Whirlpool AKZM 751/IX Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
AKZM 751
DE1
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und
stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie
Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
vermieden werden können. Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen
örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
- Um die gültigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss installationsseitig ein allpoliger
Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert.
Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Schäden aufgrund von unsachgemäßer oder falscher Verwendung.
- Das Gerät darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten
körperlichen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen
entsprechend eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder
vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem
Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen
entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor
Sie ins Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung
oberhalb des Bedienpaneels nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf,
die Heizelemente nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr,
falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht,
kann zu ihrer Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie
Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.)
verwenden, bedenken Sie bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen
Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führt.
DE2
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die
Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie
das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel abschneiden.
- Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten
können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für
Haushaltsmüll oder bei Ihrem Händler erfragen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die
Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst
unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und
entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und
Geräteoberseite nicht verschlossen werden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das
Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie
sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200 °C auf. Lassen
Sie ihn etwa eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu
beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
- Gießen Sie nie Wasser in den warmen Geräteinnenraum, da die Emailbeschichtung Schaden nehmen
könnte.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu
vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen
Teile berühren und nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie
das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den
verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
INSTALLATION
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
DE3
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche
Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass
dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energieeinsparung
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut
aufnehmen.
- Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange
Garzeit benötigen, so garen diese in jedem Fall weiter.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( )
Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG
(die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht.
Der Backofen heizt nicht auf:
Prüfen Sie, ob Spannung anliegt und ob der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
WICHTIG: Während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür
automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“).
Die Elektronikuhr funktioniert nicht:
Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an.
Geben Sie dabei an, welche Zahl auf den Buchstaben „ “ folgt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel „Störung - Was tun?“ beschriebenen Punkte
selbst lösen können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte den
Kundendienst an.
Machen Sie dabei stets folgende Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild) rechts im
Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem
Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird
garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
STÖRUNG - WAS TUN?
KUNDENDIENST
DE4
Reinigung der Geräteaußenseite
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel
doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser
und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und
Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit
beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch
handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu
vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die
jeweiligen Herstellerangaben.
Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen
vollständig aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des
Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE).
ANMERKUNG: Beim langen garen von stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse usw.) kann
es zur Kondensbildung auf der Innenseite der Tür und der Dichtung kommen. Trocknen Sie den
kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie
Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm
entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls mitgeliefert):
WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und
die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell
noch vorhendene Speisereste zu entfernen.
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keine Wasserdampfreinigungsgeräte.
- Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE5
Reinigungszyklus mit Pyrolysefunktion (falls vorhanden):
Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen beseitigen. Die
Schmutzablagerungen werden (bei einer Temperatur von ca. 500 °C) verbrannt, die erzeugten Rückstände
lassen sich dann nach Auskühlen des Backofens leicht mit einem feuchten Schwamm entfernen. Aktivieren
Sie den Pyrolysezyklus nicht nach jedem Gebrauch, sondern nur bei starker Verschmutzung oder wenn
beim Aufheizen und Betrieb starker Rauch und schlechter Geruch entstehen.
Falls der Backofen unterhalb einer Kochfläche installiert sein sollte, achten Sie darauf, dass während
der Selbstreinigung (Pyrolyse) die Gasflammen oder elektrischen Kochplatten ausgeschaltet sind.
Nehmen Sie das gesamte Zubehör vor dem Einschalten der Pyrolysefunktion aus dem Backofen.
Das Gerät verfügt über 2 Pyrolysefunktionen:
1. Sparzyklus (EXPRESS-PYROLYSE/ECO): Der Verbrauch wird gegenüber dem Normalen Pyrolysezyklus
um etwa 25 % reduziert. Verwenden Sie diesen Zyklus regelmäßig (nach dem 2-3maligen Garen von
Fleisch).
2. Standardzyklus (PYRO): Garantiert eine gründliche Reinigung bei starker Verschmutzung des
Backofens.
Nach einer gewissen Anzahl an Garvorgängen wird je nach Verschmutzungsgrad anhand einer
Meldung auf dem Display empfohlen, einen Selbstreinigungszyklus durchzuführen.
ANMERKUNG: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Gerätetür verriegelt und lässt sich nicht
öffnen, bis die Temperatur im Geräteinneren wieder auf ein sicheres Temperaturniveau abgekühlt
ist.
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt
(D) (Abb. 2).
Einhängen der Backofentür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten.
4. Schließen Sie die Tür.
WARNUNG
- Berühren Sie das Gerät nicht während des Pyrolysezyklus.
- Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Abb. 1 Abb. 2
DE6
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
2. Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb. 4) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 5).
3. Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her.
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie
folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des
Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Um die Glühbirne der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie
wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab (Abb. 7).
4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) (Abb. 8).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Backofenwand, bis sie
einrastet (Abb. 9).
6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
ANMERKUNG:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T300 °C oder Halogenlampen mit 20-40
W/230 V Typ G9, T300 °C.
- Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich.
WICHTIG:
- Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu
vermeiden, dass sie durch Fingerabdrücke beschädigt werden.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9
DE7
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedienfeld
2. Oberes Heizelement/Grill
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Lampen
6. Gebläse
7. Drehspieß (falls mitgeliefert)
8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
9. Tür
10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens)
11. Rückwand
ANMERKUNG:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den
Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch
einige Zeit nachlaufen.
- Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch
aus.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
ROST (2): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und
anderem Kochgeschirr im Ofen.
FETTPFANNE (1): Zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch,
Gemüse, Fladenbrot usw.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B
DE8
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backbleche sind so einzuschieben, dass die
Ausbuchtung an der flachen Seite „B“ nach oben zeigt (Abb. 2).
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
ELEKTRONIKUHR
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte
3. TASTE : um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren
4. TASTE : um die Einstellungen anzuwählen und zu bestätigen
FUNKTIONEN
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: Das Display
zeigt die Funktionen oder jeweiligen Untermenüs an.
Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-
FUNKTIONEN, EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und AUTOMATISCHE REINIGUNG anwählbar.
ANMERKUNG:für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf
Seite14.
BESCHREIBUNG DISPLAY
A. Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen
B. Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit
C. Informationen zu den ausgewählten Funktionen
D. Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt
E. Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse)
F. Backofen-Innentemperatur
G. Pyrolyse-Funktion
H. Anbräunen
I. Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Aufgehen lassen
Abb. 1 Abb. 2
1 23 4
DISPLAY
A
B C D
E
I H G F
DE9
INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT
Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem
Display blinken die beiden Stundenziffern.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekten Minuten angezeigt werden.
4. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten
Abschnitt (EINSTELLUNGEN).
AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: Die Gareinstellungen
erscheinen auf dem Display.
2. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste . Um
die Parameter zu ändern, verfahren Sie wie folgt.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS
Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
SCHNELLES VORHEIZEN
1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem
Symbol .
2. Bestätigen Sie mit der Taste : Die Einstellungen erscheinen auf dem Display.
3. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum
Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display
erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt
durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches Signal. Am Ende der
Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze .
Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang.
4. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und
wählen Sie die gewünschte Funktion.
DE10
EINSTELLEN DER GARZEIT
Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die
gewählte Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab.
1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste .
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG
WICHTIG:Die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar:
SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/PIZZA, UMLUFT SCHONEND.
ANMERKUNG:Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die
Garzeiten sind daher etwas länger als in der Gartabelle angegeben.
Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen
Uhrzeit um bis maximal 23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der
Garzeit möglich.
Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das
Symbol blinkt.
Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise
16:00).
2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste . Die beiden Punkte der
Abschaltzeit blinken, um anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist.
3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu
lassen.
Die eingestellten Werte (Temperatur, Grillstufe, Garzeit) lassen sich anhand der Taste um
zurückzukehren, den „Navigationsknopf“ zum Ändern der Werte und die Taste zum Bestätigen
jederzeit ändern.
RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM
Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die
Innenraumtemperatur mehr als 50°C beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem
Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50°C gesunken ist, erscheint auf dem Display wieder die
aktuelle Uhrzeit.
DE11
TIMER
Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von
Nudeln verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die
gewünschte Zeit angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint
auf dem Display „0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie
die Taste (auf dem Display erscheint die aktuelle Uhrzeit).
AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit drei Spezial-Funktionen.
Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Das Display zeigt „DEFROST“ und das
entsprechende Symbol für diese Funktion an.
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen
auf Englisch: DEFROST (Auftauen), WARM KEEPING (Warmhalten), RISING (Aufgehen lassen).
3. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
ANBRÄUNEN
Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit
vorgeschlagen, das Gericht anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit
eingestellt wurde.
Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum Bräunen). Nach
dem Drücken der Taste startet der Ofen die Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann
nur zwei Mal ausgeführt werden.
AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit zwei automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“.
Brot
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot)
und daneben die Anzeige AUTO.
2. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180°C und 220°C)
einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste .
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um
den Garvorgang zu starten.
DE12
Pizza
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot).
Um die Funktion „PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor:
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint „PIZZA.
3. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220°C und 250°C)
einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste .
5. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um
den Garvorgang zu starten.
EINSTELLUNGEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü
mit vier Displayeinstellungen, die sich ändern lassen.
Uhr
Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum
Ändern der Uhrzeit siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT).
Öko
Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder
wenn der Ofen in Standby ist, ab. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen, drücken Sie einfach eine
beliebige Taste oder drehen einen beliebigen Knopf.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „ECO“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
Signalton
Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „SOUND“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie
mit der Taste .
Helligkeit
Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint die Ziffer 1.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen
Sie mit der Taste .
DE13
AUTOMATISCHE REINIGUNG DES OFENS
Für die Beschreibung dieser Funktion siehe Abschnitt REINIGUNG und Funktionstabelle auf Seite14.
Um den automatischen Reinigungszyklus des Ofens (Pyrolyse) zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint die Anzeige
PYRO.
2. Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen und den Pyrolysezyklus zu starten.
Um die ECO-Pyrolyse zu wählen, drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint unten
rechts die Anzeige ECO. Drücken Sie die Taste und starten Sie das Kurzprogramm.
Während des Pyrolysezyklus wird die Backofentür automatisch verriegelt und das Symbol erscheint auf
dem Display. Die Gerätetür bleibt auch am Ende des Reinigungszyklus noch verriegelt: Auf dem Display
erscheint die Anzeige „COOL“, um die Abkühlungsphase des Backofens anzuzeigen. Sobald die
Temperatur wieder auf ein sicheres Niveau abgekühlt ist, erlischt das Symbol und auf dem Display
erscheint die Anzeige „END“.
ANMERKUNG:Wird die automatische Kontrolle der Türverriegelung nicht korrekt ausgeführt, so erscheint
auf dem Display das Symbol . Bleibt die Tür hingegen aufgrund eines Defekts im Verriegelungssystem
blockiert, so erscheinen auf dem Display das Symbol und die Anzeige „DOOR LATCHED“ (Tür verriegelt).
In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
TASTENSPERRE (KEY-LOCK)
Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten und Wahlknöpfe auf dem Bedienfeld.
Zur Aktivierung drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten und . Ist die Funktion
aktiviert, so sind die Funktionen der Tasten gesperrt und auf dem Display erscheint ein Schlüssel. Diese
Funktion kann auch während des Garens aktiviert werden. Zur Aufhebung der Sperre wiederholen Sie den
oben beschriebenen Vorgang. Bei eingeschalteter Tastensperre lässt sich der Ofen durch Drehen des
Wahlknopfs auf 0 (Null) ausschalten. In diesem Fall muss jedoch die zuvor gewählte Funktion neu
eingestellt werden.
DE14
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
OFF Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
LAMPE Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
SPEZIAL-FUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gar-
gut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in
ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzu-
beugen.
WARMHALTEN
Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes,
Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben.
Die Funktion schaltet sich nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren
unter 65°C beträgt.
AUFGEHEN
LASSEN
Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig
optimal geht, schaltet sich die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im
Geräteinneren unter 40°C beträgt. Stellen Sie den Teig auf die 2. Ebene. Ein
Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
OBER- &
UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Ver-
wenden Sie die 3. Ebene. Zum Backen von Pizza sowie salzigen oder süßen
Kuchen mit flüssiger Füllung verwenden Sie hingegen die 1. oder 2. Ebene.
Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen.
UMLUFT
Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer
Ebene. Diese Funktion lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden.
Vertauschen Sie die Einschubebenen, um eine gleichmäßigere Garung zu
erreichen. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1.
und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor.
UMLUFT
SCHONEND -
GENTLE FAN
Zum Garen von Fleischgerichten, gefüllten Kuchen (Käsekuchen, Strudel,
Obstkuchen) und Gemüse auf nur einer Einschubebene. Bei dieser Funktion
wird ein schonender Heißluftzyklus verwendet, um zu verhindern, dass die
Speisen zu stark austrocknen. Für diese Funktion die 2. Einschubebene
verwenden. Den Backofen vorheizen.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von
Gemüse und Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. oder
5. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fett-
pfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fett-
pfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. oder 4. Ebene. Ein
Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs
muss die Tür geschlossen bleiben.
GRILL +
HEISSLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie
das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu
verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit
etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Ein Vorheizen des
Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür
geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Dreh-
spieß verwendet werden.
MAXI GAREN
Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1.
oder 2. Ebene, je nach Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens
ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvor-
gangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu
erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es
nicht austrocknet.
DE15
EINSTELLUNGEN
Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton,
Energiesparen).
BROT/PIZZA
Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Inner-
halb dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellun-
gen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und Zeit)
anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus automa-
tisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2.
Ebene.
AUTOMATISCHE
REINIGUNG
Zum Entfernen der bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen
durch einen Zyklus bei sehr hoher Temperatur (etwa 500°C). Sie können zwi-
schen zwei Selbstreinigungszyklen wählen: einem kompletten Zyklus
(PYRO) und einem Sparzyklus (ECO). Wird die Funktion regelmäßig genutzt,
so empfiehlt sich der Sparzyklus. Wählen Sie den kompletten Zyklus nur für
starke Verschmutzungen.
SCHNELLES
VORHEIZEN
Zum Schnellvorheizen des Backofens.
FUNKTIONSWAHLKNOPF (Forts.)
DE16
GARTABELLE
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Hinweise
Hefekuchen
Ja 2/3 160-180 30-90 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 160-180 30-90
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen,
Strudel, Obstku-
chen)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Fettpfanne / Backblech
oder Kuchenform auf
Rost
Ja 1-4 160-200 35-90
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschubebe-
nen nach halber Gar-
zeit vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Plätzchen, Tört-
chen
Ja 3 170-180 15-45
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160-170 20-45
Ebene 4: Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Beignets
Ja 3 180-200 30-40
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 180-190 35-45
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Baiser
Ja 3 90 110-150
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 90 130-150
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot, Pizza, Fla-
denbrot
Ja 1/2 190-250 15-50
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 190-250 25-45
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Brot
(Brot)
Ja 2 180-220 30-50
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Fettpfanne / Backblech
DE17
Tiefkühlpizza
Ja 3 250 10-15
Ebene 3: Fettpfanne /
Backblech oder Rost
Ja 1-4 250 10-20
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach
halber Garzeit vertau-
schen)
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Quiche (Gemüse-
torte, Quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 180-190 40-55
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschubebe-
nen nach halber Gar-
zeit vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
Blätterteigtört-
chen, Salziges
Blätterteigge-
bäck
Ja 3 190-200 20-30
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 180-190 15-40
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Kuchenblech
Lasagne, überba-
ckene Pasta, Can-
nelloni, Aufläufe
Ja 3 190-200 45-55 Form auf Rost
Lamm, Kalb,
Rind, Schwein
1kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Hähnchen, Kanin-
chen, Ente 1 kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Puter, Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Fisch gebacken /
in Folie (Filet,
ganz)
Ja 3 180-200 40-60
Fettpfanne oder Form
auf Rost
Gefülltes Gemü-
se (Tomaten, Zuc-
chini,
Auberginen)
Ja 2 170-190 30-60 Form auf Rost
Röstbrot - 5 3 (Oben) 3-6 Rost
Fischfilets, -stü-
cke
- 4 2 (Mitte)
20-30
Ebene 4: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
20-30
Ebene 3: Fettpfanne
mit Wasser
Bratwurst,
Fleischspieße,
Rippchen, Ham-
burger
- 5
2-3
(Mitte-
Oben)
15-30
Ebene 5: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
Ebene 4: Fettpfanne
mit Wasser
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Hinweise
DE18
* Die anfangs angezeigte Garzeit ist ein Richtwert. Die Speisen sind je nach persönlicher Vorliebe zu
verschiedenen Zeiten aus dem Backofen zu entnehmen.
Brathähnchen
1-1,3 kg
- 2 2 (Mitte) 55-70
Ebene 2: Rost (Gargut
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
- 2 3 (Oben) 60-80
Ebene 2: Drehspieß
(falls vorgesehen)
Roastbeef eng-
lisch 1 kg
- 3 2 (Mitte) 35-45
Form auf Rost (Gargut
bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit
wenden)
Lammkeule,
Schweinshaxe
- 3 2 (Mitte) 60-90
Fettpfanne oder Form
auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei Drit-
teln der Garzeit wen-
den)
Ofenkartoffeln - 3 2 (Mitte) 45-55
Fettpfanne / Backblech
(Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Gratiniertes
Gemüse
- 3 3 (Oben) 10-15 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 1-4 200 50-100*
Ebene 4: Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fleisch, Kartof-
feln
Ja 1-4 200 45-100*
Ebene 4: Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Fisch, Gemüse Ja 1-4 180 30-50*
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne
oder Form auf Rost
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Hinweise
DE19
Tabelle Erprobte Rezepte (in Konformität mit den Richtlinien IEC 50304/60350:2009-03 und
DIN 3360-12:07:07)
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Hinweise
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Mürbteigkekse
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 25-35
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen
nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleingebäck (Small
cakes)
Ja 3 170 20-30
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 20-30
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen
nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fettfreier Biskuit
(Fatless sponge
cake)
Ja 2 170 30-40 Kuchenform auf Rost
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Zwei Apfelkuchen
(Two apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 175 75-95
Ebene 4: Kuchenform
auf Rost (Einschube-
benen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform
auf Rost
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Oben) 3-6 Rost
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburger
(Burgers)**
- 5 3 (Oben) 20-30
Ebene 5: Rost (Gargut
nach halber Garzeit
wenden)
- 5 3 (Oben) 20-30
Ebene 4: Fettpfanne
mit Wasser
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Gedeckter apfelku-
chen (Apple cake,
yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 50-60
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen
nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 § 6.6
Schweinebraten
(Roast Pork)
- 2 170 110-150 Ebene 2: Fettpfanne
DE20
Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale
Ergebnisse zu erzielen. Falls Sie mit Umluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte
Ebene und die selbe Temperatur wie für “UMLUFT” auf mehreren Ebenen zu verwenden.
Die Angaben in der Tabelle verstehen sich ohne Benutzung der Führungsschienen. Führen Sie die
Tests ohne Führungsschienen durch.
** Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus
dem Backofen zu erleichtern.
Energieeffizienzklasse (nach Richtlinie EN 50304)
Zum Durchführen eines Tests verwenden Sie die entsprechende Tabelle.
DIN 3360-12:07 Zusatz C
Flacher Kuchen (Flat
cake)
Ja 3 170 35-45
Fettpfanne / Kuchen-
blech
Ja 1-4 160 40-50
Ebene 4: Kuchenblech
(Einschubebenen
nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Hinweise
DE21
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren
Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in
den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -
zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte
Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden.
Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten
verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur
Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und
Gemüse) bei gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit
kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie
Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen
Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen
versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des
Kuchens. Wenn das Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an
den Rändern gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere
Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
- Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-
Funktion. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie
den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder
Auflaufform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des
Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15
Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke
Scheiben. Sehr dicke Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das
Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den
Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem
Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen vorhanden)
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das
Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das
Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung
legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit
einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem
Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der
Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
DE22
Pizza
Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei
Dritteln der Garzeit auf der Pizza.
Funktion Aufgehen lassen
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser
Funktion verkürzt sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25°C) um etwa ein
Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt etwa 1 Stunde.
GB23
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturers instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with
minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of
use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate
use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or
mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or
previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be
kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of
burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until
all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam
exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the
aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is
inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside
might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol
evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may
catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves
and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB24
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with
local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchased the appliance.
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven
door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To
prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all
wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The
dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician.
Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell
and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become
trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of
the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
GB25
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the
safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and
subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see
paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ followed by a number, contact your nearest After-sales Service.
Specify in this case the number that follows the letter “ .
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the
Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand
edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
DECLARATION OF CONFORMITY
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
GB26
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally
comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the
water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin
enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove
built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturers instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate
cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean
the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.)
condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the
inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with
oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven
sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function (if present):
This function burns off spatters produced inside the oven during cooking at a temperature of approx.
500°C. At this high temperature, the deposits turn into a light ash which can be easily wiped away with a
damp cloth, when the oven is cool. Do not select the pyrolysis function after every use, only when the oven
is very dirty or produces smoke or fumes while preheating or cooking.
If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
during the self-cleaning (pyrolysis) function.
Remove all accessories before running the pyrolysis function.
The appliance is equipped with 2 pyrolysis functions:
1. Energy-saving cycle (PYRO EXPRESS/ECO): which consumes approximately 25% less energy than the
standard cycle. Select it at regular intervals (after cooking meat on 2 or 3 consecutive occasions).
2. Standard cycle (PYRO): which is suitable for cleaning a very dirty oven.
In any case, after a certain number of uses and depending on how dirty the oven is, a message on the
oven display advises you to run a self-cleaning cycle.
N.B.: during the pyrolysis function, the oven door will not open; it will remain locked until the
temperature inside the oven has returned to an acceptably safe level.
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaning equipment.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
WARNING
- Do not touch the oven during the pyrolysis cycle.
- Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle.
GB27
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to
rest on the lateral supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB28
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover
back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3).
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7).
4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8).
5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9).
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C
halogen lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
GB29
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Fan
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (hidden)
9. Door
10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
11. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven in switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
- When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other
ovenproof cooking receptacles.
DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as
an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B
GB30
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
2. The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted with the raised part on the flat
section “B” facing upwards (Fig. 2).
CONTROL PANEL DESCRIPTION
ELECTRONIC PROGRAMMER
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
3. BUTTON : to return to the previous screen
4. BUTTON : to select and confirm settings
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the
associated submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS,
SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC OVEN CLEANING.
N.B.:for the list and description of functions, see the specific table at page35.
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning)
F. Internal oven temperature
G. Pyro-cleaning function
H. Browning
I. Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising
Fig. 1 Fig. 2
A
B C D
E
I H G F
GB31
STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME
After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash
on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as
described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature
is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal
sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired
function.
GB32
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the
maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
SETTING END OF COOKING TIME / DELAYED START
IMPORTANT:the start delayed setting is not available for the following functions: FAST
PREHEATING, BREAD/PIZZA, GENTLE CONVECTION BAKE.
N.B.:with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times
will be slightly longer than stated in the cooking table.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and
59 minutes. This can only be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the
symbol flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash,
indicating that the setting has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using
button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm.
INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN
If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the
display shows the word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display
shows the current time again.
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the
cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show
“00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of
day appears on the display).
GB33
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special
functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows ” DEFROST” along with this functions
corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST,
KEEP WARM, RISING.
3. Press button to confirm.
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This
function can only be used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN” . Press button , and the oven starts
a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Function” knob pointer to the symbol to access a submenu containing the automatic baking
functions for “bread” and “pizza.
Bread
1. Turn the “Function” knob to the symbol : the display shows “BREAD” and AUTO alongside.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with
button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
Pizza
1. Turn the Function knob to the symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function,
proceed as follows:
2. Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with
button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
GB34
SETTING
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display
settings which can be changed.
Clock
Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time
of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after
the end of cooking. To view information on the display, simply press a button or turn a knob.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND”.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS.
2. Press button : number 1 appears on the display.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
AUTOMATIC OVEN CLEANING
For the description of this function, see the chapter CLEANING and the functions table at page35.
To activate the oven’s automatic cleaning cycle (pyro-cleaning), proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the word PYRO appears on the display.
2. Press button to confirm your choice and start the pyro-cleaning cycle.
To select ECO pyro-cleaning, turn the “Browse” knob”: the word ECO appears bottom right on the display.
Press button to start the shorter programme.
During pyro-cleaning, the oven door is automatically locked and the symbol appears on the display. The
door remains locked at the end of the cleaning cycle: COOL” appears on the display, indicating the oven is
still cooling down. When the oven cools to a safe temperature, the symbol switches off and the display
shows “END”.
N.B.:if the automatic door lock control procedure fails to execute properly, the symbol appears on the
display . If, on the other hand, the door remains closed due to a fault in the locking system, and “DOOR
LATCHED” appear on the display. In this case, contact the After-sales Service.
KEY-LOCK
This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel.
To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions
associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be
activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is
activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously
selected function will have to be set again.
GB35
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTION SELECTOR KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven light on/off.
SPECIALS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle level. It is advisable
to leave food in its packaging to prevent it from drying on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food (e.g. meat, fried food, flans) hot and crisp. It is
advisable to place food on the middle level. The function will not activate if the
compartment temperature is above 65°C.
RISING
For optimal proving of sweet or savoury dough. To preserve the quality of
proving, the function will not activate if the compartment temperature is
above 40°C. Place dough on the 2nd level. The oven does not have to be
preheated.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd level. To bake pizzas,
savoury pies and cakes with liquid fillings use the 1st or 2nd level. Preheat the
oven before placing food inside.
CONVECTION
BAKE
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This
function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of
the dishes to cook food more evenly. Use the 3rd shelf to cook on one shelf
only, and the 1st and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before
cooking.
GENTLE
CONVECTION
BAKE -
GENTLE FAN
For cooking meat, filled pies (cheesecake, strudel, fruit pies) and stuffed
vegetables on one level only. This function uses discontinuous, delicate fan
assistance, which prevents excessive drying of foods. It is advisable to use 2nd
level. Preheat the oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to gratinate vegetables and toast bread.
Place food on the 4th or 5th level. When grilling meat, it is advisable to use the
drip-tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th level, adding
approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During
cooking the oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large cuts of meat (legs, roast beef, chicken). Position food on the
middle levels. It is advisable to use the drip-tray to collect the cooking juices.
Position it on the 1st/2nd level, adding approx. half a litre of water. The oven
does not have to be preheated. During cooking, the oven door must remain
closed. With this function the spit can be used, if the relevant accessory is
provided.
MAXI COOKING
To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 3rd shelves,
depending on the size of the joint. The oven does not have to be preheated. It
is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. It is
best to baste the meat every now and again to prevent it from drying out.
SETTINGS To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving).
GB36
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of bread and pizza. This function has two
programmes with predefined settings. settings. Just indicate the required
values (temperature and time) and the oven will automatically manage the
optimum cooking cycle. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the
oven.
AUTOMATIC
OVEN
CLEANING
To eliminate cooking spatters by means of a cycle at very high temperature
(approx. 500°). Two self-cleaning cycles are available: a complete cycle (PYRO)
and a shorter cycle (ECO). It is advisable to use the complete cycle only in case
of a very dirty oven, and the shorter cycle if the function is used at regular
intervals.
FAST
PREHEATING
To preheat the oven rapidly.
FUNCTION SELECTOR KNOB (Continued)
GB37
COOKING TABLES
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
Leavened cakes
Yes 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 160-180 30-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Filled pies (cheese-
cake, strudel,
apple pie)
GENTLE
Yes 2 160-200 35-90
Drip-tray / baking tray or
cake tin on wire shelf
Yes 1-4 160-200 35-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Biscuits / Tartlets
Yes 3 170-180 15-45 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 160-170 20-45
Shelf 4: wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Choux pastry
Yes 3 180-200 30-40 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 180-190 35-45
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Meringues
Yes 3 90 110-150 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 90 130-150
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes 1/2 190-250 15-50 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 190-250 25-45
Shelf 4: pan on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Bread
(Bread)
Yes 2 180-220 30-50
Drip tray / baking tray or
wire shelf
Pizza
(Pizza)
Yes 2 220-250 15-30 Drip tray / baking tray
Frozen pizzas
Yes 3 250 10-15
Shelf 3: drip-tray / baking
tray or wire shelf
Yes 1-4 250 10-20
Shelf 4: pan on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
GB38
Meat & potato pies
(vegetable pie,
quiche lorraine)
Yes 3 180-190 40-55 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 180-190 40-55
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes 3 190-200 20-30 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 180-190 15-40
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannelloni /
Flans
Yes 3 190-200 45-55 Pan on wire shelf
Lamb / Veal / Beef /
Pork 1 kg
GENTLE
Yes 2 180-190 80-120
Drip-tray or pan on wire
shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 kg
GENTLE
Yes 3 200-220 50-100
Drip-tray or pan on wire
shelf
Turkey / Goose
3kg
Yes 2 190-200 80-130
Drip-tray or pan on wire
shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes 3 180-200 40-60
Drip-tray or pan on wire
shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes, cour-
gettes, aubergines)
Yes 2 170-190 30-60 Pan on wire shelf
Toast - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
Fish fillets / steaks - 4 2 (Medium)
20-30
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
20-30 Shelf 3: drip-tray with water
Sausages / Kebabs
/ Spare ribs / Ham-
burgers
- 5
2-3
(Medium-
High)
15-30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip-tray with water
Roast chicken
1-1.3 kg
- 2 2 (Medium) 55-70
Shelf 2: wire shelf (turn food
two thirds of the way
through cooking)
- 2 3 (High) 60-80 Shelf 2: turnspit (if present)
Roast Beef rare
1kg
- 3 2 (Medium) 35-45
Pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Leg of lamb /
Knuckle
- 3 2 (Medium) 60-90
Drip-tray or pan on wire
shelf (if necessary, turn food
two thirds of the way
through cooking)
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB39
* Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on
personal preference.
Roast potatoes - 3 2 (Medium) 45-55
Drip-tray / baking tray (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Gratinated vegeta-
bles
- 3 3 (High) 10-15 Pan on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 1-4 200 50-100*
Shelf 4: pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Carne & Potatoes Yes 1-4 200 45-100*
Shelf 4: pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Fish & Vegetables Yes 1-4 180 30-50*
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB40
Tested Recipes Table (in compliance with regulations IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07)
The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If
you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select
the temperature recommended for the “CONVECTION BAKE” function on more than one shelf.
The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners.
** When grilling food, it is advisable leave a space of 3-4 cm from the front edge of the grill to facilitate
removal
Energy efficiency class (according to EN50304)
To do the test, use the dedicated table.
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Shortbread
Yes 3 170 15-25 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 160 25-35
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Small cakes
Yes 3 170 20-30 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 160 20-30
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fatless sponge cake Yes 2 170 30-40 Cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Two apple pies
Yes 2/3 185 55-75 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 175 75-95
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway through
cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (High) 20-30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
- 5 3 (High) 20-30 Shelf 4: drip-tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple cake, yeast
tray cake
Yes 3 180 30-40 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 160 50-60
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 2 170 110-150 Shelf 2: drip-tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
Yes 3 170 35-45 Drip-tray / baking tray
Yes 1-4 160 40-50
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
GB41
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the
same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where
required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food
and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not
cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured
metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in
mind that cooking times will be slightly longer. obtain best results, carefully follow the advice given in the
cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking
temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food
which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal
cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select
the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum
circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If
the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the
amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the
base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or
biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for
added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the
grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it
with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front
wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices,
it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle
which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when
taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two
thirds of the way through cooking.
Dough proving function
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time
with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature
(20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
FR42
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur
l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent
comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non
réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
- Les opérations d’installation et dentretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci
est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière
de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux
opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement
de l’appareil encastré à la prise du secteur.
- Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher
l’appareil au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants
électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (chauffer une pièce, par exemple). Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un
réglage erroné des commandes.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil
en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant
aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en
service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des
brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant
que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou
la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la
porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de
commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas
toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces
produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La
pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne
contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
occasionnera de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est
susceptible d’occasionner de graves lésions.
FR43
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si
vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le processus de séchage des aliments.
- Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats,
rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les
vapeurs dégagées par l’alcool senflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au
rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de
mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal
compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté.
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la
porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus
proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à
l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C).
Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement
les copeaux et la sciure de bois.
On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale
prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre
habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est
ouverte).
Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) doit être effectué
uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur
les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de
faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de
protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles daluminium.
- Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager lémail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le
revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité
immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux éléments atmosphériques.
INSTALLATION
FR44
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par
conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la santé.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un
temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront néanmoins à cuire en utilisant la chaleur
résiduelle du four.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement
( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité
de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Le four ne fonctionne pas :
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
REMARQUE IMPORTANTE : durant la pyrolyse, il nest pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez
que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous au paragraphe « Cycle de nettoyage des
fours dotés de la fonction Pyrolyse »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Spécifiez le
numéro qui suit la lettre « ».
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR45
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez dabord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points
décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
les codes service (numéros suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le
rebord droit de la cavité du four (visibles lorsque la porte est ouverte). Les codes service sont
également indiqués dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Nous vous invitons à enregistrer votre four sur le site : www.whirlpool.fr, rubrique « enregistrez votre produit »
afin d’être rapidement reconnu et renseigné par l service consommateur en cas de conseil ou de panne.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que
les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil
sera effectuée correctement). Pour obtenir les coordonnées du Service Après-Vente le plus proche de chez
vous, connectez-vous au site www.whirlpool.fr ou contactez le Service Consommateurs Whirlpool au :
0.892.700.150.
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si
l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une
solution d’eau additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez à laide d’un chiffon
doux.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue,
celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour
éviter que les résidus d’aliments ne sincrustent (aliments à haute teneur en sucre, par exemple).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il
est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible dabaisser (seulement dans certains
modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN).
REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il
se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est
froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous
haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage.
- Débranchez lappareil.
FR46
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle après leur utilisation et après
refroidissement. Sils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière
avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le
nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses
propriétés autonettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction
Ventilation.
Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à
l’aide d’une éponge.
Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse (si disponible) :
Cette fonction permet d’éliminer les salissures générées au cours de la cuisson. Les restes de saleté (brûlés
à une température de 500°C environ) sont transformés en dépôts qu’on peut facilement enlever avec une
éponge humide une fois que le four est froid. Il n’est pas nécessaire de procéder à un nettoyage par
pyrolyse après chaque cuisson, mais seulement si le degré de salissure est important, en présence de
fumées et d’odeurs désagréables tant en phase de préchauffage qu’en phase de cuisson.
Si le four est installé sous une table de cuisson, vérifiez que les brûleurs ou les plaques chauffantes
sont éteints avant de lancer le cycle de nettoyage (pyrolyse).
Les accessoires doivent être enlevés du four avant de lancer un cycle de pyrolyse.
Votre appareil est doté de 2 fonctions pyrolyse :
1. Cycle économique (PYRO EXPRESS/ECO) : la consommation est réduite d’environ 25% par rapport à
un cycle de pyrolyse standard. Il est recommandé d’activer ce cycle de façon régulière (après avoir
cuisiné de la viande 2 à 3 fois de suite).
2. Cycle standard (PYRO) : il garantit un nettoyage en profondeur lorsque le four est particulièrement
sale.
Quoiqu’il en soit, après un certain nombre de cuissons, sur base du niveau de salissure, l’afficheur
indiquera un message vous invitant à procéder à un cycle d’autonettoyage.
REMARQUE : pendant le déroulement de la pyrolyse, la porte du four est bloquée et le restera tant
que la température dans l’enceinte du four n’aura pas atteint un niveau de sécurité approprié.
AVERTISSEMENT
- Ne touchez pas le four pendant le cycle de pyrolyse.
- Éloignez les enfants du four pendant le déroulement de cette opération.
FR47
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée
(Fig. 1).
3. Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce
qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle
repose sur les supports latéraux prévus à cet effet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR48
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez lampoule brûlée par une ampoule neuve (voir
Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3).
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le
capot de l’ampoule (Fig. 7).
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type) (Fig. 8).
5. Réinstallez le capot de l’ampoule en le poussant contre la paroi, de façon à l’accrocher correctement
(Fig. 9).
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des
ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente ou sur le site d’accessoires
www.feel-at-home.fr.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos
empreintes digitales risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
FR49
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
1. Bandeau de commandes
2. Résistance supérieure/gril
3. Ventilateur (non visible)
4. Plaquette numéro de série (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Ventilateur
7. Tournebroche (si présent)
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four)
11. Cloison
REMARQUE:
- Durant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche à
intermittence pour réduire la consommation d’énergie.
- À la fin de la cuisson, après l’extinction du four, le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant
un certain temps.
- À l’ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent.
ACCESSIORES FOURNIS
GRILLE (2) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou en tant que support pour casseroles, moules à gâteau
ou tout autre récipient approprié à la cuisson au four.
LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour récolter les jus ou comme plat pour cuire la
viande, les légumes, les fougasses etc.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces
détachées.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B
FR50
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1).
2. Pour les autres accessoires, comme le lèchefrite ou la plaque à pâtisserie, l’introduction se fait à l’aide
de la saillie se trouvant sur la partie plane « B » orientée vers le haut (Fig. 2).
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. BOUTON FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage valeurs préconisées
3. TOUCHE : pour retourner à la page précédente
4. TOUCHE : pour sélectionner et confirmer les paramétrages
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’afficheur visualise les
fonctions ou les sous-menus associés à chacune d’elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL,
FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA, NETTOYAGE AUTOMATIQUE.
REMARQUE:pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 56.
DESCRIPTION AFFICHEUR
A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions
B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure
courante
C. Informations relatives aux fonctions choisies
D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée
E. Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse)
F. Température intérieure four
G. Fonction Pyrolyse
H. Dorage
I. Fonctions spéciales : Décongélation, Maintien au chaud, Levage de la pâte
Fig. 1 Fig. 2
1 23 4
AFFICHEUR
A
B C D
E
I H G F
FR51
PREMIERE UTILISATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE
Après avoir branché le four au réseau électrique, il est nécessaire de régler l’heure. Les deux chiffres relatifs
à l’heure clignoteront sur l’afficheur.
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur
l’afficheur.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes correctes.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Pour modifier l’heure courante, par exemple à la suite d’une interruption de l’alimentation électrique, voir
le paragraphe suivant (RÉGLAGES).
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramétres de cuisson apparaissent sur
l’afficheur.
2. Si les paramètres proposés correspondent à ceux désirés, appuyez sur la touche . Pour les modifier,
procédez comme indiqué ci-dessous.
REGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, il est nécessaire de procéder comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
1. Sélectionnez la fonction préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du
symbole .
2. Confirmez avec la touche : les paramétrages apparaissent sur l’afficheur.
3. Si la température proposée correspond à celle désirée, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez
comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRE apparaît sur l’écran. Lorsque la
température programmée est atteinte, elle est remplacée par la valeur (ex.200°) accompagnée par un
signal acoustique. À la fin de la phase de préchauffage, il sélectionne automatiquement la fonction
convection naturelle .
À ce stade, introduisez le plat à cuire.
4. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et
sélectionnez celle désirée.
FR52
REGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, de 1 minute jusqu’au temps maximum permis par
la fonction sélectionnée, quand la durée de cuisson est écoulée, le four s’éteint automatiquement.
1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote.
2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré.
3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche .
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART RETARDÉ
REMARQUE IMPORTANTE:le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions
suivantes : PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA, CONVECTION FORCÉE DÉLICATE.
REMARQUE:lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte
progressivement, c’est pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant
dans le tableau de cuisson.
Il est possible de programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant la mise en marche du four jusqu’à
un maximum de 23 heures et 59 minutes à l’avance. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une
durée de cuisson.
Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’afficheur visualise l’heure de fin cuisson (par exemple 15:45)
et le symbole clignote.
Pour retarder la fin de la cuisson, en retardant la mise en marche du four, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la
cuisson (par exemple 16:00).
2. Confirmez la valeur choisie avec la touche : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent
pour indiquer que le paramétrage a été effectué correctement.
3. Le four retardera le départ automatiquement de manière à terminer la cuisson à l’heure choisie.
Il est possible à tout moment de modifier les valeurs introduites (température, niveau du gril, durée
de cuisson) en utilisant la touche pour retourner en arrière, le bouton « Navigation » pour
modifier les valeurs et la touche pour confirmer.
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR
À la fin de chaque cuisson, ou à l’extinction du four, si la température à l’intérieur de la chambre est
supérieure à 50°C, l’afficheur visualise le message « HOT » avec la température instantanée. Lorsque la
chaleur résiduelle atteint 50°C, l’afficheur visualise l’heure.
FR53
MINUTEUR
Cette fonction ne peut être utilisée que four éteint et elle est utile, par exemple, pour contrôler le temps de
cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être introduite est de 23 heures et 59 minutes.
1. Avec le bouton « Fonctions » sur le zéro, tourner le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la
durée désirée.
2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’afficheur
visualise « 00:00:00 » accompagné d’un signal sonore. Pour l’interrompre, appuyez sur la touche
(l’heure courante apparaît sur lafficheur).
SÉLECTION FONCTIONS SPÉCIALES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant trois fonctions spéciales.
Pour sélectionner et lancer l’une de ces fonctions, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « DEFROST » et le symbole
correspondant associé à cette fonction.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour dérouler la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais :
DEFROST (décongélation), WARM KEEPING (maintien au chaud), RISING (levage).
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
DORAGE
À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’afficheur propose de dorer davantage votre
plat. Cette fonction ne peut être activée que si vous avez introduit une durée de cuisson.
Une fois la durée de cuisson écoulée, l’afficheur montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer).
En appuyant sur la touche , le four lance la phase de « Dorage » pendant 5 minutes. Cette fonction ne
peut être effectuée que deux fois.
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA
En plaçant le repère du bouton « Fonctions » au niveau du symbole on accède à un sous-menu
contenant deux fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ».
Pain
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain) avec à cô
AUTO.
2. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 180°C et 220°C) et
confirmez avec la touche .
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
FR54
Pizzas
1. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain). Pour
sélectionner la fonction « PIZZA », procédez comme suit :
2. Tournez le bouton « Navigation » : « PIZZA » apparaît sur l’écran.
3. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 220°C et 250°C) et
confirmez avec la touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
RÉGLAGES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant quatre réglages de l’afficheur, qu’il est possible de modifier.
Horloge
Tournez le bouton « Fonctions » à la hauteur du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur
l’afficheur. Pour modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE).
Eco
Avec le mode ECO actif (ON), l’afficheur s’éteint lorsque le four est en standby ou bien lorsque les 5 minutes
à compter de la fin de la cuisson se sont écoulées. Pour visualiser les informations sur l’afficheur, il suffit
d’appuyer sur l’une des touches et de tourner l’un des boutons.
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Signal sonore
Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation « SOUND ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Luminosité
Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « BRIGHTENESS ».
2. Appuyez sur la touche : le numéro 1 apparaît sur l’écran.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la
touche .
FR55
NETTOYAGE AUTOMATIQUE DU FOUR
Pour la description de cette fonction, voir le chapitre NETTOYAGE et le tableau fonctions page 56.
Pour lancer le cycle de nettoyage automatique du four (pyrolyse), procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : le message PYRO apparaît sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse.
Pour sélectionner la pyrolyse ECO, tournez le bouton « Navigation » : l’inscription ECO se trouve en bas à
droite de l’afficheur. Appuyez sur la touche et lancez le programme express.
Durant la pyrolyse, la porte du four est automatiquement bloquée et le symbole apparaît sur l’écran. La
porte reste bloquée également à la fin du cycle de nettoyage : l’inscription « COOL » apparaît sur l’afficheur
pour indiquer la phase de refroidissement du four. Une fois la température de sécurité atteinte, le
symbole disparaît et l’afficheur montre « END ».
REMARQUE :si la procédure automatique de contrôle du blocage de porte n’est pas faite correctement,
l’afficheur visualise le symbole « ». Si par contre la porte reste fermée pour cause d’une panne du
système de blocage, l’afficheur indique le symbole « » accompagné de l’indication « DOOR LATCHED »
(porte bloquée). Dans ce cas contacter le service d’assistance.
SECURITE ENFANTS
Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches et des boutons sur le bandeau de commande.
Pour l’activer, appuyez simultanément sur les touches et pendant au moins 3 secondes. Si activée, la
fonction des touches résulte bloquée et une clé apparaît sur l’afficheur. Cette fonction peut être activée
même durant la cuisson. Pour la désactiver, répétez la procédure indiquée ci-dessus. Avec la sécurité
enfants activée, il est possible d’éteindre le four en tournant le bouton sur le 0 (zéro). Cependant dans ce
cas, il faut réintroduire la fonction précédemment sélectionnée.
FR56
TABLEAU DESCRIPTION DES FONCTIONS
BOUTON FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPE Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez l’aliment sur le gradin
central. Laissez-le dans son emballage pour empêcher que la surface ne se
déshydrate.
MAINTIEN AU
CHAUD
Pour maintenir les aliments à peine cuits chauds et croquants (viandes, fri-
tures, gratins). Placez l’aliment sur le gradin central. La fonction ne s’active
que si la température du foyer est supérieure à 65°C.
LEVAGE DE LA
PÂTE
Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préser-
ver la qualité du levage, la fonction ne s’active que si la température du
foyer est supérieure à 40°C. Placez la pâte sur le 2ème gradin. Il nest pas
nécessaire de préchauffer le four.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire nimporte quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3ème
gradin. Pour les pizzas, les tartes salées et les pâtisserie avec farce liquide,
utilisez au contraire le 1er ou le 2ème gradin. Préchauffez le four avant d’y
introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE
Pour cuire les gâteaux avec farce liquide (salés ou sucrés) sur un unique
gradin. Cette fonction est idéale également pour les cuissons sur deux gra-
dins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résul-
tat plus homogène. Utilisez le 3ème gradin pour les cuissons sur un seul
gradin, le 1er et le 4ème pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le
four avant d’y introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE DÉLICATE -
GENTLE FAN
Cuisson des viandes, des tourtes fourrées (cheese cake, strüdels, tartes aux
fruits) et des légumes farcis sur une seule plaque. Cette fonction permet
une ventilation discontinue et délicate qui évite le dessèchement des
aliments. Il est conseillé d'utiliser le 2e gradin. Préchauffez le four avant la
cuisson.
GRIL
Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner les
légumes ou dorer le pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le
4ème ou le 5ème gradin. Pour cuire les viandes, nous conseillons d’utiliser
une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 3ème/4ème
gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il nest pas nécessaire de
préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRIL
Pour griller les gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Pla-
cez-les sur les gradins centraux. Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite
pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 1er/2ème gradin en ajoutant
environ un demi-litre d’eau. Il nest pas nécessaire de préchauffer le four.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction,
il est possible d’utiliser le tournebroche (lorsque cet accessoire est pré-
sent).
CUISSON GROSSE
PIÈCE
Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez le 1er
ou le 2ème gradin selon les dimensions de la viande. Il nest pas nécessaire
de préchauffer le four. Il est conseillé de retourner la viande pendant la
cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Mouillez la
viande avec son jus de temps à autre, vous éviterez ainsi quelle ne soit trop
sèche en fin de cuisson.
FR57
RÉGLAGES
Pour régler l’afficheur (horloge, luminosité, volume du signal sonore, éco-
nomie d’énergie).
PAIN/PIZZA
Pour cuire différents types et formats de pizzas et de pain. Deux program-
mes sont présents dans cette fonction ; leurs paramétrages sont prédéfinis.
Il suffira d’indiquer les valeurs demandées (température et durée) et le four
gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal. Positionner la pâte
sur le 2° niveau après préchauffage.
NETTOYAGE
AUTOMATIQUE
Pour éliminer les salissures engendrées au cours de la cuisson au moyen
d’un cycle à très haute température (environ 500°). Il est possible de sélec-
tionner parmi deux cycles de nettoyage automatique : un cycle complet
(PYRO) et un cycle réduit (ECO). Nous suggérons d’utiliser le cycle complet
uniquement en cas de four très sale et le cycle réduit si l’on utilise la fonc-
tion à des intervalles réguliers.
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement.
BOUTON FONCTIONS (Suite)
FR58
TABLEAUX DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
Gâteaux levés
Oui 2/3 160-180 30-90 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 160-180 30-90
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Tourtes fourrées
(cheese cake, stru-
del, chaussons aux
pommes)
GENTLE
Oui 2 160-200 35-90
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie ou moule à gâteau sur
grille
Oui 1-4 160-200 35-90
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Biscuits/Tartes
Oui 3 170-180 15-45
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 160-170 20-45
Grad. 4 : grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
Choux à la crème
Oui 3 180-200 30-40
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 180-190 35-45
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
Meringues
Oui 3 90 110-150
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 90 130-150
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
Pain / Pizza / Fou-
gasse
Oui 1/2 190-250 15-50
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 190-250 25-45
Grad. 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
Pain
(Pain)
Oui 2 180-220 30-50
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou grille
Pizza
(Pizza)
Oui 2 220-250 15-30
Lèchefrite/plaque à pâtisse-
rie
Pizzas surgelées
Oui 3 250 10-15
Grad. 3 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie ou grille
Oui 1-4 250 10-20
Grad. 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
FR59
Tourtes (légumes,
quiches)
Oui 3 180-190 40-55 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 180-190 40-55
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Vol-au vent/Feuille-
tés
Oui 3 190-200 20-30
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 180-190 15-40
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie
Lasagnes / Pâtes au
four / Cannellonis /
Gâteaux de pâtes
Oui 3 190-200 45-55 Plaque sur grille
Agneau / Veau /
Bœuf / Porc 1 kg
GENTLE
Oui 2 180-190 80-120
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poulet, lapin, canard
1Kg
GENTLE
Oui 3 200-220 50-100
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Dinde/oie 3 Kg Oui 2 190-200 80-130
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poisson au four/en
papillote (filet,
entier)
Oui 3 180-200 40-60
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Légumes farcis
(tomates, courget-
tes, aubergines)
Oui 2 170-190 30-60 Plaque sur grille
Pain grillé - 5 3 (Haut) 3-6 Grille
Filets / Tranches de
poisson
- 4 2 (Moyenne)
20-30
Grad. 4 : grille (tourner l’ali-
ment à mi-cuisson)
20-30 Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Saucisses / Brochet-
tes / Pointes de porc
/ Hamburger
- 5
2-3
(Moyen-
Haut)
15-30
Grad. 5 : grille (tourner l’ali-
ment à mi-cuisson)
Grad. 4 : lèchefrite avec eau
Poulet rôti 1-1,3 kg
- 2 2 (Moyenne) 55-70
Grad. 2 : grille (tournez la
viande après 2/3 de la cuis-
son)
- 2 3 (Haut) 60-80
Grad. 2 : tournebroche (si
présent)
Rosbif saignant 1 kg - 3 2 (Moyenne) 35-45
Plaque sur grille (tourner les
aliments à deux-tiers de
cuisson si nécessaire)
Gigot d’agneau /
Jarret
- 3 2 (Moyenne) 60-90
Lèchefrite ou plaque sur
grille (tourner les aliments à
deux-tiers de cuisson si
nécessaire)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR60
* Le temps de cuisson est indicatif. Les aliments peuvent être retirés dans des délais différents selon les
goûts personnels.
Pommes de terre
sautées
- 3 2 (Moyenne) 45-55
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie (tourner les aliments à
deux-tiers de cuisson si
nécessaire)
Légumes gratinés - 3 3 (Haut) 10-15 Plaque sur grille
Lasagnes & Viande Oui 1-4 200 50-100*
Grad. 4 : plaque sur grille
(tourner les aliments à
deux-tiers de cuisson si
nécessaire)
Grad. 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Viande & Pommes
de terre
Oui 1-4 200 45-100*
Grad. 4 : plaque sur grille
(tourner les aliments à
deux-tiers de cuisson si
nécessaire)
Grad. 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Poissons & Légumes Oui 1-4 180 30-50*
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR61
RECETTES TESTÉES conformément à la norme IEC 50304/60350:2009-03 et DIN 3360-12:07:07)
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats pour
chaque recette. Pour effectuer une cuisson en convection forcée sur un seul gradin, il est conseillé d'utiliser le
troisième gradin et la température conseillée pour le “CONVECTION FORCÉE” sur plusieurs gradins.
Les indications du tableau s'entendent sans utilisation des guides coulissants. Procédez aux essais
sans les guides coulissants.
* Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres par rapport au bord avant de la grille pour faciliter l'extraction.
Classe d'efficacité énertique (selon la norme EN50304)
Pour procédez à l'essai, utilisez le tableau dédié.
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscuits de pâte bri-
sée (Shortbread)
Oui 3 170 15-25 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-4 160 25-35
Grad. 4 : plaque à pâtisserie (inver-
ser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Viennoiserie (Small
cakes)
Oui 3 170 20-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-4 160 20-30
Grad. 4 : plaque à pâtisserie (inver-
ser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Gênoise sans matiè-
res grasses (Fatless
sponge cake)
Oui 2 170 30-40 Moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Deux tartes aux
pommes (Two apple
pies)
Oui 2/3 185 55-75 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 175 75-95
Grad. 4 : moule à gâteau sur grille
(inverser les gradins à mi cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Croque-monsieur
(Toast)**
- 5 3 (Haut) 3-6 Grille
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburgers
(Burgers)**
- 5 3 (Haut) 20-30
Grad. 5 : grille (tourner l’aliment à
mi-cuisson)
- 5 3 (Haut) 20-30 Grad. 4 : lèchefrite avec eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte aux pommes,
tarte sur plaque
(Apple cake, yeast
tray cake)
Oui 3 180 30-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-4 160 50-60
Grad. 4 : plaque à pâtisserie (Inver-
ser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc (Roast
pork)
- 2 170 110-150 Grad. 2 : lèchefritre
DIN 3360-12:07 annex C
Gâteau plat (Flat
cake)
Oui 3 170 35-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1-4 160 40-50
Grad. 4 : plaque à pâtisserie (inver-
ser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
FR62
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs
gradins simultanément. Les temps de cuisson se réfèrent à l’introduction du plat à cuire dans le four, sans
compter le préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et
dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses
conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas celui désiré, passez à celles plus élevées. Nous conseillons
d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible
d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront
légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivre attentivement les conseils présentés dans le tableau
de cuisson pour le choix des accessoires à positionner sur les différents gradins.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE », il est possible de cuire simultanément plusieurs aliments
(par exemple : poisson et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Extrayez les
aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laisser la cuisson continuer pour ceux avec des
temps plus longs.
Pâtisserie
- Cuisez la pâtisserie avec la fonction convection naturelle sur un seul gradin. Utilisez des moules à
gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins,
sélectionnez la fonction chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à
favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute
(généralement le centre) du gâteau. Si le cure-dent reste sec, le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever
de manière homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante utilisez une température inférieure ; vous
pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger plus délicatement la pâte.
- La pâtisserie avec garniture juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction
« CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et
saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant d’ajouter la garniture.
Viandes
- Utilisez nimporte quel type de plat approprié aux dimensions de la viande à cuire. Pour les rôtis,
ajoutez de préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la
rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 min ou
bien enveloppez-le dans du papier d’aluminium.
- Si vous désirez griller la viande, pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des morceaux de la
même épaisseur. Les tranches de viande très épaisses nécessitent un temps de cuisson supérieur.
Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril, en plaçant la grille à des gradins inférieurs. Tournez la
viande après 2/3 de la cuisson.
Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle
vous avez positionné la viande à griller pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande
sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas
avant d’installer la broche dans son logement sur la paroi frontale du four puis posez-la sur son support.
Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, nous conseillons de placer une lèchefrite
sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut
enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four
sans se brûler.
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS
FR63
Pizzas
Graissez légèrement les plats pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Distribuez la
mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction levage de la pâte
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage
dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante
(20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’environ une heure.
NL64
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u
strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikshandleiding.
- Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie
in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een
omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van
voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute
instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het
apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van
personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand
worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan,
omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of
de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het
apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het
bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand
vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of
de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen
worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de
volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL65
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel
vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum,
cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De
alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische
verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer
op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan
geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
INSTALLATIE
NL66
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de
oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch
ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
NL67
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die
beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter
binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook
op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat
originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar
druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor
kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur
gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen
bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza,
groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens
af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL68
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen,
waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Reinigingscyclus met pyrolysefunctie (indien aanwezig):
Met deze functie kunt u vuil dat tijdens de bereiding is ontstaan verwijderen. De vuilresten worden
verbrand (bij een temperatuur van ongeveer 500°C) waarbij aanslag ontstaat die makkelijk met een
vochtige spons verwijderd kan worden nadat de oven is afgekoeld. Gebruik de pyrolysefunctie niet na elke
bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze geuren zijn tijdens het
voorverwarmen of het bereiden.
Als de oven onder een kookplaat geïnstalleerd is, dient u zich ervan te verzekeren dat de branders of
elektrische platen tijdens de zelfreiniging (pyrolyse) uit staan.
De accessoires moeten uit het apparaat worden gehaald voordat u de pyrolysefunctie inschakelt.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolytische functies:
1. Zuinige cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): vermindert het verbruik met ongeveer 25% ten opzichte van de
standaard pyrolytische cyclus. Schakel deze functie met regelmatige intervallen in (nadat u minimaal
2-3 keer achter elkaar vlees heeft gebraden in de oven).
2. Standaardcyclus (PYRO): garandeert een grondige reiniging als de oven zeer vuil is.
In ieder geval wordt geadviseerd om na een bepaald aantal bereidingen en op basis van de
hoeveelheid vuil, een zelfreinigingscyclus uit te voeren. Dit wordt aangegeven door een bericht op
het display.
OPMERKING: tijdens de pyrolysefunctie blijft de deur van de oven geblokkeerd en kan deze niet
geopend worden tot de temperatuur binnenin de ovenruimte een veilig niveau heeft bereikt.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld
is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
NL69
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en
draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen
(Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL70
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Ventilator
7. Draaispit (indien bijgeleverd)
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als
bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B
NL71
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1).
2. De andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, worden geplaatst met het uitsteeksel op
het vlakke gedeelte “B” naar boven gericht (Fig. 2).
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: Op het display
worden de functies of de bij elke functie horende submenu’s weergegeven.
De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten.
OPMERKING:zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op
pagina77.
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig
tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie
H. Bruin korstje geven
I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen
Fig. 1 Fig. 2
1 23 4
DISPLAY
A
B C D
E
I H G F
NL72
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het
display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; Op het display knipperen de twee cijfers die de minuten
aangeven.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf
(INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het
display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets .
Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de
instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display
verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding
vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van
de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de
gewenste functie.
NL73
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK:de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL
VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG.
OPMERKING:met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom
worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn
vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten
uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een
bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te
werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld
16:00) wordt weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip
einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde
wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te
wijzigen en de toets om te bevestigen.
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven
hoger dan 50°C is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte
onder de 50°C daalt, verschijnt het tijdstip van de dag weer op het display.
NL74
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt
weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het
display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op
het display verschijnt het huidige tijdstip).
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat
drie speciale functies bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat
bij deze functie hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in
het Engels: DEFROST (ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u
een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin
korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5
minuten. Deze functie kan slechts tweemaal geactiveerd worden.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu
dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”.
Brood
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven
met daarnaast de tekst AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en
bevestig dit met de toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
NL75
Pizza
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven.
Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met
vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het
tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5
minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft
u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven.
2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit
met de toets .
NL76
AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina77.
Om de automatische reinigingscyclus van de oven (pyrolyse) te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : de tekst PYRO verschijnt op het display.
2. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen en de pyrolysecyclus te starten.
Om de ECO-pyrolyse te kiezen de aan knop “Navigatie” draaien: op het display verschijnt rechtsonder de
tekst ECO. Druk op de toets en start het verkorte programma.
Tijdens de pyrolyse wordt de deur van de oven automatisch vergrendeld en verschijnt het symbool op
het display. De deur blijft ook nog vergrendeld nadat de reinigingscyclus is afgelopen: de tekst “COOL”
verschijnt op het display om de fase van afkoeling van de oven aan te geven. Als de veiligheidstemperatuur
is bereikt, verdwijnt het symbool en verschijnt “END” op het display.
OPMERKING:als de procedure voor de controle van het automatisch vergrendelen van de deur niet
correct werkt, verschijnt het symbool op het display. Als echter de deur gesloten blijft vanwege een
defect van het vergrendelingssysteem, verschijnt op het display het symbool samen met de tekst
“DOOR LATCHED” (deur vergrendeld). Neem in dat geval contact op met de Klantenservice.
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te
schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display.
Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om
de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de
knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld.
NL77
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op
de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat
het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv:
vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van
het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het deeg op de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde
steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizza’s, hartige taarten en
zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte.
Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op
één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen
op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de bereiding van
plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik de derde
steunhoogte voor bereidingen op één plaat en de eerste en vierde
steunhoogte voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven
eerst voor.
HETELUCHT
VOORZICHTIG -
GENTLE FAN
Voor de bereiding van vlees, gevulde taarten (kwarktaart, strudel,
vruchtentaart) en gevulde groenten op een enkele steunhoogte. Deze
functie maakt gebruik van een discontinue en behoedzame ventilatie, die
voorkomt dat de gerechten te veel uitdrogen. Aanbevolen wordt de 2°
steunhoogte te gebruiken. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van
groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde of vijfde
steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet
de deur van de oven dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet
het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de
opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de
opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een
halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens
de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie
kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt.
NL78
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de
eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het
vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan
beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en
dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza.
Binnen deze functie zijn er twee programmas waarvan de instellingen van
te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur
en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de
oven hebt voorverwarmd.
AUTOMATISCHE
REINIGING
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met
behulp van een cyclus op hele hoge temperatuur (ongeveer 500°). U kunt
kiezen tussen twee zelfreinigende cycli: een complete cyclus (PYRO) en
een gereduceerde cyclus (ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te
gebruiken als u deze functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus
alleen in het geval dat de oven erg vuil is.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL79
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
Ja 2/3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-180 30-90
Steunhoogte 4: taartvorm
op rooster
Steunhoogte 1: taartvorm
op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake,
strudel, appel-
taart)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Opvangbak / bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-200 35-90
Steunhoogte 4: taartvorm
op rooster (verwissel de
gerechten halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm
op rooster
Koekjes / taart-
jes
Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160-170 20-45
Steunhoogte 4: rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Soesjes
Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 35-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 90 130-150
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
Ja 1/2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 190-250 25-45
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Brood
(Brood)
Ja 2 180-220 30-50
Opvangbak / bakplaat of
rooster
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Opvangbak / bakplaat
NL80
Diepvriespizzas
Ja 3 250 10-15
Steunhoogte 3:
opvangbak / bakplaat of
rooster
Ja 1-4 250 10-20
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(verwissel de gerechten
halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 180-190 40-55
Steunhoogte 4: taartvorm
op rooster (verwissel de
gerechten halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm
op rooster
Pasteitjes / bla-
derdeeghapjes
Ja 3 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 15-40
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak / bakplaat
Lasagne / pasta
uit de oven / can-
nelloni / oven-
schotels
Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees /
kalfsvlees / rund-
vlees / varkens-
vlees 1 kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kip / konijn /
eend 1 Kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kalkoen / Gans
3kg
Ja 2 190-200 80-130
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Vis uit de oven /
in folie (filet,
heel)
Ja 3 180-200 40-60
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Gevulde groen-
ten (tomaten,
courgettes,
aubergines)
Ja 2 170-190 30-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd
brood
- 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
Visfilet / moten
vis
- 4 2 (Gemiddeld)
20-30
Steunhoogte 4: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
20-30
Steunhoogte 3:
opvangbak met water
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL81
* De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald,
afhankelijk van de persoonlijke smaak.
Worstjes / spie-
zen / spareribs /
hamburgers
- 5
2-3
(Gemiddeld-
Hoog)
15-30
Steunhoogte 5: rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 4:
opvangbak met water
Gebraden kip
1-1,3 kg
- 2 2 (Gemiddeld) 55-70
Steunhoogte 2: rooster
(draai het voedsel na
tweederde van de
bereidingstijd om)
- 2 3 (Hoog) 60-80
Steunhoogte 2: draaispit
(indien bijgeleverd)
Rosbief rosé 1 kg - 3 2 (Gemiddeld) 35-45
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Lamsbout /
schenkel
- 3 2 (Gemiddeld) 60-90
Opvangbak of ovenschaal
op rooster (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Gebakken aard-
appelen
- 3 2 (Gemiddeld) 45-55
Opvangbak / bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3 3 (Hoog) 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees Ja 1-4 200 50-100*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of ovenschaal
op rooster
Vlees en aardap-
pelen
Ja 1-4 200 45-100*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
opvangbak of ovenschaal
op rooster
Vis en groente Ja 1-4 180 30-50*
Steunhoogte 4:
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
opvangbak of ovenschaal
op rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL82
Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-03 en
DIN 3360-12:07:07)
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 25-35
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleine cakejes
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 20-30
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge
cake)
Ja 2 170 30-40 Taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Twee
appeltaarten
(Two apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 175 75-95
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (Hoog) 20-30
Steunhoogte 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
- 5 3 (Hoog) 20-30
Steunhoogte 4: opvangbak met
water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, taart
in vorm (Apple
cake, yeast tray
cake)
Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 50-60
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstu
k (Roast Pork)
- 2 170 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak
NL83
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor
elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt
geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT”
op meerdere steunhoogtes.
De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails. Voer de tests
uit zonder de schuifrails.
** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het er na afloop van de bereiding
makkelijker uit te kunnen halen.
Energieklasse (volgens de norm EN50304)
Gebruik voor het uitvoeren van de test de speciale tabel.
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart (Flat
cake)
Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 40-50
Steunhoogte 4: bakplaat
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
NL84
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld:
vis en groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die
klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet
deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de
functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan
circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als
de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager
niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin
schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij
gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding
vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen
waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
NL85
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de
mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
NL86
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Printed in Italy
02/2012
5019 310 01401
GB FRDE NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Whirlpool AKZM 751/IX Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding