekstra
kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på køretøjet,
der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varme-
apparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk
beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem mod, at der trænger
vand ind (fig. g, side 7).
Nr. på
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere
2 Infrarøde lysdioder
3 Mikrofon (bagside)
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen til
fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og
kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede komponenter
fungerer konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin,
i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne.
CAM45-IO-16s.book Seite 89 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montering af kameraet CAM45
DA
90
Når kablerne trækkes, skal det sikres (fig. 3, side 4), at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde). Dette kan
foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fastklæbning med klæbemid-
del.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende vand ved hjælp
af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tætningsmasse og ved at sprøjte
tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
I
7 Montering af kameraet
7.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (fig. 1 1, side 3)
Boremaskine (fig. 1 2, side 3)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 3)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 3)
Målestok (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kørner (fig. 1 7, side 3)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på kameraet er
afsluttet, og de nødvendige længder for tilslutningskablerne er bestemt.
CAM45-IO-16s.book Seite 90 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montering af kameraet
DA
91
7.2 Montering af kameraet
!
I
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan grene, der fejer
hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
Montér kameraholderen vandret og i midten bag på køretøjet (fig. 0, side 6).
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet (ikke indeholdt i leverings-
omfanget). Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum til monteringen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp af egnede forholds-
regler (f.eks. ved at isætte skruer med tætningsmasse og/eller ved at sprøjte tætnings-
masse på de ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt, så kameraholderen kan
spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte karosseriproducenten
eller forhandleren.
I
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold kameraholderen på det valgte monteringssted, og markér mindst to forskellige bore-
punkter og gennemføringen til tilslutningskablet (fig. a, side 6).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at undgå, at boret løber
skævt.
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer, der står i nærheden,
under ingen omstændigheder kan komme til skade, f.eks. på grund af grene, der fejer
hen over køretøjets tag og river kameraet ned.
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistreringspapirerne, ændres,
når kameraet monteres, skal den ansvarlige myndighed (TÜV, DEKRA osv.) foretage en
ny godkendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse
i indregistreringspapirerne.
BEMÆRK
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
CAM45-IO-16s.book Seite 91 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montering af kameraet CAM45
DA
92
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel (fig. b, side 6)
I
A
Bor et hul på Ø 16 mm ved gennemføringen, der er markeret forinden.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Påskruning af kamera med pladeskruer (fig. c, side 6)
A
Bor et hul på Ø 4 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen på med pladeskruerne 5 x 20 mm.
Montering af kameraet
A
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Skub kameraet ind i kameraholderen.
Fastgør kameraet løst i langhullerne med de to skruer M3 x 6 mm (fig. e, side 6).
Indstil kameraet provisorisk, så objektivet danner en vinkel på ca. 50° i forhold til køretøjets
lodrette akse (fig. f, side 7).
Elektrisk tilslutning af kameraet
I
Sæt kamerakablets stik fast i forlængerkablets bøsning.
Skru stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand (fig. g, side 7).
BEMÆRK
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder,
f.eks. ventilationsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er
gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul på Ø 16 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med en minimumtykkelse
på 1,5 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend kun de vedlagte skruer til at montere kameraet. Længere skruer beskadiger
kameraet.
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera og forlæn-
gerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen
gøres derved betydeligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse korrosion i stikket.
CAM45-IO-16s.book Seite 92 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
DA
93
Indstilling af kameraet
I
Indstil kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofangeren på køretøjet.
Midten af kofangeren skal også være midt i monitorbilledet (fig. i, side 7).
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Fastrelse af kameraet
Spænd de to fastgørelsesskruer fast i monitorholderens langhuller.
Sæt sideafdækningerne på (fig. j, side 8).
8 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet
A
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
BEMÆRK
For at indstille kameraet skal du evt. først montere endnu en monitor og tilslutte den
elektrisk (se principielt tilslutningsskema fig. h, side 7).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet.
CAM45-IO-16s.book Seite 93 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Tekniske data CAM45
DA
94
11 Tekniske data
PerfectView CAM45
Art.nr.: 9600000523
Billedsensor: 1/4" CCD
Billedpunkter: ca. 250000 pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhed: < 1 lux/0 lux med infrarøde lysdioder
Synsvinkel: ca. 120° diagonal
ca. 80° horisontal
ca. 65° vertikal
Driftsspænding: 11 til 16 Vg
Forbrug: 1,2 W
Driftstemperatur: –20 °C til +70 °C
Kapslingsklasse: IP69k
Vibrationsstyrke: 6g
Mål B x H x D (med holder): 78 x 60 x 50 mm
gt: ca. 0,18 kg
Godkendelse:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 94 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Förklaring av symboler
SV
95
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara mon-
terings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den
nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6 Anvisningar om elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
7 Montera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8 Skötsel och rengöring av kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion
kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CAM45-IO-16s.book Seite 95 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Säkerhets- och monteringsanvisningar CAM45
SV
96
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna
för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta följande:
Koppla alltid bortnuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs; annars finns risk för
kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand
–kan utlösa krockkudden
kan skada den elektroniska styrutrustningen
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, bromsljus, signalhorn,
tändning, lyse).
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående
ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt)
15 (tändningsplus, efter batteriet)
31 (ledning från batteriet, jord)
58 (backljus).
Använd inte anslutningsplintar.
Använd en crimptång (bild 1 10, sida 3) för att förbinda kablarna.
Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
tidur (timer)
fordonsdator
–sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
CAM45-IO-16s.book Seite 96 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Säkerhets- och monteringsanvisningar
SV
97
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna och skada
personerna i fordonet (t.ex. vid kraftiga inbromsningar, trafikolyckor).
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna,
eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler
o.s.v.).
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag
(bild 2, sida 4).
Grada av borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får endast utföras av behörig
fackpersonal.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diod-testlampa (se bild 1 8, sida 3) eller en voltmeter (se bild 1 9, sida 3)
för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 12, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så
sätt skada fordonselektroniken.
Se till när elledningar (bild 3, sida 4) dras att
de inte böjs till eller vrids
de inte skaver mot kanter
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla kopplingar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t.ex. på
befintliga ledningar.
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 4, sida 4). Beakta
därför alltid nedanstående:
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på
grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion (bild 5, sida 4).
Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion (bild 6, sida 4).
Kameran får inte användas under vatten (bild 7, sida 4).
CAM45-IO-16s.book Seite 97 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Leveransomfattning CAM45
SV
98
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Kameran CAM45 (art.nr. 9600000523) är framför allt avsedd för användning i fordon. Den kan
användas tillsammans med videosystem för övervakning av området runt om fordonet, t.ex. vid
parkering. Övervakningen sker direkt från förarstolen.
!
5 Teknisk beskrivning
Kameran med inbyggd mikrofon har ett aluminiumhölje och överför bild och ljud till en monitor via
en kabel. IR-lysdioderna gör det lättare att se i mörker.
Kameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln.
Kameran består bland annat av följande delar:
Nr på
bild 8, sida 5
Mängd Beteckning Artikelnr
1 1 Kamera 9600000523
21Kamerafäste
med kabelgenomföringshylsa
9600000571
32Sidokåpa
4 1 Systemkabel 9102200141
1 Fastsättningsmaterial
1 Monterings- och bruksanvisning
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren måste alltid iaktta
största försiktighet under backningen.
Nr på
bild 9, sida 5
Beteckning
1 6-polig anslutningskabel
2 IR-lysdioder
3 Mikrofon (baksida)
CAM45-IO-16s.book Seite 98 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Anvisningar om elektrisk anslutning
SV
99
6 Anvisningar om elektrisk anslutning
6.1 Kabeldragning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex. fogar,
ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om det inte finns
lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera först att det finns
tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Dra om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isolerings-
band etc).
Dra inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator, fläkt,
värmeaggregat etc.); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör eller liknande skydds-
material som mekaniskt skydd.
Skruva fast anslutningskablarnas kontakter för att skydda dem mot inträngande vatten (bild g,
sida 7).
Observera, när kablarna (bild 3, sida 4) dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket
de inte skaver mot kanter
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd t.ex. kabelband,
isoleringsband eller lim.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta in kabeln
med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
I
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för
borrspetsen.
Felaktig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner eller
skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning krävs för att
komponenterna ska fungera felfritt under en lång tid.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin, under längre
tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har justerats och ställts in och
anslutningskablarnas längd har bestämts.
CAM45-IO-16s.book Seite 99 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montera kameran CAM45
SV
100
7 Montera kameran
7.1 Ve r k t y g
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 3)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 3)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 3)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 3)
Måttsticka (bild 1 5, sida 3)
Hammare (bild 1 6, sida 3)
Körnare (bild 1 7, sida 3)
För elanslutningen och kontrollen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 3) eller voltmeter (bild 1 9, sida 3)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 3)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
7.2 Montera kameran
!
I
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst två meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kameran).
Montera kamerafästet vågrätt och på mitten baktill på fordonet (bild 0, sida 6).
AKTA!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för personer som
vistas i närheten av fordonet, t.ex. om trädgrenar skulle vidröra biltaket och slita loss
kameran.
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med uppgifterna
i fordonshandlingarna när kameran har monterats, måste en ny besiktning göras
(kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandlingarna.
CAM45-IO-16s.book Seite 100 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montera kameran
SV
101
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggnaden (ingår inte i
leveransomfattningen). Beakta följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen bakom/under
monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vattenläckage (t.ex. genom att sätta in
skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta tätningsmassa på de utvändiga monterings-
punkterna).
Se till att monteringspunkten är stabil så att kamerafästet kan fästas ordentligt.
Kontrollera att det finns tillräckligt med plats för borrspetsen (bild 2, sida 4).
Fråga tillverkaren (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall.
I
Montering, tillvägagångssätt:
Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två borrhåll och genomföringen för
anslutningskabeln (bild a, sida 6).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren inte slinter.
Öppning för kamerans anslutningskabel (bild b, sida 6)
I
A
Borra ett Ø 16 mm-hål vid genomföringen som märkts ut.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva dit kameran med plåtskruvar (bild c, sida 6)
A
Borra Ø 4 mm-hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med plåtskruvarna 5 x 20 mm.
ANVISNING
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skruvarna.
ANVISNING
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som
t.ex. ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett
Ø16mm-hål.
OBSERVERA! Risk för skador!
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
OBSERVERA! Risk för skador!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på minst 1,5 mm.
CAM45-IO-16s.book Seite 101 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montera kameran CAM45
SV
102
Montera kameran
A
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Skjut in kameran i kamerafästet.
Fäst kameran löst med de två skruvarna M3 x 6 mm i de långa hålen (bild e, sida 6).
Rikta in kameran provisoriskt så att objektivet sitter i ca 50° vinkel mot fordonets lodrätta axel
(bild f, sida 7).
Ansluta el till kameran
I
Anslut kamerakabelns stickkontakt till uttaget på förlängningskabeln.
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild g, sida 7).
Rikta kameran
I
Rikta kameran med hjälp av monitorbilden:
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakparti resp. stötfångare synas. Stötfångarens
mitt ska också vara i bildens mitt (bild i, sida 7).
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Fästa kameran
Dra åt de två fästskruvarna i de ovala hålen till det övre monitorfästet.
Sätt dit sidokåporna (bild j, sida 8).
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd endast de medföljande skruvarna för att montera kameran. Längre skruvar
skadar kameran.
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran. Detta underlättar
demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex. polfett, används
i en av stickkontakterna.
ANVISNING
För att kunna rikta kameran måste eventuellt först en monitor monteras och anslutas
(se principkopplingsschemat bild h, sida 7).
CAM45-IO-16s.book Seite 102 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Skötsel och rengöring av kameran
SV
103
8 Skötsel och rengöring av kameran
A
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inte några vassa eller hårda rengöringsverktyg till rengöring eftersom
produkten kan skadas.
CAM45-IO-16s.book Seite 103 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Tekniska data CAM45
SV
104
11 Tekniska data
PerfectView CAM45
Artikelnr: 9600000523
Bildsensor: 1/4" CCD
Bildpunkter: ca 250000 pixlar
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Känslighet: < 1 lux/0 lux med IR-lysdioder
Synvinkel: ca 120° diagonalt
ca 80° horisontellt
ca 65° vertikalt
Driftspänning: 11 till 16 Vg
Förbrukning: 1,2 W
Drifttemperatur: –20 °C till +70 °C
Skyddsklass: IP69k
Vibrationstålighet: 6g
Mått BxHxD (medfäste): 78 x 60 x 50mm
Vikt: ca 0,18 kg
Godkännande:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 104 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Symbolforklaring
NO
105
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2 Råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6 Tips om elektriske tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Montering av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8 Vedlikehold og rengjøring av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
1Symbolforklaring
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til person-
skader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade
funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
CAM45-IO-16s.book Seite 105 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Råd om sikkerhet og montering CAM45
NO
106
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten
har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Følg disse rådene:
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører arbeid på
kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
–kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de følgende kablene:
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 3) for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de
lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–Radiokode
–Kjøretøyur
–Tidsur
–Kjørecomputer
Sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
CAM45-IO-16s.book Seite 106 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Råd om sikkerhet og montering
NO
107
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest kameradelene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet
(bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre deler og
ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler osv.).
Pass på at det finnes tilstrekkelig friområde for utgangen av boret, for å unngå skader (fig. 2,
side 4).
Fjern gradene på alle hull som bores, og behandle hullene med rustbeskyttelsesmiddel.
Følg alltid sikkerhetsrådene fra kjøretøyprodusenten.
Enkelte arbeider får bare utføres av utdannet fagpersonale (for eksempel på fastholdende
systemer som AIRBAG osv.).
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
Bruk kun en diodetestlampe ved testing av spenningen i de elektriske ledningene (fig. 1 8,
side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3).
Testlamper med andre lyskilder (fig. 1 12, side 3) forbruker for mye strøm, noe som kan skade
kjøretøyets elektronikk.
Ved legging av elektriske tilkoblinger (fig. 3, side 4) må du påse at de
ikke blir knekt eller deformert,
–ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter.
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd, f.eks. på
eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykkspumpe (fig. 4, side 4). Vær
derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet:
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på
en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
Åpne ikke kameraet, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten (fig. 5, side 4).
Trekk ikke i kablene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten for kameraet (fig. 6,
side 4).
Kameraet er ikke egnet for drift under vann (fig. 7, side 4).
CAM45-IO-16s.book Seite 107 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Leveringsomfang CAM45
NO
108
3 Leveringsomfang
4 Tiltenkt bruk
Kameraet CAM45 (art.nr. 9600000523) er først og fremst beregnet for bruk i kjøretøy. De kan
brukes i videosystemer som brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks.
ved krypekjøring eller parkering.
!
5 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integrert mikrofon er plassert i en aluminiumskapsling og overfører bilde og lyd til
en skjerm via en kabel. De infrarøde lysdiodene forbedrer nattsikten.
Kameraet overfører bildet som om du skulle kikke i sladrespeilet.
Kameraet består bl.a. av følgende deler:
Nr. i
fig. 8, side 5
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Kamera 9600000523
21Kameraholder
med kabelgjennomføringsnippel
9600000571
3 2 Sidedeksel
4 1 Systemkabel 9102200141
1 Festemateriell
1 Monterings- og bruksanvisning
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Videosystemer for rygging tilbyr en støtte når man rygger, det fritar deg likevel ikke fra
den spesielle varsomhetsplikten ved rygging.
Nr. i
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel
2 Infrarøde lysdioder
3 Mikrofon (bakside)
CAM45-IO-16s.book Seite 108 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Tips om elektriske tilkoblinger
NO
109
6 Tips om elektriske tilkoblinger
6.1 Legging av kabel
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller andre
gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter eller blindbryter. Hvis det ikke
finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull for de aktuelle kablene. Se etter på
forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn utenpå
kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert (med
ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige deler på
kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på
kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru fast kontaktforbindelsen til forbindelseskabelen for å hindre vanninntrenging (fig. g,
side 7).
Ved legging av kablene (fig. 3, side 4) må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert
Ikke gnis mot kanter
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter.
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast (fare for fall) i den. Dette kan
gjøres ved å bruke kabelstrips, isoleringstape eller fastliming.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f.eks. ved å sprøyte
kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
I
PASS! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut, når du borer
hull.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til
feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging
hhv. kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til
ettermonterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsningsmidler som for eksempel bensin
over lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade kabelen.
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsarbeid på kameraet er
avsluttet og når de nødvendige lengdene til tilkoblingskablene foreligger.
CAM45-IO-16s.book Seite 109 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montering av kameraet CAM45
NO
110
7 Montering av kameraet
7.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 3)
Bormaskin (fig. 1 2, side 3)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 3)
Ring- og fastnøkkelsett (fig. 1 4, side 3)
Målestav (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kjørner (fig. 1 7, side 3)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
For å feste kabelen trenger du ev. flere kabelfester.
7.2 Montere kameraet
!
I
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
Pass på, at monteringsstedet for kameraet tillater tilstrekkelig holbar innfesting (for eksempel
kan grener som stryker over biltaket hekte seg fast i kameraet).
Monter kameraholderen vannrett og midt i bakenden på kjøretøyet (fig. 0, side 6).
FORSIKTIG!
Velg en plassering for kameraet og fest det så sikkert, at det under ingen
omstendigheter kan komme til å skade personer som står i nærheten, for eksempel
fordi grener som stryker over biltaket river av kameraet.
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller kjøretøylengden
som står i vognkortet, trenger man ny godkjenning fra relevante
godkjenningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av vedkommende
veimyndighet.
CAM45-IO-16s.book Seite 110 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montering av kameraet
NO
111
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer (ikk en del av leveringsomfanget).
Følg disse rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Hver gjennomhulling må beskyttes mot inntrengning av vann ved hjelp av egnede tiltak (for
eksempel ved bruk av skruer med tetningsmasse og/ eller påføring av tetningsmasse på de
ytre delene).
Oppbygningen av innfestingsområdet må kunne tilby tilstrekkelig holdbarhet, slik at
kameraholderen lar seg feste godt nok.
Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut. (fig. 2 , side 4).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos produsenten eller
dennes representant.
I
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold kameraholderen opp mot det valgte monteringsstedet og marker minst to forskjellige
borepunkter og gjennomføringen for tilkoblingskabelen (fig. a, side 6).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd, for å hindre at boret
løper løpsk.
Gjennomføring av tilkoblingskabel for kameraet (fig. b, side 6)
I
A
Bor et Ø 16 mm hull i gjennomføringen som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kamera med selvgjengende skruer (fig. c, side 6)
A
Bor Ø 4 mm hull i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kameraet med 5 x 20 mm plateskruer.
MERK
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler vi å sette inn gjengene
med fett.
MERK
Bruk eksisterende gjennomføringsmuligheter for tilkoblingskabelen hvis mulig, for
eksempel et ventilasjonsgitter. Dersom ingen eksisterende åpninger finnes, må de
bore et Ø 16 mm hull.
PASS! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
PASS! Fare for skade!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en minumum tykkelse på 1,5 mm.
CAM45-IO-16s.book Seite 111 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montering av kameraet CAM45
NO
112
Montere kameraet
A
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Skyv kameraet inn i kameraholderen.
Fest kameraet løst med de to M3 x 6 mm skruene i de avlange hullene (fig. e, side 6).
Rett inn kameraet provisorisk slik at objektivet danner en vinkel på ca. 50° på den loddrette
aksen av kjøretøyet (fig. f, side 7).
Koble til kameraet elektrisk
I
Sett kamerakabelens plugg inn i kontakten for forlengelseskabelen.
Skru fast kontaktforbindelsen for beskyttelse mot inntrengning av vann (fig. g, side 7).
Innrette kameraet
I
Rett inn kameraet ved hjelp av monitorbildet:
Monitorbildet skal vise bakdelen eller bakre støtfanger på ditt kjøretøy. Midten av
støtfangeren skal også være midt i monitorbildet.(fig. i, side 7).
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en monitor.
Feste kamera
Trekk til begge festeskruene i de avlange hullene på monitorholderen.
Sett på sidedekslene (fig. j, side 8).
PASS! Fare for skade!
For å montere kameraet bruker du kun skruene som følger med. Lengre skruer skader
kameraet.
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering av kameraet er
lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og forlengelseskabel. På denne
måten blir demonteringen betydelig enklere.
For å minimere korrosjon i kontakten, smør inn litt fett, for eksempel polfett, inn
ikontakten.
MERK
For å innrette kameraet må du ev. først montere enda en monitor og koble den til
elektrisk (se prinsippskjema fig. h, side 7).
CAM45-IO-16s.book Seite 112 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Vedlikehold og rengjøring av kameraet
NO
113
8 Vedlikehold og rengjøring av kameraet
A
Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i
ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
PASS! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet.
CAM45-IO-16s.book Seite 113 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Tekniske spesifikasjoner CAM45
NO
114
11 Tekniske spesifikasjoner
PerfectView CAM45
Art.nr.: 9600000523
Bildesensor: 1/4" CCD
Bildepunkter: ca. 250000 piksler
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhet: < 1 Lux / 0 Lux med infrarøde LED-er
Synsvinkel: ca. 120° diagonalt
ca. 80° horisontalt
ca. 65° vertikalt
Driftsspenning: 11 – 16 Vg
Forbruk: 1,2 W
Driftstemperatur: –20 °C til +70 °C
Kapslingsgrad: IP69k
Vibrasjonsfasthet: 6g
Mål B x H x D (med holder): 78 x 60 x 50 mm
Vekt: ca. 0,18 kg
Godkjenning:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 114 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
FI
115
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Sähköliitäntää koskevia ohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7 Kameran asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8 Kameran hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
10 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
CAM45-IO-16s.book Seite 115 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Symbolien selitykset CAM45
FI
116
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita
ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia ohjeita:
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien
töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, sytytys, valot).
Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja
abiko-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo).
Älä käy sokeripalaliittimiä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan
loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CAM45-IO-16s.book Seite 116 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
FI
117
Käytä johtojen liittämiseen kuorintapihtejä (kuva 1 10, sivulla 3).
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin
tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–radiokoodi
ajoneuvokello
ajastinkello
ajoneuvotietokone
–istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnitä kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät missään tapauksessa
(äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda ajoneuvon matkustajien
loukkaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai
vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet
jne.).
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta
vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräisiin työtehtäviin (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyihin jne. liittyvät
työtehtävät) saa ryhtyä vain tehtävän vaatiman koulutuksen saanut ammattihenkilöstö.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää (kuva 1 8, sivulla 3) tai
volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 3).
Loistelampulla varustetut sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 3) kuluttavat liian paljon virtaa, mikä
voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen (kuva 3, sivulla 4) vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnauhalla,
esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
CAM45-IO-16s.book Seite 117 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Toimituskokonaisuus CAM45
FI
118
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapainepesurin
avulla (kuva 4, sivulla 4). Noudata siksi seuraavia kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi,
ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 5, sivulla 4).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 6, sivulla 4).
Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 7, sivulla 4).
3 Toimituskokonaisuus
4 Käyttötarkoitus
Kamera CAM45 (tuotenro 9600000523) on ajateltu käytettäväksi ensisijaisesti ajoneuvoissa. Sitä
voi käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tarkkailuun kuljettajan
istuimelta, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä.
!
Nro
kuva 8, sivulla 5
Määrä Nimitys Tu o te nr o
1 1 Kamera 9600000523
2 1 Kameran pidike
mukana johdon läpivientiholkki
9600000571
32Sivukate –
4 1 Järjestelmäjohto 9102200141
1 Kiinnitysmateriaali
1 Asennus- ja käyttöohje
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vaikka peruutusvideojärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruuttamisen yhteydessä,
ne eivät kuitenkaan vapauta kuljettajaa velvollisuudesta noudattaa erityistä
varovaisuutta peruuttamisen aikana.
CAM45-IO-16s.book Seite 118 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Tekninen kuvaus
FI
119
5 Tekninen kuvaus
Kamera ja yhdysrakenteinen mikrofoni on sijoitettu alumiinikoteloon, ja ne välittävät kuvan ja äänen
johtoa pitkin monitoriin. Infrapuna-LEDit parantavat yönäkyvyyttä.
Kamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin.
Kamera sisältää muun muassa seuraavat elementit:
6 Sähköliitäntää koskevia ohjeita
6.1 Johtojen vetäminen
A
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia läpivientejä tai muita
läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien
kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat
reiät. Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa.
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne ovat paremmin
suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että ne on kiinnitetty
moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys ajoneuvon
kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käytä
mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutuminen liitokseen
(kuva g, sivulla 7).
Nro
kuva 9, sivulla 5
Nimitys
1 6-napainen liitäntäjohto
2 Infrapuna-LEDit
3 Mikrofoni (taustapuoli)
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että porausreiän takana on
tarpeeksi tyhjää tilaa.
Epäasianmukaiset johtosijoittelut ja -liitokset johtavat yhä uudelleen
virhetoimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asianmukainen
sijoittaminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja virheettömän toiminnan
perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten kuten esim. bensiinin
kanssa, sillä liuottimet vahingoittavat johtoja.
CAM45-IO-16s.book Seite 119 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Kameran asentaminen CAM45
FI
120
Huolehdi ennen johtojen (kuva 3, sivulla 4) vetämistä siitä, että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä.
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni (kaatumisvaara). Tähän
tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristysnauhaa tai liimaa.
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeutumiselta,
esim. asentamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja ruiskuttamalla sekä johdon että
läpivientiholkin päälle tiivistysmassaa.
I
7 Kameran asentaminen
7.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 3)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 3)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 3)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 3)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 3)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 3)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 3)
Sähköliitännän kytkemistä ja tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Diodijännitekynä (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittari (kuva 1 9, sivulla 3)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 3)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää nippusiteitä.
OHJE
Aloita läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa koskevat säätötyöt on
tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet ovat selvillä.
CAM45-IO-16s.book Seite 120 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Kameran asentaminen
FI
121
7.2 Kameran asentaminen
!
I
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään kahden metrin korkeudelle.
Huolehdi kameraa asentaessasi siitä, että työskentelypaikka on riittävän tukeva.
Varmista, että kamera on asennettu riittävän suojaisaan paikkaan (ota esim. huomioon se, että
ajoneuvon kattoon osuvat oksat voivat tarttua kiinni kameraan).
Asenna kameran kiinnike vaakasuoraan ajoneuvon takapään keskelle (kuva 0, sivulla 6).
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen läpi menevillä ruuveilla (eivät sisälly toimituskokonai-
suuteen). Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa asennusta varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin veden tunkeutumiselta (esim. käyttämällä
ruuveissa tiivistysmassaa ja/tai ruiskuttamalla ulkopuolisille kiinnitysosille tiivistysmassaa).
Korin täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän lujarakenteinen, jotta kameran pidikkeen voi
kiristää riittävän tiukalle.
Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa (kuva 2, sivulla 4).
Jos et ole varma valitsemastasi asennuspaikasta, käänny korirakenteen valmistajan tai sen
edustajan puoleen.
I
Suorita asennus seuraavasti:
Pidä kameran kiinnikettä valitun asennuspaikan kohdalla ja merkitse vähintään kahden
porattavan reiän paikat ja liitäntäjohdon läpivienti (kuva a, sivulla 6).
Tee vasaralla ja merkkipuikolla alkusyvennys aiemmin merkittyihin kohtiin, jotta poranterä ei
luiskahda paikaltaan.
HUOMIO!
Valitse kameran paikka ja kiinnitä kamera siten, että kamera ei voi missään tilanteessa
johtaa lähellä oleskelevien ihmisten loukkaantumiseen (esim. sen vuoksi, että
ajoneuvon kattoon osuvat oksat repäisevät kameran irti).
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus muuttuu kameran
asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää asianomaisissa paikoissa
(katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä ajoneuvopapereihinne.
OHJE
Rasvaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
CAM45-IO-16s.book Seite 121 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Kameran asentaminen CAM45
FI
122
Läpiviennin tekeminen kameran liitäntäjohtoa varten (kuva b, sivulla 6)
I
A
Poraa merkitsemäsi läpivientireikä, jonka koko on Ø 16 mm.
Pyöristä kaikki peltiin poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Kameran ruuvaaminen kiinni peltiruuveilla (kuva c, sivulla 6)
A
Poraa merkitsemiisi kohtiin reiät, joiden koko on Ø 4 mm.
Pyöristä kaikki poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Kiinnitä kameran pidike 5 x 20 mm:n peltiruuveilla.
Kameran asentaminen
A
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työnnä kamera kiinnikkeeseen.
Kiinnitä kamera alustavasti kahdella ruuvilla M3 x 6 mm pitkänomaisiin reikiin (kuva e,
sivulla 6).
Kohdista kamera alustavasti siten, että objektiivi muodostaa noin 50°:een kulman ajoneuvon
pystyakseliin nähden (kuva f, sivulla 7).
OHJE
Käytä liitäntäjohtojen läpivientiin mieluiten valmiina olevia läpivientiaukkoja,
esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientiaukkoja ei ole, poraa halkaisijaltaan 16 mm:n reikä.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta on vähintään 1,5 mm
paksua teräspeltiä.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Käytä kameran kiinnittämiseen vain mukana toimitettuja ruuveja. Pidemmät ruuvit
vahingoittavat kameraa.
CAM45-IO-16s.book Seite 122 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Kameran hoito ja puhdistus
FI
123
Kameran liittäminen sähköisesti
I
Työnnä kameran johdon urosliitin jatkojohdon naarasliittimeen.
Kierrä pistokeliitin kiinni, jotta vesi ei pystyy tunkeutumaan liitokseen (kuva g, sivulla 7).
Kameran suuntaaminen
I
Suuntaa kamera monitorikuvan avulla:
Monitorikuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai takapuskuri. Takapuskurin
keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan keskellä (kuva i, sivulla 7).
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Kameran kiinnitys
Kiristä molemmat kiinnitysruuvit monitoripidikkeen pitkittäisrei'issä.
Työnnä sivukatteet paikoilleen (kuva j, sivulla 8).
8 Kameran hoito ja puhdistus
A
Puhdista kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
OHJE
Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään pääsee helposti
käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa. Asennuksen purkaminen helpottuu
näin huomattavasti.
Levitä toiselle pistokkeista hieman rasvaa, esim. naparasvaa, jotta pistokkeiden
korroosio pysyisi mahdollisimman vähäisenä.
OHJE
Kameran suuntaamista varten sinun täytyy vielä ensin asentaa monitori ja liittää se
sähköisesti (ks. periaatteellinen liitäntäkaavio kuva h, sivulla 7).
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen.
CAM45-IO-16s.book Seite 123 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Tuotevastuu CAM45
FI
124
9 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määrä-
yksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
CAM45-IO-16s.book Seite 124 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Tekniset tiedot
FI
125
11 Tekniset tiedot
PerfectView CAM45
Tuotenro: 9600000523
Kuvakenno: 1/4" CCD
Kuvapisteitä: n. 250000 kuvapistettä
Videostandardi: PAL, 1 Vpp
Herkkyys: < 1 Lux / 0 Lux infrapuna-LEDeillä
Kuvakulma: n. 120° kulmittain
n. 80° vaakasuorassa
n. 65° pystysuorassa
Käyttöjännite: 11 ... 16 Vg
Kulutus: 1,2 W
Käyttölämpötila: –20 °C ... +70 °C
Kotelointiluokka: IP69k
Tärinänkesto: 6g
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa):
78 x 60 x 50 mm
Paino: n. 0,18 kg
Hyväksyntä:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 125 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
RU
126
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему
пользователю.
Оглавление
1 Пояснения к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
2 Инструкции по технике безопасности и установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3 Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6 Указания по подключению к электрической сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
CAM45-IO-16s.book Seite 126 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Пояснения к символам
RU
127
1 Пояснения к символам
!
!
A
I
2 Инструкции по технике безопасности и установке
Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя автомобиля и
правила техники безопасности, установленные в автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие указания:
Чтобы не допустить короткого замыкания, перед работами на электрической системе авто-
мобиля отсоедините клемму отрицательного полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором необходимо также отсоединить клемму
отрицательного полюса аккумулятора.
Неправильное присоединенные провода могут стать причиной короткого замыкания, кото-
рое приведет к
–возгоранию кабелей,
срабатыванию надувной подушки безопасности,
повреждению электронных устройств управления,
выходу из строя электрических систем (указателей поворота, сигнала торможения, клак-
сона, зажигания, освещения).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести
к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CAM45-IO-16s.book Seite 127 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Инструкции по технике безопасности и установке CAM45
RU
128
Используйте при работах на следующих линиях только изолированные кабельные зажимы,
штекеры и наружные штекеры:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммные колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 10, стр. 3).
Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (корпус):
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для соединения
с корпусом, имеющемуся на автомобиле или
–с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все энергозави-
симые электронные запоминающие устройства систем комфорта теряют сохраненные в них
данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить следующие
данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
–Таймер
–Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Закрепите устанавливаемые внутри автомобиля детали камеры так, чтобы они ни при каких
условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться ипривести к травмам
пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы они не могли
отсоединиться или повредить другие детали и провода и нарушить функции автомобиля
(рулевое управление, педали и т. п.).
Чтобы не допустить повреждений при сверлении, убедитесь, что имеется достаточно
свободного пространства для выхода сверла (рис. 2, стр. 4).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на надувных подушках
безопасности) разрешается выполнять только специалистам.
CAM45-IO-16s.book Seite 128 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Комплект поставки
RU
129
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диодную
контрольную лампу (рис. 1 8, стр. 3) или вольтметр (рис. 1 9, стр. 3).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 12, стр. 3) потребляют слишком большой ток,
вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий( рис. 3, стр. 4) следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые края.
Изолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их кабельными стяжками
или изоляционной лентой, например, за имеющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не выдерживают очистки
высоким давлением (рис. 4, стр. 4). Поэтому соблюдайте следующие указания по обраще-
нию с камерой:
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользо-
ваться данным изделием, не должны использовать это изделие без присмотра или инструк-
тажа ответственного лица.
Не вскрывайте камеру, т. к. это может привести к нарушению герметичности и нарушениям
в работе функций (рис. 5, стр. 4).
Не тяните за кабели, т. к. это может привести к нарушению герметичности и нарушениям
в работе камеры (рис. 6, стр. 4).
Камера не предназначена для работы под водой (рис. 7, стр. 4).
омплект поставки
№ на
рис. 8, стр. 5
Кол-во Наименование Арт. №
1 1 Камера 9600000523
2 1 Держатель камеры
с проходной втулкой кабеля
9600000571
3 2 Боковая крышка
4 1 Системный кабель 9102200141
–1Крепежный материал
1 Руководство по эксплуатации и
монтажу
CAM45-IO-16s.book Seite 129 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Использование по назначению CAM45
RU
130
4 Использование по назначению
Камера CAM45 (арт. № 9600000523) предназначена преимущественно для использования
в автомобилях. Она может применяться в видеосистемах, служащих для наблюдения за зоной
вокруг автомобиля с сиденья водителя, например, при маневрировании или парковке.
!
5 Техническое описание
Камера со встроенным микрофоном размещена в алюминиевом корпусе и передает изобра-
жение и звук по кабелю к монитору. Благодаря инфракрасным светодиодам улучшается види-
мость ночью.
Камера передает изображение, аналогичное изображению в зеркале заднего вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск травмы в результате столкновения движущегося автомобиля с человеком.
Видеосистемы заднего обзора являются вспомогательным средством при движении
задним ходом и не освобождают вас от обязанности соблюдать
повышенную осторожность при движении задним ходом.
№ на
рис. 9, стр. 5
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Инфракрасные светодиодные датчики
3 Микрофон (задняя сторона)
CAM45-IO-16s.book Seite 130 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Указания по подключению к электрической сети
RU
131
6 Указания по подключению к электрической сети
6.1 Прокладка кабелей
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригинальные вводы или
другие сквозные отверстия, например, края обшивки, вентиляционные решетки или
заглушки. Если сквозные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свобод-
ного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там они защищены
лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обеспечивайте
надежное крепление (с помощью дополнительных кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей прокладывайте их на достаточном расстоянии от
горячих и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты используйте гофрирован-
ные трубки или аналогичные защитные материалы.
Завинтите соединения кабелей для защиты от попадания воды.(рис. g, стр. 7).
При прокладке кабелей (рис. 3, стр. 4) следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые края.
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание (опасность
падения). Надежное крепление можно обеспечить, используя кабельные стяжки, изоленту
или клей.
Защитите подходящим образом каждое отверстие в наружной облицовке от попадания
воды, например, используя установив кабель с герметиком и покрыв герметиком кабель и
проходную втулку.
I
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что имеется
достаточно свободного пространства для выхода сверла.
В результате неправильной прокладки и соединения кабелей возможны
неполадки и повреждения деталей. Правильная прокладка и соединения
кабелей – основное условие длительной, бесперебойной работы
дополнительно установленных компонентов.
Кабели не должны длительное время находиться в контакте с растворителями,
например, бензином, т. к. растворители повреждают кабели.
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после завершения регулировки
камеры, когда уже определены длины соединительных кабелей.
CAM45-IO-16s.book Seite 131 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Монтаж камеры CAM45
RU
132
онтаж камеры
7.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр. 3)
Дрель (рис. 1 2, стр. 3)
Отвертка (рис. 1 3, стр. 3)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4, стр. 3)
Линейка (рис. 1 5, стр. 3)
Молоток (рис. 1 6, стр. 3)
Кернер (рис. 1 7, стр. 3)
Для электрического подключения и его проверки требуются следующие вспомогательные
средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр. 3) или вольтметр (рис. 1 9, стр. 3)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр. 3)
При необходимости, проходные втулки кабеля
Для крепления кабелей могут потребоваться также кабельные стяжки.
7.2 Монтаж камеры
!
I
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Расположите камеру на высоте не менее двух метров, чтобы обеспечить достаточный угол
обзора.
Для установки выберите место, где камера не может потерять устойчивость.
Место монтажа камеры должно быть достаточно прочным (например, через крышу ветки
могут зацепиться за камеру).
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры и закрепите ее так, чтобы не допустить травм
людей, находящихся поблизости, например, если задевшие крышу автомобиля
ветки оборвут камеру.
УКАЗАНИЕ
Если после установки камеры изменилась указанная в документах на автомобиль
высота или длина автомобиля, необходимо разрешение соответствующего
компетентного органа (например, МРЭО).
Сотрудники МРЭО должны внести отметку об изменении конструкции автомобиля.
CAM45-IO-16s.book Seite 132 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Монтаж камеры
RU
133
Установите держатель камеры горизонтально и по центру в задней части автомобиля
(рис. 0, стр. 6).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через кузов (приобретаются
отдельно). При этом соблюдайте следующие указания:
Позади места крепления камеры должно иметься свободное пространство,
необходимое для выполнения монтажных работ.
Каждое отверстие должно быть надлежащим образом защищено от попадания воды
(например, путем установки винтов с герметиком и/или нанесения герметика на
наружные крепежные элементы).
Кузов в месте крепления должен быть достаточно прочным, чтобы выдержать крепление
камеры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла
(рис. 2, стр. 4).
Если не уверены в правильности выбора места монтажа, обратитесь к изготовителю кузова
или в его представительство.
I
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и отметься не менее двух
центров сверления и одно отверстие для кабеля (рис. a, стр. 6).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее размеченные центры,
используя молоток и кернер.
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. b, стр. 6)
I
A
Просверлите в отмеченных точках по одному отверстию Ø 16 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным средством.
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу консистентной смазкой.
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, имеющиеся
сквозные отверстия, например, вентиляционные решетки. Если сквозные
отверстия отсутствуют, необходимо просверлить отверстие Ø 16 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода
сверла.
CAM45-IO-16s.book Seite 133 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Монтаж камеры CAM45
RU
134
Привинтите камеры самонарезным шурупом (рис. c, стр. 6)
A
Просверлите в отмеченных точках по одному отверстию Ø 4 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Привинтите держатель камеры самонарезающими шурупами 5 x 20 мм.
Монтаж камеры
A
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M3 x 6 мм в продольных отверстиях (рис. e,
стр. 6).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовал угол около 50° относи-
тельно вертикальной оси автомобиля (рис. f, стр. 7).
Электрическое подключение камеры
I
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Завинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды (рис. g, стр. 7).
Регулировка камеры
I
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
Задняя часть или бампер автомобиля должны отображаться в нижней части монитора.
Середина бампера должна находиться в середине изображения (рис. i, стр. 7).
Подключив камеру к монитору, проверьте ее работу.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезными шурупами разрешается выполнять только в стальных
листах толщиной не менее 1,5 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только прилагаемые к ней винты. Более длинные
винты могут повредить камеру.
УКАЗАНИЕ
Проложите кабель камеры так, чтобы обеспечить доступ к штекерному
соединению между камерой и удлинительным кабелем на случай, если
потребуется снять камеру. Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте в один из штекеров немного консистентной
смазки, например, смазки для полюсов аккумуляторных батарей.
УКАЗАНИЕ
Сначала установите и подключите монитор (см. принципиальную электрическую
схему рис. h, стр. 7).
CAM45-IO-16s.book Seite 134 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Уход и очистка камеры
RU
135
Крепление камеры
Затяните оба крепежных винта в продольных отверстиях держателя монитора.
Наденьте боковые крышки (рис. j, стр. 8).
8 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
9 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в
представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструк-
ции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следу-
ющее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию
в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству-
ющих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, которые могут
повредить прибор.
CAM45-IO-16s.book Seite 135 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Технические данные CAM45
RU
136
11 Технические данные
PerfectView CAM45
Арт. №: 9600000523
Датчик изображения: 1/4" ПЗС
Разрешение: ок. 250000 пикселей
Видеостандарт: PAL, 1 Vpp
Чувствительность: < 1 люкс/ 0 люкс с инфракрасными датчиками
Угол обзора: ок. 120° по диагонали
ок. 80° по горизонтали
ок. 65° по вертикали
Рабочее напряжение: от 11 до 16 Вg
Расход: 1,2 Вт
Рабочая температура: от –20 °C до +70 °C
Класс защиты: IP69k
Вибростойкость: 6g
Размеры, Ш x В x Г
(с держателем):
78 x 60 x 50 мм
Вес: ок. 0,18 кг
Допуск:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 136 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
PL
137
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejs
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją
udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Informacje o podłączeniu elektrycznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7 Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8 Pielęgnacja i czyszczenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
CAM45-IO-16s.book Seite 137 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Objaśnienie symboli CAM45
PL
138
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji zalecanych przez
producenta i branżę motoryzacyjną!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycz-
nymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac w elektronice pojazdu należy
odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora (jeśli istnieje).
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia dojdzie do:
spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła hamowania, buczka,
zapłonu, światła).
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń
w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CAM45-IO-16s.book Seite 138 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
PL
139
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowanych końcówek kablo-
wych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio),
15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
58 (światła cofania).
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia przewodów należy używać obcęgów zaciskowych (rys. 1 10, strona 3).
Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31 (masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych zapisanych
wpamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od wypo-
sażenia pojazdu):
–Kod radia
–Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
–Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Montowane w pojeździe części kamery należy umocować w taki sposób, żeby w żadnej
sytuacji (gwałtowne hamowanie, wypadek drogowy) nie uległy poluzowaniu, co może dopro-
wadzić do obrażeń pasażerów pojazdu.
Części układu umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości nie mogło dojść
do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i przewodów oraz nieprawidłowego działa-
nia innych funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.).
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego miejsca na wylot wiertła.
Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń (rys. 2, strona 4).
Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym.
Zawsze trzeba się stosować do wskazówek bezpieczeństwa otrzymanych od producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw poduszek powietrz-
nych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio przeszkoleni specjaliści.
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych można używać tylko diodowej lampki
kontrolnej (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierza (rys. 1 9, strona 3).
Lampki kontrolne z żarnikiem (rys. 1 12, strona 3) pobierają zbyt dużo prądu, co może
spowodować uszkodzenie elektroniki pojazdu.
CAM45-IO-16s.book Seite 139 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
W zestawie CAM45
PL
140
Wykonując okablowanie elektryczne (rys. 3, strona 4), należy uwzględnić, że przewody
nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą zapinki lub taśmy
izolującej, np. na istniejących przewodach.
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie czyszczących
urządzeń wysokociśnieniowych (rys. 4, strona 4). Dlatego podczas korzystania z kamery należy
stosować się do następujących wskazówek:
Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizyczną, zmysłową lub umysłową albo
brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie użytkować produktu, nie
powinny używać go bez nadzoru lub pouczenia przez osobę odpowiedzialną.
Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć negatywnie na jego
szczelność i sprawność działania (rys. 5, strona 4).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na szczelność
i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 4).
Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 4).
3W zestawie
Nr na
rys. 8, strona 5
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera 9600000523
2 1 Uchwyt kamery z tuleją przepustu
kablowego
9600000571
3 2 Osłona boczna
4 1 Kabel systemowy 9102200141
1 Materiał mocujący
1 Instrukcja montażu i obsługi
CAM45-IO-16s.book Seite 140 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
141
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kamera CAM45 (Art.-Nr. 9600000523) została opracowana przede wszystkim z myślą o stoso-
waniu w pojazdach. Można ją stosować w systemach wideo służących do obserwacji obszaru
wokół pojazdu z siedzenia kierowcy, np. podczas manewrowania lub parkowania.
!
5 Opis techniczny
Kamera ze zintegrowanym mikrofonem jest umieszczona w aluminiowej obudowie i przenosi
obraz oraz dźwięk za pomocą przewodu do monitora. Podczerwone diody LED zapewniają
lepszą widoczność w nocy.
Kamera przekazuje obraz porównywalny z obrazem uzyskiwanym za pomocą lusterka wstec-
znego.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas jazdy wstecz,
jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania szczególnej ostrożności
w trakcie wykonywania tego manewru.
Nr na
rys. 9, strona 5
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2 Podczerwone diody LED
3 Mikrofon (z tyłu)
CAM45-IO-16s.book Seite 141 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Informacje o podłączeniu elektrycznym CAM45
PL
142
6 Informacje o podłączeniu elektrycznym
6.1 Układanie przewodów
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć oryginalnych prze-
pustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik.
W przypadku braku przepustów należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory.
Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponieważ tam są lepiej
zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy pamiętać o ich
odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować dodatkowe zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy zachować wystarczającą
odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydechowych, wałków napędowych,
alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.). W celu zapewnienia ochrony mechanicznej
należy zastosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające.
Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą śrub w celu ochrony
przed wnikaniem wody (rys. g, strona 7).
Podczas układania przewodów (rys. 3, strona 4) należy sprawdzić, czy
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
są wyposażone w ochronę przed ostrymi krawędziami przepustów.
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich zaplątania (obsunięcia).
Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć przed wodą, np.
poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą
masą.
I
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wystarczająco dużo
miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie przewodów prowadzi do wadliwego
działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i połączenie przewodów
stanowi warunek trwałego i niezakłóconego funkcjonowania montowanych
dodatkowo elementów wyposażenia.
Kable nie mogą pozostawać przez dłuższy czas w kontakcie z rozpuszczalnikami
takimi jak benzyna, ponieważ rozpuszczalniki mogą uszkodzić kable.
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przeprowadzeniu wszystkich
prac nastawczych przy kamerze oraz w przypadku, gdy ustalone są wymagane
długości przewodów przyłączeniowych.
CAM45-IO-16s.book Seite 142 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montaż kamery
PL
143
7 Montaż kamery
7.1 Wymagane narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 3)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 3)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 3)
Zestaw kluczy oczkowych lub szczękowych (rys. 1 4, strona 3)
Przymiar (rys. 1 5, strona 3)
Młotek (rys. 1 6, strona 3)
Punktak (rys. 1 7, strona 3)
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następujące środki
pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierz (rys. 1 9, strona 3)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 3)
Ew. tuleje do przepustów przewodów
Do przymocowania przewodów mogą być jeszcze potrzebne dodatkowe zapinki.
7.2 Montaż kamery
!
I
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wysokości co najmniej
dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do pracy w pozycji
stojącej.
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy zapewnić bezpieczeństwo
osób, które mogą znaleźć się w jej pobliżu. Ewentualne zagrożenie może zost
spowodowane np. oderwaniem kamery przez gałęzie znajdujące się nad dachem
pojazdu.
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i długości pojazdu
umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny jest ponowny odbiór przez
uprawioną jednostkę certyfikującą (TÜV, DEKRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania przez urząd ruchu
drogowego do dokumentów pojazdu.
CAM45-IO-16s.book Seite 143 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montaż kamery CAM45
PL
144
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarczającą wytrzymałością
(czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie znajdujące się na dachem pojazdu).
Uchwyt kamery należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu (rys. 0, strona 6).
Najbezpieczniejszym rodzajem montażu są śruby przechodzące przez nadwozie (nie wchodzą
w zakres dostawy). Należy stosować się do następujących wskazówek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca dla montażu.
Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć przed wodą
(np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą uszczelniającą i/lub spryskanie zewnętrz-
nych części mocujących tą masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe – tak, aby można było
dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyjście wiertła (rys. 2,
strona 4).
W przypadku wątpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontaktować się
z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób:
Przystawić uchwyt kamery do wybranego miejsca montażu i zaznaczyć co najmniej dwa różne
punkty wiercenia otworów oraz wycięcie na przewód przyłączeniowy (rys. a, strona 6).
Należy wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za pomocą młotka lub
punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła w nieprawidłowym miejscu.
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. b, strona 6)
I
A
W zaznaczonym wcześniej przepuście należy wykonać dziurę o średnicy Ø 16 mm.
Wszystkie otwory wiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem
antykorozyjnym.
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować gwinty.
WSKAZÓWKA
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć w miarę możliwości istniejących
przepustów, jak np. kratka wentylacyjna. Jeśli nie istnieją żadne przepusty, należy
wywiercić otwór o średnicy Ø 16 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio dużo miejsca na wylot wiertła.
CAM45-IO-16s.book Seite 144 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montaż kamery
PL
145
Przykręcanie kamery za pomocą blachowkrętów (rys. c, strona 6)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach wywiercić otwory o średnicy Ø 4 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem antykorozyjnym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymiarze 5 x 20 mm.
Montaż kamery
A
Następnie należy wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Kamerę należy wsunąć w uchwyt.
Umocować kamerę luźno za pomocą dwóch śrub M3 x 6 mm włożonych do wzdłużnych
otworów (rys. e, strona 6).
Należy prowizorycznie ustawić kamerę w taki sposób, aby obiektyw tworzył z pionową osią
pojazdu kąt ok. 50° (rys. f, strona 7).
Podłączanie elektryczne kamery
I
Wstawić wtyczkę kabla kamery do gniazdka przedłużacza.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu ochrony przed wnikaniem
wody (rys. g, strona 7).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko w blachach stalowych o
minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do montażu kamery należy używać tylko dołączonych śrub. Dłuższe śruby spowodują
jej uszkodzenie.
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności demontażu można
było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połączenia wtyczkowego pomiędzy
kamerą a przewodem przedłużającym. Znacznie uprości to demontaż kamery.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmarować jej środek, na
przykład smarem biegunowym.
CAM45-IO-16s.book Seite 145 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Pielęgnacja i czyszczenie kamery CAM45
PL
146
Ustawianie kamery
I
Należy ustawić kamerę za pomocą obrazu na monitorze:
Na monitorze, w dolnej krawędzi obrazu, powinien być widoczny tył lub zderzak pojazdu.
Środek zderzaka powinien być jednocześnie środkiem obrazu (rys. i, strona 7).
Po podłączeniu do monitora należy sprawdzić działanie kamery.
Mocowanie kamery
Dokręcić obie śruby mocujące w otworach podłużnych uchwytu kamery.
Nałożyć osłony boczne (rys. j, strona 8).
8 Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
Od czasu do czasu należy czyścić kamerę wilgotną ściereczką.
9Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym
zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aby można było ustawić kamerę, należy najpierw zamontować i podłączyć
elektrycznie monitor (zob. zasadniczy schemat połączeń rys. h, strona 7).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i twardych środków, ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
CAM45-IO-16s.book Seite 146 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Dane techniczne
PL
147
11 Dane techniczne
PerfectView CAM45
Nr art.: 9600000523
Czujnik obrazu: 1/4" CCD
Punkty obrazowe: ok. 250000 pikseli
Standard video: PAL, 1 Vpp
Czułość: < 1 luks / 0 luks z LED na podczerwień
Kąt widzenia: ok. 120° po przekątnej
ok. 80° w poziomie
ok. 65° w pionie
Napięcie robocze: od 11 do 16 Vg
Zużycie: 1,2 W
Temperatura robocza: –20 °C do +70 °C
Stopień ochrony: IP69k
Odporność na wibracje: 6g
Wymiary S x W x G
(z uchwytem):
78 x 60 x 50 mm
Waga: ok. 0,18 kg
Atest:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 147 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Vysvetlenie symbolov CAM45
SK
148
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a
odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte
aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4 Používanie na stanovený účel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Pokyny k elektrickému zapojeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
8 Ošetrovanie a čistenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
10 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému
zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu
zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CAM45-IO-16s.book Seite 148 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Bezpečnostné a inštalačné pokyny
SK
149
2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny
Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla
a predpísané remeselným zväzom!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte záporný pól, aby sa
vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu
vznikne požiar z káblov,
–aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón, zapaľovanie, svetlá).
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové koncovky, konektory
a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte (obr. 1 10, strane 3).
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu barie stratia všetky prechodné pate komfortnej elektroniky svoje
uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
–Kód rádia
–Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
–Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
CAM45-IO-16s.book Seite 149 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Bezpečnostné a inštalačné pokyny CAM45
SK
150
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Vo vnútri vozidla namontované časti kamery upevnite tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké
brzdenie, dopravná nehoda) nemohli uvoľniť a viesť k zraneniam pasažierov vo vnútri
vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa neuvoľnili alebo
nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaznivo neovplyvnili funkcie vozidla
(riadenie, pedále atď.).
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa predišlo poškodeniam
(obr. 2, strane 4).
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym prostriedkom.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.) smie vykonávať len vyško-
lený odborný personál.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú lampu
(obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9, strane 3).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 12, strane 3) zachyťte príliš vysoký prúd,
ktorým by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor ( obr. 3, strane 4),
aby neboli stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby neboli uložené v ostrých priechodkách bez dostatočnej ochrany.
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov alebo izolačnej pásky,
napr. k existujúcim vedeniam.
Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlakového čističa (obr. 4,
strane 4). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte nasledovné upozornenia:
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových či duševných schopností alebo
ich neskúsenosti či neznalosti nie sú schopné výrobok bezpečne používať, nemajú používať
tento prístroj bez dozoru alebo poučenia od zodpovednej osoby.
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť a funkčnosť
(obr. 5, strane 4).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkčnosť kamery (obr. 6,
strane 4).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 4).
CAM45-IO-16s.book Seite 150 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Rozsah dodávky
SK
151
3 Rozsah dodávky
4 Používanie na stanovený účel
Kamera CAM45 (č. výrobku 9600000523) je určená prednostne na používanie vo vozidlách. Dá
sa použiť vo video systémoch, ktoré slúžia na pozorovanie priestoru okolo vozidla zo sedadla
vodiča, napr. pri posunovaní alebo parkovaní.
!
5 Technický popis
Kamera s integrovaným mikrofónom je umiestnená v hliníkovom kryte a káblom prenáša obraz
a zvuk na monitor. Infračervené LED zlepšujú viditeľnosť za tmy.
Kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla.
Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov:
Č. v
obr. 8, strane 5
Množ-
stvo
Označenie Tov a rov é č .
1 1 Kamera 9600000523
2 1 Držiak kamery s objímkou káblovej
priechodky
9600000571
3 2 Bočný kryt
4 1 Systémový kábel 9102200141
–1Upevňovací materiál
1 vod na montáž a obsluhu
STRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nezbavujú vodičov
mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
Č. v
obr. 9, strane 5
Označenie
1 6-pólový prípojný kábel
2 Infračervené LED
3 Mikrofón (zadná strana)
CAM45-IO-16s.book Seite 151 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Pokyny k elektrickému zapojeniu CAM45
SK
152
6 Pokyny k elektrickému zapojeniu
6.1 Uloženie káblov
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky alebo iné
možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo slepé spínače. Ak nie
k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je
dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chránené ako vonku
na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevnenie (prídavným
viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný odstup od horú-
cich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hriadele, alternátor, ventilátor,
kúrenie atď.). Na mechanickú ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu vody (obr. g,
strane 7).
Pri uložení káblov (obr. 3, strane 4) dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody.
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečenstvo pádu).
Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej pásky alebo prilepením lepidlom.
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vniknutím vody,
napr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a priechodky tesnivom.
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup
vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej činnosti alebo
poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie kábla, príp. káblových
spojení je základným predpokladom trvalej a bezchybnej činnosti dodatočne
namontovaných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami, ako napr. benzín,
pretože tie by mohli káble poškodiť.
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všetkých prác na kamere
a po určení potrebnej dĺžky káblov.
CAM45-IO-16s.book Seite 152 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montáž kamery
SK
153
7 Montáž kamery
7.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Súprava vrtákov (obr. 1 1, strane 3)
Vŕtačka (obr. 1 2, strane 3)
Skrutkovač (obr. 1 3, strane 3)
Súprava prstencových alebo otvorených kľúčov (obr. 1 4, strane 3)
Meradlo (obr. 1 5, strane 3)
Kladivo (obr. 1 6, strane 3)
Jamkovač (obr. 1 7, strane 3)
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9, strane 3)
Izolačná páska (obr. 1 11, strane 3)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte ďalšie viazače káblov.
7.2 Montáž kamery
!
I
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Aby mala kamera účelný uhol pohľadu, umiestnite ju minimálne vo výške dvoch metrov.
Pri montáži dbajte, aby ste mali dostatočne stabilné pracovné miesto.
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr. konáre, ktoré zasiahnu
strechu vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
Držiak kamery namontujte vodorovne a do stredu zadnej časti vozidla (obr. 0, strane 6).
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kameru a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za žiadnych okolností
osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli poraniť, napr. tým, že konáre, ktoré
zasiahnu strechu vozidla, odtrhnú kameru.
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamery zmení výška alebo dĺžka vozidla zaznamenaná v technickom
preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové schválenie zo strany kompetentných miest
(TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným inšpektorátom do
technického preukazu vozidla.
CAM45-IO-16s.book Seite 153 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montáž kamery CAM45
SK
154
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú konštrukciou (nie sú súčasťou
rozsahu dodávky). Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru na montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti vniknutiu vody (napr.
použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastriekanie upevňovacích skrutiek tesnivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa držiak kamery dal
dostatočne utiahnuť.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka (obr. 2, strane 4).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nadstavby alebo jeho
zastúpenia.
I
Pri montáži postupujte takto:
Držiak kamery pridržte na zvolenom mieste montáže a označte vždy minimálne dva rôzne
body vŕtania a priechod pre pripájací kábel (obr. a, strane 6).
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli skĺznutiu vrtáka.
Vytvorenie otvoru pre prípojný kábel kamery (obr. b, strane 6)
I
A
Na vopred naznačenom priechode vyvŕtajte otvor s priemerom 16 mm.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Priskrutkovanie kamery samoreznými skrutkami (obr. c, strane 6)
A
Vyvŕtajte v predznačených bodoch po jednom otvore s Ø 4 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte skrutkami na plech 5 x 20 mm.
POZNÁMKA
Aby sa minimalizovala korózia skrutiek, závity namastite.
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne prechody,
napr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musí sa pre kábel
vyvŕtať otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou hrúbkou 1,5 mm.
CAM45-IO-16s.book Seite 154 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montáž kamery
SK
155
Montáž kamery
A
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Vsuňte kameru do držiaka.
Kameru voľne upevnite dvomi skrutkami M3 x 6 mm do pozdĺžnych otvorov (obr. e,
strane 6).
Kameru provizórne vyrovnajte tak, aby objektív tvoril cca 50° uhol so zvislou osou vozidla
(obr. f, strane 7).
Elektrické zapojenie kamery
I
Zasuňte konektor kábla kamery do zdierky predĺžovacieho kábla.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje na ochranu proti vniknutiu vody (obr. g, strane 7).
Vyrovnanie kamery
I
Vyrovnajte kameru podľa obrazu monitora:
Obraz monitora by mal zobrazovať dolný okraj obrazu zadnej časti, príp. nárazníka vášho
vozidla. Stred nárazníka by mal byť v strede obrazu monitora (obr. i, strane 7).
Po pripojení kamery k monitoru skontrolujte jej funkciu.
Upevnenie kamery
Dotiahnite obidve upevňovacie skrutky v pozdĺžnych otvoroch držiaka monitora.
Nasaďte bočné kryty (obr. j, strane 8).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na montáž kamery použite len dodané skrutky. Dlhšie skrutky poškodia kameru.
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže kamery ľahko
dostali k zástrčkovému spoju kamery a predlžovacieho kábla. Demontáž sa tým
výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množstvo mastiva,
napr. mastiva na póly, do konektora.
POZNÁMKA
Pred vyrovnaním kamery musíte najprv namontovať monitor a uskutočniť jeho
elektrické zapojenie (pozri princíp na schéme zapojenia obr. h, strane 7).
CAM45-IO-16s.book Seite 155 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Ošetrovanie a čistenie kamery CAM45
SK
156
8 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou.
9Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného
predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom
stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich
sa likvidácie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj.
CAM45-IO-16s.book Seite 156 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Technické údaje
SK
157
11 Technické údaje
PerfectView CAM45
Tov.-č.: 9600000523
Snímač obrazu: 1/4" CCD
Obrazové prvky: cca 250000 pixelov
Štandard video režimu: PAL, 1 Vpp
Citlivosť: < 1 lux / 0 lux s infračervenými LED
Uhol pohľadu: cca 120° diagonálne
cca 80° horizontálne
cca 65° vertikálne
Prevádzkové napätie: 11 až 16 Vg
Spotreba: 1,2 W
Prevádzková teplota: –20 °C až +70 °C
Trieda ochrany: IP69k
Odolnosť voči vibráciám: 6g
Rozmery Š x V x H
(s diakom):
78 x 60 x 50 mm
Hmotnosť: cca 0,18 kg
Schválenie:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 157 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45
CS
158
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
6 Pokyny k elektrickému připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
9 Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
CAM45-IO-16s.book Seite 158 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Vysvětlení symbo
CS
159
1Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla
aautoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Dodržujte následující pokyny:
Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systému vozidla vždy
odpojit záporný pól.
V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól na této baterii.
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
–Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích zařízení
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová světla, klakson,
zapalování, světla).
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky, zástrčky
aploché dutinky:
30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
58 (světlo zpátečky).
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo
vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CAM45-IO-16s.book Seite 159 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci CAM45
CS
160
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště (obr. 1 10, strana 3).
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu ukostřovacímu šroubu vozidla
nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke
ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
–Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Upevněte součásti kamery, namontované ve vozidle, tak, aby se nemohly za žádných okolností
uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce vozidla.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod kryty, tak, aby se neuvolnily nebo aby
nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby nemohly narušovat žádné systémy vozidla (řízení,
pedály apod.).
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili vzniku škod
(obr. 2, strana 4).
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na systémech bezpečnostních prvků, jako je AIRBAG apod.) smí
provádět pouze školený specializovaný personál.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkoušečku (obr. 1 8,
strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 3).
Zkoušečky se žárovkami (obr. 1 12, strana 3) odebírají příliš velké množství proudu,
následkem může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek (obr. 3, strana 4) na následující:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
Izolujte všechny spoje a přípojky.
CAM45-IO-16s.book Seite 160 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Obsah dodávky
CS
161
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhávázacími páskami nebo izolační páskou, např.
ke stávajícím vodičům.
Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení vysokotlaké čističky
(obr. 4, strana 4). Při manipulaci s kamerou proto dodržujte následující pokyny:
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností,
nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí
tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti (obr. 5, strana 4).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery (obr. 6, strana 4).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 7, strana 4).
3 Obsah dodávky
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Kamera CAM45 (výr. č. 9600000523) je přednostně určena k použití ve vozidlech. Je používána
ve videosystémech, které slouží ke sledování oblasti kolem vozidla ze sedadla řidiče, např. při
manévrování nebo parkování.
!
Č. na
obr. 8, strana 5
Množst Název Č. výrobku
1 1 Kamera 9600000523
2 1 Držák kamery s kabelovou průchodkou 9600000571
32Boční kryt
4 1 Systémový kabel 9102200141
–1Upevňovací materiál
1 Návod k montáži a obsluze
STRAHA!
Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem.
Systémy couvací kamery jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují však
povinnosti zachovávat během couvání mimořádnou opatrnost.
CAM45-IO-16s.book Seite 161 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Technický popis CAM45
CS
162
5 Technický popis
Kamera s integrovaným mikrofonem je instalována do hliníkového krytu a přenáší obraz a zvuk
pomocí kabelu do monitoru. Pomocí infračervených LED dochází ke zlepšení nočního vidění.
Kamera přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka.
Kameru tvoří mj. následující prvky:
6 Pokyny k elektrickému připojení
6.1 Instalace kabelů
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky nebo jiné mož-
nosti vedení, např. okraje obložení, ventilační mřížky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné
žádné průchodky, musíte pro příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na
druhé straně případného otvoru dostatek volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe chráněny než
zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použitím váza-
cích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od horkých
a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele, dynama, ventilátory, topení
apod.). Z důvodu mechanické ochrany používejte chráničky nebo jiné podobné ochranné
materiály.
Z důvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spojovacích kabelů
(obr. g, strana 7).
Č. na
obr. 9, strana 5
Název
1 6pólový přívodní kabel
2 Infračervené LED
3 Mikrofon (zadní strana)
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek volného prostoru
pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy k závadám nebo
poškození součástí. Správná instalace kabelů nebo kabelových spojů je základním
předpokladem trvalé a bezchybné funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako je např. benzín,
protože rozpouštědla mohou kabely poškodit.
CAM45-IO-16s.book Seite 162 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montáž kamery
CS
163
Pamatujte při instalaci kabelů (obr. 3, strana 4):
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za kabely (nebezpečí pádu).
Můžete to provést použitím vázacích pásků na kabely, izolační pásky nebo lepidla.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před proniknutím vody,
např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním kabelu a průchodky těsnicí hmotou.
I
7 Montáž kamery
7.1 Potřebné nástroje
Kinstalaci amontáži potřebujete následující nástroje:
Sada vrtáků (obr. 1 1, strana 3)
Vrtačka (obr. 1 2, strana 3)
Šroubovák (obr. 1 3, strana 3)
Sada očkových nebo otevřených klíčů (obr. 1 4, strana 3)
Měřidlo (obr. 1 5, strana 3)
Kladivo (obr. 1 6, strana 3)
Důlčík (obr. 1 7, strana 3)
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat následující pomůcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 3)
Izolační páska (obr. 1 11, strana 3)
Příp. kabelové průchodky
Kupevnění kabelů budete potřebovat případně ještě další vázací pásky na kabely.
POZNÁMKA
S utěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny seřizovací práce na
kameře a budou jasné potřebné délky přívodních kabelů.
CAM45-IO-16s.book Seite 163 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Montáž kamery CAM45
CS
164
7.2 Montáž kamery
!
I
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Kameru umístěte z důvodu získání spolehlivého úhlu záběru do výšky minimálně dva metry.
Při montáži pamatujte na dostatečnou stabilitu pracoviště.
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost (za kameru se mohou
zachytit např. nízké větve).
Namontujte držák kamery vodorovně a uprostřed na zádi vozidla (obr. 0, strana 6).
Nejbezpečnějším způsobem upevní jsou šrouby, které procházejí nástavbou (není obsahem
dodávky). Dodržujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru k provedení montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti vniknutí vody (např. použitím šroubů
s těsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňovacích dílů těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby bylo možné držák
kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2, strana 4).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se u výrobce nástavby nebo
u jeho zastoupení.
I
Při montáži postupujte takto:
Podržte držák kamery ve vybraném místě instalace a označte minimálně dva různé vrtané
otvory a průchozí otvor pro přívodní kabel (obr. a, strana 6).
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor tak, abyste zabránili
sklouznutí vrtáku při vrtání.
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamery a upevněte ji natolik bezpečně, aby za žádných okolností
nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla např. tím, že větve strhnou kameru ze
střechy vozidla.
POZNÁMKA
Pokud instalací kamery dojde ke změně výšky nebo délky vozidla, která je uvedena
v dokumentaci vozidla, musí být znovu provedena kontrola příslušnými institucemi
(TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla příslušným dopravním
inspektorátem.
POZNÁMKA
Z důvodu minimalizace koroze šroubů můžete závity namazat.
CAM45-IO-16s.book Seite 164 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Montáž kamery
CS
165
Provedení otvoru průchodky pro přívodní kabel kamery (obr. b, strana 6)
I
A
Vyvrtejte ve dříve vyznačené průchodce jeden otvor o velikosti Ø 16 mm.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubování kamery šrouby do plechu (obr. c, strana 6)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 4 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů do plechu 5 x 20 mm.
Montáž kamery
A
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Nasaďte kameru do držáku kamery.
Upevněte kameru volně dvěma šrouby M3 x 6 mm v podélných otvorech (obr. e, strana 6).
Nasměrujte kameru provizorně tak, aby objektiv svíral úhel cca 50° se svislou osou vozidla
(obr. f, strana 7).
Elektrické připojení kamery
I
Zástrčku kabelu kamery zasuňte do zásuvky prodlužovacího kabelu.
Z důvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorový spoj (obr. g, strana 7).
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti stávající průchodky,
např. ventilační mřížky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte vyvrtat otvor
Ø16mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na ocelovém plechu
ominimální tloušťce 1,5mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Používejte k montáži kamery pouze dodané šrouby. Delší šrouby by kameru poškodily.
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl možný snadný
přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou a prodlužovacím kabelem.
Demontáž je tím výrazně zjednodušena.
Z důvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu maziva, např. mazací tuk
na póly.
CAM45-IO-16s.book Seite 165 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Čištění a péče o kameru CAM45
CS
166
Nasměrování kamery
I
Nasměrujte kameru podle obrazu na monitoru:
Na monitoru musí být vidět na spodním okraji záď nebo nárazník vozidla. Ve střední části
monitoru musí být střed nárazníku (obr. i, strana 7).
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Upevnění kamery
Utáhněte oba upevňovací šrouby v podélných otvorech držáku monitoru.
Nasaďte boční kryty (obr. j, strana 8).
8 Čištění a péče o kameru
A
Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem.
9 Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo specia-
lizovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních cent-
rech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
POZNÁMKA
K nasměrování kamery musíte případně namontovat monitor a připojit jej
(viz principiální schéma zapojení obr. h, strana 7).
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození
přístroje.
CAM45-IO-16s.book Seite 166 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Technické údaje
CS
167
11 Technické údaje
PerfectView CAM45
Výr. č.: 9600000523
Obrazový senzor: 1/4" CCD
Počet obrazových bodů: cca 250000 pixelů
Standard videa: PAL, 1 Vpp
Citlivost: < 1 luxů/0 luxů s infračervenými LED
Úhel pohledu: cca 120° diagonálně
cca 80° horizontálně
cca 65° vertikálně
Provozní napětí: 11 až 16 Vg
Spotřeba: 1,2 W
Provozní teplota: –20 °C až +70 °C
Krytí: IP69k
Odolnost proti vibracím: 6g
Rozměry Š x V x H (s držákem): 78 x 60 x 50 mm
Hmotnost: cca 0,18 kg
Certifikace:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 167 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Szimbólumok magyarázata CAM45
HU
168
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati
útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Ta rtalomjegyz ék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7 A kamera felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
8 A kamera karbantartása és tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
9 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést
okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet, és káros
kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CAM45-IO-16s.book Seite 168 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
HU
169
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biztonsági
megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig csatlakoztassa le
a mínusz pólust.
Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a mínusz pólust.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
–a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás, világítás).
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csatlakozódugókat
és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától),
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után),
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat.
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót (1. ábra 10, 3. oldal) használjon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai berendezések
felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállítani:
–Rádiókód
–Fedélzeti óra
–Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban találhatók.
CAM45-IO-16s.book Seite 169 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Biztonsági és beszerelési tudnivalók CAM45
HU
170
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamera járműben felszerelt alkatrészeit úgy rögzítse, hogy azok semmilyen körülmények
között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el és ne okozhassák a jármű
utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne szabadulhassanak el és ne
sérthessenek meg más alkatrészeket és vezetékeket, illetve ne akadályozhassák a jármű műkö-
dését (kormányzás, pedálok stb.).
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad térre a fúró kilépési
helyén (2. ábra, 4. oldal).
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) munkákat csak képesített
szakszemélyzet végezhet.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lámpát
(1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérőt (1. ábra 9, 3. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 12, 3. oldal) túl nagy áramot vesznek fel,
ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások ( 3. ábra, 4. oldal) kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
–ne súrlódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szigetelőszalaggal,
például a meglévő vezetékeken.
A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval szemben hatástalanok
(4. ábra, 4. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera kezelésével kapcsolatos következő
megjegyzéseket:
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessé-
geik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan
használni, ezt a terméket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működőképességét (5bra,
4. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőképességét (6bra,
4. oldal).
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (7. ábra, 4. oldal).
CAM45-IO-16s.book Seite 170 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Szállítási terjedelem
HU
171
3 Szállítási terjedelem
4 Rendeltetésszerű használat
A CAM45 (cikkszám: 9600000523) kamera elsősorban járművekben való felhasználásra alkalmas.
Felhasználható olyan kamerarendszerekben, amelyek a jármű körüli terület vezetőülésből történő
megfigyelésére szolgálnak, például tolatásnál vagy parkolásnál.
!
5Műszaki leírás
Az integrált mikrofonnal felszerelt kamera alumíniumházban van elhelyezve és a képet és hangot
kábelen keresztül juttatja el egy monitorhoz. Az éjszakai látás javításáról infravörös LED-ek gondos-
kodnak.
A kamera a képet úgy továbbítja, mintha a kép a visszapillantó tükörben jelenne meg.
A kamera többek között a következő elemekből áll:
Szám
8. ábra, 5. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 Kamera 9600000523
21Kameratartó
kábelátvezető gyűrűvel
9600000571
3 2 Oldalborítás
4 1 Rendszerkábel 9102200141
–1Rögzítőanyag
1 Szerelési és kezelési útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, ugyanakkor nem
adnak felmentést a tolatásnál tanúsítandó elővigyázatossági kötelezettség
alól.
Szám
9. ábra, 5. oldal
Megnevezés
1 6 pólusú csatlakozókábel
2Infravörös LED-ek
3Mikrofon (hátoldal)
CAM45-IO-16s.book Seite 171 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz CAM45
HU
172
6 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz
6.1 Kábelek elhelyezése
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy más átvezetési
lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha
nincsenek átvezetések, akkor a vonatkozó kábelekhez megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először
annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok jobban védve
vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok biztos
rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielégítő távolságot a
forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtótengelyek, áramgenerátor, ventilá-
tor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez használjon bordáscsövet vagy hasonló
védőanyagot.
A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem érdekében csavarozza
össze (g. ábra, 7. oldal).
A kábelek elhelyezésekor (3. ábra, 4. oldal) ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
–ne súrlódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásveszély miatt)
biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelőszalag alkalmazásával, illetve ragasztó-
anyaggal való odaragasztással történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő intézkedésekkel (például
a kábel tömítőanyaggal történő alkalmazásával és a kábel és az átvezetőkarika tömítőanyaggal
való lepermetezésével).
I
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely van-e a fúrónak az
átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések ismételten hibás
működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését okozzák. Az utólagosan
felszerelt komponensek tartós és hibátlan működésének feltétele a szakszerűen
kialakított kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (például benzinnel)
érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket károsíthatják.
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera valamennyi beállítási
műveletét elvégezte és a csatlakozókábelek szükséges hosszát meghatározta.
CAM45-IO-16s.book Seite 172 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 A kamera felszerelése
HU
173
7 A kamera felszerelése
7.1 Szükséges szerszám
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek:
Fúrókészlet (1. ábra 1, 3. oldal)
Fúrógép (1bra2, 3.oldal)
Csavarhúzó (1. ábra 3, 3. oldal)
Villás- vagy csillagkulcskészlet (1. ábra 4, 3. oldal)
Mérőszalag (1. ábra 5, 3. oldal)
Kalapács (1. ábra 6, 3. oldal)
Pontozó (1. ábra 7, 3. oldal)
Az elektromos csatlakoztatáshoz és teszteléséhez a következő segédeszközök szükségesek:
Diódás ellenőrző lámpa (1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérő (1. ábra 9, 3. oldal)
Szigetelőszalag (1. ábra 11, 3. oldal)
Adott esetben kábelátvezető hüvelyek
A kábelek rögzítéséhez adott esetben még további kábelkötözők lehetnek szükségesek.
7.2 A kamera felszerelése
!
I
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamerát az ésszerű látószög elérése érdekében legalább két méter magasságban helyezze
el.
A felszerelés során ügyeljen a megfelelően stabil munkahelyre.
Ügyeljen arra, hogy a kamera felszerelési helye kellő szilárdságú legyen (például a jármű tetejét
súroló ágak megakadhatnak a kamerában).
A kameratartót vízszintesen és a jármű hátsó részén, középre szerelje fel (0. ábra, 6. oldal).
VIGYÁZAT!
A kamera helyét úgy válassza meg és a kamerát úgy rögzítse biztonságosan, hogy a
közelben álló személyek semmilyen körülmények között ne sérülhessenek meg
(például azért, mert a jármű tetejét súroló ágak a kamerát lesodorhatják).
MEGJEGYZÉS
Ha a jármű - forgalmi engedélyében feltüntetett - magassága vagy hossza a kamera
felszerelése miatt változik, akkor az illetékes hatóság általi új engedélyezési eljárást
(TÜV, DEKRA stb.) kell lefolytatni.
Az új engedélyezést vezettesse át az illetékes hatósággal a jármű forgalmi
engedélyébe.
CAM45-IO-16s.book Seite 173 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
A kamera felszerelése CAM45
HU
174
A rögzítés legbiztosabban a felépítményen keresztül menő csavarokkal oldható meg (a csomag
nem tartalmazza). Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kiválasztott szerelési hely mögött kellő szabad térnek kell lennie a szereléshez.
Minden áttörést megfelelő intézkedésekkel kell vízbehatolás ellen védeni (például a
csavarok tömítőanyaggal történő behelyezésével és/vagy a külső rögzítő alkatrészek
tömítőanyaggal történő lepermetezésével).
A rögzítési helyek felépítményének kellő szilárdsággal kell rendelkeznie, hogy a
kameratartót kellő feszességgel lehessen meghúzni.
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad hely áll-e rendelkezésre
(2. ábra, 4. oldal).
Ha a kiválasztott szerelési hely alkalmasságára vonatkozóan nincsenek kellő információi,
forduljon a felépítmény gyártójához vagy annak képviseletéhez.
I
A szerelés során a következő módon járjon el:
Tartsa oda a kameratartót a kiválasztott szerelési helyhez és jelöljön be legalább két különböző
fúrási pontot és a csatlakozókábel átvezetési helyét (a. ábra, 6. oldal).
Az előzetesen megjelölt pontokat kalapáccsal és pontozóval készítse elő a fúró elcsúszásának
megakadályozásához.
Áttörés készítése a kamera csatlakozókábeléhez (bbra, 6.oldal)
I
A
Az előzőleg megjelölt átvezetésnél készítsen egy Ø 16 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa a lemezben készített valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
MEGJEGYZÉS
A csavarok korróziójának minimalizálása érdekében a meneteket zsírozza be.
MEGJEGYZÉS
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint meglévő átvezetési
lehetőségeket használjon (például szellőzőrácsot). Ha nincsenek átvezetések, akkor
Ø 16 mm-es lyukat kell fúrnia.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e
rendelkezésre.
CAM45-IO-16s.book Seite 174 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 A kamera felszerelése
HU
175
Lemezcsavarokkal csavarozza fel a kamerát (c. ábra, 6. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 4 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az 5 x 20 mm-es lemezcsavarokkal.
A kamera felszerelése
A
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe.
Tolja be a kamerát a kameratartóba.
Lazán rögzítse a kamerát a két M3 x 6 mm-es csavarral a hosszanti furatokban (ebra,
6. oldal).
Igazítsa be a kamerát előzetesen úgy, hogy az objektív kb. 50°-os szögben álljon a jármű
tengelyéhez képest (f. ábra, 7. oldal).
A kamera elektromos csatlakoztatása
I
Illessze be a kamerakábel másik csatlakozódugóját a hosszabítókábel aljzatába.
A dugóscsatlakozókat a víz behatolása elleni védelem érdekében csavarozza össze (gbra,
7. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A lemezcsavarokkal történő rögzítés csak legalább 1,5 mm-es lemezvastagságú
acéllemezekben történhet.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A kamera felszereléséhez csak a mellékelt csavarokat használja. Hosszabb csavaroktól
a kamera megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges szükségessé váló
kiszerelése esetén könnyedén hozzáférhessen a kamera és a hosszabbítókábel
közötti dugóscsatlakozóhoz. Ez a leszerelést jelentősen leegyszerűsíti.
A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében tegyen valamennyi zsírt
(például póluszsírt) a csatlakozódugók egyikébe.
CAM45-IO-16s.book Seite 175 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
A kamera karbantartása és tisztítása CAM45
HU
176
A kamera beigazítása
I
Igazítsa be a kamerát a monitor képe alapján:
A monitorkép alsó képszélén a jármű hátuljának, illetve lökhárítójának kell látszania.
A lökhárító közepének is a monitorkép közepén kell lennie (i. ábra, 7. oldal).
Ellenőrizze a kamera funkcióját, miután azt egy monitorhoz csatlakoztatta.
A kamera rögzítése
Húzza meg a két rögzítőcsavart a monitortartó hosszanti furataiban.
Helyezze fel az oldalborítást (j. ábra, 8. oldal).
8 A kamera karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával.
9Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén for-
duljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkeres-
kedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell bekülde-
nie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
10 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi
hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmat-
lanítási előírásokkal kapcsolatosan.
MEGJEGYZÉS
A kamera beigazításához adott esetbeng egy monitort is fel kell szerelnie és
elektromosan csatlakoztatnia (lásd az elvi csatlakozási rajzot: h. ábra, 7. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék
sérülését okozhatják.
CAM45-IO-16s.book Seite 176 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45 Műszaki adatok
HU
177
11 Műszaki adatok
PerfectView CAM45
Cikkszám: 9600000523
Képérzéke: 1/4" CCD
Képpontok: kb. 250000 pixel
Videoszabvány: PAL, 1 Vpp
Érzékenység: < 1 Lux / 0 Lux infravörös LED-ekkel
Látószög: kb. 120° átlósan
kb. 80° vízszintesen
kb. 65° függőlegesen
Üzemi feszültség: 11 – 16 Vg
Fogyasztás: 1,2 W
Üzemi hőmérséklet: –20 °C és +70 °C között
Védettség: IP69k
Rezgésállóság: 6g
Méretek (szélesség x magasság x
mélység, tartóval):
78 x 60 x 50 mm
Súly: kb. 0,18 kg
Engedély:
8
CAM45-IO-16s.book Seite 177 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45-IO-16s.book Seite 178 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
CAM45-IO-16s.book Seite 179 Donnerstag, 1. März 2018 10:19 10
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden
4445101696 07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Dometic CAM45 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor