Telcoma DOMOPARK de handleiding

Type
de handleiding
3
GENERAL CHARACTERISTICS
DOMOPARK is a completely “wireless” and
remote controlled automation system made
entirely of stainless steel andpowered by asolar
panel*, which permits you to safeguard your
parkingspace fromabusive parking.
*An externally powered wire controlled version of the
productis available onrequest.
IMPORTANT: read this manual carefully in all
its parts prior to installation. You will find
thatinstallation of the product is simple if the
illustrated sequence is followed in its
varioussteps.
ALLGEMEINES
DOMPARK ist eine automatische Vorrichtung
zum Schutz des eigenenAutoeinstellplatzes vor
unbefugt dort parkenden Wagen. Die Anlage
arbeitet ohne Kabel, ferngesteuert und von
einer Solarzelle* versorgt. Sie ist vollständig aus
INOX-Stahl.
*AufAnfrageist auch eine extern versorgte und via Kabel geste-
uerte Ausführungerhältlich.
ACHTUNG: Lesen vor der Installation dieses
Handbuch sorgfältig in allen seinen Teilen.
Wenn Sie die im Handbuch beschriebenen
Schritte einhalten wird die Installation leicht
zubewerkstelligen sein.
ALGEMENE KENMERKEN
DOMOPARK is een automatisering die u de
gelegenheid biedt uw parkeerplaats tegen
abusievelijk parkeren te beschermen. Geheel
“draadloos”, op afstand bestuurd, van stroom
voorzien door een zonnepaneel* en geheel van
roestvrijstaalvervaardigd.
*Op verzoek is er een uitvoering van het product leverbaar
dat een externe voeding heeft en via een kabel wordt
aangestuurd.
BELANGRIJK: lees deze handleiding
aandachtig helemaal door voordat u met de
installatiegaatbeginnen. Hetinstallerenvan
het product zal gemakkelijker verlopen als u
bij de verschillende fases de geïllustreerde
volgordevolgt.
GB D NL
KIT CONTENT
Thekit includes:
MOTORISEDARCH
The main stainless steel structure, which
includesmotorised archand warningsign
RECHARGEABLEBATTERY
Rechargeable lead-acid storage battery
capable of guaranteeing months of running
withoutrecharging
SOLARPANEL
High performance solar panel to recharge the
battery
ELECTRONIC CONTROL UNIT WITH
INTEGRATED RADIO RECEIVER
Motor control unit including radio-receiver parts,
control circuit for battery charging and for
obstacledetection inboth movementdirections
RADIOTRANSMITTER(remote control)
Remote control with 2 buttons, one for the
Domopark itself and the others that can be used
for other commands/operations (control of other
Domopark systems, control of an automated
gate, control of an automated garage door,
switchingon ofcourtesy lights,etc.).
SETOFRELEASEAND OPENING KEYS
One pair of identical keys that can be used both
for the physical opening of the Domopark
(central lock block with “padlock” symbol), as
well as for the electrical release if the remote
control is mislaid or defective (righthand side
block)
GROUNDFIXING METALANCHORS
Four metal anchors for both concrete as well as
asphaltfixing.
In particular situations, these metal anchors can
be replaced by the user with others that are
more suitable to resolve the problem (not
includedin thekit)
MANUAL
Multilingualinstructions manual
INHALT DES BAUSATZES
ZumSystem gehören:
AUTOMATISIERTERBOGEN
Hauptelement aus Inox-Stahl mit motorisiertem
BogenundAnzeigekonsole.
WIEDERAUFLADBARERAKKU
Bleiakku, wiederaufladbar, für den
monatelangenBetrieb ohneerneutesAufladen.
SOLARZELLE
Hochleistungssolarzelle für das Aufladen des
Akkus.
ELEKTRONISCHES STEUERGEHÄUSE MIT
EINGEBAUTEMFUNKEMPFÄNGER
Steuerzentrale komplett mit Sender,
Überwachung der Akkuladung und
Hinderniserkennung für beide
Bewegungsrichtungen.
SENDER(Fernsteuerung)
Fernsteuerung mit2 Tasten,von denen eine von
DOMOPARK selbst benutzt wird, die anderen
drei für andere Steuerbefehle/Funktionen
verfügbar sind (Steuerungen weiterer
DOMOPARK-Installationen, Automatisierte
Pforten,Garagentore, Beleuchtung,usw.)
1 SATZ SCHLÜSSEL ZUM SPERREN UND
ÖFFNEN
Ein Paar gleicher Schlüssel zum mechanischen
Öffnen des DOMOPARK (Schlossblock mit
„Schlosssymbol“), sowie zum elektrisch
gesteuerten Schließen bei Verlust oder
Beschädigung der Fernsteuerung (auf der
rechtenSeite).
DÜBELFÜR DIEBEFESTIGUNGAM BODEN
Vier Dübel mit entsprechenden Schrauben für
dieBefestigung aufBeton- undAsphaltböden.
In besonderen Fällen können die Dübel durch
andere der speziellen Situation entsprechende
(nicht mit dem Bausatz gelieferte) Mittel ersetzt
werden
HANDBUCH
Handbuchin mehrerenSprachen.
INHOUD VAN DE KIT
Hetsysteembestaatuit:
GEMOTORISEERDEBOOG
Hoofdunit bestaande uit een structuur van
roestvrij staal, compleet met gemotoriseerde
boogenbord
OPLAADBAREACCU
Loodaccu, oplaadbaar, waarvan de capaciteit
borgstaatvoormaandenvanbedrijfookwanneer
hijnietwordtopgeladen
ZONNEPANEEL
High efficiency zonnepaneel met als functie de
accuopteladen
ELEKTRONISCHE BESTURINGSEENHEID
METGEINTEGREERDERADIO-ONTVANGER
Besturingseenheid voor de motor compleet met
radio-ontvanger, controlecircuit voor het opladen
van de accu en obstakeldetectie in de twee
bewegingsrichtingen
RADIOZENDER(afstandsbediening)
Afstandsbediening met 2 knoppen waarvan een
voor Domopark wordt gebruikte en de andere
beschikbaar zijn voor andere instructies/functies
(bedienen van andere Domopark, bediening van
een geautomatiseerde poort, bediening van een
geautomatiseerde garagedeur, het inschakelen
vangebruikerslichten,etc.)
SETSLEUTELS VOOR ONTGRENDELING EN
OPENING
Stel gelijke sleutels die zowel voor opening van
Domopark (middelste slotblokje met symbool
“hangslot”), als voor de elektrische ontgrendeling
kanwordengebruiktingevalvanverlies/defectvan
deafstandsbediening(blokjeaanderechterkant)
PLUGGEN VOOR BEVESTIGING AAN DE
GROND
Vier pluggen inclusief schroeven voor
bevestigingaan de grond,zowel voor eenbodem
vanbetonalsvooreenbodemvanasfalt.
In geval van een bijzondere situatie kunnen deze
pluggen door de gebruiker worden vervangen
met andere meer geschikte (niet in de kit) om de
specifiekeproblemenoptelossen
HANDLEIDING
Meertaligehandleidingvoorgebruik
5
NECESSARY EQUIPMENT
Thefollowing toolsare requiredfor installation:
Electricdrill
Drill bit suitable for the type of surface to which
theDomopark isto besecured
Socketspanner No.13
ERFORDERLICHES WERKZEUG
Folgende Werkzeuge werden für die Installation
benötigt:
Bohrmaschine
Für den Unterboden, auf dem DOMOPARK
befestigtwird, geeigneteBohrspitzen.
13erSteckschlüssel
BENODIGD GEREEDSCHAP
Voor hetinstalleren hebtu hetvolgende nodig:
Boor
Boorpunten geschikt voor het type grond
waaropDomopark moetworden bevestigd
InbussleutelCh 13
SYSTEM CHARACTERISTICS
Revolutionary “parking guard” system
constructed entirely in rustproof materials
(stainless steel, bronze, plastics), which
operates independently without having to be
powered by external power sources, and
includes a lead-acid storage battery that is
chargedby asolar panel.
Being equipped with an obstacle detection
system in both movement directions and a
reversible gearmotor that permits it to be
manually operated (in the event of voluntary
release, flat or failed battery), this system is in
compliancewith thepresent safetystandards.
PRODUCT INSTALLATION
Delicately remove the product from its
packaging. Lift the Domopark cover by turning
the supplied key anti-clockwise in the central
lock (with the padlock symbol). Check that all
internalparts areintact.
SYSTEMMERKMALE
Das innovative Parkplatzschutzsystem
DOMOPARK ist vollständig aus rostfreien
Materialien (Inox-Stahl, Bronze, Kunststoff)
hergestellt, kann autonom, ohne externe
Versorger und ohne Kabel betrieben werden.
Der wiederaufladbare Bleiakku wird von einer
Solarzellegespeist.
Das System ist sicher und entspricht den
geltenden Normen. Es verfügt über ein
Hinderniserkennungssystem für beide
Bewegungsrichtungen und einen reversiblen
Getriebemotor, der das Bewegen von Hand
ermöglicht (im Fall gewollter Entsperrung, im Fall
einesSchadensoderwenn derAkkuleer ist).
INSTALLATION
Produkt vorsichtig der Verpackung entnehmen.
Abdeckung abziehen. Dazu den mitgelieferten
Schlüssel in das zentrale Schloss
(Schlosssymbol) einsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Sicherstellen, dass alle
internen Teile der Automatisierung unversehrt
sind.
KENMERKEN VAN HET SYSTEEM
Innovatief systeem voor het
“parkeerplaatsbeveiliging” geheel vervaardigd
van roestvrije materialen (roestvrij staal, brons,
kunststof materialen), autonoom werkend
zonder dat het een stroomtoevoer van externe
bekabelde bron noodzakelijk is, voorzien van
oplaadbare loodaccu en zonnepaneel voor het
opladendaarvan.
Het systeem is veilig en conform de geldende
regelgeving, omdat het beschikt over een
systeem voor obstakeldetectie in beide
richtingenen een omkeerbare reductiemotor die
handmatige beweging mogelijk maakt (in geval
van ontgrendeling door eigenaar, gehele lege
accuof eendefect).
INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
Haal het product uit de verpakking en zorg er
daarbij voor het niet te beschadigen. Haal het
deksel van Domopark door de meegeleverde
sleutels in het middelste slot (met het symbool
van een hangslot) te steken en draai die tegen
de wijzers van de klok in. Controleer dat alle
internedelen vande automatiseringintact zijn.
GB D NL
7
DOMOPARK FIXING
Define the position of the product within the
parking space and follow the instructions of the
diagrams below. Mark the fixing points on the
ground using the Domopark as a template. Drill
theholes witha 10mm drillbit.
BEFESTIGUNG VON DOMOPARK
Genau Positionierung von DOMOPARK auf
dem Einstellplatz festlegen. Dabei
nachfolgende Abbildung beachten.
Befestigungspunkte auf dem Boden markieren.
Dabei das DOMOPARK selbst benutzen. Mit
einer 10mm-Bohrspitze die entsprechenden
Löcherbohren.
BEVESTIGING VAN DOMOPARK
Bepaal de plaats van het product binnen het
gebied van de parkeerplaats en volg daarbij de
aanwijzingen van de tekening hieronder. Teken
de bevestigingspunten op de bodem af
waarvoor u DOMOPARK zelf gebruikt. Maak
een boring met een boorpunt met een diameter
van10 mm.
Insert the metal anchors into the holes that have
just been drilled, place the Domopark in
position, making sure that the holes coincide
with the metal anchors, and fix Domopark with
the 4 supplied metal anchor in a criss-cross
sequence.
Die Spreizdübel einsetzen und das
DOMOPARK in der vorgesehenen Position
aufsetzen. Dabei darauf achten, dass sich die
Befestigungsbohrungen über den in den Boden
eingesetzten Spreizdübeln befinden.
DOMOPARK mit den mitgelieferten 4
Schraubenkreuzweise befestigen.
Duw de expansiepluggen in de zojuiste
aangebrachte boringen, plaats DOMOPARK op
de daarvoor bestemde plaats en zorg ervoor dat
de boringen voor bevestiging overeenkomen
met de plaats van de expansiepluggen in de
bodem. Bevestig DOMOPARK met de 4
meegeleverde schroeven in kruiselingse
volgorde.
GB D NL
9
BATTERY CONNECTION
Once Domopark has been secured, connect the
batteryas illustratedbelow
ANSCHLUSS DES AKKUS
Nach der Befestigung von DOMOPARK den
Akku wie in der Abbildung dargestellt
befestigen.
AANSLUITING VAN DE ACCU
Nadat u DOMOPARK hebt bevestigd dient u de
accu aan te sluiten zoals dat is aangegeven op
afbeelding
PROGRAMMING – OPERATION PROGRAMMIERUNG - BETRIEB PROGRAMMERING - WERKING
Note: arch programming is factory-set and
does not require further modifications. Use
this procedure only when absolutely
necessary. The arch should be fully
operativeat thetime ofdelivery.
Procedure:
Move the arch to the “up” position, using the
manual release key. Press P1 on the control unit
until led P1 illuminates and the motor starts up;
the arch then starts a sequence for learning the
stroke distance.At the end of the sequence, the
arch must stop in the up position with led P1 off:
if the led is still lit, press P1 again until the motor
restarts and the sequence is completed
correctly (the led must turn off when the
procedureis complete).
N.B.: the arch must not encounter obstacles
duringthis phase.
Anmerkung: Die Programmierung des
Bogens erfolgt werkseitig, so dass keine
weiteren Eingriffe erforderlich sind. Dieses
Verfahren nur dann einsetzen, wenn es
unumgänglich ist. Der Bogen müsste bereits
beider Lieferungeinwandfrei funktionieren.
Verfahren:
Den Bogen mit Hilfe des Schlüssels zum
manuellen Entsperren auf die Position „oben“
bringen. P1 auf der Steuerzentrale drücken, bis
das LED P1 aufleuchtet und der Motor startet.
Der Bogen beginnt eine Sequenz zum Erlernen
des Laufs. Am Ende der Sequenz muss der
Bogen oben stehen bleiben, das LED P1 ist
erloschen. Falls das LED noch leuchtet, erneut
P1 drücken, bis der Motor nicht mehr startet und
die Sequenz korrekt abgeschlossen wird (am
Ende des Verfahrens darf das LED nicht mehr
leuchten).
HINWEIS: Während dieser Phase darf der
Bogenauf keineHindernisse treffen.
N.B.: het programmeren van de boog vindt
plaats in de fabriek en er zijn geen bijstellingen
nodig. Gebruik deze procedure alleen indien
dat strikt noodzakelijk is. De boog zou reeds bij
afleveringperfectmoetenwerken.
Procedure:
Zet de boog op de stand “hoog”; hiervoor
gebruikt u de sleutel voor handmatige
ontgrendeling. Druk zo lang op P1 op de
bedieningseenheid tot de led P1 gaat branden
en de motor van start gaat; nu zal de boog met
een herkenningsprocedure van het af te leggen
traject beginnen. Aan het einde hiervan zal de
boog in de hoogte stoppen terwijl de led P1 niet
brandt: als de led nog wel brandt, dient u
opnieuw op P1 te drukken totdat de motor
opnieuw in beweging komt en de procedure
correct wordt voleindigd (aan het einde van de
proceduremoet deled uitzijn).
NB: tijdens deze fase mag de boog geen
obstakelsop zijnweg vinden.
GB D NL
FIG.5 /Abb.5
11
REMOTE CONTROL MEMORIZATION
Briefly press the “P2” button on the control unit
seeFig. 5 Therelated P2LED willstart to flash.
Press the button of the remote control to be
memorised while the LED is flashing: the P2
LED indicates that the remote c\ontrol has been
correctly memorised when it emits a longer
flash.
Additional remote controls can be memorised
once this operation has been completed,
otherwise wait for the flashing to stop to exit the
learningprocedure.
NB: the supplied remote control is already
memorised (button 1), and up to 10 remote
controlscan bememorised
SPEICHERUNG FERNSTEUERBEFEHLEN
Taste „P2“ kurz drücken (siehe Abb. 5). Das
entsprechenden LED beginnt zu blinken.
Solange das LED blinkt, die Taste für den
Fernsteuerbefehl, der gespeichert werden soll,
drücken: Ein längeresAufleuchten des LEDs P2
zeigtan, dassder Befehl erfolgreich gespeichert
wurde.
Danach können weitere Fernsteuerbefehle
gespeichert werden. Andernfalls abwarten, bis
das Blinken aufhört, um den Lernmodus zu
verlassen.
HINWEIS: Die mitgelieferte Fernsteuerung
ist bereits programmiert (Taste 1). Es
können maximal 10 Steuerbefehle
gespeichertwerden.
GEHEUGENOPSLAG AFSTANDSBEDIENING
Druk eventjes op de knop “P2” op de
besturingseenheid zie afb. 5 Het ledlampje
van P2 zal nu een aantal knipperingen afgeven.
Druk tijdens de knipperingen op de knop van de
afstandsbediening die u in het geheugen wilt
opslaan: Een langdurigere knippering van de led
van P2 zal aangeven dat de afstandsbediening
correctinhetgeheugen is opgeslagen.
Na afloop van deze handeling kunt u andere
afstandsbedieningen in het geheugen opslaan;
wacht anders tot de led niet meer knippert om de
herkenningsprocedureteverlaten.
NB: de meegeleverde afstandsbediening is
reedsinhetgeheugenopgeslagen (knop 1),het
maximum aantal afstandsbedieningen dat in
hetgeheugenkanwordenopgeslagen,is10.
CANCELLATION OF A REMOTE CONTROL
Press the “P2” button on the control unit 4 times
seefig. 5 -The related P2 LEDwill start to flash
4 times. Press the button of the remote control to
be cancelled while the LED is flashing: the P2
LED indicates that the remote control has been
correctlycancelled whenit emitsa longerflash.
CANCELLATION OF ALL REMOTE
CONTROLS
Press and hold the “P2” button of the control unit
– see fig. 5 – until the P2 LED lights. The entire
operationlasts forapproximately 7seconds.
LÖSCHEN EINES STEUERBEFEHLS
Taste „P2“ 4 mal hintereinander drücken (siehe
Abb. 5). Das entsprechende LED blinkt 4 mal
hintereinander auf. Solange das LED blinkt die
Taste für den Fernsteuerbefehl, der gelöscht
werden soll, drücken: Ein längeres Aufleuchten
des LEDs P2 zeigt an, dass der Befehl
erfolgreichgelöscht wurde.
LÖSCHEN ALLER STEUERBEFEHLE
Taste P2 gedrückt halten, bis sich das LED P2
einschaltet (siehe Abb. 5). Dieser Vorgang
dauertca. 7Sekunden.
WISSEN VAN EEN AFSTANDSBEDIENING
Druk 4 maal achter elkaar op de knop “P2” op de
besturingseenheid – zie afb. 5 – Het ledlampje
van P2 zal nu een reeks van 4 knipperingen
afgeven. Druk tijdens de knipperingen op de
knop van de afstandsbediening die u wilt
wissen: Een langdurigere knippering van de led
van P2 zal aangeven dat de afstandsbediening
correctis gewist.
WISSEN VAN ALLE
AFSTANDSBEDIENINGEN
Druk op de knop “P2” op de besturingseenheid
en houd die ingedrukt zie afb. 5 tot het
ledlampje van P2 zal gaan branden. De gehele
handeling neemt ongeveer 7 seconden in
beslag.
GB D NL
FIG.5 /Abb.5
13
ELECTRICAL RELEASE KEY
The owner of the parking space (therefore the
Domopark) is able to use the electrical release
key in the event he wishes to
thearch.
By turning the key to the MAN (manual) position,
the arch is released by the motor and is easily
moved.
If the arch needs to be lifted from the “down”
position,proceed asfollows:
turn the key to the MAN position – lift the arch
turn the key to the AUT position (the arch is
locked).
If the arch needs to be lowered from the “up”
position,proceed asfollows:
turn the key to the MAN position lower the arch
then turnthe keyto theAUTposition.
manually
manoeuvre
ENTSPERREN MIT ELEKTRISCHEM
SCHLÜSSEL
Der Besitzer des Einstellplatzes (also des
DOMOPARK) kann mit dem Schlüssel für die
elektrische Entsperrung den Bogen jederzeit
Wenn der Schlüssel sich in der Position MAN
(manuell) befindet, wird der Bogen vom Motor
entkoppelt und kann widerstandsfrei bewegt
werden.
Zum Anheben des abgesenkten Bogens wie
folgtvorgehen:
Schlüssel in Position MAN bringen, um den
Bogen anzuheben. Schlüssel in Position AUT
(automatisch) bringen, um den Bogen zu
sperren.
Zum Absenken des Bogens in Position „oben“
wiefolgt vorgehen:
Schlüssel in Position MAN drehen, um den
Bogen abzusenken, und danach den Schlüssel
inPositionAUT bringen.
vonHand bewegen.
ONTGRENDELING MET ELEKTRISCHE
SLEUTEL
Als de eigenaar van de parkeerplaats (dus van
DOMOPARK) de boog wil
, kan hij de elektrische
ontgrendelingssleutelgebruiken.
Door de sleutel in de stand MAN (handmatig) te
zetten, wordt de boog losgekoppeld van de
motor en zal hij uiterst soepel kunnen worden
bewogen.
Als de boog naar beneden is en u hem omhoog
wilt halen, dient u op de volgende manier te werk
tegaan:
draai de sleutel op de stand MAN haal de boog
naar boven - draai de sleutel op de stand AUT
(nuwordt deboog geblokkeerd).
Als de boog naar boven is en u hem wilt laten
zakken, dient u op de volgende manier te werk
tegaan:
draai de sleutel in de stand MAN haal de boog
naarbeneden draai desleutel inde standAUT.
handmatig
verplaatsen
GB D NL
In the event of arch malfunction or incorrect arch
positioning,attempt thefollowing manoeuvre:
- release the arch manually (key in position
MAN)
- positionit at 45 degrees from the panel side
- lockthe arch again (key in positionAUT)
- senda command via the TX
SYNCHRONISATION PROCEDURE
GLEICHLAUF-VERFAHREN PROCEDURE SYNCHRONISME
Sollte der Bogen nicht einwandfrei funktionieren
oder sich falsch positionieren, kann wie folgt
vorgegangenwerden:
- denBogen manuell entsperren (Schlüssel auf
PositionMAN)
- ihn auf 45 Grad zum Bauteil mit der Solarzelle
positionieren
- ihn erneut sperren (Schlüssel auf Position
AUT)
- einen Steuerbefehl mit der Fernbedienung
geben
Wanneer de boog niet correct werkt of niet op de
juiste plaats staat dient u de volgende
manoeuvrete proberen:
- ontgrendel de boog handmatig (sleutel op de
standMAN)
- zet hem op 45 graden van de kant van het
paneel
- vergrendel hem opnieuw (sleutel op de stand
AUT)
- geefeen bedieningsopdracht met tx
15
CABLE POWER SUPPLY AND COMMANDS
A fixed 15Vdc power supply or a 12V battery
charger can be connected to the input of the
solar panel: in this way the Domopark is no
longer dependent on the solar panel for its
powersupply.
The DOMOPARK control unit has 2 terminals,
one for the lift command and one for the lower
command of the arch. The input functions can
bemodified bymeans ofjumper JP2.
InputIN.1 =Lift: withan impulsethe archlifts
Input IN.2 = Lower: with an impulse the arch
lowers
Input IN.1 = step-by-step: one impulse lifts, one
impulselowers.
Input IN.2 = timer: the Domopark operates
normally with the contact open, and with the
contact closed the Domopark lowers and all
othercommands areblocked.
The arch lifts when the IN.2 contact is opened
again.
A- JP2jumper open
A- JP2jumper closed
STROMVERSORGUNG UND STEUERUNG
OHNE KABEL
STROOMTOEVOER EN BEDIENING VIA
KABEL
Op de ingang van het zonnepaneel kan een
vaste voeding (15Vdc) of een accu-oplader van
12V worden aangesloten: op dezemanier zal de
stroomtoevoer van DOMOPARK niet
afhankelijkzijn vanhet zonnepaneel.
De besturingseenheid DOMOPARK heeft 2
draadingangen, een om de boog naar omhoog
te laten gaan en de ander voor naar omlaag. De
functies van deze ingangen kunnen via de
jumperJP2 wordengewijzigd.
Ingang IN.1 = Omhoog: met een impuls gaat de
boognaar omhoog
Ingang IN.2 = Omlaag: met een impuls gaat de
boognaar omlaag
Ingang IN.1 = stap-voor-stap: één impuls voor
omhoog,één impulsvoor omlaagen.
Ingang IN.2 = timer: Bij open contact werkt
Domopark normaal, bij gesloten contact gaat de
boog van Domopark naar omlaag en wordt elke
andereinstructie belemmerd.
Wanneer het contact van ingang IN.2 weer open
gaat,gaat deboog naaromhoog.
A JumperJP2 open
A JumperJP2 dicht
GB D NL
Am Eingang der Solarzelle kann eine feste
Versorgungsleitung (15VDC) oder ein 12V-
Ladegerät angeschlossen werden: So erfolgt
die Stromversorgung des DOMOPARK
unabhängigvon derSolarzelle.
Die DOMOPARK-Zentrale verfügt über zwei
Kabeleingänge zum Hochfahren und
Herunterfahren des Bogens. Über die
Überbrückung JP2 können die Eingänge
geändertwerden.
Eingang IN 1 = Hochfahren: Impuls bewirkt das
Hochfahrendes Bogens
Eingang IN 2 = Herunterfahren: Impuls bewirkt
dasHerunterfahren desBogens
Eingang IN 1 = Impuls: Ein Impuls fährt den
Boden herunter, ein Impuls fährt den Bogen
hoch.
Eingang IN 2 = Zeituhr: Bei geöffnetem Kontakt
funktioniert das DOMOPARK normal, bei
geschlossenem Kontakt fährt der Bogen
herunter, dabei wird jeder andere Befehl
übergangen.
Wenn der Kontakt des Eingangs IN 2 wieder
geöffnetwird,wird derBogen hochgefahren.
A ÜberbrückungJP2 geöffnet
A ÜberbrückungJP2 geschlossen
MAINTENANCE
Periodically check (at least once a month) that
the protective glass of the solar panel and the
entireunit areclean.
Open the lid every 3-4 months to inspect the
internal parts and clean the rain water drainage
holesif blocked.
WARTUNG
Regelmäßig (mind. 1x monatl.) das Schutzglas
derKonsole unddie Zentraleselbst reinigen.
Alle 3 bis 4 Monate die Abdeckung zur
Inspektion des Innenbereiches öffnen,
möglicherweise verstopfte
Regenwasserableitungenreinigen.
ONDERHOUD
Controleer regelmatig (tenminste één maal per
maand) of het beschermglas van het
zonnepaneelen degehele installatieschoon is.
Open elke 3-4 maanden het deksel om het
binnengedeelte te inspecteren en de openingen
voor de afvoer van regenwater schoon te
maken,indien dieverstopt zijn.
TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE GEGEVENS
GB D NL
17
Powersupply 12Vdc
Battery 12V 7Ah
Panelpower 5W
Consumptionin standby mode 1mA
Motorconsumption 1A
Workingtemperature -10°+55°C
Radiofrequency 433.92Mhz
Material Inoxsteel
Weight 23Kg
IP 54
AUTONOMY AUTONOMIE WERKINGSTIJD / AUTONOMY
Panelcurrent supply (sunny day).
Panelcurrent supply (cloudy day).
Minimum period of solar exposition per
week (direct light), necessary to keep
charged the battery (4 movements per
day- sunny day).
Minimum period of solar exposition per
week (direct light), necessary to keep
charged the battery (4 movements per
day- cloudy day).
Dispositive autonomy without solar
panel power supply (4 movements per
day).
120 mA
30 mA
4 h
8 h
100 days
TECHNICAL WARNING TECHNISCHE HINWEISE TECHNISCHE AANBEVELINGEN
- Performances indicated above are related to
Domopark with a full charge battery at the moment of
installation.
- Battery performances could be conditioned from
environmental situation. In case the position where
Domopark will be fixed or meteorological cases
compromise the hours of solar exposition, the battery
will need a charge, using the Telcoma charger*. If
Domopark stops for charge lack, it's recommended to
charge the battery as soon as possible in way to keep
the battery in good state. If it's not possible to reach
the exposition time indicated, Telcoma suggests to
usethe Domopark 230V.
*- It's recommended to useTelcoma chargeravailable
withcode: CB13V8P0A5
- Don't seal in any way the Domopark structure.
It's projected to flow the water away in case of
intensiverain.
Vom Solarpaneel abgegebener Strom
(sonnig)
Vom Solarpaneel abgegebener Strom
(wolkig)
Minimale
Sonneneinstrahlungszeit/Woche
(Direktlicht), damit die Ladung erhalten
bleibt (4 Betätigungen pro Tag – sonnig)
Minimale
Sonneneinstrahlungszeit/Woche
(Direktlicht), damit die Ladung erhalten
bleibt (4 Betätigungen pro Tag – wolkig)
Autonomie der Vorrichtung bei nicht
erfolgter Ladung des Paneels (4
Betätigungen/Tag)
120 mA
30 mA
4 h
8 h
100 Tage
- Die oben genannten Leistungen gelten mit max.
geladener Batterie im Augenblick der Installation der
Produktes.
- Die Leistungen und die Dauer der Batterie können
durch verschiedene Umgebungseinflüsse bedingt sein.
Falls die Stellung des Domopark oder ein Mangel an
Sonnenlicht die in der Tabelle angegebene
Aussetzungszeit reduzieren, muss Domopark mit dem
von Telcoma* gelieferten Batterieladegerät aufgeladen
werden. Falls sich Domopark wegen Energiemangel
ausschaltet, sofort mit einer Aufladung eingreifen, um
die Dauer der Batterie nicht zu beeinträchtigen. Falls die
Einhaltung der in der Tabelle gelieferten
Sonneneinstrahlungszeiten keinesfalls möglich ist, raten
wirzumGebrauchvonDomopark230V.
*- Der Gebrauch des Telcoma BatterieladegerätsArt. Nr.
CB13V8P0A5wirdempfohlen.
- Die Struktur des Domopark keinesfalls
verschließen, da sie so konstruiert ist, dass das
WasserbeistarkemRegenabfließenkann.
Afgegeven stroom door het
zonnepaneel(dag met zon)
Afgegeven stroom door het
zonnepaneel(bewolkte dag)
Minimumtijd van blootstelling aan de zon
/ week (rechtstreeks licht) benodigd om
het paneel opgeladen te houden (4
manoeuvresper dag dag met zon).
Minimumtijd van blootstelling aan de zon
/ week (rechtstreeks licht), benodigd om
het paneel opgeladen te houden (4
manoeuvresper dag bewolkte dag).
Werkingstijd inrichting bij afwezigheid
van opgeladen paneel (4 manoeuvres
perdag).
120 mA
30 mA
4 h
8 h
100 dagen
- De hierboven opgevoerde prestaties hebben
betrekking op een volledig opgeladen batterij op het
momentvaninstallatievanhetproduct.
- De prestaties en de duur van de batterij kunnen door de
verschillende milieusituaties worden beïnvloed. Indien
deplaatsvandeDomopark,ofhetontbrekenvanzonlicht
de in de tabel opgevoerde blootstellingstijd nadelig
beinvloedt, zal de Domopark opnieuw moeten worden
opgeladen met behulp van de door Telcoma* geleverde
batterijlader. Wanneer de Domopark wegens het
ontbrekenvan energienietwerkt,is hetraadzaamtijdig in
te grijpen doorhem opnieuw op te laden,zodat de status
vandebatterijbehouden blijft.Alshetgeenszinsmogelijk
is de in de tabel opgevoerde gegevens voor blootstelling
aan de zon in acht te nemen, is het raadzaam Domopark
230Vtoetepassen.
*- Wij raden u aan de batterijlader van Telcoma te
gebruikendieverkrijgbaarisondercode:CB13V8P0A5
-Dicht destructuur vandeDomoparkopgeen enkele
manier af, omdathij zo is ontworpen dat het water bij
zwareregenvalkanweglopen.
Versorgung 12Vdc
Batterie 12V 7Ah
Leistungdes Paneels 5W
Aufnahmein Standby 1mA
Aufnahmedes Motors 1A
Betriebstemperatur -10°+55°C
Funkfrequenz 433.92Mhz
Materialder Struktur Edelstahl
Gewicht 23Kg
IP 54
Stroomvoorziening 12Vdc
Batterij 12V 7Ah
Vermogen paneel 5W
Opnamein stand-by 1mA
Opnamemotor 1A
Werkingstemperatuur -10°+55°C
Radiofrequentie 433.92Mhz
Materiaalvan de structuur Roestvrijstaal
Gewicht 23kg
IP 54
I
F E
18
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che
potrebberoa loro volta
contenere sostanze inquinanti. Non disperdere
nell'ambiente!
Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del
prodottoattenendosi
allenorme di legge vigentia livello locale.
DICHIARAZIONE CE
Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, Legale rappresentante della
ditta:
Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui 31015
Conegliano(TV) ITALY
Dichiara che il prodotto: usato come impiego:
salvaparcheggio
È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi
provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi
preposti.
È conforme ai requisitidi sicurezza e protezione dellasalute,Articolo
3.1.a
Normeapplicate:
È conforme ai requisiti di protezione relativi alla compatibilità
elettromagnetica,Articolo3.1.bNormeapplicate:
È conforme all'efficienza di immissione radio frequenza nello spettro,
Articolo3.2
Normeapplicate:
Luogoe data, Conegliano 01/07/2006
Legalerappresentante -AugustoSilvioBrunello
DOMOPARK
EN60950
EN301 489-3
ETSIEN 300 220-3
MISE AU REBUT
Ce produit est constitué de divers composants qui
pourraientà leur tour
contenir des substances polluantes. Ne pas jeter
dansla nature!
S'informer sur le système de recyclage ou de mise au
rebutdu produit en
respectantles normes locales envigueur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné Augusto Silvio Brunello, Représentant légal de la
société:
Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui 31015
Conegliano(TV) ITALY
Déclareque le produit:
Emploi: Domopark
Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux
dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les
usagesdésignés.
Est conforme aux impératifs de sécurité et de protection de la santé,
Article3.1.a
Normesappliquées:
Est conforme aux impératifs de protection relative à la compatibilité
électromagnétique,Article3.1.b
Normesappliquées :
Est conforme à l'efficacité d'émission radio fréquence dans le
spectre,Article3.2
Normesappliquées :
Lieuet date Conegliano, 05/06/2006
Représentantlégal:
AugustoSilvio Brunello
Domopark
EN60950
EN301 489-3
ETSIEN 300 220-3
ELIMINACIÓN
Este producto está constituido por varios
componentesque podrían,
asu vez, contener sustanciascontaminantes.
¡No los vierta en el medio ambiente! Infórmese
sobre el sistema de reciclaje o eliminación del
producto con arreglo a las leyes vigentes en
ámbitolocal.
DECLARACIÓN CE
Según la Directiva1999/5/CE (R&TTE) El infrascritoAugusto Silvio
Brunello, Representante legal de la empresa: Telcoma S.r.l. Via
LuigiManzoni, 11 Z.I.Campidui 31015 Conegliano(TV) ITALY
Declara que el producto: - Empleo: Guarda
aparcamiento
Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las
correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se
utilizapara los usos previstos.
Es conforme a los requisitos de seguridad y protección de la salud,
Artículo3.1.a.
Normasaplicadas:
Es conforme a los requisitos de protección relativos a la
compatibilidadelectromagnética,Artículo3.1.b.
Normasaplicadas:
Es conforme a la eficacia de introducción de radiofrecuencias en el
espectro,Artículo3.2.
Normasaplicadas:
Lugary fecha: en Conegliano,01/07/2006
Representantelegal
GeneralManager -AugustoSilvioBrunello
Domopark
EN60950
EN301 489-3
ETSIEN 300 220-3
DISPOSAL
This product is made up of various parts that could
containpolluting substances.
Avoidreleaseto the environment!
Enquire about the localrecycling or disposal systems
incompliance with
presentlaws and regulations.
DECLARATION
Theundersigned,AugustoSilvioBrunello,Legal representative of:
Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui 31015
Conegliano(TV) ITALY
, used as parking saver automation is in accordance
with the essential requirement of article 3 and related provisions of
Directive 1999/5/EC if implemented forthe said use. Is in accordance
withthe health and safetyrequirements,Article3.1.a
ApplicableStandard:
Is in accordance with the safety requirements related to
Electromagneticcompatibility,Article3.1.b
ApplicableStandard:
Is in accordance with the Electromagnetic compatibility and Radio
spectrum Matters,Article 3.2. Applicable standard:
Placeand date, Conegliano 01/07/2006
Legalrepresentative -AugustoSilvioBrunello
DOMOPARK
EN60950
EN301489-3
ETSIEN300220-
3
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus diversen Bauteilen, die
verunreinigende Stoffe enthalten können. Schützen Sie
dieUmwelt!
Respektieren Sie dielokalen Normen undGesetze zur
Entsorgung und Informieren Sie sich über adäquate
Recycling-undEntsorgungssysteme.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der hier unterzeichnete Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher
Vertreter derFirma
Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui 31015
Conegliano(TV) ITALY
erklärt, dass das Produkt für den Parkplatzschutz den
Erfordernissen des Art. 3 und den Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EGentspricht, wenn es wievorgesehen eingesetzt wird.
In Übereinstimmung mit den Vorschriften zur Sicherheit und zum Schutz
derGesundheitdesArt.3.1.a.
AngewandteNorm(en):
In Übereinstimmung mit den Vorschriften zur elektromagnetischen
Verträglichkeit desArt.3.1.b
AngewandteNorm(en):
In Übereinstimmung mit den Vorschriften zu
FunkspektrumangelegenheitendesArt.3.2
AngewandteNorm(en):
Ortund Datum, Conegliano, den 01/07/2006
AugustoSilvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter
DOMOPARK
EN60950
EN301 489-3
ETSIEN 300 220-3
AFVALVERWERKING
Dit product bestaat uit verschillende onderdelen die
op hun beurt vervuilende stoffen zouden kunnen
bevatten.Laatzenietachterinhetmilieu!
Win inlichtingen inover het systeemvan recycling of
afvalverwerking en houd u daarbij aan de wettelijke
voorschriftendieplaatselijkvankrachtzijn.
EG-VERKLARING
Ondergetekende, Augusto Silvio Brunello, Wettelijk
vertegenwoordigervan de firma:
Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni 11 Z.I. Campidui 31015
Conegliano(TV) ITALIE
verklaart dat het product: gebruikt als:
parkeerplaatsbeveiliging in overeenstemming is met de essentiële
eisen van artikel 3 en met de voorzieningen van de Richtlijn
1999/5/EG, indien het wordt toegepast voor het gebruik waarvoor
hetis bestemd.
in overeenstemming is met de eisen inzake veiligheid en
bescherming van de gezondheid, artikel 3.1.a - Toegepaste
normen: ;
in overeenstemming is met de eisen inzake elektromagnetische
compatibiliteit,artikel 3.1.b - Toegepaste normen: ;
in overeenstemming is met een optimaal gebruik van het
radiofrequentiespectrum,Artikel3.2-Toegepaste normen:
.
Plaatsen datum, Conegliano 01-07-2006
Wettelijkvertegenwoordiger
AugustoSilvio Brunello
DOMOPARK
EN60950
EN301 489-3
ETSI EN
300220-3
GB D NL
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui
31015 Conegliano - (TV) Italy - Tel. +39 0438-451099
Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
CERTIFICATO DI GARANZIA
IFE
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie
dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade
automaticamente in caso di manomissione o errato utilizzo
delprodotto.
Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna
a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.
Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di
chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto
delprodotto per lariparazione e sostituzione.
Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou
anomalies imputables à des défauts eou vis de fabrication.
La garantie s'annule automatiquement si le produit a été
modifiéou utilisé de maniéreimpropre. L'entrepriseTelcoma
srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à
reparer et/ou remplacer les piéces defectueuses n'ayant
pas subi de modifications. Restent entièrement et
exclusivament à la charge du client, le droit d'appel ainsi que
les frais d'enleévement, d'emballage et de transport du
produitpour sa réparationou substitution.
La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o
anomaliás causadas por defectos y/o desperfectos de
fabricación. La garantía automáticamente pierde valor en el
caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del
producto. Durante el periodo de garantía, la empresa
Telcoma srl se compromete a reparar y/o cambiar la partes
defectuosas que no hayan sido dañadas. Quedan a total y
exclusivo cargo del cliente el derecho de llamada, como asi
también los gastos de desmontaje, embalaje y transporte
delproducto para laraparación o cambio.
GARANZIA GARANTIE GARANTÍA
GB D NL
This warranty covers any failure and/or malfunctioning due
tomanifacturing faults and/orbad workmanship.
The warranty is automatically invalidated if the product is
temperedwith or usedincorrectly.
During the warranty period, Telcoma srl undertakes to repair
and/or replace faulty parts provided they have not been
tamperedwith.
The call-out charge as well as the expenses for disassembly
removal packing and transport of the product for repair or
replacementshall be chargedentirely to thecustomer.
Die vorliegende Garantiedeckt eventuelle Defekte und/oder
Betriebsstörungen ab, die auf Fabricationsfehler
und/oder mängel zurück-zuführen sin. Die Garantie
verfällt automatisch im Falle von Manipulationen oder
fehlerhaftem Gebrauch des Produktes. Während der
Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl, die
defekten und nicht manipulierten Teile zu reparieren
und/oder auszutauschen. Die Auforderung des
Kundendienstes als auch die Kosten für die Abholung, die
Verpackung und den Transport des Produkten für die
Reparatur bzw den Austausch gehen zu vollen und
ausschliefßlichenLasten des Kunden.
Deze garantiedekt eventuele storingen en/of defecten diete
wijten aan fabrieksfouten en/of gebreken. De garantie
vervalt automatisch indien de gebruiker zelf aan het produkt
gesleuteld heeft of veranderingen aangebracht heeft of
indien het produkt op verkeerde wijze gebruikt is. Tijdens de
garantietermijn neemt de Firma Telcoma srl de verplichting
op te defecte onderdelen te repareren en/of te vervangen
mits de gebruiker deze onderdelen niet zelf geprobeerd
heeft te repareren. De voorrijkosten alsmede de onkosten
voor het demonteren, het verpakken en verzenden van het
produkt te repareren of te vervangen zijn en blijven
uitsluitendvoor rekening vande klant.
WARRANTY GARANTIE GARANTIE
PRODOTTO
DATA D’INSTALLAZIONE
TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE
%

Documenttranscriptie

GB D NL GENERAL CHARACTERISTICS ALLGEMEINES ALGEMENE KENMERKEN DOMOPARK is a completely “wireless” and remote controlled automation system made entirely of stainless steel and powered by a solar panel*, which permits you to safeguard your parking space from abusive parking. DOMPARK ist eine automatische Vorrichtung zum Schutz des eigenen Autoeinstellplatzes vor unbefugt dort parkenden Wagen. Die Anlage arbeitet ohne Kabel, ferngesteuert und von einer Solarzelle* versorgt. Sie ist vollständig aus INOX-Stahl. DOMOPARK is een automatisering die u de gelegenheid biedt uw parkeerplaats tegen abusievelijk parkeren te beschermen. Geheel “draadloos”, op afstand bestuurd, van stroom voorzien door een zonnepaneel* en geheel van roestvrij staal vervaardigd. *AufAnfrage ist auch eine extern versorgte und via Kabel gesteuerte Ausführung erhältlich. *Op verzoek is er een uitvoering van het product leverbaar dat een externe voeding heeft en via een kabel wordt aangestuurd. ACHTUNG: Lesen vor der Installation dieses Handbuch sorgfältig in allen seinen Teilen. Wenn Sie die im Handbuch beschriebenen Schritte einhalten wird die Installation leicht zu bewerkstelligen sein. BELANGRIJK: lees deze handleiding aandachtig helemaal door voordat u met de installatie gaat beginnen. Het installeren van het product zal gemakkelijker verlopen als u bij de verschillende fases de geïllustreerde volgorde volgt. KIT CONTENT INHALT DES BAUSATZES INHOUD VAN DE KIT The kit includes: MOTORISEDARCH The main stainless steel structure, which includes motorised arch and warning sign RECHARGEABLE BATTERY Rechargeable lead-acid storage battery capable of guaranteeing months of running without recharging SOLAR PANEL High performance solar panel to recharge the battery ELECTRONIC CONTROL UNIT WITH INTEGRATED RADIO RECEIVER Motor control unit including radio-receiver parts, control circuit for battery charging and for obstacle detection in both movement directions RADIO TRANSMITTER (remote control) Remote control with 2 buttons, one for the Domopark itself and the others that can be used for other commands/operations (control of other Domopark systems, control of an automated gate, control of an automated garage door, switching on of courtesy lights, etc.). SET OF RELEASEAND OPENING KEYS One pair of identical keys that can be used both for the physical opening of the Domopark (central lock block with “padlock” symbol), as well as for the electrical release if the remote control is mislaid or defective (righthand side block) GROUND FIXING METALANCHORS Four metal anchors for both concrete as well as asphalt fixing. In particular situations, these metal anchors can be replaced by the user with others that are more suitable to resolve the problem (not included in the kit) MANUAL Multilingual instructions manual Zum System gehören: AUTOMATISIERTER BOGEN Hauptelement aus Inox-Stahl mit motorisiertem Bogen undAnzeigekonsole. WIEDERAUFLADBARERAKKU B l e i a k k u , w i e d e r a u f l a d b a r, f ü r d e n monatelangen Betrieb ohne erneutesAufladen. SOLARZELLE Hochleistungssolarzelle für das Aufladen des Akkus. ELEKTRONISCHES STEUERGEHÄUSE MIT EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER Steuerzentrale komplett mit Sender, Überwachung der Akkuladung und Hinderniserkennung für beide Bewegungsrichtungen. SENDER (Fernsteuerung) Fernsteuerung mit 2 Tasten, von denen eine von DOMOPARK selbst benutzt wird, die anderen drei für andere Steuerbefehle/Funktionen verfügbar sind (Steuerungen weiterer DOMOPARK-Installationen, Automatisierte Pforten, Garagentore, Beleuchtung, usw.) 1 SATZ SCHLÜSSEL ZUM SPERREN UND ÖFFNEN Ein Paar gleicher Schlüssel zum mechanischen Öffnen des DOMOPARK (Schlossblock mit „Schlosssymbol“), sowie zum elektrisch gesteuerten Schließen bei Verlust oder Beschädigung der Fernsteuerung (auf der rechten Seite). DÜBEL FÜR DIE BEFESTIGUNGAM BODEN Vier Dübel mit entsprechenden Schrauben für die Befestigung auf Beton- undAsphaltböden. In besonderen Fällen können die Dübel durch andere der speziellen Situation entsprechende (nicht mit dem Bausatz gelieferte) Mittel ersetzt werden HANDBUCH Handbuch in mehreren Sprachen. Hetsysteembestaatuit: GEMOTORISEERDEBOOG Hoofdunit bestaande uit een structuur van roestvrij staal, compleet met gemotoriseerde boogenbord OPLAADBAREACCU Loodaccu, oplaadbaar, waarvan de capaciteit borgstaatvoormaandenvanbedrijfookwanneer hijnietwordtopgeladen ZONNEPANEEL High efficiency zonnepaneel met als functie de accuopteladen ELEKTRONISCHE BESTURINGSEENHEID METGEINTEGREERDERADIO-ONTVANGER Besturingseenheid voor de motor compleet met radio-ontvanger, controlecircuit voor het opladen van de accu en obstakeldetectie in de twee bewegingsrichtingen RADIOZENDER(afstandsbediening) Afstandsbediening met 2 knoppen waarvan een voor Domopark wordt gebruikte en de andere beschikbaar zijn voor andere instructies/functies (bedienen van andere Domopark, bediening van een geautomatiseerde poort, bediening van een geautomatiseerde garagedeur, het inschakelen vangebruikerslichten,etc.) SET SLEUTELS VOOR ONTGRENDELING EN OPENING Stel gelijke sleutels die zowel voor opening van Domopark (middelste slotblokje met symbool “hangslot”), als voor de elektrische ontgrendeling kanwordengebruiktingevalvanverlies/defectvan deafstandsbediening(blokjeaanderechterkant) PLUGGEN VOOR BEVESTIGING AAN DE GROND Vier pluggen inclusief schroeven voor bevestiging aan de grond, zowel voor een bodem vanbetonalsvooreenbodemvanasfalt. In geval van een bijzondere situatie kunnen deze pluggen door de gebruiker worden vervangen met andere meer geschikte (niet in de kit) om de specifiekeproblemenoptelossen HANDLEIDING Meertaligehandleidingvoorgebruik *An externally powered wire controlled version of the product is available on request. IMPORTANT: read this manual carefully in all its parts prior to installation. You will find that installation of the product is simple if the illustrated sequence is followed in its various steps. 3 GB D NL NECESSARY EQUIPMENT ERFORDERLICHES WERKZEUG BENODIGD GEREEDSCHAP The following tools are required for installation: Electric drill Drill bit suitable for the type of surface to which the Domopark is to be secured Socket spanner No. 13 Folgende Werkzeuge werden für die Installation benötigt: Bohrmaschine Für den Unterboden, auf dem DOMOPARK befestigt wird, geeignete Bohrspitzen. 13er Steckschlüssel Voor het installeren hebt u het volgende nodig: Boor Boorpunten geschikt voor het type grond waarop Domopark moet worden bevestigd Inbussleutel Ch 13 SYSTEM CHARACTERISTICS SYSTEMMERKMALE KENMERKEN VAN HET SYSTEEM Revolutionary “parking guard” system constructed entirely in rustproof materials (stainless steel, bronze, plastics), which operates independently without having to be powered by external power sources, and includes a lead-acid storage battery that is charged by a solar panel. Being equipped with an obstacle detection system in both movement directions and a reversible gearmotor that permits it to be manually operated (in the event of voluntary release, flat or failed battery), this system is in compliance with the present safety standards. Das innovative Parkplatzschutzsystem DOMOPARK ist vollständig aus rostfreien Materialien (Inox-Stahl, Bronze, Kunststoff) hergestellt, kann autonom, ohne externe Versorger und ohne Kabel betrieben werden. Der wiederaufladbare Bleiakku wird von einer Solarzelle gespeist. Das System ist sicher und entspricht den geltenden Normen. Es verfügt über ein Hinderniserkennungssystem für beide Bewegungsrichtungen und einen reversiblen Getriebemotor, der das Bewegen von Hand ermöglicht (im Fall gewollter Entsperrung, im Fall eines Schadens oder wenn derAkku leer ist). Innovatief systeem voor het “parkeerplaatsbeveiliging” geheel vervaardigd van roestvrije materialen (roestvrij staal, brons, kunststof materialen), autonoom werkend zonder dat het een stroomtoevoer van externe bekabelde bron noodzakelijk is, voorzien van oplaadbare loodaccu en zonnepaneel voor het opladen daarvan. Het systeem is veilig en conform de geldende regelgeving, omdat het beschikt over een systeem voor obstakeldetectie in beide richtingen en een omkeerbare reductiemotor die handmatige beweging mogelijk maakt (in geval van ontgrendeling door eigenaar, gehele lege accu of een defect). PRODUCT INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE VAN HET PRODUCT Delicately remove the product from its packaging. Lift the Domopark cover by turning the supplied key anti-clockwise in the central lock (with the padlock symbol). Check that all internal parts are intact. Produkt vorsichtig der Verpackung entnehmen. Abdeckung abziehen. Dazu den mitgelieferten Schlüssel in das zentrale Schloss (Schlosssymbol) einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen. Sicherstellen, dass alle internen Teile der Automatisierung unversehrt sind. Haal het product uit de verpakking en zorg er daarbij voor het niet te beschadigen. Haal het deksel van Domopark door de meegeleverde sleutels in het middelste slot (met het symbool van een hangslot) te steken en draai die tegen de wijzers van de klok in. Controleer dat alle interne delen van de automatisering intact zijn. 5 GB D NL DOMOPARK FIXING BEFESTIGUNG VON DOMOPARK BEVESTIGING VAN DOMOPARK Define the position of the product within the parking space and follow the instructions of the diagrams below. Mark the fixing points on the ground using the Domopark as a template. Drill the holes with a 10 mm drill bit. Genau Positionierung von DOMOPARK auf dem Einstellplatz festlegen. Dabei nachfolgende Abbildung beachten. Befestigungspunkte auf dem Boden markieren. Dabei das DOMOPARK selbst benutzen. Mit einer 10mm-Bohrspitze die entsprechenden Löcher bohren. Bepaal de plaats van het product binnen het gebied van de parkeerplaats en volg daarbij de aanwijzingen van de tekening hieronder. Teken de bevestigingspunten op de bodem af waarvoor u DOMOPARK zelf gebruikt. Maak een boring met een boorpunt met een diameter van 10 mm. Insert the metal anchors into the holes that have just been drilled, place the Domopark in position, making sure that the holes coincide with the metal anchors, and fix Domopark with the 4 supplied metal anchor in a criss-cross sequence. Die Spreizdübel einsetzen und das DOMOPARK in der vorgesehenen Position aufsetzen. Dabei darauf achten, dass sich die Befestigungsbohrungen über den in den Boden eingesetzten Spreizdübeln befinden. DOMOPARK mit den mitgelieferten 4 Schrauben kreuzweise befestigen. Duw de expansiepluggen in de zojuiste aangebrachte boringen, plaats DOMOPARK op de daarvoor bestemde plaats en zorg ervoor dat de boringen voor bevestiging overeenkomen met de plaats van de expansiepluggen in de bodem. Bevestig DOMOPARK met de 4 meegeleverde schroeven in kruiselingse volgorde. 7 GB D NL BATTERY CONNECTION ANSCHLUSS DES AKKUS AANSLUITING VAN DE ACCU Once Domopark has been secured, connect the battery as illustrated below Nach der Befestigung von DOMOPARK den Akku wie in der Abbildung dargestellt befestigen. Nadat u DOMOPARK hebt bevestigd dient u de accu aan te sluiten zoals dat is aangegeven op afbeelding PROGRAMMING – OPERATION PROGRAMMIERUNG - BETRIEB PROGRAMMERING - WERKING Note: arch programming is factory-set and does not require further modifications. Use this procedure only when absolutely necessary. The arch should be fully operative at the time of delivery. Anmerkung: Die Programmierung des Bogens erfolgt werkseitig, so dass keine weiteren Eingriffe erforderlich sind. Dieses Verfahren nur dann einsetzen, wenn es unumgänglich ist. Der Bogen müsste bereits bei der Lieferung einwandfrei funktionieren. N.B.: het programmeren van de boog vindt plaats in de fabriek en er zijn geen bijstellingen nodig. Gebruik deze procedure alleen indien dat strikt noodzakelijk is. De boog zou reeds bij afleveringperfectmoetenwerken. Procedure: Move the arch to the “up” position, using the manual release key. Press P1 on the control unit until led P1 illuminates and the motor starts up; the arch then starts a sequence for learning the stroke distance. At the end of the sequence, the arch must stop in the up position with led P1 off: if the led is still lit, press P1 again until the motor restarts and the sequence is completed correctly (the led must turn off when the procedure is complete). N.B.: the arch must not encounter obstacles during this phase. Verfahren: Den Bogen mit Hilfe des Schlüssels zum manuellen Entsperren auf die Position „oben“ bringen. P1 auf der Steuerzentrale drücken, bis das LED P1 aufleuchtet und der Motor startet. Der Bogen beginnt eine Sequenz zum Erlernen des Laufs. Am Ende der Sequenz muss der Bogen oben stehen bleiben, das LED P1 ist erloschen. Falls das LED noch leuchtet, erneut P1 drücken, bis der Motor nicht mehr startet und die Sequenz korrekt abgeschlossen wird (am Ende des Verfahrens darf das LED nicht mehr leuchten). Procedure: Zet de boog op de stand “hoog”; hiervoor gebruikt u de sleutel voor handmatige ontgrendeling. Druk zo lang op P1 op de bedieningseenheid tot de led P1 gaat branden en de motor van start gaat; nu zal de boog met een herkenningsprocedure van het af te leggen traject beginnen. Aan het einde hiervan zal de boog in de hoogte stoppen terwijl de led P1 niet brandt: als de led nog wel brandt, dient u opnieuw op P1 te drukken totdat de motor opnieuw in beweging komt en de procedure correct wordt voleindigd (aan het einde van de procedure moet de led uit zijn). HINWEIS: Während dieser Phase darf der Bogen auf keine Hindernisse treffen. NB: tijdens deze fase mag de boog geen obstakels op zijn weg vinden. FIG. 5 /Abb.5 9 GB D NL REMOTE CONTROL MEMORIZATION SPEICHERUNG FERNSTEUERBEFEHLEN GEHEUGENOPSLAG AFSTANDSBEDIENING Briefly press the “P2” button on the control unit – see Fig. 5 – The related P2 LED will start to flash. Press the button of the remote control to be memorised while the LED is flashing: the P2 LED indicates that the remote c\ontrol has been correctly memorised when it emits a longer flash. Additional remote controls can be memorised once this operation has been completed, otherwise wait for the flashing to stop to exit the learning procedure. NB: the supplied remote control is already memorised (button 1), and up to 10 remote controls can be memorised Taste „P2“ kurz drücken (siehe Abb. 5). Das entsprechenden LED beginnt zu blinken. Solange das LED blinkt, die Taste für den Fernsteuerbefehl, der gespeichert werden soll, drücken: Ein längeres Aufleuchten des LEDs P2 zeigt an, dass der Befehl erfolgreich gespeichert wurde. Danach können weitere Fernsteuerbefehle gespeichert werden. Andernfalls abwarten, bis das Blinken aufhört, um den Lernmodus zu verlassen. HINWEIS: Die mitgelieferte Fernsteuerung ist bereits programmiert (Taste 1). Es können maximal 10 Steuerbefehle gespeichert werden. Druk eventjes op de knop “P2” op de besturingseenheid – zie afb. 5 – Het ledlampje van P2 zal nu een aantal knipperingen afgeven. Druk tijdens de knipperingen op de knop van de afstandsbediening die u in het geheugen wilt opslaan: Een langdurigere knippering van de led van P2 zal aangeven dat de afstandsbediening correct in het geheugen is opgeslagen. Na afloop van deze handeling kunt u andere afstandsbedieningen in het geheugen opslaan; wacht anders tot de led niet meer knippert om de herkenningsprocedure te verlaten. NB: de meegeleverde afstandsbediening is reeds in het geheugen opgeslagen (knop 1), het maximum aantal afstandsbedieningen dat in hetgeheugenkanwordenopgeslagen,is10. CANCELLATION OF A REMOTE CONTROL LÖSCHEN EINES STEUERBEFEHLS WISSEN VAN EEN AFSTANDSBEDIENING Press the “P2” button on the control unit 4 times – see fig. 5 - The related P2 LED will start to flash 4 times. Press the button of the remote control to be cancelled while the LED is flashing: the P2 LED indicates that the remote control has been correctly cancelled when it emits a longer flash. Taste „P2“ 4 mal hintereinander drücken (siehe Abb. 5). Das entsprechende LED blinkt 4 mal hintereinander auf. Solange das LED blinkt die Taste für den Fernsteuerbefehl, der gelöscht werden soll, drücken: Ein längeres Aufleuchten des LEDs P2 zeigt an, dass der Befehl erfolgreich gelöscht wurde. Druk 4 maal achter elkaar op de knop “P2” op de besturingseenheid – zie afb. 5 – Het ledlampje van P2 zal nu een reeks van 4 knipperingen afgeven. Druk tijdens de knipperingen op de knop van de afstandsbediening die u wilt wissen: Een langdurigere knippering van de led van P2 zal aangeven dat de afstandsbediening correct is gewist. CANCELLATION OF ALL REMOTE CONTROLS LÖSCHEN ALLER STEUERBEFEHLE WISSEN VAN ALLE AFSTANDSBEDIENINGEN Press and hold the “P2” button of the control unit – see fig. 5 – until the P2 LED lights. The entire operation lasts for approximately 7 seconds. Taste P2 gedrückt halten, bis sich das LED P2 einschaltet (siehe Abb. 5). Dieser Vorgang dauert ca. 7 Sekunden. Druk op de knop “P2” op de besturingseenheid en houd die ingedrukt – zie afb. 5 – tot het ledlampje van P2 zal gaan branden. De gehele handeling neemt ongeveer 7 seconden in beslag. FIG. 5 /Abb.5 11 GB D NL ELECTRICAL RELEASE KEY ENTSPERREN MIT ELEKTRISCHEM SCHLÜSSEL ONTGRENDELING MET ELEKTRISCHE SLEUTEL The owner of the parking space (therefore the Domopark) is able to use the electrical release key in the event he wishes to manually manoeuvre the arch. By turning the key to the MAN (manual) position, the arch is released by the motor and is easily moved. If the arch needs to be lifted from the “down” position, proceed as follows: turn the key to the MAN position – lift the arch – turn the key to the AUT position (the arch is locked). If the arch needs to be lowered from the “up” position, proceed as follows: turn the key to the MAN position – lower the arch – then turn the key to theAUT position. Der Besitzer des Einstellplatzes (also des DOMOPARK) kann mit dem Schlüssel für die elektrische Entsperrung den Bogen jederzeit von Hand bewegen. Wenn der Schlüssel sich in der Position MAN (manuell) befindet, wird der Bogen vom Motor entkoppelt und kann widerstandsfrei bewegt werden. Zum Anheben des abgesenkten Bogens wie folgt vorgehen: Schlüssel in Position MAN bringen, um den Bogen anzuheben. Schlüssel in Position AUT (automatisch) bringen, um den Bogen zu sperren. Zum Absenken des Bogens in Position „oben“ wie folgt vorgehen: Schlüssel in Position MAN drehen, um den Bogen abzusenken, und danach den Schlüssel in PositionAUT bringen. Als de eigenaar van de parkeerplaats (dus van DOMOPARK) handmatig de boog wil verplaatsen , kan hij de elektrische ontgrendelingssleutel gebruiken. Door de sleutel in de stand MAN (handmatig) te zetten, wordt de boog losgekoppeld van de motor en zal hij uiterst soepel kunnen worden bewogen. Als de boog naar beneden is en u hem omhoog wilt halen, dient u op de volgende manier te werk te gaan: draai de sleutel op de stand MAN – haal de boog naar boven - draai de sleutel op de stand AUT (nu wordt de boog geblokkeerd). Als de boog naar boven is en u hem wilt laten zakken, dient u op de volgende manier te werk te gaan: draai de sleutel in de stand MAN – haal de boog naar beneden – draai de sleutel in de standAUT. SYNCHRONISATION PROCEDURE GLEICHLAUF-VERFAHREN PROCEDURE SYNCHRONISME In the event of arch malfunction or incorrect arch positioning, attempt the following manoeuvre: - release the arch manually (key in position MAN) - position it at 45 degrees from the panel side - lock the arch again (key in positionAUT) - send a command via the TX Sollte der Bogen nicht einwandfrei funktionieren oder sich falsch positionieren, kann wie folgt vorgegangen werden: - den Bogen manuell entsperren (Schlüssel auf Position MAN) - ihn auf 45 Grad zum Bauteil mit der Solarzelle positionieren - ihn erneut sperren (Schlüssel auf Position AUT) - einen Steuerbefehl mit der Fernbedienung geben Wanneer de boog niet correct werkt of niet op de juiste plaats staat dient u de volgende manoeuvre te proberen: - ontgrendel de boog handmatig (sleutel op de stand MAN) - zet hem op 45 graden van de kant van het paneel - vergrendel hem opnieuw (sleutel op de stand AUT) - geef een bedieningsopdracht met tx 13 GB D NL CABLE POWER SUPPLY AND COMMANDS STROMVERSORGUNG UND STEUERUNG OHNE KABEL STROOMTOEVOER EN BEDIENING VIA KABEL A fixed 15Vdc power supply or a 12V battery charger can be connected to the input of the solar panel: in this way the Domopark is no longer dependent on the solar panel for its power supply. The DOMOPARK control unit has 2 terminals, one for the lift command and one for the lower command of the arch. The input functions can be modified by means of jumper JP2. Am Eingang der Solarzelle kann eine feste Versorgungsleitung (15VDC) oder ein 12VLadegerät angeschlossen werden: So erfolgt die Stromversorgung des DOMOPARK unabhängig von der Solarzelle. Die DOMOPARK-Zentrale verfügt über zwei Kabeleingänge zum Hochfahren und Herunterfahren des Bogens. Über die Überbrückung JP2 können die Eingänge geändert werden. Op de ingang van het zonnepaneel kan een vaste voeding (15Vdc) of een accu-oplader van 12V worden aangesloten: op deze manier zal de stroomtoevoer van DOMOPARK niet afhankelijk zijn van het zonnepaneel. De besturingseenheid DOMOPARK heeft 2 draadingangen, een om de boog naar omhoog te laten gaan en de ander voor naar omlaag. De functies van deze ingangen kunnen via de jumper JP2 worden gewijzigd. A – Überbrückung JP2 geöffnet Eingang IN 1 = Hochfahren: Impuls bewirkt das Hochfahren des Bogens Eingang IN 2 = Herunterfahren: Impuls bewirkt das Herunterfahren des Bogens A – Jumper JP2 open Ingang IN.1 = Omhoog: met een impuls gaat de boog naar omhoog Ingang IN.2 = Omlaag: met een impuls gaat de boog naar omlaag A – Überbrückung JP2 geschlossen Eingang IN 1 = Impuls: Ein Impuls fährt den Boden herunter, ein Impuls fährt den Bogen hoch. Eingang IN 2 = Zeituhr: Bei geöffnetem Kontakt funktioniert das DOMOPARK normal, bei geschlossenem Kontakt fährt der Bogen herunter, dabei wird jeder andere Befehl übergangen. Wenn der Kontakt des Eingangs IN 2 wieder geöffnet wird, wird der Bogen hochgefahren. A – Jumper JP2 dicht Ingang IN.1 = stap-voor-stap: één impuls voor omhoog, één impuls voor omlaag en. Ingang IN.2 = timer: Bij open contact werkt Domopark normaal, bij gesloten contact gaat de boog van Domopark naar omlaag en wordt elke andere instructie belemmerd. Wanneer het contact van ingang IN.2 weer open gaat, gaat de boog naar omhoog. A - JP2 jumper open Input IN.1 = Lift: with an impulse the arch lifts Input IN.2 = Lower: with an impulse the arch lowers A - JP2 jumper closed Input IN.1 = step-by-step: one impulse lifts, one impulse lowers. Input IN.2 = timer: the Domopark operates normally with the contact open, and with the contact closed the Domopark lowers and all other commands are blocked. The arch lifts when the IN.2 contact is opened again. 15 GB D NL MAINTENANCE WARTUNG ONDERHOUD Periodically check (at least once a month) that the protective glass of the solar panel and the entire unit are clean. Open the lid every 3-4 months to inspect the internal parts and clean the rain water drainage holes if blocked. Regelmäßig (mind. 1x monatl.) das Schutzglas der Konsole und die Zentrale selbst reinigen. Alle 3 bis 4 Monate die Abdeckung zur Inspektion des Innenbereiches öffnen, möglicherweise verstopfte Regenwasserableitungen reinigen. Controleer regelmatig (tenminste één maal per maand) of het beschermglas van het zonnepaneel en de gehele installatie schoon is. Open elke 3-4 maanden het deksel om het binnengedeelte te inspecteren en de openingen voor de afvoer van regenwater schoon te maken, indien die verstopt zijn. TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE GEGEVENS Power supply 12 Vdc Versorgung 12 Vdc Stroomvoorziening 12 Vdc Battery 12V 7Ah Batterie 12V 7Ah Batterij 12V 7Ah Panel power 5W Leistung des Paneels 5W Vermogen paneel 5W Consumption in standby mode 1 mA Aufnahme in Standby 1 mA Opname in stand-by 1 mA Motor consumption 1A Aufnahme des Motors 1A Opname motor 1A Working temperature -10° +55°C Betriebstemperatur -10° +55°C Werkingstemperatuur -10° +55°C Radio frequency 433.92Mhz Funkfrequenz 433.92Mhz Radiofrequentie 433.92Mhz Material Inox steel Material der Struktur Edelstahl Materiaal van de structuur Roestvrij staal Weight 23Kg Gewicht 23Kg Gewicht 23kg IP 54 IP 54 IP 54 AUTONOMY AUTONOMIE 120 mA Vom Solarpaneel abgegebener Strom (sonnig) 120 mA Afgegeven stroom door het zonnepaneel (dag met zon) 120 mA 30 mA Vom Solarpaneel abgegebener Strom (wolkig) 30 mA Afgegeven stroom door het zonnepaneel (bewolkte dag) 30 mA Panel current supply (sunny day). Panel current supply (cloudy day). WERKINGSTIJD / AUTONOMY Minimumtijd van blootstelling aan de zon / week (rechtstreeks licht) benodigd om het paneel opgeladen te houden (4 manoeuvres per dag – dag met zon). 4h Minimumtijd van blootstelling aan de zon / week (rechtstreeks licht), benodigd om het paneel opgeladen te houden (4 manoeuvres per dag – bewolkte dag). 8h Werkingstijd inrichting bij afwezigheid van opgeladen paneel (4 manoeuvres per dag). 100 dagen Minimum period of solar exposition per week (direct light), necessary to keep charged the battery (4 movements per day - sunny day). 4h Minimum period of solar exposition per week (direct light), necessary to keep charged the battery (4 movements per day - cloudy day). 8h Dispositive autonomy without solar panel power supply (4 movements per day). 100 days Minimale Sonneneinstrahlungszeit/Woche (Direktlicht), damit die Ladung erhalten bleibt (4 Betätigungen pro Tag – sonnig) 4h Minimale Sonneneinstrahlungszeit/Woche (Direktlicht), damit die Ladung erhalten bleibt (4 Betätigungen pro Tag – wolkig) 8h Autonomie der Vorrichtung bei nicht erfolgter Ladung des Paneels (4 Betätigungen/Tag) 100 Tage TECHNICAL WARNING TECHNISCHE HINWEISE TECHNISCHE AANBEVELINGEN - Performances indicated above are related to Domopark with a full charge battery at the moment of installation. - Battery performances could be conditioned from environmental situation. In case the position where Domopark will be fixed or meteorological cases compromise the hours of solar exposition, the battery will need a charge, using the Telcoma charger*. If Domopark stops for charge lack, it's recommended to charge the battery as soon as possible in way to keep the battery in good state. If it's not possible to reach the exposition time indicated, Telcoma suggests to use the Domopark 230V. *- It's recommended to use Telcoma charger available with code: CB13V8P0A5 - Don't seal in any way the Domopark structure. It's projected to flow the water away in case of intensive rain. - Die oben genannten Leistungen gelten mit max. geladener Batterie im Augenblick der Installation der Produktes. - Die Leistungen und die Dauer der Batterie können durch verschiedene Umgebungseinflüsse bedingt sein. Falls die Stellung des Domopark oder ein Mangel an Sonnenlicht die in der Tabelle angegebene Aussetzungszeit reduzieren, muss Domopark mit dem von Telcoma* gelieferten Batterieladegerät aufgeladen werden. Falls sich Domopark wegen Energiemangel ausschaltet, sofort mit einer Aufladung eingreifen, um die Dauer der Batterie nicht zu beeinträchtigen. Falls die Einhaltung der in der Tabelle gelieferten Sonneneinstrahlungszeiten keinesfalls möglich ist, raten wirzumGebrauchvonDomopark230V. *- Der Gebrauch des Telcoma BatterieladegerätsArt. Nr. CB13V8P0A5wirdempfohlen. - Die Struktur des Domopark keinesfalls verschließen, da sie so konstruiert ist, dass das WasserbeistarkemRegenabfließenkann. - De hierboven opgevoerde prestaties hebben betrekking op een volledig opgeladen batterij op het momentvaninstallatievanhetproduct. - De prestaties en de duur van de batterij kunnen door de verschillende milieusituaties worden beïnvloed. Indien deplaatsvandeDomopark,ofhetontbrekenvanzonlicht de in de tabel opgevoerde blootstellingstijd nadelig beinvloedt, zal de Domopark opnieuw moeten worden opgeladen met behulp van de door Telcoma* geleverde batterijlader. Wanneer de Domopark wegens het ontbreken van energie niet werkt, is het raadzaam tijdig in te grijpen door hem opnieuw op te laden, zodat de status van de batterij behouden blijft.Als het geenszins mogelijk is de in de tabel opgevoerde gegevens voor blootstelling aan de zon in acht te nemen, is het raadzaam Domopark 230Vtoetepassen. *- Wij raden u aan de batterijlader van Telcoma te gebruikendieverkrijgbaarisondercode:CB13V8P0A5 -DichtdestructuurvandeDomoparkopgeenenkele manier af, omdat hij zo is ontworpen dat het water bij zwareregenvalkanweglopen. 17 I F E SMALTIMENTO MISE AU REBUT ELIMINACIÓN Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere sostanze inquinanti. Non disperdere nell'ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale. Ce produit est constitué de divers composants qui pourraient à leur tour contenir des substances polluantes. Ne pas jeter dans la nature! S'informer sur le système de recyclage ou de mise au rebut du produit en respectant les normes locales en vigueur. Este producto está constituido por varios componentes que podrían, a su vez, contener sustancias contaminantes. ¡No los vierta en el medio ambiente! Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación del producto con arreglo a las leyes vigentes en ámbito local. DICHIARAZIONE CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE DECLARACIÓN CE Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, Legale rappresentante della ditta: Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: DOMOPARK usato come impiego: salvaparcheggio È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti. È conforme ai requisiti di sicurezza e protezione della salute, Articolo 3.1.a Norme applicate: EN 60950 È conforme ai requisiti di protezione relativi alla compatibilità elettromagnetica,Articolo3.1.b Norme applicate: EN 301 489-3 È conforme all'efficienza di immissione radio frequenza nello spettro, Articolo 3.2 Norme applicate: ETSI EN 300 220-3 Le soussigné Augusto Silvio Brunello, Représentant légal de la société : Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALY Déclare que le produit: Domopark Emploi : Domopark Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les usages désignés. Est conforme aux impératifs de sécurité et de protection de la santé, Article 3.1.a Normes appliquées: EN 60950 Est conforme aux impératifs de protection relative à la compatibilité électromagnétique,Article 3.1.b Normes appliquées : EN 301 489-3 Est conforme à l'efficacité d'émission radio fréquence dans le spectre,Article 3.2 Normes appliquées : ETSI EN 300 220-3 Según la Directiva 1999/5/CE (R&TTE) El infrascrito Augusto Silvio Brunello, Representante legal de la empresa: Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALY Declara que el producto: Domopark - Empleo: Guarda aparcamiento Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos. Es conforme a los requisitos de seguridad y protección de la salud, Artículo 3.1.a. Normas aplicadas: EN 60950 Es conforme a los requisitos de protección relativos a la compatibilidad electromagnética,Artículo 3.1.b. Normas aplicadas: EN 301 489-3 Es conforme a la eficacia de introducción de radiofrecuencias en el espectro,Artículo 3.2. Normas aplicadas: ETSI EN 300 220-3 Luogo e data, Conegliano 01/07/2006 Lugar y fecha: en Conegliano, 01/07/2006 Lieu et date Conegliano, 05/06/2006 Legale rappresentante -Augusto Silvio Brunello Représentant légal: Augusto Silvio Brunello GB D Representante legal General Manager -Augusto Silvio Brunello NL DISPOSAL ENTSORGUNG AFVALVERWERKING This product is made up of various parts that could contain polluting substances. Avoid release to the environment! Enquire about the local recycling or disposal systems in compliance with present laws and regulations. Dieses Produkt besteht aus diversen Bauteilen, die verunreinigende Stoffe enthalten können. Schützen Sie dieUmwelt! Respektieren Sie die lokalen Normen und Gesetze zur Entsorgung und Informieren Sie sich über adäquate Recycling- und Entsorgungssysteme. Dit product bestaat uit verschillende onderdelen die op hun beurt vervuilende stoffen zouden kunnen bevatten. Laat ze niet achter in het milieu! Win inlichtingen in over het systeem van recycling of afvalverwerking en houd u daarbij aan de wettelijke voorschriften die plaatselijk van kracht zijn. DECLARATION EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-VERKLARING The undersigned,Augusto Silvio Brunello, Legal representative of: Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALY DOMOPARK, used as parking saver automation is in accordance with the essential requirement of article 3 and related provisions of Directive 1999/5/EC if implemented for the said use. Is in accordance with the health and safety requirements,Article3.1.a Applicable Standard: EN60950 Is in accordance with the safety requirements related to Electromagnetic compatibility,Article3.1.b Applicable Standard:EN301489-3 Is in accordance with the Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters, Article 3.2. Applicable standard: ETSIEN3002203 Der hier unterzeichnete Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter der Firma Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni, 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt DOMOPARK für den Parkplatzschutz den Erfordernissen des Art. 3 und den Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG entspricht, wenn es wie vorgesehen eingesetzt wird. In Übereinstimmung mit den Vorschriften zur Sicherheit und zum Schutz derGesundheitdesArt.3.1.a. Angewandte Norm(en): EN 60950 In Übereinstimmung mit den Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit desArt. 3.1.b Angewandte Norm(en): EN 301 489-3 I n Ü b e r e i n s t i m m u n g m i t d e n Vo r s c h r i f t e n z u Funkspektrumangelegenheiten desArt. 3.2 Angewandte Norm(en): ETSI EN 300 220-3 Ondergetekende, Augusto Silvio Brunello, Wettelijk vertegenwoordiger van de firma: Telcoma S.r.l. Via Luigi Manzoni 11 Z.I. Campidui – 31015 Conegliano (TV) ITALIE verklaart dat het product: DOMOPARK gebruikt als: parkeerplaatsbeveiliging in overeenstemming is met de essentiële eisen van artikel 3 en met de voorzieningen van de Richtlijn 1999/5/EG, indien het wordt toegepast voor het gebruik waarvoor het is bestemd. in overeenstemming is met de eisen inzake veiligheid en bescherming van de gezondheid, artikel 3.1.a - Toegepaste normen: EN 60950; in overeenstemming is met de eisen inzake elektromagnetische compatibiliteit, artikel 3.1.b - Toegepaste normen: EN 301 489-3; in overeenstemming is met een optimaal gebruik van het radiofrequentiespectrum,Artikel 3.2 -Toegepaste normen: ETSI EN 300 220-3. Place and date, Conegliano 01/07/2006 Ort und Datum, Conegliano, den 01/07/2006 Legal representative -Augusto Silvio Brunello Plaats en datum, Conegliano 01-07-2006 Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter 18 Wettelijk vertegenwoordiger Augusto Silvio Brunello CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE % I F E GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade automaticamente in caso di manomissione o errato utilizzo del prodotto. Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la riparazione e sostituzione. Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou anomalies imputables à des défauts eou vis de fabrication. La garantie s'annule automatiquement si le produit a été modifié ou utilisé de maniére impropre. L'entreprise Telcoma srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à reparer et/ou remplacer les piéces defectueuses n'ayant pas subi de modifications. Restent entièrement et exclusivament à la charge du client, le droit d'appel ainsi que les frais d'enleévement, d'emballage et de transport du produit pour sa réparation ou substitution. La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o anomaliás causadas por defectos y/o desperfectos de fabricación. La garantía automáticamente pierde valor en el caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del producto. Durante el periodo de garantía, la empresa Telcoma srl se compromete a reparar y/o cambiar la partes defectuosas que no hayan sido dañadas. Quedan a total y exclusivo cargo del cliente el derecho de llamada, como asi también los gastos de desmontaje, embalaje y transporte del producto para la raparación o cambio. GB D NL WARRANTY GARANTIE GARANTIE This warranty covers any failure and/or malfunctioning due to manifacturing faults and/or bad workmanship. The warranty is automatically invalidated if the product is tempered with or used incorrectly. During the warranty period, Telcoma srl undertakes to repair and/or replace faulty parts provided they have not been tampered with. The call-out charge as well as the expenses for disassembly removal packing and transport of the product for repair or replacement shall be charged entirely to the customer. Die vorliegende Garantie deckt eventuelle Defekte und/oder Betriebsstörungen ab, die auf Fabricationsfehler und/oder mängel zurück-zuführen sin. Die Garantie verfällt automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes. Während der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl, die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparieren und/oder auszutauschen. Die Auforderung des Kundendienstes als auch die Kosten für die Abholung, die Verpackung und den Transport des Produkten für die Reparatur bzw den Austausch gehen zu vollen und ausschliefßlichen Lasten des Kunden. Deze garantie dekt eventuele storingen en/of defecten die te wijten aan fabrieksfouten en/of gebreken. De garantie vervalt automatisch indien de gebruiker zelf aan het produkt gesleuteld heeft of veranderingen aangebracht heeft of indien het produkt op verkeerde wijze gebruikt is. Tijdens de garantietermijn neemt de Firma Telcoma srl de verplichting op te defecte onderdelen te repareren en/of te vervangen mits de gebruiker deze onderdelen niet zelf geprobeerd heeft te repareren. De voorrijkosten alsmede de onkosten voor het demonteren, het verpakken en verzenden van het produkt te repareren of te vervangen zijn en blijven uitsluitend voor rekening van de klant. Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui 31015 Conegliano - (TV) Italy - Tel. +39 0438-451099 Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Telcoma DOMOPARK de handleiding

Type
de handleiding