Aeg-Electrolux AUS4030 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux
Ultra Silencer- Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra
Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwen-
den Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
stets AEG-Electrolux-Originalzubehörteile. Diese
wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austausch des Staubbeutels s-bag®
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Ultra Silencer
d’AEG-Electrolux. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis pour le modèle
que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des
accessoires originaux AEG-Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière s-bag®
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consomma-
teur
NEDERLANDS
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silen-
cer van AEG-Electrolux. Deze gebruiksaanwij-
zingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde
accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele AEG-Electrolux-ac-
cessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger
ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag®
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
ENGLISH
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ultra Silencer models. This
means that with your specific model, some acces-
sories may not be included. In order to ensure the
best results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially
for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag®
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube*
2 Extension tube (2)*
3 Hose
4 Carpet/hardfloor nozzle
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/brush
7 Dust bag, s-bag®
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
10 Parquet nozzle*
11 Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed.
Never vacuum:
• Inwetareas.
• Closetoflammablegasesetc.
• Withoutadustbags-bag®toavoiddamagingthe
cleaner.Asafetydeviceisfitted,whichpreventsthe
coverclosingwithoutas-bag®.Donotattemptto
forcethecovershut.
Never vacuum:
• Sharpobjects.
• Fluids(thiscancauseseriousdamagetothe
machine).
• Hotorcoldcinders,litcigarettebutts,etc.
• Finedust,forexamplefromplaster,concrete,
flour,hotorcoldashes.
The above may cause serious damage to the motor
–damagewhichisnotcoveredbythewarranty.
Electrical cable precautions:
• Adamagedcableshouldonlybereplacedbyanauthor-
isedAEG-Electroluxservicecentre.
• Damagetothemachine’scableisnotcoveredbythe
warranty.
• Neverpullorliftthevacuumcleanerbythecable.
• Disconnecttheplugfromthemainsbeforecleaningor
maintenanceofthevacuumcleaner.
• Regularlycheckthatthecableisnotdamaged.Neveruse
thevacuumcleanerifthecableisdamaged.
All servicing and repairs must be carried out by an author-
ised AEG-Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
1 Teleskoprohr*
2 Verlängerungsrohr (2)*
3 Schlauch
4 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
5 Fugendüse
6 Kombinationsdüse mit
Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag®
8 Elektrosaugbürste*
9 Turbobürste*
10 Parkettbürste*
11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für
normalesStaubsaugenimHaushaltverwendetwerden.Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet
werden.
Niemals staubsaugen:
• InnassenBereichen.
• InderNähevonbrennbarenGasenetc.
• Ohneeingesetztens-bag®-Staubbeutel,umeine
BeschädigungdesStaubsaugerszuvermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag®
geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung
vorhanden.Nichtversuchen,denDeckelmitGewaltzu
schließen.
Niemals staubsaugen:
• ScharfeObjekte.
• Flüssigkeiten(dieskannschwereBeschädigungen
desGerätesverursachen).
• HeißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkippen
etc.
• FeinerStaub,z.B.vonGips,Beton,Mehl,heißeoder
kalteAsche.
Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schä-
den,dienichtvonderGarantieabgedecktwerden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• EinbeschädigtesKabelsolltenurvoneinemautorisierten
AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
• SchädenamKabeldesGerätswerdennichtvonder
Garantieabgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamKabelziehenoderhochhe-
ben.
• VordemReinigenoderderDurchführungvon
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus
derSteckdoseziehen.
• RegelmäßigKabelaufSchädenprüfen.DenStaubsauger
niemalsbenutzen,wenndasKabelbeschädigtist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum durch-
geführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an
einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle *Certain models only
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique*
2 Tube rigide (2)*
3 Flexible
4 Suceur pour tapis/sols durs
5 Suceur long pour fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-bag®
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ultra Silencer est réservé à l’utilisation do-
mestique et seules les personnes adultes peuvent l’utiliser.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces
simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Danslesendroitshumides.
• Àproximitédegazinflammables,etc.
• Sansutiliserunsacàpoussières-bag®afindenepas
endommagerl’aspirateur.Undispositifdesécuritéest
intégréafind’empêcherlafermetureducouvercleen
l’absencedesacàpoussières-bag®.Neforcersurtoutpas
pourlefermer.
Ne jamais aspirer :
• Desobjetspointus.
• Desliquides(celapeutprovoquerdegravesdommagesà
l’appareil).
• Descendreschaudesourefroidies,desmégotsdecigaret-
tesincandescents,etc.
• Lespoussièrestrèsfinesquiproviennentparexempledu
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies.Cessubstancessontsusceptiblesdeprovoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Siuncâbleestendommagé,ilnedoitêtreremplacéque
paruncentreserviceagrééAEG-Electrolux.
• Lesdommagesportésaucâbledel’appareilnesontpas
couvertsparlagarantie.
• Nejamaistirernisouleverl’aspirateurparlecâble.
• Débrancherlapriseavantdenettoyeroud’entretenir
votreaspirateur.
• Vérifierrégulièrementquelecâblen’estpasendommagé.
Nejamaisutiliserl’aspirateursilecâbleestendommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel des centres service agréés AEG-Electrolux.
S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
7
11
98
5
10
64
321
Nederlands
ACCESSOIRESENVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis*
2 Verlengingsbuis (2)*
3 Slang
4 Mondstukvoortapijt/
harde vloer
5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/
borstel
7 Stofzak, s-bag®
8 Powermondstuk*
9 Turbomondstuk*
10 Mondstuk voor parket*
11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt
worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft
daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• Innatteruimten.
• Indebuurtvanontvlambaregassen,enz.
• Zondereenstofzak/s-bag®,omschadeaandestofzuiger
tevoorkomen.Destofzuigerisvoorzienvaneenveilig-
heidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder
eens-bag®sluit.Dedekselnooitmetkrachtproberente
sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpevoorwerpen.
• Vloeistoffen(ditkanernstigeschadeaandemachine
toebrengen).
• Heteofkoudeas,brandendesigarettenpeuken,enz.
• Fijnstof,bijvoorbeeldvanpleisterwerk,beton,meelof
hete/koudeas.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor.Dezeschadewordtnietgedektdoordegarantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• EenbeschadigdsnoerdientalleendooreenerkendAEG-
ElectroluxServiceCentrevervangenteworden.
• Schadeaandekabelvandemachinevaltnietonderde
garantie.
• Nooitdoormiddelvanhetsnoerdestofzuigeroptrekken
ofnaarutoetrekken.
• Eerstdestekkeruithetstopcontactnemenvoordatude
stofzuigergaatreinigenofonderhouden.
• Controleerregelmatigofhetsnoernietbeschadigdis.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische
snoerbeschadigdis.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Be-
waar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
5b
10b
76
98
4
10a
5a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORESTARTING
1a Ensurethatthemachine’scarryinghandleisfolded
down.Thenopenthefrontcoveronthemachineand
check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter
areinplace.
1b Foldupthecarryinghandleuntilitclicksintoplace.
Then open the back lid on the machine and check that
theexhaustfilterisinplace.
2 Insertthehoseuntilthecatchesclicktoengage(press
thecatchestoreleasethehose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hardfloor nozzle
bypushingandtwistingtogether.(Twistandpullapart
todismantle.)
4 Extendtheelectriccableandconnectittothemains.
Thevacuumcleanerisfittedwithacablewinder.
5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
theplugtopreventitstrikingyou).
5b Press the small button on the pedal to activate Autor-
everse(oncertainmodelsonly).Thelengthoftheca-
blewillnowbecontinuallyadjustedtorequirements.
Pressthewholepedaltode-activateAutoreverse.The
cableisnowfixed,asonanormalcablewinder.
6 PresstheOn/Offbuttonwiththefoottostartthe
vacuumcleaner.
7 Adjustsuctionpowerusingthesuctioncontrolonthe
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
8 A practical parking position (and at the same time a
backsavingfeature)whenyoupauseduringcleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and
storethevacuumcleaner.
10a Whenyouwanttocarrythevacuumcleaner,liftthe
carryinghandleuntilitclicksintoplace.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the
handleonthelowerfrontedgeofthemachine.
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklapptist.DanndievordereAbdeckungdesGeräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und
derMotorfilterrichtigeingelegtsind.
1b DenTragegriffnachobenklappen,bisereinrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen,
obderAbluftfilterdesGerätsrichtigeingesetztist.
2 Schlaucheinführen,bisVerriegelungeinrastet.Zur
FreigabedesSchlauchesVerriegelungdrücken.
3 Verlängerungsrohrbzw.Teleskoprohr(nurbestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
SchlauchgriffundBodendüseanbringen.(ZumZerle-
gendrehenundauseinanderziehen.)
4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschlie-
ßen.DerStaubsaugeristmiteinemKabelaufroller
ausgestattet.
5a ZumZurückspulendesKabelsFußpedaldrücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
schlägt.)
5b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Au-
toreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen).DieLängedesKabelswirdnunlaufend
IhrenAnforderungenangepasst.ZumDeaktivierenvon
AutoreversedasganzePedaldrücken.DieKabellänge
istnunfixiert,wiebeieinemnormalenKabelaufroller.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7 SaugleistungüberdenLeistungsregleramStaubsauger
oderdenLeistungsregleramSchlauchgriffeinstellen.
8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendesLeistungsmerkmal)fürPausen
währenddesStaubsaugens.
9 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe-
wahrungdesStaubsaugers.
10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
ereinrastet.
10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unterenVorderkantedesGerätsgetragenwerden.
Français
AVANTDECOMMENCER
1a S’assurerquelapoignéedetransportdel’aspirateur
estbienrentrée.Ouvrirensuitelecouvercleavantde
l’appareiletvérifierquelesacàpoussières-bag®etle
filtredumoteursontbienenplace.
1b Leverlapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’en-
clenche.Enleverlagrilledesortied’airetvérifierque
lefiltreestbienenplace.
2 Insérerleflexiblejusqu’àcequelescliquetss’enclen-
chent(appuyersurlescliquetsversl’intérieurpour
dégagerleflexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au
suceurenpoussantetentournant.Pourlesdébloquer,
tournerettirer.
4 Tirersurlecordond’alimentationetlebranchersurle
secteur.L’aspirateurestéquipéd’unenrouleur.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prisepouréviterqu’ellenevousheurte).
5b Pouractiverl’enrouleurAutoreverse(suivantles
modèles),appuyersurleboutonsituésurlapédale.La
longueurducâblepourraainsis’ajusterenpermanen-
ceenfonctiondesbesoins.Pourdésactiverl’enrouleur
Autoreverse,appuyersurlapédaleelle-même.Lecâble
estalorsverrouillécommesurunenrouleurclassique.
6 Appuyersurlapédalemarche/arrêtaveclepiedpour
mettreenmarchel’aspirateur.
7 Réglerlapuissanced’aspirationenactionnantlevaria-
teurdepuissancedel’aspirateurouàl’aideduréglage
dedébitd’airsurlapoignéeduflexible.
8 Position „parking” horizontale (pour éviter de vous
baisser)pourunarrêtmomentané.
9 Position „parking vertical” qui facilite le transport et le
rangementdel’aspirateur.
10a Lorsquevousdésireztransportervotreaspirateur,tirer
lapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l’aidedelapoignéesituéeàl´avantdel’appareil.
Nederlands
VOORDATUBEGINT
1a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de ma-
chineingeklaptis.Openvervolgensdevoorkanten
controleerofdestofzak/s-bag®enhetmotorfilterzijn
aangebracht.
1b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op
haarplaatsklikt.Openvervolgensdeachterkantvan
de machine en controleer of het uitlaatfilter is aange-
bracht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om
deslanglostemaken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische
zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep
en het mondstuk voor harde vloeren door deze op
elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de
delenuitelkaartehalen).
4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact.Destofzuigerisvoorzienvaneenkabel-
haspel.
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthoudenzodatdezeniettegenuaanslaat).
5b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automa-
tischerolfunctieinteschakelen(alleenbijbepaalde
modellen).Delengtevanhetsnoerwordtnuvoort-
durendaandeomstandighedenaangepast.Drukop
de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer
uitteschakelen.Hetsnoerzitnuvast,netalsbijeen
normalekabelhaspel.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzui-
ger
aantezetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger
ofmetderegelaaropdeslanggreep.
8 Eengemakkelijkeparkeerstand(uwrugwordtge-
spaard)alshetstofzuigentijdelijkonderbrokenwordt.
9 Eenparkeerstandwaarinudestofzuigergemakkelijk
kuntdragenenopbergen.
10a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghand-
greepomhoogtotdatdezeophaarplaatsklikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
onderaandevoorkantvandemachine.
7654
321
3121
110198
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position(1).Reducesuctionpowerforsmallcarpets.
Hardfloors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever
inposition(2).
If you have a carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press
the pedal on the right to vacuum up animal hair, etc.more
effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only,3).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shownin(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzleasshownin(4).Reducesuctionpowerifnecessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shownin(5)orEasyclean(6–certainmodelsonly).
Crevices, corners, etc.:Usethecrevicenozzle(7).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket.
The power nozzle is delivered only with certain models, or
could be bought as an accessory.)
8 Attachthenozzletothetube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleanerisswitchedon.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attachthenozzletothetube.
13Adjustthesuctionpowerbyopeningorclosingtheair
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs,
rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To
avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle station-
ary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off the vacuum
cleaner immediately after use.
Deutsch
BESTMÖGLICHERESULTATEERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
HebelinStellung(1)verwenden.DieSaugleistungbei
kleinenTeppichenverringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
HebelinStellung(2)verwenden.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden
mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effek-
tiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden,3).
Polstermöbel:DieKombinationsdüsewiein(4)verwenden.
Vorhänge,leichteStoffeetc.:DieKombinationsdüsewie
in(4)gezeigtverwenden.Wennnotwendig,Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte
Modelle).
Fugen, Ecken etc.:DieFugendüseverwenden(7).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose.
Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen
geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
8 DieDüseamRohranbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammernsichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsaugereingeschaltetwird.
Verwendung der Turbodüse: (nur bestimmte Modelle)
12DieDüseamRohranbringen.
13DieSaugleistungdurchÖffnenundSchließenderLüf-
tungsöffnungeinstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vor-
legern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15
mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden,
Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange
Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel über-
kreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittel-
bar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position(1).Ilestpréférablederéduirelapuissanced’aspi-
rationpourlespetitstapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position(2).
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour as-
pirer entre autres fils et poils díanimaux plus eficacement.
Parquets3(suivántlesmodèles):Utiliserlabrossepour
parquets.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/brossemeublescommeillustréaupoint(4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brossemeublescommeillustréaupoint(4).Si
nécessaire,réduirelapuissanced’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau
„EasyClean”(6,suivantlesmodèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliserlesuceurpourfentes(7).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d’une
prise électrique. La brosse électrique n’est livrée qu’avec
certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer
en tant qu’accessoire.)
8 Raccorderlabrosseautube.
9 Brancherlabrosseélectriqueàlaprisedel’aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
11Labrossesemetenmarchelorsquel’aspirateurest
allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12Raccorderlaturbobrosseautube.
13L’aspirationpeutégalementêtreréguléeàpartirdela
brosseenouvrant/fermantlagrilled’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbo-
brosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile
pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses
sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Nederlands
VOORHETBESTERESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:Gebruikhetmondstukvoortapijt/hardevloerenmet
degreepinpositie(1).Verminderdezuigkrachtvoorkleine
tapijten.
Harde vloeren:Gebruikhetmondstukvoortapijt/harde
vloerenmetdegreepinpositie(2).
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor
tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het
rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op
te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaaldemodellen,3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk
zoalsweergegevenin(4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com-
binatiemondstukzoalsweergegevenin(4).Verminderde
zuigkrachteventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen
bepaaldemodellen,6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruikhetmondstukvoorkieren(7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het
powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen gele-
verd of is als accessoire verkrijgbaar.)
8 Bevestighetmondstukaandezuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzui-
geraantezetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12Bevestighetmondstukaandezuigbuis.
13Steldezuigkrachtbijdoorhetopenenofsluitenvande
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op die-
renhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een
(pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor
dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk
niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
11
76
8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACINGTHEDUSTBAG,S-BAG™
1 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when the
indicatorwindowiscompletelyred.Readwiththenozzle
liftedup.
2 Folddownthecarryinghandle.Pressthecatchesonthe
hose,removethehoseandopenthecover.
3 Liftouttheinsertholdingthes-bag®.
4 Pullthecardboardtoremovethes-bag®fromtheinsert.
This automatically seals the s-bag® and prevents dust
leakingout.
5aInsertanews-bag®bypushingthecardboardrightinto
theendofthegrooveintheinsert.
5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bagcompartment.Thenfolddowntheinsertandclose
thecover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original AEG-Electrolux
dust s-bag® Long Performance, s-bag® Classic or s-bag®
Anti-Odour.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
6 Folddownthecarryinghandle.Preholderupwardsuntil
itcomesawayfromthegroove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
andreplaceitwithanewmotorfilter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag® and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
Therearetwotypesofexhaustfilter:
• HepaH12(Ref.No.EFH12)
• Microfilter(Ref.No.EF17)
The filters must always be replaced with new ones and can-
notbewashed.*
12Foldupthecarryinghandleuntilitclicksintoplace.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwardswithyourindex/middlefinger.
14Liftoutthefilter.Insertanewfilterandreplacethelidas
shown.
Deutsch
AUSTAUSCHDESSTAUBBEUTELSS-BAG™
1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das An-
zeigefenstervollständigrotist.Ablesen,wenndieDüse
angehobenist.
2 Tragegriffeinklappen.VerriegelungenamSchlauch
drücken,SchlauchentfernenundAbdeckungöffnen.
3 DenEinsatzmitdems-bag®-Staubbeutelherausnehmen.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®- Staub-
beutelamKartonhalterziehen.Dadurchwirdders-bag®
automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach
außengelangen.
5 a Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der Kar-
tonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfachgeschobenwird.DannEinsatzzusam-
menklappenundAbdeckungschließen.
Hinweis: Den s-bag® austauschen, auch wenn er nicht voll
ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen
von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie
sicher, dass Sie nur AEG-Electrolux-Originalstaubbeutel
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic oder s-bag® Anti-
Odour verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag®.
6 Tragegriffnachuntenklappen.AufdieVerriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdek-
kungöffnen.
7 DenEinsatzmitdems-bag®-Staubbeutelherausnehmen.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führunglöst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motor-
filterersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel wieder einset-
zenunddanndenDeckelschließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-
Staubbeutels erfolgen.
EsgibtzweiAbluftfiltertypen:
•HepaH12(Bez.-Nr.EFH12)
•Mikrofilter(Bez.-Nr.EF17)
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sindnichtwaschbar.*
12DenTragegriffeinklappen,bisereinrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
demZeige-/Mittelfingeröffnen.
14Filterherausnehmen.NeuenFiltereinsetzenundDeckel
wiegezeigtwiederanbringen.
Français
REMPLACERLESACÀPOUSSIÈRE,S-BAG™
1 Lesacàpoussières-bag®doitêtreremplacéauplustard
lorsquelafenêtretémoinestrouge.Lavérificationdoit
toujourssefairelesuceursoulevédusol.
2 Rabattrelapoignéedetransport.Appuyersurlescliquets
duflexiblepourledégager,puisouvrirlecouvercle.
3 Souleverlesupportdefixationdusacàpoussières-bag®.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag®desonsupportdefixation.Lesacàpoussière
s-bag®sefermealorsautomatiquement,pourempêcher
lapoussièredesediffuserdansl’air.
5aInsérerunnouveausacàpoussières-bag®enpoussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartimentsac.Rentrerensuitelesupportdefixation
etfermerlecouvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s’il n’est pas
plein (il se peut qu’il soit obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquet-
tes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux AEG-Electrolux
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic ou s-bag®
Anti-Odour..
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
6 Rabattrelapoignéedetransport.Appuyersurlescli-
quets,retirerleflexiblepuisouvrirlecouvercleavant.
7 Souleverlesupportdefixationdusacàpoussières-bag®.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
desonlogement.
9 Retirerprécautionneusementl’ancienfiltresale
etleremplacerparunfiltremoteurneuf.
10Remettreenplacelagrilledefiltre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à pous-
sières-bag®,puisfermerlecouvercle.
Remplacer le filtre de sortie d’air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
Ilexistedeuxtypesdefiltresdesortied’air:
• HepaH12(Réf.EFH12)(suivantlesmodèles)
• Microfiltre(Réf.EF17)(suivantlesmodèles)
Vousdeveztoujoursremplacerlesfiltresusagéspardes
filtresneufs;ilestimpossibledeleslaver.*
12Souleverlapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’en-
clenche.
13Placerlespoucessurl’extrémitéarrièredelagrillede
filtre,puisl’ouvriràl’aidedel’indexoudumajeuren
tirantsurlapoignéepourlasouleverversl’arrière.
14Souleverlefiltrepourl’extraire.Insérerunfiltreneuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
Nederlands
VERVANGENVANDESTOFZAK/S-BAG™
1 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen
alshetindicatorvensterhelemaalroodis.Leeshetvenster
afterwijluhetmondstukomhooghoudt.
2 Klapdedraaghandgreepneer.Drukopdevergrendelin-
genvandeslang,verwijderdeslangenopendeklep.
3 Verwijderdeinsteekhoudermetdes-bag®.
4 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te
halen.Hiermeesluitudes-bag®automatischaf,zodater
geenstofkanweglekken.
5a Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
heteindevandegroefopdeinsteekhouderteduwen.
5b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennenindezakruimteteplaatsen.Vouwdeinsteekhou-
dervervolgensnaarbenedenensluitdeklep.
Opmerking! Vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is
(deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na
het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik
alleen een originele stofzak, ss-bag® Long Performance,
s-bag® Classic of s-bag® Anti-Odour van AEG-Electrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
6 Klapdedraaghandgreepneer.Drukopdevergrendelin-
gen,verwijderdeslangenopendevoorkant.
7 Verwijderdeinsteekhoudermetdes-bag®.
8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de
groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervanghetdooreennieuwmotorfilter.
10Bevestigdefilterhoudermethetnieuwemotorfilter.
11 Breng de insteekhouder met de s-bag® opnieuw aan en
sluitvervolgensdeklep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
Erzijntweetypesuitlaatfilters:
• HepaH12(ref.nr.EFH12)
• Microfilter(ref.nr.EF17)
Defiltersmoetenaltijddoornieuwewordenvervangenen
mogennietwordengewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en
naarboventetrekkenmetuwwijsvinger/middelvinger.
14Verwijderhetfilter.Brengeennieuwfilteraanenplaats
deklepopdeaangegevenmanierterug.
2111
13
0
198
321
7654
Deutsch
REINIGUNGDESSCHLAUCHESUNDDERDÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag® Staubbeutel
blockiertist.ZiehenSieinsolchenFällendenNetzstecker
undlassenSiedenStaubsauger20-30Minutenabkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den
s-bag®-Staubbeutelersetzenundwiederbeginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichemreinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
DrückenaufdenSchlauchzubeseitigen.Dabeijedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
NadelnimSchlauchverursachtwurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den
Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßigDüsefürTeppicheundharteBödenreinigen.
DereinfachsteWeg,diesezureinigen,istdieBenutzung
desSchlauchgriffes.
4 AufjedeeinzelneRadnabedrückenundRäderwegzie-
hen.
5 Staubflusen,HaareoderandereverwickelteObjekte
entfernen.MitFugendüsedieRadachsenreinigen.Räder
durchDrückenaufdieAchsewiederanbringen.
6 GrößereObjektekönnenerreichtwerden,indemder
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie-
gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Positionziehen).
7 Objekt(e)entfernenunddenVerbindungsschlauch
wiedeanbringen.ReinigungderElektrosaugbürste(nur
bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fä-
denetc.zumEntfernenmiteinerScheredurchschneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10DieBürstenwalzeundLagerentfernenundjenach
Bedarfreinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebelnundjenachBedarfreinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
siesicherbefestigtist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelteFädenetc.zumEntfernenmiteinerSchere
durchschneiden.MitdemSchlauchgriffdieDüsereinigen.
Français
NETTOYERLEFLEXIBLEETLESBROSSES
L’aspirateurs’arrêteautomatiquementsilesuceur,letube,
leflexibleoulesfiltressebloquent.Sil’undecescassepré-
sente,débrancherl’aspirateuretlelaisserrefroidirpendant
20à30minutes.Retirercequibloqueet/ouremplacerles
filtresetlesacsàpoussières-bag®,puisredémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliserunchiffonpournettoyerlestubesetleflexible.
2 Ilestégalementpossibled’éliminercequiobstruele
flexibleenappuyantsurcedernier.Cependant,ilfaut
faireattentionencasd’obstructionparduverreoudes
aiguillesquiseraientcoincésdansleflexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pouréviterquelapuissanced’aspirationnesedétériore,
nettoyerrégulièrementlesuceurtapis/solsdurs.Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
4 Appuyersurchaquemoyeuetretirerlesroues.
5 Retirerlesmoutons,boulesdepoilsouautreséléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes
deroues.Remettrelesrouesenplaceenlesclipantsur
leuraxe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés
de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccor-
dementpourl’extraire,enlemaintenantenposition
verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.Nettoyerlabrosseélectrique(suivantlesmodèles)
8 Débrancherl’aspirateurdusecteur,puisretirerlesfils,
etc.enlescoupantavecdesciseaux.
9 Utiliseruntournevispourretirerlecouvercledelabrosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup-
portspourlesnettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssisetlesnettoyer.
12Remettreenplacelecouvercleets’assurerqu’ilestbien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
13Enleverlaturbobrossedutubedel’aspirateur,puisreti-
rerlesfils,etc.enlescoupantavecdesciseaux.Utiliserla
poignéeduflexiblepournettoyerlabrosse.
Nederlands
REINIGENVANDEZUIGBUISENHETMONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis,deslang,defiltersofdes-bag®verstoptraken.In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à30minutenaftekoelen.Verwijderdeverstoppingen/of
vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer
inwerking.
Buizen en slangen
1 Gebruikeenschoonmaakstripofeensoortgelijkmateriaal
voorhetreinigenvandebuizenendeslang.
2 Hetisookmogelijkomdeverstoppinguitdeslangte
verwijderendoorindeslangteknijpen.Weesechter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang
vastzijngeraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Omverminderingvandezuigkrachttevoorkomen,dient
hetmondstukvoortapijt/hardevloerenregelmatiggerei-
nigdteworden.Hetgebruikvandeslanggreepishierbij
demeesteenvoudigemanier.
4 Drukopdewielnavenenverwijderdewieltjes.
5 Verwijderstofklompen,haarenandereinelkaarverstrikte
voorwerpen.Gebruikhetmondstukvoorkierenomde
wielassentereinigen.Plaatsdewieltjesterugdoorzeop
deassentedrukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindings-
slangteverwijderen(drukopdekleinevergrendelingen
aanbeidekantenentrektegelijkertijddeverbindingsbuis
naarbuitenenrechtop).
7 Verwijderdevoorwerpenenplaatsdeverbindingsslang
terug.Schoonmakenvanhetpowermondstuk(alleen
bepaalde modellen)
8 Haaldestekkeruithetstopcontactenverwijderalle
verwardedraadjes,enz.,doordezemeteenschaarwegte
knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond-
stukteopenen.
10Verwijderdeborstelcilinderensteunpuntenenmaak
deze,indiennodig,schoon.
11Omdewieltjesschoontemaken,haaltudezevoorzichtig
uithunophanging.Maakze,voorzoverditnodigis,
schoon.
12Sluitdeklepenzorgervoordatdezegoedvastzit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13Maakhetmondstuklosvandezuigbuisenverwijderalle
verwardedraadjes,enz.,doordezemeteenschaarlos
teknippen.Gebruikdeslanggreepomhetmondstukte
reinigen.
English
CLEANINGTHEHOSEANDNOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hoseorfiltersands-bag®becomesblocked.Insuchcases,
disconnectfrommainsandallowtocoolfor20-30minutes.
Clearblockageand/orreplacefiltersands-bag®andrestart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
2 Itmayalsobepossibletoremovetheobstructioninthe
hosebysqueezingit.However,becarefulincasethe
obstruction is caused by glass or needles caught inside
thehose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
thecarpet/hardfloornozzle.Theeasiestwaytocleanitis
byusingthehosehandle.
4 Presseachwheel-hubanddrawawaythewheels.
5 Removedust-balls,hairorotherobjectsthatmaybeen-
tangled.Usethecrevicenozzletocleanthewheelaxles.
Replacethewheelsbypressingthemontotheaxles.
6 Largerobjectscanbeaccessedbyremovingtheconnec-
tion hose (press the small catches located on each side
and simultaneously draw the connection tube outwards
inanuprightposition).
7 Removetheobject(s)andreplacetheconnectionhose.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threadsetc.bysnippingthemawaywithscissors.
9 Useascrewdrivertoremovethenozzlecover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their mount-
ingsandcleanasnecessary.
12Replacethecoverandmakesureitissecurelyfastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
removeentangledthreads,etc.bysnippingthemaway
withscissors.Usethehosehandletocleanthenozzle.
English
TROUBLESHOOTINGANDCONSUMERINFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Checkthatthecableisconnectedtothemains.
2 Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
3 Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
1 Checkwhetherthedustbag,s-bag®isfull.Ifso,replace
itwithanewone.
2 Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
3 Arethefiltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
Itwillbenecessarytoreplacethemotoratanauthorised
AEG-Electroluxservicecentre.Damagetothemotorcaused
bythepenetrationofwaterisnotcoveredbythewarranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
oftamperingwiththeappliance.Thisproductisdesigned
withtheenvironmentinmind.Allplasticpartsaremarked
forrecyclingpurposes.Fordetailsseeourwebsite:
www.aeg-electrolux.de
IfyouhaveanycommentsonthecleanerortheInstructions
forUsebookletpleasee-mailusat:
Ifyoucan´tfinddustbagsoraccessoriestoyourAEG-
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.aeg-electrolux.deorcall018-01-203090.
Deutsch
FEHLERSUCHEUNDVERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-
schlossenist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen,obeineSicherungdurchgebranntist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen,obderStaubbeutels-bag®vollist.IndiesemFall
durcheinenneuenersetzen.
2 SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
3 SinddieFilterblockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im AEG-Electrolux-Service-
zentrumauszutauschen.SchädenamMotor,diedurch
eingedrungenesWasserverursachtwurden,werdennicht
durchdieGarantieabgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schä-
den, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugtenEingriffindenStaubsaugerentstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt herge-
stellt.AllePlastikteilesindfürRecyclingzweckemarkiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website:www.aeg-electrolux.de
WennSieirgendwelcheKommentarezumStaubsaugeroder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte
eineE-Mailan:floorcar[email protected]
Wenn Sie Für Ihren AEG-Electrolux Staubsauger keine pas-
senden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden
sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet
unter www.aeg-electrolux.de oder
wählen Sie 018-01-203090
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564,
Français
GESTIONDESPANNESETINFORMATIONSCONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Lecâbleestbranché.
2 Lapriseetlecâblenesontpasabîmés.
3 Qu’aucunfusiblen’asauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Lesacàpoussières-bag®n’estpasplein.Sic’estlecas,le
remplacerparunsacàpoussièreneuf.
2 Lesuceur,letubeouleflexiblenesontpasobstrués.
3 Lesfiltressontpropres.
De l’eau a été aspirée.
Ilseranécessairederemplacerlemoteurauprèsd’unCentre
ServiceAgrééAEG-Electrolux.Ladétériorationdumoteur
provoquéeparlapénétrationd’eaun’estpaspriseencharge
parlagarantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant
touslesdommagesdécoulantd’unemauvaiseutilisationde
l’appareilouencasdemodificationdel’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement.Touteslespiècesenplastiquesont
marquéespourfaciliterleurrecyclage.Pourplusdedétails,
visiternotresiteInternet:www.aeg-electrolux.de.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pourl’achatdessacsàpoussièreoudesfiltres,ousivous
souhaitezconnaîtrel’adresseduCentreServiceAgrééleplus
prochedevotredomicile,n’hésitezpasànouscontacterau
018-01-203090.Vouspouvezégalementnouscontacterpar
e-mailàl’adressewww.aeg-electrolux.de.
Nederlands
PROBLEMENOPLOSSENENKLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleerofdestofzak/s-bag®volis.Vervangdezak
eventueel.
2 Ishetmondstuk,dezuigbuisofdeslangverstopt?
3 Zijndefiltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
HetisnoodzakelijkomdemotordooreenerkendAEG-
ElectroluxServiceCentretelatenvervangen.Schadeaan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electroluxwijstalleverantwoordelijkheidafvoor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend
gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van
hetapparaat.
Ditproductisontwikkeldmetalsachtergrondgedachte:het
milieu.Alleplasticonderdelenkunnenhergebruiktworden.
Zieonzewebsite:www.aeg-electrolux.devoormeer
informatie.
AAls U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het
instructieboekje,neemdana.u.b.contactmetonsopvia:
consumenten.floorcar[email protected]
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schenGerätenabgegebenwerdenmuss.DurchIhrenBeitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
UmweltunddieGesundheitIhrerMitmenschen.Umwelt
undGesundheitwerdendurchfalschesEntsorgengefährdet.
WeitereInformationenüberdasRecyclingdiesesProdukts
erhaltenSievonIhremRathaus,IhrerMüllabfuhroderdem
Geschäft,indemSiedasProduktgekaufthaben.
Français
Lesymbole sur le produit ou son emballage indique
queceproduitnepeutêtretraitécommedéchetménager.
Ildoitplutôtêtreremisaupointderamassageconcerné,se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni-
que.Envousassurantqueceproduitestéliminécorrecte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences négati-
vespourl’environnementetlasantéhumainequi,sinon,
seraientlerésultatd’untraitementinappropriédesdéchets
deceproduit.Pourobtenirplusdedétailssurlerecyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-
cipaldevotrerégion,votreserviced’éliminationdesdéchets
ménagersoulemagasinoùvousavezachetéleproduit.
Nederlands
Het symbool ophetproductofopdeverpakkingwijst
eropdat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.Hetmoetechternaareenplaatswordenge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled.Alsuervoorzorgtdatditproductopdecorrecte
manierwordtverwijderd,voorkomtumogelijkvoormensen
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
ingevalvanverkeerdeafvalbehandeling.Voormeerdetails
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
bestcontactopmetdegemeentelijkeinstanties,hetbedrijf
ofdedienstbelastmetdeverwijderingvanhuishoudafval
ofdewinkelwaaruhetproducthebtgekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
becausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.
For more detailed information about recycling of this prod-
uct, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.

Documenttranscriptie

Deutsch Nederlands Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Ultra Silencer- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets AEG-Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt. Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van AEG-Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen. Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austausch des Staubbeutels s-bag® Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s-bag® Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie Français Merci d’avoir choisi l’aspirateur Ultra Silencer d’AEG-Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux AEG-Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière s-bag® Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation Nettoyer le flexible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur English Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Accessories and safety precautions Before starting Getting the best results Replacing the dust bag, s-bag® Replacing the motor filter and exhaust filter Cleaning the hose and nozzle Troubleshooting and consumer information 1 2 Deutsch Français Nederlands English ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS Zubehör Accessoires Accessoires Accessories 1 2 3 4 3 5 6 Teleskoprohr* Verlängerungsrohr (2)* Schlauch Umschaltbare KombiBodendüse Fugendüse Kombinationsdüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse 7 8 9 10 11 Staubbeutel, s-bag® Elektrosaugbürste* Turbobürste* Parkettbürste* Staubwedel* Sicherheitsvorkehrungen Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. 4 5 6 7 Niemals staubsaugen: • In nassen Bereichen. • In der Nähe von brennbaren Gasen etc. • Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen. Niemals staubsaugen: • Scharfe Objekte. • Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen). • Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden. 8 9 Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: • Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. 10 7 Stofzak, s-bag® 2 Tube rigide (2)* 8 Brosse électrique* 2 Verlengingsbuis (2)* 8 Powermondstuk* 3 Flexible 9 Turbobrosse* 3 Slang 9 Turbomondstuk* 4 Suceur pour tapis/sols durs 10 Brosse pour parquets* 10 Mondstuk voor parket* 5 Suceur long pour fentes 11 Plumeau Easy Clean* 4 Mondstuk voor tapijt/ harde vloer 6 Combiné petit suceur/ brosse meubles Précautions de sécurité 11 Easy Clean* Telescopic tube* Extension tube (2)* Hose Carpet/hardfloor nozzle Crevice nozzle Combination nozzle/brush Dust bag, s-bag® Power nozzle* Turbo nozzle* Parquet nozzle* Easy clean* Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Veiligheidsinstructies Ne jamais aspirer : • Dans les endroits humides. Nooit stofzuigen: • In natte ruimten. • À proximité de gaz inflammables, etc. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout pas pour le fermer. • Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten. Ne jamais aspirer : • Des objets pointus. Het volgende nooit stofzuigen: • Scherpe voorwerpen. • Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil). • Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen). • Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty. • Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie). Précautions liées au câble électrique : • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé AEG-Electrolux. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. • Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés AEG-Electrolux. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden. • Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as. Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie. Never vacuum: • In wet areas. • Close to flammable gases etc. • Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut. Never vacuum: • Sharp objects. • Fluids (this can cause serious damage to the machine). • Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. Electrical cable precautions: • A damaged cable should only be replaced by an authorised AEG-Electrolux service centre. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend AEGElectrolux Service Centre vervangen te worden. • Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. • Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie. • Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken. • Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. • Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. • Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is. • Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable. Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend AEG-Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats. 11 *Nur bestimmte Modelle 8 9 10 11 L’aspirateur Ultra Silencer est réservé à l’utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l’utiliser. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions : • Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben. Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird. Safety precautions 1 Telescopische buis* • Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. • Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. 6 Combinatie mondstuk/ borstel 7 Sac à poussière s-bag® • Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abgedeckt. • Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 5 Mondstuk voor kieren 1 2 3 4 5 6 7 1 Tube télescopique* *Suivant les modèles *Alleen bepaalde modellen *Certain models only B A A Deutsch Français Nederlands English VORBEREITUNGEN AVANT DE COMMENCER VOORDAT U BEGINT BEFORE STARTING 1a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind. 1a S’assurer que la poignée de transport de l’aspirateur est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le filtre du moteur sont bien en place. 1a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de stofzak/s-bag® en het motorfilter zijn aangebracht. 1a Ensure that the machine’s carrying handle is folded down. Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter are in place. 1b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist. 1b Lever la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place. 1b 1b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place. 2 Schlauch einführe n, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken. 2 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht. 2 2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen). Attach the extension tubes or telescopic tube (certain models only) to the hose handle and hardfloor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 4 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. 5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you). 5b Press the small button on the pedal to activate Autoreverse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder. 6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum cleaner. 7 Adjust suction power using the suction control on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle. 8 A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning. 9 A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner. B C D 1b 1a 2 3 4 4 3 5a 5b 5a 5b 6 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.) 3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer. 4 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. 5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 5b Pour activer l’enrouleur Autoreverse (suivant les modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l’enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique. Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller. 6 6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betätigen. Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l’aspirateur. 7 7 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen. Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible. 8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens. 9 7 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.) Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbewahrung des Staubsaugers. 10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er einrastet. 10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der unteren Vorderkante des Geräts getragen werden. 8 9 Position „parking” horizontale (pour éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané. Position „parking vertical” qui facilite le transport et le rangement de l’aspirateur. 10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à l’aide de la poignée située à l´avant de l’appareil. 3 4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. 5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). 5b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel. 6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan te zetten. 7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met de regelaar op de slanggreep. 8 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt. 9 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en opbergen. 10a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep omhoog totdat deze op haar plaats klikt. 10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder aan de voorkant van de machine. 8 9 10a 10b 10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carrying handle until it clicks into place. 10b You can also carry the vacuum cleaner using the handle on the lower front edge of the machine. 1 2 3 Deutsch Français Nederlands English BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS VOOR HET BESTE RESULTAAT GETTING THE BEST RESULTS Die Düsen wie folgt benutzen: Utiliser les suceurs de la manière suivante : Gebruik de mondstukken als volgt: Use the nozzles as follows: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets. Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour aspirer entre autres fils et poils díanimaux plus eficacement. Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 3). Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen. Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (4) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (4) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle). 4 5 6 7 Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7). Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau „Easy Clean” (6, suivant les modèles). Verwendung der Elektrosaugbürste Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7). (Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.) 8 Die Düse am Rohr anbringen. 9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger anschließen. 10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den Klammern sichern. 11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird. 8 9 10 11 13 If you have a carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press the pedal on the right to vacuum up animal hair, etc.more effectively. Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 3). Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in (4). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as shown in (4). Reduce suction power if necessary. Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel. Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only). Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 6). Using the power nozzle Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7). Het gebruik van het powermondstuk (Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an accessory.) (Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.) 8 Attach the nozzle to the tube. 9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum cleaner. 8 Raccorder la brosse au tube. 8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stofzuiger. 10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) (Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d’une prise électrique. La brosse électrique n’est livrée qu’avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu’accessoire.) 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du flexible. Verwendung der Turbodüse: (nur bestimmte Modelle) 11 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé. 12 Die Düse am Rohr anbringen. Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüftungsöffnung einstellen. 12 Raccorder la turbobrosse au tube. Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird. 12 Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. Hardfloors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in position (2). 13 L’aspiration peut également être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération. Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. 10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten. Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen. 11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner is switched on. Using the turbo nozzle (certain models only) 12 Attach the nozzle to the tube. 13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent. Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. Deutsch Français Nederlands English AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™ REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™ VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™ REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™ 1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist. 1 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 1 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. 1 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up. 2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen. 2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle. 2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen van de slang, verwijder de slang en open de klep. 2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the hose, remove the hose and open the cover. 3 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel herausnehmen. 3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag®. 3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag®. 3 Lift out the insert holding the s-bag®. 4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®- Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen. 4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag® de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air. 4 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te halen. Hiermee sluit u de s-bag® automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out. 5 a Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird. 5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation. 5a Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen. 5a Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert. 5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen. 5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle. 5b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhouder vervolgens naar beneden en sluit de klep. 5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag compartment. Then fold down the insert and close the cover. Hinweis: Den s-bag® austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur AEG-Electrolux-Originalstaubbeutel s-bag® Long Performance, s-bag® Classic oder s-bag® AntiOdour verwenden. Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s’il n’est pas plein (il se peut qu’il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux AEG-Electrolux s-bag® Long Performance, s-bag® Classic ou s-bag® Anti-Odour.. Opmerking! Vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, ss-bag® Long Performance, s-bag® Classic of s-bag® Anti-Odour van AEG-Electrolux. Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original AEG-Electrolux dust s-bag® Long Performance, s-bag® Classic or s-bag® Anti-Odour. Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54), noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag® Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54) Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54) should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag® 6 Fold down the carrying handle. Pre holder upwards until it comes away from the groove. A B 1 2 4 5a 3 5b Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag®. 6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen. 6 7 8 10 11 8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de son logement. 9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der 9 Retirer précautionneusement l’ancien filtre sale et le remplacer par un filtre moteur neuf. 11 Breng de insteekhouder met de s-bag® opnieuw aan en 10 Remettre en place la grille de filtre. Vervangen van het uitlaatfilter, noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag® 10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder anbringen. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle. 11 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen. Remplacer le filtre de sortie d’air Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag® Il existe deux types de filtres de sortie d’air: • Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles) • Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.* Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.* 12 Soulever la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet. 13 Placer les pouces sur l’extrémité arrière de la grille de filtre, puis l’ouvrir à l’aide de l’index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l’arrière. 13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen. 14 9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en vervang het door een nieuw motorfilter. 8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der Führung löst. Es gibt zwei Abluftfiltertypen: • Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12) • Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) 13 8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef. 7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag®. Austauschen des Abluftfilters Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®Staubbeutels erfolgen. 12 7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag®. 7 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel herausnehmen. Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen. 9 6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant. 6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen, verwijder de slang en open de voorkant. 14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel wie gezeigt wieder anbringen. 14 Soulever le filtre pour l’extraire. Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma. 10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter. sluit vervolgens de klep. Er zijn twee types uitlaatfilters: • Hepa H12 (ref.nr. EFH12) • Microfilter (ref.nr. EF17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.* 12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats klikt. 13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger. 14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de aangegeven manier terug. 9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and replace it with a new motor filter. 10 Reattach the filter holder containing the new motor filter. 11 Replace the insert holding the s-bag® and then close the cover. Replacement of the exhaust filter should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag® There are two types of exhaust filter: • Hepa H12 (Ref. No. EFH12) • Microfilter (Ref. No. EF17) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.* 12 Fold up the carrying handle until it clicks into place. 13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger. 14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as shown. 1 2 3 Deutsch Français Nederlands English REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK CLEANING THE HOSE AND NOZZLE Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag® Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen. L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis redémarrer. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking. The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart. Buizen en slangen 1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. Rohre und Schläuche 1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. 2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den 4 5 8 11 6 9 12 7 10 Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse 3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes. 4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. 5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen. 6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen). 7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch wiede anbringen. Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. 9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen. 10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf reinigen. 11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen. 12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie sicher befestigt ist. Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen. Tubes et flexibles 1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols 3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. 4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe. 6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale). 7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude. Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. 9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer. 11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châssis et les nettoyer. 12 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé. 2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier. 4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken. Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the floor nozzle 3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hardfloor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle. 4 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them onto the axles. 6 Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position). 7 Remove the object(s) and replace the connection hose. 6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop). Cleaning the power nozzle (certain models only) 7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang terug. Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen) 10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as necessary. 8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. 9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen. Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze, indien nodig, schoon. 13 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon. 12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit. Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 13 Tubes and hoses 1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 8 Disconnect from the mains, and remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. 9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 11 To clean the wheels, gently lever them from their mountings and clean as necessary. 12 Replace the cover and make sure it is securely fastened. Cleaning the turbo nozzle (certain models only) 13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. Deutsch Français Nederlands English FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION Fehlersuche Gestion des pannes Problemen oplossen Troubleshooting L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté. Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse. Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor im AEG-Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Verbraucher-Information AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.aeg-electrolux.de Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: [email protected] Wenn Sie Für Ihren AEG-Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.aeg-electrolux.de oder wählen Sie 018-01-203090 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif). Für Österreich: Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564, [email protected] L’aspirateur s’arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l’eau a été aspirée. Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau n’est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.aeg-electrolux.de. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 018-01-203090. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.aeg-electrolux.de. Stofzuiger houdt ermee op 1 Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEGElectrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Klanteninformatie AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.aeg-electrolux.de voor meer informatie. AAls U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. [email protected] The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: [email protected] If you can´t find dustbags or accessories to your AEGElectrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.aeg-electrolux.de or call 018-01-203090. Deutsch Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Français Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Nederlands Het symbool op het product of op de verpakking wijst eropdat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. English The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Aeg-Electrolux AUS4030 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding