Whirlpool FQ 61.1 (OP) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
Gebruiksaanwijzing
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.2 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
Samenvatting
Het installeren, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten
De timer gebruiken
Analoog programmeren, 6
De tijd instellen
De oven starten
De kooktijd programmeren
Programmas, 7-8
Kookprogrammas
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Service
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Kit Glijders
OVEN
Deutsch, 11
DE
Nederlands, 1
NL
Türkçe, 21
TR
Polski, 31
PL AR
2
NL
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Het installeren
560 mm.
45 mm.
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie
voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid
volgens de geldende normen ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van
100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het
keukenmeubel de volgende afmetingen te hebben:
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van
het klemmetje ( zie afb. );
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien ( zie afb. );
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf ( zie afb. ).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in
de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
3
NL
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud
liter 58
Afmetingen model
met uitneembare
gleuven
breedte 37,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud model met
uitneembare
gleuven
liter 50
Elektrische
aansluitingen
spanning 230-240V ~ 50/60 Hz of
50Hz (zie typeplaatje)
maximum vermogen 2800W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk - verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht -
verwarmingsfunctie: Gebak
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 89/336/EEG van
03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
NL
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, de spanning en de frequentie
die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie onder ).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open.
(zie afbeelding).
2. De voedingskabel in
werking stellen: maak
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-N-
los,
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen
( zie
afb. ).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje ( zie hiernaast ).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is
dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen ( zie Service ).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
4
NL
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
TIMER
*
Knop
THERMOSTAAT
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
TIMER EINDE KOOKTIJD*
12
3
6
9
Knop
PROGRAMMAS
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
Knop ANALOOG
PROGRAMMEREN
*
5
NL
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in
de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop
THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
*
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te
laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok
mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met
de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken
is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren
van de oven.
Gebruik de timer Einde Kooktijd*
1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door
de knop TIMER EINDE KOOKTIJD bijna helemaal met
de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de
gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn
aangegeven op de knop TIMER EINDE KOOKTIJD
samenvallen met de vaste aanwijzer op het
bedieningspaneel.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
4. Als de oven uit is kan de timer als gewone
kookwekker worden gebruikt.
! Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de
timer voor het einde van de kooktijd wilt uitschakelen,
moet de knop TIMER EINDE KOOKTIJD tot aan het
symbool 9 worden gedraaid.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
6
NL
Analoog programmeren
De tijd instellen
Druk en draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de
klok in totdat de huidige tijd is ingesteld.
! Het instellen van de tijd is alleen mogelijk als de
oven is verbonden aan het elektrische net. Als de
stroom uitvalt stopt de PROGRAMMERING:als de
stroom terugkeert dient u de tijd opnieuw in te stellen.
De oven starten
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat in het venster het symbool 9 verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u
een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen.
4. Om de oven uit te zetten draait u de knop
PROGRAMMAS op stand 0.
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke start kooktijd
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u
een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven gaat
direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in
werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1.Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de
gekozen begintijd komt te staan.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt
u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven zal
op de ingestelde begintijd aangaan en in werking
blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal
en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van
1 uur en 15 minuten en de begintijd om 11:00 uur.
Het programma zal automatisch om 11:00
beginnen en tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait u
de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het
symbool 9 op het afleesvenstertje verschijnt.
12
3
6
9
7
NL
Programmas
Kookprogrammas
! U kunt voor alle programmas een temperatuur
instellen
tussen de 60°C en MAX, behalve voor:
BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX
te gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter
een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA OVEN
De onderste en de cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel
warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral
van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt
moet u de gerechten halverwege de kooktijd
omwisselen.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen
voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u
op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
8
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Gewicht
(kg)
Roosterstanden
Voorverwarmin
g (minuten)
Aangeraden
temperatuur
Kooktijd
(minuten)
Traditionele
oven
Eend
Braadstuk
Varkensrollade
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multikoken
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + gebakken aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Barbecue
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
no. 4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratineren
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Pizza oven
Pizza
Braadstuk
Kip
0.5
1
1
3
2
2 of 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Oven
Gebak
Taarten
Vruchtentaart
Plum-cake
Cake
Gevulde flensjes (op 2 roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Schuimgebak (op 3 roosters)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 of 3
3
3
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
9
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
¡ staan als de oven niet gebruikt wordt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Afvalverwijdering
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
Verwijderen van het oude apparaat: neem contact
op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voordat u het oude apparaat wegdoet, dient u het
onklaar te maken door het elektrische snoer door te
snijden.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt
belast tijdens het spitsuur.
Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere
kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde
energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Service
Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat en/of op de verpakking.
10
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek. U kunt voor een grondige reiniging de
ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (zie afb.);
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Druk op de klemmen F, trek
dan de deur naar u toe en haal
hem uit zijn voegen (zie
afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats
door deze handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het
lampje los en
vervang het met
eenzelfde soort
lampje: sterkte
25W, fitting E 14.
3. Plaats het
deksel er weer op
(zie afb.).
Montage van de Kit Glijders
Zo monteert u de glijders:
1. Schroef de twee
schroeven A los (zie
afbeelding). Als de oven
voorzien is van
zelfreinigende panelen
zullen deze tijdelijk van
hun plaats zijn.
2. Vervang de schroeven A met de schroeven en
afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.
3. Schroef de nieuwe schroeven B en desbetreffende
afstandsleiders C weer vast en zet de zelfreinigende
panelen weer op hun
plaats.
4. Zet de twee
verbindingen D van de
glijder vast in de
speciale gaten aan de
zijkant van de oven (zie
afbeelding). De gaten
voor de linkerglijder
bevinden zich aan de
bovenkant, de gaten voor de rechterglijder aan de
onderkant.
5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.
F
F
B
C
DE
Bedienungsanleitung
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.2 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
Inhaltsverzeichnis
Installation, 12-13
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 14
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 15
Inbetriebsetzung des Backofens
Bedienung des Kurzzeitweckers
Analogprogrammierer, 16
Einstellen der Uhrzeit
Inbetriebsetzung des Backofens
Programmierung des Garvorgangs
Programme, 17-18
Garprogramme
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 19
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 20
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
BACKOFEN
Deutsch, 11
DE
Nederlands, 1
NL
Türkçe, 21
TR
Polski, 31
PL AR
12
DE
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
Installation
560 mm.
45 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende
Abmessungen verfügen:
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er
auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird
(siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein
Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
13
DE
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen
Liter 58
Abmessungen der
Modelle mit
ausziehbaren
Gleitführungen
Breite 37,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Volumen der
Modelle mit
ausziehbaren
Gleitführungen
Liter 50
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230-240V ~ 50/60 Hz
oder 50Hz (siehe Typenschild)
Maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Gebäck
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen -
89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen - 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
NL
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen
des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
14
DE
Bedienfeld
Einschub
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN für
die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
* Nur bei einigen Modellen
Drehknopf
PROGRAMME
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
KURZZEITWECKER
*
Drehknopf
PROGRAMME
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES*
12
3
6
9
Drehknopf
PROGRAMME
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
ANALOGPROGRAMMIERER
*
Drehknopf
THERMOSTAT
15
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie
die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei
diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das
Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des
Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von
Garprogrammen nebst der empfohlenen
Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle
eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
. Es bleibt eingeschaltet, wenn
ein Garprogramm eingestellt wird.
Bedienung des Kurzzeitweckers
*
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast
komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes
KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie
den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf
KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem
auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen
übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach
Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG
DES GARZEITENDES*
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast
komplette Umdrehung (nach rechts) des Drehknopfes
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie
den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Drehknopf
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld
befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
4. Bei abgeschaltetem Backofen kann der TIMER ZUR
EINSTELLUNG DES GARZEITENDES als normaler
Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
! Bei Einsatz des Backofens im Handbetrieb, d.h.
unter Ausschluss des Garzeit-Timers, muss der
Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES
GARZEITENDES auf das Symbol 9 gedreht werden.
*
Nur bei einigen Modellen.
16
DE
Analogprogrammierer
Einstellen der Uhrzeit
Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und
drehen Sie ihn gleichzeitig nach links bis auf die
genaue Uhrzeit.
! Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn
der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei
Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen.
Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit
erneut eingestellt werden.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen
den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das
Symbol 9 erscheint.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit
steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus.
4. Durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf
Position 0 schalten Sie den Backofen aus.
Programmierung des Garvorgangs
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des
PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen
Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit
steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte
eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem
Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des
PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen
Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger mit der für den Start des
Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb und
bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit
eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr
vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich
automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um
12.15Uhr abgeschlossen.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den
Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol
9 erscheint.
12
3
6
9
17
DE
Programme
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von
60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung
MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart
verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei
gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren
Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung
gewährleistet.
Programm Echte Heißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres
und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf
maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm Grill
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern
des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm Gebäck
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet
sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von
Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill
und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2.Ebene für die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
18
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew.
(kg)
Einschubhöhe Vorheizzeit
(Minuten)
Empfohlene
Temperatur
Garzeit
(Minuten)
Standard Plus
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Echte Heißluft
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrelen
Plum Cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1 Ebene)
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 und 4
3
2
2 und 4
2
2
2 und 4
2 und 4
2
2 und 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Überbacken/
Bräunen
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Pizza
Pizza
Kalbs- oder Rinderbraten
Hähnchen
0.5
1
1
3
2
2 oder 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Gebäck
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Biskuitböden
Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen)
Kleingebäck (auf 2 Ebenen)
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
(auf 2 Ebenen)
Windbeutel (auf 3 Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen)
Baisers (auf 3 Ebenen)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 oder 3
3
3
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
19
DE
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets
die sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich
das Gerät versehentlich einschaltet.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
¡ befinden,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder
Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der
Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Entsorgung des Altgerätes: Wenden Sie sich
diesbezüglich bitte an die zuständige örtliche
Einrichtung.
Machen Sie das Altgerät vor der Verschrottung
unbrauchbar, indem Sie das Stromkabel
durchschneiden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-
Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, die Programme Grill und
Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem
Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der
Verpackung befindet.
20
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,
verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam,
die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange
er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie
hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit
Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
Reinigung der Tür
Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem milden
Reiniger und einem nicht scheuernden Schwamm. Trocknen
Sie es anschließend mit einem weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam, jedoch
nicht ganz. Drücken Sie auf die
Arretierbolzen F und ziehen Sie
dann die Tür zu sich hin aus den
Scharnieren heraus (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im
Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst).
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur
nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie
die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie
durch eine neue
Lampe desselben
Typs: Leistung 25 W,
Sockel E 14.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung
wieder an (siehe
Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Gehen Sie hierzu wie folgt
vor:
1. Schrauben Sie die
beiden Schrauben A (siehe
Abbildung) aus. Ist der
Backofen mit
selbstreinigenden Wänden
versehen, werden diese
hierdurch vorübergehend
ausgebaut.
2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz
befindlichen Schrauben und Abstandsstücke (B+C).
3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der
entsprehenden Abstandsstücke ein und montieren Sie auch
die selbstreinigenden Wände wieder an.
4. Befestigen Sie die
beiden
Blockiervorrichtungen D
der Führung in den
entsprechenden
Backofenwandlöchern
(siehe Abbildung). Die für
die linke Führung
bestimmten Löcher
befinden sich im oberen
Backofenteil, die für die
rechte Führung
bestimmten im unteren Backofenteil.
5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das
Distanzstück C.
F
F
B
C
TR
FIRIN
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.2 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
Özet
Montaj, 22-23
Konumlandýrma
Elektrik baðlantýsý
Özellikler etiketi
Cihazýn tanýmlanmasý, 24
Toplu görünüþ
Kontrol paneli
Çalýþtýrma ve kullaným, 25
Fýrýný çalýþtýrýnýz
Timerý kullanýnýz
Analog programlayýcý, 26
Saati giriniz
Fýrýný çalýþtýrýnýz
Piþirme planýný yapýnýz
Programlar, 27-28
Piþirme programlarý
Pratik piþirme önerileri
Piþirme çizelgesi
Önlemler ve öneriler, 29
Genel güvenlik
Atýklarýn elimine edilmesi
Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
Teknik Servis
Bakým ve özen, 30
Elektrik akýmýný kesiniz
Cihazý temizleyiniz
Kapaðý temizleyiniz
Ampulü deðiþtiriniz
Sürgülü kýzaklar setinin montajý
Kullanma talimatlarý
Deutsch, 11Nederlands, 1
NL
Türkçe, 21
Polski, 31
DE TR
AR
PL
22
TR
! Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý
saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma halinde,
çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda
yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla beraber
býrakýlmalýdýr.
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur.
Konumlandýrma
! Ambalajlar çocuklar için oyuncak olmadýklarýndan
ayrýþtýrýlmýþ atýklar hakkýndaki kurallar çerçevesinde
elimine edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
! Montaj bu talimatlara uyarak ve vasýflý personel
tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj insanlara,
hayvanlara ve eþyalara zarar verebilir.
Ankastre (gömme)
Cihazýn doðru çalýþmasýný saðlamak için mobilyasý
uygun özelliklere sahip olmalýdýr:
fýrýna yapýþýk konumdaki paneller ýsýya dayanýklý
malzemeden olmalýdýr;
kaplama-sunta mobilyalar bulunmasý halinde,
bunlarýn tutkalý 100ºC ýsýya dayanýklý olmalýdýr;
Fýrýnýn tezgah altýna (bkz. þekil) yada sütun
þeklinde ankastre montajlarýnda mobilya þu ebatlara
sahip olmalýdýr:
! Cihaz yerine yerleþtirildikten sonra elektrikli
kýsýmlarýyla temas mümkün olmamalýdýr.
Özellikler etiketinde tüketimle ilgili olarak yer alan
veriler bu tipte montaja göre hesaplanmýþtýr.
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka cidarý
elimine edilmelidir. Fýrýný iki ahþap pervaza, yada en az
45 x 560 mm ebadýnda açýklýða sahip kesintisiz düz bir
yüzeye yaslanacak þekilde monte etmek tercih nedeni
olmalýdýr (bkz. þekiller)
Merkezleme ve sabitleme
Fýrýnýn yan tarafýnda, çerçevedeki 4 adet deliðin
yakýnýnda bulunan 4 adet týrnaðý mobilyanýn yan
cephesinin kalýnlýðýna göre ayarlayýnýz.
kalýnlýk 20 mm: týrnaðýn
hareketli kýsmýný çýkarýnýz (bkz.
þekil);
kalýnlýk 18 mm: imalatçý
tarafýndan hazýrlanan birinci
kanalý (yivi) kullanýnýz (bkz.
þekil);
kalýnlýk 16 mm: ikinci kanalý
(yivi) kullanýnýz (bkz. þekil).
Cihazý mobilyaya sabitlemek için: fýrýnýn kapaðýný
açýnýz ve 4 adet ahþap vidasýný çerçevenin üzerinde
bulunan 4 deliðe vidalayýnýz.
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek þekilde sabitlenmelidir.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
560 mm.
45 mm.
Montaj
TR
23
ÖZELLÝKLERÝ GÖSTEREN ETÝKET
Ebatlar
geniºlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 41,5 cm
hacim
lt. 58
Sökülebilir
kýlavuzlu
medellerin ebatlarý
geniºlik 37,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 41,5 cm
Sökülebilir
kýlavuzlu
medellerin hacmi
lt. 50
Elektrik
baðlantýlarý
gerilim 220-230V ~ 50/60Hz yada
50Hz (özellikler etiketine
(bakýnýz)
emilen maksimum güç 2800 W
ENERGY LABEL
(enerjiye dair
etiket)
Elektrikli fýrýn etiketleri üzerinde
2002/40/CE sayýlý yönerge
EN 50304 normu
Doðal yayýlým enerji tüketimi  ýsýtma
fonksiyonu Geleneksel;
Güçlendirilmiþ yayýlým sýnýfýnda enerji
tüketimi – ýsýtma fonksiyonu:
Hamur iºleri.
Bu cihaz aþaðýdaki AB yönergelerine
uygundur:
- 19/02/73 tarih 73/23/CEE sayýlý
(Düºük Gerilim hk.) yönerge ve
sonraki tadilleri
- 03/05/89 tarih 89/336/CEE sayýlý
(Elektromanyetik Uyum hk.) yönerge
ve sonraki tadilleri
- 22/07/93 tarih 93/68/CEE sayýlý
yönerge ve sonraki tadiller
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý akýmla
ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve frekansla
çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida ile
kapaðýn yan
kýsýmlarýndaki týrnaklara
müdahale ederek
terminali açýnýz: kapaðý
çekiniz ve açýnýz (bkz.
þekil).
2. Besleme kablosunu þu
þekilde devreye alýnýz:
Kablo tutucu vidayý ve L-
N-
temaslarýna ait üç
adet vidayý gevþetiniz,
daha sonra ince kablolarý
Mavi (N), Kahverengi (L),
Sarý-Yeþil (
) renklere
uyarak vida kafalarýna
sabitleyiniz (bkz. þekil).
3. Kabloyu kablo tutucuya sabitleyiniz.
4. Terminalin kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlanmasý
Kabloya özellikler etiketinde belirtilen yüke uygun bir
fiþ monte ediniz (bkz. yan tarafta).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz
ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan
ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir
anahtar koymak gerekir (toprak kablosu anahtar
tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme
kablosu hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine
çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
! Monütör elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan
ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur.
Baðlantýyý yapmadan önce þunlardan emin olunmasý
gerekir:
Prizin toprak baðlantýsý bulunmalý ve yasalara uygun
olmalýdýr;
Priz cihazýn özellikler etiketinde belirtilen maksimum
gücünü kaldýrabilecek kapasitede olmalýdýr (bkz. alt
kýsým);
Besleme gerilimi özellikler tabelasýndaki deðerler
arasýnda olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
Priz cihazýn fiþi ile uyumlu olmalýdýr. Aksi takdirde ya
prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz
kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýrlar.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz
býrakýlmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.(bkz. Teknik
Servis)
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir
sorumluluk üstlenmeyecektir.
NL
24
TR
*
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Kontrol paneli
Izgara katý
Yað toplama kabý katý
KATLARÝN sürgü
kýzaklarý
pozisyon 5
pozisyon 4
pozisyon 3
pozisyon 2
pozisyon 1
Tanýmýcihazýn
Toplu görünüþ
Kontrol paneli
PROGRAM
düðmesi
TERMOSTAT
uyarý lambasý
TIMER
düðmesi
TERMOSTAT
düðmesi
PROGRAM
düðmesi
TERMOSTAT
uyarý lambasý
Düðme
PÝÞÝRME SONU TIMERI*
12
3
6
9
PROGRAM
düðmesi
TERMOSTAT
uyarý lambasý
TERMOSTAT
düðmesi
TERMOSTAT
düðmesi
ANALOG PROGRAMLAYICI
düðmesi
*
TR
25
! Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý kapalý
ve termostat maksimumda iken en az bir saat
çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný
açýnýz
sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz koku fýrýný
korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin
buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur.
Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýðý
seçiniz. Piþirme Tablosunda piþirilecek yemek türleri
ile bunlar için önerilen sýcaklýklar mevcuttur (bkz.
Programlar).
3. TERMOSTAT uyarý lambasý yanýkken, ayarlanan
sýcaklýða eriþilene kadar geçen ýsýnma aþamasýnda
olunduðunu gösterir.
4. Piþirme sürereken þunlarý yapmak mümkündür:
- PROGRAM düðmesine müdahale ederek piþirme
programýný deðiþtirmek;
- TERMOSTAT düðmesi vasýtasýyla sýcaklýðý
deðiþtirmek;
- PROGRAM düðmesini 0 pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz
mevcut olan (*üst cümleye baðlý-ýzgara kelimesinden
önce).
Soðutma faný
Dýþ sýcaklýðý bir miktar azaltabilmek için bazý modeller
soðutma faný ile donatýlmýþtýr. Bu fan kontrol paneli ile
fýrýn kapaðý arasýndan çýkan bir havanýn
püskürtülmesini saðlar.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
PROGRAM düðmesi ile
seçilerek yakýlýr. Bir
piþirme programý seçildiðinde yanýk kalýr.
Timerýn kullanýlmasý
*
1. TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir
tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düðmesi
üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit referans
noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen zamaný
ayarlayýnýz.
3. Timer dakikalarý sayan bir sayaçtýr: vakit dolduðunda
sesli bir uyarý sinyali verir.
! Timer fýrýnýn yakýlmasý yada söndürülmesini kontrol
etmez.
Piþirme sonu timerýnýn kullanýlmasý*
1. PÝÞÝRME SONU TIMER düðmesini saat yönünde
hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak
gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PÝÞÝRME SONU
TIMER düðmesi üzerindeki dakikalarý kontrol
panelindeki sabit referans noktasý ile çakýþtýrmak
suretiyle istenilen zamaný ayarlayýnýz.
3. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
4. Fýrýn söndüðünde piþirme sonu timerý normal bir
dakika sayar þeklinde kullanýlabilir.
! Fýrýný manuel çalýþma modunda, yani piþirme sonu
timerýný devre dýþý býrakarak kullanmak için, PÝÞÝRME
SONU TIMER düðmesini 9 sembolüne kadar
döndürmek gerekir.
*
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Çalýþtýrma ve
kullanma
26
TR
Saatin ayarlanmasý
PROGRAMLAYICI düðmesine basýnýz ve doðru saati
girene kadar sola doðru döndürünüz.
! Saatin ayarlanmasý sadece fýrýn elektriðe baðlý iken
mümkündür. Elektrik kesik olduðunda
PROGRAMLAYICI durur: elektrik yeniden geldiðinde
ise saatin yeniden ayarlanmasý gerekir.
Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde 9 sembolü görüntüye gelene kadar sola
doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola
doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi
duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz.
4. Fýrýný söndürmek için PROGRAM düðmesini 0
pozisyonuna getiriniz.
Piþirme planýný yapýnýz
Hemen baþlayacak bir piþirme süresi planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku o an geçerli saatin üzerine getirene kadar sola
doðru döndürünüz. Ýþlem sona erdiðinde bir klik sesi
duyulacaktýr.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz. Fýrýn hemen çalýþmaya baþlar ve
ayarlanan piþirme süresi boyunca çalýþýr durumda
kalýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
Örnek: saat 9.00 olsun ve 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme programlamýþ olalým. program otomatik
olarak saat 10:15te durur.
Gecikmeli olarak baþlayacak bir piþirme süresi
planlama
1. PROGRAMLAYICI düðmesini küçük pencere
üzerinde istenilen piþirme süresi görüntüye gelene
kadar sola doðru döndürünüz.
2. PROGRAMLAYICI düðmesini çekiniz ve hareketli
oku arzu edilen piþirme baþlangýç saati üzerine
getirene kadar sola doðru döndürünüz.
3. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme
programýný seçiniz. Fýrýn ayarlanan baþlangýç saatinde
çalýþmaya baþlayacak ve bu süre boyunca çalýþacaktýr.
4. Vakit dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir ve fýrýn
söner.
Örnek: saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir
piþirme planlayalým ve piþirmenin baþlayacaðý saat
ise 11.00 olsun. Program otomatik olarak saat 11.00
de baþlar ve 12.15e kadar sürer.
! Yapýlan bir planý iptal etmek için PROGRAMLAYICI
düðmesini küçük pencere üzerinde 9 sembolü
görüntüye gelene kadar sola doðru döndürünüz.
Analog programlayýcý
12
3
6
9
TR
27
Piþirme programlarý
! MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir
tüm programlar için 60°C ile:
BARBECUE hariçtir (bunun için sadece MAX
konumunu ayarlamanýz önerilir);
GRATIN (200ºC sýcaklýðýn aþýlmamasý önerilir).
GELENEKSEL FIRIN programý
Alt ve üstteki ýsýtýcý elemanlar devreye girer. Bu
geleneksel piþirme yöntemiyle sadece tek katta
piþirme yapýlmasý daha uygundur: birden fazla katta
piþirme yapýlýrsa sýcaklýðýn daðýlýmý iyi olmaz.
ÇOKLU PÝÞÝRME programý
Tüm ýsýtýcý elemanlar (alttaki, üstteki ve yuvarlak ýsýtýcý)
devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar. Sýcaklýk tüm
fýrýnda sabit olduðundan, sýcak hava yemeði eþ
daðýlýmlý olarak piþirir ve kýzartýr. Ayný anda en fazla iki
kat kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer.
Grillin doðrudan gelen yüksek sýcaklýðý yüzey
kýsýmlarýnda yüksek sýcaklýk gerektiren yemekler için
uygundur. Piþirme yaparken fýrýn kapaðý kapalý
olmalýdýr.
GRATIN programý
Üstteki ýsýtýcý eleman devreye girer, fan da çalýþmaya
baþlar.
PÝZZA FIRINI programý
Alttaki ve yuvarlak ýsýtýcý devreye girer, fan da
çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon fýrýnýn hýzlý þekilde
ýsýnmasýný ve öncelikli olarak alttan ýsý yayýlmasýný
saðlar. Biden fazla katta ayný anda piþirme yapýlmasý
durumunda, piþirme iþleminin yarýsýna gelindiðinde
katlarýn yerini deðiþtirmek gerekir.
HAMUR ÝÞLERÝ programý
Arka ýsýtýcý elemanla fan devreye girerek fýrýn içinde
yumuþak ve eþ daðýlýmlý bir ýsý temin edilir. Bu program
hassas-narin yemeklere (örneðin mayalý tatlýlar) ve
ayný anda üç katta minyon türünden yiyecekler
hazýrlanmasýna uygundur.
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. kat
pozisyonlarýný kullanmayýnýz. buralarý direkt sýcak
havanýn etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasýna
neden olabilirler.
! BARBEKÜ ve GRATÝN türü piþirme yaparken yað
toplama tepsisini 1 poziyona alýnýz (akan yað ve/veya
soslar için).
ÇOKLU PÝÞÝRME
2 ile 4. katlarý kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
Yað toplama tepsisini aþaðý, ýzgarayý yukarý
koyunuz.
BARBEKÜ
Izgarayý 3 yada 4 kata yerleþtiriniz, yemekleri de
ýzgaranýn ortasýna koyunuz.
Sýcaklýk seviyesini maksimuma ayarlamanýz önerilir.
Üstteki rezistans sürekli olarak yanýk kalmýyorsa
merak etmeyiniz: bunun çalýþmasý bir termostat
tarafýndan kontrol edilmektedir.
PÝZZA FIRINI
Hafif bir alüminyum sahan kullanýnýz ve bunu fýrýnýn
ýzgarasý üzerine koyunuz.
Yað toplama tepsisi kullanýldýðýnda piþirme süreleri
uzar ve kýtýr kýtýr bir pizza elde etmek zorlaþýr.
Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
piþirme iþlemi yarýya geldiðinde koymak uygun olur.
Programlar
28
TR
Piþirme çizelgesi
Programlar Yemekler Aðýrlýk
Katlarýn
konumu
Ön ýsýtma
(dakika)
Önerilen
sýcaklýk
Piºirme
süresi
(dakika)
Geleneksel
fýrýn
Ördek
Dana yada sýðýr rosto
domuz rosto
Biküvit türü (çýrpýlmýþ)
Turtalar
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ç
oklu piºirme
Pizza (2 katta)
Lazanya
Kuzu
Kýzarmýþ tavuk + patates
Uskumru
Plum-cake
Ekler pasta (2 katta)
Bisküvitler (2 katta)
Pandispanya (1 katta)
Pandispanya (2 katta)
Tuzlular
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Barbekü
Dil-mürekkep balýðý
Kalamar ve karides ºiº
Mezgit fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 yada 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Izgara piliç
rekkep balýðý
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Pizza Fýrýný
Pizza
Dana yada sýðýr rosto
Piliç
0.5
1
1
3
2
2 yada 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Fýrýn
Hamur iºleri
Turtalar
Meyveli tart
Plum-cake
Pandispanya
Soslu krepler (2 katta)
Küçük kekler (2 katta)
Peynirli tuzlu milföyler (2 katta)
Ekler pasta (3 katta)
Bisküvitler (3 katta)
Kurabiyeler (3 katta)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 yada 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
TR
29
Önlemler ve öneriler
! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde
tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik
amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir.
Genel güvenlik
Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde
kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara kurulmaz,
zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son
derece tehlikelidir.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada ýslak el ayaklarla
dokunmayýnýz.
Cihaz sadece yemek piþirmek için, yetiþkinler
tarafýndan ve bu kitapçýktaki talimatlar çerçevesinde
kullanýlmalýdýr.
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcý elemanlar ile
fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelirler.
Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý
uzak tutunuz.
Mekandaki diðer beyaz eþyaya ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðý açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz:
yan taraflarý sýcak olabilir.
Yemek kaplarýný fýrýna sürerken ve çýkarýrken daima
fýrýn eldivenleri kullanýnýz.
Fýrýnýn zeminini alüminyum folyo ile kaplamayýnýz.
Fýrýn içine tutuþur nitelikte malzeme koymayýnýz.
içinde böyle malzemeyle bilmeden yakýlýrsa alev
alabilir.
Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima l/
¡ pozisyonunda olduklarýndan emin
olunuz.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi prizden çekmeden temizlik ve abkým iþlemleri
yapmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servise haber veriniz.(bkz.
Teknik Servis)
Fýrýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
Atýklarýn elimine edilmesi
Ambalaj malzemelerinin yok edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü
mümkün olur.
Eski cihazýn yok edilmesi: bu konuda hizmet veren
yerel kuruma baþvurunuz.
Eski cihazý hurdaya ayýrmadan önce elektrik
kablosunu keserek kullanýlmaz hale getiriniz.
Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý
olunuz
Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik
þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký
saðlanýr.
BARBEKÜ ve GRATIN türü piþirmeleri daima fýrýn
kapaðý kapalýyken yapýnýz: bu hem daha iyi sonuç
almak, hem de enerjiden tasarruf etmek içindir
(yaklaþýk %10).
Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle
kapaða tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler.
Teknik Servis
Þunlarý iletiniz:
cihazýn modeli (Mod.)
seri numarasý (S/N)
Bu son bilgi cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan
özellikler etiketinde yazýlýdýr.
30
TR
Elektrik akýmýný kesiniz
Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý temizleyiniz
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk
su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir.
Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler
kullanýnýz. Bol su ile durulayýp temizlikten sonra
kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler
kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan
kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici
maddelerden kaçýnýnýz.
Aksesuarlar normal bulaþýk yýkama sistemiyle ve
bulaþýk makinasýnda bile yýkanabilirler.
Kapaðý temizleyiniz
Kapaðýn camýný sünger ve çizici olmayan ürünlerle
temizleyip yumuþak bezle kurulayýnýz.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý sökülebilir:
1. kapaðý tamamen açýnýz (bkz. þekil);
2. menteþeler üzerindeki kollarý yukarý kaldýrýp
döndürünüz (bkz. þekil);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama
tamamen deðil. Tutucu klipslere
bastýrýnýz,F sonra kapaðý
kendinize doðru çekip
menteþelerinden çýkartýnýz (bkz.
þekil).
Bu prosedürü tam tersine
uygulayarak kapýyý yerine takýnýz.
Contalarý kontrol ediniz
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn
Teknik Servise baþvurunuz (bkz. Teknik Servis). Bu
durumda fýrýný kullanmanýzý onarým gerçekleþene kadar
tavsiye etmeyiz.
Ampulü deðiþtiriniz
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Duyun cam kapaðýný gevþetip alýnýz.
2. ampulü sökünüz
ve aynýsýyla
deðiþtiriniz: gücü
25 W, baðlantý E
14.
3. kapaðý tekrar
takýnýz (bkz. þekil).
Sürgülü kýlavuzlar setinin montajý
Sürgü kýzaklarý (kýlavuzlarý) monte etmek için:
1. Ýki adet A vidasýný
sökünüz (bkz. þekil).
Fýrýn kendinden
temizlenir panellere
sahipse bunlarýn geçici
olarak sökülmesi gerekir.
2. A vidalarýný sette yer alan vidalar ve ara parçalarla
(B+C) deðiþtiriniz.
3. Yeni B vidalarýný ve C ara parçalarýný sýkýnýz,
kendinden temizlenir panelleri tekrar takýnýz.
4. Kýlavuzun iki adet D
ankastresini fýrýn cidarý
üzerindeki deliklerine
sabitleyiniz (bkz. þekil).
Sol kýlavuzun delikleri
yukarda, sað
kýlavuzunkiler
aþaðýdadýr.
5. Son olarak da kýlavuzu C ara parçasý üzerine
ankastre olarak takýnýz.
F
F
B
C
A
A
D
Bakým ve özen
PIEKARNIK
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.2 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
Spis treci
Instalowanie, 32-33
Ustawienie
Pod³czenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 34
Widok ogólny
Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 35
Uruchomiæ piekarnik
Korzystanie z regulatora czasowego
Programator analogowy, 36
Ustawienie godziny.
Uruchomiæ piekarnik
Programowanie pieczenia
Programy, 37-38
Programy pieczenia
Praktyczne porady
Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 39
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Zbyt
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Serwis Techniczny
Konserwacja i utrzymanie, 40
Od³czenie prdu elektrycznego
Mycie urzdzenia
Mycie drzwi.
Wymiana ¿arówki
Monta¿ zestawu prowadnic
Instrukcja obs³ugi
Deutsch, 11Nederlands, 1
NL
Türkçe, 21
Polski, 31
DE TR
AR
PL
PL
32
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejsz ksi¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia urzdzenia w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z
instrukcj, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urzdzenia i z odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotyczce instalacji oraz
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ
do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania
urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiednie charakterystyki:
 panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
 w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100oC;
 w przypadku zabudowy piekarnika, tak w przypadku
umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i
pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce
wymiary:
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy
¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory.
Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na
drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560
mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w
zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ
ruchom¹ czêæ stopki (patrz
ilustracja);
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy kanalik, jak to
przewidzia³ producent (patrz
ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urzdzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki
piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna do 4 otworów
na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na
ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
560 mm.
45 mm.
Instalacja
PL
33
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Szerokoæ cm 43,5
wysokoæ cm 32
g³êbokoæ cm 41,5
pojemno
æ
l 58
Wymiary modeli z
wyjmowanymi
prowadnicami
Szerokoæ cm 37,5
wysokoæ cm 32
g³êbokoæ cm 41,5
Pojemno
æ
modeli z
wyjmowanymi
prowadnicami
l 50
Pod
³aczenia
elektryczne
napiêcie 220-230V ~ 50/60Hz lub
50Hz (patrz tabliczka znamionowa)
maksymalna moc pobierana 2800W
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja Naturalna
– funkc
j
a o
g
rzewania: trad
y
c
yj
ne
Tradycjnolanie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja
ogrzewania: Piekarnia.
Urz¹dzenie to jest zgodne z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
73/23/CEE z dnia 19/02/73 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami -
89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z
niejszymi zmianami - 93/68/CEE
z dnia 22/07/93 z póniejszymi
zmianami.
Pod³czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê
zaciskow¹ podwa¿aj¹c
rubokrêtem boczne
zatrzaski pokrywki: wyj¹æ
i otworzyæ pokrywkê
(patrz ilustracja).
2. Za³o¿yæ przewód
zasilaj¹cy: odkrêciæ rubê
zacisku kabla oraz trzy
ruby styków L-N-
a
nastêpnie zamocowaæ
pojedyncze przewody pod
g³owicami rub
zachowuj¹c kolejnoæ
kolorów niebieski (N)
br¹zowy (L) ¿ó³to-zielony
(patrz ilustracja).
3. Zamocowaæ przewód w odpowiednim uchwycie.
4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
Pod³czenie przewodu zasilajcego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do
obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a
sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê
z obowizujcymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¿enie
maksymalnej mocy urzdzenia wskazane na tabliczce
znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk urzdzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
! Tak ustawiæ urzdzenie, aby przewód elektryczny i
gniazdko prdu by³y ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialnoci.
NL
34
PL
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
Panel kontrolny
Pó³ka GRIGLIA
Pó³ka LECCARDA
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Opis
urzdzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pokrêt³o
PROGRAMY
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
REGULATOR
CZASOWY
*
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Pokrêt³o
PROGRAMY
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o REGULATOR CZASOWY
KOÑCA PIECZENIA
*
12
3
6
9
Pokrêt³o
PROGRAMY
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
Pokrêt³o PROGRAMATORA
ANALOGOWEGO
*
PL
35
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ
piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi
drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki
piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki
siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi
dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz
Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje
fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a
PROGRAMY w po³o¿enie 0.
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na
zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator
ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który
wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a
drzwiczkami piekarnika
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje
jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c
przy pomocy pokrêt³a
PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
U¿ywanie regulatora czasowego
*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek
obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY o pe³ny
obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty
na pokrêtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem
sta³ym na panelu kontrolnym.
3. Regulator czasowy to minutnik: po up³ywie czasu
wydaje sygna³ akustyczny.
! Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czeniem i
wy³¹czeniem piekarnika.
Stosowaæ regulator czasowy koñca
pieczenia*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek
obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY KOÑCA
PIECZENIA o pe³ny obrót w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
2. Cofaj¹c siê w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek ustawiæ ¿¹dany czas uzgadniaj¹c minuty
wskazane na pokrêtle REGULATORA CZASOWEGO
KOÑCA PIECZENIA z oznaczeniem sta³ym na panel.
3. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i
wy³¹cza piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wy³¹czony regulator czasowy
koñca pieczenia mo¿e zostaæ wykorzystany jako
zwyk³y minutnik.
! W celu u¿ytkowania piekarnika w trybie rêcznym, to
znaczy z wy³¹czeniem regulatora czasowego koñca
pieczenia, nale¿y obróciæ pokrêt³o REGULATORA
CZASOWEGO KOÑCA PIECZENIA do symbolu 9.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
36
PL
Ustawienie godziny.
Wcisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do
ustawienia bie¿¹cej godziny.
! Ustawienie godziny mo¿liwe jest jedynie wówczas,
gdy piekarnik jest pod³¹czony do instalacji
elektrycznej. W przypadku braku pr¹du
PROGRAMATOR zatrzymuje siê: po przywróceniu
zasilania koniecznym jest ponowna regulacja godziny.
Uruchomiæ piekarnik
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATOR w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku symbolu 9.
2. Wyci¹gnæ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do
ustawienia ruchomego wskanika na bie¿¹cej
godzinie. Po zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
4. W celu wy³¹czenia piekarnika ustawiæ pokrêt³o
PROGRAMY w po³o¿eniu 0.
Programowanie pieczenia
Planowanie czasu pieczenia z rozpoczêciem
natychmiastowym
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy
wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie. Po
zakoñczeniu czynnoci s³ychaæ trzask.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê
natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas pracy.
4. Po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny i
piekarnik wy³¹czy siê.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15
minut. Pieczenie zatrzyma siê automatycznie o
godzinie 10:15.
Planowanie czasu z rozpoczêciem
natychmiastowym.
1. Obróciæ pokrêt³o PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ do pojawienia siê
w okienku ¿¹danego czasu trwania gotowania.
2. Wyci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obróciæ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek a¿ ruchomy
wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê
natychmiast i bêdzie dzia³a³ perz ustawiony czas.
4. Po up³ywie czasu wyda sygna³ akustyczny.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15
minut oraz godzina 11:00 jako godzina zakoñczenia
pieczenia. Program zaczyna siê automatycznie o
godzinie 11:00 o koñczy siê o 12:15.
! Aby anulowaæ programowanie obróciæ pokrêt³o
PROGRAMATOR w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu 9.
Programator analogowy
12
3
6
9
PL
37
Programy pieczenia
! Dla wszystkich programów pieczenia mo¿na ustawiæ
temperaturê od 60 oC do MAX za wyj¹tkiem:
BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ temperatury
200 oC).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i dolny.
Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ tylko jedn¹
pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek niekorzystny jest
rozk³ad temperatur.
Program MULTICOTTURA
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny,
dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator.
Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym
piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób
równomierny. Mo¿na u¿ywaæ jednoczenie dwie pó³ki .
Program BARBECUE
Uruchamiany jest górny element grzewczy.
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana
dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na
powierzchni. Wykonaæ pieczenie przy zamkniêtych
drzwiczkach piekarnika.
Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i uruchamia siê
wentylator. ³¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu
powierzchni ¿ywnoci, zwiêkszaj¹c moc penetracji
cieplnej. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
W³¹cza siê dolny i obwodowy element grzejny oraz
wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia szybkie ogrzewanie
piekarnika z szybkim rozgrzaniem siê piekarnika i z
dop³ywem ciep³a zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy
u¿ywa siê jednoczenie wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê
koniecznym jest zamienianie ich miejscami w po³owie
wypiekania.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja
wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i
jednorodne ciep³o . Ta funkcja jest przeznaczona do
pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoci ciast,
które musz¹ wyrosn¹æ i do pieczenia niektórych dañ
mignon jednoczenie na 3 poziomach .
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i
5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co
mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
! Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ blachê
w po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2 ustawiaæ
potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
BARBECUE
Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty ustawiæ
na rodku rusztu.
Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na maksymaln¹
pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny
grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje
termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹ na
ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellê
dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
Programy
38
PL
Tabela pieczenia
Programy Potrawy
Waga
(kg)
Po³o¿enie
³ce
Wstêpne
podgrzewanie
(minuty)
Temperatura
zalecana
Czas
gotowania
(minuty)
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicottura
Pizza (na 2 rusztach)
Lasagne
Cielêcina
Kurczê pieczone + ziemniaki
Makrela
Plum cake
Bigne (na 2 rusztach)
Bigne (na 2 rusztach)
Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie)
Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach)
S³one torty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 i 4
3
2
2 i 4
2
2
2 i 4
2 i 4
2
2 i 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Barbecue
Sole i omiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na
Filet z dorsza
Jarzyny na ro¿nie
Befsztyk cielêcy
Kotlet
Hamburger
Makrela
Tost
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Zapiekanki
Kurczak z ro¿na
M¹twy
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Piekarnik
Pizza
Pizza
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Kurczak
0.5
1
1
3
2
2 lub 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Piekarnik
do wypieku
ciast
Kruche ciasta
Tort z owocami
Plum cake
Biszkopt
Naleniki nadziewane (na 2 rusztach)
Ma³e ciastka (na 2 rusztach)
Ciasto francuskie s³one z serem (na 2 rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bezy (na 3 rusztach)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 lub 3
3
3
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
PL
39
Zalecenia i rodki ostro¿noci
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych
po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce
czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy
grzewcze oraz niektóre elementy drzwi
piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby
nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y
siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne
mog¹ byæ gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika:
jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie
uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ.
Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Zbyt
Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
Zbyt starego urz¹dzenia: Korzystaæ z us³ug
odpowiedniej firmy miejscowej.
Przed oddaniem urz¹dzenia do zbytu odci¹æ
przewód elektryczny po to, aby urz¹dzenie nie
nadawa³o siê ju¿ do u¿ytku.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych
przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia
zak³adów energetycznych.
Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniêtych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników
oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej
(ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie
powodowa³y utraty ciep³a.
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
40
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki
nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli
plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty
specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie
wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych
ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ
ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹.
Unikaæ rodków cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach.
Mycie drzwi.
Oczyciæ szybê drzwiczek g¹bka i specjalnymi
produktami. nie cieraj¹cymi i osuszyæ miêkka szmatk¹.
Aby piekarnik wyczyciæ dok³adniej mo¿na drzwiczki
odmontowaæ:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz ilustracja).
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu
zawiasach (patrz ilustarcja);
3. pochwyciæ drzwiczki za obie
krawêdzie przymykaj¹c je lecz
nie ca³kowicie. Przycisn¹æ
blokadyF, a nastêpnie wysun¹æ
drzwi w do siebie i wyj¹æ z
zawiasów (patrz ilustracja).
Zamontowaæ ponownie
drzwiczki wykonuj¹c czynnoci
w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest
uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego
serwisu (patrz Serwis). Piekarnika nie nale¿y u¿ywaæ
a¿ do jego naprawienia.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ
¿arówkê i wymieniæ
na analogiczn¹ :
moc 25 W, z³¹cze E
14.
3. wyj¹æ i otworzyæ
pokrywkê (patrz
ilustracja ).
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych
W celu zamontowania prowadnic lizgowych:
1. Odkrêciæ dwie ruby
A (patrz ilustracja ).
Jeli piekarnik jest
wyposa¿ony w panele
samoczyszczce,
zostan¹ zdemontowane
nastêpuj¹co:
2. Wymieniæ ruby A na ruby i podk³adki (B + )
znajduj¹ce siê w zestawie.
3. Wkrêciæ nowe ruby B i odpowiednie podk³adki C,
montuj¹c ponownie panele samoczyszcz¹ce.
4. Zamocowaæ oba
uchwyty D prowadnicy w
odpowiednich otworach
znajduj¹cych siê na
ciankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory
dla lewej prowadnicy
znajduj¹ siê w górze
natomiast dla prowadnicy
prawej w dole.
5. Na koniec wcisn¹æ lizg na czêæ odleg³ociow¹ C.
F
F
B
C
A.
A.
D
Konserwacja i utrzymanie
PL
41
ﻲﺑﺮﻋ
10
حﺎﺒﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
:ةءﺎﺿ ﻹا حﺎﺒﺼﻣ لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ّﻚﻓ .1
ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو حﺎﺒﺼﻤﻟا ّﻚﻓ .2
طاو 25 ةرﺪﻘﻟا :ﻞﺛﺎﻤﻣ حﺎﺒﺼﻤﺑ
.E 14 عﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻄﻘﻧو
ﻊﺟار) ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋأ .3
.(ﻞﻜﺸﻟا
ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا تارﺎﺴﻤﻟا ةّﺪُ ﺐﻴآﺮﺗ
:ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا تارﺎﺴﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
ﻊﺟار) A ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﻟا ّﻚﻓ .1
دوﺰﻣ نﺮﻔﻟا نﺎآ اذإ .(ﻞﻜﺸﻟا
ﺮﻬﻈﺗ ﻲﻬﻓ ،ﺎﻴﺗاذ ﻒﻈﻨﺗ حاﻮﻟﺄﺑ
.ﺔآﻮﻜﻔﻣ ﺎﻴﻟﺎﺣ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ A ﻲﻏاﺮﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا.2
(B+C) تاﺪﻋﺎﺒﻤﻟاو ﻲﻏاﺮﺒﻟا
.ةّﺪﻌﻟا ﻊﻣ ةدرﻮﻤﻟا
ﻲﺘﻟا حاﻮﻟ ﻷا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا ﻢﺛ ،C ﺎﻬﺗاﺪﻋﺎﺒﻣو B ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖّﺒﺛ .3
.ﺎﻴﺗاذ ﻒﻈﻨﺗ
رﺎﺴﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﺗادأ ﺖّﺒﺛ .4
ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا بﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ D
نﺮﻔﻟا نارﺪﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟاو
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) بﻮﻘﺛ ﺪﺟاﻮﺘﺗ
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﺴﻳ ﻷا رﺎﺴﻤﻟا
ﻦﻴﻤﻳ ﻷا رﺎﺴﻤﻟا بﻮﻘﺛ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ
.ﻲﻠﻔﻠﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ
.ﻖﻴﺸﻌﺘﻟﺎﺑ C ﺪﻋﺎﺒﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻤﻟا ﺖّﺒﺛ ،اﺮﻴﺧأ .5
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻓ
.ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ،أﺪﺼﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻐﻟا ذ ﻻﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ءاﺰﺟ ﻷا
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .لدﺎﻌﺘﻤﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟاو ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﺠﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﺐﻌﺼﻟا ﻦﻣ ﺦﺳو ﻊﻘﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا لﺎﺣ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو ﺮﻓاو ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻄﺸﻟا ﺢﺼﻨﻳ
.ﺔﻔﻠﺘﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ وأ ﺔّآﺎﺣ ﻖﻴﺣﺎﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
،ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ةﺮﻣ ﻞآ ﻲﻓ نﺮﻔﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ
ﻒﻔﺟو ﻒﻄﺷا ﻢﺛ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ قﻮﺤﺴﻣو ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳا .ﺊﻓاد نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو
.ﺔّآﺎﺤﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻞﺧاد ﻰﺘﺣو ﺔﻳدﺎﻋ ﻲﻧاوأ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ نﺮﻔﻟا تاﺪﻌﻣ ﻞﻴﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
.نﻮﺤﺼﻟا
بﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻒّ ﻢﺛ ،ﺔّآﺎﺣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﺠﺘﻨﻣو ﺞﻨﻔﺳا ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﺎﺒﻟا جﺎﺟز ﻒّﻈﻧ
:نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺺﻳﺮﺣ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟو اﺬه .ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻣﺎآ ﻞﻜﺸﺑ بﺎﺒﻟا ﺢﺘﻓا .1
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻦﻴﻠﺼﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻨﺴﻟ ﻷا ّﻒﻟو ﻊﻓرا .2
ﺊﻄﺒﺑ ﻪﻘﻠﻏأ ﻢﺛ ،ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ بﺎﺒﻟا ﺾﺒﻗا .3
تاودأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .
ّ
ﻠآ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻜﻟو
ﻪﺒﺤﺳاو كﻮﺤﻧ بﺎﺒﻟا
ّ
ﺪﺷ ﻢﺛ ، F ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
تاءاﺮﺟ ﻹا ﻊﺒﺗا .(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﺻﺎﻔﻤﻟا ﻦﻣ
.بﺎﺒﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻨﻋ ،ﺲﻜﻌﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا
ب
ّ
ﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ (تاﻮﺸﺣ) قاﻮﻃأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ
بﺎﺑ ﻂﻴﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺒآﺮﻤﻟا ب
ّ
ﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ (تاﻮﺸﺣ) قاﻮﻃأ ﺔﻣ ﻼﺳ ﻦﻣ ﺎﻳرود ﻖﻘﺤﺗ
.(ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻊﺟار) ﺔﻳﺎﻋر ﺰآﺮﻣ بﺮﻗأ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .نﺮﻔﻟا
.ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ نﺮﻔﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻳ
F
F
ﻲﺑﺮﻋ
9
ﺢﺋﺎﺼﻧو تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
!.ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷاﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﺐﺴﺣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﻊﻨﺻو ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺗءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻴﻨﻣ ﻷا ﻞﺋﺎﺴﻤﻟﺎﺑ تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا هﺬ ه ﻖﻠﻌﺘﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷا
.ﻲﻨﻬﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻼﻟ ﺲﻴﻟو لزﺎﻨﻤﻟا ﻞﺧاد لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا هﺬ ه ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا ﺖﻧﺎآ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ءاﻮﺟ ﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻒﺻاﻮﻌﻟاو ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻧ ،ﺔﻓﻮﻘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺐآﺮﻤﻟا
.ﺔﻳﻮﺠﻟا
.نﺮﻔﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳا
نﺎﻣﺪﻘﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻟﺬآو ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻤﻠﺗ
.نﺎﺘﺒﻃر وأ نﺎﺘﻟﻮﻠﺒﻣ ناﺪﻴﻟا وأ
ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺷار صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓو ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻲﻬﻄﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ
.ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬه ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺴﺣو ﻦﺴﻟا
ﻦﻣ ءاﺰﺟ ﻷا ﺾﻌﺑو ﺔﻨ ّﺨﺴﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ﺢﺒﺼﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
.ﺎﻬﻨﻋ لﺎﻔﻃ ﻷا دﺎﻌﺑإو ﺎﻬﺴﻤﻟ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .اﺪﺟ ةرﺎﺣ نﺮﻔﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻷﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺔﺴﻣ ﻼﻣ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.نﺮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ءاﺰﺟ ﻸﻟ ىﺮﺧ ﻷا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ةراﺮﺤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗو ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﺪﺳ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
،ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ءاﺰﺟ ﻷا :ﻂﺳﻮﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣا ،نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ
.ةّرﺎﺣ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.نﺮﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻋو ﻷا ﺐﺤﺳ وأ لﺎﺧد تازﺎ ّﻔﻗ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳا
.مﻮﻴﻨﻤﻟ ﻷا قرﻮﺑ نﺮﻔﻟا ﺮﻌﻗ ﻲﻄﻐﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ قﺮﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ :نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد لﺎﻌﺘﺷ ﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻊﻀﺗ
.يﻮﻔﻋ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ «o»/«•» ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻣ تﺎﻀﺒﻘﻟا نأ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺪآﺄﺗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺐﺤﺳ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻔﺗ
.ﻪﺒﺤﺳو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺾﺒﻗ ل ﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎّﻴﻟ ﻵا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻟوﺎﺤﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻄﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.(ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻘﺑ لﺎﺼﺗ ﻻا ﺐﺠﻳ .ﻪﺤﻴﻠﺼﺗ ﺔﻟوﺎﺤﻤﻟ
.حﻮﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻲﻘﻠﺗ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺪﺤﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻤﻣ ،ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﺐﺠﻳ :ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺔﻔﻠﻏ ﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﻪﺗاذ
.ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﺐﺠﻳ :ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻚﻟذو ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺠﻳ ،ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ّﺺﻗ ل ﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ماﺮﺘﺣاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻲﻓ دﺎﺼﺘﻗ ﻻا
ﻲﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﺳﺆﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺼﺘﻤﻤﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻲﻓ ﻦﻃاﻮﻤﻟا ﻢهﺎﺴﻳ
.حﺎﺒﺼﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإو ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻌﺑ ﻦﻣ ةﺮﺧﺆﺘﻤﻟا تﺎﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ نﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ﻦﻣﻦﺗاﺮﻐﻟا» و يﻮﺸﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ %10) ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺮﺧآ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣو ،ﻞﻀﻓأ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.(ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
ﺐﺠﻳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو بﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا (تاﻮﺸﺤﻟا) قاﻮﻃ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
.ةراﺮﺤﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﻻو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا بﺎﺒﺑ ﻖﺼﻠﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺎﻬﺘﻣ ﻼﺳ
ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
:ﻦﻋ ﻎﻴﻠﺒﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻘﺑ لﺎﺼﺗ ﻻا ﺪﻨﻋ
(Mod.) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳدﻮﻣ
N) ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﻢﻗرS/(
ةدﺎﻋ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﺧ ﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا هﺬ ه ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ف ﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ وأ/و زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺒآﺮﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
8
ﻲﻬﻄﻟا لوﺪﺟ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
نﺮﻓ
يﺪﻴﻠﻘﺗ
دﺪﻌﺘﻣ ﻲﻬﻃ
يﻮﺷ
«ﻦﺗاﺮﻏ»
ﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
تﺎﻳﻮﻠﺤﻟا نﺮﻓ
ّ
ﻂﺑ ﻢﺤﻟ
يﻮﺸﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ
يﻮﺸﻣ ﺮﻳﺰﻨﺧ ﻢﺤﻟ
ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
ﺔﺗﺮﺗ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺎﺴﺘﻴﺑ
(ﺔﻧوﺮﻜﻌﻣ عﻮﻧ) ﻪﻴﻴﻧاز
فوﺮﺧ ﻢﺤﻟ
ﺎﻃﺎﻄﺑ + يﻮﺸﻣ جﺎﺟد
يﺮﻤﻗا ﻚﻤﺳ
ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻴﺑ
ّ
ﻻز
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
(ﺪﺣاو ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ) يﺮﻃ ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) يﺮﻃ ﻚﻌآ
ﺔﺤﻟﺎﻣ ﺔﺗرﻮﺗ
رﺎ
ّ
ﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳو ﻰﺳﻮﻣ ﻚﻤﺳ
يﺮﺒﻤﺟو رﺎ
ّ
ﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳ تﺎﺧﺎﻴﺳ
ّ
ﺪﻘﻟا ﻚﻤﺳ ﻦﻣ ﺔﺤﻳﺮﺷ
يﻮﺸﻣ رﺎﻀﺧ
ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ
ﺞﻳﺰﻤﺑ ةﻮﺴﻜﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ ﻦﻣ ﺮﺴآ ﺰﺒﺨﻟا ﺾﻴﺒﻟاو
ﺮﻏرﻮﺒﻤه
يﺮﻤﻘﺳا ﻚﻤﺳ
ﺰﺒﺧ ﺢﺋاﺮﺷ
يﻮﺸﻣ جﺎﺟد
رﺎ
ّ
ﺒﺤﻟا ﻚﻤﺳ
ﺎﺴﺘﻴﺑ
يﻮﺸﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ
جﺎﺟد
ﺔﺗﺮﺗ
ﻪآاﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﺗﺮﺗ
ﻚﻌآ
يﺮﻃ ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﻮﺸﺤﻣ ﺐﻳﺮآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﻴﻐﺻ ﻚﻌآ
(ﻦﻴﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻨﺒﺟ ﻊﻣ «ﺮﻜﻳﺮآ»
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﺔﻴﺑ
ّ
ﻻز
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﺖﻳﻮﻜﺴﺑ
(تﺎﻘﺒﻃ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ) ﻎﺗﺮﻤﻟﺎﺑ
ّ
ﺪﻌﻣ ﻚﻌآ
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
4 دﺪﻋ
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
ﺔﻤﻌﻃ ﻷا
نزﻮﻟا
(ﻢﻐآ)
ﺔﻴﻌﺿو
حﻮﻄﺴﻟا
ﻲﻟو ﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
(ﻖﺋﺎﻗد)
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﺔﻠﻀﻔﻤﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ
(ﻖﺋﺎﻗد)
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
3
3
3
3
3
4 و 2
3
2
4 و 2
2
2
4 و 2
4 و 2
2
4 و 2
3
4
4
4
4وأ 3
4
4
4
4
4
2
2
3
2
3 وأ 2
3
3 وأ 2
3
3
4 وأ 2
4 وأ 2
4 وأ 2
5 و 3و 1
5 و 3و 1
5 و 3و 1
75-65
75-70
80-70
20-15
35-30
20-15
35-30
45-40
70-60
35-30
50-40
25-20
15-10
20-15
25-20
30-25
10-8
8-6
10
15-10
20-15
20-15
10-7
20-15
3-2
60-55
35-30
20-15
30-25
70-60
30-20
45-40
50-40
30-25
35-30
25-20
20-15
25-20
25-20
180
ﻲﺑﺮﻋ
7
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣاﺮﺑ
! ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60 ﻦﻣ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ
:ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ،MAX ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻳﺎﻏ
ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺢﺼﻨﻳ) ةاﻮﺸﻤﻟا.(MAX
» • «ﻦﺗاﺮﻐﻟا.(ﺔﻳﻮﺌﻣ 200 ﺔﺟرد زوﺎﺠﺗ مﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻳ)
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ يﺪﻴﻠﻘﺘﻟا نﺮﻔﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬ ه رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ .يﻮﻠﻌﻟاو ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻜﺸﺑ ةراﺮﺤﻟا عزﻮﺘﺗ :ﺪﺣاو ﺢﻄﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺪﻴﻠﻘﺘﻟا
.ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﺮﺜآأ رﺎﻴﺘﺧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﻲﺳ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻌﺘﻣ
ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ،(ةراوﺪﻟاو ﺔﻴﻠﻔﺴﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
،نﺮﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ةراﺮﺤﻟا نأ ﺎﻤﺑو .ﺔﺟوﺮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻖﻠﻄﻨﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ﺲﻧﺎﺠﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗو ﻲﻬﻄﺑ ءاﻮﻬﻟا مﻮﻘﻳ
.ﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻦﻴﺤﻄﺳ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ةاﻮﺸﻤﻟا
.يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻸﻟ ،ةاﻮﺸﻤﻠﻟ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟاو ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏأ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﺤﻄﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
.ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ
هﺬ ه ﻊﻤﺠﺗ .ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗو ،يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ءاﻮﻬﻠﻟ دﻮﻬﺠﻤﻟا ناروﺪﻟاو ﺪﺣاو هﺎﺠﺗﺎﺑ يراﺮﺤﻟا عﺎﻌﺷ ﻹا ﻦﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﺢﻄﺳ قاﺮﺘﺣا ﻦﻣ ﻪﺗاذ ﺪﺤﺑ ﻊﻨﻤﻳ ﺎﻤﻣ ،نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏأ .ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ةراﺮﺤﻟا ذﻮﻔﻧ ةدﺎﻳز
.ﻲﻬﻄﻟا
.ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗ ﻢﺛ ،يﺮﺋاﺪﻟاو يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻊﻣ ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ نﺮﻔﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬ ه ﺢﻤﺴﺗ
ﻦﻣ ﺮﺜآأ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺪﻨﻋ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ حﻮﻄﺴﻟا ﻦآﺎﻣأ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ ﻞآ ﺢﻄﺳ
.ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻒﺼﺘﻨﻣ
ﺪﺤﺑ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﻣ ،ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا أﺪﺒﺗو ﻲﻔﻠﺨﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ .نﺮﻔﻟا ﻞﺧاد ﺔﺴﻧﺎﺠﺘﻣو ﺔﻔﻴﻔﺧ ةراﺮﺣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻪﺗاذ
ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﻠﺤﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻲﻬﻄﻟ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا اﺬه
حﻮﻄﺳ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺗﺮﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟو (ﺮﻴﻤﺨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
.ناو ﻷا ﺲﻔﻧ ﻲﻓو
ﻲﻬﻄﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺋﺎﺼﻧ
! ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ 5 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟاو 1 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻷا قاﺮﺘﺣا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻲﻬﻄﻟا
.رﺎﺤﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ
! 1 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻲﻓ ةﺮﻄﻘﻤﻟا ﻊﺿ ،«ﻦﺗاﺮﻐﻟا» ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا وأ يﻮﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.(نﻮهد وأ/و تﺎﺼﻠﺻ) ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻔ
ّ
ﻠﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
دﺪﻌﺘﻣ ﻲﻬﻃ
ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃ ﻸﻟ 2 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،حﻮﻄﺴﻠﻟ 4 و 2 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ
.ﻰﻠﻋ ﻷا ﻲﻓ ةاﻮﺸﻤﻟاو ﻞﻔﺳ ﻷا ﻲﻓ ةﺮﻄﻘﻤﻟا ﻊﺿ
يﻮﺸﻟا
ﻂﺳو ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃ ﻷا ﻊﺿو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،4 وأ 3 ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةاﻮﺸﻤﻟا ﻊﺿ
.ةاﻮﺸﻤﻟا
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا لﺎﻌﺷإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻠﻘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﻠﻤﻌﺑ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﻢﻜﺤﺘﻳ :ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻴﻠﻌﻟا
ﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
ﻊﻣ درﻮﻤﻟا ﻚﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،ﻒﻴﻔﺨﻟا مﻮﻴﻨﻤﻟ ﻷا ﻦﻣ ﺔﻴﻨﺻ مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬ ه ﻲﻓ ﺐﻌﺼﻟا ﻦﻣو ،ةﺮﻄﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ دادﺰﺗ .نﺮﻔﻟا
.ةﺮﻤﺤﻣ ﺎﺴﺘﻴﺑ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻄﻟا ﺔﻨﺒﺠﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺮﻴﺒآ ﻞﻜﺸﺑ ةّﻮﺸﺤﻣ ﺎﺴﺘﻴﺑ ﻲﻬﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ
» ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ«ﻦﺗاﺮﻐﻟا
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑﺎﺴﺘﻴﺒﻟا نﺮﻓ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑتﺎﻳﻮﻠﺤﻟا نﺮﻓ
ﻲﺑﺮﻋ
6
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ
ﻂﺒﺿ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟ ﻢﺛ ،ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا
! ﻒﻗﻮﺘﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﻮﺻﻮﻣ نﺮﻔﻟا نﺎآ اذإ ﻂﻘﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
رﺎﻴﺘﻟا ةدﻮﻋ ﺪﻨﻋ :ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ
ﺰﻣﺮﻟا ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.” “
ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔّ ﻊﻤﺴُ .ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻊﻣ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.«0» ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻊﺿو ﻲﻔﻜﻳ ،نﺮﻔﻟا ﻲﻔﻃ ﺪﻨﻋ .4
ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻂﺒﺿ
ارﻮﻓ ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ
ةﺪﻣ ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
ﻰﻠﻋ نﺮﻔﻟا ﻞﻌﺸُ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.ةدﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻠﻴﻃ ﻞﻐﺘﺸﻳو رﻮﻔﻟا
ﺊﻔﻄﻳ ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ نﺮﻔﻟا رﺪﺼ
ُ
،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ .4
.ﻲﺗاذ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻘﻴﻗد15 و ﺔﻋﺎﺳ 1 ةﺮﺘﻔﻟ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺗو ،9:00 ن ﻵا ﺔﻋﺎﺴﻟا :لﺎﺜﻣ
.10:15 ﺔﻋﺎﺴﻟا مﺎﻤﺗ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﻖﺣ ﺖﻗو ﻲﻓ ﺔﻳاﺪﺑ ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ
ةﺪﻣ ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ ا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ .1
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬّﻔﻟو ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳا .2
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟ كﺮﺤﺘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
ﻲﻓ نﺮﻔﻟا ﻞﻌﺸُ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .3
.ةدﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻠﻴﻃ ﻞﻐﺘﺸﻳو ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳاﺪﺑ ﺔﻋﺎﺳ
ﺊﻔﻄﻳ ﺎهﺪﻌﺑ ﻦﻣو ﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ نﺮﻔﻟا رﺪﺼ
ُ
،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ .4
.ﻲﺗاذ ﻞﻜﺸﺑ
15 و ﺔﻋﺎﺳ 1 ةﺮﺘﻔﻟ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺗو ،9:00 ن ﻵا ﺔﻋﺎﺴﻟا :لﺎﺜﻣ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ أﺪﺒﻳ .ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳاﺪﺒﻟ 11 ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ .ﺔﻘﻴﻗد
ﻻإ ﺮﻤﺘﺴﻳو 11.00 ﺔﻋﺎﺴﻟا مﺎﻤﺗ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا
.12:15 ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻏ
! برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑ ﺞﻣﺮﻤﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ
ّ
ﻒﻟ ،ﻲﻬﻄﻟا ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻄﺑ
» ﺰﻣﺮﻟا ةﺪهﺎﺸﻣ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإو ﺔﻋﺎﺴﻟا
يﺮﻇﺎﻨﺗ ﺞﻣﺮﺒﻣ
12
3
6
9
ﻲﺑﺮﻋ
5
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
! ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ غرﺎﻓ ﻮهو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ لو نﺮﻔﻟا لﺎﻌﺷإ ﺪﻨﻋ
ﺪﻌﺑ .بﺎﺒﻟا ق ﻼﻏإو ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﻊﺿو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻞﻗ ﻷا
ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا جﺮﺨﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ي
ّ
ﻮهو ،ﻪﺑﺎﺑ ﺢﺘﻓا ﻢﺛ نﺮﻔﻟا ﺄﻔﻃا ﻚﻟذ
.نﺮﻔﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا
ّ
ﺨﺒﺗ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا
نﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﺘﺧا .1
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ .تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد رﺎﺘﺧا .2
.(ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﻊﺟار) ﻲﻬﻄﻟا لوﺪﺟ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟردو ﻲﻬﻄﻟا
ﺮﻤﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻠﻟ ﺔﻴﺋﻮﻀﻟا ةرﺎﺷ ﻹا لﺎﻌﺷإ لﺪﻳ .3
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ
:ﺎﻤﺋاد ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ءﺎﻨﺛأ .4
.ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ -
.تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺮﻴﻴﻐﺗ -
.«0» ﺔﻴﻌﺿو ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ فﺎﻘﻳإ -
!.ء ﻼﻄﻟا ﻒﻠﺗ ﻦﻣ ﺎﻓﻮﺧ نﺮﻔﻟا ﺮﻌﻗ ﻰﻠﻋ ءﺎﻴﺷا ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻊﻀﺗ
!.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ درﻮﻤﻟا ﻚﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﺿ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟاو ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﺣوﺮﻤﺑ ةدوﺰﻣ ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﻳ ﻲﺋاﻮه رﺎّﻴﺗ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺪّﻟﻮﺘﻳ .ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
.نﺮﻔﻟا بﺎﺑو ﻢﻜﺤﺘﻟا
! نﺮﻔﻟا ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﺔﻟﺎ
ّ
ﻐﺷ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻰﻘﺒﺗ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ
نﺮﻔﻟا ءﻮﺿ
رﺎﻴﺘﺧا ل ﻼﺧ ﻦﻣ نﺮﻔﻟا ءﻮﺿ ﻞﻌﺸُ ءﻮﻀﻟا ﻰﻘﺒﻳ .ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.ﻲﻬﻃ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ ﻞﻌﺸﻣ
ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» لﺎﻤﻌﺘﺳا
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ سﺮﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻻوأ ﺐﺠﻳ .1
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻠﻣﺎآ ﻪّﻔﻟ راﺪﻘﻤﺑو
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ .2
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻊﻣ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ل ﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا
ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋﺔﻴﻌﻤﺳ ةرﺎﺷإ رﺪﺼُ :ﻖﺋﺎﻗد داّﺪﻋ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﻮه «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» .3
.دﺪﺤﻤﻟا
!.نﺮﻔﻟا ءﺎﻔﻃإو لﺎﻌﺷإ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﻳ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا»
*ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» لﺎﻤﻌﺘﺳا
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ «ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا» ﺔﻀﺒﻗ ّﻒﻟ ل ﻼﺧ ﻦﻣ سﺮﺠﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻻوأ ﺐﺠﻳ .1
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻠﻣﺎآ ﻪّﻔﻟ راﺪﻘﻤﺑو
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ .2
ﻊﻣ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ل ﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
.نﺮﻔﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ مﻮﻘﻳو دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼُ .3
ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺄﻔﻄﻣ نﺮﻔﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .4
.ﻖﺋﺎﻗد داّﺪﻋ
! ﺐﺠﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ءﺎﻨﺜﺘﺳ يأ ،ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ نﺮﻔﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ
ﺰﻣﺮﻟا ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ «ﺮﻤﻳﺎﺗ» ﺔﻀﺒﻗ
ّ
ﻒﻟ .
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻣ *
ﻲﺑﺮﻋ
4
*
.ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺢﻄﺳةاﻮﺸﻤﻟا
ﺢﻄﺳةﺮﻄﻘﻤﻟا
تارﺎﺴﻣ
ق ﻻﺰﻧا
حﻮﻄﺴﻟا
5 ﺔﻴﻌﺿو
4 ﺔﻴﻌﺿو
3 ﺔﻴﻌﺿو
2 ﺔﻴﻌﺿو
1 ﺔﻴﻌﺿو
تﺎﻔﺻاﻮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا
ّ
ﻠﻜﻟا ﺪﻬﺸﻤﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧو ﺮﻤﻳﺎﺘﻟا
12
3
6
9
ﺔﻀﺒﻗ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا
ةرﺎﺷإ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﻴﺜﻟا
ﺔﻀﺒﻗ
*يﺮﻇﺎﻨﺘﻟا ﺞﻣﺮﺒﻤﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
3
NL
ئﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
! ﻦﻤﺿ ،لدﺎﺒﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ ﻞﻤﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،بﺎﻄﻗأ ﺔﺛ ﻼﺛ ﻪﻟ ﻞﺒﻜﺑ ةدوﺰﻤﻟا ناﺮﻓ ﻷا
.(ﺎﻘﺣ ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ نادﺪﺤﻣ د
ّ
دﺮﺗو
ّ
ﻴﻄﻠﻓ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺗ
ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺒﻠﻋ ﺢﺘﻓا .1
ﻲﻏاﺮﺑ حﺎﺘﻔﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳ ﻻا ل ﻼﺧ
ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا ﺔﻨﺴﻟ ﻷا ﻊﻓﺮﻟ
ﺐﺤﺳا : ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻰﻠﻋ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﻨﻓاو
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻞﺒآ ﻞﺻوأ .2
ﻞﺒﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ّﻚﻓ
ﺔﺛ ﻼﺜﻟا سﺎﻤﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑو
سوؤر ﺖﺤﺗ ت ﻼﺒﻜﻟا ﺖّ ﻢﺛ
نﻮﻠﻟا ماﺮﺘﺣا ﻦﻤﺿ ﻲﻏاﺮﺒﻟا
(L) ﻲﻨﺒﻟاو (N) قرز ﻷا
ﺮﻀﺧ ﻷا-ﺮﻔﺻ ﻷاو
ﻊﺟار)
.(ﻞﻜﺸﻟا
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةاد ﻷا ﻞﺧاد ﻞﺒﻜﻟا ﺖّ .3
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ .4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﺒﻜﻟا ﻞﺻو
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻠﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ
ّ
آر
.(ﺔﺤﻔﺼﻟا هﺬ ه ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار)
ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻊﻣ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻘﺗ ﺔﺤﺘﻓ كﺮﺗ ﻊﻣ ،ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﺴﺣ حﺎﺘﻔﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ .سﺎﻤﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻦﻴﺑ ﻢﻠﻣ 3 ﻦﻋ
حﺎﺘﻔﻤﻟا يدﺆﻳ نأ ﺐﺠﻳ) ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﻢﻈﻨﻟا ماﺮﺘﺣا ﻦﻤﺿو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا
ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .(ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺻاﻮﺗ فﺎﻘﻳإ ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
50 ﻦﻣ ﺮﺜآأ ﻰﻟإ ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ يأ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻦﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
! ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﺤﺻ ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻤﻟا ﻮه زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ فﺮﺸﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا
.ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻣ ﻼﺴﻟاو ﻦﻣ ﻷا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ماﺮﺘﺣاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
..ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو ﻢﻈﻨﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣو ضّرﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا
ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻤﻟاو ،زﺎﻬﺠﻟا ةرﺪﻗ ﻦﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻞّﻤﺤﺗ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا
.(ﺎﻘﺣ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻦﻤﺿ رﺎﻴﺘﻟاا ةّﺪﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.(ﺎﻘﺣ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﺟار)
وأ ﺲﺑﺎﻘﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﺲﻜﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا
.بﺎﻄﻗ ﻷا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﺬﺧﺂﻣو ت ﻼﺻو ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا
! لﺎﺣ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻰﻟإو ﻞﺒﻜﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﻬﺴﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا
!.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ وأ ﻲﻨﺛ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
! ﺮﻴﺒﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳاو ،يرود ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻣ ﻼﺳ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
.(ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا عﻮﺿﻮﻣ ﻊﺟار) ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ّ
ﻨﻓ
.ﻢﻈﻨﻟا هﺬه ماﺮﺘﺣا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔآﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ !
تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا
ﻢﺠﺤﻟا
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ
تارﺎﺴﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا
ﺐﺤﺴﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ت ﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻢﺠﺣ
تارﺎﺴﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا
ﺐﺤﺴﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ت ﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﻢﺳ 43,5 :لﻮﻄﻟا
ﻢﺳ 32 :عﺎﻔﺗر ﻻا
ﻢﺳ 43,5 :ﻖﻤﻌﻟا
ﺮﺘﻟ 58
ﻢﺳ 43,5 :لﻮﻄﻟا
ﻢﺳ 32 :عﺎﻔﺗر ﻻا
ﻢﺳ 43,5 :ﻖﻤﻌﻟا
ﺮﺘﻟ 50
ﺰﺗﺮﻴه 60/50 ~ ﺖﻟﻮﻓ 230-220 راﺪﻘﻤﺑ ﺔﻴﻄﻠﻓ
(ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻊﺟار) ﺰﺗﺮﻴه 50 وأ
طاو 2800 ﺔﺼﺘﻤﻤﻟا ةرﺪﻘﻠﻟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ
ﻢﻗر ﺔﻴﺑورو ﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ناﺮﻓ ﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا 2002/40/CE
EN 50304 رﺎﻴﻌﻣ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻤﺤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا
- ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺎﻳراﺮﺤﻟا
يﺪﻴﻠﻘﺗ :ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﻞﻤﺤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا
- دﻮﻬﺠﻤﻟا يراﺮﺤﻟا
تﺎﻳﻮﻠﺣ
ّ
ﻞﺤﻣ :ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو
لوﺪﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه
ﺦﻳرﺎﺘﺑ ةردﺎﺼﻟا 73/23/CEE :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺑورو ﻷا
ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو (ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻴﻄﻠﻔﻟا) 73/02/19
ﺦﻳرﺎﺘﺑ ةردﺎﺼﻟا 89/336/CEE - ﺔﻘﺣ ﻼﻟا
(ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻟا) 89/05/03
ةردﺎﺼﻟا 93/68/CEE - ﺔﻘﺣ ﻼﻟا ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو
.ﺔﻘﺣ ﻼﻟا ﺎﻬﺗ ﻼﻳﺪﻌﺗو 93/07/22 ﺦﻳرﺎﺘﺑ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
L-N-
ﻲﺑﺮﻋ
2
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
! .موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻴﻠﻋ ع ﻼﻃ ﻻا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻲﻜﻟ ،ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣ ﻻا ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣ
نأ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺪآﺄﺗ ،ﺮﺧ لﺰﻨﻣ ﻦﻣ ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﺋاﺪهإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﻪﻠﻤﻋ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻠﻋ ع ﻼﻃ ﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻪﻜﻟﺎﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻲﻜﻟ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﺤﺼﺑ ﺐﻴﺘﻜﻟا
.ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟا ﻰﻠﻋو
! ﺔﻘﻳﺮﻃ لﻮﺣ ﺔﻣﺎه تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺘﻜﻟا يﻮﺘﺤﻳ :صﺮﺤﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣ ﻷا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣ ﻻاو لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻاو ﺐﻴآﺮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﺪﻳﺪﺤﺗ
! ﺮﻄﺧ رﺪﺼﻣ ﻞﻜﺸﺗ ﺎﻬﻧ ،لﺎﻔﻃ ﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ كﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
زﺮﻔﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟاو ةﺪﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻢﻈﻨﻟا ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﻢﻬﻴﻠﻋ
.(ﺢﺋﺎﺼﻨﻟاو تﺎﻃﺎﻴﺘﺣ ﻻا ﻊﺟار) ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا
! اﺬﻬﻟ
ّ
هﺆﻣ
ّ
ﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣو تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬ ه ﺐﺴﺣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
صﺎﺨﺷ ﻷﺎﺑ راﺮﺿأ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﺔﺌﻃﺎﺨﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ضﺮﻐﻟا
.ءﺎﻴﺷ ﻷا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻃ
ﺎﻬﻠﺧاﺪﺑ
ّ
آﺮﻳ ﻲﺘﻟا ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻰﻠﺤﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ
:ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻤﺑ نﺮﻔﻟا
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ نﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا حاﻮﻟ ﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ةراﺮﺤﻠﻟ
موﺎﻘﻣ ﻎﻤﺼﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا رﻮﺸﻘﻟﺎﺑ ﺔﺴﺒﻠﻣ حاﻮﻟ ﻷا ﺖﻧﺎآ اذإ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 100 ﺔﻳﺎﻏ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﺘﻳو ةراﺮﺤﻠﻟ
ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺧدإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻟوﺎﻃ ﺢﻄﺳﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴآﺮﺗ وأ (ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ﻞﻜﺷ ،ﺔﻤﺋﺎﻗ:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻗ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
! مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،(ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻞﺧاد ﻪﺒﻴآﺮﺗ) زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻃ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧ ﻻا ﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﺘﺴﻣ ﻼﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ءاﺰﺟأ دﻮﺟو
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ك ﻼﻬﺘﺳا راﺪﻘﻤﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﺤﻳﺮﺼﺘﻟا
.ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬه ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ،ﺔﻴﻨﻔﻟا
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
يﺬﻟا ﺰّﻴﺤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا راﺪﺠﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ نﺎﻤﻀﻟ
هدﺎﻨﺘﺳا ﻦﻣ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ نﺮﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻞّﻀﻔﻳ ﺎﻤآ .نﺮﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻪﻴﻓ ﻢﺘﻴﺳ
45 سﺎﻴﻘﺑ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ وأ ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﺘﺤﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ
560 × ﻢﻠﻣ
.(لﺎﻜﺷ ﻷا ﻊﺟار)
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو ﺰآﺮﻤﺘﻟا
ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،نﺮﻔﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﺎﻌآ ﻷا لّﺪﻋ
ﺐﻧﺎﺟ ﻚﻤﺳ ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،ﻲﻄﻴﺤﻤﻟا رﺎﻃ ﻹا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﻮﻘﺜﻠﻟ
:ﺎﻴﻠﺑﻮﻤﻟا
كﺮﺤﺘﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺪﻌﺑأ :ﻢﻠﻣ 20 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺐﻌﻜﻟا ﻦﻣ
،لو ﻷا
ّ
ﺰﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا :ﻢﻠﻣ18 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
ﻊﺟار) ﻊﻧﺎﺼﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ّ
ﺪﻌ
ُ
ﻮه ﺎﻤآو
.(ﻞﻜﺸﻟا
ﻲﻧﺎﺜﻟا
ّ
ﺰﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا :ﻢﻠﻣ 16 راﺪﻘﻤﺑ ﻚﻤﺳ
.(ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ﻦﻣ ﻲﻏاﺮﺑ ﺔﻌﺑرأ
ّ
آرو نﺮﻔﻟا بﺎﺑ ﺢﺘﻓا :ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
.ﻲﻄﻴﺤﻤﻟا رﺎﻃ ﻹا ﻰﻠﻋ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻌﺑر ﻷا بﻮﻘﺜﻟا ﻞﺧاد ﺐﺸﺨﻟا
! ﻦﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءاﺰﺟ ﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺧ ةادﺄﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳ ﻻا نود ﺎهدﺎﻌﺑإ
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
560 mm.
45 mm.
ﻲﺑﺮﻋ
41
FZ 61.1
FZ 61.1 IX
FZ 612.2
FZ 612.2 IX
FZ 62 C.1
FZ 62 C.1 IX
FZ 65.1
FZ 65.1 IX
FZ 65 C.1
FZ 65 C.1 IX
F 60.1
F 60.1 IX
FQ 61.1
FQ 61.1 IX
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
اس
اآ 2-3
وﺿ از
ا ا
اات ا
و از 4
آ
ّ
ا
ا وا ام 5
ان
اام »ا«
ي 6
ﺿ ا
ان
ﺿ ا
ا 7-8
ا
ول ا
ات و 9
ا وا ا
ا ات
ا د ا واام ا
ا ا
ا وا 01
ار ا
از
اال اح
آ ﺪّة ارات ا
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
نﺮﻓ
ﻲﺑﺮﻋ
52
11/2004 - 195045415.03
XEROX BUSINESS SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool FQ 61.1 (OP) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor