HoMedics SP-10HS-2EU Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
Instruction Manual
SP-10H-2EU
SP-10H-2GB
Shiatsu Cushion
Massager
3
GB
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
DO NOT sit or stand on the massage (back) part of the appliance.
ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before
cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.
NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when
not in use and before putting on or taking off parts or attachments.
Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near children, invalids or
disabled persons.
DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the
mains and unplug it immediately. Keep dry DO NOT operate in wet or moist conditions.
NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service
Centre for examination and repair.
Keep cord away from heated surfaces.
Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating.
NEVER drop or insert any object into any opening.
DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,
electrocution or injury to persons.
DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.
DO NOT use outdoors.
DO NOT crush. Avoid sharp folds.
This product requires a 230V AC power supply.
DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service,
send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by
authorised HoMedics service personnel only.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING
THE APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using
this appliance.
Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using
this appliance.
GB
GB
DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on
insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment
that would limit the user’s capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in
the lower half of their body.
NEVER use directly on swollen or inflamed areas or skin eruptions.
If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor.
This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended to provide a
soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for medical attention.
DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.
Do not use for longer than the recommended time.
PRODUCT FEATURES:
INSTRUCTIONS FOR USE:
Massage Function
NOTE: The first press of the power button turns the unit on; the second press turns on the heat
function with massage and the third press turns the unit off.
1. Plug the appliance into a 230V mains outlet.
2. To activate the massage action, press power button once (Figure 1).
3. To activate soothing heat with the massage, press the power button a second time.
Massage heads will glow red (Figure 2). Allow a few moments for the heating action
to warm up.
4. When finished press the power button again to turn off the massage and heat function and
unplug the pillow.
NOTE:
The Shiatsu Cushion is designed for use on the neck, back and shoulders
(see Figures 3 and 4).
Only gentle force should be exerted against the seat in order to eliminate risk of injury.
There is a 20 minute auto shut-off on this appliance for your safety. This feature should not
be considered as a substitute for ‘OFF’. Always remember to switch the appliance off when
not in use.
Take care to position the product where it will not damage wooden or upholstered surfaces.
For the neck and shoulders it may work better to use the pillow upside down
(as shown in Figure 5).
CAUTION:
To avoid pinching do not lean on Shiatsu back massage mechanism in the cushion
when adjusting your body position.
Do not jam or force any part of your body in the moving massage mechanism.
Flap
Flip back for a more intense massage.
Power Button
To turn the massage cushion on, press the
power button once; press again to turn on
the heat function with massage; the third
press turns the unit off.
Power Supply Cord
Note: There is a 20
minute auto shutoff on
the unit for your safety
4 5
Shiatsu Massage
Soothing Heat
(Figure 2)
(Figure 1)
(Figure 4)(Figure 3) (Figure 5)
7
F
6
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly
damp sponge.
Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance.
Do not immerse in any liquid to clean.
Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc to clean.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact with sharp edges or
pointed objects which might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage, DO NOT
wrap the power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
Plug (MODEL SP-10H-2GB ONLY)
If the plug on this appliance is damaged, it can be replaced with a BS 1363 plug, fitted with
a 3A BS 1362 fuse. Only use a 3amp fuse with this appliance. (see Figure 6.)
Care must be taken when changing the plug. If in doubt, contact a qualified electrician.
GB
(Figure 6)
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT
EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA
PROCÉDURE SUIVANTE :
NE PAS se tenir assis ou debout sur la surface massante (dos) de l'appareil.
TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et
avant tout nettoyage. ·Pour l’éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis
retirer la prise du secteur.
NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher de
la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces
ou accessoires.
Une étroite surveillance est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité
d’enfants, de personnes invalides ou handicapées.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Couper le secteur
et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec NE PAS le faire fonctionner dans des
conditions d’humidité ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser
d’accessoires non recommandés par HoMedics.
Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en
cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau.
Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.
Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées.
Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre
chaque opération.
Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures.
NE PAS faire fonctionner dans des endroits des produits aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés ou de l’oxygène est administré.
NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une
surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.
NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
NE PAS utiliser à l’extérieur.
NE PAS comprimer. Eviter de le replier brutalement.
Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 230V.
NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet
appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL.
Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser
cet appareil.
Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander
conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil.
NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser
sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation sanguine.
9
F
8
F
Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout trouble physique
susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les boutons de réglage ou souffrant
de déficiences sensorielles au niveau de la partie inférieure du corps.
Ne JAMAIS utiliser sur des zones enflées ou enflammées ou sur une peau boutonneuse.
En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et consulter votre
médecin traitant.
Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu pour procurer
un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un traitement
médical.
NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui peut retarder
l’endormissement.
Ne pas dépasser la durée d’utilisation recommandée.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
Housse de protection
Basculez vers l’arrière pour un massage
plus intense.
Bouton ‘Marche/Arrêt’
Pour mettre le coussin massant sous
tension, appuyez une fois sur le bouton
POWER ; appuyez à nouveau pour activer
la fonction chaleur avec massage ; la
troisième pression éteint l’appareil.
Cordon d’alimentation
Remarque: Pour votre
sécurité, cet appareil
s’arrête automatiquement
au bout de 20 minutes.
Massage Shiatsu
Chaleur
apaisante
MODE D’EMPLOI :
Fonction Massage
REMARQUE: La première pression sur le bouton allume l’appareil ; la seconde pression active
la fonction Chaleur avec massage et la troisième pression sur le bouton éteint l’appareil.
1. Branchez l’appareil à une prise secteur (220V).
2. Pour activer l’action de massage, appuyez une fois sur le bouton POWER (Figure 1).
3. Pour activer la chaleur apaisante avec le massage, appuyez une seconde fois sur le bouton
POWER. Les têtes de massage clignotent rouge (Figure 2). Attendez quelques minutes pour
que la chaleur arrive à température.
4. Lorsque la séance est terminée, appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour arrêter
l’action de massage chauffant et débranchez le coussin.
REMARQUE:
Le coussin Shiatsu est conçu pour une utilisation au niveau du cou, du dos et des épaules
(voir Figures 3 et 4).
Pour éviter tout risque d’accident, ne pas exercer de pression trop forte sur le siège.
Pour votre sécurité, cet appareil s’arrête automatiquement au bout de 20 minutes. Ne pas
considérer cette fonction comme un substitut au mode ‘OFF’. Toujours penser à éteindre
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Prendre soin de placer le produit à l’écart de surfaces en bois ou capitonnées pour ne pas
les endommager.
Pour une plus grande efficacité au niveau du cou et des épaules, il est conseillé de placer le
coussin à l’envers, comme indiqué en Figure 5.
ATTENTION :
Pour éviter tout pincement en ajustant la position de votre corps, ne pas vous appuyer
sur le mécanisme de massage Shiatsu pour le dos, intégré au coussin. Ne pas coincer
ou enfoncer toute partie du corps dans le mécanisme de massage mobile.
(Figure 2)
(Figure 1)
(Figure 4)(Figure 3) (Figure 5)
11
D
10
F
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE
IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN:
NICHT auf den Massagebereich des Geräts (Rückteil) sitzen oder stehen.
Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUS-Stellung,
dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.
Besondere Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn das Gerät von, für oder in der Nähe von
Kindern, versehrten oder körperlich behinderten Personen verwendet wird.
Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten
Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf benutzen
Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen.
Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen
Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder
ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service
Centre zurück.
Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer
verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen
Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.
Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen.
Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit
Sauerstoff gearbeitet wird.
Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen
kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.
Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff.
Benutzen Sie es NICHT im Freien.
Drücken Sie es NICHT zusammen. Vermeiden Sie scharfes Zusammenfalten.
Dieses Produkt benötigt ein 230V-AC-Netzteil.
Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst
reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind,
vorgenommen werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES
GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben,
konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes
einen Arzt konsultieren.
Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, rperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen Personen.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge
souple légèrement humidifiée pour le nettoyage.
Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier, décapant peinture,
etc. pour le nettoyage.
Rangement
Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr. Eviter tout
contact avec des objets à angles saillants ou pointus, susceptibles de déchirer ou de percer la
surface du tissu. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil pour éviter tout
dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique.
13
D
12
D
Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem Blutkreislauf.
Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden, die die Fähigkeit
zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in der unteren
Körperhälfte leiden, benutzt werden.
Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf geschwollenen oder entzündeten Körperteilen oder Hauteruptionen.
Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die
Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.
Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche Benutzung bestimmt
ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte Muskeln bieten. Benutzen Sie es
NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung.
Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine stimulierende
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
Benutzen Sie es nicht länger als empfohlen.
PRODUKTMERKMALE :
Klappe
Für eine intensivere Massage zurückdrehen.
Einschaltknopf
Zur Einschaltung des Massagekissens den
Einschaltknopf einmal drücken. Den Knopf
erneut drücken, um während der Massage
auch die Wärmefunktion zu verwenden,
und den Knopf ein drittes Mal drücken, um
das Gerät auszuschalten.
Netzkabel
Hinweis: Das Gerät
schaltet sich zu Ihrer
Sicherheit nach 20
Minuten automatisch aus.
Shiatsu-Massage
Wohltuende
Wärme
ANWENDUNGSHINWEISE :
Massagefunktion
HINWEIS: Beim ersten Drücken des Einschaltknopfs wird das Gerät eingeschaltet, beim zweiten
Drücken wird während der Massage auch die Wärmefunktion aktiviert, und beim dritten Drücken
wird das Gerät ausgeschaltet.
1. Das Gerät an eine 230V Steckdose anschließen.
2. Zur Aktivierung der Massagefunktion den Einschaltknopf einmal drücken (Abbildung 1).
3. Um während der Massage auch die Wärmefunktion zu verwenden, den Einschaltknopf ein
zweites Mal drücken. Die Massageköpfe werden rot leuchten (Abbildung 2). Es kann einen
Augenblick dauern, bis sich das Gerät ausreichend erwärmt hat.
4. Nach abgeschlossener Behandlung zur Abschaltung der Massage- und Wärmefunktion den
Einschaltknopf erneut drücken und das Kissen ausstecken.
HINWEIS:
Das Shiatsu-Kissen eignet sich für Nacken, Rücken und Schultern (siehe Abbildung 3 und 4).
Um das Verletzungsrisiko zu vermeiden, sollte nur ein leichter Druck auf den Sitz ausgeübt werden.
Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät nach 20 Minuten automatisch ab. Diese
Eigenschaft sollte nicht als Ersatz für ’AUS’ angesehen werden. Vergessen Sie nicht, das
Gerät auszuschalten, wenn es nicht benutzt wird.
Achten Sie darauf, das Gerät nur dort zu anzubringen, wo es keine Holz- oder gepolsterten
Oberflächen beschädigen kann.
Für Nacken und Schultern empfiehlt es sich unter Umständen, das Kissen umgekehrt zu
verwenden (siehe Abbildung 5).
VORSICHT:
Zur Vermeidung einer Einklemmungsgefahr bei der Positionierung Ihres Körpers nicht
auf den im Kissen befindlichen Shiatsu-Rückenmassagemechanismus lehnen.
Darauf achten, dass kein Körperteil zu fest in den sich bewegenden
Massagemechanismus gedrückt wird.
(Abbildung 2)
(Abbildung 1)
(Abbildung 4)(Abbildung 3) (Abbildung 5)
15
ES
14
D
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE
EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR
LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS
LAS SIGUIENTES:
NO se debe sentar ni poner de pie en la parte (posterior) de masaje del aparato.
Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la
toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión
‘OFF’, después retire la clavija del enchufe.
NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma
general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando este aparato lo usen niños, personas inválidas
o discapacitadas o se use cerca de ellos.
NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la
toma general inmediatamente. Manténgalo seco NO lo use si está mojado o húmedo.
No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato.
Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use
accesorios que no estén recomendados por HoMedics.
No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics para su revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su
duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios.
NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.
NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar
incendio o lesión a personas.
NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.
NO lo use en el exterior.
NO lo aplaste. Evite los dobleces fuertes.
Este aparato necesita una acometida eléctrica de 230V CA.
NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para
servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este
aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.
Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar
este aparato.
Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes
de usar este aparato.
NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre
piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
WARTUNG :
Säuberung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Säubern Sie
es nur mit einem weichen, leicht feuchten Schwamm.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/Möbelpolitur, Verdünnung o.ä.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren, trockenen, kühlen Ort auf.
Vermeiden Sie, dass es mit scharfen Kanten oder spitzen Objekten in Kontakt kommt, die den
Stoff zerschneiden oder durchlöchern könnten. Um Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das
Stromkabel NICHT um das Gerät herum. ngen Sie das Gerät NICHT an seinem Elektrokabel auf.
17
ES
16
ES
Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier impedimento físico
que pueda restringir la posibilidad de operar los controles o que tenga dificultades
sensoriales en la parte inferior del cuerpo.
NUNCA use el aparato directamente en áreas hinchadas o inflamadas o en erupciones de la piel.
Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a su médico.
Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de ofrecer un
masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto de atención médica.
NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede
impedirle dormir.
No lo use durante más tiempo del recomendado.
FUNCIONES DEL APARATO :
Tapa
Reclínese hacia atrás para recibir un masaje
más intensivo.
Botón de Encendido
Para conectar el cojín de masaje, pulse
el botón de encendido una vez; pulse
de nuevo el botón para poner en
funcionamiento el calor con masaje; la
tercera vez desconecta la unidad.
Cable Eléctrico
Nota: Para su seguridad
el aparato dispone de un
apagado automático de
20 minutos
Masaje Shiatsu
Calor
Relajante
INSTRUCCIONES DE USO :
Función de masaje
NOTA: Al pulsar el botón por primera vez se conecta la unidad; la segunda vez se conecta la
función de calor con el masaje y la tercera vez desconecta la unidad.
1. Enchufe el aparato en una acometida de 230V.
2. Para activar la acción de masaje, pulse el botón de encendido una vez (Figura 1).
3. Para activar el calor suavizante con el masaje, pulse el botón de encendido por segunda vez.
Los cabezales de masaje se iluminan en rojo (Figura 2). Espere unos momentos para que se
caliente la acción de calentado.
4. Cuando termine pulse el botón de encendido de nuevo para apagar el masaje y la función de
calor y desenchufe la almohada.
NOTA:
El cojín Shiatsu está concebido para usar en el cuello, la espalda y los hombros
(ver figura 3 y 4).
Para evitar el riesgo de lesión sólo se deberá ejercer una ligera presión contra el asiento.
Este aparato dispone de un paro automático de 20 minutos para mayor seguridad. Esta
función no se deberá considerar como substituto de la función de apagado. Recuerde
siempre desconectar el aparato cuando no lo use.
Tenga cuidado de colocar el aparato donde no dañe superficies de madera o tapizadas.
Para el cuello y hombros puede hacer mejor efecto usar el cojín boca abajo como se indica
en la figura 5.
PRECAUCION:
Para evitar los pellizcos no se recueste sobre el mecanismo de masaje de espalda
Shiatsu en el cojín al ajustar la posición del cuerpo.
No atasque ni fuerce ninguna parte del cuerpo con el mecanismo de masaje
en movimiento.
(Figura 2)
(Figura 1)
(Figura 4)(Figura 3) (Figura 5)
19
I
18
ES
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO
IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA
QUANTO SEGUE.
NON sedersi o stare in piedi sulla parte (posteriore) dellapparecchio che esegue il massaggio.
Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere
alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla
presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare
eventuali componenti o accessori.
Si richiede una stretta supervisione qualora il prodotto venga utilizzato da, su o in presenza di
bambini, invalidi o disabili.
NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare
l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il
prodotto dall’umido NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati.
Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori
non raccomandati da HoMedics.
Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute
accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro
Assistenza HoMedics per la riparazione.
Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente
riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare
raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.
Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.
NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol
(spray) o si somministra ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa
precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto.
NON utilizzare il prodotto in ambienti esterni.
NON schiacciare il prodotto. Non piegare eccessivamente il prodotto.
Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 230V.
NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da
parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza
HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato
esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI
UTILIZZARE IL PRODOTTO.
In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare
questo prodotto.
I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare
questo apparecchio.
MANTENIMIENTO :
Limpieza
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con una esponja
suave y ligeramente húmeda.
Evite el contacto del aparato con el agua o cualquier otro líquido.
No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de cristal o muebles,
disolvente de pintura etc.
Almacén
Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Evite el contacto con bordes
afilados u objetos puntiagudos que puedan cortar o perforar la superficie de tela. Para evitar
roturas, NO envuelva el cable eléctrico alrededor del aparato. NO cuelgue el aparato por el cable.
21
I
20
I
NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non coscienti. NON
utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che
pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali
nella parte inferiore del corpo.
Non utilizzare MAI il prodotto direttamente su zone gonfie o infiammate o su eruzioni cutanee.
Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e
rivolgersi ad un medico.
Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale e serve
esclusivamente a praticare un massaggio benefico sulla muscolatura stanca. NON utilizzare il
prodotto in sostituzione delle cure mediche.
NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti stimolanti e può
ritardare il sonno.
Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO :
Patta
Rivoltare per intensificare il massaggio.
Pulsante “Power”
(pulsante di accensione)
Per accendere il cuscino massaggiatore,
premere il pulsante ‘Power’ una volta;
premere nuovamente il pulsante per
attivare il calore insieme al massaggio;
premere una terza volta il pulsante per
spegnere l’apparecchio.
Cavo di alimentazione
Nota: Per motivi di sicurezza,
l'apparecchio si spegne
automaticamente dopo 20 minuti.
Massaggio Shiatsu
Calore
distensivo
ISTRUZIONI PER L’USO :
Funzione di massaggio
NOTA: premendo il pulsante ‘Power’ una volta, l’apparecchio si accende; premendolo una
seconda volta si attiva la funzione termica e il massaggio; premendolo una terza volta
l’apparecchio si spegne.
1. Collegare l’apparecchio a una presa di rete da 230V.
2. Per attivare il massaggio, premere il pulsante ‘Power’ una volta (Figura 1).
3. Per attivare anche la funzione termica a infrarossi, premere il pulsante ‘Power’ una seconda
volta. Le teste di massaggio si illuminano con una luce rossa (Figura 2). Attendere qualche
minuto per consentire all’apparecchio di riscaldarsi.
4. Una volta terminato il trattamento, premere nuovamente il pulsante ‘Power’ per disattivare la
funzione di termomassaggio e scollegare il cuscino.
NOTA:
Il cuscino Shiatsu è ideato per il trattamento di collo, schiena e spalle (v. figura 3 e 4).
Per evitare il rischio di infortuni si raccomanda di esercitare solo una leggera forza contro il
sedile massaggiatore.
Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente dopo 20 minuti. Questa
funzione non sostituisce la procedura di spegnimento manuale del prodotto. Ricordarsi
sempre di spegnere il prodotto quando non viene utilizzato.
Si raccomanda di posizionare il prodotto in modo che non danneggi le superfici in legno o tessuto.
Per il trattamento di collo e spalle, il cuscino può funzionare meglio capovolto, come mostrato
nella figura 5.
ATTENZIONE:
Durante la regolazione della posizione del corpo, non appoggiarsi al meccanismo
posteriore di massaggio Shiatsu del cuscino, per evitare la sensazione di pizzicore.
Non comprimere o forzare parti del corpo nel meccanismo di massaggio mobile.
(Figura 2)
(Figura 1)
(Figura 4)(Figura 3) (Figura 5)
23
NL
22
I
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE
NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL WANNEER
ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE
VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, WAARONDER:
NOOIT op het masserende (achterste) deel van het apparaat gaan staan of zitten.
Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het
apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen
in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het
stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of
hulpstukken te plaatsen of verwijderen.
Wanneer het apparaat door, op of in de buurt van kinderen, gehandicapten of mindervaliden
wordt gebruikt, dient dit altijd onder toezicht te gebeuren.
NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval
onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog
houden. NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.
NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.
Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder
uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed
werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het
onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.
Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat.
Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.
NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken.
NIET buiten gebruiken.
NIET pletten. Scherpe vouwen voorkomen.
Dit product heeft een voedingsbron van 230 volt wisselstroom nodig.
NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de
gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.
VOORZORGSMAATREGELEN
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN
GEBRUIK TE NEMEN.
Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens
het apparaat te gebruiken.
Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het
apparaat te gebruiken.
MANUTENZIONE :
Pulizia
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire
solo con una spugna morbida e leggermente inumidita.
Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi.
Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la pulizia di
vetro/mobilia, solventi per vernici ecc.
Conservazione
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e
sicuro. Evitare il contatto con oggetti taglienti o appuntiti che possono danneggiare il
rivestimento in tessuto. Per evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere il cavo attorno al
prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
25
NL
24
NL
NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken.
NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die
de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met
sensorische gebreken in het onderlichaam.
NOOIT rechtstreeks op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken.
Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw
arts raadplegen.
Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om vermoeide
spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van medische zorg.
NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de
slaap uitstellen.
Niet langer dan de aanbevolen duur gebruiken.
PRODUCTKENMERKEN :
Flap
Kantel het kussen naar achteren voor een
krachtigere massage.
Stroomschakelaar
Druk één keer op ‘POWER’ om het
massagekussen aan te zetten; nogmaals
om de warmtefunctie bij de massage aan te
zetten; nogmaals om het toestel uit te zetten.
Stroomsnoer
Let op! Voor uw veiligheid is deze
eenheid voorzien van een functie
die hem na 20 minuten
automatisch uitschakelt.
Shiatsu Massage
Kalmerende
warmte
GEBRUIKSAANWIJZING :
Massagefunctie
N.B.: De eerste druk op de knop zet het toestel aan; de tweede druk zet de warmtefunctie bij de
massage aan; en de derde druk zet het toestel uit.
1. Steek de stekker van het toestel in een stopcontact met 230 V voeding.
2. Om de massage te starten, druk één keer op ‘POWER’ (fig. 1).
3. Voor aangename warmte bij de massage, druk nogmaals op ‘POWER’. De massagekoppen
gloeien rood (fig. 2). Wacht enkele minuten terwijl het toestel opwarmt.
4. Druk na afloop weer op ‘POWER’ om de massage en de warmtefunctie te stoppen. Trek dan
de stekker van het kussen uit het stopcontact.
N.B.:
Het shiatsukussen is ontworpen voor gebruik op de nek, rug en schouders (zie fig. 3 en 4).
Om het risico van letsel te voorkomen, mag er alleen lichte druk op het kussen
worden uitgeoefend.
Voor uw veiligheid is dit apparaat voorzien van een functie die het na 20 minuten automatisch
uitschakelt. Deze functie mag niet worden beschouwd als een vervanging voor het uitschakelen
van het apparaat. U dient het apparaat altijd uit te schakelen wanneer u het niet gebruikt.
Plaats het product op een plek waar het geen houten of bekleden oppervlakken kan beschadigen.
Voor de nek en schouders werkt het kussen wellicht beter ondersteboven (zie fig. 5).
PAS OP!
Voorkom knellen: leun nooit tegen het in het kussen ingebouwde shiatsu
rugmassagemechanisme wanneer u uw lichaamshouding verandert.
Probeer nooit om een deel van uw lichaam in het bewegende massagemechanisme te
duwen of forceren.
(fig. 2)
(fig. 1)
(fig. 4)(fig. 3) (fig. 5)
27
EL
26
NL
ΔΙΑΒΑΣΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΠΡΙΝΤΗΧΡΗΣΗ.ΦΥΛΑΞΤΕΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΑΝΑΦΟΡΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΤΑΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΣΥΣΚΕΥΕΣ,ΕΙΔΙΚΑΟΤΑΝΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ
ΚΟΝΤΑΠΑΙΔΙΑ,ΠΡΕΠΕΙΝΑΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕΒΑΣΙΚΕΣΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝΚΑΙΤΩΝΠΑΡΑΚΑΤΩ:
ΜΗΝ κάθεστε ή στέκεστε στο (πίσω) τμήμα της συσκευής που κάνει μασάζ.
Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό. Για
αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη θέση ʻOFFʼ και βγάλτε το φις
από την πρίζα.
Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να βγάζετε το φις από
την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα
ή εξαρτήματα.
Απαιτείται στενή επιτήρηση όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από, σε ή κοντά σε παιδιά, άτομα
με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες.
ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό
διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. Διατηρείτε την στεγνή
ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.
ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την HoMedics.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν
λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτημένο κέντρο service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι)
ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να
υπερθερμανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
ρεύματος ως χειρολαβή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
ΜΗΝ την τσακίζετε. Αποφύγετε να την διπλώνετε.
Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 230V AC.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη επισκευάσιμα από το
χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της
HoMedics. Το service αυτής της συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο
Τεχνικό της HoMedics.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕΑΥΤΗΝΤΗΝΕΝΟΤΗΤΑΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΗ.
Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα σχετικά με την υγεία σας, συμβουλευτείτε γιατρό πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν γιατρό πριν
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες ή σε
άτομο που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές
περιοχές δέρματος ή όταν υπάρχει κακή κυκλοφορία αίματος.
ONDERHOUD :
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te
reinigen. Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
Nooit water of andere vloeistoffen in contact laten komen met het apparaat.
Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel,
verfverdunners enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Voorkom dat het
scherpe randen of spitse voorwerpen raakt, die het stoffen oppervlak zouden kunnen
beschadigen of doorboren. Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat
wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
29
EL
28
EL
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομο που υποφέρει από κάποια
σ
ωματική ασθένεια καθώς κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα του χρήστη στη λειτουργία
τ
ης συσκευής ή από άτομο που έχει ανεπάρκεια αισθήσεων στο κάτω μέρος του σώματός του.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν απευθείας πάνω από πρησμένες ή ερεθισμένες
π
εριοχές του δέρματος ή επάνω σε εξανθήματα.
Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη χρήση της
και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Αυτή είναι μια μη επαγγελματική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική χρήση και
π
ροορίζεται για να παρέχει χαλαρωτικό μασάζ στους κουρασμένους μύες. ΜΗΝ τη
χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας.
ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ έχει μια διεγερτική δράση και μπορεί
να επιβραδύνει τον ύπνο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο χρόνο από τον συνιστώμενο.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ :
Πτερύγιο
Ωθήστε προς τα πίσω για πιο έντονο μασάζ.
Κουμπί τροφοδοσίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το
μαξιλάρι μασάζ, πατήστε το κουμπί
τροφοδοσίας μία φορά. Πατήστε άλλη
μία φορά για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία θέρμανσης με το μασάζ.
Με το τρίτο πάτημα η συσκευή σβήνει.
Καλώδιο τροφοδοτικού
Σημείωση: Η λειτουργία της συσκευής
τερματίζεται αυτόματα μετά από 20 λεπτά,
για λόγους ασφαλείας
Μασάζ shiatsu
Θερμαινόμενο
για μεγαλύτερη
ανακούφιση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ :
Λειτουργία μασάζ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού τροφοδοσίας, η συσκευή τίθεται σε
λειτουργία, με το δεύτερο πάτημα ενεργοποιείται η λειτουργία θέρμανσης με το
μασάζ και με το τρίτο πάτημα η συσκευή σβήνει.
1. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα ηλεκτρικού 230V.
2. Για να αρχίσει το μασάζ, πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας μία φορά (Σχήμα 1).
3. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης για ανακούφιση με το μασάζ,
πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας άλλη μία φορά. Οι κεφαλές μασάζ θα φωτιστούν με
κόκκινο χρώμα (Σχήμα 2). Περιμένετε μερικά λεπτά για να λειτουργήσει η θέρμανση.
4. Όταν τελειώσετε, πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας, για να σταματήσει το
μασάζ και η θέρμανση, και αποσυνδέστε το μαξιλάρι από την πρίζα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το μαξιλάρι shiatsu έχει σχεδιαστεί για χρήση στον αυχένα, την πλάτη και τους
ώμους (δείτε τα σχήματα 3 και 4).
Δεν πρέπει να ασκείτε μεγάλη δύναμη στο μαξιλάρι, για να αποφύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Για την ασφάλειά σας, υπάρχει αυτόματο κλείσιμο της συσκευής σε 20 λεπτά. Αυτό
το χαρακτηριστικό δεν πρέπει να θεωρείται ότι αντικαθιστά την κανονική
απενεργοποίηση της συσκευής. Πάντα να θυμάστε να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Φροντίζετε να τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία όπου δεν θα προκληθεί φθορά σε
ξύλινες ή επενδεδυμένες με ταπετσαρία επιφάνειες.
Για τον αυχένα και τους ώμους ίσως έχετε καλύτερα αποτελέσματα αν χρησιμοποιήσετε
το μαξιλάρι γυρισμένο ανάποδα (το επάνω κάτω), όπως φαίνεται στο σχήμα 5.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για να μην μαγκωθείτε στο μηχανισμό του μασάζ πλάτης Shiatsu, μην στηρίζεστε με
όλο σας το βάρος στο μαξιλάρι όταν αλλάζετε τη θέση του σώματός σας.
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη λειτουργία του κινητού μηχανισμού μασάζ και μην τον
πιέζετε με δύναμη με οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας.
(Σχήμα 2)
(Σχήμα 1)
(Σχήμα 4)(Σχήμα 3) (Σχήμα 5)
31
RU
30
EL
ОА  У  ОЬОА. ОА Э
У Я АЬО ОЬОАЯ.
А  ОАО
 ОЬОА Э , ООО
У , А О ОЮАЬЯ ОО 
ОАО, ЮАЯ УЮ:
 садитесь и не вставайте на массажную часть (спинку) прибора.
А отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед
очисткой. ля того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение
‘OFF’ (ЮО), а затем выньте штепсель из розетки.
икогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите
(Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как
подсоединить или снять компоненты или насадки.
еобходим строгий надзор, если этот прибор используется детьми, на детях или около детей, больных
или инвалидов.
 доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть электроснабжения и
немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. ержите прибор в сухом состоянии  пользуйтесь
им в сырых или влажных условиях.
ОА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.
спользуйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете.  используйте
насадки, не рекомендованные компанией омедикс (HoMedics).
ОА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает
должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. озвратите
прибор в центр обслуживания компании омедикс для проверки и ремонта.
ержите провод в стороне от нагретых поверхностей.
резмерное (лительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и
сократить срок его службы. сли это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть
перед тем, как использовать его снова.
ОА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на приборе.
 пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная
жидкость) или там, где был применен кислород.
 пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. рибор может перегреться и вызвать пожар,
поражение электрическим током или ранение.
 носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.
 используйте прибор на открытом воздухе.
 раздавливайте прибор. збегайте резкого сгибания.
Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 230 .
 пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. приборе нет никаких деталей, которые
требуют обслуживания потребителем. ля обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания
компании омедикс. сё обслуживание этого электрического прибора должно производится только
специалистами, авторизованными компанией омедикс.
 ОАО:
ОАУА, АЬО ОА ЭО А  ,
А ОЬОАЬ Э О.
сли ы беспокоитесь относительно ашего здоровья, проконсультируйтесь с врачом перед
использованием этого прибора.
юди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны проконсультироваться с
врачом перед использованием этого прибора.
 используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в бессознательном состоянии
людях.  используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ :
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
Μην αφήνετε ποτέ νερό ή άλλα υγρά να έρχονται σε επαφή με την συσκευή.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό γυαλιών /
επίπλων, διαλυτικό κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Αποθήκευση
Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, στεγνό και κρύο μέρος.
Αποφεύγετε την επαφή με αιχμηρές γωνίες ή με μυτερά αντικείμενα που μπορεί να
κόψουν ή να τρυπήσουν την υφασμάτινη επιφάνεια. Για να αποφύγετε ζημιά, ΜΗΝ
τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από
το καλώδιο ρεύματος.
33
RU
32
RU
Этот электрический прибор ОА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности манипулировать элементами управления или
кем-либо, имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела.
ОА не используйте прибор непосредственно на опухших или воспаленных участках тела или на
высыпаниях на коже.
сли ы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им
пользоваться и проконсультируйтесь с ашим врачом.
Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для индивидуального
использования и предназначенный для выполнения успокаивающего массажа уставших мышц. 
используйте прибор в качестве замены медицинской помощи.
 используйте прибор перед тем, как ложиться спать. ассаж производит стимулирующий эффект и
может замедлить процесс засыпания.
е используйте прибор дольше рекомендованного времени.
ОА ОА :
Откидное покрытие
Откиньте покрытие подушки для более
интенсивного массажа.
нопка включения/выключения
ля того, чтобы включить массажную
подушку, нажмите на на кнопку ‘Power
(‘включение/выключение’) один раз;
нажмите снова для того, чтобы включить
функцию прогрева с массажем; третье
нажатие выключит прибор.
ровод источника электропитания
римечание: ассажер оборудован
автоматическим отключением через 20
минут для ашей безопасности.
иатцу-массаж
Успокаивающее
тепло
У О ОЬОАЮ:
ункция массажа
А: ервое нажатие на кнопку ‘Power’ (‘включение/выключение’) включает прибор, второе
нажатие приводит в действие функцию прогрева с массажем, а третье нажатие выключает прибор.
1. одключите прибор к розетке электрической сети на 230 .
2. ля того, чтобы включить массаж, один раз нажмите на кнопку ‘Power’ (‘включение/выключение’)
(исунок 1).
3. ля того, чтобы привести в действие прогрев инфракрасным излучением вместе с массажем, нажмите
на кнопку ‘Power (‘включение/выключение’) второй раз. ассажные головки загорятся красным светом
(исунок 2). редоставьте несколько минут, чтобы прогрев полностью заработал.
4. огда массаж будет закончен, снова нажмите на кнопку ‘Power (‘включение/выключение’), чтобы
отключить функции массажа и прогрева, и выньте штепсель подушки из розетки.
А:
одушка шиатцу создана для использования на шее, спине и плечах (см. рисунки 3 и 4).
олько мягкое давление должно быть оказано на сиденье (е оказывайте чрезмерного давления на
сиденье), чтобы исключить риск повреждения.
Этот прибор автоматически выключится через 20 минут для ашей безопасности. Это свойство не
должно рассматриваться как замена выключения (‘OFF’). икогда не забывайте выключить прибор,
если он не используется.
озаботьтесь установить (Устанавливайте) прибор там, где он не повредит деревянные или обитые
тканью поверхности.
а шее и плечах подушка будет работать лучше, если перевернуть её, как показано на рисунке 5.
У:
ля того, чтобы избежать щипка, не опирайтесь на механизм шиатцу-массажа спины в подушке,
когда ы регулируете положение ашего тела.
е вдавливайте и не вталкивайте какую-либо часть ашего тела в движущийся массажный механизм.
(исунок 2)
(исунок 1)
(исунок 4)(исунок 3) (исунок 5)
35
PL
34
RU
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYT CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH,
SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA -
W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
NIE WOLNO siadać lub stawać na części masującej (oparcie) urządzenia.
ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezwłocznie po użyciu i przed
czyszczeniem urządzenia. Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie
przyrządy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NIGDY nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie
należy odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub
demontażem części bądź przystawek.
Jeżeli w pobliżu pracującego urządzenia znajdują się dzieci, osoby kalekie lub starsze,
wymagany jest ścisły nadzór.
Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy
najpierw wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie
w stanie suchym - NIE WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach.
NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub
wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli
produkt ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym
HoMedics.
Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia
jego żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy
wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub
gdzie dozuje się tlen.
NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować
nadmierne przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako
uchwytu.
NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
NIE WOLNO przygniatać. Należy unikać ostrych kantów podczas składania.
Produkt wymaga zasilania 230V AC.
NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do
samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostępne w Centrum
Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYT PONIŻSZE INFORMACJE.
W przypadku wątpliwci, przed yciem urządzenia naly skontaktować się z lekarzem.
Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
О ОУА :
Очистка
Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор только мягкой,
слегка влажной губкой.
икогда не позволяйте воде или любым другим жидкостям прийти в соприкосновение (соприкасаться)
с прибором.
е погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки.
икогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки
мебели/стекла, разбавители для краски и т.п.
ранение
оместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное место. збегайте контакта с
острыми углами или остроконечными предметами, которые могут разрезать или проткнуть поверхность
ткани. тобы избежать поломки,  оборачивайте провод электропитания вокруг прибора.  вешайте
прибор за электрический провод.
37
PL
36
PL
NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych
lub śpiących. NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej czucia lub
słabym krążeniu krwi.
Urządzenia NIGDY nie mogą używ osoby cierpiące na schorzenia powodujące niezdolność
do obsługi przyrządów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych partiach ciała.
NIGDY nie wolno stosować masażu bezpośrednio na skórę, gdy występuje na niej
opuchlizna, stan zapalny lub wypryski.
Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urządzenia, należy
zaprzestać jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie do użytku prywatnego
celem masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY stosow masażu zamiast kuracji medycznej.
NIE NALEŻY korzystać z urządzenia bezpośrednio przed snem. Urządzenie ma efekt
stymulujący i może utrudnić zasypianie.
Nie należy przekraczać zalecanego czasu korzystania z urządzenia.
FUNKCJE PRODUKTU :
Klapa
Można się odchylić, aby zwiększyć
intensywność masażu.
Przycisk zasilania
Aby włączyć poduszkę masującą,
jednokrotnie naciśnij przycisk zasilania;
drugie naciśnięcie tego przycisku
włącza funkcję ogrzewania z
masażem; naciśnięcie przycisku po raz
trzeci wyłącza urządzenie.
Kabel zasilający
Uwaga: Ze wzgdu na bezpieczeństwo
urzytkownika, urdzenie posiada funkcję
autowyłączania, które trwa 20 minut.
Masaż Shiatsu
Kojące ciepło
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA :
Funkcja masażu
UWAGA: Pierwsze naciśnięcie przycisku zasilania włącza urządzenie; drugie naciśnięcie tego
przycisku uruchamia funkcję ogrzewania z masażem, a trzecie wyłącza przyrząd.
1. Podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego 230V.
2. Aby uruchomić funkcję masażu, jednokrotnie naciśnij przycisk zasilania (Rysunek 1).
3. Aby włączyć funkcję relaksującego ogrzewania z masażem, drugi raz naciśnij przycisk
zasilania. Głowice masujące zostaną podświetlone na czerwono (Rysunek 2). Odczekaj
chwilę, mechanizm grzewczy w pełni się uruchomi.
4. Po zakończeniu, ponownie naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć funkcję masażu i
ogrzewania, a następnie odłącz poduszkę od sieci.
UWAGA:
Poduszka shiatsu służy do masażu szyi, karku i ramion (zobacz Rysunek 3 I 4).
Aby wyeliminować ryzyko urazu należy wywierać delikatny nacisk na siedzisko.
Dla bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik, działający po
20 minutach od zakończenia pracy urządzenia. Ta funkcja nie zastępuje normalnego trybu
wyłączania OFF” (W.). Naly pamięt o wyłączeniu urdzenia, gdy nie jest ono ywane.
Produkt należy tak ustawiać, aby nie zniszczyć powierzchni drewnianych oraz
tapicerowanych.
Do masażu ramion i szyi lepiej jest używać poduszkę do góry nogami, jak na Rysunku 5.
OSTROŻNIE:
Aby uniknąć urazu, zmieniając pozycję, nie należy naciskać ciałem na mechanizm
masujący Shiatsu umieczony w jaśku.
Nie należy władać lub wciskać części ciała w ruchomy mechanizm masujący.
(Rysunek 2)
(Rysunek 1)
(Rysunek 4)(Rysunek 3) (Rysunek 5)
38
PL
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE :
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Produkt
można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.
Nie wolno pozwalać na kontakt urządzenia z wodą lub jakimkolwiek innym płynem.
W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków czyszczących do
szkła/mebli, rozcieńczalników, itp.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym, suchym i
chłodnym miejscu. Nie należy pozwalać na kontakt urządzenia z ostrymi krawędziami lub
przedmiotami, ponieważ mogą one rozciąć lub przedziurawić materiał. Aby nie uszkodzić
przewodu zasilającego, NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać
urządzenia za przewód.
IB-SP10H2EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

HoMedics SP-10HS-2EU Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding