Makita 4604DW de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
22
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Acculader DC4600
2 Oplaadlampje
3 Startknop
4 Accu 4600
5 Oplaadstekker
6 Oplaadaansluiting
7 Herstartknop
8 Bedieningseenheid C4600
9 Schakelaar
10 Gesp
11 Controlelampje
12 Heupgordel
13 Zakklep
14 Aansluiting op
bedieningseenheid
15 Heupgordelzak
16 Schouderband
17 Holster
18 Armband
19 Aansluitkabel
20 Contrastekker
21 Trekschakelaar
22 Ontgrendelknop
23 Bovenste schaarblad
24 Onderste schaarblad
25 Tak
26 Inbussleutel
27 Schaarbladdeksel
28 Dopsleutel
29 Schaarbladhouder
30 Magneet
31 Borstel
32 Machineolie
33 Diamantvijl
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 4604D
Max. snoeikapaciteit .......................... 30 mm in diameter
Totale lengte .......................................................286 mm
Nominale spanning .............................Gelijkstroom 24 V
Netto gewicht
Schaar ................................................................ 1,0 kg
Bedieningseenheid C4600 ................................. 0,3 kg
Accu 4600 ............................................................. 2,0 kg
Oplaadtijd ............................................................. 1 UUR
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LADER
EN AKKU
1. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN — Deze
gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veilig-
heids- en bedieningsvoorschriften voor de akku-
lader.
2. Alvorens de akkulader te gebruiken, dient u alle
aanwijzingen en waarschuwingen die zijn aange-
bracht op (1) de akkulader, (2) de akku en (3) het
produkt waarvoor de akku wordt gebruikt, te
lezen.
3. LET OP — Om het gevaar voor verwondingen te
beperken, mag u enkel MAKITA oplaadbare
akku’s opladen. Akkus van een ander fabrikaat
kunnen barsten en verwondingen en beschadi-
ging veroorzaken.
4. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
5. Het gebruik van een hulpstuk dat door de fabri-
kant van de akkulader niet wordt aanbevolen of
niet wordt verkocht, kan resulteren in gevaar
voor brand, elektrische schok of verwonding van
personen.
6. Om beschadiging van het netsnoer en de stekker
te voorkomen, dient u aan de stekker te trekken,
en niet aan het snoer, om de aansluiting van de
lader op het stopkontakt te verbreken.
7. Zorg ervoor dat het netsnoer zodanig is
geplaatst dat niemand erop kan trappen of
erover kan struikelen, en dat het niet aan
beschadiging of druk is blootgesteld.
8. Gebruik de lader niet met een beschadigd nets-
noer of stekker — vervang deze onmiddellijk.
9. Gebruik de lader niet indien deze aan een harde
stoot werd blootgesteld, op de grond is gevallen,
of een andere vorm van beschadiging heeft
opgelopen; breng deze naar een bevoegde mon-
teur.
10. Neem de akkulader of de akku niet uit elkaar;
breng deze naar een bevoegde monteur wanneer
onderhoud of reparatie nodig is. Onjuist
opnieuw ineenzetten kan resulteren in gevaar
voor elektrische schok of brand.
11. Om elektrische schok te voorkomen, de stekker
van de akkulader uit het stopkontakt halen alvo-
rens met onderhoud of reinigen te beginnen. Het
gevaar voor elektrische schok wordt niet voorko-
men door de machine enkel uit te schakelen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR LADER EN AKKU
1. Laad de accu niet op wanneer de accutempera-
tuur of de omgevingstemperatuur lager dan 10°C
of hoger dan 40°C is.
2. Laad de akku niet op en laat hem niet achter op
plaatsen waar hij aan direkt zonlicht is blootge-
steld.
3. Sluit de lader nooit aan op een verhogingstrans-
formator, aggregaat of gelijkstroombron.
4. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de akkula-
der door niets worden afgedekt of verstopt.
5. Sluit de akku niet kort:
(1) Breng de akkuklemmen nooit in aanraking
met een geleidend materiaal.
(2) Plaats de akku niet in een bak samen met
metalen voorwerpen zoals spijkers, munten,
enz.
(3) Stel de akku niet bloot aan water of regen.
Een kortsluiting van de akku kan oorzaak zijn
van een grote stroomafgifte, oververhitting,
mogelijke brandwonden en zelfs een defekt.
Bedek altijd de accuklemmen met het accudek-
sel wanneer de accu niet wordt gebruikt.
23
6. Werp de akku nooit in het vuur, zelfs niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volkomen versleten
is. De akku kan dan immers ontploffen.
7. Wees voorzichtig dat u de akku niet laat vallen
en hem niet aan schokken of stoten blootstelt.
8. Laad de akku niet op in een bak of container.
Laad hem uitsluitend op in een goed geventi-
leerde ruimte.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE AKKU- SNOEISCHAAR
1. Deze machine is voor het snoeien van takken.
Gebruik de machine niet voor een ander soort
werk.
2. Gebruik de machine niet en laad de akku niet op
in de regen.
3. Laat de machine niet achter in de regen of op
natte plaatsen.
4. Houd omstanders uit de buurt van uw werkom-
geving.
5. Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen tus-
sen de schaarbladen blijven zitten. Indien de
schaarbladen vanwege vreemde voorwerpen
klem zitten, dient u de machine onmiddellijk uit
te schakelen en de akku van de machine los te
koppelen. Verwijder dan de vreemde voorwerpen
uit de schaarbladen.
6. Houd de tak die u aan het snoeien bent nooit met
uw vrije hand vast. Houd uw vrije hand weg van
de plaats waar u snoeit. Raak de schaarbladen
nooit aan, aangezien deze scherp zijn en snij-
wonden kunnen veroorzaken.
7. Forceer de machine niet om iets af te snijden. U
zou kunnen uitglijden en verwondingen oplopen
of ongewild iets anders afsnijden.
8. Pas op dat u niet snijdt in mogelijk verborgen
elektrische draden.
9. Kontroleer altijd zorgvuldig de schaarbladen
alvorens de machine te gebruiken.
10. Behandel de schaarbladen met de grootste voor-
zichtigheid om snijwonden of verwonding te
voorkomen.
11. Koppel de akku los van de machine na elk
gebruik en ook telkens voordat u begint met
inspektie of onderhoud.
12. Houd de machine altijd in zijn holster wanneer u
deze niet gebruikt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Opladen (Fig. 1 en 2)
Laad de accu 4600 vóór het gebruik op met de Makita
acculader DC4600. Sluit de acculader aan op een stop-
contact en steek de oplaadstekker in de oplaadaanslui-
ting op de accu. Druk de startknop (rood) op de
acculader in. Het oplaadlampje gaat branden en het
opladen begint. Wanneer het oplaadlampje na ongeveer
één uur uitgaat, is het opladen voltooid. Indien het
oplaadlampje binnen één minuut na het indrukken van de
startknop uitgaat, is de accu versleten. Vervang de accu
door een nieuwe. Na het opladen, dient u de acculader
los te koppelen van de accu en van het stopcontact.
LET OP:
Koppel de bedieningseenheid los van de accu alvorens
deze op te laden.
• Houd de startknop niet ingedrukt met plakband e.d.,
omdat de schakeling dan niet juist zal werken en de
acculader defect kan raken.
Gebruik voor het opladen van de accu 4600 uitsluitend
de Makita acculader DC4600. Het gebruik van een
andere lader kan beschadiging van de accu veroorza-
ken.
Wanneer u een nieuwe accu oplaadt, of een accu die
gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het gebeu-
ren dat u deze niet volledig kunt opladen. Dit is normaal
en duidt niet op een defect. De accu kan weer volledig
worden opgeladen nadat deze enkele keren volledig is
ontladen.
Overstroomrelais (Fig. 2)
Een overstroomrelais is in de accu ingebouwd om een
kortsluiting van de accu te voorkomen. Wanneer het
overstroomrelais wordt bekrachtigd, kan de accu niet
worden gebruikt. Druk de herstartknop op de accu in om
deze weer te kunnen gebruiken. Indien het overstroomre-
lais vaak wordt bekrachtigd, is het mogelijk dat er iets
mankeert aan de accu, de acculader, de bedieningseen-
heid of de schaar zelf. Stuur deze op naar uw handelaar
of naar een Makita Servicecentrum voor inspectie en/of
reparatie.
De bedieningseenheid installeren op de accu
(Fig. 3 en 4)
Zorg ervoor dat de bedieningseenheid is uitgeschakeld.
Installeer de bedieningseenheid op de accu en zet deze
vast met de gespen.
De aansluitkabel naar de bedieningseenheid
aansluiten
Sluit de mannetjesstekker van de aansluitkabel aan op
de aansluiting op de bedieningseenheid en draai de
schroef naar rechts om de mannetjesstekker goed vast
te zetten.
De accu in de heupgordelzak plaatsen
(Fig. 5 en 6)
Nadat de bedieningseenheid op de accu is geïnstalleerd,
plaatst u de accu samen met de bedieningseenheid in
uw heupgordelzak, en wel zodanig dat de aansluiting van
de bedieningseenheid wijst naar de hand waarmee u de
schaar zult bedienen. Doe daarna de zakklep over de
accu toe om te voorkomen dat de accu en de bediening-
seenheid tijdens de bediening per toeval uit de zak val-
len.
Aandoen van de heupgordel (Fig. 6)
Bevestig een schouderband (bretels) aan de heupgordel.
Doe de heupgordel aan en stel de lengte van de schou-
derband en de heupgordel zodanig af dat de accu op
heuphoogte op uw rug wordt gedragen.
Aanbrengen van de holster (Fig. 7)
Installeer de holster op de heupgordel zoals afgebeeld in
Fig. 7. De holster moet geïnstalleerd worden aan de
zijde waar uw hand de schaar zal bedienen.
24
Aandoen van de armband (Fig. 8)
Bevestig de armband aan uw arm. Wanneer u de arm-
band gebruikt, moet u de aansluitkabel door de lus in de
armband steken om deze uit de weg te houden zoals
afgebeeld in Fig. 8.
De aansluitkabel aansluiten op de schaar (Fig. 9)
Sluit de contrastekker van de aansluitkabel aan op de
aansluiting op de schaar en draai de schroef naar rechts
om de contrastekker goed vast te zetten.
OPMERKING:
Indien u de aansluitkabel aansluit of loskoppelt terwijl de
bedieningseenheid is ingeschakeld, zal het controle-
lampje afwisselend in rood en groen knipperen. Wanneer
dit gebeurt, zal de schaar niet starten ook al wordt de
trekschakelaar ingedrukt. Schakel de bedieningseenheid
uit en daarna weer in om de schaar te kunnen starten.
(Fig. 4)
Werking van de schakelaar
LET OP:
Alvorens u de accu op de schaar aansluit, moet u altijd
eerst controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij
loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Druk de trekschakelaar niet in zonder eerst de ontgren-
delknop in te drukken. Als u dit doet, kan de schakelaar
breken.
Schakel de bedieningseenheid in door de bovenzijde (I)
van de schakelaar in te drukken. Het controlelampje zal
beginnen te knipperen in groen. Druk daarna de trek-
schakelaar eenmaal in en laat hem dan los. Het bovenste
schaarblad zal omhooggaan zodra u de trekschakelaar
loslaat en zal stoppen in de hoogste (volledig open)
stand. Indien het bovenste schaarblad reeds geopend is,
zal het na de eerste bediening van de trekschakelaar in
de geopende positie blijven staan. Het controlelampje zal
blijven branden in groen. U kunt daarna beginnen met
snoeien door de trekschakelaar nogmaals in te drukken.
(Fig. 4)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om de schaar
aan te zetten, eerst de ontgrendelknop en daarna de
trekschakelaar indrukken. Om de schaar af te zetten, de
trekschakelaar loslaten. (Fig. 10) Wanneer u de trek-
schakelaar indrukt en ingedrukt houdt, zal het bovenste
schaarblad omlaaggaan en in de gesloten positie stop-
pen. Wanneer u de trekschakelaar loslaat, zal het boven-
ste schaarblad omhooggaan en in de hoogste (volledig
open) positie stoppen. (Fig. 11)
De schaar in de holster plaatsen (Fig. 12)
Schakel de bedieningseenheid uit door de onderzijde (O)
van de schakelaar in te drukken terwijl u de trekschake-
laar ingedrukt houdt. Het bovenste schaarblad zal stop-
pen in de gesloten positie. Plaats de schaar in de holster
met het bovenste schaarblad in de gesloten positie.
Snoeien (Fig. 13)
LET OP:
Gebruik de schaar nooit in een moeilijke houding, aan-
gezien dit ernstige verwonding kan veroorzaken.
Houd de tak die u aan het snoeien bent nooit met uw
vrije hand vast. Houd uw vrije hand weg van de plaats
waar u snoeit. De schaarbladen zijn uiterst scherp en
kunnen snijwonden veroorzaken.
Snoei de takken een voor een zoals afgebeeld in Fig. 13.
De maximale dikte van de takken die u met deze schaar
kunt afsnijden is ongeveer 30 mm. Zorg dat u altijd goede
steun voor de voeten hebt en goed uw evenwicht
bewaart.
Schakel na het gebruik de bedieningseenheid uit en kop-
pel de aansluitkabel los van de schaar en van de bedie-
ningseenheid. Berg de schaar op in een droge, hoge of
afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
Beveiligingsmechanisme tegen overbelasting
Zowel de schaar als de bedieningseenheid zijn voorzien
van een beveiligingsmechanisme tegen overbelasting.
Indien de motor langer dan 3 seconden geblokkeerd is,
zal dit mechanisme geactiveerd worden om de schaar te
stoppen. Het controlelampje op de bedieningseenheid
zal dan afwisselend in rood en groen knipperen. Om de
bediening te hervatten, schakel eerst de bedieningseen-
heid uit door de onderzijde (O) van de schakelaar in te
drukken, en schakel deze daarna opnieuw in.
OPMERKING:
Gebruik de schaar niet op zulke wijze dat dit mecha-
nisme vaak wordt geactiveerd. Hierdoor kan de motor
beschadigd raken.
Controlelampje op de bedieningseenheid (Fig. 4)
Wanneer de bedieningseenheid wordt ingeschakeld (de
bovenzijde (I) van de schakelaar wordt ingedrukt), zal het
controlelampje beginnen te knipperen of blijven branden
in groen. Indien het controlelampje een van de onder-
staande condities aangeeft, dient u het volgende te
doen.
1. Indien het controlelampje afwisselend in rood en
groen knippert, is het beveiligingsmechanisme
tegen overbelasting geactiveerd of is de aansluitka-
bel niet stevig aangesloten. Schakel de bediening-
seenheid uit en doe het volgende:
a) Indien de motor langer dan 3 seconden geblok-
keerd is, schakelt u gewoon de bedieningseen-
heid in.
b) Indien de aansluitkabel niet stevig is aangeslo-
ten, sluit u deze stevig aan en daarna schakelt u
de bedieningseenheid in.
2. Indien het controlelampje in rood knippert, is de
bedieningseenheid oververhit. Schakel de bedie-
ningseenheid uit en wacht een tijdje om deze te
laten afkoelen. Schakel hem daarna opnieuw in.
3. Indien het controlelampje gestadig in rood brandt, is
de accuspanning te laag. Laad de accu op.
4. Indien het controlelampje noch groen of rood is:
a) De accu is volledig ontladen. Laad de accu op.
b) Het overstroomrelais is bekrachtigd. Druk de
herstartknop in.
25
Indien het controlelampje na het uitvoeren van de boven-
staande procedures nog steeds niet begint te knipperen
in groen, mankeert er iets aan de schaar, de aansluitka-
bel, de bedieningseenheid of de accu. Schakel de bedie-
ningseenheid uit en koppel de aansluitkabel los van de
schaar en van de bedieningseenheid. Maak de bedie-
ningseenheid los van de accu. Stuur de schaar, de aan-
sluitkabel, de bedieningseenheid en de accu op naar uw
handelaar of naar een Makita Servicecentrum voor
inspectie en/of reparatie.
Vervangen van de schaarbladen
LET OP:
Zorg altijd ervoor dat de bedieningseenheid is uitgescha-
keld en de aansluitkabel is losgekoppeld van de schaar.
De schaarbladen kunnen worden vervangen ongeacht
de positie van het bovenste schaarblad.
Gebruik de bijgeleverde inbussleutel voor het verwijderen
van de twee zeskantbouten waarmee het schaarbladdek-
sel is vastgezet. (Fig. 14)
Verwijder het schaarbladdeksel. (Fig. 15)
Gebruik de bijgeleverde dopsleutel voor het verwijderen
van de zeskante borgmoer. De platte sluitring zal meeko-
men met de zeskante borgmoer. (Fig. 16)
Verwijder de bout met ronde kop, de schaarbladhouder
en het bovenste schaarblad. (Fig. 17)
Verwijder het bovenste schaarblad van de schaarblad-
houder. Pas op dat er geen vreemde voorwerpen blijven
hangen aan de magneet op de schaarbladhouder, en
beschadig de magneet niet. (Fig. 18)
Gebruik de bijgeleverde inbussleutel voor het verwijderen
van de twee zeskantbouten waarmee het onderste
schaarblad is vastgezet. Verwijder daarna het onderste
schaarblad. (Fig. 19)
Om de nieuwe schaarbladen aan te brengen, voert u de
procedures voor het verwijderen in de omgekeerde volg-
orde uit. Verwijder het vet rond de tandwielkast niet.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd ervoor dat de bedieningseenheid is uitgescha-
keld en de aansluitkabel is losgekoppeld van de schaar.
Onderhoud van de schaarbladen
(Fig. 20 en 21)
OPMERKING:
Inspecteer de schaarbladen zorgvuldig zowel voor als na
het gebruik.
Na elk gebruik moet u de schaarbladen met een harde
borstel schoonborstelen. Veeg de schaarbladen daarna
schoon met een doek en breng een laag machineolie
erop aan.
LET OP:
Slecht onderhoud van de schaarbladen kan overmatige
schaarbladfrictie veroorzaken, zodat de gebruiksduur per
acculading korter wordt.
Aanscherpen van de schaarbladen
Bovenste schaarblad
Leg het platte vlak van de diamantvijl op de schaarblad-
rand. Duw de diamantvijl in de richting van het pijltje om
de hele bladrand aan te scherpen. Behoud tijdens het
aanscherpen constant hetzelfde vlakke contact tussen
de vijl en de hele schaarbladrand. (Fig. 22)
Druk het platte vlak van de diamantvijl lichtjes tegen de
keerzijde van het schaarblad. Beweeg de diamantvijl in
de richting van het pijltje om bramen te verwijderen.
(Fig. 23)
Onderste schaarblad
Leg het ronde vlak van de diamantvijl op de schaarblad-
rand. Duw de diamantvijl in de richting van het pijltje om
de hele bladrand aan te scherpen. (Fig. 24)
Druk het platte vlak van de diamantvijl lichtjes tegen de
keerzijde van het schaarblad. Beweeg de diamantvijl in
de richting van het pijltje om bramen te verwijderen.
(Fig. 25)
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per-
soonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschre-
ven manier te worden gebruikt.
Bovenste schaarblad
Onderste schaarblad
Accu 4600
Acculader DC4600
Bedieningseenheid C4600
Aansluitkabel
Diamantvijl
Machineolie
Dopsleutel 3 – 13 (met inbussleutel)
Heupgordel
Schouderband (bretels)
•Holster
Armband
Plastic draagkoffer
Accudeksel
55
ENH102-4
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC
y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
: Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
57
ENH005-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC and
89/336/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et
89/336/CEE.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG und 89/336/EWG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE e 89/336/CEE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
73/23/EEC en 89/336/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60335, EN50366, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
y 89/336/EEC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
59
ENG001-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is not more
than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A ne
dépasse pas 70 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht
mehr als 70 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A
non supera i 70 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is niet meer
dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los
70 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Acculader DC4600 Oplaadlampje Startknop Accu 4600 Oplaadstekker Oplaadaansluiting Herstartknop Bedieningseenheid C4600 Schakelaar Gesp Controlelampje Heupgordel 13 Zakklep 14 Aansluiting op bedieningseenheid 15 Heupgordelzak 16 Schouderband 17 Holster 18 Armband 19 Aansluitkabel 20 Contrastekker 21 Trekschakelaar 22 Ontgrendelknop 23 Bovenste schaarblad TECHNISCHE GEGEVENS 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Onderste schaarblad Tak Inbussleutel Schaarbladdeksel Dopsleutel Schaarbladhouder Magneet Borstel Machineolie Diamantvijl Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. Zorg ervoor dat het netsnoer zodanig is geplaatst dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelen, en dat het niet aan beschadiging of druk is blootgesteld. 8. Gebruik de lader niet met een beschadigd netsnoer of stekker — vervang deze onmiddellijk. 9. Gebruik de lader niet indien deze aan een harde stoot werd blootgesteld, op de grond is gevallen, of een andere vorm van beschadiging heeft opgelopen; breng deze naar een bevoegde monteur. 10. Neem de akkulader of de akku niet uit elkaar; breng deze naar een bevoegde monteur wanneer onderhoud of reparatie nodig is. Onjuist opnieuw ineenzetten kan resulteren in gevaar voor elektrische schok of brand. 11. Om elektrische schok te voorkomen, de stekker van de akkulader uit het stopkontakt halen alvorens met onderhoud of reinigen te beginnen. Het gevaar voor elektrische schok wordt niet voorkomen door de machine enkel uit te schakelen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LADER EN AKKU AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LADER EN AKKU 1. 1. Model 4604D Max. snoeikapaciteit .......................... 30 mm in diameter Totale lengte ....................................................... 286 mm Nominale spanning .............................Gelijkstroom 24 V Netto gewicht Schaar ................................................................ 1,0 kg Bedieningseenheid C4600 ................................. 0,3 kg Accu 4600 ............................................................. 2,0 kg Oplaadtijd ............................................................. 1 UUR • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. 2. 3. 4. 5. 6. 22 BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN — Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsvoorschriften voor de akkulader. Alvorens de akkulader te gebruiken, dient u alle aanwijzingen en waarschuwingen die zijn aangebracht op (1) de akkulader, (2) de akku en (3) het produkt waarvoor de akku wordt gebruikt, te lezen. LET OP — Om het gevaar voor verwondingen te beperken, mag u enkel MAKITA oplaadbare akku’s opladen. Akku’s van een ander fabrikaat kunnen barsten en verwondingen en beschadiging veroorzaken. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Het gebruik van een hulpstuk dat door de fabrikant van de akkulader niet wordt aanbevolen of niet wordt verkocht, kan resulteren in gevaar voor brand, elektrische schok of verwonding van personen. Om beschadiging van het netsnoer en de stekker te voorkomen, dient u aan de stekker te trekken, en niet aan het snoer, om de aansluiting van de lader op het stopkontakt te verbreken. 7. 2. 3. 4. 5. Laad de accu niet op wanneer de accutemperatuur of de omgevingstemperatuur lager dan 10°C of hoger dan 40°C is. Laad de akku niet op en laat hem niet achter op plaatsen waar hij aan direkt zonlicht is blootgesteld. Sluit de lader nooit aan op een verhogingstransformator, aggregaat of gelijkstroombron. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de akkulader door niets worden afgedekt of verstopt. Sluit de akku niet kort: (1) Breng de akkuklemmen nooit in aanraking met een geleidend materiaal. (2) Plaats de akku niet in een bak samen met metalen voorwerpen zoals spijkers, munten, enz. (3) Stel de akku niet bloot aan water of regen. Een kortsluiting van de akku kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defekt. Bedek altijd de accuklemmen met het accudeksel wanneer de accu niet wordt gebruikt. 6. 7. 8. Werp de akku nooit in het vuur, zelfs niet wanneer hij zwaar beschadigd of volkomen versleten is. De akku kan dan immers ontploffen. Wees voorzichtig dat u de akku niet laat vallen en hem niet aan schokken of stoten blootstelt. Laad de akku niet op in een bak of container. Laad hem uitsluitend op in een goed geventileerde ruimte. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE AKKU- SNOEISCHAAR 1. Deze machine is voor het snoeien van takken. Gebruik de machine niet voor een ander soort werk. 2. Gebruik de machine niet en laad de akku niet op in de regen. 3. Laat de machine niet achter in de regen of op natte plaatsen. 4. Houd omstanders uit de buurt van uw werkomgeving. 5. Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen tussen de schaarbladen blijven zitten. Indien de schaarbladen vanwege vreemde voorwerpen klem zitten, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en de akku van de machine los te koppelen. Verwijder dan de vreemde voorwerpen uit de schaarbladen. 6. Houd de tak die u aan het snoeien bent nooit met uw vrije hand vast. Houd uw vrije hand weg van de plaats waar u snoeit. Raak de schaarbladen nooit aan, aangezien deze scherp zijn en snijwonden kunnen veroorzaken. 7. Forceer de machine niet om iets af te snijden. U zou kunnen uitglijden en verwondingen oplopen of ongewild iets anders afsnijden. 8. Pas op dat u niet snijdt in mogelijk verborgen elektrische draden. 9. Kontroleer altijd zorgvuldig de schaarbladen alvorens de machine te gebruiken. 10. Behandel de schaarbladen met de grootste voorzichtigheid om snijwonden of verwonding te voorkomen. 11. Koppel de akku los van de machine na elk gebruik en ook telkens voordat u begint met inspektie of onderhoud. 12. Houd de machine altijd in zijn holster wanneer u deze niet gebruikt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. LET OP: • Koppel de bedieningseenheid los van de accu alvorens deze op te laden. • Houd de startknop niet ingedrukt met plakband e.d., omdat de schakeling dan niet juist zal werken en de acculader defect kan raken. • Gebruik voor het opladen van de accu 4600 uitsluitend de Makita acculader DC4600. Het gebruik van een andere lader kan beschadiging van de accu veroorzaken. • Wanneer u een nieuwe accu oplaadt, of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het gebeuren dat u deze niet volledig kunt opladen. Dit is normaal en duidt niet op een defect. De accu kan weer volledig worden opgeladen nadat deze enkele keren volledig is ontladen. Overstroomrelais (Fig. 2) Een overstroomrelais is in de accu ingebouwd om een kortsluiting van de accu te voorkomen. Wanneer het overstroomrelais wordt bekrachtigd, kan de accu niet worden gebruikt. Druk de herstartknop op de accu in om deze weer te kunnen gebruiken. Indien het overstroomrelais vaak wordt bekrachtigd, is het mogelijk dat er iets mankeert aan de accu, de acculader, de bedieningseenheid of de schaar zelf. Stuur deze op naar uw handelaar of naar een Makita Servicecentrum voor inspectie en/of reparatie. De bedieningseenheid installeren op de accu (Fig. 3 en 4) Zorg ervoor dat de bedieningseenheid is uitgeschakeld. Installeer de bedieningseenheid op de accu en zet deze vast met de gespen. De aansluitkabel naar de bedieningseenheid aansluiten Sluit de mannetjesstekker van de aansluitkabel aan op de aansluiting op de bedieningseenheid en draai de schroef naar rechts om de mannetjesstekker goed vast te zetten. De accu in de heupgordelzak plaatsen (Fig. 5 en 6) Nadat de bedieningseenheid op de accu is geïnstalleerd, plaatst u de accu samen met de bedieningseenheid in uw heupgordelzak, en wel zodanig dat de aansluiting van de bedieningseenheid wijst naar de hand waarmee u de schaar zult bedienen. Doe daarna de zakklep over de accu toe om te voorkomen dat de accu en de bedieningseenheid tijdens de bediening per toeval uit de zak vallen. Aandoen van de heupgordel (Fig. 6) BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Opladen (Fig. 1 en 2) Laad de accu 4600 vóór het gebruik op met de Makita acculader DC4600. Sluit de acculader aan op een stopcontact en steek de oplaadstekker in de oplaadaansluiting op de accu. Druk de startknop (rood) op de acculader in. Het oplaadlampje gaat branden en het opladen begint. Wanneer het oplaadlampje na ongeveer één uur uitgaat, is het opladen voltooid. Indien het oplaadlampje binnen één minuut na het indrukken van de startknop uitgaat, is de accu versleten. Vervang de accu door een nieuwe. Na het opladen, dient u de acculader los te koppelen van de accu en van het stopcontact. Bevestig een schouderband (bretels) aan de heupgordel. Doe de heupgordel aan en stel de lengte van de schouderband en de heupgordel zodanig af dat de accu op heuphoogte op uw rug wordt gedragen. Aanbrengen van de holster (Fig. 7) Installeer de holster op de heupgordel zoals afgebeeld in Fig. 7. De holster moet geïnstalleerd worden aan de zijde waar uw hand de schaar zal bedienen. 23 Aandoen van de armband (Fig. 8) Snoeien (Fig. 13) Bevestig de armband aan uw arm. Wanneer u de armband gebruikt, moet u de aansluitkabel door de lus in de armband steken om deze uit de weg te houden zoals afgebeeld in Fig. 8. LET OP: • Gebruik de schaar nooit in een moeilijke houding, aangezien dit ernstige verwonding kan veroorzaken. • Houd de tak die u aan het snoeien bent nooit met uw vrije hand vast. Houd uw vrije hand weg van de plaats waar u snoeit. De schaarbladen zijn uiterst scherp en kunnen snijwonden veroorzaken. De aansluitkabel aansluiten op de schaar (Fig. 9) Sluit de contrastekker van de aansluitkabel aan op de aansluiting op de schaar en draai de schroef naar rechts om de contrastekker goed vast te zetten. OPMERKING: Indien u de aansluitkabel aansluit of loskoppelt terwijl de bedieningseenheid is ingeschakeld, zal het controlelampje afwisselend in rood en groen knipperen. Wanneer dit gebeurt, zal de schaar niet starten ook al wordt de trekschakelaar ingedrukt. Schakel de bedieningseenheid uit en daarna weer in om de schaar te kunnen starten. (Fig. 4) Snoei de takken een voor een zoals afgebeeld in Fig. 13. De maximale dikte van de takken die u met deze schaar kunt afsnijden is ongeveer 30 mm. Zorg dat u altijd goede steun voor de voeten hebt en goed uw evenwicht bewaart. Schakel na het gebruik de bedieningseenheid uit en koppel de aansluitkabel los van de schaar en van de bedieningseenheid. Berg de schaar op in een droge, hoge of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Werking van de schakelaar Beveiligingsmechanisme tegen overbelasting LET OP: • Alvorens u de accu op de schaar aansluit, moet u altijd eerst controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. • Druk de trekschakelaar niet in zonder eerst de ontgrendelknop in te drukken. Als u dit doet, kan de schakelaar breken. Schakel de bedieningseenheid in door de bovenzijde (I) van de schakelaar in te drukken. Het controlelampje zal beginnen te knipperen in groen. Druk daarna de trekschakelaar eenmaal in en laat hem dan los. Het bovenste schaarblad zal omhooggaan zodra u de trekschakelaar loslaat en zal stoppen in de hoogste (volledig open) stand. Indien het bovenste schaarblad reeds geopend is, zal het na de eerste bediening van de trekschakelaar in de geopende positie blijven staan. Het controlelampje zal blijven branden in groen. U kunt daarna beginnen met snoeien door de trekschakelaar nogmaals in te drukken. (Fig. 4) Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om de schaar aan te zetten, eerst de ontgrendelknop en daarna de trekschakelaar indrukken. Om de schaar af te zetten, de trekschakelaar loslaten. (Fig. 10) Wanneer u de trekschakelaar indrukt en ingedrukt houdt, zal het bovenste schaarblad omlaaggaan en in de gesloten positie stoppen. Wanneer u de trekschakelaar loslaat, zal het bovenste schaarblad omhooggaan en in de hoogste (volledig open) positie stoppen. (Fig. 11) De schaar in de holster plaatsen (Fig. 12) Schakel de bedieningseenheid uit door de onderzijde (O) van de schakelaar in te drukken terwijl u de trekschakelaar ingedrukt houdt. Het bovenste schaarblad zal stoppen in de gesloten positie. Plaats de schaar in de holster met het bovenste schaarblad in de gesloten positie. 24 Zowel de schaar als de bedieningseenheid zijn voorzien van een beveiligingsmechanisme tegen overbelasting. Indien de motor langer dan 3 seconden geblokkeerd is, zal dit mechanisme geactiveerd worden om de schaar te stoppen. Het controlelampje op de bedieningseenheid zal dan afwisselend in rood en groen knipperen. Om de bediening te hervatten, schakel eerst de bedieningseenheid uit door de onderzijde (O) van de schakelaar in te drukken, en schakel deze daarna opnieuw in. OPMERKING: Gebruik de schaar niet op zulke wijze dat dit mechanisme vaak wordt geactiveerd. Hierdoor kan de motor beschadigd raken. Controlelampje op de bedieningseenheid (Fig. 4) Wanneer de bedieningseenheid wordt ingeschakeld (de bovenzijde (I) van de schakelaar wordt ingedrukt), zal het controlelampje beginnen te knipperen of blijven branden in groen. Indien het controlelampje een van de onderstaande condities aangeeft, dient u het volgende te doen. 1. Indien het controlelampje afwisselend in rood en groen knippert, is het beveiligingsmechanisme tegen overbelasting geactiveerd of is de aansluitkabel niet stevig aangesloten. Schakel de bedieningseenheid uit en doe het volgende: a) Indien de motor langer dan 3 seconden geblokkeerd is, schakelt u gewoon de bedieningseenheid in. b) Indien de aansluitkabel niet stevig is aangesloten, sluit u deze stevig aan en daarna schakelt u de bedieningseenheid in. 2. Indien het controlelampje in rood knippert, is de bedieningseenheid oververhit. Schakel de bedieningseenheid uit en wacht een tijdje om deze te laten afkoelen. Schakel hem daarna opnieuw in. 3. Indien het controlelampje gestadig in rood brandt, is de accuspanning te laag. Laad de accu op. 4. Indien het controlelampje noch groen of rood is: a) De accu is volledig ontladen. Laad de accu op. b) Het overstroomrelais is bekrachtigd. Druk de herstartknop in. Indien het controlelampje na het uitvoeren van de bovenstaande procedures nog steeds niet begint te knipperen in groen, mankeert er iets aan de schaar, de aansluitkabel, de bedieningseenheid of de accu. Schakel de bedieningseenheid uit en koppel de aansluitkabel los van de schaar en van de bedieningseenheid. Maak de bedieningseenheid los van de accu. Stuur de schaar, de aansluitkabel, de bedieningseenheid en de accu op naar uw handelaar of naar een Makita Servicecentrum voor inspectie en/of reparatie. Vervangen van de schaarbladen LET OP: Zorg altijd ervoor dat de bedieningseenheid is uitgeschakeld en de aansluitkabel is losgekoppeld van de schaar. De schaarbladen kunnen worden vervangen ongeacht de positie van het bovenste schaarblad. Gebruik de bijgeleverde inbussleutel voor het verwijderen van de twee zeskantbouten waarmee het schaarbladdeksel is vastgezet. (Fig. 14) Verwijder het schaarbladdeksel. (Fig. 15) Gebruik de bijgeleverde dopsleutel voor het verwijderen van de zeskante borgmoer. De platte sluitring zal meekomen met de zeskante borgmoer. (Fig. 16) Verwijder de bout met ronde kop, de schaarbladhouder en het bovenste schaarblad. (Fig. 17) Verwijder het bovenste schaarblad van de schaarbladhouder. Pas op dat er geen vreemde voorwerpen blijven hangen aan de magneet op de schaarbladhouder, en beschadig de magneet niet. (Fig. 18) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel voor het verwijderen van de twee zeskantbouten waarmee het onderste schaarblad is vastgezet. Verwijder daarna het onderste schaarblad. (Fig. 19) Om de nieuwe schaarbladen aan te brengen, voert u de procedures voor het verwijderen in de omgekeerde volgorde uit. Verwijder het vet rond de tandwielkast niet. ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd ervoor dat de bedieningseenheid is uitgeschakeld en de aansluitkabel is losgekoppeld van de schaar. Onderhoud van de schaarbladen (Fig. 20 en 21) OPMERKING: Inspecteer de schaarbladen zorgvuldig zowel voor als na het gebruik. Na elk gebruik moet u de schaarbladen met een harde borstel schoonborstelen. Veeg de schaarbladen daarna schoon met een doek en breng een laag machineolie erop aan. Aanscherpen van de schaarbladen Bovenste schaarblad Leg het platte vlak van de diamantvijl op de schaarbladrand. Duw de diamantvijl in de richting van het pijltje om de hele bladrand aan te scherpen. Behoud tijdens het aanscherpen constant hetzelfde vlakke contact tussen de vijl en de hele schaarbladrand. (Fig. 22) Druk het platte vlak van de diamantvijl lichtjes tegen de keerzijde van het schaarblad. Beweeg de diamantvijl in de richting van het pijltje om bramen te verwijderen. (Fig. 23) Onderste schaarblad Leg het ronde vlak van de diamantvijl op de schaarbladrand. Duw de diamantvijl in de richting van het pijltje om de hele bladrand aan te scherpen. (Fig. 24) Druk het platte vlak van de diamantvijl lichtjes tegen de keerzijde van het schaarblad. Beweeg de diamantvijl in de richting van het pijltje om bramen te verwijderen. (Fig. 25) Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. • • • • • • • • • • • • • • • Bovenste schaarblad Onderste schaarblad Accu 4600 Acculader DC4600 Bedieningseenheid C4600 Aansluitkabel Diamantvijl Machineolie Dopsleutel 3 – 13 (met inbussleutel) Heupgordel Schouderband (bretels) Holster Armband Plastic draagkoffer Accudeksel LET OP: Slecht onderhoud van de schaarbladen kan overmatige schaarbladfrictie veroorzaken, zodat de gebruiksduur per acculading korter wordt. 25 ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti: EN60745, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants, EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG. EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten, EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC. DEUTSCH ESPAÑOL CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN60745, EN55014. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan 55 ENH005-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC and 89/336/EEC. Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti: EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE e 89/336/CEE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE. Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC en 89/336/EEC. DEUTSCH ESPAÑOL CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG und 89/336/EWG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN60335, EN50366, EN55014, EN61000. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, y 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan 57 ENG001-2 ENGLISH For European countries only ITALIANO Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is not more than 70 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. These values have been obtained according to EN60745. Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A non supera i 70 dB (A). Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB (A). – Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s2. Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745. FRANÇAISE NEDERLANDS Pour les pays d’Europe uniquement Alleen voor Europese landen Bruit et vibrations Geluidsniveau en trilling Le niveau de pression sonore pondere type A ne dépasse pas 70 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2. Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745. Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is niet meer dan 70 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s2. Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN60745. DEUTSCH ESPAÑOL Nur für europäische Länder Para países europeos solamente Geräusch- und Vibrationsentwicklung Ruido y vibración Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht mehr als 70 dB (A). Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten. – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s2. Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten. El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los 70 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A). – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2 2,5 m/s . Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745. 59
1 / 1

in andere talen