Groupe Brandt TI682BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cozinha
Μαγειρικές εστίες
Kogebord
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 1
FR
2
EN
02
EL
17
NL
32
47
PT
62
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire
pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous
l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigéra-
teurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle
TABLE DE CUISSON
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous trouve-
rez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentai-
res.
BBRRAANNDDTT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonc-
tionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee
gguuiiddee ddiinnssttaallllaattiioonn
eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraa--
ppiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt..
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 2
FR
3
SOMMAIRE
Consigne de sécurité
_________________________________________________
04
Respect de l’environnement
___________________________________________
04
Service Après-Vente
_________________________________________________
05
Description de votre appareil
__________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
___________________________________________
08
Récipients pour l’induction
____________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient ?
______________
09
Description des commandes
__________________________________________
10
Mise en marche
_____________________________________________________
10
Arrêt
______________________________________________________________
10
Réglage de la puissance
______________________________________________
10
Réglage de la minuterie
_______________________________________________
10
Utilisation touche memo
______________________________________________
11
Préchauffage
_______________________________________________________
12
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
12
Sécurités en fonctionnement
__________________________________________
13
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
14
Entretenir votre appareil
______________________________________________
14
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
15
A la mise en marche
_________________________________________________
15
En cours d’utilisation
_________________________________________________
15
5 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
16
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 3
FR
4
CONSIGNES DE SECURITE
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusive-
ment à la cuisson des boissons et denrées ali-
mentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quel-
ques minutes après son utilisation.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la
sécurité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa-
tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnéti-
ques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo-
tre table de cuisson et un stimulateur cardia-
que, il faut que ce dernier soit conçu et réglé
en conformité avec la réglementation qui le
concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre pro-
duit.
En ce qui concerne celle du stimulateur car-
diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabri-
cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimentation
d’un appareil électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact avec les zo-
nes de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa-
raît, déconnectez immédiatement votre ap-
pareil pour éviter un risque de choc électri-
que.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant change-
ment du dessus verre
.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appa-
reils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa-
lisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus pro-
ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 4
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
B
A
A
D
Entrée d’air
Sortie d’air
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
A
B
C
D
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la pla-
que signalétique
.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remar-
ques, suggestions, propositions auxquelles
nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
SERVICE APRES-VENTE
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 5
Conseil
Si votre four est situé sous votre table
de cuisson, les sécurités thermiques de la
table interdisent l’utilisation simultanée de
celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est équipée d'un système de
sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être acti-
vée en cas d'installation au-dessus d'un
four insuffisamment isolé. Des petits traits
s'affichent alors dans les zones de com-
mande. Dans ce cas, nous vous recomman-
dons d'augmenter l'aération de votre table
de cuisson en pratiquant une ouverture sur
le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou
vous pouvez également installer le kit
d'isolation four disponible en SAV .
Attention
Veillez impérativement à ce que les
entrées d’air situées sous votre appareil de
cuisson restent toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table
à induction a besoin d’une bonne aération.
FR
6
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Votre appareil doit être placé de manière à ce
que la fiche de prise de courant soit accessi-
ble.
La distance entre le bord de votre appareil et
le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être
au minimum de 4 cm (zone A).
Votre appareil peut être encastré sans aucune
contrainte au dessus d’un meuble, d’un four
ou d’un appareil électroménager encastrable.
Vérifiez seulement que les entrées d’air et
sorties d’air soient bien dégagées (voir chapi-
tre “description de votre appareil”).
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces
en appui sur votre plan de travail . Il assurera
ainsi une bonne étanchéité avec le plan de tra-
vail.
Fixez les clips sur la table*.
*Suivant modèle,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vide sanitaire
5511
5588--7777
4499
5566 -- 7755
Sur les modeles 80cm s’as-
surer que la traverse du
meuble ne bloque pas le
passage de l’air. Au besoin,
pratiquez un biseau.
66,,44
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 6
FR
7
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir-gris
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou-
rant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utili-
ser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 7
FR
8
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
1166 ccmm
50 W à 2200 W
TI616
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI682
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1166 ccmm
50 W à 2200 W
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 8
FR
9
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Conseil
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puis-
sance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
Zone de Récipient à utiliser
cuisson*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RECIPIENT?
RECIPIENTS POUR
L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé-
nomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en mar-
che, les circuits électroniques de votre table
de cuisson produisent des courants " induits”
dans le fond du récipient et élèvent instanta-
nément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.Seuls le verre, la terre, l'alumi-
nium sans fond spécial, le cuivre et certains
inox non magnétiques ne fonctionnement pas
avec la cuisson induction.Nous vous suggé-
rons de choisir des récipients à fond épais et
plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuis-
son plus homogène.
En choisissant un récipient possé-
dant ce logo sur son fond ou sur son embal-
lage, vous serez assurés de sa parfaite com-
patibilité avec votre table dans des conditions
normales d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensi-
les est fournie avec ce guide.
+
-
C
B
A
**
suivant modèle
Inducteur
Circuit électronique
Courants induits
A
B
C
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 9
FR
10
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un
bip signalent que la zone est allumée. Vous
pouvez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à l’affichage
00..
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur les touches + ou - de puis-
sance.Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance “12” en
appuyant sur la touche “-
--
Présélection des puissances:
Touche doux (
66
)
Touche vif (
1100
)
Touche boost
ébullition
DESCRIPTION DES
COMMANDES
Touches de marche/arrêt.
Touches de puissance.
Touches de minuterie.
A
B
C
A
B
C
Conseil
Privilégiez l’utilisation de zones de
cuisson situées sur des côtés différents.
Sur un même côté, l’utilisation en puis-
sance maximale d’une zone de cuisson
entraîne une auto-limitation de l’autre visi-
ble par les afficheurs de puissance.
RÉGLAGE DES MINUTERIES
Chaque zone de cuisson possède une minu-
terie dédiée. Celle-ci peut être mise en route
dès que la zone de cuisson concernée est en
fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modifier,
appuyez sur la touche “+“ ou “-”de la minute-
rie.
Pour faciliter le réglage de temps très longs,
vous pouvez accéder directement à 99 min en
appuyant immédiatement sur la touche “-”.
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un
bip vous prévient. Pour effacer ces informa-
tions, appuyez sur n’importe quelle touche de
commande de la zone de cuisson concernée.
A défaut, elles s’arrêteront au bout de quel-
ques instants.
Pour arrêter la minuterie manuellement,
appuyez simultanément sur “+” et “-” ou reve-
nir à 0 avec la touche “-”.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:34 Page 10
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
11
UTILISATION TOUCHE MEMO
Cette touche permet de mémoriser le cycle
complet de cuisson d’une préparation.
Un seul cycle de mémorisation peut être
effectué à la fois sur votre table.
Pour mémoriser un cycle de cuis-
son :
11
Posez votre ustensile sur la zone de cuis-
son.
22
33
44
Réglez la premiere puissance
Chaque nouveau réglage de puissance sera
enregistré ainsi que sa durée de fonctionne-
ment.
55
Arrêt et validation de la programmation
Pour utiliser un cycle de cuisson
mémorisé :
11
Posez votre ustensile sur la zone de cuis-
son.
22
33
Un point fixe apparait et les puissances
mémorisées défilent.
L’affichage de puissance et de minuterie
devient fixe, la cuisson commence.
NOTA
- A la fin de la cuisson, l’affichage indique 0 et
un bip est émis toutes les 5 secondes environ
pendant quelques instant. Pour effacer ces
informations, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande de la zone de cuisson
“MEMO”.
- Lors de l’utilisation MEMO vous pouvez
revenir à n’importe quel moment en fonction-
nement normal (hors MEMO) en appuyant sur
les touches “-”, “+” “présélections” pour
modifier votre réglage ou “arrêt” pour stop-
per votre cuisson.
- Pour remplacer une mémorisation existante,
procédez comme il est décrit dans le paragra-
phe « Pour mémoriser un cycle de cuisson ».
appui
court
appui
long
jusqu’à....
Le point clignote tant que vous
êtes en enregistrement
appui
court
appui
court
appui
court
Fonctionnement :
- De 1 à 5 phases de cuisson successives peuvent être enregistrées dans un même cycle de
cuisson “MEMO”. Au-delà de 5 phases, “no” s’affiche, l’enregistrement s’arrête.
- La durée de chaque phase doit obligatoirement dépasser 10 secondes pour être prise en
compte.
- La minuterie ne peut être utilisée que lors de la dernière phase de cuisson mémorisée.
- La fonction préchauffage n’est pas disponible en fonction “MEMO”
- L’utilisation de la fonction “MEMO” est prioritaire dans le cas où vous utilisez les deux zones
de cuisson du même côté de votre table. En puissance élevée, la zone de cuisson opposée peut
être limitée en puissance. Un BIP vous en informera dans ce cas-là.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
12
UTILISATION SECURITE
ENFANTS”
Votre table de cuisson possède
une sécurité enfants qui ver-
rouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la cou-
pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led placée au dessus s’al-
lume et qu’un bip confirment votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionne-
ment
L’affichage des zones de cuisson en fonction-
nement indique en alternance la puissance et
le symbole de verrouillage .
Quand vous appuyez sur les touches de
ppuuiiss--
ssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee
des zones en fonction-
nement, la led de verrou s’allume, elle
s’étein-
dra au bout de quelques secondes
,
Seule la touche “arrêt” est toujours active
Sur les zones de cuisson qui ne fonctionnent
pas, le symbole et la led s’allume quand
vous appuyez sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
.
Cette affichage s’éteindra au bout de quel-
ques secondes
,
La table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte. Une impulsion courte sur cette tou-
che allume la led.
L
a led
s’affiche quand vous appuyez sur une
touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de n’importe quelle
zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
PRÉCHAUFFAGE
Cette fonction permet une montée rapide de la
température de votre préparation, puis la
poursuite de la cuisson avec le niveau de puis-
sance que vous aurez choisi.
Pour l’utiliser :
--
Après avoir réglé en puissance 12, mettre en
fonction préchauffage “
PPCC
” par une impulsion
supplémentaire sur la touche “+” .
L’affichage indique “PC”.
- Tant que celui-ci reste fixe, vous pouvez
régler votre niveau de puissance pour la cuis-
son.
--
Un Bip confirme votre réglage.
--
L’affichage indique en alternance “
PPCC
” et
votre puissance de cuisson : vous êtes en
phase “
pprréécchhaauuffffaaggee
” .
- A la fin du cycle automatique de préchauf-
fage, votre table affiche uniquement la puis-
sance de cuisson que vous avez préalable-
ment sélectionnée. Vous êtes alors revenu en
mode de cuisson classique.
AATTTTEENNTTIIOONN
-- LLoorrssqquuee llaaffffiicchhaaggee iinnddiiqquuee PPCC ((pprréé--
cchhaauuffffaaggee)),
, ssii vvoouuss nnee rréégglleezz ppaass llaa ppuuiissssaannccee
ddee ccuuiissssoonn,, llaa zzoonnee ddee ccuuiissssoonn sséétteeiinntt..
-- LLee tteemmppss ddee pprréécchhaauufff
faaggee eesstt ccaallccuulléé aauuttoo--
mmaattiiqquueemmeenntt ppaarr vvoottrree ttaabbllee eenn ffoonnccttiioonn ddee llaa
ppuuiissssaannccee ddee ccuuiissssoonn cchhooiissiiee..
--
LLaa ffoonnccttiioonn ddee pprréécchhaauuffffaaggee nnee ppeeuutt ppaass êêttrree
uuttiilliissééee ssii llaa ppuuiissssaannccee ddee ccuuiissssoonn eesstt iinnfféé--
rriieeuurree àà
66..
-- QQuuaanndd llee pprréécchhaauuffffaaggee eesstt eenn ccoouurrss,, ttoouuttee
aaccttiioonn ssuurr lleess ttoouucchheess ddee ppuuiissssaannccee aannnnuullee ccee
pprréécchha
auuffffaaggee.. VVoouuss rreevveenneezz eenn mmooddee ccllaassssii--
qquuee ddee rrééggllaaggee ddee ppuuiissssaannccee..
Conseil
Lorsque vous utilisez plusieurs réci-
pients en même temps sur votre table, pri-
vilégiez les zones de cuisson situées sur
des côtés différents. Sur un même côté,
l’utilisation du booster d’une zone entraîne
une limitation automatique de la puissance
de l’autre zone visible dans
l’afficheur.Cette limitation automatique
intervient également lors de l’utilisation de
la fonction de préchauffage.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 12
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
13
SECURITES EN FONCTIONNE-
MENT
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concer-
nées.
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en perma-
nence la température du fond du récipient.
En cas d’oubli d’un récipient vide sur une
zone de cuisson allumée, ce capteur adapte
automatiquement la puissance délivrée par la
table et évite ainsi tout risque de détériora-
tion de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague …,)
posé seul sur la table, n'est pas détecté
comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance
n'est délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de
cuisson comme un récipient.
L’affichage de puissance est fixe : une
puissance peut être délivrée et chauffer
ces objets.
•Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affi-
chage spécial (symbole ci-
contre) et un “bip” sonore
(suivant modèle) peuvent être
déclenchés dans un des 3
cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la
cuisson.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance uti-
lisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage “
AASS
”ou “
AA
” dans la zone de
commande et un “bip” sonore est émis pen-
dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap-
puyer sur une touche quelconque des com-
mandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
BIP..BIP
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 13
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREILFR
14
PRESERVER VOTRE APPAREIL
. Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résis-
tante, mais n’est toutefois pas incassable.
. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ ris-
querait d’endommager le dessus vitrocérami-
que.
. Evitez les frottements de récipients qui peu-
vent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
. Evitez de poser des récipients sur votre
cadre ou enjoliveur (suivant modèle).
. Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés :Ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
. Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entre-
tien ou produits inflammables.
. Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer-
mée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de
papier d’aluminium. Ne déposez jamais des
produits emballés avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre table de cuis-
son.
L’aluminium fondrait et endommagerait défi-
nitivement votre appareil de cuisson.
. La table de cuisson ne doit pas servir à
entreposer quoi que ce soit (allumage intem-
pestif, rayure, ...).
. Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu-
res recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Auréoles et traces de
calcaire.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT pprrooccééddeerr ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le coté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé-
cial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires.
Racloir spécial
verre.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Produit spécial
verre vitrocérami-
que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 14
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
15
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien, l’affichage disparait
au bout de 30 secondes.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Chauffez une casserole
pleine d’eau sur chaque
zone pendant 1/2 heure
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et
un autre message s’affiche.
La table ne fonctionne pas,
l’in-
formation ou s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccorde-
ment est défectueux.
Le circuit électronique fonc-
tionne mal.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
Voir chapitre utilisation
sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc-
tionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne-
ment une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
La ventilation continue quel-
ques minutes après l'arrêt de
votre table.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient.
Cela est dû au pas-
sage de l’énergie de la table vers
le récipient.
Refroidissement de l’électroni-
que.
Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre encastre-
ment.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 15
55 //
TABLEAU DE CUISSON FR
16
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT
-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POÊLÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
P
ÂTES
P
ETITS POTS DE BÉBÉ
(
BAIN MARIE)
R
AGOÛTS
R
IZ CRÉOLE
R
IZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
TABLEAU DE CUISSON PAR PLATS
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 16
17
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
hob and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so
that it would best meet your needs. With innovation and performance,
we designed it to be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of ovens,
microwaves, ventilation hoods, cookers, dishwashers, washing machi-
nes, driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new
BBRRAANNDDTT
hob
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our pro-
ducts, as well as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
As part of our commitment to constantly improving our products, we
reserve the right to make changes to them based on technical advances
to their technical and functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this
Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise your-
self with its operation.
FR
EN
02
EL
17
NL
32
47
PT
62
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 17
EN
18
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
19
Description of Your Appliance
_________________________________________
19
After-Sales Service
__________________________________________________
20
Environmental Protection
_____________________________________________
20
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
21
Building in
__________________________________________________________
21
Hook-up
___________________________________________________________
22
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
23
Cookware for induction
_______________________________________________
24
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
24
Description of control panel
___________________________________________
25
Powering on
________________________________________________________
25
Adjusting the power
_________________________________________________
25
Setting the timers
____________________________________________________
25
Using the memo button
_______________________________________________
26
Preheating
_________________________________________________________
27
Using the "child safety device"
_________________________________________
27
Safeties during operation
_____________________________________________
28
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
29
Maintaining your appliance
____________________________________________
29
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
30
When powering on
___________________________________________________
30
During operation
____________________________________________________
30
5 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
31
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 18
EN
19
This appliance's packaging material is recy-
clable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal recep-
tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a
great amount of recyclable mate-
rial. It is marked with this label to
indicate the used appliances that
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recy-
cling organised by your manufactu-
rer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall
or your retailer for the used appliance collec-
tion points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
FFoorr AAuussttrraalliiaa oonnllyy ::
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
FFoorr SSeerrvviiccee iissssuueess,, pphhoonnee nnuummbbeerr :: 11330000 555533 772200,, ffaaxx nnuummbbeerr :: 11330000 555533 771199
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and foods-
tuffs and do not contain any asbestos-based
materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See "Using the Child
Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to cur-
rent electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal
requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your pacema-
ker must be designed and programmed in
compliance with the regulations that apply to
it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the pacema-
ker or any potential incompatibility, you can
obtain information from the manufacturer or
your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the cir-
cuit breaker.
Do not use your hob until you have repla-
ced the glass worktop.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 19
EN
20
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
B
C
B
A
A
D
Air intake
Air outlet
Vitroceramic glass
Power cord
A
B
C
D
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
AFTER-SALES SERVICE
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 20
EN
21
Tip
If your oven is located below your hob,
the hob's thermal safety measures forbid
the simultaneous use of the hob and the
pyrolysis program of your oven.
Your hob is equipped with an anti-overhea-
ting safety device.
This safety can be activated, for example,
when the hob is installed over an oven that
is not sufficiently insulated. If this occurs, a
series of small lines appear in the control
panel. In this case, we recommend that you
increase the ventilation of your hob by crea-
ting an opening in the side of your cabinet
(8 cm x 5 cm) and/or that you install the
oven insulation kit (reference 75X1652) that
is available from the Post-Sales Service
Department.
Warning
You must ensure that the air intakes
located under your cooking appliance
remain clear at all times.
For all types of installation, your induction
hob needs proper ventilation.
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
PROPER POSITIONING
Your appliance should be positioned so that
the plug-in unit is accessible.
The distance between the edge of your
appliance and the side and rear walls (or par-
titions) must be at least four centimetres (area
A).
Your appliance can be easily integrated above
a cabinet, an oven or a build-in-ready house-
hold appliance. You must simply ensure that
the air intakes and air outlets are clear (See
"Description of Your Appliance" section).
BUILD-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance
by following the outline of the worktop upon
which your appliance will rest. This will allow
you to achieve an airtight seal with the work-
top.
Attach the clips to the hob.*
**
depending on the model
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ventilation
space
5511
4499
5566 -- 7755
--5588--7777
For models and 80cm, make
sure that the cross member of
the unit does not block the
flow of air. If necessary, use a
bevel.
66..44
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 21
EN
22
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black-grey
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
220-240 V monophase hook-up
~
-
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a per-
son with similar qualifications to avoid dan-
ger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral conduc-
tor is properly connected.
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation regula-
tions in effect.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It auto-
matically disappears after approximately 30
seconds, or as soon as any touch control on
the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases,
the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
hook-up 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
hook-up 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
hook-up 400V 3
~
-
16A
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 22
EN
23
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
1166 ccmm
50 W - 2200 W
TI616
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
TI682
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1166 ccmm
50 W - 2200 W
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 23
EN
24
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Tip
To check the suitability of your cook-
ware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the cook-
ware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced" cur-
rents in the bottom of the cookware and ins-
tantly raise its température. This heat is then
transferred to the food, which is simmered or
seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be dis-
tributed better and cooking will be more uni-
form.
By choosing cookware that displays this logo
on its bottom or on its packaging, you can be
certain that it is perfectly compatible with
your hob under normal operating conditions.
To help you choose, a list of cookware is pro-
vided with this guide.
+
-
C
B
A
Inductor
Electronic board
Induced electric current
A
B
C
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 24
EN
25
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a bip
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
STOP
Press the start/stop button for the cooking
zone used or the power "
--
" button until
00
is
displayed.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power buttons. During opera-
tion, you can set the power level to “12”
directly by pressing the “
” button
Pre-selected power levels:
Button Low-heat (
66
)
Button High-heat (
1100
)
Button Boost
boiling
DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL
Start/stop touch control.
Power - + touch controls.
Power - + touch controls.
A
B
C
Tip
For simultaneous use, favour the use
of cooking zones located on opposite
sides of the hob.
On the same side, the use of a cooking
zone at maximum power results in an auto-
matic limitation of the other cooking zone
on that side, which is indicated in the power
level display.
A
B
C
SETTING THE TIMERS
Each cooking zone has its own timer. It can
be used as soon as the cooking zone is tur-
ned on.
To turn it on or change the timing, press the
“+“ or “-” buttons on the timer.
When setting longer cooking times, you can
get to 99 very quickly by pressing the “-” but-
ton straight away.
When the cooking is finished, “0” is displayed
and a beep sounds. To cancel this informa-
tion, press any button for the particular coo-
king zone being used. Otherwise, the infor-
mation will disappear after a few moments.
To stop the timer manually, press “+” and “-”
at the same time or return to 0 using the
“-” button.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 25
22 //
USING YOUR APPLIANCEEN
26
USING THE MEMO BUTTON
This button allows you to programme the full
cooking cycle for a particular preparation.
Only one memory cycle can be carried out at
a given time on the hob.
To programme a cooking cycle:
11
Place your receptacle on the cooking zone.
22
33
44
Set the first power level
Each new power level setting is then saved as
well as how long it will run for.
55
Stopping and confirming the programme
Using a programmed
cooking cycle:
11
Place your receptacle on the cooking zone.
22
33
A fixed dot appears and the saved power
levels scroll down.
The power level and timer display locks set
and the cooking begins.
NB
- When the cooking is finished, the display
shows a 0 and a beep sounds roughly every 5
seconds for a few moments. To cancel this
information, press any button from the
“MEMO” cooking zone.
- When using MEMO you can return to the
normal function (not MEMO) at any time by
pressing on the “-”, “+” “pre-selection” but-
tons to modify your setting or “stop” to stop
the cooking.
- To replace an existing saved programme,
use the procedure detailed in the paragraph:
“To programme a cooking cycle”.
short
press
long
press
up to....
The dot flashes while your are
programming
short
press
short
press
short
press
Operation:
- From 1 to 5 successive cooking phases can be saved in the same “MEMO” cooking cycle.
Beyond 5 phases, “no” displays, and the programming finishes.
- The duration of each phase must be at least 10 seconds for it to be entered into the pro-
gramme.
- The timer can only be used during the last phase of programmed cooking.
- The pre-heating function is not available in “MEMO” mode
- Using the “MEMO” function takes priority if you are using both cooking zones on the same side
of your hob. At high power, the cooking zone on the other side may have its power reduced. A
BEEP will alert you if this happens.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:35 Page 26
EN
27
22
/ USING YOUR APPLIANCE
CHILD SAFETY” USE
Your hob has a child safety
device which locks the controls
when the hob is not in use (when
cleaning for example) or when it
is being used for cooking (to
maintain your settings). Due to safety reasons,
only the “stop” control is always active. It
authorises a heating zone to be switched off
even when the hob is locked.
How do you lock your hob?
Maintain pressure on the lock key until the led
on top lights up and a beep confirms your
maneouver.
Hob locked when in operation
The display of cooking zones in operation
alternately indicates power and the locking
symbol .
When you press the
ppoowweerr
or
ttiimmeerr
controls
for the zones in operation, the lock led lights
up. It will switch off after a few seconds.
Only the “stop” control remains on at all times.
For cooking zones that are not in operation,
the symbol and the led light up when you
press the “
ssttaarrtt//ssttoopp
” controls
This display will switch off after a few
seconds.
The hob is locked when switched
off
The led above the lock key is switched off.
Press this control briefly to switch on the led.
The led displays when you press the
ssttaarrtt //
ssttoopp
key in any zone.
How do you unlock your hob?
Press the lock control until the led switches off
and a double beep confirms your maneouver.
Tip
Remember to unlock your hob
before using it again (see chapter on
“child safety use”).
PREHEATING
This feature allows you to raise the tempera-
ture rapidly in the preparation phase, so that
you can proceed with your cooking at the
power level you have chosen.
To use it:
--
After having set the power to 12, choose the
PPCC
” pre-heating function by pressing the “+”
button a second time.
The display will show “PC”.
- As long as this is displayed, you can change
your cooking power level.
--
A Beep confirms the setting.
--
The display flashes alternately between “
PPCC
and your cooking power level: you are in the
pprree--hheeaattiinngg
” phase.
- At the end of the automatic pre-heating
phase, your hob now only displays the coo-
king power level that you had selected origi-
nally. You have now come back to normal
cooking mode.
WWAARRNNIINNGG
-- WWhheenn tthhee ddiissppllaayy sshhoowwss PPCC ((pprree--hheeaa--
ttiinngg)),, iiff yyoouu d
doo nnoott sseett tthhee ccooookkiinngg ppoowweerr lleevveell,,
tthhee ccooookkiinngg zzoonnee wwiillll ttuurrnn ooffff..
-- TThhee pprree--hheeaattiinngg ttiimmee iiss ccaallccuulla
atteedd aauuttoommaattii--
ccaallllyy bbyy yyoouurr hhoobb ddeeppeennddiinngg oonn tthhee ccooookkiinngg
ppoowweerr lleevveell cchhoosseenn..
-- TThhee pprree--hheeaattiinngg ffuunnc
cttiioonn ccaannnnoott bbee uusseedd iiff
tthhee ccooookkiinngg ppoowweerr lleevveell iiss lleessss tthhaann 66..
-- IIff yyoouu pprreessss tthhee ppoowweerr bbuuttttoonnss wwhhiil
lee pprree--hheeaa--
ttiinngg iiss uunnddeerrwwaayy,, tthhee pprree--hheeaattiinngg wwiillll bbee ccaann--
cceelllleedd.. YYoouu ccoommee bbaacckk ttoo nnoorrmmaall ppoowweerr sse
ett--
ttiinngg mmooddee..
Tip
If you are using several receptacles on the
hob at the same time, try to use coo-
king zones located on opposite sides.
On the same side, using the booster in one
zone automatically limits the cooking
power level of the other zone visible in the
display. This automatic limitation also applies
when the pre-heating function is used.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 27
EN
28
22
/ USING YOUR APPLIANCE
SAFETY DURING OPERATION
Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several min-
utes.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the tempera-
ture of the bottom of the cookware. In the
event that an empty vessel is left on a cooking
zone that is on, this sensor automatically
adjusts the power output of the hob, thereby
avoiding any risk of damage to the cookware
or the hob.
"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a
cooking zone may be detected as cook-
ware.
If the display remains on: power may be
supplied and the objects may be heated.
Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch con-
trols.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
Auto-Stop system
If you forget to switch off a cooking zone,
your hob has an "
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
" safety
function which automaticallty cuts off the
power to the cooking zone, after a predefined
period (between 1 and 10 hours depending
on the power used).
If this safety system is used, the cutoff to the
cooking zone is displayed as "
AASS
" or "
AA
" on
the control panel and a "bip" sounds for about
2 minutes. Simply press any of the control
buttons to stop this.
A double bip will confirm your action.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 28
EN
29
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the vitroce-
ramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer parti-
cles that may produce stains or scratches on
your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your coo-
king hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your coo-
king hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked-
on soil.
Overflow of sugary pre-
parations, melted plastic.
Rings and hard water
residue.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant spon-
ges.
Disinfectant spon-
ges.
Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 29
EN
30
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking ses-
sions.
Working normally.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections.
See the "Hook-Up" sec-
tion.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a or
"F7" is displayed.
A series of small or "F7" is
displayed.
After turning on a heating zone,
the indicator lights on the
control panel continue to flash.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic boards heated
up.
The cookware used is not sui-
table for induction or is less
than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types
of cookware. This is caused by
the transfer of energy from the
hob to the cookware.
Cooling of the electronic com-
ponents.
Working normally.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware
for induction.
Nothing. There is no risk,
neither to your hob nor to
your cookware.
Nothing.
During operation
During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The table is not working and
another message is displayed.
The hob does not function, the
information
is displayed.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical sup-
ply is defective or the hook-up
is incorrect.
The electronic board is func-
tioning poorly.
The hob is locked.
Inspect the electrical cir-
cuit breaker and fuses.
Call the After-Sales
Service Department.
See chapter on using the
child safety system.
When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 30
EN
31
55
/ COOKING CHART
COOKING CHART
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 31
32
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir uma placa de cozinha
BBRRAANNDDTT
e gostaríamos de
lhe agradecer desde já a sua preferência.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este apa-
relho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas
necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua per-
manente facilidade de utilização.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
encontrará também uma vasta selecção
de fornos, microondas, exaustores, fogões, máquinas de lavar louça,
máquinas de lavar roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e conge-
ladores, que poderá combinar com a sua nova placa
BBRRAANNDDTT
.
Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como para
encontrar todos os nossos produtos, consulte o nosso site
www.brandt.com.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos,
reservamo-nos o direito de modificar as respectivas características téc-
nicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua evolução.
Importante
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utiliza-
ção com atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funciona-
mento.
FR
EN
02
EL
17
NL
32
47
PT
62
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 32
PT
33
ÍNDICE
Instruções de segurança
_______________________________________________
34
Respeito pelo meio ambiente
__________________________________________
34
Serviço Pós-Venda
___________________________________________________
35
Descrição do aparelho
_______________________________________________
35
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Escolha do local de instalação
_________________________________________
36
Encastramento
______________________________________________________
36
Ligação eléctrica
____________________________________________________
37
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Descrição da parte de cima da placa
___________________________________
38
Recipientes para indução
_____________________________________________
39
Que zona de aquecimento utilizar em função do recipiente?
________________
39
Descrição dos comandos
_____________________________________________
40
Colocação em funcionamento
_________________________________________
40
Desligar
____________________________________________________________
40
Regulação da potência
_______________________________________________
40
Regulação do temporizador
___________________________________________
40
utilizaçao botao memo
________________________________________________
41
Pre-aquecimento
____________________________________________________
42
Utilização do sistema de “segurança para crianças”
_______________________
42
Seguranças em funcionamento
________________________________________
43
3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DA PLACA
Preservar a placa
____________________________________________________
44
Limpar a placa
______________________________________________________
44
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Aquando da colocação em serviço
_____________________________________
45
Aquando da colocação em funcionamento
_______________________________
45
Durante a utilização
__________________________________________________
45
5 / TABELA DE COZEDURA
Tabela de cozedura por cozinhados
____________________________________
46
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 33
PT
34
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta placa de cozinha foi concebida para ser
utilizada par uso doméstico.
Concebidas exclusivamente para cozinhar be-
bidas e géneros alimentares, estas placas de
cozinha não contêm nenhum componente a
base de amianto.
Calor residual
A zona de aquecimento pode ficar quente du-
rante alguns minutos após a sua utilização.
A letra “
HH
permanece acesa durante esse
tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
Sistema de segurança para crianças
A placa de cozinha possui um sistema de se-
gurança para crianças que bloqueia a utiliza-
ção da mesma durante o funcionamento
ou em modo desligado (ver capítulo: utili-
zação do sistema de segurança para crian-
ças).
Não se esqueça de desbloquear o sistema an-
tes de reutilizar a placa.
Para os portadores de pacemakers
cardíacos e de implantes activos
.
O funcionamento da placa está conforme
com as normas sobre perturbações electro-
magnéticas em vigor e cumpre, pois, perfeita-
mente os requisitos legais (directivas
89/336/CEE).
Para que não haja interferências entre a placa
de cozinha e o pacemaker cardíaco, é neces-
sário que este seja concebido e regulado de
acordo com a regulamentação que lhe é pró-
pria.
RReellaattiivvaammeennttee aa eessttee ppoonnttoo,, aappeennaass ppooddeemmooss
ggaarraannttiirr aa ccoonnffoorrmmiiddaaddee ddoo nnoossssoo pprróópprriioo
pprroodduuttoo..
NNoo qqu
uee rreessppeeiittaa aa ddoo ppaacceemmaakkeerr ccaarrddííaaccoo oouu
eevveennttuuaaiiss iinnccoommppaattiibbiilliiddaaddeess,, iinnffoorrmmee--ssee
jjuunnttoo ddoo sseeuu ffaabbrriiccaan
nttee oouu jjuunnttoo ddoo sseeuu mméé--
ddiiccoo ddee ffaammíílliiaa..
Perigo eléctrico
Verifique se não há nenhum cabo de ali-
mentação de outro aparelho eléctrico que
esteja ligado perto da placa de cozinha e
que esteja em contacto com as zonas de
cozedura.
Se constatar o aparecimento de alguma fenda
na superfície do vidro, desligue imediata-
mente a placa de modo a evitar choques eléc-
tricos.
Para tal, retire os fusíveis ou accione o disjun-
tor.
Não voltar a utilizar a placa de cozinha antes
da substituição da parte de cima em vidro
.
RESPEITO PELO MEIO
AMBIENTE
— Os materiais que constituem esta embala-
gem são recicláveis. Por isso, participe à sua
reciclagem e coloque-os nos contentores
municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém
vários materiais recicláveis. A pre-
sença deste símbolo indica-lhe que
os aparelhos usados não devem
ser misturados com os outros resí-
duos. A reciclagem dos aparelhos
organizada pelo seu fabricante rea-
lizar-se-á assim nas melhores condições, em
conformidade com a directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se
junto da sua junta de freguesia ou do seu
revendedor para conhecer os pontos de
recolha dos aparelhos usados mais próximos
do seu domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protec-
ção do meio ambiente.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 34
PT
35
DESCRIÇÃO DA PLACA DE COZINHA
B
C
B
A
A
D
Entrada de ar
Saída de ar
Vidro vitrocerâmico
Fio de alimentação
A
B
C
D
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
SERVIÇO PÓS-VENDA
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 35
PT
36
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
A placa deve ser colocada de maneira a deixar
sempre a ficha eléctrica acessível.
A distância entre as bordas da placa e a
parede (ou separação) lateral ou traseira deve
ser no mínimo de 4 cm (zona A).
A placa pode ser encastrada sem qualquer
contra-indicação em cima de um móvel, forno
ou electrodoméstico encastrável. Certifique-se
apenas de que as entradas e saídas de ar
estão devidamente desobstruídas (ver capítulo
“descrição da placa
de cozinha”).
ENCASTRAMENTO
Respeitar as indicações do esquema acima.
Colar a junta de espuma por baixo da placa,
seguindo o contorno das superfícies que se
apoiam na bancada da cozinha. Esta junta
garante uma boa vedação da placa relativa-
mente à bancada.
Fixe os clipes na placa*.
*Conforme modelo,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vazio sanitário
Conselho
Se o seu forno estiver situado por
baixo da placa de cozinha, os sistemas de
segurança térmica desta última impedem o
seu uso simultâneo com o do forno em
modo pirólise.
Esta placa de cozinha possui um sistema de
segurança contra o sobreaquecimento.
Esta segurança pode activar-se, por exem-
plo, em caso de instalação da placa em
cima de um forno insuficientemente isolado.
Nesse caso, poderá visualizar o apareci-
mento de pequenos traços nas zonas de
comando. Se isso acontecer, recomenda-
mos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efectuando uma abertura
no lado do seu móvel (8 cm x 5 cm), e/ou
que instale também o kit de isolação para
fornos, disponível através do Serviço Pós-
Venda.
Atenção
Certifique-se imperativamente de que as
entradas de ar situadas por baixo da placa
estão sempre desimpedidas.
Seja qual for o tipo de instalação, a placa de
indução necessita de uma boa ventilação.
5511
4499
5588--7777
5566 -- 7755
Nos modelos 80cm, certificar-
se de que a travessa do móvel
não bloqueia a passagem do ar.
Caso necessário, efectue um
bisel.
66,,44
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 36
PT
37
11 //
INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Antes de proceder à ligação, separe os 2 fios
de fase L1 e L2.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Preto-cinzento
Castanho
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL11
LL22
Azul
Verde / amarelo
Preto-cinzento
Castanho
Ligação eléctrica 220-240V
~
Atenção
Se o cabo estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, o serviço
pós-venda ou uma pessoa igualmente
habilitada de modo a evitar qualquer
perigo.
Em caso de mau funcionamento da placa de
cozinha com uma ligação de 400 V 2N trifá-
sica, verifique se o fio neutro está correcta-
mente ligado.
Estas placas devem ser ligadas à rede eléc-
trica através de uma tomada de corrente
conforme à publicação CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar conforme às
regras de instalação em vigor.
Aquando da colocação sob tensão da placa,
ou após um corte de corrente prolongado,
uma codificação luminosa aparece no painel
de comando. Aguarde cerca de 30 segundos
que essas informações desapareçam antes
de utilizar a placa (Esta visualização é normal
e está reservada, dado o caso, ao seu serviço
pós-venda. O utilizador da placa não deve em
caso algum tomá-las em consideração).
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Castanho
Ligação eléctrica 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Antes de proceder à ligação, separe os fios.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Azul
Verde /
amarelo
Preto-cinzento
Castanho
•Ligação eléctrica 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
Ligação eléctrica 400V 3
~
-
16A
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 37
PT
38
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
1166 ccmm
50 W - 2200 W
TI616
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
TI682
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1166 ccmm
50 W - 2200 W
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 38
PT
39
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Conselho
Para verificar se o seu recipiente é com-
patível:
Coloque-o sobre uma zona de aquecimento,
na potência 4.
Se o mostrador ficar fixo, é porque o reci-
piente é compatível.
Se o mostrador piscar, então é porque o reci-
piente não pode ser utilizado para a indução.
Também pode utilizar um íman.
Se o íman se “pegar” ao fundo do recipiente,
então este é compatível com a placa
de indução.
Zona de
Recipiente
aquecimento*
a utilizar
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
QUE ZONA DE AQUECIMENTO
UTILIZAR EM FUNÇÃO DO RECI-
PIENTE?
RECIPIENTES PARA INDUÇÃO
Princípio da indução
O princípio da indução assenta num fenómeno
magnético.
Quando se coloca um recipiente em cima de uma
zona de aquecimento e se liga a placa, os circui-
tos electrónicos da placa produzem correntes
“induzidas” no fundo do recipiente e aumentam
instantaneamente a temperatura do mesmo.
Este calor é, então, transmitido aos alimentos
que estão a cozinhar ou a fritar, em função das
regulações efectuadas.
Os recipientes
A maior parte dos recipientes é compatível com
as placas de indução.
Apenas o vidro, barro, alumínio sem fundo espe-
cial, cobre e certos recipientes em inox não
magnéticos é que não funcionam com a coze-
dura por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano, pois o calor será melhor distri-
buído e a cozedura será mais homogénea. O
calor será melhor distribuído e a cozedura mais
homogénea.
SSee eessccoollhheerr uumm rreecciippiieennttee ccoomm eessttee ssíímmbboolloo
marcado no fundo ou na sua embala-
gem, terá a certeza de que este será
perfeitamente compatível com a placa de indu-
ção em condições normais de utilização.
Para facilitar a sua escolha, consulte a lista de
utensílios fornecida juntamente com este manual.
+
-
C
B
A
**
conforme modelo
Indutor
Circuito electrónico
Correntes induzidas
A
B
C
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 39
PT
40
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
DESCRIÇÃO DOS COM
ANDOS
Botões Ligar/Desligar.
Botões da potência.
Botões do programador de tempo.
A
B
C
C
A
B
COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO
Prima o botão ligar/desligar da zona que pre-
tende utilizar. Uma visualização
00
intermitente
e um sinal sonoro indicam que a zona está
acesa. Pode agora regular a potência preten-
dida.
Se não seleccionar uma potência, a zona de
aquecimento apagar-se-á automaticamente.
DESLIGAR
Prima o botão ligar/desligar da zona utilizada
ou o botão
--
da potência até visualizar
00..
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
Prima os botões + ou - de potência. Aquando
da colocação em funcionamento pode passar
directamente para a potência “12” premindo o
botão “
Pré-selecção das potências:
Botão suave (
66
)
Botão forte (
1100
)
Botão boost
ebulição
REGULAÇÃO DOS
TEMPORIZADORES
Cada zona está equipada com um temporiza-
dor próprio. Este pode ser accionado se a
respectiva zona de aquecimento estiver em
funcionamento.
Para a colocar em funcionamento ou alterar,
prima o botão “+“ ou “-” do temporizador.
Para facilitar a regulação de tempos mais lon-
gos, pode aceder directamente a 99 min. pre-
mindo imediatamente o botão “-”.
O final da cozedura é indicado pelo apareci-
mento do número 0 e por um sinal sonoro.
Para apagar estas informações, prima um
botão qualquer do comando da zona de
aquecimento em questão. Se não o fizer, as
indicações pararão automaticamente após
alguns instantes.
Para parar o temporizador manualmente,
prima ao mesmo tempo “+” e “-” ou diminua
até 0 com a tecla “-”.
Conselho
Privilegie o uso de zonas de aqueci-
mento situadas em lados diferentes.
O uso no mesmo lado da placa de uma zona
de aquecimento na potência máxima, obriga
os mostradores de potência a uma auto-limi-
tação da outra zona visível.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 40
22 //
UTILIZAÇÃO DA SUA PLACA DE COZINHA PT
41
UTILIZAÇÃO BOTÃO MEMO
Este botão permite memorizar o ciclo com-
pleto de cozedura de uma preparação.
Só pode efectuar um único ciclo de
memorização ao mesmo tempo.
Para memorizar um ciclo
de cozedura:
11
Coloque o seu utensílio na zona de aqueci-
mento.
22
33
44
Regule a primeira potência
Cada nova regulação de potência será regis-
tada bem como a respectiva duração de fun-
cionamento.
55
Paragem e validação da programação
Para utilizar um ciclo de
cozedura memorizado:
11
Coloque o seu utensílio na zona
de aquecimento.
22
33
Aparece um ponto fixo e desfilam as
potências memorizadas.
A indicação da potência e do temporizador
ficam fixas, a cozedura começa.
NOTA
- No fim da cozedura, o visor indica 0 e é
emitido um bip de 5 em 5 segundos aproxima-
damente durante alguns instantes. Para apa-
gar estas informações, prima qualquer botão
do comando da zona de aquecimento
“MEMO”.
- Durante a utilização de MEMO, pode voltar a
qualquer momento para o funcionamento
normal (sem MEMO) premindo os botões “-”,
“+” “pré-selecções” para modificar a sua
regulação ou “paragem” para interromper
a cozedura.
- Para substituir uma memorização existente,
siga as indicações fornecidas no parágrafo
“Para memorizar um ciclo de cozedura”.
pres-
são breve
pres-
são pro-
longada
até....
O ponto pisca durante a memori-
zação
pres-
são breve
pres-
são
breve
pres-
são breve
Funcionamento:
- Podem ser memorizadas de 1 a 5 fases de aquecimento sucessivas no mesmo ciclo de aque-
cimento “MEMO”. Acima de 5 fases, aparece “no”, a memorização é interrompida.
- A duração de cada fase deve obrigatoriamente ser superior a 10 segundos para ser registada.
- O temporizador só pode ser utilizado durante a última fase de aquecimento memorizada.
- A função pré-aquecimento não está disponível na função “MEMO”
- A utilização da função “MEMO” tem prioridade no caso em que utiliza as duas zonas de aque-
cimento do mesmo lado da sua placa. Em potência elevada, a zona de aquecimento oposta
pode ser limitada em potência. Neste caso, é informado por um bip sonoro.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 41
PT
42
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
UTILIZAÇÃO DO “SISTEMA DE
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS”
A placa de cozinha possui um sis-
tema de segurança para crianças
que bloqueia os comandos
quando esta está parada (para a
limpeza, por exemplo) ou em fun-
cionamento (para preservar as
definições seleccionadas).
Por razões de segurança, só o botão “desligar”
está sempre activo e autoriza o corte de uma
zona de aquecimento, mesmo quando blo-
queada.
Como bloquear?
Mantenha premido o botão de bloqueio até o
indicador luminoso colocado por cima se acen-
der e um sinal sonoro ser emitido, confirmando a
sua acção.
Placa bloqueada em funcionamento
A visualização das zonas de aquecimento indica
alternadamente a potência e o símbolo de blo-
queio .
Quando prime os botões de
ppoottêênncciiaa
ou do
tteemm--
ppoorriizzaaddoorr
das zonas em funcionamento, o indica-
dor luminoso de bloqueio acende-se, apagar-se-á
passados alguns segundos,
Só o botão “desligar” está sempre activo
Nas zonas de aquecimento que não estão em
funcionamento, o símbolo e o indicador
luminoso acendem-se quando prime os botões
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
.
Esta visualização apaga-se decorridos alguns
segundos,
A placa está bloqueada quando está
desligada
O indicador luminoso na parte de cima do botão
de bloqueio está apagado. Se premir brevemente
este botão acende-se o indicador luminoso.
Oindicador luminoso acende-se quando prime
este botão
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
de qualquer zona.
Como desbloquear?
Prima o botão de bloqueio até a extinção do indi-
cador luminoso e a emissão de um duplo sinal
sonoro confirmarem a sua acção.
Conselho
Não se esqueça de desbloquear a
placa de cozinha antes de a reutilizar (ver
capítulo “utilização do sistema de segu-
rança para crianças”).
PRÉ-AQUECIMENTO
Esta função permite uma subida rápida da
temperatura da sua preparação, depois pode
continuar a cozedura no nível de potência da
sua escolha.
Para a sua utilização:
--
Após ter regulado a potência em 12, coloque
na função pré-aquecimento “
PPCC
” através de
uma pressão suplementar no botão “+” .
O visor indica “PC”.
- Enquanto permanecer fixo, pode regular o
seu nível de potência para a cozedura.
--
A sua regulação é confirmada por um bip
sonoro.
--
O visor indica alternadamente “
PPCC
” e a sua
potência de cozedura: está em fase “
pprréé--
aaqquueecciimmeennttoo
” .
- No final do ciclo automático de pré-aqueci-
mento, a sua placa indica apenas a potência
de cozedura que seleccionou previamente.
Terá então voltado para o modo de cozedura
clássico.
AATTEENNÇÇÃÃOO
-- QQuuaannddoo oo vviissoorr iinnddiiccaa PPCC ((pprréé--aaqquueeccii--
mmeennttoo)),,
ssee nnããoo rreegguullaarr aa ppoottêênncciiaa ddee ccoozzee--
dduurraa,, aa zzoonnaa ddee aaqquueecciimmeennttoo ddeesslliiggaa--ssee..
-- OO tteemmppoo ddee pprréé--aaqquueecciimme
ennttoo éé ccaallccuullaaddoo
aauuttoommaattiiccaammeennttee ppeellaa ssuuaa ppllaaccaa eemm ffuunnççããoo ddaa
ppoottêênncciiaa ddee aaqquueecciimmeennttoo eessccoollhhiiddaa..
-- AA f
fuunnççããoo ddee pprréé--aaqquueecciimmeennttoo nnããoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddaa ssee aa ppoottêênncciiaa ddee aaqquueecciimmeennttoo ffoorr
iinnffeerriioorr aa 66..
-- QQuua
annddoo oo pprréé--aaqquueecciimmeennttoo eessttiivveerr eemm ffuunn--
ççããoo,, qquuaallqquueerr aaccççããoo nnaass tteeccllaass ddee ppoottêênncciiaa
aannuullaa eessttee pprréé--aaqqu
ueecciimmeennttoo.. VVoollttaa ppaarraa oo
mmooddoo cclláássssiiccoo ddee rreegguullaaççããoo ddee ppoottêênncciiaa..
Conselho
Quando utiliza vários recipientes ao
mesmo tempo na placa, privilegie as
zonas de aquecimento situadas de
lados opostos. Num mesmo lado, a utiliza-
ção do booster de uma zona provoca uma
limitação automática da potência da outra
zona visível no visor. Esta limitação auto-
mática ocorre igualmente durante a utiliza-
ção da função de pré-aquecimento.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 42
PT
43
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
SEGURANÇAS EM
FUNCIONAMENTO
• Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aqueci-
mento que acabou de utilizar pode ficar
quente durante alguns minutos.
A letra “
HH
permanece acesa durante
esse tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
•Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada
com um sensor de segurança que controla
constantemente a temperatura do fundo do
recipiente. Em caso de esquecimento de um
recipiente vazio numa zona de aquecimento
acesa, este captor adapta automaticamente
a potência da placa, evitando assim qualquer
risco de deterioração do recipiente ou da
placa.
• Segurança “objectos pequenos”
Os objectos de pequenas dimensões (como
um garfo, uma colher ou um anel) que pos-
sam ser colocados sozinhos em cima da
placa não são detectados como recipientes.
O mostrador acende-se por intermitência e a
potência não é activada.
Atenção
Vários objectos de pequena dimen-
são em cima de uma zona de aqueci-
mento podem ser detectados como sendo
um recipiente.
O mostrador de potência fica fixo,
podendo, nesse caso, a potência ser acti-
vada e aquecer estes objectos.
• Protecção em caso de derrame
A paragem da placa, uma
visualização especial (sím-
bolo ao lado) e um sinal
sonoro (conforme o modelo)
podem ser activados num
dos 3 seguintes casos:
--
Derrame por cima dos botões de comando.
--
Pano molhado colocado em cima dos
botões.
--
Objecto metálico colocado em cima dos
botões de comando.
Limpe a placa ou retire o objecto e comece
de novo a cozedura
• Auto-Stop system
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, saiba que esta placa está equi-
pada com uma função de segurança denomi-
nada
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
que desliga auto-
maticamente a zona de aquecimento esque-
cida, uma vez decorrido o tempo predefinido
(entre 1 e 10 horas conforme a potência utili-
zada).
Se esta segurança for activada, o corte da
zona de aquecimento é assinalado pela visua-
lização de “
AASS
”ou “
AA
” na zona de comando e
um sinal sonoro é emitido durante cerca de 2
minutos. Para a desactivar, basta premir um
botão qualquer do comando.
Um duplo sinal sonoro confirmará a
sua acção.
BIP..BIP
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 43
PT
44
33 //
MANUTENÇÃO CORRENTE DO APARELHO
PRESERVAR O APARELHO
. Evite choques com os recipientes:
A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante
resistente, mas não é inquebrável.
. Não colocar tampas quentes sobre a placa
de cozinha. Um efeito ‘ventosa’ pode danifi-
car a parte de cima em vitrocerâmica.
. Evitar a fricção de recipientes, já que com o
tempo esta pode provocar uma degradação
da decoração na parte de cima vitrocerâmica.
. Evitar colocar recipientes sobre o quadro ou
moldura (consoante o modelo).
. Evitar a utilização de recipientes com fundo
rugoso ou amolgado, já que estes podem
conter ou transportar materiais que poderão
manchar ou riscar a placa de cozinha.
Estes defeitos, que não provocam o não fun-
cionamento ou a impossibilidade de utiliza-
ção da placa, não são abrangidos pela garan-
tia.
LIMPAR A PLACA DE COZINHA
. Não guardar detergentes de limpeza ou pro-
dutos inflamáveis no móvel situado por baixo
da placa de cozinha.
. Não aquecer latas de conservas fechadas,
pois estas podem rebentar.
Esta precaução é válida, obviamente, para
todos os modos de cozedura.
. Nunca utilizar folhas de papel de alumínio
para a cozedura. Nunca colocar produtos
embalados com alumínio ou em recipientes
de alumínio na placa de cozinha.
O alumínio pode derreter-se e danificar defi-
nitivamente a placa de cozinha.
. A placa de cozinha nunca deve servir para
armazenar o que quer que seja (acendimento
intempestivo, riscos, etc.).
. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. O
jacto de vapor pode danificar a placa.
TTIIPPOOSS DDEE SSUUJJIIDDAADDEE
Sujidade ligeira.
Acumulação de sujidade
reaquecida.
Derrames de açúcar ou
de plásticos derretidos.
Auréolas e marcas de
calcário.
Colorações metálicas
brilhantes.
Limpeza semanal.
CCOOMMOO pprroocceeddeerr??
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar e depois limpar.
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar, utilizar um raspador
especial para vidro para tirar o maior, aca-
bar com o lado de esfregão de uma esponja
sanitária e depois limpar.
Deitar vinagre de álcool branco aquecido
em cima da sujidade, deixar agir e limpar
com um pano macio.
Espalhar sobre a superfície um detergente
especial para vidro vitrocerâmico, de prefe-
rência um que contenha silicone (efeito pro-
tector).
UUTTIILLIIZZAARR
Esponjas sanitárias.
Esponjas sanitárias.
Raspador especial
para vidro.
Vinagre de álcool
branco.
Detergente especial
para vidro vitrocerâ-
mico.
creme
esponja sanitária
especial louça delicada
esponja abrasiva
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:36 Page 44
PT
45
44 //
MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Atenção
No caso de o vidro em vitrocerâmica quebrar ou rachar, ainda que ligeiramente,
desligue imediatamente o aparelho de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER:
Visualização de um sinal
luminoso.
A instalação provoca o corte
do disjuntor.
Só um lado da placa é que
funciona.
A placa liberta cheiros durante
as primeiras utilizações.
Funcionamento normal.
Problema na ligação eléctrica
da placa.
Placa nova.
Nada, a mensagem des-
aparece decorridos uns 30
segundos.
Verifique a sua
conformidade.
Ver capítulo sobre ligação.
Aqueça um tacho cheio de
água em cada zona durante
1/2 hora
A placa não funciona e os mostra-
dores luminosos no painel perma-
necem desligados.
A placa não funciona e aparece
outra mensagem.
A placa não funciona,
a informa-
ção ou é apresentada.
O placa não recebe alimenta-
ção eléctrica. Problema na ali-
mentação ou na ligação.
O circuito electrónico funciona
mal.
A placa está bloqueada
Verifique os fusíveis e o
disjuntor eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-
Venda.
Ver capítulo utilização
do sistema de segu-
rança para crianças
A placa deixou de funcionar e
emite um “BIP” de 10 em 10
segundos aproximadamente,
podendo visualizar-se um ou
F7.
Aparecem vários pequenos
ou F7.
Depois de ter posto uma zona
de aquecimento a funcionar, os
sinais luminosos do teclado
continuam a piscar.
As panelas fazem barulho
durante a cozedura.
A placa emite um tinido durante
a cozedura.
A ventilação continua a funcio-
nar alguns minutos depois de
ter apagado a placa.
Houve um derrame ou um
objecto está a estorvar o painel
de comando.
Os circuitos electrónicos aque-
ceram-se.
O recipiente utilizado não é
adequado para indução ou tem
um diâmetro inferior a 12 cm
(10 cm no foco de 16 cm).
É normal com alguns tipos de
recipientes.
Isto deve-se à pas-
sagem da energia da placa para
o recipiente.
Arrefecimento do sistema elec-
trónico.
Funcionamento normal.
Limpe a placa ou retire o
objecto e comece de
novo a cozedura.
Ver capítulo sobre
encastramento.
Ver capítulo sobre os
recipientes para a indu-
ção.
Nada. Não há riscos
nem para a placa de
cozinha, nem para o
recipiente.
Nada.
•Durante a utilização
•Quando a placa é ligada
•Aquando da instalação
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER
:
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER
:
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 45
PT
46
TABELA DE COZEDURA
CALDOS
C
REMES ESPESSOS
CALDO
CONGELADOS
ESPESSO A BASE DE FARINHA
COM MANTEIGA E OVOS
(BEARNÊS
, HOLANDÊS)
MOLHOS PREPARADOS
ENDÍVIAS
, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS ALOURADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES POUCO ESPESSAS
HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS
(GRELHA EM FERRO FUNDIDO
)
BATATAS FRITAS CONGELADAS
BATATAS FRITAS FRESCAS
PANELA DE PRESSÃO
( LOGO QUE A COMEÇAR A OUVIR)
COMPOTAS DE FRUTAS
CREPES
CREME INGLÊS
CHOCOLATE DERRETIDO
COMPOTAS
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ
(
BANHO-MARIA)
G
UISADOS
A
RROZ À CRIOULA
A
RROZ DOCE
FFRRIITTAARR CCOOZZEERR//AALLOOUURRAARR CCOOZZEERR//AAPPUURRAARR MMAANNTTEERR
LEVAR NOVAMENTE AO PONTO
AAOO
DE EBULIÇÃO
EBULIÇÃO
EBULIÇÃO FERVURA CALDOS
QQUUEENNTTEE
PEQUENOS
SOPAS
PEIXE
MOLHOS
LEGUMES
CARNE
FRITOS
VARIANTES
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 46
EL
47
ΑΑγγααππηηττήή ππεελλάάττιισσσσαα,, ΑΑγγααππηηττέέ ππεελλάάττηη,,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε εστίες μαγειρέματος
BBRRAANNDDTT..
Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την τεχνογνωσία μας
για να ανταποκριθεί κατά το καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας.
Καινοτομική, με υψηλές επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι
πάντοτε εύκολη στη χρήση.
Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων
BBRRAANNDDTT
, μια μεγάλη
επιλογή φούρνων, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων, ηλεκτ-
ρικών κουζινών, πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων,
στεγνωτηρίων, ψυγείων και καταψυκτών που μπορείτε να συντον-
ίσετε με τις νέες εστίες σας
BBRRAANNDDTT
.
Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο www.brandt.com
στον οποίο θα βρείτε όλα μας τα προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και
συμπληρωματικές πληροφορίες.
BBRRAANNDDTT
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε
το δικαίωμα για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτου-
ργικών ή αισθητικών χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την
εξέλιξή τους.
ΣΣηημμααννττιικκόό::
ΠΠρριινν θθέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα,, ππααρραακκααλλεείίσσττεε νναα
δδιιααββάάσσεεττεε ππρροοσσεεχχττιικκάά ααυυττέέςς ττιιςς οοδδηηγγίίεεςς ώώσσττεε νναα εεξξοοιικκεειιωωθθεείίττεε γγρρ--
ηηγγοορρόόττεερραα μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς..
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 47
EL
48
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
Κανόνες ασφαλείας
__________________________________________________
49
Προστασία του περιβάλλοντος
_______________________________________
49
Περιγραφή της συσκευής σας
________________________________________
50
1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Επιλογή του σημείου τοποθέτησης
____________________________________
51
Εντοιχισμός
_________________________________________________________
51
Ηλεκτρολογική Σύνδεση
_____________________________________________
52
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Περιγραφή της επάνω όψης
___________________________________________
53
Σκεύη για τις επαγωγικές εστίες
______________________________________
54
Ποια εστία πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανάλογα με το σκεύος σας
_______
54
Περιγραφή των πλήκτρων εντολών
_____________________________________
55
Έναρξη λειτουργίας
__________________________________________________
55
Διακοπή λειτουργίας
________________________________________________
55
Ρύθμιση της ισχύος
__________________________________________________
55
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
_________________________________________
55
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ ΜΝΗΜΗΣ (MEMO)
_______________________________
56
ΠΡΟΘEΡΜΑΝΣΗ
____________________________________________________
57
Χρήση της “ασφάλειας για τα παιδιά”
_________________________________
57
Λειτουργίες ασφάλειας κατά τη χρήση της συσκευής
____________________
58
3 / ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Προφύλαξη της συσκευής σας
_________________________________________
59
Συντήρηση της συσκευής σας
________________________________________
59
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Κατά τη σύνδεση
____________________________________________________
60
Κατά την έναρξη της λειτουργίας
_______________________________________
60
Κατά τη χρήση
_____________________________________________________
60
5 / ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
Πίνακας μαγειρικής ανά φαγητό
______________________________________
61
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 48
EL
49
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οι εστίες έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιούνται από ιδιώτες στον τόπο
κατοικίας τους.
Αυτές οι εστίες προορίζονται αποκλειστικά
για το μαγείρεμα τροφίμων και
αφεψημάτων και δεν περιέχουν κανένα
συστατικό με βάση τον αμίαντο.
Εναπομείνουσα θερμότητα
Κάθε εστία ενδέχεται να παραμείνει ζεστή
για μερικά λετπά μετά τη χρήση της.
Η ένδειξη “
HH
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου.
Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν
λόγω εστίες.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες σας διαθέτουν ασφάλεια για τα
παιδιά η οποία εμποδίζει τη χρήση της όταν
βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματοςνατρέξτε στο
κεφάλαιο: χρήση της ασφάλειας για τα
παιδιά).
Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε την
ασφάλεια πριν από κάθε χρήση.
Για τους χρήστες βηματοδοτών
και ενεργών μοσχευμάτων
.
Η λειτουργία των εστιών είναι σύμφωνη με
τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών
διαταραχών καθώς και με τις νομοθετικές
απαιτήσεις (οδηγίες 89/336/ΕΟΚ).
Προκειμένου να μην υπάρξουν
παρεμβολές μεταξύ των εστιών σας και
ενός βηματοδότη, πρέπει ο βηματοδότης
να έχει σχεδιαστεί και ρυθμιστεί σύμφωνα
με την ισχύουσα σχετική νομοθεσία.
Για το λόγο αυτό, μπορούμε να σας
εγγυηθούμε μόνο τη συμβατότητα του
προϊόντος μας με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Όσον αφορά τη συμβατότητα του
καρδιακού βηματοδότη ή ενδεχόμενες
ασυμβατότητες, μπορείτε να απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή της συσκευής ή στον
γιατρό σας.
Ηλεκτρικός κίνδυνος
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
των ηλεκτρικών συσκευών οι οποίες
βρίσκονται κοντά στις εστίες σας δεν
έρχεται σε επαφή με αυτές.
Εάν εμφανιστεί ράγισμα στην επιφάνεια
του γυαλιού, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Για το λόγο αυτό αφαιρέστε τις
ασφάλειες ή χρησιμοποιήστε την
κεντρική ασφάλεια
Μην χρησιμοποιήσετε τις εστίες έως ότου
η γυάλινη επιφάνεια αντικατασταθεί
.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο
δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
— Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η
συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το
λογότυπο προκειμένου να σας
υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες
συσκευές δεν πρέπει να απορρί-
πτονται μαζί με άλλα απορρ-
ίμματα. Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την
ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή
στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο
προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα
σημεία περισυλλογής των χρησιμοποι-
ημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά
στην κατοικία σας.
— Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 49
EL
50
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
B
C
B
A
A
D
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Υαλοκεραμική επιφάνεια
Καλώδιο τροφοδοσίας
A
B
Γ
Δ
Γ
Δ
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 50
EL
51
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η συσκευή σας θα πρέπει να τοποθετηθεί
κατά τρόπο ώστε να έχετε πρόσβαση στο φις
τροφοδοσίας.
Η απόσταση μεταξύ του τοίχου (ή επίπλου) και
της πίσω, αριστερής και δεξιάς πλευράς της
συσκευής θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 εκ.
(ζώνη A).
Η συσκευή σας μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς
κανένα κίνδυνο επάνω από ένα έπιπλο, ένα
φούρνο ή οποιαδήποτε άλλη εντοιχισμένη
ηλεκτρική συσκευή. Ελέξτε μόνο εάν οι είσοδοι
και έξοδοι αέρα είναι ανοικτές (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο “περιγραφή της συσκευής σας”).
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
Ακολουθήστε το παραπάνω σχέδιο.
Κολλήστε το παρέμβυσμα από αφρό κάτω
από τη συσκευή σας ακολουθώντας την
περίμετρο των επιφανειών που βρίσκονται σε
επαφή με την επιφάνεια εργασίας σας.
Κατ’αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η
στεγανότητα μεταξύ της συσκευής και του
πάγκου εργασίας. Εφαρμόστε τα κλιπ στην
επιφάνεια των εστιών*.
νάλογα με το μοντέλο
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
απαιτούμενη
απόσταση
Συμβουλή
Εάν ο φούρνος σας είναι
τοποθετημένος κάτω από τις εστίες
σας, οι θερμικές ασφάλειες των εστιών
απαγορεύουν την ταυτόχρονη χρήση των
εστιών και του φούρνου, όταν βρίσκεται σε
λειτουργία πυρόλυσης.
Οι εστίες σας διαθέτουν ένα σύστημα
ασφάλειας έναντι της υπερθέρμανσης.
Αυτή η ασφάλεια μπορεί π.χ. να
χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση
εγκατάστασης των εστιών επάνω από
φούρνο με ανεπαρκή μόνωση. Στις ζώνες
ελέγχου εμφανίζονται μικρές γραμμές. Σε
αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να
αυξήσετε την εξαέρωση των εστιών σας
δημιουργώντας μία οπή στο πλαϊνό τμήμα
του επίπλου σας (8 εκ. x 5 εκ.), και/ή
μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε το σετ
μόνωσης για φούρνους που διατίθεται
στην Υπηρεσία μετά την Πώληση.
Προσοχή
Πρέπει να βεβαιώνεστε συστηματικά ότι οι
είσοδοι αέρα που είναι τοποθετημένες
στο κάτω τμήμα της συσκευής σας
είναι πάντα ανοικτές.
Οι επαγωγικές εστίες σας έχουν ανάγκη
από καλό εξαερισμό, όποιον τρόπο
εγκατάστασης και έαν επιλέξετε.
5511
4499
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
5588--7777
5566 -- 7755
80
εκ.
Βεβαιωθείτε πως η τραβέ-
ρσα του επίπλου δεν εμποδίζει
το πέρασμα του αέρα. Στην
ανάγκη, κάντε μια λοξοτομή.
66,,44
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 51
EL
52
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΣΥΝΔΕΣΗ
Σύνδεση 220-240V
~
Διαχωρίστε τα δύο σύρματα φάσης L1, L2
πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Μαύρο
Καφέ
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Κατά τη σύνδεση 400 V 2N τριών φάσεων, σε
περίπτωση δυσλειτουργίας των εστιών σας,
βεβαιωθείτε ότι το σύρμα της ουδέτερης
φάσης είναι καλά συνδεδεμένο.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Καφέ
Σύνδεση 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Διαχωρίστε τα σύρματα πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN11
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Σύνδεση 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Σύνδεση 400V 3
~
-
16A
Αυτές οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν με
το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ηλεκρικής πρίζας
σύμφωνης με το πρότυπο CEI 60083 ή με
διάταξη ολοπολικής διακοπής ρεύματος
σύμφωνης με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης.
Μετά την σύνδεση των εστιών σας με
τηνπαροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά από
παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, ένας
κωδικός εμφανίζεται στο πληκτρολόγιο
ελέγχου. Για να χρησιμοποιήσετε τις εστίες σας
θα πρέπει να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα
περίπου, έως ότου εξαφανιστούν αυτές οι
πληροφορίες (Αυτή η ένδειξη είναι φυσιολογική
και είναι χρήσιμη για τους τεχνικούς της
υπηρεσίας μετά την πώληση. Σε καμία
περίπτωση ο χρήστης δεν πρέπει να λάβει
υπόψη την ένδειξη αυτή).
Προσοχή
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί για
λόγους ασφαλείας από τον κατασκευα-
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση του κατασκευαστή, ή ένα
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 52
EL
53
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ
1166 ccmm
50 W - 2200 W
TI616
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
TI682
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1166 ccmm
50 W - 2200 W
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 53
EL
54
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Συμβουλή
Για να ελέγξετε την
καταλληλότητα του σκεύους σας:
Τοποθετήστε το στην εστία σε ισχύ 4.
Εάν η οθόνη παραμένη σταθερή, το
σκεύος σας είναι κατάλληλο.
Εάν η οθόνη αναβοσβήνει, το σκεύος
σας δεν είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
ένα μαγνήτη.
Εάν ο μαγνήτης “κολλάει” στον πάτο
του σκεύους, τότε το σκεύος είναι
κατάλληλο για τις εστίες σας.
Εστία* Σκεύος
1166 εεκκ.. 1100 .......... 1188 εεκκ..
1188 εεκκ.. 1122 .......... 2222 εεκκ..
2211 εεκκ.. 1188 .......... 2244 εεκκ..
2233 εεκκ.. 1122............ 2266 εεκκ..
2288 εεκκ.. 1122 ...
....... 3322 εεκκ..
ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΝΑΛΟΓΑ
ΜΕ ΤΟ ΣΚΕΥΟΣ ΣΑΣ;
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Αρχή της επαγωγής
Η επαγωγή οφείλεται σε ένα μαγνητικό
φαινόμενο. Όταν τοποθετείτε ένα σκεύος
επάνω σε μία εστία που βρίσκεται σε
λειτουργία, τα ηλεκτρονικά κυκλώματα της
εστίας σας παράγουν επαγωγικό ρεύμα στον
πάτο του σκεύους και αυξάνουν αυτόματα τη
θερμοκρασία του. Αυτή η θερμότητα
μεταφέρεται συνεπώς στα τρόφιμα που
σιγοβράζουν ή ψήνονται ανάλογα με τις
ρυθμίσεις που επιλέξατε.
Τα σκεύη
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με τις
επαγωγικές εστίες. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα
κεραμικά σκεύη, τα σκεύη από αλουμίνιο που
δεν διαθέτουν ειδικό πάτο, τα σκεύη από χαλκό
και ορισμένα σκεύη μη μαγνητικά από
ανοξείδωτο ατσάλι δεν είναι συμβατά με την
επαγωγική μέθοδο μαγειρικής.
Σας συνιστούμε να επιλέγετε σκεύη με ίσιο και
χοντρό πάτο. Η θερμότητα θα κατανέμεται
καλύτερα και το μαγείρεμα θα είναι πιο
ομοιογενές.
Επιλέγοντας ένα σκεύος που φέρει
αυτό το λογότυπο στον πάτο ή στην
συσκευασία του, μπορείτε να είστε σίγουροι για
την απόλυτη συμβατότητά του με τις εστίες
σας, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
Για να σας βοηθήσουμε να επιλέξετε, μία λίστα
σκευών διατίθεται μαζί με αυτές τις οδηγίες.
+
-
C
B
A
**
ανάλογα με το μοντέλο
Επαγωγέας
Ηλεκτρονικό κύκλωμα
Επαγωγικό ρεύμα
A
B
Γ
ΓΓ
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 54
EL
55
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Πλήκτρα έναρξη/διακοπή λειτουργίας.
Πλήκτρα ισχύος.
Πλήκτρα χρονοδιακόπτη.
A
B
Γ
Συμβουλή
Προτιμάτε να χρησιμοποιείτε
ταυτόχρονα εστίες που βρίσκονται σε
διαφορετικές πλευρές.
Η χρήση σε μέγιστη ισχύ μίας εστίας
οδηγεί στον αυτόματο περιορισμό της
ισχύος της εστίας που βρίσκεται στην
ίδια πλευρά, ο οποίος υποδεικνύεται
μέσω των οθονών ισχύος.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
ΕΛΕΓΧΟΥ
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Η ένδειξη
00
, η οποία
αναβοσβήνει και ένας χαρακτηριστικός ήχος,
σας υποδεικνύουν ότι η εστία έχει ανάψει.
Μπορείτε στη συνέχεια να ρυθμίσετε την ισχύ
που επιθυμείτε.
Εάν δεν ρυθμίσετε την ισχύ, η εστία θα
σβήσει αυτόματα.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που βρίσκεται σε
λειτουργία ή το πλήκτρο
--
της ισχύος έως
να εμφανιστεί η ένδειξη
00..
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε τα πλήκτρα + ή - της ισχύος. Κατά
την έναρξη της λειτουργίας, μπορείτε να
μεταβείτε κατευθείαν στην ισχύ “12”
πατώντας τα πλήκτρα “
Προεπιλογή των τιμών ισχύος:
Πλήκτρο ήπια ισχύς (
66
)
Πλήκτρο υψηλή ισχύς (
1100
)
Πλήκτρο boost
βρασμός
A
B
C
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΩΝ
Κάθε εστία είναι εξοπλισμένη με ένα
χρονοδιακόπτη. Ο χρονοδιακόπτης μπορεί
να ενεργοποιηθεί μόνο εάν η αντίστοιχη εστία
βρίσκεται σε λειτουργία.
Για να τον ενεργοποιήσετε ή να τον
τροποποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο “+“ ή “-”
του χρονοδιακόπτη.
Προκειμένου να ρυθμίσετε μεγάλες χρονικές
διάρκειες, μπορείτε να μεταβείτε απευθείας
στα 99 λεπτά πατώντας κατευθείαν το
πλήκτρο “-”.
Στο τέλος του μαγειρέματος, το σύμβολο 0
εμφανίζεται στην οθόνη και εκπέμπεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος. Για να σβήσετε αυτές
τις πληροφορίες, πατήστε οποιοδήποτε
πλήκτρο εντολών της αντίστοιχης μαγειρικής
εστίας. Εάν δεν το πράξετε, οι πληροφορίες
παύουν να εμφανίζονται μετά το πέρας
μερικών δευτερολέπτων.
Για να σταματήσετε με μη αυτόματο τρόπο
το χρονοδιακόπτη, πατήστε ταυτόχρονα τα
πλήκτρα “+” και “-” ή μεταβείτε στην τιμή 0 με
το πλήκτρο “-”.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 55
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣEL
56
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ
ΜΝΗΜΗΣ (MEMO)
Αυτό το πλήκτρο σας επιτρέπει να
αποθηκεύετε τον πλήρη κύκλο μαγειρέματος
ενός φαγητού.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε
περισσότερους από έναν αποθηκευμένο
κύκλο μαγειρέματος ταυτόχρονα.
Για να αποθηκεύσετε έναν κύκλο
μαγειρέματος:
11
Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στην εστία.
22
33
44
Ρυθμίστε την πρώτη ισχύ
Κάθε νέα ρύθμιση της ισχύος θα αποθηκευτεί
καθώς επίσης και η διάρκεια λειτουργίας της.
55
Παύση και επικύρωση του
προγραμματισμού
Για να χρησιμοποιήσετε έναν
αποθηκευμένο κύκλο
μαγειρέματος:
11
Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στην εστία.
22
33
Εμφανίζεται στην οθόνη μία σταθερή ένδειξη
και οι αποθηκευμένες τιμές ισχύος
προβάλλονται διαδοχικά.
Η ένδειξη της ισχύος και ο χρονοδιακόπτης
παραμένουν σταθεροί και η εστία τίθεται σε
λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
- Στο τέλος του μαγειρέματος, το σύμβολο 0
εμφανίζεται στην οθόνη και ένας
χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπεται κάθε 5
δευτερόλεπτα περίπου για μερικά λεπτά. Για
να σβήσετε αυτές τις πληροφορίες, πατήστε
οποιοδήποτε πλήκτρο εντολών της εστίας
“MEMO”
- Κατά τη χρήση της λειτουργίας MEMO
μπορείτε να επανέλθετε ανά πάσα στιγμή σε
κανονική λειτουργία πατώντας τα πλήκτρα “-”,
“+” και “προεπιλογή” για να τροποποιήσετε τη
ρύθμισή σας ή “διακοπή” για να σταματήσετε
το μαγείρεμα.
- Για να αντικαταστήσετε μία υπάρχουσα
καταχώριση, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρέχονται στην παράγραφο «Για να
αποθηκεύσετε ένα κύκλο μαγειρέματος».
σύντομο
πάτημα
παρα-
τεταμένο
πάτημα
έως....
Το σύμβολο αναβοσβήνει κατά
την αποθήκευση
σύντομο
πάτημα
σύντομο
πάτημα
Λειτουργία:
- Μπορείτε να αποθηκεύσετε από 1 έως 5 διαδοχικές φάσεις μαγειρέματος στον ίδιο κύκλο
μαγειρέματος “MEMO”. Μετά την αποθήκευση 5 φάσεων, εμφανίζεται η ένδειξη “no” και η
αποθήκευση σταματά.
- Η διάρκεια κάθε φάσης πρέπει να υπερβαίνει τα 10 δευτερόλεπτα για να ληφθεί υπόψη.
- Ο χρονοδιακόπτης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο κατά την τελευταία αποθηκευμένη φάση
μαγειρέματος.
- Η λειτουργία προθέρμανσης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη λειτουργία “MEMO”
- Η εστία με την οποία χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “MEMO” έχει προτεραιτότητα, όταν
χρησιμοποιείτε δύο εστίες που βρίσκονται στην ίδια πλευρά της συσκευή σας. Όταν η θερμοκρασία
είναι υψηλή, η ισχύς της άλλης εστίας ενδέχεται να περιοριστεί. Ένας χαρακτηριστικός ήχος σας
ενημερώνει σε αυτή την περίπτωση.
σύντομο
πάτημα
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 56
EL
57
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ “ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ”
Οι εστίες σας διαθέτουν μία
ασφάλεια για παιδιά, η οποία σας
επιτρέπει να ‘κλειδώνετε’ τα
πλήκτρα εντολών όταν οι εστίες
είναι εκτός λειτουργίας (κατά τον
καθαρισμό παραδείγματος χάριν) ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος (για να διατηρήσετε
τις ρυθμίσεις).
Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
“διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό και
επιτρέπει την διακοπή της λειτουργίας της
εστίας που λειτουργεί ακόμα και εάν είναι
“κλειδωμένη”.
Πως να “κλειδώνετε” τις εστίες
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “κλειδώματος”
έως ότου η λυχνία ανάψει και έως ότου ένας
χαρακτηριστικός ήψος επιβεβαιώσει το
χειρισμό σας.
“Κλειδωμένες” εστίες σε λειτουργία
Η οθόνη των εστιών που βρίσκονται σε
λειτουργία υποδεικνύει την ισχύ και το σύμβολο
“κλειδώματος” .
Όταν πατήσετε τα πλήκτρα της
ιισσχχύύοοςς
ή του
χχρροοννοοδδιιαακκόόππττηη
των εστιών σε λειτουργία, η
λυχνία “κλειδώματος” ανάβει. Η λυχνία σβήνει
μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας” μένει
πάντα ενεργό.
Στις εστίες οι οποίες είναι εκτός λειτουργίας, το
σύμβολο και η ενδεικτική λυχνία ανάβουν
όταν πατήσετε τα πλήκτρα “
έέννααρρξξηη//δδιιαακκοοππήή
λλεειιττοουυρργγίίααςς
. Αυτή η ένδειξη θα σβήσει μετά
από μερικά δευτερόλεπτα.
“Κλειδωμένες” εστίες εκτός
λειτουργίας
Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω από
το πλήκτρο “κλειδώματος” είναι σβηστή.
Πατώντας αυτό το πλήκτρο, η λυχνία ανάβει.
Η λυχνία εμφανίζεται όταν πατήσετε το
πλήκτρο
έέννααρρξξηη // δδιιαακκοοππήή λλεειιρροουυρργγίίααςς
οποιασδήποτε εστίας.
Πως να “ξεκλειδώσετε” τις εστίες
Πατήστε το πλήκτρο “κλειδώματος” έως ότου
σβήσει η ενδεικτική λυχνία και έως ότου
ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος
θα επιβεβαιώσει το χειρισμό σας.
Συμβουλή
Μην ξεχνάτε “ξεκλειδώνετε” τις
εστίες πριν την επόμενη χρήση τους
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “χρήση της
ασφάλειας για τα παιδιά”).
ΠΡΟΘEΡΜΑΝΣΗ
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη
αύξηση της θερμοκρασίας του φαγητού σας,
και τη συνέχιση του μαγειρέματος με το
επιλεγμένο επίπεδο ισχύος.
Για να την χρησιμοποιήσετε:
--
Μετά τη ρύθμιση της ισχύος στη θέση 12,
επιλέξτε τη λειτουργία προθέρμανσης
PPCC
με ένα επιπλέον πάτημα του πλήκτρου “+” .
Η ένδειξη “PC” εμφανίζεται στην οθόνη.
- ´Οσο η ένδειξη παραμένει σταθερή,
μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος για
το μαγείρεμα.
--
Ένας χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει το
χειρισμό σας.
--
Στην οθόνη εμφανίζονται διαδοχικά η ένδειξη
PPCC
” και η ισχύς μαγειρέματος: έχετε
ενεργοποιήσει τη λειτουργία “
ππρροοθθέέρρμμααννσσηη
” .
- Στο τέλος του αυτόματου κύκλου
προθέρμανσης, στην οθόνη της συσκευής
σας εμφανίζεται μόνο η ισχύς μαγειρέματος,
την οποία επιλέξατε προηγουμένως. Η
συσκευή σας βρίσκεται σε λειτουργία
παραδοσιακού μαγειρέματος.
ΠΠΡΡΟΟΣΣΟΟΧΧΗΗ
-- ΕΕάάνν δδεενν ρρυυθθμμίίσσεεττεε ττηηνν ιισσχχύύ ττηης
ς εεσσττίίααςς,,
εεννώώ ηη έέννδδεειιξξηη PPCC ((ππρροοθθέέρρμμααννσσηη))
εεμμφφααννίίζζεεττααιι σσττηηνν οοθθόόννηη,, ηη εεσσττίίαα θθαα σσββήήσσεειι..
-- ΗΗ σσυυσσκκεευυήή σσααςς υυπποολλοογγίίζζεειι ααυυττόόμμαατταα ττοο
χχρρόόννοο ππρροοθθέέρρμμααννσσηηςς ααννάάλλοογγαα μμεε ττηηνν
εεππιιλλεεγγμμέέννηη ιισσχχύύ μμααγγεειιρρέέμμααττοοςς..
-- ΗΗ λλεειιττοουυρργγίίαα ππρροοθθέέρρμμααννσσηηςς δδεενν μμπποορρεείί νναα
χχρρηησσιιμμοοπποοιιηηθθεείί έέαανν ηη ιισσχχύύςς μμααγγεειιρρέέμμααττοοςς
εείίννααιι κκααττώώττεερρηη ααππόό 66..
-- ΟΟπποοιιοοδδήήπποοττεε ππάάττηημμαα ττωωνν ππλλήήκκττρρωωνν ιισσχχύύοοςς
κκααττάά ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ππρροοθθέέρρμμααννσσηηςς,, αακκυυρρώώννεειι
ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα ααυυττήή.. ΘΘαα εεπ
πααννέέλλθθεεττεε λλοοιιππόόνν
σσττοονν ππααρρααδδοοσσιιαακκόό ττρρόόπποο ρρύύθθμμιισσηηςς
ττηηςς ιισσχχύύοοςς..
Συμβουλή
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα
περισσότερα από ένα σκεύη με τις
εστίες σας, προτιμάτε να
χρησιμοποιείτε εστίες που βρίσκονται σε
διαφορετικές πλευρές. Εάν τοποθετείτε
τα σκεύη σε μία πλευρά της συσκευής, η
χρήση της λειτουργίας booster για μία
εστία επιφέρει τον αυτόματο περιορισμό
της ισχύος της άλλης εστίας που
εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτός ο
αυτόματος περιορισμός τίθεται σε ισχύ
επίσης κατά τη χρήση της λειτουργίας
προθέρμανσης.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 57
EL
58
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
•Εναπομείνουσα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση της εστίας ενδέχεται η
εστία να παραμείνει ζεστή για μερικά λετπά.
Η ένδειξη “
HH
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου.
Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν
λόγω εστίες.
•Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε εστία είναι εξοπλισμένη με έναν
αισθητήρα ασφαλείας, ο οποίος επιβλέπει
συνεχώς την θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος πάνω σε μία αναμμένη εστία, ο
αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ
της εστίας προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος φθοράς του σκεύους ή της εστίας.
•Ασφάλεια για “μικρά αντικείμενα”
Ένα αντικείμενο μικρών διαστάσεων (όπως
π.χ. ένα πηρούνι, ένα κουτάλι ή ένα δαχτυλίδι
…,) που έχει τοποθετηθεί επάνω στις εστίες,
δεν αναγνωρίζεται ως σκεύος.
Η οθόνη αναβοσβήνει και η επιλεγμένη ισχύς
δεν τίθεται σε λειτουργία.
Προσοχή
Πολλά αντικείμενα μικρών
διαστάσεων ενδέχεται να αναγνωριστούν
από μία εστία ως σκεύη.
Η ένδειξη τηςss ισχύος παραμένει
σταθερή: ενδέχεται λοιπόν να
απελευθερωθεί ισχύς η οποία θα
θερμάνει τα αντικείμενα αυτά.
•Προστασία σε περίπτωση
υπερχείλισης
Η διακοπή της λειτουργίας των
εστιών, η εμφάνιση της ειδικής
ένδειξης (βλ. σύμβολο) και ένας
χαρακτηριστικός ήχος
νάλογα με το μοντέλο)
ενδέχεται να ενεργοποιηθούν
σε μία από τις 3 ακόλουθες περιπτώσεις:
--
Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
εντολής.
-- ΈΈνναα
βρεγμένο πανί έχει τοποθετηθεί πάνω
στα πλήκτρα.
-- ΈΈνναα
μεταλλικό αντικείμενο έχει τοποθετηθεί
επάνω στα πλήκτρα ελέγχου.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το αντικείμενο και
ξεκινήστε εκ νέου το μαγείρεμα.
•Σύστημα Auto-Stop
(Αυτόματη Διακοπή)
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε την εστία μετά το
μαγείρεμα, η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με μία λειτουργία ασφαλείας
σσύύσσττηημμαα AAuuttoo--
SSttoopp,,
η οποία διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία της εστίας που έχει μείνει
αναμμένη, μετά από προκαθορισμένο χρόνο
(μεταξύ 1 και 10 ωρών ανάλογα με την
χρησιμοποιούμενη ισχύ).
Σε περίπτωση ενεργοποίησης αυτής της
ασφάλειας, η διακοπή της εστίας
υποδεικνύεται μέσω της ένδειξης
AASS
” ή “
AA
στην οθόνη ελέγχου και ένας χαρακτηριστικός
ήχος τίθεται σε λειτουργία για περίπου 2
λεπτά. Για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό
ήχο, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο
ελέγχου.
Ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος θα
επιβεβαιώσει τον χειρισμό σας.
BIP..BIP
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 58
EL
59
33 //
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
. Αποφεύγετε τις προσκρούσεις με τα σκεύη:
Η επιφάνεια του γυαλιού είναι πολύ ανθεκτική
ωστόσο δεν είναι άθραυστη.
. Μην τοποθετείτε το καπάκι των σκευών
επάνω στις εστίες σας. Ενδέχεται να
δημιουργηθεί το φαινόμενο ‘βεντούζα’, το
οποίο ενδέχεται να φθίρει την επιφάνεια των
εστιών σας.
. Αποφεύγετε την τριβή των σκευών, η οποία
ενδέχεται να φθίρει μακροπρόθεσμα τη
σήμανση της επιφάνειας των εστιών σας.
. Αποφεύγετε να τοποθετείτε σκεύη στο
πλαίσιο ή τα διακοσμητικά στοιχεία των εστιών
σας (ανάλογα με το μοντέλο).
. Αποφεύγετε τα σκεύη με τραχύ ή μη λείο
πάτο: Ενδέχεται να εμπεριέχουν ή να
μεταφέρουν υλικά που θα προκαλέσουν
κηλίδες ή χαραγιές στην επιφάνεια των
εστιών σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές που δεν
παρεμποδίζουν τη λειτουργία της συσκευής
ή τη χρήση της.
. Μην αποθηκεύετε στο έπιπλο που βρίσκεται
κάτω από τις εστίες σας, προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα.
. Μην ζεσταίνετε κλειστές κονσέρβες καθώς
ενδέχεται να εκραγούν.
Αυτή η προφύλαξη ισχύει βεβαίως για όλους
τους τρόπους μαγειρέματος.
. Για το μαγείρεμα, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετείτε ποτέ
προϊόντα με περιτύλιγμα από αλουμινόχαρτο
ή σε ταψί από αλουμίνιο πάνω στις εστίες σας.
Το αλουμίνιο θα λιώσει και θα φθείρει
ανεπανόρθωτα τη συσκευή σας.
. Οι εστίες σας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
για να εναποθέτετε αντικείμενα (κίνδυνος
απρόσμενου ανάμματος, χαραγές, κ.λπ).
. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό. Ο ατμός ενδέχεται να φθείρει τις
εστίες σας.
ΕΕΙΙΔΔΗΗ ΒΒΡΡΩΩΜΜΙΙΑΑΣΣ
Ελαφρές.
Συσσώρευση βρωμιάς
από επανειλλημένο
μαγείρεμα
Υπερχείλιση γλυκών
παρασκευασμάτων,
λιωμένο πλαστικό
Κηλίδες και ίχνη
αλάτων.
Μεταλλικές
αστραφτερές βαφές.
Εβδομαδιαία
συντήρηση.
ΤΤΙΙ ΘΘΑΑ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ
Μουσκέψτε καλά τη ζωνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό και σκουπίστε.
Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό, χρησιμοποιήστε
ένα ξύστρο ειδικό για γυαλί προκειμένου
να αφαιρέσετε τα υπολείμματα,
ολοκληρώστε τον καθαρισμό με την
σκληρή πλευρά του σφουγγαριού και στη
συνέχεια σκουπίστε.
Χρησιμοποιήστε ζεστό λευκό ξύδι,
αφήστε το να δράσει και σκουπίστε με
ένα μαλακό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
αυτές τις υαλοκεραμικές επιφάνειες,
κατά προτίμηση με σιλικόνη
(προστατευτικές ιδιότητες).
ΧΧΡΡΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟΠΠΟΟΙΙΕΕΙΙΤΤΕΕ
Σφουγγάρια.
Σφουγγάρια.
Ξύστρο ειδικό για
γυαλί.
Λευκό ξύδι.
Ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές
επιφάνειες
κρέμα
σφουγγάρι
ειδικό για ευαίσθητα πιάτα
αποξεστικό σφουγγάρι
σκόνη
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 59
EL
60
44 //
ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
Προσοχή
Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσματος ή χαραγής ακόμα και ελαφριάς της
γυάλινης επιφάνειας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή σας για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
Μία φωτεινή ένδειξη
εμφανίζεται.
Πρόβλημα στην κεντρική ασφάλεια.
Μόνο μία πλευρά λειτουργεί.
Οι εστίες απελευθερώνουν μία
μυρωδιά κατά τις πρώτες χρήσεις
.
Κανονική λειτουργία.
Η σύνδεση των εστιών σας
είναι ελαττωματική.
Καινούργια συσκευή.
Τίποτα, η ένδειξη εξαφανίζεται
μετά το πέρας 30 δευτερολ.
Ελέξτε την καταλληλότητά της.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ζεστάνετε μία κατσαρόλα
γεμάτη νερό σε κάθε εστία
για 1/2 ώρα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και οι
φωτεινές οθόνες στο πληκτρο-
λόγιο παραμένουν σβηστές.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν,
η
ένδειξη ή εμφανίζεται.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Η
τροφοδοσία ή η καλωδίωση είναι
ελαττωματική.
Το ηλεκτρονικό κύκλωμα
δυσλειτουργεί.
Οι εστίες είναι κλειδωμένες.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον διακόπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής ασφάλειας.
Καλέστε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης πελατών.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες έπαψαν να λειτουργούν,
ένας χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπε-
ται κάθε 10 δευτερόλεπτα ή εμφανί-
ζεται η ένδειξη ή η ένδειξη F7 .
Εμφανίζεται μία σειρά μικρών
ενδείξεων ή η ένδειξη F7.
Μετά την ενεργοποίηση μίας εστίας,
οι ενδεικτικές λυχνίες του
πληκτρολογίου συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν.
Οι κατσαρόλες κάνουν θόρυβο κατά
το μαγείρεμα.
Οι εστίες σας εκπέμπει έναν ήχο
κατά το μαγείρεμα.
Ο εξαερισμός συνεχίζει να
λειτουργεί μερικά λεπτά μετά την
απενεργοποίηση των εστιών.
Σημειώθηκε υπερχείλιση ή ένα
αντικείμενο παρεμποδίζει το
πληκτρολόγιο ελέγχου.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
υπερθερμάνθηκαν.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν
είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες ή έχει διάμετρο
μικρότερη από 12 εκ. (10 εκ. σε
εστία 16 εκ.).
Σύνηθες με μερικά είδη σκευών.
Αυτό οφείλεται στην μετάδοση της
ενέργειας των εστιών στο σκεύος.
Ηλεκτρονική ψύχρανση.
Κανονική λειτουργία.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το
αντικείμενο και ξεκινήστε
εκ νέου το μαγείρεμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σκεύη για τις επαγωγικές
εστίες.
Τίποτα. Δεν υπάρχει
κίνδυνος ούτε για τις
εστίες σας ούτε για το
σκεύος σας.
Τίποτα.
•Κατά τη χρήση
•Κατά την έναρξη της λειτουργίας
•Κατά τη σύνδεση
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:37 Page 60
EL
61
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
ΖΩΜΟΙ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ
ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ
(ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΟΛΑΝΤΕΖ)
ΕΤΟΙΜΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
ΑΝΤίΔΙΑ, ΣΠΑΝΑΚΙ
ΟΣΠΡΙΑ
ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑχΑΝΙΚΩΝ
ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜ. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
(ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ)
ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ
ΚΡΕΠΕΣ
ΚΡΕΜΑ
ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ
ΓΑΛΑ
ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ
Μ
ΑΚΑΡΟΝΙΑ
Μ
ΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
(
ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ
)
ΡΑΓΚΟΥ
ΡΥΖΙ ΚΡΕΟΛ
ΡΥΖΟΓΑΛΟ
ΤΤΗΗΓΓΑΑΝΝΙΙΣΣΜΜΑΑ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ// ΡΡΟΟΔΔΙΙΣΣΜΜΑΑ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΙΙΜΜΟΟ
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ
ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟ
ΤΗ-
Β
ΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ
ΤΤΑΑΣΣ
ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΙΑ
ΣΑΛΤΣΑ
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΚΡΕΑΣ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
ΔΙΑΦΟΡΑ
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
ΠΠΙΙΝΝΑΑΚΚΑΑΣΣ ΜΜΑΑΓΓΕΕΙΙΡΡΙΙΚΚΗΗΣΣ ΑΑΝΝΑΑ ΦΦΑΑΓΓΗΗΤΤΟΟ
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 61
62
Geachte klant,
U hebt een kookplaat van
BBRRAANNDDTT
aangeschaft. Wij willen u hier graag
voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van
onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te
voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te
gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van
BBRRAANNDDTT
producten vindt u ook een ruime keuze aan
ovens, magnetrons, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, = was-
machine, droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstem-
men op uw nieuwe kookplaat van
BBRRAANNDDTT
.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten
en nuttige en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom
behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of
esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen
die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiks-
gids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
FR
EN
02
EL
17
NL
32
47
PT
62
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 62
NL
63
INHOUD
Veiligheidsaanwijzingen 04
Veiligheidsaanwijzingen
_______________________________________________
64
Respect voor het milieu
_______________________________________________
64
Servicedienst
________________________________________________________
65
Beschrijving van het apparaat
__________________________________________
65
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
__________________________________________________
66
Inbouw
_____________________________________________________________
66
Aansluiting
__________________________________________________________
67
2 / GEBRUIK VAN HETAPPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
_________________________________________
68
Pannen voor inductiekoken
____________________________________________
69
Welke kookzone voor uw pan
__________________________________________
69
Beschrijving van de bedieningen
________________________________________
70
Aanzetten
___________________________________________________________
70
Stop
_______________________________________________________________
70
Instellen van het vermogen
____________________________________________
70
Instellen van de schakelklok
___________________________________________
70
GEBRUIK VAN DE TOETS MEMO
_________________________________________
71
VOORVERWARMING
_________________________________________________
72
Gebruik “kinderbeveiliging”
____________________________________________
72
Beveiliging
__________________________________________________________
73
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Behoud van het apparaat
______________________________________________
74
Onderhoud van het apparaat
___________________________________________
74
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
Bij de inwerkingstelling
________________________________________________
75
Bij het aanzetten
_____________________________________________________
75
Tijdens gebruik
______________________________________________________
75
5 / KOOK TABEL
Kooktabel per gerecht
________________________________________________
76
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 63
NL
64
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor huishoude-
lijk gebruik.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levens-
middelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
•Restwarmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele mi-
nuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “
HH
”.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbe-
veiliging voor vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe-
veiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren-
delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
•Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkom-
stig de geldende normen voor elektromagne-
tische interferentie en beantwoordt aldus aan
de wettelijke normen (richtlijnen
89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de betreffende regle-
mentering.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende nor-
men voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van uw
pacemaker of eventuele incompatibiliteit,
kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant
van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een
elektrisch apparaat dat in de nabijheid van
de tafel is aangesloten, niet in contact komt
met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in het opper-
vlak van de glasplaat dient u het apparaat
onmiddellijk uit te schakelen om de kans op
een elektrische schok uit te sluiten.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen.
RESPECT VAN HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele
recyclebare materialen Daarom is
het voorzien van dit logo wat aan-
geeft dat de gebruikte apparaten
van ander afval dienen te worden
gescheiden. De recycling van de
apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente
of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 64
NL
65
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
B
A
A
D
Luchtinvoer
Luchtafvoer
Glaskeramische plaat
Voedingskabel
A
B
C
D
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
SERVICEDIENST
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 65
NL
66
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
KEUZE VAN DE PLAATS
Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat
het stopcontact toegankelijk blijft.
De afstand tussen de rand van het apparaat
en de muur (of wand) erachter of ernaast
moet minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Het apparaat kan zonder probleem boven een
meubel, een oven of een inbouwbaar elek-
trisch huishoudapparaat worden ingebouwd.
Controleer echter wel of de luchttoevoer en
–afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofd-
stuk “beschrijving van uw apparaat”).
INBOUW
Zie schema hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand,
daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt
voor een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de plaat*.
*Naar gelang model.
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ruimte
Advies
Als uw oven onder de kookplaat is
geplaatst, maakt de thermische beveiliging
van de plaat gelijktijdig gebruik van de
kookplaat en de oven in pyrolysemodus
onmogelijk.
Uw kookplaat is voorzien van een beveili-
gingssysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden
geactiveerd als de kookplaat boven een
onvoldoende geïsoleerde oven is geïnstal-
leerd. Er verschijnen dan kleine streepjes
op het display. In dit geval raden wij u aan
de ventilatie van de kookplaat te vergroten
door een opening aan de zijkant van het
meubel te maken (8cm x 5cm), en/of u kunt
ook de isolatiekit voor ovens installeren,
verkrijgbaar bij de servicedienst.
Let op
Het is van groot belang dat de luchtin-
voer onder het kookapparaat nooit wordt
afgesloten.
Ongeacht waar u de inductiekookplaat
installeert, een goede ventilatie is altijd
belangrijk.
5511
4499
5588--7777
5566 -- 7755
80cm Opgelet : zorg ervoor
dat de dwarsregel de lucht-
doorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de dwarsre-
gel desnoods schuin af.
66,,44
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 66
NL
67
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Zwart-grijs
Bruin
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 220-240V
~
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwa-
lificeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N drie-
fasig, de kookplaat niet functioneert, contro-
leer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten
op het elektriciteitsnet via een stopcontact
CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar vol-
gens de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook-
plaat, of in geval van een lange stroomstoring,
verschijnt een lichtcodering op het bedie-
ningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden
tot deze informatie verdwijnt voordat u de
kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor-
maal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te hou-
den).
AANSLUITING
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Bruin
•Aansluiting 400V 2N
~
- 16A
32A
16A
Scheid de draden vóór de aansluiting.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
•Aansluiting 400V 3
~
- 16A
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 67
NL
68
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
1166 ccmm
50 W - 2200 W
TI616
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
TI682
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1188 ccmm
50 W - 2800 W
2211 ccmm
50 W - 3100 W
1166 ccmm
50 W - 2200 W
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 68
NL
69
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
Zet u het op een kookzone op vermogen 4.
Als het display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als het display knippert, is uw pan niet
geschikt voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
“kleeft”, is de pan geschikt voor inductieko-
ken.
Kook Te gebruiken pan
zone*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322
ccmm
WELKE KOOKZONE VOOR UW
PAN?
PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN
•Principe van inductiekoken
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische schakelingen
van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan
“inductie” stromen produceren, hetgeen de
temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze
warmte wordt doorgegeven aan de levensmid-
delen in de pan die u zo, afhankelijk van uw
instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel
kunt dichtschroeien.
•De pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor inductieko-
ken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium
pannen zonder speciale bodem, koperen pan-
nen en bepaalde kookpannen van niet-magne-
tisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor induc-
tiekoken.
Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een
dikke platte bodem. De warmte wordt beter ver-
spreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Door pannen te kiezen met dit logo op de
onderkant of op de verpakking, weet u zeker
dat zij geschikt zijn voor de kookplaat, onder
normale gebruiksomstandigheden.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
leveren wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
+
-
C
B
A
**
naar gelang model
Inductor
Elektronische schakeling
Inductiestromen
A
B
C
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 69
NL
70
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende
00
en een pieptoon
geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen.
Als u geen kookvermogen instelt zal de kook-
zone automatisch worden uitgeschakeld.
STOP
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone
of op de toets
--
van het vermogen tot
00
wordt
weergegeven.
INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets + of - van het vermogen. Bij
het starten kunt u direct het vermogen “12”
instellen door te drukken op de toets “
Voorselectie van de kookvermogens:
Toets zacht (
66
)
Toets hoog (
1100
)
Toets boost
kookpunt
BESCHRIJVING VAN DE BE-
DIENINGEN
Aan/uit toetsen.
Toetsen voor het instellen van het kookvermogen.
Toetsen voor het instellen van de schakelklok.
A
B
C
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan
verschillende zijden.
Het gebruik van maximaal vermogen op
één van de kookzones brengt een automa-
tische beperking van de andere teweeg,
zichtbaar op het vermogendisplay.
A
B
C
INSTELLING VAN DE
SCHAKELKLOKKEN
Elke kookzone heeft een eigen schakelklok.
Die kan ingeschakeld worden zodra de betref-
fende kookzone in werking is.
Om de schakelklok te starten of te wijzigen,
druk op de toets “+“ of “-” van de schakelklok.
Om de instelling van heel lange tijden te ver-
gemakkelijken, kunt u direct naar 99 min.
gaan door onmiddellijk te drukken op de toets
“-”.
Na het koken verschijnt een 0 en hoort u een
pieptoon. Om de pieptoon te stoppen drukt u
op een van de bedieningstoetsen van de
betreffende kookzone, welke maakt niet uit.
Doet u dit niet, dan stoppen die na enkele
ogenblikken vanzelf.
Om de schakelklok handmatig te stoppen,
druk tegelijk op “+” en “-” of ga terug naar 0
met de toets “-”.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 70
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
71
GEBRUIK VAN DE TOETS MEMO
Deze toets dienst om de complete kookcyclus
van een bereiding te memoriseren.
Er kan maar een gememoriseerde cyclus
tegelijk op de kookplaat uitgevoerd worden.
Om een kookcyclus te memoriseren:
11
Zet uw recipiënt op de kookzone.
22
33
44
Stel het eerste kookvermogen in
Elke nieuwe instelling van het kookvermogen
wordt geregistreerd, alsook de werkingsduur
ervan.
55
Stop en bevestiging van de programmering
Om een kookcyclus te gebruiken:
11
Zet uw recipiënt op de kookzone.
22
33
Er verschijnt een vast punt en de gememori-
seerde kookvermogens worden overlopen.
De weergave van het kookvermogen en de
schakelklok wordt vast, de bereiding begint.
OPMERKING
- Na de bereiding, geeft de display 0 weer en
wordt elke 5 seconden gedurende enkele
ogenblikken een pieptoon afgegeven. Om de
pieptoon te stoppen drukt u op een van de
bedieningstoetsen van de kookzone
“MEMO”.
- Bij het gebruik van MEMO kunt u om het
even wanneer teruggaan naar de normale
werking (buiten MEMO) door te drukken op
de toetsen “-”, “+” “voorselecties” om de ins-
telling te wijzigen of “stop” om de bereiding
stop te zetten.
- Om een bestaande memorisatie te vervan-
gen, ga te werk zoals beschreven in de para-
graaf “Om een kookcyclus te memoriseren”.
kort
drukken
lang
drukken
tot....
Het punt knippert zolang u regis-
treert
kort
drukken
kort
drukken
kort
drukken
Werking:
- Er kunnen 1 tot 5 opeenvolgende kookfasen geregistreerd worden in dezelfde kookcyclus
“MEMO”. Bij meer dan 5 fasen, verschijnt “no” en stopt de registratie.
- De duur van elke fase moet verplicht langer zijn dan 10 seconden om in beschouwing geno-
men te worden.
- De schakelklok kan alleen gebruikt worden in de laatste fase van de gememoriseerde kookfase.
- De functie voorverwarming is niet beschikbaar in de functie “MEMO”
- Het gebruik van de functie “MEMO” heeft voorrang wanneer u de twee kookzones aan dezelfde
zijde van de kookplaat wilt gebruiken. Bij een hoog vermogen, kan het vermogen van de tege-
noverliggende zone verminderd worden. U wordt hiervan verwittigd met een PIEPTOON.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 71
NL
72
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GEBRUIK “KINDER BEVEILIGING”
Uw kookplaat heeft een kinder-
beveiliging die de bedieningen
vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoor-
beeld bij het reinigen) of tijdens
het koken (om de instellingen niet te wijzigen).
Uit veiligheidoverwegingen blijft alleen de
“stop” toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens
vergrendeling een verwarmingszone uitzetten.
•Hoe vergrendelen
Houd de vergrendelingstoets ingedrukt tot de
led erboven oplicht en u een pieptoon hoort.
•In werking zijnde vergrendelde
plaat
Het display van ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het ver-
grendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het
vveerrmmooggeenn
of
van de
sscchhaakkeellkkllookk
van de ingeschakelde
zones drukt, gaat de led van de vergrendeling
aan. Deze
gaat na enkele seconden weer uit
.
Alleen de “stop” toets blijft actief
Op de kookzones die niet zijn ingeschakeld
gaan het symbool en de led aan wanneer
u op de “
aaaann//uuiitt
” toetsen drukt.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
•De kookplaat is vergrendeld wan-
neer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingstoets is uit.
Door kort op deze toets te drukken licht de led
op.
D
e led
licht op wanneer u op een
aaaann//uuiitt
toets
van een willekeurige zone drukt.
•Hoe ontgrendelen
Druk op de vergrendelingstoets
: de led gaat
uit
en u hoort een dubbele pieptoon. De kook-
plaat is ontgrendeld
.
Advies
Denk eraan uw kookplaat te ontgren-
delen wanneer u deze opnieuw wilt gebrui-
ken (zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveili-
ging”).
VOORVERWARMING
Deze functie dient om de temperatuur van uw
bereiding snel op te drijven en de bereiding
vervolgens verder te zetten op het gewenst
kookvermogen.
Hoe te gebruiken:
--
Stel het vermigen 12 in en schakel de functie
voorverwarming “
PPCC
” in door nogmaals te
drukken op de toets “+” .
De display geeft “PC” weer.
- Zo lang die weergave vast verschijnt, kan het
kookvermogen ingesteld worden.
--
Een pieptoon bevestigt deze handeling.
--
Op de display verschijnt afwisselend “
PPCC
” en
het kookvermogen: u bent in de fase
vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg
” .
- Aan het einde van de automatische voorver-
warmingscyclus, geeft de kookplaat alleen het
kookvermogen dat u vooraf geselecteerd hebt
weer. Dit betekent dat u teruggegaan bent
naar de klassieke kookwijze.
LLEETT OOPP
-- WWaannnneeeerr oopp ddee ddiissppllaayy PPCC ((vvoooorrvveerr--
wwaarrmmiinngg)) vveerrsscch
hiijjnntt eenn iinnddiieenn uu hheett vveerrmmooggeenn
nniieett iinnsstteelltt,, zzaall ddee kkooookkzzoonnee uuiittsscchhaakkeelleenn..
-- DDee ttiijjdd vvoooorr ddee vvoooorrvveerrw
waarrmmiinngg wwoorrddtt aauuttoo--
mmaattiisscchh bbeerreekkeenndd ddoooorr ddee kkooookkppllaaaatt oopp bbaassiiss
vvaann hheett ggeekkoozzeenn kkooookkvveerrmmooggeenn..
-- DDee ffu
unnccttiiee vvaann ddee vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg kkaann nniieett
ggeebbrruuiikktt wwoorrddeenn iinnddiieenn hheett kkooookkvveerrmmooggeenn
mmiinnddeerr ddaann 66 iiss..
-- WWaannn
neeeerr ddee vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg aaaann ddee ggaanngg iiss,,
aannnnuulleeeerrtt eellkkee ddrruukk oopp ddee vveerrmmooggeennssttooeettsseenn
ddeezzee vvoooorrvveerrwwaarrmmiin
ngg.. UU ggaaaatt ddaann tteerruugg nnaaaarr
ddee kkllaassssiieekkee wwiijjzzee vvoooorr ddee iinnsstteelllliinngg vvaann hheett
vveerrmmooggeenn..
Advies
Wanneer u op de kookplaat verschil-
lende recipiënten tegelijk gebruikt,
geeft u de voorkeur aan de kookzones
aan
verschillende zijden. Aan eenzelfde zijde
geeft het gebruik van de booster van een
zone aanleiding tot een automatische
beperking van het vermogen van de
andere zone zichtbaar op de display.
Deze automatische beperking doet zich
ook voor bij het gebruik van de
voorverwarming.
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 72
NL
73
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “
HH
”.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veilig-
heidssensor die voortdurend de temperatuur
van de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op een ingeschakelde kookzone
laat staan, zal deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat aanpassen zo-
dat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt
beschadigd.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of
ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt
gelegd, wordt niet als pan herkend.
Het display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen
op een kookplaat als een pan worden her-
kend.
Het display geeft het kookvermogen aan:
deze voorwerpen worden verwarmd als
een kookvermogen wordt ingesteld.
•Bescherming bij overkoken
Het stopzetten van de kook-
plaat, een speciale weergave
(symbool hiernaast) en een
pieptoon (naar gelang model)
kunnen in één van de volgen-
de 3 gevallen in werking wor-
den gezet:
--
Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
--
Natte doek op de toetsen.
--
Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen.
Reinig het voorwerp of verwijder het en ga
verder met koken.
•Auto-Stop systeem
In geval u vergeet de pan van de kookzone te
halen, dan is uw kookplaat uitgerust met een
veiligheidsfunctie
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteeeemm
die
de vergeten kookzone automatisch uitzet na
een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur
naar gelang het gebruikte vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart wordt de onderbreking van de kook-
zone aangekondigd met de weergave “
AASS
” of
AA
” in de bedieningszone en hoort u onge-
veer 2 minuten lang een pieptoon. Door op
een willekeurige toets van de bedieningen te
drukken maakt u hier een einde aan.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande-
ling.
PIEP... PIEP
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 73
NL
74
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
BEHOUD VAN HET APPARAAT
. De kookpannen niet te hard op de kookplaat
neerzetten:
De vitrokeramische plaat is zeer stevig, maar
niet onbreekbaar.
. Leg geen warme deksel plat op de kook-
plaat. Een ‘zuignap’ effect kan het vitrokera-
mische oppervlak beschadigen.
. Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging veroorzaken
van het motief op de glaskeramische plaat.
. Zet geen pannen op de lijst of kap (afhanke-
lijk van het model).
. Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen
bodem: er kunnen stoffen onder blijven ste-
ken die vlekken of krassen op de kookplaat
kunnen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de kook-
plaat niet storen of onmogelijk maken, vallen
niet onder de garantie van dit apparaat.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
. Geen onderhouds- en ontvlambare produc-
ten in het meubel onder de kookplaat opber-
gen.
. Verwarm geen gesloten conservenblikken;
die zouden kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
. Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie.
In aluminium verpakte producten of produc-
ten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks
op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onher-
stelbare schade toe aan uw kookapparaat.
. Laat nooit allerhande dingen op de kook-
plaat staan (onverwacht aanzetten, kras-
sen ...).
. Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat scha-
de toebrengen.
SOORT VUIL
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van zoete
gerechten, gesmolten
plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen kleu-
ringen.
Wekelijks onderhoud.
REINIGINGS METHODE
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijde-
ren, daarna met de schuurzijde van een
huishoudsponsje het resterende vuil ver-
wijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken
aanbrengen, in laten werken en afvegen
met een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch
glas aanbrengen op de glasplaat, bij voor-
keur met silicone (beschermend effect).
GEBRUIK
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen.
Speciaal glaskrab-
bertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product
voor vitrokeramisch
glas.
crème
huishoudsponsje
voor fijn vaatwerk
schuursponsje
poeder
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 74
NL
75
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
Let op
In geval van breuken, barsten of spleten, zelfs licht, van de vitrokeramische plaat, dient
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te vermijden.
Neem contact op met de Servicedienst.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevend display.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets, de weergave verdwijnt
na 30 seconden.
Controleer of de aansluiting
conform is.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Verwarm een pan vol water
een half uur lang op elke
zone
De kookplaat werkt niet en de licht-
gevende displays op het bedienings-
paneel blijven uit.
De kookplaat werkt niet en er ver-
schijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet, de informa-
tie of wordt weergegeven.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Defecte voeding of foute aanslui-
ting.
De elektronische schakeling werkt
slecht.
De kookplaat is vergrendeld
Controleer de zekeringen
en de elektrische hoofd-
schakelaar.
Neem contact op met de
Servicedienst.
Zie hoofdstuk gebruik kin-
derbeveiliging
De kookplaat stopt met werken tij-
dens het gebruik en er klinkt om de
10 seconden een pieptoon en een
of F7 wordt weergegeven.
Een serie kleine of F7 wordt
weergegeven.
Na een kookzone in werking te
hebben gesteld, blijft het display
van het bedieningspaneel knippe-
ren.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend
geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
de kookplaat.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn
warm geworden.
De pan die u gebruikt is niet
geschikt voor inductiekoken of heeft
een diameter van minder dan 12 cm
(10 cm op kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit wordt veroorzaakt door
de energie die van de kookplaat
naar de pan gaat.
Afkoeling van de elektronica.
Normale werking.
Reinig het voorwerp of ver-
wijder het en ga verder met
koken.
Zie hoofdstuk inbouw.
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
Niets.
•Tijdens gebruik
•Bij de inwerkingstelling
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 75
NL
76
KOOK TABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT
-BOUILLON
DIEPGEVROREN PRODUCTEN
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE
, HOLLANDAISE
)
BEREIDE SAUZEN
WITLOF
, SPINAZIE
PEULVRUCHTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
WEINIG DIK VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN
(
GIETIJZEREN GRILL)
DIEPVRIES PATAT
VERSE PATAT
SNELKOOKPAN
(
VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
VANILLEPUDDING
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
GEBAKKEN EI
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
RIJST
RIJSTEBRIJ
BBAAKKKKEENN BBAAKKKKEENN//GGOOUUDDBBRRUUIINN KKOOKKEENN//SSTTOOVVEENN WWAARRMM
AAN DE KOOK
LLAAAAGGJJEE GGEEVVEENN HHOOUUDDEENN
BRENGEN
OPNIEUW AAN DE KOOK BRENGEN
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTE
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
Boost
1122 1111 1100 99 88 77 66 55 44 33 22 11
KOOK TABEL PER GERECHT
9999664400114422
04/07
99640142_A_ML.qxp 17/04/2007 16:38 Page 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Groupe Brandt TI682BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor