Aeg-Electrolux Z5922CP Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
A
ccessoires en veiligheidsinstructies 18–19
V
oordat u begint 20–21
V
oor het beste resultaat 22–23
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 24–25
V
ervangen van de stofzak, s-bag™ 26–27
V
ervangen van motorfilter en uitlaatfilter 26–27
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 28–29
Problemen oplossen en klanteninformatie 30–31
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder, at
noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19
Inden start 20–21
Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 24–25
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 26–27
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 26–27
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 28–29
Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär
att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33
Innan du börjar 34–35
För bästa städresultat 36–37
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 38–39
Byte av dammpåse s-bag™ 34–35
Byte av motor- och utblåsfilter 34–35
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 42–43
Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette innebærer at
noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33
Før du starter 34–35
Hvordan oppnå de beste resultater 36–37
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 38–39
Skifte støvpose, s-bag™ 34–35
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34–35
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 42–43
Problemløsning og forbrukeropplysninger 44–45
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa
lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
V
arusteet ja turvaohjeet 32–33
Ennen aloitusta 34–35
Paras tulos 36–37
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 38–39
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 34–35
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 34–35
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 42–43
V
ianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See tähendab,
et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud
tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33
Enne töö alustamist 34–35
Parima tulemuse tagamiseks 36–37
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 38–39
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 34–35
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34–35
V
ooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 42–43
V
eaotsing ja kliendiinfo 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas
nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 4647
Sagatavošana ekspluatācijai 4849
Optimāla ekspluatācija 5051
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 5253
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 5455
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 5455
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 5657
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 5859
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad tam
tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 4647
Prieš pradedant naudotis 4849
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 5051
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 5253
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 5455
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 5455
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 5657
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 5859
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
р
уководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях
серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности могут
отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 4647
Перед началом работы 4849
Правила пользования и рекомендации 5051
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 5253
Замена пылесборника s-bag™ 5455
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 5455
Чистка шланга и насадок, замена батарей 5657
Устранение неполадок и информация
для потребителя 5859
1919
Precauções de segurança
O Oxygen só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em
ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não
necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
Objectos aguçados
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina)
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os
danos ao cabo de limpeza.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo
Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de
assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Sacos
de pó Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 a + b Mangueira
5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tapete/piso
duro (b = pedal duplo*)
7 Bocal motorizado*
8 Bocal turbo*
9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação bocal/
escova e um bocal telescópico
para fendas
10 Bocal largo para fendas*
11 a + b Bocal para fendas (b =
telescópico*)
12 Combinação bocal/escova
13 Espanador de penas*
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
*Apenas determinados modelos
V
eiligheidsinstructies
De Oxygen-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
g
eïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem
waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™.
Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen
Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine veroor-
zaken).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
V
oorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet
voor het snoer van de stofzuiger.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken
Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis
3 Easy Reach® system-
telescoopbuis*
4 a + b Slang
5 Slangstuk met
afstandsbediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde vloeren (b
= dubbel pedaal*)
7 Turbomondstuk*
8 Turbomondstuk*
9 Houder voor accessoires*. Deze
bevat een combinatie mondstuk/
borstel en een telescopisch
mondstuk voor spleten.
10 Wijd mondstuk voor spleten*
11 a + b Mondstuk voor spleten (b
= telescopisch*)
12 Combinatie mondstuk/borstel
13 Plumeau*
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i hus-
holdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
I våde områder
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren)
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadi-
gelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedlige-
holdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-service-
værksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic og s-bag™
Anti-odour
2 Teleskoprør
3 Easy Reach® system-
teleskoprør*
4 Slange a + b
5 Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6 Tæppe-/gulvmundstykke a + b
(b=dobbelpedal*)
7 Motormundstykke*
8 Turbomundstykke*
9 Tilbehørsholder*. Indeholder
kombinationsmundstykke/børste
og et teleskopfugemundstykke
10 Bredt fugemundstykke*
11 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
12 Kombinationsmundstykke/børste
13 Fjerkost*
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
*Kun på visse modeller
2121
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 Verifique se o s-bag™ está no lugar apropriado.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo telescópico ou o tubo telescópico Easy
Reach® system (apenas determinados modelos) à pega da
mangueira e ao bocal de chão (para desligar, prima o botão
de bloqueio e separe).
4 A mangueira pode ser facilmente retirada da pega premindo
o botão de retenção e puxando a mangueira para fora.
5 Puxe o cabo para fora e ligue-o. Prima o pedal do cabo para
enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, incluem um
desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e
ligue-o. Mova o controlo para a frente para enrolar e desen-
rolar o cabo conforme necessário. Mova-o para trás para
bloquear o cabo na posição correcta após ter sido desenro-
lado.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
9 Se tiver um aspirador com controlo remoto, prima os botões
+/- para ajustar o controlo de sucção (certifique-se de que
foram previamente inseridas pilhas). Também é possível
iniciar/parar o aspirador premindo o centro do controlo
(desde que o interruptor principal do aspirador esteja liga-
do).
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 Controleer of er een s-bag™ in de stofzuiger is geplaatst.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de telescoopbuis of de Easy Reach® system-teles-
coopbuis (afhankelijk van het model) op het slangstuk en
het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop om de teles-
coopbuis te verwijderen.)
4 Door op de knop te drukken kan de slang eenvoudig van de
greep worden verwijderd.
5 Trek het snoer uit de stofzuiger en stop de stekker in het
stopcontact. Druk op het pedaal om het snoer op te rollen
(houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voor-
zien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer
(autoreverse). Trek het snoer uit en stop de stekker in het
stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van
het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om
het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte
heeft.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
9 Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de
zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf
of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U
kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar
te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is
ingeschakeld).
Dansk
INDEN START
1 Kontroller, at s-bag™ er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt teleskoprøret eller Easy Reach® system-teleskoprøret
(kun på visse modeller) på slangehåndtaget og gulvmund-
stykket (tryk på låseknappen, og træk, for at fjerne røret
igen).
4 Slangen kan nemt fjernes fra håndtaget ved at trykke låse-
knappen ind og trække slangen ud.
5 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træd på
pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå
at blive ramt.
6 Nogle støvsugere, afhængigt af model, er udstyret med
automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og sæt
den i stikkontakten. Flyt kontakten fremad for at rulle lednin-
gen ind og ud efter behov. Flyt den tilbage for at låse lednin-
gen i den pågældende position, når først den er rullet ud.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsu-
geren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsu-
geren eller på slangehåndtaget.
9 Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening, kan du trykke
på knapperne +/- for at justere sugestyrken (kontroller, at
der er batterier i fjernbetjeningen). Du kan også starte/stoppe
støvsugeren ved at trykke på midten af fjernbetjeningen (så
længe der er tændt for selve støvsugeren).
2323
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2).
Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc,
com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessá-
rio.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determi-
nados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível
(7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empur-
rar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível
estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a
posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para
fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradou-
ro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos,
e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-
ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-
soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
2525
Português
O OXYGEN PROTEGE AS SUAS COSTAS ENQUANTO LIMPA
A
SUA CASA
1 Para proteger as suas costas, o Oxygen inclui uma pega fle-
xível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2 Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quan-
do pretender fazer uma pausa ao aspirar.
3 Posição de arrumação para armazenamento.
Utilizar o Easy Reach® system Electrolux (apenas
determinados modelos)
O sistema ergonómico patenteado Electrolux Easy Reach®
system foi desenvolvido para melhor aspirar sob sofás, etc. Para
utilizar as mangueiras:
4 Encaixe o tubo telescópico na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o enga-
te para dentro e separando as peças.
5 Encaixe o bocal de piso duro ao tubo telescópico até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o enga-
te para dentro e separando as peças.
6 Utilize o tubo telescópico nesta posição para a aspiração
geral.
7 Estique ou encolha o tubo telescópico puxando a manga
de bloqueio em direcção ao bocal e puxando para fora ou
empurrando para dentro a peça de extensão.
8 Para utilizar o tubo telescópico em ângulo, puxe as reten-
ções de bloqueio em direcção à pega com o dedo. Utilize
o tubo telescópico nesta posição para limpar debaixo dos
móveis.
Nota - o tubo telescópico só pode ser utilizado em ângulo após a peça
de extensão estar completamente aberta.
Nederlands
OXYGEN SPAART UW RUG TIJDENS HET SCHOONMAKEN
V
AN UW HUIS
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen een flexibel handvat
waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dra-
gen.
2 Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het
werk even onderbreekt.
3 Parkeerstand voor opslag.
Werken met de Electrolux Easy Reach® system (alleen
bepaalde modellen)
Het gepatenteerde, ergonomische Electrolux Easy Reach®
system is ontwikkeld om gemakkelijker onder bijvoorbeeld ban-
ken te kunnen zuigen. De buizen gebruiken:
4 Plaats de telescopische buis in het slangstuk en klik deze
vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken
en de buis los te trekken.
5 Plaats het mondstuk voor harde vloeren aan het uiteinde van
de telescopische buis en klik het vast. Verwijder het mond-
stuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk
los te trekken.
6 Gebruik de telescopische buis in deze stand voor het gewo-
ne zuigwerk.
7 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrend-
ling richting het mondstuk te trekken en het verlengstuk uit te
trekken of in elkaar te duwen.
8 Als u een hoek in de telescopische buis wilt maken, moet u
de vergrendeling in de richting van de hendel duwen. Gebruik
de telescopische buis in deze stand om onder meubels te
stofzuigen.
Let op. U kunt alleen een hoek in de telescopische buis maken als het
verlengstuk volledig is uitgeschoven.
Dansk
GØR RENT MED OXYGEN OG SKÅN RYGGEN
1 For at skåne din ryg er Oxygen udstyret med et fleksibelt
håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsuge-
ren.
2 Med Oxygens praktiske holder er det samtidig nemt at holde
en pause.
3 Parkeringsposition til opbevaring.
Brug af Electrolux Easy Reach® system (kun på visse
modeller)
Det patenterede ergonomiske Electrolux Easy Reach® system e
r
udviklet med henblik på at opnå større rækkevidde under f.eks.
sofaer. For at bruge rørene:
4 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så den klikker på
plads. Fjern røret ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
5 Monter gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker på
plads. Fjern det ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
6 Brug teleskoprøret i denne stilling til almindelig støvsugning.
7 Gør teleskoprøret længere eller kortere ved at trække låse-
mekanismen i retning mod mundstykket, og træk forlænger-
røret ud eller skub det ind.
8 Tilpas vinklen på teleskoprøret ved at trække låsen mod
håndtaget med fingeren. Brug teleskoprøret i denne stilling til
støvsugning under møbler.
Bemærk! Vinklen på teleskoprøret kan kun tilpasses, når forlængerrøret
er er trukket helt ud.
2727
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™
1 Substitua o s-bag™ quando a janela indicadora ficar com-
pletamente vermelha - erga o bocal da base para ver (1a); ou
quando a janela ficar iluminada (1b).
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar
bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes.
Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
(Substitua o filtro de 5 em 5 substituições do s-bag™)
5 Retire o filtro antigo
6 Insira um filtro novo na ranhura (6a). Para facilitar a substitui-
ção, abra o compartimento premindo-o, tal como ilustrado
em (6b).
7 Substitua o filtro e feche a tampa.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. N.º EFH13W)
(Quando a lâmpada indicadora acender ou de 5 em 5
substituições do saco de pó)
8 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
9 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água corrente tépida.
Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água.
Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota: não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada
do filtro.
10 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
Nederlands
V
ERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™
1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig
rood is - verwijder het mondstuk van de basis om dit te kun-
nen zien (1a); of wanneer het venster oplicht (1b).
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof
meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™ door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor
vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stof-
zakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Anti-
odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
(Vervang de filter bij elke vijfde keer dat u de s-bag™
vervangt)
5 Verwijder de oude filter
6 Plaats een nieuwe filter in de opening (6a). Om het vervangen
eenvoudiger te maken, kunt u de container openen door erop
te drukken zoals weergegeven (6b).
7 Vervang de filter en sluit de klep.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (Ref. nr. EFH13W)
(Als het indicatorlampje gaat branden of bij elke vijfde keer
dat u de stofzak vervangt)
8 Open de klep en verwijder de filter.
9 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige
water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter ver-
volgens drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare fil-
teroppervlak niet aan.
10 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™
1 Udskift s-bag™, så snart indikatoren bliver helt rød – løft
mundstykket for at kunne se dette (1a); eller når indikatoren
lyser (1b).
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen for-
segles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i ril-
lerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være til-
stoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-
støvsugerposen
5 Fjern det gamle filter.
6 Isæt det nye filter i rillen (6a).
Det er nemmest at udskifte filteret, hvis du åbner beholderen
ved at trykke på den som vist i (6b).
7 Udskift filteret, og luk dækslet.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W)
Dette bør gøres, når indikatoren lyser, eller for hver 5.
udskiftning af støvsugerposen
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
9 Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende
varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne oversky-
dende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme
overflade på filteret.
10 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
2929
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL. SUBSTITUIÇÃO DAS
PILHAS.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou man-
gueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de pó estiverem
bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1).
Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 20-
30 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou
o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador.
Tubos e mangueiras
2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a".
Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada
por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados
pela limpeza das mesmas.
Limpeza do bocal para piso
4 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequen-
temente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples
de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
5 Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
6 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos
das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta pre-
mindo-as.
7 É possível remover objectos maiores retirando o tubo de
ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo).
8 Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
9 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
10 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
11 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os con-
forme necessário.
12 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
13 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aperta-
da.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
14 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para aspirar o bocal.
15 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega
com controlo remoto, tal como indicado na ilustração.
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico.
Coloque-as em contentores de reciclagem especiais.
Nederlands
SLANG EN MONDSTUK REINIGEN. BATTERIJ VERVANGEN.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de
slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator
voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke
gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20
à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstop-
ping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle
s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
2 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te ver-
helpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig
als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in
de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan
tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
4 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te
worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest
eenvoudige manier.
5 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
6 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de
juiste plaats te drukken.
7 Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindings-
buis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling).
8 Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
9 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
10 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
11 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
12 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging.
13 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
14 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzui-
gen.
15 Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt
u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan
alkalibatterijen te gebruiken.
Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u
batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE. UDSKIFTNING
AF BATTERI.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller
slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes,
eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1).
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20-
30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre
eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen.
Rør og slanger
2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
3 Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at
“massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopnin-
gen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
4 For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/
gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nem-
meste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
5 Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene væk.
6 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene
på plads igen ved at trykke dem på plads.
7 Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen
af (tryk på de små clips på hver side, og fjern slangen).
8 Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen på plads igen.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
9 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
10 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
11 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
12 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og ren-
gøre dem efter behov.
13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
14 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammen-
filtrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
15 Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de
udskiftes som vist på billedet. Det anbefales at bruge alkali-
nebatterier.
Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt
affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere.
3131
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
O controlo remoto não funciona (apenas determinados
modelos)
As pilhas estão gastas?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela
penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
CONSUMIDOR
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak even-
tueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
De afstandsbediening werkt niet (alleen bepaalde modellen)
Zijn de batterijen leeg?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie
onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructie-
boekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.b
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Fjernbetjeningen virker ikke (kun på visse modeller)
Er batterierne flade?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-
serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anv-
endelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er
mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside:
www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugerve-
jledningen, så send os en e-mail på: [email protected]
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor reklamationsperi-
oden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-
Service A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for nærmeste
adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat hush-
oldning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives
uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyning-
snettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et even-
tuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produk-
tet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder
for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve
det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller
flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor
installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler
ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceor-
ganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere
transport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig
sund fornuft
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION

Documenttranscriptie

Nederlands Norsk Latviski Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd. Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system Vervangen van de stofzak, s-bag™ Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen van de batterij Problemen oplossen en klanteninformatie 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 26–27 Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter Hvordan oppnå de beste resultater Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system Skifte støvpose, s-bag™ Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri Problemløsning og forbrukeropplysninger 32–33 34–35 36–37 38–39 34–35 34–35 42–43 44–45 28–29 30–31 Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Sagatavošana ekspluatācijai Optimāla ekspluatācija Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 46–47 48–49 50–51 52–53 54–55 54–55 56–57 58–59 Dansk Suomi Lietuviškai Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt. Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning Fejlfinding og forbrugerinformation Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system s-bag™-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen vaihtaminen Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta Priedai ir saugumo priemonės Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą „Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota sistema Easy Reach® Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 26–27 28–29 30–31 32–33 34–35 36–37 38–39 34–35 34–35 42–43 44–45 46–47 48–49 50–51 52–53 54–55 54–55 56–57 58–59 Svenska Eesti keeles Pусский Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell. Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest. Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели. Tarvikud ja turvameetmed Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine Veaotsing ja kliendiinfo Принадлежности и правила техники безопасности Перед началом работы Правила пользования и рекомендации Oxygen позаботится о вашей спине – Easy Reach® system Замена пылесборника s-bag™ Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра Чистка шланга и насадок, замена батарей Устранение неполадок и информация для потребителя Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system Byte av dammpåse s-bag™ Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke/batteribyte Felsökning och konsumentinformation 32–33 34–35 36–37 38–39 34–35 34–35 42–43 44–45 32–33 34–35 36–37 38–39 34–35 34–35 42–43 44–45 46–47 48–49 50–51 52–53 54–55 54–55 56–57 58–59 3 Português Nederlands Dansk ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Acessórios Accessoires Tilbehør 1 s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Sacos de pó Anti-odour 2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy Reach® system* 4 a + b Mangueira 5 Pega da mangueira com controlo remoto* 6 a + b Bocal para tapete/piso duro (b = pedal duplo*) 7 Bocal motorizado* 8 Bocal turbo* 9 Suporte para acessórios*. Contém uma combinação bocal/ escova e um bocal telescópico para fendas 10 Bocal largo para fendas* 1 Støvsugerposer af typen s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic og s-bag™ Anti-odour 9 10 Wijd mondstuk voor spleten* 2 Teleskoprør 11 a + b Mondstuk voor spleten (b = telescopisch*) 3 Easy Reach® systemteleskoprør* 11 Fugemundstykke a + b (b=teleskop*) 12 Combinatie mondstuk/borstel 4 Slange a + b 13 Plumeau* 5 a + b Mondstuk voor vloerbedekking/harde vloeren (b = dubbel pedaal*) Slangehåndtag med fjernbetjening* 6 Tæppe-/gulvmundstykke a + b (b=dobbelpedal*) 7 Turbomondstuk* 7 Motormundstykke* 8 Turbomondstuk* 8 Turbomundstykke* 1 s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags 2 Telescoopbuis 3 Easy Reach® systemtelescoopbuis* 11 a + b Bocal para fendas (b = telescópico*) 4 a + b Slang 12 Combinação bocal/escova 5 Slangstuk met afstandsbediening* 13 Espanador de penas* 6 9 Houder voor accessoires*. Deze bevat een combinatie mondstuk/ borstel en een telescopisch mondstuk voor spleten. Tilbehørsholder*. Indeholder kombinationsmundstykke/børste og et teleskopfugemundstykke 10 Bredt fugemundstykke* 12 Kombinationsmundstykke/børste 13 Fjerkost* Precauções de segurança Veiligheidsinstructies Sikkerhedsforanstaltninger O Oxygen só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra. De Oxygen-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Oxygen må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording. Nunca aspire: • Em áreas molhadas Stofzuig nooit: • In natte ruimtes • Perto de gases inflamáveis, etc. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força. • Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™. Sluit de klep zonder deze te forceren. Nunca aspire: • Objectos aguçados Stofzuig nooit: • Scherpe voorwerpen • Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina) • Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine veroorzaken). • Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo. • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. • Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Precauções com cabos eléctricos: • Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo • Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. • Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken • Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. • Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd. Støvsug aldrig • I våde områder • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. • Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at lukke dækslet med vold. Støvsug aldrig • Skarpe genstande op • Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren) • Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. • Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade. Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger • En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen • Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. • Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget. Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats. *Apenas determinados modelos *Alleen bepaalde modellen *Kun på visse modeller 19 Português Nederlands Dansk ANTES DE COMEÇAR VOORDAT U BEGINT INDEN START 1 Verifique se o s-bag™ está no lugar apropriado. 1 Controleer of er een s-bag™ in de stofzuiger is geplaatst. 1 Kontroller, at s-bag™ er anbragt korrekt. 2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para soltar a mangueira). 2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.) 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen). 3 Ligue o tubo telescópico ou o tubo telescópico Easy Reach® system (apenas determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal de chão (para desligar, prima o botão de bloqueio e separe). 3 Bevestig de telescoopbuis of de Easy Reach® system-telescoopbuis (afhankelijk van het model) op het slangstuk en het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop om de telescoopbuis te verwijderen.) 3 Sæt teleskoprøret eller Easy Reach® system-teleskoprøret (kun på visse modeller) på slangehåndtaget og gulvmundstykket (tryk på låseknappen, og træk, for at fjerne røret igen). 4 A mangueira pode ser facilmente retirada da pega premindo o botão de retenção e puxando a mangueira para fora. 4 Door op de knop te drukken kan de slang eenvoudig van de greep worden verwijderd. 4 Slangen kan nemt fjernes fra håndtaget ved at trykke låseknappen ind og trække slangen ud. 5 Puxe o cabo para fora e ligue-o. Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja). 5 Trek het snoer uit de stofzuiger en stop de stekker in het stopcontact. Druk op het pedaal om het snoer op te rollen (houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat). 5 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt. 6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit en stop de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft. 6 Nogle støvsugere, afhængigt af model, er udstyret med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Flyt kontakten fremad for at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den tilbage for at låse ledningen i den pågældende position, når først den er rullet ud. 6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, incluem um desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e ligue-o. Mova o controlo para a frente para enrolar e desenrolar o cabo conforme necessário. Mova-o para trás para bloquear o cabo na posição correcta após ter sido desenrolado. 7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador. 8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira. 9 Se tiver um aspirador com controlo remoto, prima os botões +/- para ajustar o controlo de sucção (certifique-se de que foram previamente inseridas pilhas). Também é possível iniciar/parar o aspirador premindo o centro do controlo (desde que o interruptor principal do aspirador esteja ligado). 7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan te zetten. 8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met de regelaar op de slanggreep. 9 Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is ingeschakeld). 7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren. 8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget. 9 Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening, kan du trykke på knapperne +/- for at justere sugestyrken (kontroller, at der er batterier i fjernbetjeningen). Du kan også starte/stoppe støvsugeren ved at trykke på midten af fjernbetjeningen (så længe der er tændt for selve støvsugeren). 21 Português Nederlands Dansk OBTER OS MELHORES RESULTADOS VOOR HET BESTE RESULTAAT HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal esquerdo na posição (1). Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het linkerpedaal in positie (1). Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre pedal i stilling (1). Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal esquerdo na posição (2). Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het linkerpedaal in positie (2). Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre pedal i stilling (2). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Nedsæt sugeeffekten på små tæpper. Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt. Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (4). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário. Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel. Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov. Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos). Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen, 6). Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b). Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível (7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empurrar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios. Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor accessoires. Utilização do bocal motorizado (apenas determinados modelos) 8 Prenda o bocal ao tubo. 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada no aspirador. 10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e mangueira. Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen) 8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stofzuiger. 10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten. Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) 12 Prenda o bocal ao tubo. Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro. Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b). På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen. Brug af motormundstykket (kun på visse modeller) 8 Sæt mundstykket på røret. 9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren. Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) 12 Sæt mundstykket på røret. 13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen. Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug. Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen. 23 Português Nederlands Dansk O OXYGEN PROTEGE AS SUAS COSTAS ENQUANTO LIMPA OXYGEN SPAART UW RUG TIJDENS HET SCHOONMAKEN GØR RENT MED OXYGEN OG SKÅN RYGGEN A SUA CASA VA N U W H U I S 1 Para proteger as suas costas, o Oxygen inclui uma pega flexível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho. 1 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen een flexibel handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen. 1 For at skåne din ryg er Oxygen udstyret med et fleksibelt håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren. 2 Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het werk even onderbreekt. 2 Med Oxygens praktiske holder er det samtidig nemt at holde en pause. 3 Parkeerstand voor opslag. 3 Parkeringsposition til opbevaring. Werken met de Electrolux Easy Reach® system (alleen bepaalde modellen) Het gepatenteerde, ergonomische Electrolux Easy Reach® system is ontwikkeld om gemakkelijker onder bijvoorbeeld banken te kunnen zuigen. De buizen gebruiken: 4 Plaats de telescopische buis in het slangstuk en klik deze vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken en de buis los te trekken. Brug af Electrolux Easy Reach® system (kun på visse modeller) Det patenterede ergonomiske Electrolux Easy Reach® system er udviklet med henblik på at opnå større rækkevidde under f.eks. sofaer. For at bruge rørene: 4 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så den klikker på plads. Fjern røret ved at trykke låsen ind og trække delene fra hinanden. 5 Plaats het mondstuk voor harde vloeren aan het uiteinde van de telescopische buis en klik het vast. Verwijder het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk los te trekken. 5 Monter gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker på plads. Fjern det ved at trykke låsen ind og trække delene fra hinanden. 6 Gebruik de telescopische buis in deze stand voor het gewone zuigwerk. 7 Gør teleskoprøret længere eller kortere ved at trække låsemekanismen i retning mod mundstykket, og træk forlængerrøret ud eller skub det ind. 2 Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quando pretender fazer uma pausa ao aspirar. 3 Posição de arrumação para armazenamento. Utilizar o Easy Reach® system Electrolux (apenas determinados modelos) O sistema ergonómico patenteado Electrolux Easy Reach® system foi desenvolvido para melhor aspirar sob sofás, etc. Para utilizar as mangueiras: 4 Encaixe o tubo telescópico na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças. 5 Encaixe o bocal de piso duro ao tubo telescópico até o engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças. 6 Utilize o tubo telescópico nesta posição para a aspiração geral. 7 Estique ou encolha o tubo telescópico puxando a manga de bloqueio em direcção ao bocal e puxando para fora ou empurrando para dentro a peça de extensão. 8 Para utilizar o tubo telescópico em ângulo, puxe as retenções de bloqueio em direcção à pega com o dedo. Utilize o tubo telescópico nesta posição para limpar debaixo dos móveis. Nota - o tubo telescópico só pode ser utilizado em ângulo após a peça de extensão estar completamente aberta. 7 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrendling richting het mondstuk te trekken en het verlengstuk uit te trekken of in elkaar te duwen. 8 Als u een hoek in de telescopische buis wilt maken, moet u de vergrendeling in de richting van de hendel duwen. Gebruik de telescopische buis in deze stand om onder meubels te stofzuigen. 6 Brug teleskoprøret i denne stilling til almindelig støvsugning. 8 Tilpas vinklen på teleskoprøret ved at trække låsen mod håndtaget med fingeren. Brug teleskoprøret i denne stilling til støvsugning under møbler. Bemærk! Vinklen på teleskoprøret kan kun tilpasses, når forlængerrøret er er trukket helt ud. Let op. U kunt alleen een hoek in de telescopische buis maken als het verlengstuk volledig is uitgeschoven. 25 Português Nederlands Dansk SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™ VE R V A N G E N V A N D E S T O F Z A K / S - B A G ™ UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™ 1 Substitua o s-bag™ quando a janela indicadora ficar completamente vermelha - erga o bocal da base para ver (1a); ou quando a janela ficar iluminada (1b). 1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig rood is - verwijder het mondstuk van de basis om dit te kunnen zien (1a); of wanneer het venster oplicht (1b). 1 Udskift s-bag™, så snart indikatoren bliver helt rød – løft mundstykket for at kunne se dette (1a); eller når indikatoren lyser (1b). 2 Retire a mangueira e abra a tampa. 2 Verwijder de slang en open de klep. 2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia. 3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen. 3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen forsegles automatisk, så der ikke spildes støv. 4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão para baixo segundo as guias. Feche a tampa. 4 Plaats een nieuwe s-bag™ door de kartonnen houder recht naar beneden te duwen. Sluit de klep. Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour. Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Antiodour. Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54) (Substitua o filtro de 5 em 5 substituições do s-bag™) 5 Retire o filtro antigo 6 Insira um filtro novo na ranhura (6a). Para facilitar a substituição, abra o compartimento premindo-o, tal como ilustrado em (6b). 7 Substitua o filtro e feche a tampa. Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. N.º EFH13W) (Quando a lâmpada indicadora acender ou de 5 em 5 substituições do saco de pó) 8 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro. 9 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água corrente tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada do filtro. 10 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado. De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54) (Vervang de filter bij elke vijfde keer dat u de s-bag™ vervangt) 5 Verwijder de oude filter 6 Plaats een nieuwe filter in de opening (6a). Om het vervangen eenvoudiger te maken, kunt u de container openen door erop te drukken zoals weergegeven (6b). 7 Vervang de filter en sluit de klep. Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (Ref. nr. EFH13W) (Als het indicatorlampje gaat branden of bij elke vijfde keer dat u de stofzak vervangt) 8 Open de klep en verwijder de filter. 9 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen. Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan. 4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne. Luk dækslet. Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour. Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54) Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™støvsugerposen 5 Fjern det gamle filter. 6 Isæt det nye filter i rillen (6a). Det er nemmest at udskifte filteret, hvis du åbner beholderen ved at trykke på den som vist i (6b). 7 Udskift filteret, og luk dækslet. Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W) Dette bør gøres, når indikatoren lyser, eller for hver 5. udskiftning af støvsugerposen 8 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret. 9 Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre. Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme overflade på filteret. 10 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist. 10 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven. 27 Português Nederlands Dansk LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL. SUBSTITUIÇÃO DAS SLANG EN MONDSTUK REINIGEN. BATTERIJ VERVANGEN. RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE. UDSKIFTNING PILHAS. O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou mangueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de pó estiverem bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1). Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 2030 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador. Tubos e mangueiras 2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira. 3 Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a". Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas. Limpeza do bocal para piso 4 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira. 5 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 6 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta premindo-as. 7 É possível remover objectos maiores retirando o tubo de ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo). 8 Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação. Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos) 9 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. 10 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal. 11 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário. 12 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário. 13 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada. Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos) 14 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal. 15 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega com controlo remoto, tal como indicado na ilustração. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas. Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico. Coloque-as em contentores de reciclagem especiais. AF BATTERI. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan. Buizen en slangen 2 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 3 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 4 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier. 5 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 6 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de juiste plaats te drukken. 7 Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling). 8 Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug. Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen) 9 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. 10 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen. 11 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze, indien nodig, schoon. 12 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. 13 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit. Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 14 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen. Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes, eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1). Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 2030 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen. Rør og slanger 2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange. 3 Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at “massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring. Rengøring af gulvmundstykket 4 For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/ gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget. 5 Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene væk. 6 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast. Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på plads. 7 Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen af (tryk på de små clips på hver side, og fjern slangen). 8 Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen på plads igen. Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller) 9 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. 10 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 11 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 12 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og rengøre dem efter behov. 13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort. Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller) 14 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket. 15 Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de udskiftes som vist på billedet. Det anbefales at bruge alkalinebatterier. Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere. 15 Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan alkalibatterijen te gebruiken. Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken. 29 Português Nederlands Dansk RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION Resolução de problemas Problemen oplossen Fejlfinding O aspirador não arranca 1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Verifique se há algum fusível queimado. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. 3 Kontroller, om der er gået en sikring. O aspirador pára 1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver, substitua por um novo. Stofzuiger houdt ermee op 1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak eventueel. Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den udskiftes med en ny. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Estarão os filtros bloqueados? 3 Zijn de filters geblokkeerd? 3 Er filtrene tilstoppede? O controlo remoto não funciona (apenas determinados modelos) As pilhas estão gastas? De afstandsbediening werkt niet (alleen bepaalde modellen) Zijn de batterijen leeg? Fjernbetjeningen virker ikke (kun på visse modeller) Er batterierne flade? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren. CONSUMIDOR Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia. Informação ao consumidor A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas. Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: [email protected] Forbrugerinformation Klanteninformatie Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.b [email protected] Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet. Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: [email protected] Fejl og mangler / Afhjæplningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux HvidevareService A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for nærmeste adresse. Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Afhjælpningsretten omfatter ikke Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer. Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Produktansvar Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold: • At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning. • At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet. • At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt. • At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. • At der er brugt uoriginale reservedele. • At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg. • At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux Z5922CP Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding