Groupe Brandt 5H-185DGEPOCA de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 1
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 4
Para ajustar la hora:
Presione el mando inferior y gírelo a la izquierda hasta que las agujas indiquen
la hora actual.
Si desea utilizar el horno sin programar, lleve el mando inferior a la posición
y haga coincidir la flecha roja con la hora que indican las agujas del reloj, pre
sionando y girando el mando superior a la izquierda. El horno podrá funcio
nar sin límite de tiempo.
Ejemplo: hora actual 12:20.
Si desea programar el horno, siga las instrucciones facilitadas en los apartados
“Duración del Cocinado” y/o “Inicio del Cocinado”.
Para ajustar la duración del cocinado:
1. Seleccione una función de cocinado y ajuste una temperatura.
“Duración del Cocinado”
a
Mediante esta función, el horno se desconecta automáticamente al finalizar el tiem-
po de cocción previamente programado.
Al conectar el horno a la red eléctrica o tras un corte en el suministro eléctrico usted
tendrá que poner en hora el reloj del programador.
6
FUNCIONES DE TIEMPO
RELOJ
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 6
11
PROGRAMADOR ANALÓGICO DE ARRANQUE-PARAGEM
1. Comando superior
2. Seta vermelha
3. Comando inferior
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 11
12
Para acertar a hora:
Prima o comando inferior e rode-o para a esquerda até os ponteiros indicarem
a hora certa.
Se pretender utilizar o forno sem o programar, coloque o comando inferior na
posição e faça a seta vermelha coincidir com a hora indicada pelos pontei
ros do relógio, premindo e rodando o comando superior para a esquerda.
Desta forma, o forno poderá funcionar sem limite de tempo.
Exemplo: hora actual 12:20.
Se pretender programar o forno, siga as instruções dadas nos capítulos
“Duração da cozedura” e/ou “Início da cozedura”.
Para programar a duração da cozedura:
1. Seleccione uma função de cocção e uma temperatura.
“Duração da Cozedura”
a
Através desta função, o forno desliga-se automaticamente quando acabar o tempo
de cocção programado previamente.
Quando se liga o forno à rede eléctrica ou quando existe um corte no fornecimento
de corrente eléctrica, é necessário acertar o relógio do programador.
FUNÇÕES DE TEMPO
RELÓGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 12
17
PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE DE MARCHE/ARRÊT
1. Commande supérieure
2. Flèche rouge
3. Commande inférieure
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 17
18
Pour régler l’heure :
Enfoncez la commande inférieure et tournez-la vers la gauche jusqu’à ce que
les aiguilles indiquent l’heure actuelle.
Si vous souhaitez utiliser le four sans le programmer, mettez la commande
inférieure sur la position et faites coïncider la flèche rouge avec l’heure
indiquée par les aiguilles de l’horloge, en enfonçant et en tournant la comman-
de supérieure vers la gauche. Le four pourra fonctionner sans limite de temps.
Exemple : heure actuelle 12:20.
Si vous souhaitez programmer le four, suivez les instructions fournies dans les
chapitres “Durée de la cuisson” et/ou “Début de la cuisson”.
Pour régler la durée de la cuisson :
1. Sélectionnez une fonction de cuisson et réglez la température.
“Durée de la cuisson”
a
Cette fonction permet au four de s’arrêter automatiquement à la fin du temps de cuis-
son préalablement programmé.
Quand vous branchez le four au réseau électrique, ou après une coupure de cou-
rant, vous devez remettre l’horloge du programmateur à l‘heure.
FONCTIONS DE TEMPS
HORLOGE
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 18
23
STOP/START ANALOGUE TIMER
1. Upper control
2. Red arrow
3. Lower control
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 23
24
To set the time:
Press in the lower control and turn it to the left until the clock hands indicate the
correct time.
If you wish to use the oven without the timer function, turn the lower control to
the position and make the red arrow coincide with the time indicated on the
clock face, pressing in and turning the upper control to the left. The oven will
be permanently operational.
Example: current time 12:20.
If you wish to set the oven timer, follow the instructions provided in the sections
entitled “Cooking Duration” and/or “Auto-Start Cooking”.
To set the cooking duration time:
1. Select a cooking function and set a temperature.
“Cooking Duration”
a
With this function, the oven turns itself off automatically when the pre-set cooking time
has elapsed.
When the oven is connected to the mains electricity or following an interruption in the
power supply, you will have to set the timer clock.
TIMER FUNCTIONS
CLOCK
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 24
29
PROGRAMMATORE ANALOGICO DI
ATTIVAZIONE-DISATTIVAZIONE
1. Manopola superiore
2. Freccia rossa
3. Manopola inferiore
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 29
30
Per regolare l’ora:
Premere la manopola inferiore e ruotarla in senso antiorario fino a quando le
lancette non indichino l’ora corrente.
Per utilizzare il forno senza programmare un tempo di cottura, portare la mano
pola inferiore sulla posizione e far coincidere la freccia rossa con l’ora indi
cata dalle lancette dell’orologio, premendo e ruotando la manopola superiore in
senso antiorario. Il forno può così funzionare senza limite di tempo.
Esempio: Ora 12:20.
Per programmare il forno, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo “Tempo di
cottura” e/o nel paragrafo “Inizio cottura”.
Per impostare il tempo di cottura:
1. Selezionare una funzione di cottura e impostare una temperatura.
“Tempo di cottura”
a
Con questa funzione, il forno si disattiva automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato in precedenza.
Dopo l'allacciamento del forno alla rete elettrica o in seguito a un'interruzione di
corrente, è necessario regolare l’orologio del programmatore.
FUNZIONI DI DURATA
OROLOGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 30
35
ANALOGE START-/STOP-EINSTELLUNG
1. Oberer Schalter
2. Roter Pfeil
3. Unterer Schalter
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 35
36
Einstellung der Uhr:
Drücken Sie auf den unteren Schalter und drehen Sie ihn nach links, bis die
Zeiger die aktuelle Uhrzeit anzeigen.
Wenn Sie den Backofen benutzen möchten, ohne ihn zu programmieren, stellen
Sie den unteren Schalter auf die Position und bringen Sie den roten Pfeil mit
der angezeigten Uhrzeit in Übereinstimmung, indem Sie auf den oberen
Schalter drücken und ihn nach links drehen. Der Backofen kann jetzt ohne zei
tliche Begrenzung in Betrieb sein.
Beispiel: Aktuelle Uhrzeit 12:20.
Folgen Sie zum Programmieren des Backofens den Anweisungen in den
Abschnitten “Gardauer“ und/oder “Starten des Garvorgangs“.
Einstellung der Gardauer:
1. Wählen Sie eine Kochfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
“Gardauer”
a
Mit dieser Funktion schaltet sich der Backofen bei Ablauf der vorprogrammierten
Back-/Bratzeit automatisch aus.
Beim Anschließen des Backofens an die Stromversorgung oder nach einer
Unterbrechung der Stromversorgung müssen Sie die Uhr des Programmierelements
neu einstellen.
ZEITFUNKTIONEN
UHR
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 36
41
ANALOGE WERKING/STILSTAND-PROGRAMMEUR
1. Bovenste knop
2. Rode pijl
3. Onderste knop
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 41
42
Om het juiste uur in te stellen:
Druk op de onderste knop en draai hem naar links totdat de wijzers het huidige
uur aanduiden.
ls u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste
knop op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat
de wijzers van de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem
naar links te draaien. De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: huidig uur: 12.20 u.
Als u de oven wil programmeren, moet u de instructies volgen van de onderde
len “Bakduur” en/of “Bakbeginuur”.
Om de bakduur in te stellen:
1. Selecteer een bakfunctie en stel een temperatuur in.
“Bakduur”
a
Met deze functie schakelt de oven automatisch uit na verloop van de ingestelde bak-
duur.
Nadat u de oven op het elektrisch net heeft aangesloten of na een stroomonderbre-
king moet u op de klok van uw programmeur het juiste uur instellen.
KLOK
TIJDSFUNCTIES
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 42
43
Om het bakbeginuur in te stellen:
1. Selecteer een bakfunctie en stel een temperatuur in.
2. Stel de gewenste bakduur in door de onderste knop naar links te draaien.
Bijvoorbeeld: Ik wil dat de bakduur 60 minuten bedraagt.
“Bakbeginuur”
b
Met deze functie kan u uw oven programmeren zodat hij op een bepaald uur auto-
matisch aangaat. De functie “Bakbeginuur” wordt gelijktijdig met de functie
“Bakduur” gebruikt opdat de oven automatisch aangaat en na verloop van de inges-
telde tijd ook automatisch uitgaat.
Na verloop van de ingestelde tijd, zal de knop terug op stand “0” staan. Op dit ogen-
blik zal een belletje afgaan en zal de oven automatisch uitgaan. U kan dit belletje uits-
chakelen door de onderste knop op te zetten.
Vergeet tenslotte niet de bakfunctieselecteerknop en de temperatuurselecteerknop
op “0” te zetten.
WAARSCHUWING: de oven werkt niet als hij op stand “0” of staat. Als u de oven
wil gebruiken zonder een bakduur te programmeren, moet u de onderste knop op
zetten. Nu kan de oven zonder tijdslimiet werken. Controleer of de rode pijl samen-
valt met het uur dat de wijzers van de klok aangeven.
2. Stel de gewenste bakduur in (maximum 180 minuten) door de onderste knop
naar links te draaien.
Bijvoorbeeld: Ik wil dat de bakduur 60 minuten bedraag
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 43
44
3. Druk op de bovenste knop en draai hem naar links totdat de rode pijl het bakbe
ginuur aangeeft.
Bijvoorbeeld: Ik wil dat de oven om 14.00 u aangaat.
“Ovenbelletje”
c
Als u de stappen van het onderdeel “Bakduur” volgt zonder de oven aan te zetten,
kan u het ovenbelletje voor andere doeleinden gebruiken dan voor het bakken van
gerechten.
Bijvoorbeeld: Ik wil binnen 60 minuten gewaarschuwd worden.
Na verloop van de ingestelde tijd, zal de knop terug op stand “0” staan. Op dit ogen-
blik zal een belletje afgaan en zal de oven automatisch uitgaan.
U kan dit belletje uitschakelen door de onderste knop op te zetten.
WAARSCHUWING: de oven werkt niet als hij op stand “0” of staat. Als u de
oven wil gebruiken zonder de timer te programmeren, moet u de knop op
zetten. Nu kan de oven zonder tijdslimiet werken.
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 44
45
U kan de programmeur van de oven blokkeren opdat deze niet door kinderen kan gebruikt
worden.
•Druk op de onderste knop en draai hem naar links totdat u het symbool hebt gese
lec teerd. Nadat u de oven hebt geblokkeerd, kan deze niet meer aangaan.
Als u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste knop
op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat de wijzers van
de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem naar links te draaien.
De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: Huidig uur: 12.20 u.
“Veiligheidsblokkering”
Als u de oven wil programmeren, moet u de instructies volgen van de onderdelen
“Bakduur” en/of “Bakbeginuur”.
Als u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste
knop op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat de
wijzers van de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem naar
links te draaien. De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: Huidig uur: 12.20 u.
MANUELE WERKING
VEILIGHEIDSFUNCTIE
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 45
46
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 46
47
ANALOGICKÉ PROGRAMOVÁNÍ ZASTAVENÍ PROVOZU
1. Horní ovladač
2. Červená šipka
3. Spodní ovladač
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 47
48
Pro nastavení času:
Zmáčkněte spodní ovladač a otočte jím doleva, dokud nebudou ručičky ukazo
vat správný čas.
Pokud chcete používat troubu bez programování, nastavte spodní ovladač do
polohy a zmáčkněte horní ovladač a otočte jím doleva tak, aby se červená
šipka shodovala s časem, který ukazují ručičky hodin.Trouba bude moci
fungovat bez časového omezení.
Příklad: Aktuální čas 12:20.
Pokud chcete naprogramovat troubu, postupujte podle instrukcí uvedených v
odstavcích “Trvání tepelné úpravy” a/nebo “Začátek tepelné úpravy”.
“Trvání tepelné úpravy”
a
Pomocí této funkce se trouba automaticky odpojí po uplynutí předem
naprogramované doby tepelné úpravy.
Při zapojení trouby do elektrické sítě nebo po přerušení dodávky elektrickéh
o proudu budete muset nastavit správný čas na hodinách programovacího
zařízení.
HODINY
FUNKCE ČASU
Pro změnu doby tepelné úpravy:
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 48
49
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy tak, že otočíte spodním ovladačem
doleva.
Příklad: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
“Počátek tepelné úpravy”
b
Pomocí této funkce si můžete naprogramovat svou troubu tak, aby se automaticky
zapnula v určitou hodinu. Funkce “Počátek tepelné úpravy” se používá zároveň s
funkcí “Trvání tepelné úpravy”, aby se trouba automaticky zapnula a poté, co fungo-
vala požadovanou dobu, aby se stejně automaticky vypnula.
Po uplynutí nastavené doby se dostane ovladač do polohy “0”; v této chvíli zazvoní
zvonek a trouba přestane fungovat v automatickém režimu. Pokud chcete zastavit
zvonění, nastavte spodní ovladač do polohy Potom nesmíte zapomenout nastavit
ovladač pro volbu funkcí tepelné úpravy a ovladač pro nastavení teplot do polohy “0”.
POZOR: trouba nebude fungovat, když bude v poloze “0” nebo . Pokud chcete
používat troubu bez programování délky tepelné úpravy, nastavte spodní ovladač do
polohy a trouba bude moci fungovat bez časového omezení. Přesvědčte se o tom,
že červená šipka souhlasí s hodinou, kterou ukazují ručičky hodin.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy (maximálně 180 minut) tak,
že otočíte spodním ovladačem doleva.
Například: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 49
50
3. Zmáčkněte a otočte horním ovladačem doleva, dokud nebude červená šipka
ukazovat čas začátku tepelné úpravy.
Příklad: Přeji si, aby tepelná úprava začala ve 14:00.
“Zvukové upozornění”
c
Jestliže používáte postup popsaný v odstavci “Trvání tepelné úpravy”, ale aniž byste
uváděli do provozu troubu, budete moci používat zvukové upozornění za jakýmkoliv
účelem, který s troubou nesouvisí.
Příklad: Přeji si, aby mne upozornil za 60 minut.
Po uplynutí nastavené doby se dostane ovladač do polohy “0”; v této chvíli zazvoní
zvonek a trouba přestane automaticky fungovat. Pokud chcete zastavit zvonění,
nastavte spodní ovladač do polohy
POZOR: trouba nebude fungovat, když bude v poloze “0” nebo . Pokud chcete
používat troubu bez programování minutky, nastavte ovladač do polohy a trouba
bude moci fungovat bez časového omezení.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 50
53
ANALÓGOVÝ PROG. ZAPNUTIA A VYPNUTIA
1. Horný ovládač
2. Červená šípka
3. Dolný ovládač
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 53
54
Ako chcete nastaviť čas:
Stlačte dolný ovládač a otočte ho smerom doľava, až kým ručičky zobrazia
aktuálny čas.
Ak chcete používať rúru bez programovania, uveďte dolný ovládač do polohy
a zrovnajte červenú šípku s hodinou, ktorú ukazujú ručičky tak, že zatlačíte
horný ovládač a otočíte ho smerom doľava. Rúra bude pracovať bez časového
obmedzenia.
Príklad: aktuálny čas 12:20.
Ak chcete naprogramovať rúru, riaďte sa pokynmi uvedenými v kapitolách
“Trvanie varenia (pečenia)” a/alebo “Začiatok varenia (pečenia)”.
“Trvanie varenia (pečenia)”
a
Prostredníctvom tejto funkcie sa rúra po uplynutí naprogramovaného času
automaticky vypne.
Po zapojení rúry do elektrickej siete alebo po výpadku elektrickej energie budete
musieť nastaviť hodinky PROG.a.
HODINKY
ČASOVÉ FUNKCIE
Ako nastaviť trvanie varenia (pečenia):
1. Vyberte si funkciu varenia a nastavte teplotu.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 54
59
ANALÓG PROGRAMSZABÁLYOZÓ A SÜTŐ KI-
ÉS BEKAPCSOLÁSÁHOZ
1. Felső kapcsoló
2. Piros nyíl
3. Alsó kapcsoló
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 59
60
Az óra beállítása:
Nyomja be az alsó kapcsolót, majd forgassa balra egészen addig, amíg a muta
tók elérik az aktuális pontos időt.
Ha a sütőt programozás nélkül kívánja használni, fordítsa az alsó kapcsolót “ “
állásba, majd a felső kapcsolót benyomva és balra fordítva, állítsa a piros nyilat
az óra által mutatott időre. A sütő időkorlátozás nélkül működik.
Példa: Most 12.20 van.
Ha be szeretné programozni a sütőt, kövesse a “Sütési idő” és/vagy “A sütés
megkezdése” c. fejezetekben szereplő útmutatásokat.
“Sütési idő”
a
E funkció segítségével a sütő önműködően kikapcsol, amikor letelik az előzetesen
beprogramozott sütési idő.
A sütő első csatlakoztatását követően, vagy áramkimaradás után, állítsa be az
időt a programszabályozó óráján.
ÓRA
IDŐFUNKCIÓK
A sütési idő beállítása:
1. Válasszon ki egy sütési funkciót és állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 60
65
ANALOGOWY PROGRAMATOR WŁĄCZENIA I WYŁĄCZENIA
1. Pokrętło górne
2. Czerwona strzałkaa
3. Pokrętło dolnee
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 65
66
Aby ustawić godzinę:
Naciśnij pokrętło dolne i obróć je w lewą stronę do chwili, gdy wskazówki zaczną
wskazywać aktualną godzinę.
Jeżeli chcesz używać piekarnika bez programowania, ustaw pokrętło dolne w
pozycji tak, by czerwona strzałka wskazywała godzinę, którą pokazują wska-
zówki zegara. W tym celu wciśnij pokrętło górne i obróć je w lewo. Piekarnik
może działać bez ograniczeń czasowych.
Przykład: aktualna godzina 12:20.
Jeżeli chcesz zaprogramować piekarnik, postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi
w rozdziałach “Czas gotowania” i/lub ”Rozpoczęcie gotowania”.
“Czas gotowania”
a
Za pomocą tej funkcji piekarnik wyłącza się automatycznie po upływie uprzednio
zaprogramowanego czasu.
Po przyłączeniu piekarnika do sieci elektrycznej lub po zaniku napięcia należy usta-
wić godzinę na zegarze programatora.
ZEGAR
FUNKCJE CZASU
Aby określić długość gotowania:
1. Wybierz funkcję gotowania i ustaw temperaturę.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 66
69
Można zablokować programator, aby nie mogły posługiwać się nim dzieci.
Aby zablokować piekarnik:
Naciśnij pokrętło dolne i przekręć je w lewo do chwili, gdy zostanie wybrany symbol .
Po zablokowaniu, włączenie piekarnika jest niemożliwe.
Aby odblokować piekarnik:
Jeżeli chcesz używać piekarnika bez programowania, ustaw pokrętło dolne w pozycji
tak, by czerwona strzałka wskazywała godzinę, którą pokazują wskazówki zegara. W
tym celu wciśnij pokrętło górne i obróć je w lewo. Piekarnik może działać bez ogra
niczeń czasowych.
Przykład: Aktualna godzina 12:20.
“Blokada bezpieczeństwa”
Jeżeli chcesz używać piekarnika bez programowania, ustaw pokrętło dolne w pozycji
tak, by czerwona strzałka wskazywała godzinę, którą pokazują wskazówki zegara. W
tym celu wciśnij pokrętło górne i obróć je w lewo. Piekarnik może działać bez ogra-
niczeń czasowych.
Przykład: Aktualna godzina 12:20.
DZIAŁANIE W TRYBIE RĘCZNYM
FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE
Jeżeli chcesz zaprogramować piekarnik, postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziałach “Czas gotowania” i/lub “Rozpoczęcie gotowania”.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 69
71
ААОО ОААО ЮЯ-ЮЯ
1. ерхняя ручка
2. расная стрелка
3. ижняя ручка
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 71
72
тобы установить время:
ажать на нижнюю ручку и вращать ее влево, пока стрелки не покажут точное время.
сли вы хотите использовать духовку без программы, переведите нижнюю ручку в
и, нажав и повернув влево верхнюю ручку, совместите красную стрелку с часом, который
показывают стрелки часов. уховка может работать неограниченное время.
ример: очное время 12:20.
тобы установить программу работы, следуйте инструкциям раздела «родолжительность
готовки» и «ачало готовки».
“родолжительность готовки”
a
Эта функция позволяет автоматически выключать духовку через заранее заданное время.
ри подключении духовки к электросети или после перерыва в питании нужно установить
точное время на часах программатора.
А"
# 
тобы установить продолжительность готовки:
1. Установить режим готовки и температуру.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 72
75
ожно заблокировать программатор, чтобы его не могли включить дети.i.
тобы заблокировать духовку:
ажмите на нижнюю ручку и вращайте ее влево до символа . ока включена блокировка,
духовка не включается.
тобы снять блокировку:
сли вы хотите использовать духовку без программы, переведите нижнюю ручку в положение
и, нажав и повернув влево верхнюю ручку, совместите красную стрелку с часом, который
показывают стрелки часов. уховка может работать неограниченное время.
ример: очное время 12:20.
“(локировка
сли вы хотите использовать духовку без программы, переведите нижнюю ручку в положение
и, нажав и повернув влево верхнюю ручку, совместите красную стрелку с часом, который
показывают стрелки часов. уховка может работать неограниченное время.
ример: очное время 12:20.
УО #
*У+Я (,ОА"О"
тобы установить программу работы, следуйте инструкциям раздела «родолжительность
готовки» и «ачало готовки».
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 75
04-05 C60T218A1
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Groupe Brandt 5H-185DGEPOCA de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor