Indesit HGK 20.B (WH) Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HGK 150.B
HGK 150.B IX
Built-in cooker
Installation and use
Cuisinière à encastrer
Installation et emploi
Elektrische inbouw-oven
Installatie en gebruik
Elektro Einbauherde
Installation und Gebrauch
EntoicizÕmenh kouzna
Egkat£stash kai cr¾shj
3
12
21
30
39
Built-in electric cooker
Instructions for installation and use
Cuisinière électrique encastrable
Instruction pour l’installation et l’emploi
Elektrische Inbouwkeuken
Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik
Einbau-Elektroherde
Informationen für installation un gebrauch
EntoicizÕmenh kouzna
Egkat£stash kai cr¾shj
3
Congratulations on choosing an Indesit appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
that you read the instructions in this owner’s manual carefully before use for the best performance and to extend the life
of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and
maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future. Thank you.
Close-up view
A. Control Panel
B. Dripping Pan or Baking Sheet
C. Oven Rack
D. Electric hotplate
E. Cooking mode selection knob
F. Electric hotplate knobs
G. Electric hotplate indicator light
H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperatu-
re set.
How to use your oven
The various features of this oven are controlled via the
knobs and buttons located on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom-
mend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected dur-
ing this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is in-
stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom
shelf of the oven to prevent any sauce and/or grease from
dripping onto the bottom of the oven only when grilling
food or when using the rotisserie (only available on cer-
tain models). For all other types of cooking, never use the
bottom shelf and never place anything on the bottom of
the oven when it is in operation because this could dam-
age the enamel. Always place your cookware (dishes, alu-
minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli-
ance inserted especially along the oven guides.
The oven knob (E)
This knob is used not only to select the different oven
modes, but also to choose the right cooking temperature
from among the temperatures shown on the knob itself
(from 60°C to 240°C) for the food to be cooked in the
oven. When the knob is turned clockwise, the oven light
and the top and bottom heating elements will come on 3
you can choose the most suitable temperature for cooking
your food from the range of values below. To select the
temperature, match the desired temperature with the fixed
reference mark on the control panel.
The oven will automatically reach the temperature set,
and the thermostat, which is controlled by the knob, will
keep it constant.
Top Heating Element Position c
Set the knob to this position and the oven light and top
heating element come on.
The oven light
Set knob E to the 3 symbol to turn it on. It lights the
oven and stays on when any of the electrical heating
elements in the oven come on.
The control knobs for the hob electric hotplates (F)
The cookers can be equipped with standard, rapid and
automatic electric hotplates in a variety of combinations
(the rapid hotplates can be distinguished from the rest by
C
A
B
H
D
D
EF
IG
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
4
the red boss in the centre of the same, and the automatic
hotplates by the smaller circular aluminium plate in their
centre).
To avoid any heat loss and damage to the hotplates, we
advise you to use pans with a flat bottom, whose diameter
is no less than that of the hotplate itself.
The table contains the different settings indicated on the
knobs and the use for which the hotplates are
recommended.
Before using the hot plates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without any pans. During
this initial stage, their protective coating hardens and
reaches its maximum resistance.
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates
on the hob have been turned on.
Using the hob
To get the best from your hob, here are a few helpful tips
to keep in mind during cooking or when preparing food.
· Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
· Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the
available heat.
· Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your
hotplates and pans.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities
of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a
short time.
5
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance,
disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned
frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled or stainless steel parts should be
washed with lukewarm water without using any abra-
sive powders or corrosive substances which could ruin
them; Stainless steel could get stained. If these stains
are difficult to remove, use special products available
on the market. After cleaning, it is advisable to rinse
thoroughly and dry.
the inside of the oven should preferably be cleaned
immediately after use, when it is still warm, with hot
water and soap; the soap should be rinsed away and
the interior dried thoroughly. Avoid using abrasive de-
tergents (for example cleaning powders, etc…) and
abrasive sponges for dishes or acids (such as
limescale-remover, etc…) as these could damage the
enamel. If the grease spots and dirt are particularly
tough to remove, use a special product for oven clean-
ing, following the instructions provided on the packet.
if you use your oven for an extended period of time,
condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening
which guarantees its perfect functioning. Check the
condition of this seal on a regular basis. If necessary,
clean it and avoid using abrasive products or objects
to do so. Should it become damaged, please contact
your nearest After-sales Service Centre. We recom-
mend you avoid using the oven until it has been re-
paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the
consequent accumulation of heat could compromise
the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or
sponges and dry it with a soft cloth.
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven
door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and turn the small levers situated on the two
hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly
but not completely;
pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by following the above procedures
backwards.
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance
to the electrical mains; or unplug the appliance if the
plug is accessible;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following charac-
teristics:
- Voltage: 230/240 V
- Wattage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains power supply.
123
6
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan or
rack at a time. Select from among the top or bottom rack
heights based on whether the dish needs more or less
heat from the top.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case
when cooking leavened foods), we recommend you use
the “convection mode” to reach the desired temperature
as quickly as possible. When preheating is over, which is
indicated by the red light I” going out, select the required
cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the grid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
Baking Cakes
When baking cakes, always preheat the oven and do not
open the oven door during baking to prevent the cake
from dropping. In general:
Using the Grill
Use the
c
grill” mode, placing the food under the cen-
tre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the
bottom) because only the central part of the top heating
element is turned on.
Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the
dripping pan provided to collect any sauce and/or grease
and prevent the same from dripping onto the oven bot-
tom.
When using this mode, we recommend you set the ther-
mostat to the highest setting. However, this does not mean
you cannot use lower temperatures, simply by adjusting
the thermostat knob to the desired temperature.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (approximately 10%).
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
7
Foods Wt.
(Kg)
Cooking position
from bottom
Temperature
(°C)
Pre-eating time
(minuts)
Cooking time
(minuts)
Paste
Lasagne 2.5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2.5 3 210 - 75-80
Oven-baked noodles 2.5 3 210 - 75-80
Meat
Veal 1.7 3 220 - 85-90
Chicken 1.5 3 220 - 110-115
Turkey 3.0 3 220-Max - 95-100
Duck 1.8 3 220 - 120-125
Rabbit 2.0 3 220 - 105-110
Pork 2.1 3 220 - 100-110
Lamb 1.8 3 220 - 90-95
Fish
Mackerel 1.1 3 210-230 - 55-60
Dentex 1.5 3 210-230 - 60-65
Trout baked in paper 1.0 3 210-230 - 40-45
Pizze
Napolitan pizza 1.0 3 Max 15 30-35
Tarts
Biscuits 0.5 3 180 15 30-35
Meringues 1.1 3 180 15 30-35
Chocolate cake 1.0 3 200 15 45-50
Yeast cakes 1.0 3 200 15 50-55
Note: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
8
Safety Is A Good Habit To Get Into
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose provided handles recessed
into the sides of the oven to prevent harming
people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-professional, house-
hold use and its functions must not be changed.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear on the manual and the serial
number plate.
The electrical system of this appliance can only be used
safely when it is correctly connected to an efficient
earthing system in compliance with current safety
standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don’t touch them and keep chil-
dren well away.
The following items are potentially dangerous, and
therefore appropriate measures must be taken to
prevent children and the disabled from coming into
contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- Packaging (bags, polystyrene, nails, etc.);
- The appliance itself, immediately after use of the oven
or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially
dangerous parts must be made safe).
Avoid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when barefoot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug
it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to
come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such
as rain, or sunlight;
- Using the oven for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension
leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the
following cases:
- Installation (following the manufacturer’s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat-
ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer
must be contacted in the following cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after
removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs
to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask
for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook food and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been
unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is
not functioning properly and before cleaning or perform-
ing maintenance;
- When left unused, unplug the appliance form the elec-
tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven gloves to place cookware in the oven or when
removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the
extremities of the same may be hot due to any hot air
leaks;
- Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from
the mains when you decide not to use the appliance any
longer.
The manufacturer may not be held responsible for any
damage due to: incorrect installation, improper, incorrect
and irrational use.
To maintain the efficiency and safety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
9
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility for improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
Important: The power supply to the appliance must be
cut off before any adjustments or maintenance work is
done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop-
erly, the cabinet containing it must be appropriate. The
figure below gives the dimensions of the cut-out for instal-
lation under the counter or in a wall cabinet unit.
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet unit must be removed. Installing the oven so
that it rests on two strips of wood is preferable. If the oven
rests on a continuous, flat surface, there must be an ap-
erture of at least 45 x 560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-
resistant material. In particular, cabinets with a veneer ex-
terior must be assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100 °C.
In compliance with current safety standards, contact with
the electrical parts of the oven must not be possible once
it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the appliance
must be removable only with the aid of a tool.
To fasten the oven to the cabinet, open the door of the
oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into
the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. The hob is connected to the cooker using a special
connector. The cookers are designed to operate on
alternating current featuring the supply voltage and
frequency indicated on the appliance data plate.
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws
Note: the jumpers are factory-set for a three-phase
400V connection (fig. D).
to make the electrical connections illustrated in fig. F
and fig. G, use the two jumpers housed in the box (fig.
E - reference P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
BUILT-IN HOB
BUILT-IN COOKER
WHITERED
YELLOW
BLUE GREEN
Only on
certain models
10
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi-
cated on the data plate. When connecting the cable di-
rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with
a minimum contact opening of 3 mm between the appli-
ance and the mains. The omnipolar circuit breaker should
be sized according to the load and should comply with
current regulations (the earth wire should not be inter-
rupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, anywhere along its length.
Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Al-
ways ensure that the earthing is efficient; if you have
any doubts call in a qualified technician to check the
system. The manufacturer declines all responsibility
for damage resulting from a system which has not been
earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on
the appliance and/or packaging) correspond to those
of the electrical mains system of your home.
Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appli-
ance, as indicated on the data plate. If you have any
doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a
qualified technician. The latter, in particular, will also
have to ensure that the cross section of the socket
cables are suitable for the power absorbed by the ap-
pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or
extensions, is not recommended. If their use cannot
be avoided, remember to use only single or multiple
adapters and extensions which comply with current
safety regulations. In these cases, never exceed the
maximum current capacity indicated on the single
adapter or extension and the maximum power indicated
on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
11
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 43.5 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
60 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption Class certification Natural convection
heating mode: a Convection
Voltage and Frequency of Power Supply:
230V/400V ~ 3N 50/60Hz 8200W
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
12
Merci d’avoir choisi un produit Indesit, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à
l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice avant toute utilisation car elle contient des instructions
très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez avec soin cette brochure pour
toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
A. Tableau de bord
B. Lèchefrite ou plateau de cuisson
C. Grille du four
D. Plaque électrique
E. Sélecteur de fonctions
F. Manettes plaques électriques
G. Voyant fonctionnement plaques électriques
H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles
I. Voyant de fonctionnement du four (n’existe que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la
montée en température jusqu’à la température
sélectionnée.
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servez-
vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonc-
tionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maxi-
mum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication
et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du
bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en
cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier
n’est présent que sur certains modèles). Pour les autres
modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne
posez jamais d’objets à même la sole du four, vous ris-
queriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de
cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille four-
nie avec l’appareil et montée dans les gradins de la cré-
maillère à l’intérieur de l’enceinte du four.
La manette du four (E)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes
fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la
température de cuisson la plus appropriée parmi celles
qui sont indiquées sur la manette (comprises entre 60°C
et 240°C). Tournez la manette dans le sens des aiguilles
d’une montre, la lampe du four s’allume 3 , et les éléments
chauffants sole et voûte se mettent en marche (résistances
électriques), vous pouvez alors choisir parmi les
températures indiquées ci-dessous, celle qui convient le
mieux à la cuisson des aliments. Il vous suffit pour cela
d’amener la valeur désirée en face du repère fixe situé
sur le tableau de bord.
La température est automatiquement atteinte et maintenue
par le thermostat commandé par la manette.
Position Résistance Supérieure c
Tournez la manette dans cette position pour allumer la
lumière du four et brancher l’élément chauffant supérieur.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton E en face du symbole
3. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Mode d’emploi
C
A
B
H
D
D
EF
IG
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
13
Manettes de commande des plaques électriques du
plan de cuisson (F)
Les cuisinières peuvent monter des plaques électriques
normales, rapides et automatiques combinées entre elles
(les plaques rapides se distinguent des autres à leur
pastille rouge, les plaques automatiques à la présence
d’un plateau aluminium circulaire).
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager les plaques, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat dont le diamètre n’est pas plus petit
que celui de la plaque.
Dans le tableau suivant, vous trouverez les
correspondances entre les positions indiquées sur les
manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont
conseillées.
Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à
leur température maximum sans casserole. Au cours
de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit
et atteint sa résistance maximum.
Voyant fonctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du
plan de cuisson se met en marche.
Utilisation du plan de cuisson
Pour obtenir des résultats optimums de votre plan de
cuisson, suivez certaines règles fondamentales au
moment de préparer ou de cuire les aliments.
· N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
· Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la plaque de cuisson pour utiliser à plein
toute la chaleur disponible.
· Veillez à ce que le dessous des casseroles soit bien
sec et propre pour garantir un bon contact avec les
plaques et la longévité de ces dernières et de vos
casseroles.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1 Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
14
Comment le garder en forme
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, net-
toyez-le fréquemment, en n’oubliant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
les parties extérieures émaillées ou inox doivent être
lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de pou-
dres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient
les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux
que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé
de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après
chaque usage, quand il est encore tiède avec de l’eau
chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant en-
suite soigneusement avec un chiffon doux. Evitez d’uti-
liser des produits abrasifs (des poudres par exemple),
des éponges récurantes ou des acides (détartrants par
ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incrusta-
tions particulièrement difficiles à enlever, utilisez un net-
toyant spécial four en suivant à la lettre les instructions
indiquées sur l’emballage.
si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la buée
peut se former. Essuyez-la avec un chiffon doux.
un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four
assure son bon fonctionnement. Contrôlez par consé-
quent périodiquement l’état de ce joint. Au besoin, net-
toyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets
abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium
car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait
compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits
et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon
doux.
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte
du four. Procédez comme suit :
ouvrez la porte complètement ;
soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux
charnières ;
saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la
lentement mais pas complètement ;
tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opéra-
tions indiquées ci-dessus.
Remplacement de la lampe à l’intérieur de l’enceinte
du four
Déconnectez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule, remplacez-la par une ampoule ré-
sistant à des températures élevées (300°C) et ayant
les caractéristiques suivantes:
- Tension 230/240 V
- Puissance 25W
- Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et connectez l’appa-
reil.
123
15
Conseils utiles pour la cuisson
Pour cuire au four, n’utilisez qu’une seule lèchefrite ou
grille à la fois. Placez-la sur les gradins du bas ou du haut
selon que la cuisson exige plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque
fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction «four statique» qui permet d’ob-
tenir une montée en température rapide. Attendez que
l’extinction du voyant rouge «I» vous signale que le pré-
chauffage est terminé pour sélectionner la fonction de
cuisson la plus indiquée.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utili-
sez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé-
rature élevée (200-220°C) pendant un bref laps de temps
puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez choi-
sir une température basse et prolonger la durée de cuis-
son. Placez la viande au milieu de la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en des-
sous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar-
dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enfournez.
Cuisson de la pâtisserie
Préchauffez toujours votre four avant d’enfourner vos gâ-
teaux et n’ouvrez pas la porte pendant leur cuisson pour
éviter qu’ils ne s’affaissent. En général :
Utilisation du gril
Utilisez la fonction
c
gril en plaçant vos aliments au
milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en
partant du bas) car seule la partie centrale de la résis-
tance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier
niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les
jus.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de ré-
gler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous em-
pêche toutefois pas d’utiliser des températures plus bas-
ses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du ther-
mostat.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
16
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position de
cuisson étages à
partir du bas
Température
(°C)
Temps de pré-
réchauffement
(minutes)
Temps de
cuisson
(minutes)
Pâtes
Lasagnes 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Tagliatelle au four 2,5 3 210 - 75-80
Viandes
Veau 1,7 3 220 - 85-90
Poulet 1,5 3 220 - 110-115
Dinde 3,0 3 220-Max - 95-100
Canard 1,8 3 220 - 120-125
Lapin 2,0 3 220 - 105-110
Porc 2,1 3 220 - 100-110
Agneau 1,8 3 220 - 90-95
Poissons
Maquereaux 1,1 3 210-230 - 55-60
Dentex 1,5 3 210-230 - 60-65
Truite en papillote 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Pizza napolitaine 1,0 3 Max 15 30-35
Gâteaux
Biscuits 0,5 3 180 15 30-35
Tarteata 1,1 3 180 15 30-35
Gâteaux au chocolat 1,0 3 200 15 45-50
Gâteaux levés 1,0 3 200 15 50-55
Note: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent varier en fonction des goûts de l'utilisateur.
17
La sécurité, une bonne habitude
Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous
éviterez ainsi tout risque de blessure ou
d’endommagement de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage non profession-
nel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être
modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce der-
nier a été correctement raccordé à une installation de
mise à la terre efficace conforme aux normes de sécu-
rité.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très
chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que
des enfants ou des incapables aient accès :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.) ;
- à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du
four et du gril, à cause de la surchauffe;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensi-
ves les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
- de toucher l’appareil avec des parties du corps humides
;
- de l’utiliser pieds nus ;
- de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour
le débrancher de la prise de courant ;
- toute opération inappropriée et dangereuse ;
- de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la
chaleur ;
- que le cordon d’alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- d’utiliser le four comme rangement ;
- d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
- d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges ;
- toute tentative d’installation ou de réparation sans l’inter-
vention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans
les cas suivants :
- installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
- quand vous avez des doutes sur son fonctionnement ;
- remplacement de la prise en cas d’incompatibilité avec
la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant dans les cas suivants :
- en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son
déballage ;
- endommagement ou remplacement du cordon d’alimen-
tation ;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez
des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
- évitez toute opération autre que la cuisson ;
- vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionne-
ment et avant toute opération de nettoyage ou d’entre-
tien ;
- quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de
courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de
prévu) ;
- utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir
des plats du four ;
- saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car
à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la ren-
dre plus chaude ;
- contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “”/”o
quand l’appareil n’est pas utilisé.
- coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché
de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre
appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages provoqués par : une mauvaise installation, un
usage impropre et erroné.
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
adressez-vous exclusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
18
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par un professionnel du
secteur. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à
des choses du fait d’une installation incorrecte de
l’appareil.
Important : déconnectez le four avant de procéder à toute
opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à
encastrer, il faut que le meuble possède des
caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche
à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou
en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi
arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière
à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre
un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouvertu-
re d’au moins 45 x 560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être
fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans
le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que
les colles résistent à une température de 100 °C.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité
de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et
fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés
sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué
sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la
cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières
sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à
la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur
la plaquette signalétique.
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme
suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Rappel : les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 400V triphasé (fig. D).
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
19
pour effectuer les raccordements électriques illustrés
fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le
boîtier (fig. E - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et
l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l’interrup-
teur ne doit pas interrompre le fil de la terre).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température am-
biante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à une installa-
tion de mise à la terre conformément aux normes appli-
cables en matière de sécurité électrique. Il est indispen-
sable de vérifier si cette condition fondamentale de sé-
curité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant sur-
venir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristi-
ques techniques reportées sur les étiquettes (apposées
sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien
à celles de votre installation électrique .
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des pri-
ses de courant est apte à supporter la puissance maxi-
mum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, faites appel à un professionnel du secteur.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de
l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre
appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier
devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise
est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil.
En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises
multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable,
n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et
des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout
en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge
électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les
rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur
multiple. La fiche et la prise doivent être d’un accès
facile.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
20
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 43,5
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 60
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection naturelle
fonction four : a Statique
Tension et fréquence d’alimentation :
230V/400v ~ 3N 50/60Hz 8200W
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘poubelle barrée’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
21
Wij danken u dat u een Indesit product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Teneinde de oven beter te
leren kennen, beter te gebruiken en er langer plezier van te hebben raden wij u aan de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen voordat u hem voor de eerste keer gaat gebruiken, er staan belangerijke aanwijzingen in met betrekking op de
veiligheid van installeren, het gebruik en onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Dank u.
Van dichtbij gezien
A. Bedieningspaneel
B. Lekplaat of bakplaat
C. Ovenrek
D. Elektrische kookplaat
E. Keuzeknop kookfuncties
F. Knoppen elektrische kookplaten
G. Controlelampje elektrische kookplaten
H. Geleider lekplaat en ovenrek
I. Controlelampje oven (slechts op enkele modellen
aanwezig) - als dit aan is geeft het de verwarmingsfase
aan tot aan de ingestelde temperatuur.
Het Gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen
met de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi-
mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd ver-
lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge-
bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op-
vangen van vet en vleessappen op de laagste stand in de
oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit
(slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle
andere soorten van koken nooit de laagste stand gebrui-
ken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen
terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan be-
schadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie
en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuven
van de oven steekt.
Ovenknop (E)
Hiermee kiest u de verschillende functies van de oven en
de beste temperatuur voor het gerecht dat u gaat koken
(tussen 60°C en 240°C). Door de knop met de klok mee
te draaien gaat het ovenlicht aan 3, gaan de bovenste en
onderste verwarmingselementen werken (elektrische
weerstanden) en kunt u de gewenste temperatuur kiezen.
Hiervoor zet u de gewenste indicatie gelijk met het wijzertje
op het bedieningspaneel.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en
constant gehouden door de thermostaat.
Positie Bovenste Weerstand c
Door de knop tot aan deze positie te draaien gaat het
ovenlicht aan en gaat de bovenste weerstand werken.
Gebak-oven y
Positie thermostaatknop “C”: Tussen 60°C en Max.
Het onderste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie wordt aangeraden voor fijnere gerechten,
C
A
B
H
D
D
EF
IG
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
22
vooral cakes die moeten rijzen hetgeen door onderwarmte
wordt vergemakkelijkt. De hogere temperaturen worden
in langere tijd bereikt waardoor in deze gevallen de func-
tie “Statische Oven “ wordt gebruikt.
Het ovenlicht
Dit gaat aan met de knop E op symbool 3. De oven
wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch ele-
ment in de oven aan is.
Bedieningsknoppen van de elektrische kookplaten
(F)
De fornuizen kunnen voorzien zijn van normale, snelle en
automatische elektrische platen in verschillende
combinaties (de snelle platen onderscheiden zich van de
anderen door een rode stip) .
Gebruik pannen met een platte bodem niet kleiner dan de
diameter van de kookplaat, zo vermijdt u warmteverlies
en eventuele schade aan de kookplaten.
De juiste verhouding tussen de positie aangegeven op de
knoppen en het optimale gebruik van de kookplaten is
aangegeven in de tabel.
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten voor
ongeveer 4 minuten op maximum worden verwarmd,
zonder pannen. Gedurende deze beginfase wordt de
beschermlaag hard en maximaal resistent.
Controlelampje elektrische kookplaten (G)
Dit blijft aan zolang er een elektrisch verwarmingselement
aan is.
Gebruik van de kookplaat
Voor de beste resultaten van uw kookplaat volgen hier
enkele fundamentele regels waaraan u zich moet houden
bij het koken en bij het voorbereiden van de gerechten.
· Gebruik pannen met een platte bodem die zich goed
aansluiten aan de kookzone.
· Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
· Zorg ervoor dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is, zo garandeert u een goed contact en een
lange duurzaamheid van de kookplaten en van de
pannen zelf.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1 Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep,
capucijners, bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
23
Onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling over-
gaat.
Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap-
paraat dat u het regelmatig nauwkeurig schoonmaakt, als
volgt:
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de buitenkant, geëmailleerd en roestvrij staal, wordt met
een lauw sopje gewassen, gebruik nooit schuurmiddelen
of oplosmiddelen, die beschadigingen kunnen veroorza-
ken; roestvrij staal kan permanent gevlekt blijven. Ge-
bruik voor hardnekkige vlekken speciale producten die
normaal in de handel te krijgen zijn. Spoel ze dus na het
reinigen goed af en droog ze af.
de binnekant van de oven wordt gereinigd als de oven
nog lauw is, liefst na ieder gebruik, met een warm sopje,
dan gespoeld en zorgvuldig gedroogd met een zachte
doek. Gebruik nooit schuurmiddelen (b.v. vim enz…) of
de harde kant van de afwasspons of zuren (b.v. ontkalker
enz…) aangezien die het email kunnen beschadigen. Als
het vuil moeilijk te verwijderen is, gebruik dan een spe-
ciaal product voor het schoonmaken van de oven en volg
de aanwijzingen op de verpakking hiervan.
als de oven lange tijd gebruikt wordt kan zich
condenswater vormen. Droog af met een zachte doek.
de rubber afwerking om de oven heen zorgt voor het goed
functioneren. Controleer dus af en toe de staat waarin
deze afdichting zich bevindt. Maak hem schoon indien
nodig maar vermijd producten of voorwerpen die schu-
ren of scherp zijn. Indien de afdichting beschadigd is moet
u zich wenden tot de installateur. Gebruik de oven pas
weer als dit gerepareerd is.
bekleed de bodem van de oven nooit met aluminium fo-
lie, aangezien het ophopen van hitte zowel uw gerecht
als het email kan beschadigen.
reinig de ruit van de ovendeur met niet-schurende
producten en sponzen, en droog hem met een zachte
doek.
Het verwijderen van de ovendeur
Voor een grondige reiniging kunt u de ovendeur verwijderen. Ga
als volgt te werk:
open de deur helemaal;
trek omhoog en draai de hendeltjes op de twee scharnieren;
pak de deur aan beide kanten vast, doe hem langzaam maar
niet helemaal dicht;
trek de deur naar u toe en uit zijn behuizing.
Monteer de deur weer op tegenovergestelde wijze.
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schake-
laar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker
uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje
dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- Spanning 230/240 V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
123
24
Kooktips
Gebruik in de oven slechts één bakplaat of ovenrek tege-
lijkertijd. Deze wordt hoger of lager geplaatst naar gelang
het gerecht meer bovenwarmte of meer onderwarmte no-
dig heeft.
Voorverwarmen
Gebruik de “statische oven” voor het voorverwarmen,
vrijwel altijd voor gerechten die moeten rijzen, aangezien
hiermee de temperatuur in korte tijd wordt bereikt. Aan
het einde van de voorverwarming, aangegeven doordat
het rode controlelampje I uitgaat, kiest u de gewenste
functie.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen
van 180 °C tot 200 °C.
Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere
temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de
temperatuur te verlagen.
Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk
vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd
van braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek
en zet er de lekplaat onder.
Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of
spekvet bedekken (vooral ook eend en wild) en zo
plaatsen dat het zich boven in de oven bevindt.
Desserts
Gebruik voor gebak altijd een voorverwarmde oven en
open de ovendeur niet gedurende de kooktijd aangezien
het gebak in kan zakken. In het algemeen:
De grill
Gebruik de functie
c
grill met het gerecht in het mid-
den onder de grill (op de 3° of 4° stand van beneden),
aangezien alleen het middelste gedeelte van het boven-
ste verwarmingselement aan gaat.
Zet de lekplaat op het onderste ovenrek voor het opvan-
gen van sappen en/of vet.
Bij deze functie hoort u de thermostaat op maximum te
zetten. Dit wil niet zeggen dat u niet een lagere tempera-
tuur kunt gebruiken door de thermostaat op de gewenste
temperattuur te zetten.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit
biedt de beste resultaten en een energiebesparing van
ongeveer 10%.
De beste resultaten van de grill verkrijgt u door het
ovenrek op de bovenste stand te zetten (zie kooktabel)
en de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van vet
en het vermijden van rook op de onderste stand.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
25
Te koken voedsel Gewicht
(Kg.)
Positie van koken
verdiepingen van
beneden
Temperatuur
(°C)
Tijd van
voorverwarming
(min.)
Tijd van
koken
(min.)
Paste
Lasagne
Cannelloni
Tagliatelle
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Vlees
Kalfsvlees
Kip
Kalkoen
Eend
Konijn
Varkensvlees
Schaapsvlees
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
220
220
220-Max
220
220
220
220
-
-
-
-
-
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Vis
Makreel
Brasem
Forel
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-220
210-220
210-220
-
-
-
55-60
60-65
40-45
Pizze
Napoletana 1,0 3 Max 15 30-35
Taarten
Biscuitjes
Vlaai
Chocoladetaart
Rijstaart
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
N.B.: de kooktijden zijn slechts aanduidingen en kunnen variëren naar gelang uw eigen smaak.
26
Veiligheid is een goede gewoonte
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen,
zo vermijd u schade aan personen en aan de oven
zelf.
Dit apparaat is geschikt voor niet-professioneel gebruik
thuis en zijn kenmerken mogen niet veranderd worden.
De instructies gelden alleen voor de landen van
destinatie waarvan de symbolen in de gebruiksaan-
wijzing voorkomen en op het registratieplaatje.
De veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegaran-
deerd als het van een volgens de geldende veiligheid-
snormen aangelegde aarding is voorzien.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinde-
ren op een afstand.
Zorg ervoor dat kinderen en onbekwame personen
niet in contact komen met:
- het bedieningspaneel en het apparaat in het algemeen;
- de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers
enz.);
- het apparaat gedurende en direct n gebruik van de
oven of grill, vanwege de hitte;
- het apparaat ongebruikt (in dit geval moeten onderde-
len onschadelijk gemaakt worden).
De volgende handelingen moeten vermeden
worden:
- het apparaat met natte handen aanraken;
- het apparaat gebruiken als u blootsvoets bent;
- aan het apparaat trekken of aan de voedingskabel om
de stekker uit te trekken;
- verkeerde en/of gevaarlijke manipulaties uitvoeren;
- ventilatie-openingen verstoppen;
- de elektrische draden van kleine keukenapparaten op
warme delen van het apparaat laten liggen;
- blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
- de oven gebruiken als opbergplaats;
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen nabij de oven;
- het gebruik van adapters, verlengsnoeren en/of dubbel-
stekkers;
- zelf installeren of repareren zonder de hulp van een
erkende installateur.
Het is noodzakelijk zich tot een erkende installateur
te wenden in de volgende gevallen:
- het installeren (volgens de aanwijzingen van de fabri-
kant);
- als u niet zeker bent of het apparaat wel goed functio-
neert;
- voor het vervangen van het stopcontact, als de stek-
ker niet past.
Het is noodzakelijk zich tot de technische service
van de fabrikant te wenden in de volgende gevallen:
- als het apparaat na het uitpakken beschadigd lijkt;
- als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet
worden;
- eis bij het vervangen altijd een origineel onderdeel.
Houdt u zich aan het volgende:
- alleen koken, en geen ander gebruik van het appa-
raat;
- na uitpakken controleren op schade;
- de stroom van het apparaat afsluiten bij storingen en
voordat u tot onderhoud overgaat;
- als de oven niet gebruikt wordt moet u de stroom uit-
schakelen en de gaskraan dicht doen (indien aanwe-
zig);
- gebruik ovenwanten voor het in- en uitladen van ge-
rechten;
- pak het handvat van de deur altijd in het midden aan,
aangezien de uiteinden warm kunnen worden door een
eventuele luchtstroom;
- controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”o” staan
als het fornuis niet gebruikt wordt.
- als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, sluit dan
de stroom af en snijd de voedingskabel door.
de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door: foutief installeren, onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
Wendt u zich alleen tot een erkend technisch service center
Vereis altijd originele onderdelen
27
INSTALLATIE
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voegde installateur en volgens de instrukties van de
fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroor-
zaken aan personen, dieren of dingen en voor deze ge-
vallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden ge-
steld.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren inbouwovens
Voor een goede werking van het apparaat moet het meu-
bel de juiste kenmerken hebben. In de afbeelding vindt u
de afmetingen van de uitspaarruimte voor het plaatsen
onder de aanrecht of stapelbouw.
De achterwand van de uitspaarruimte moet verwijderd
worden voor het luchten Het is het beste als de oven op
twee houten randen steunt. Indien er een doorlopende
steunplaat aanwezig is moet deze van een opening wor-
den voorzien van minstens 45 x 560 mm.
De wanden van aangrenzende kastjes moeten van hitte-
bestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van kastjes
met fineer moet de lijm bestand zijn tegen een tempera-
tuur van 100 °C.
Volgens de veiligheidsnormen mogen de elektrische pa-
nelen na het installeren niet aanraakbaar zijn.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig zijn be-
vestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder ge-
reedschap te gebruiken.
Voor het bevestigen van de oven aan het meubel opent u
de ovendeur en schroeft u hem vast met 4 houtschroeven
in de 4 gaten in de zijrand.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting aan het net moet worden
uitgevoerd op het fornuis . De kookplaat wordt aan het
fornuis aangesloten door middel van een speciale
aansluiting. De fornuizen zijn ingesteld op wisselstroom
met voltage en frequentie zoals aangegeven op het
typeplaatje.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het
klemmenbord op met behulp van een
schroevendraaier;
trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
N.B: de overbruggingsklemmen zijn door de fabriek
voorbestemd voor aansluiting aan 400V trifase (afb.D).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van
de afbeeldingen F en G worden de twee
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
N.B.: Installatie voor aangifte energieverbruik
INBOUWPLAAT
INBOUWFORNUIS
WIT ROOD GEEL BLAUW GROEN
Slechts op
enkele
modellen
aanwezig
28
overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden
gebruikt (afb. E - kenteken “P”)
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
Afb. D
Afb. E
Afb. F
Afb. G
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt
is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje.
In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-
vindt, moet men tussen het apparaat en het net een
veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum af-
stand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan
de lading aangepast zijn en aan de geldende normen vol-
doen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar on-
derbroken worden).
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij ner-
gens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
Voor het aansluiten moet men kontroleren dat:
De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo-
als voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la-
ten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabri-
kant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aar-
den van de installatie.
Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje
(op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen
met de kenmerken van het electrische net en de gas-
leiding.
Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi-
mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot
een bevoegde electricien wenden.
Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan
moet de stekker vervangen worden met een passende
stekker door een bevoegde electricien. Deze moet
vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels
van het stopcontact voldoende is voor het vermogen
van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden
adapters, dubbel.stekkers en/of verlengsnoeren te
gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan
moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en
verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens
van de stroom niet te overschrijden zoals deze is
aangegeven op de enkele adapter en op de
verlengsnoeren, en het maximum vermogen
aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker en
stopcontact moeten gemakkelijk te bereiken zijn.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
29
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:
breedte : 43,5 cm
diepte: 43,5 cm
hoogte: 32 cm
Inhoud van de oven:
60 liters
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: a Statische
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8200W
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- 89/336/
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en successievelijke
modificaties;
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
30
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Indesit-Gerät gewählt haben. Um sich mit
diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor
Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation,
dem Gebrauch und der Wartung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate
ziehen können. Danke.
Aus der Nähe betrachtet
A. Schalterblende
B. Fettpfanne bzw. Backblech
C. Backofenrost
D. Elektroplatte
E. Drehknopf Garfunktionen
F. Elektroplatten-Reglerknöpfe
G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte
H. Gleitführungen für Backblech und Backofenroste
I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis
zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
Inbetriebnahme des Gerätes
Die Wahl der einzelnen Herd-Funktionen erfolgt mittels
der auf der Schalterblende angeordneten Reglerknöpfe.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der lee-
re Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttempe-
ratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt wer-
den. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus,
öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion
und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen
des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen
oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für
alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu ver-
wenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch
niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Back-
ofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen
Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf
die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit
dem Gerät gelieferten Backofenroste.
Backofen-Reglerknopf (E)
Mit diesem können die einzelnen Backofenfunktionen und
die für die Speisen geeignetste Gartemperatur (zwischen
60°C e 240°C) eingestellt werden. Durch Drehen des
Reglerknopfes im Uhrzeigersinn wird die
Backofenbeleuchtung eingeschaltet 3 und das obere und
das untere Heizelement (Elektrowiderstände) aktiviert. Sie
können nun aus der nachfolgenden Temperaturskala die
zum Garen geeignetste Temperatur einstellen, indem Sie
die auf dem Knopf angegebenen Heizwerte mit den auf
der Schalterblende aufgedruckten Werten in
Übereinstimmung bringen.
Die gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und
durch den mittels des Temperaturwählers geregelten
Thermostaten konstant gehalten.
Oberer Heizwiderstand c
Drehen Sie den Knopf auf diese Position, schaltet sich
die Backofenbeleuchtung ein und das obere Heizelement
wird aktiviert.
C
A
B
H
D
D
EF
IG
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
31
Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Knopfes „E“ auf das Symbol 3
eingeschaltet. Sie beleuchtet das Ofeninnere und bleibt einge-
schaltet, solange sich irgendein elektrisches
Backofenheizelement in Betrieb befindet.
Schalterknöpfe für die Elektroplatten des
Kochfeldes (F)
Die Herde können mit Normal-, Schnellaufheiz- und
Automatik-Elektroplatten in unterschiedlichen
Kombinationen bestückt sein (die Schnellaufheizplatten
sind durch einen roten Punkt in Plattenmitte, die Automatik-
Platten durch eine Alu-Diskette in Plattenmitte
gekennzeichnet).
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an den Platten
zu verhindern, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem
Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist,
als der der Elektroplatte.
Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Platte und
welche Einstellung für welche Garart am besten geeignet
ist.
Vor erstmaliger Inbetriebnahme müssen die
Elektroplatten, ohne Topf, für ungefähr 4 Minuten auf
höchster Temperaturstufe erhitzt werden. Während
dieser ersten Heizphase härtet der Schutzüberzug und
erreicht so seine höchste Beständigkeit.
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Kochfeld-
Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
Einsatz des Kochfeldes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Kochen
bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende
Regeln beachten.
· Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicher zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
· Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die
gesamte Wärme genutzt wird.
· Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber
und trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine
lange Lebensdauer der Kochplatten und des
Kochgeschirrs gewährleistet wird.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
Ausgeschaltet
1
Garen von Gemüse, Fisch
2
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen
3
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
4
Braten (mäßige Hitze)
5
Braten (starke Hitze)
6
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
32
So halte ich das Gerät in Topform
Vor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom-
netz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr-
leisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwar-
mem Wasser zu reinigen sind; verwenden Sie bitte keine
Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochwer-
tigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl
könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer
zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Han-
del erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es
ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzu-
spülen und trockenzureiben;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Ge-
brauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem Wasser nachgespült und mit einem weichen Tuch
sorgfältig abgetrocknet werden sollte. Vermeiden Sie den
Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reini-
gern usw.) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B.
Antikalklösungen usw.), diese könnten das Email beschä-
digen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Ver-
schmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Back-
ofens bestimmten Spezialreiniger. Halten Sie sich jedoch
genau an die auf der Packung angegebenen Gebrauchs-
anleitungen;
sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondens-
wasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem wei-
chen Tuch trocken;
die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung
die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert.
Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmä-
ßig überprüft werden. Gegebenenfalls ist diese zu reini-
gen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte
zu verwenden sind. Wenden Sie sich im Falle einer Be-
schädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
der Backofenboden niemals mit Alufolie ausgelegt wer-
den darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den
Garvorgang gefährden und auch das Email beschädi-
gen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reini-
ger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und an-
schließend mit einem weichen Tuch trockengerieben wer-
den muss.
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden. Verfahren Sie
hierzu wie folgt:
die Tür ganz öffnen;
klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren be-
findlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebracht.
Lampenwechsel im Backofenraum
Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und
zwar entweder mit dem für den Anschluß an die Strom-
leitung verwendeten allpoligen Schalter, oder durch Her-
ausziehen des Steckers, sofern dieser zugänglich ist.
Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebestän-
dige Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften er-
setzen:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sockel E14
• Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung
zum Backofen wieder herstellen.
123
33
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie bei Garen im Backofen immer nur ein Back-
blech bzw. Rost. Schieben Sie dieses entweder auf die
unteren oder auf die oberen Führungsschienen, je nach
dem, ob mehr Ober- oder mehr Unterhitze verlangt wird.
Vorheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich
erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion „Statischer Backofen“, da auf
dieser Einstellung die gewünschte Temperatur in kürze-
ster Zeit erreicht wird. Nach Ablauf der Vorheizzeit, ange-
zeigt durch Erlöschen der roten Kontrollleuchte „I“, wäh-
len Sie die jeweils geeignetste Garfunktion.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von
180 °C - 200 °C ein.
Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je-
doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei
hoher Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um
dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen.
Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den
Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die
Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett auf-
zufangen.
Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene
eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe-
sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben,
das garantiert besonders schmackhafte Braten, und schie-
ben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhit-
ze bekommt.
Backen
Bevor Sie Kuchen in den Backofen geben, ist der Back-
ofen stets vorzuheizen. Um zu vermeiden, dass der Ku-
chen zusammenfällt, sollte die Backofentür während des
Backens nicht geöffnet werden. Was tun wenn:
Gebrauch des Grills
Bei Einsatz der Funktion
c
grill” sollte das Grillgut auf
die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe von unten)
gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere
Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist.
Verwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpfanne,
die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw.
Fleischsaftes unter das Grillgut schieben.
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch
nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Tem-
peraturen eingestellt werden können. Drehen Sie den
Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Tempe-
ratur.
Wichtig: Grillen Sie bitte bei halbgeöffneter
Backofentür.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben
des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta-
belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill-
gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu-
fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch
klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie
die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
34
Zu kochende Gerichte Gewicht
(Kg)
Kochstellung
Etagen von unten
Thermo-stats-
tellung
(°C)
Ankochzeit (min) Kochzeiten
(min)
Teigwaren
Lasagne 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Bandnudeln 2,5 3 210 - 75-80
Fleisch
Kalb 1,7 3 220 - 85-90
Huhn 1,5 3 220 - 110-115
Trufhahn 3,0 3 220-Max - 95-100
Ente 1,8 3 220 - 120-125
Kaninchen 2,0 3 220 - 105-110
Schwein 2,1 3 220 - 100-110
Lamm 1,8 3 220 - 90-95
Fisch
Makrelen 1,1 3 210-230 - 55-60
Zahnbrassen 1,5 3 210-230 - 60-65
Forelle in Folie 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Pizza "Napoli" 1,0 3 Max 15 30-35
Gebäck
Kekse 0,5 3 180 15 30-35
Mürbeteigkuchen 1,1 3 180 15 30-35
Schokoladenkuchen 1,0 3 200 15 45-50
Hefekuchen 1,0 3 200 15 50-55
Anmerkung:
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert
werden können.
35
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens
eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese Weise
Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt be-
stimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert
werden.
Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungslän-
der, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typen-
schild angegeben sind.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine lei-
stungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und
unfähige Personen nicht zugänglich sein:
- die Bedienungselemente und das Gerät im allgemei-
nen;
- die Verpackung (Plastikbeutel, Nägel usw.)
- das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort
nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
- das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür ge-
sorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr
eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu benutzen;
- den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der
Steckdose zu ziehen;
- unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
- die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopfen;
- dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Tei-
len des Backofens in Berührung kommt;
- das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw.) auszu-
setzen;
- den Backofen als Lagerungsstätte zu verwenden;
- den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
- den Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungen;
- Installations- und Reparationsversuche, ohne Fachper-
sonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachpersonal an:
- für die Installation (gemäß den Anweisungen des Her-
stellers);
- bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsweise;
- wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, falls
diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen
sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der vom
Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
- Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes
nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
- Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
- Störungen oder schlechter Betriebsweise, und verlan-
gen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
- Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke,
als zum Garen von Speisen.
- Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
- Trennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der
Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
- Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und dre-
hen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe.
- Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Sei-
tenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß
sein könnten.
- Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe
auf Position ”/”o befinden, wenn sich das Gerät nicht
in Gebrauch befindet.
- Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes
das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte
Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder un-
angemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht wer-
den.
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten:
wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
36
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-
weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur
Verantwortung gezogen werden kann.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Back-
ofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu ge-
währleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale
aufweisen. Auf nachstehender Abbildung sind die jeweils für
den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank
erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche
als Auflage vorhanden sein, muss diese mit einem Ausschnitt
von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müs-
sen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies
gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer
Temperatur von 100 °C standhalten muss.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem
Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen
ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt wer-
den, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu
Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die
Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holz-
schrauben, die in die 4 im Backofenrahmen befindlichen Lö-
cher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen.
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an
den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen
Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die
der Kontakte aus;
Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für
einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D)
vorgesehen.
Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb.
F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse
zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt P”).
560 mm.
45 mm.
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
37
das Versorgungskabel in der entsprechenden
Kabelklemme befestigen und den Deckel schließen.
Abb. D
Abb. E
Abb. F
Abb. G
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät di-
rekt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schal-
ter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom-
belastung und den geltenden Richtlinien entspricht,
zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schal-
ter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner
Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raum-
temperatur liegt.
Bevor der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann
gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch
Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die
auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder
auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht
übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem
Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu
ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch
überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist
die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/
oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch
jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder
Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen;
achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und
den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze
und die auf dem Vielfachadapter angegebene
Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
38
Technische Eigenschaften
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 43,5
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 60
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von
Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statischer
Versorgungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8200W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
- 73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
39
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå Ýíá ðñïúüí Indesit, áóöáëÝò êáé ðñáãìáôéêÜ åýêïëï óôç ÷ñÞóç. Ãéá íá ôï ãíùñßóåôå,
êáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá êáé åðß ìáêñüí, óáò óõìâïõëåýïõìå, ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, íá äéáâÜóåôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï, áöïý óáò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò
ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò. Äéáôçñåßóôå ìå öñïíôßäá ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá êÜèå
ìåëëïíôéêÞ ðåñéáôÝñù áíáöïñÜ. Åõ÷áñéóôïýìå.
Êïéôþíôáò ôï áðü êïíôÜ
A. Ôáìðëü åíôïëþí
B. ËéðïóõëëÝêôçò Þ åðßðåäï øçóßìáôïò
C. ÐëÝãìá åðéðÝäïõ öïýñíïõ
D. ÇëåêôñéêÞ åóôßá
E. ÅðéëïãÝáò ëåéôïõñãéþí øçóßìáôïò
F. Åðéëïãåßò çëåêôñéêþí åóôéþí
G. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò çëåêôñéêþí åóôéþí
H. Ïäçãïß ïëßóèçóçò ëéðïóõëëåêôþí êáé ðëåãìÜôùí
I. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò ôïõ öïýñíïõ
(ðáñïýóá ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) - Áí åßíáé
áíáììÝíç äåß÷íåé ôç öÜóç èÝñìáíóçò ìÝ÷ñé ôçí ôåèåßóá
èåñìïêñáóßá
C
A
B
H
D
D
EF
IG
Ðùò ÷ñçóéìïðïéåßôáé
Ç åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí ëåéôïõñãéþí ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï
öïýñíï ðñáãìáôïðïéåßôáé åíåñãþíôáò óôá óõóôÞìáôá êáé
üñãáíá åíôïëþí ðïõ âñßóêïíôáé óôç ìåôþðç ôçò.
Ðñïóï÷Þ: Óôï ðñþôï Üíáììá, óáò óõíéóôïýìå íá
ëåéôïõñãÞóåôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ðåñßðïõ ìéóÞ þñá ìå
ôïí èåñìïóôÜ ôç óôï ìÝãéóôï, êáôüðéí áíïßîôå ôçí ðüñôá
êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ ìåñéêÝò öïñÝò
áíáðôýóóåôáé êáôÜ ôçí åñãáóßá áõôÞ ïöåßëåôáé óôçí
åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá íá
ðñïóôáôåýóïõí ôï öïýñíï óôï äéÜóôçìá ðïõ ìåóïëáâåß
áðü ôçí ðáñáãùãÞ ôïõ ðñïúüíôïò ìÝ÷ñé ôçí åãêáôÜóôáóç.
Ðñïóï÷Þ: ×ñçóéìïðïéåßóôå ôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù,
ôïðïèåôþíôáò ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá ôç
óõëëïãÞ æùìþí Þ/êáé ëéðþí, ìüíï óôç ðåñßðôùóç
øçóßìáôïò óôï ãêñéë Þ óôç óïýâëá (ìüíï óå ïñéóìÝíá
ìïíôÝëá). Ãéá ôá Üëëá øçóßìáôá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï
ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù êáé ìçí áêïõìðÜôå ðïôÝ
áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ öïýñíïõ åíþ ìáãåéñåýåôå ãéáôß èá
ìðïñïýóáôå íá ðñïêáëÝóåôå æçìéÝò óôï óìÜëôï. Íá
ôïðïèåôåßôå ðÜíôá ôá óêåýç óáò (ðõñÝî, öýëëá áëïõìéíßïõ,
êëð.) óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ìå ôç óõóêåõÞ êáé
ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôïõò ïäçãïýò ôïõ öïýñíïõ.
Ï åðéëïãÝáò ôïõ öïýñíïõ (E)
Åßíáé ç äéÜôáîç ðïõ åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ ôùí äéáöüñùí
ëåéôïõñãéþí ôïõ öïýñíïõ êáé ôçí åðéëïãÞ ôçò
èåñìïêñáóßáò øçóßìáôïò ôçò ðëÝïí êáôÜëëçëçò ãéá ôï
øÞóéìï öáãçôþí ìåôáîý åêåßíùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí
ßäéï ôïí åðéëïãÝá (ìåôáîý 60°C êáé 240°C). ÓôñÝöïíôáò
ôïí åðéëïãÝá äåîéüóôñïöá áíÜâåé ôï öùò ôïõ öïýñíïõ
3 êáé ôßèåíôáé óå ëåéôïõñãßá ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, åðÜíù
êáé êÜôù (çëåêôñéêÝò áíôéóôÜóåéò) êáé ìðïñåßôå íá
åðéëÝîåôå, áðü ôçí ðëÞñç ãêÜìá ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù, ôçí ðëÝïí êáôÜëëçëç èåñìïêñáóßá ãéá ôá ðñïò
øÞóéìï öáãçôÜ. Áõôü åðéôõã÷Üíåôáé êÜíïíôáò íá óõìðÝóåé
ç åðéèõìçôÞ Ýíäåéîç ìå ôç óôáèåñÞ Ýíäåéîç åðß ôïõ ôáìðëü.
Ç ôåèåßóá èåñìïêñáóßá åðéôõã÷Üíåôáé áõôüìáôá êáé
äéáôçñåßôáé óôáèåñÞ áðü ôï üñãáíï åëÝã÷ïõ (ôï
èåñìïóôÜôç) ðïõ äéåõèýíåôáé áðü ôïí åðéëïãÝá.
ÈÝóç ÅðÜíù Áíôßóôáóçò c
ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ìÝ÷ñé ôç èÝóç áõôÞ áíÜâåé ôï
öùò ôïõ öïýñíïõ êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ç åðÜíù
áíôßóôáóç.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
40
Ôï öùò ôïõ öïýñíïõ
ÁíÜâåé óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá E óôï óýìâïëï 3.
Öùôßæåôáé ï öïýñíïò êáé ðáñáìÝíåé áíáììÝíï åíüóù åßíáé
óå ëåéôïõñãßá Ýíá ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü èåñìáíôéêü
óôïé÷åßï ôïõ öïýñíïõ.
Ïé åðéëïãåßò åíôïëþí ôùí çëåêôñéêþí åóôéþí ôçò
åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò (F)
Oé êïõæßíåò ìðïñåß íá åßíáé åöïäéáóìÝíåò ìå çëåêôñéêÝò
åóôßåò êáíïíéêÝò, ôá÷åßåò êáé áõôüìáôåò óå äéÜöïñïõò
óõíäõáóìïýò (ïé ôá÷åßåò åóôßåò äéáêñßíïíôáé áðü ôéò Üëëåò
áðü ôçí ðáñïõóßá ìéÜò êüêêéíçò óöñáãßäáò óôï êÝíôñï).
Ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç äéáóðïñÜ èåñìüôçôáò êáé æçìéÝò óôéò
åóôßåò åßíáé êáëü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå âÜóç åðßðåäç
êáé äéÜìåôñï ü÷é ìéêñüôåñç áðü åêåßíç ôçò åóôßáò
Óôïí ðßíáêá áíáöÝñïíôáé ïé áíôéóôïé÷ßåò ìåôáîý ôùí èÝóåùí
ôùí åðéëïãÝùí êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá ôçí ïðïßá ïé åóôßåò
ðñïôåßíïíôáé.
Ðñéí ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ, ðñÝðåé
íá èåñìÜíåôå ôéò åóôßåò óôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá
ãéá ðåñßðïõ 4 ëåðôÜ, ÷ùñßò êáôóáñüëá. ÊáôÜ ôçí
áñ÷éêÞ áõôÞ öÜóç, ç ðñïóôáôåõôéêÞ åðÝíäõóç
óêëçñáßíåé êáé áðïêôÜ ôçí ìÝãéóôç áíôßóôáóç.
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ëåéôïõñãßáò çëåêôñéêþí åóôéþí
(G)
Åßíáé áíáììÝíï üôáí Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá Ýíá
ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï ôçò
åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò.
×ñÞóç ôçò åðéöÜíåéáò
Ãéá íá Ý÷åôå êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá áðü ôç åðéöÜíåéá
ìáãåéñÝìáôïò õðÜñ÷ïõí ïñéóìÝíá âáóéêÜ ôå÷íÜóìáôá ðïõ
ðñÝðåé íá åöáñìüóåôå êáôÜ ôï øÞóéìï Þ ôçí ðñïåôïéìáóßá
ôùí öáãçôþí.
· Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ìå åðßðåäç âÜóç ãéá
íá åßíáé óßãïõñç ç åðáöÞ ôçò êáôóáñüëáò óôç æþíç
øçóßìáôïò.
· Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ôÝôïéáò äéáìÝôñïõ ðïõ
íá êáëýðôååôáé ôåëåßùò ç åóôßá ìáãåéñÝìáôïò, Ýôóé þóôå
íá åîáóöáëßæåôáé ç ÷ñÞóç üëçò ôçò äéáèÝóéìçò
èåñìüôçôáò.
· Âåâáéùèåßôå üôé ç âÜóç ôùí êáôóáñïëþí åßíáé ðÜíôá
óôåãíÞ êáé êáèáñÞ, ãéá ìéá êáëýôåñç åðáöÞ êáé
ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò ôùí åóôéþí êáé ôùí ßäéùí
ôùí êáôóáñïëþí.
Qsh Esta kanonik¾ ¾ tacea
0
SbhstÒ
1
Y»simo cortarikèn, yarikèn
2
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia,
rebÚqia
3
Suncish yhsmatoj meg£lwn trofmwn,
minstrej
4 Y»simo (mtrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
6
Rodokokknisma h epteuxh brasmoÚ se
sÚntomo crÒno
41
Ðùò íá ôï äéáôçñåßôå óå öüñìá
Ðñéí áðü êÜèå åíÝñãåéá íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôç
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
Ãéá ìéá ìåãÜëç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ öïýñíïõ åßíáé
áðáñáßôçôï íá åêôåëåßôå óõ÷íÜ ìéá ó÷ïëáóôéêÞ ãåíéêÞ
êáèáñéüôçôá, ëáìâÜíïíôáò õðüøç üôé:
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÝò
áôìïý.
á åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá Þ áíïîåßäùôá ìÝñç ðëÝïíôáé
ìå ÷ëéáñü íåñü ÷ùñßò ôç ÷ñÞóç áðïîõóôéêþí êáé
äéáâñùôéêþí ïõóéþí ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ôá
êáôáóôñÝøïõí. Ôï áíïîåßäùôï áôóÜëé ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé
ëåêéáóìÝíï. Áí ïé ëåêÝäåò åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí
÷ñçóéìïðïéÞóôå åéäéêÜ ðñïúüíôá ôïõ åìðïñßïõÓáò
óõíéóôïýìå íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå
ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ êáèáñßæåôáé, êáôÜ ðñïôßìçóç êÜèå
öïñÜ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç, üôáí åßíáé áêüìç ÷ëéáñüò,
÷ñçóéìïðïéþíôáò æåóôü íåñü êáé áðïññõðáíôéêü,
îåðëÝíïíôáò êáé óôåãíþíïíôáò êáôüðéí ðñïóåêôéêÜ ìå Ýíá
áðáëü ðáíß. Áðïöåýãåôå ôç ÷ñÞóç áðïîõóôéêþí
áðïññõðáíôéêþí (ãéá ðáñÜäåéãìá ôéò óêüíåò, êëð.) êáé ôá
áðïîõóôéêÜ óöïõããáñÜêéá ãéá ðéÜôá Þ ïîÝá (ãéá ðáñÜäåéãìá
áöáëáôéêÜ, êëð...), äéüôé èá ìðïñïýóáí íá êáôáóôñÝøïõí
ôï óìÜëôï. Áí ç âñùìéÜ åßíáé éäéáßôåñá áíèåêôéêÞ,
÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá êáèáñéóìü öïýñíïõ,
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí óõóêåõáóßá.
áí ÷ñçóéìïðïéåßôå åðß ìáêñüí ôïí öïýñíï èá ìðïñïýóå íá
ó÷çìáôéóôåß óõìðýêíùìá. Óêïõðßóôå ôï ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
ãýñù áðü ôï Üíïéãìá ôïõ öïýñíïõ, Ýíá ëÜóôé÷ï äéáóöáëßæåé
ôç óùóôÞ ôïõ ëåéôïõñãßá. Íá åëÝã÷åôå, ëïéðüí, ðåñéïäéêÜ
ôçí êáôÜóôáóç ôçò ôóéìïý÷áò áõôÞò. Áí ÷ñåéáóôåß êáèáñßóôå
ôï áðïöåýãïíôáò ôç ÷ñÞóç ðñïúüíôùí Þ áíôéêåéìÝíùí
áðïîõóôéêþí. Áí óáò ðñïêýøåé öèáñìÝíï áðåõèõíèåßôå óôï
ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò. ÓõíéóôÜôáé íá
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí öïýñíï ìÝ÷ñé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ.
ìçí íôýíåôå ðïôÝ ôï öüíôï ôïõ öïýñíïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï,
äéüôé ç óõíåðáãüìåíç óõóóþñåõóç ôçò èåñìüôçôáò èá
äéáêýâåõå ôï øÞóéìï êáôáóôñÝöïíôáò åðßóçò êáé ôï óìÜëôï.
ïé çëåêôñéêÝò åóôßåò êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß õãñü êáé
áëåßöïíôáé ìå ëßãï ëÜäé üóï åßíáé áêüìç ÷ëéáñÝò.
êáèáñßóôå ôï ôæÜìé ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ
÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïúüíôá êáé óöïõããáñÜêéá ìç
áðïîõóôéêÜ êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
Ðùò áöáéñåßôáé ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ
Ãéá Ýíá ó÷ïëáóôéêü êáèáñéóìü ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ. Ðñï÷ùñÞóôå ìå ôïí áêüëïõèï ôñüðï:
áíïßîôå ôåëåßùò ôçí ðüñôá
áíáóçêþóôå êáé óôñÝøôå ôïõò ìï÷ëïýò ðïõ âñßóêïíôáé óôïõò
äýï ìåíôåóÝäåò
ðéÜóôå ôçí ðüñôá áðü ôá äýï åîùôåñéêÜ ðëåõñÜ, îáíáêëåßóôå
ôç áñãÜ áëëÜ ü÷é ôåëåßùò
ôñáâÞîôå ôçí ðüñôá ðñïò ôï ìÝñïò óáò âãÜæïíôÜò ôçí áðü
ôçí Ýäñá ôçò.
ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí ðüñôá áêïëïõèþíôáò ôçí ðáñáðÜíù
äéáäéêáóßá áëëÜ áíôßóôñïöá.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò óôï äéáìÝñéóìá öïýñíïõ
Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ öïýñíïõ ìÝóù ôïõ
ðïëõðïëéêïý äéáêüðôç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óýíäåóç
ôïõ öïýñíïõ óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç, Þ âãÜëôå ôï
âýóìá, áí åßíáéì ðñïóâÜóéìï.
Îåâéäþóôå ôï ãõÜëéíï êÜëõììá ôçò ëõ÷íßáò.
Îåâéäþóôå ôçí ëõ÷íßá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìßá ðïõ åßíáé
áíèåêôéêÞ óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò (300°C) ìå ôá ðáñáêÜôù
÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- ÔÜóç 230/240 V
- Éó÷ýò 25W
- Óýíäåóç E14
ÎáíáìïíôÜñåôå ôï ãõÜëéíï êÜëõììá êáé åðáíáôñïöïäïôÞóôå
ôïí öïýñíï ìå ñåýìá.
123
42
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï
Óôï øÞóéìï óôï öïýñíï ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìüíï
ëéðïóõëëÝêôç Þ ðëÝãìá ôç öïñÜ. Áõôü ôïðïèåôåßôáé óôïõò
êÜôù Þ åðÜíù ïäçãïýò áíÜëïãá áí ôï øÞóéìï áðáéôåß
ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá áðü êÜôù Þ áðü ðÜíù.
ÐñïèÝñìáíóç
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áíáãêáßï íá ðñïèåñìÜíåôå ôïí
öïýñíï, óå ãåíéêÝò ãñáììÝò üëåò ôéò öïñÝò ðïõ
ìáãåéñåýïíôáé öáãçôÜ ìå ìáãéÜ, åßíáé èåìéôü íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ óôáôéêïý öïýñíïõ ðïõ
åðéôñÝðåé ôçí åðßôåõîç ôçò èåñìïêñáóßáò óå óýíôïìï
÷ñüíï. Óôï ôÝëïò ôçò ðñïèÝñìáíóçò, ðïõ õðïäåéêíýåôáé
áðü ôï óâÞóéìï ôïõ êüêêéíïõ åíäåéêôéêïý öùôüò I,
åðéëÝîôå ôçí ðëÝïí åíäåäåéãìÝíç ëåéôïõñãßá øçóßìáôïò.
ØÞóéìï êåñáôéêþí êáé øáñéêþí
Ãéá ôá ëåõêÜ êñÝáôá, ôá ðïõëåñéêÜ êáé ôá øáñéêÜ
÷ñçóéìïðïéåßóôå èåñìïêñáóßåò da 180 °C a 200 °C.
Ãéá ôá êüêêéíá êñÝáôá ðïõ èÝëåôå íá åßíáé êáëïøçìÝíá
åîùôåñéêÜ äéáôçñþíôáò óôï åóùôåñéêü ôùí ôï æïõìß ôïõò
åßíáé êáëü íá îåêéíÜôå ìå ìßá áñ÷éêÞ èåñìïêñáóßá
õøçëÞ (200°C-220°C) ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáé
êáôüðéí ÷áìçëþóôå ôçí.
ÃåíéêÜ üóï ðéï ïãêþäåò åßíáé ôï øçôü ôüóï ÷áìçëüôåñç
ðñÝðåé íá åßíáé ç èåñìïêñáóßá êáé ðéï ðáñáôåôáìÝíïò ï
÷ñüíïò øçóßìáôïò. Ôïðïèåôåßóôå ôï ðñïò øÞóéìï êñÝáò
óôï êÝíôñï ôïõ ãêñéë êáé âÜëôå êÜôù áðü ôï ãêñéë ôï
ôáøß ðåñéóõëëïãÞò ëßðïõò (ëéðïóõëëÝêôçò).
Ôïðïèåôåßóôå ôï ðëÝãìá Ýôóé þóôå ç ôñïöÞ íá âñßóêåôáé
óôï êÝíôñï ôïõ öïýñíïõ. Áí åðéèõìåßôå ðåñéóóüôåñç
èåñìüôçôá áðü êÜôù, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôá ÷áìçëüôåñá
åðßðåäá. Ãéá íá ðåôý÷åôå øçôÜ åýãåõóôá (åéäéêÜ ðÜðéá
êáé êõíÞãé) ðåñéôõëßîôå ôï êñÝáò ìå ëáñäß Þ ÷ïéñéíü
ëßðïò êáé ôïðïèåôåßóôå ôï Ýôóé þóôå íá âñßóêåôáé óôï
ðÜíù ìÝñïò.
ØÞóéìï ôùí ãëõêþí
Óôï øÞóéìï ôùí ãëõêþí
íá ðñïèåñìáßíåôå ðÜíôá ôïí öïýñíï
êáé, ãéá íá áðïöýãåôå ôï êÜèéóìá ôïõ ãëõêïý, ìçí
áíïßãåôå ôçí ðüñôá êáôÜ ôï øÞóéìï. ÃåíéêÜ:
×ñÞóç ôïõ ãêñéë
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá
c
grill ôïðïèåôþíôáò
ôï ôñüöéìï óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò (óôï 3° Þ 4° åðßðåäï
îåêéíþíôáò áðü êÜôù), äåäïìÝíïõ üôé ðáñáìÝíåé áíáììÝíï
ìüíï ôï êåíôñéêü ìÝñïò ôçò åðÜíù áíôßóôáóçò.
×ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù,
ôïðïèåôþíôáò ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé ãéá
ôá æïõìéÜ Þ/êáé ôá ëßðç.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, óõíéóôïýìå íá
èÝôåôå ôïí èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï. Áõôü, üìùò, äåí
óçìáßíåé üôé äåí ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí
÷áìçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò, áðëÜ ñõèìßæïíôáò ôïí
åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
Óçìáíôéêü: íá ðñáãìáôïðïéåßôå ôï øÞóéìï óôï ãêñéë
ìå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ, êé áõôü ãéá íá
åðéôõã÷Üíåôå ìáæß ìå ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá ìéá
áéóèçôÞ åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò (10% ðåñßðïõ).
Ùóôüóï ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá, ìå ôç ÷ñÞóç ôùí
ëåéôïõñãéþí ôïõ ãêñéë, åðéôõã÷Üíïíôáé ôïðïèåôþíôáò
ôï ðëÝãìá óôá ôåëåõôáßá åðßðåäá îåêéíþíôáò áðü
êÜôù (âëÝðå ðßíáêá øçóßìáôïò) êáé êáôüðéí, ãéá íá
óõëëÝîåôå ôá ëßðç êáé ôçí áðïöõãÞ ðáñáãùãÞò
êÜðíáò, âÜëôå ôïí ëéðïóõëëÝêôç ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé
óôï ðñþôï åðßðåäï áðü êÜôù.
Ôï ãëõêü äåí îåêïëëÜåé áðü ôç öüñìá
Áëåßøôå êáëÜ ôç öüñìá êáé áëåõñþóôå ôç Þ
÷ñçóéìïðïéÞóôå ÷áñôß öïýñíïõ
GlukÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokrasa kat£ 10°C
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
GlukÒ pou "kaqzei"
Crhsimopoiete ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th
qermokrasa kat£
10°C.
GlukÒ skoÚro epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa
camhlÒterh kai paratenete to y»simo..
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th
qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
43
Trof¾ gi£ magerema B£roj Qsh yhsmatoj
eppeda apÕ
k£tw
Qermokrasa CrÕnoj
proqrmanshj
CrÕnojyhs
matoj
(Kg.) (°C) (min.) (min.)
Zumarik£
Laz£nia
KanelÕnia
Taliatlej
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Kreatik£
BwdinÕ
KotÕpoulo
GalopoÝla
P£pia
Kounli
CoirinÕ
Arn£ki
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
220
220
220-Max
220
220
220
220
-
-
-
-
-
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Yarik£
Skoumpri£
Sunagrdej
P strofa se ladÕcarto
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-220
210-220
210-220
-
-
-
55-60
60-65
40-45
Ptsej kai Kik
Napolet£na
MpiskÕtta
Krost£ta
Kik sokol£taj
Kik zÝmhj
1,0
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
3
Max
180
180
200
200
15
15
15
15
15
30-35
30-35
30-35
45-50
50-55
Shme wsh: oi crÕnoi yhs matoj enai kaqar£ endeiktiko kai mporoÝn na all£zoun an£loga me tij proswpik j
protim¾seij.
44
Ç áóöÜëåéá ìéá êáëÞ óõíÞèåéá
Ãéá ôç ìåôáêßíçóç ôçò óõóêåõÞò, êáé ãéá íá
áðïóïâçèïýí æçìéÝò óå Üôïìá êáé óôï ßäéï ôï
ðñïúüí, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôéò áíôßóôïé÷åò
ëáâÝò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôá ðëáúíÜ ôïõ öïýñíïõ.
H óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ
÷ñÞóç, óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò êáé ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ôçò äåí ðñÝðåé íá ôñïðïðïéïýíôáé.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò éó÷ýïõí ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò
ðñïïñéóìïý ôá óýìâïëá ôùí ïðïßùí áðåéêïíßæïíôáé
óôï åã÷åéñßäéï êáé óôçí ôáìðåëßôóá ìçôñþïõ.
Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò
äéáóöáëßæåôáé ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíç ìå ìéÜ áðïôåëåóìáôéêÞ åãêáôÜóôáóç
ãåßùóçò üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò áóöÜëåéáò .
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ôá èåñìáíôéêÜ
óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ
öïýñíïõ èåñìáßíïíôáé ðïëý. ÐñïóÝîôå ðïëý íá
ìç ôá áããßîåôå êáé êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ óå áðüóôáóç.
ÅðåéäÞ ðñüêåéôáé ãéá ðçãÝò èåñìüôçôáò, ìçí
åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ Þ áíßêáíá Üôïìá íá Ýñèïõí óå
åðáöÞ ìå:
- ôïõò åíôïëåßò êáé ôç óõóêåõÞ ãåíéêÜ
- ôéò óõóêåõáóßåò (óáêïýëåò, ðïëõóôõñüë, êáñöéÜ, êëð.)
- ôç óõóêåõÞ, êáôÜ êáé ìåôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ êáé
ôïõ ãêñéë, äåäïìÝíçò ôçò õðåñèÝñìáíóÞò ôïõò
- ôçí óå á÷ñçóßá óõóêåõÞ (óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ
êáèßóôáíôáé áâëáâÞ ôá ìÝñç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá åßíáé
åðéêßíäõíá).
Áðïöåýãïíôáé ïé áêüëïõèåò åíÝñãåéåò:
- íá áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå âñåãìÝíá ìÝñç ôïõ óþìáôïò
- íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå ãõìíÜ ðüäéá
- íá ôñáâÜôå ôç óõóêåõÞ Þ ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ãéá
íá ôçí áðïóõíäÝóåôå áðü ôçí ðñßæá ñåýìáôïò
- Üóêïðåò êáé åðéêßíäõíåò åíÝñãåéåò
- íá âïõëþíïõí ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý Þ áðïâïëÞò ôçò
èåñìüôçôáò
- íá êáôáëÞãåé ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìéêñþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí óå èåñìÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò
- ìçí ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óå áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, Þëéï, êëð.)
- ç ÷ñÞóç ôïõ öïýñíïõ ùò áðïèçêåõôéêïý ÷þñïõ
- ç ÷ñÞóç åýöëåêôùí õãñþí ðëçóßïí ôçò óõóêåõÞò
- ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïóôéêþí, ðïëýðñéæùí Þ/êáé
ðñïåêôÜóåùí
- ðñïóðÜèåéåò åãêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ÷ùñßò ôçí
åðÝìâáóç åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý.
ÐñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá áðåõèýíåóôå óå åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü óôéò áêüëïõèåò ðåñéðôþóåéò:
- åãêáôÜóôáóç (óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ)
- üôáí áìöéâÜëëåôå ãéá ôç ëåéôïõñãßá
- áíôéêáôÜóôáóç ôçò ðñßæáò óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò
ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
ÐñÝðåé íá áðåõèýíåóôå óôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò óôéò áêüëïõèåò ðåñéðôþóåéò:
- áí áìöéâÜëëåôå ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôçò óõóêåõÞò áöïý
Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôç óõóêåõáóßá
- æçìéÜ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
- óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò, æçôþíôáò
áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
Åßíáé óêüðéìï íá åêôåëåßôå ôéò áêüëïõèåò äéåñãáóßåò:
- ìüíï ôï øÞóéìï ôùí öáãçôþí, áðïöåýãïíôáò Üëëåò
åíÝñãåéåò
- íá åëÝã÷åôå ôçí áêåñáéüôçôá áöïý áöáéñÝóåôå ôç
óõóêåõáóßá
- íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï óå
ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò êáé ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò
- üôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, íá áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ
áðü ôï çëåêôñéü äßêôõï êáé íá êëåßíåôå ôïí êñïõíü ôïõ
áåñßïõ (áí ðñïâëÝðåôáé)
- íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ãÜíôéá ãéá ôï öïýñíï ãéá íá åéóÜãåôå Þ
íá âãÜæåôå óêåýç
- íá ðéÜíåôå ðÜíôá ôç ëáâÞ ôïõ öïýñíïõ óôï êÝíôñï,
äåäïìÝíïõ üôé óôï Üêñï èá ìðïñïýóå íá åßíáé ðéï èåñìÞ
åî áéôßáò ôçò åîüäïõ èåñìïý áÝñá
- íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ïé åðéëïãåßò åßíáé óôç èÝóç /o
üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
- íá êüâåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áöïý ôï Ý÷åôå
áðïóõíäÝóåé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï üôáí áðïöáóßæåôå
íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðéá ôç óõóêåõÞ.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò
ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïåñ÷üìåíåò áðü: ëáíèáóìÝíç
åãêáôÜóôáóç, ÷ñÞóåéò áëüãéóôåò, ëáíèáóìÝíåò êáé
Üóêïðåò.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò:
áðåõèýíåóôå áðïêëåéóôéêÜ óå åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
íá æçôÜôå ðÜíôá ôç ÷ñÞóç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí
45
ÅãêáôÜóôáóç
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß óýìöùíá ìå
ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ áðü ðñïóùðéêü
åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï. Ìéá ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç
ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé æçìéÝò óå ðñüóùðá, æþá Þ ðñÜãìáôá,
Ýíáíôé ôùí ïðïßùí ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß
õðåýèõíïò.
Ó
çìáíôéêü: ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç ñýèìéóçò, óõíôÞñçóçò
êëð. ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé ìå ôïí öïýñíï áðïóõíäåäåìÝíï
çëåêôñéêÜ.
ÅãêáôÜóôáóç ôùí åíôïé÷éæüìåíùí öïýñíùí
Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò åíôïé÷éæüìåíçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ôï Ýðéðëï íá Ý÷åé êáôÜëëçëá ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
Óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá ðáñáèÝôïíôáé ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ÷þñïõ
ôïõ åðßðëïõ.
Ãéá íá äéáóöáëéóôåß Ýíáò êáëüò áåñéóìüò ðñÝðåé íá áöáéñåèåß
ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ ÷þñïõ, åßíáé ðñïôéìüôåñï íá
åãêáôáóôÞóåôå ôïí öïýñíï Ýôóé þóôå íá áêïõìðÜåé óå äýï
îýëéíïõò ðÞ÷åéò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷åé Ýíá óõíå÷Ýò
åðßðåäï óôÞñéîçò, áõôü ðñÝðåé íá Ý÷åé Ýíá Üíïéãìá ôïõëÜ÷éóôïí
45 x 560 mm.
Ôá ðÜíåë ôùí ãåéôïíéêþí ôïõ öïýñíïõ åðßðëùí ðñÝðåé íá
åßíáé öôéáãìÝíá áðü õëéêü áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá.
Åéäéêüôåñá, óôçí ðåñßðôùóç îýëéíùí åðßðëùí êáðëáìÜ ïé
êüëëåò ðñÝðåé íá áíôÝ÷ïõí óå èåñìïêñáóßá ôùí 100°C.
Óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò, áöïý åíôïé÷éóôåß
ç óõóêåõÞ, äåí ðñÝðåé íá õößóôáíôáé åíäå÷üìåíåò åðáöÝò
ìå ôá çëåêôñéêÜ ôïé÷þìáôá.
¼ëá ôá ìÝñç ðïõ äéáóöáëßæïõí ôçí ðñïóôáóßá ðñÝðåé íá
óôåñåþíïíôáé ìå ôÝôïéï ôñüðï ðïõ íá ìçí ìðïñåß íá
áöáéñåèåß ÷ùñßò ôç âïÞèåéá êÜðïéïõ åñãáëåßïõ.
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï öïýñíï óôï Ýðéðëï áíïßîôå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ êáé óôåñåþóôå ôïí öïýñíï äéáìÝóïõ ôùí 4
îýëéíùí âéäþí óôéò 4 ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåñéìåôñéêü
ðëáßóéï.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ãßíåé óôçí
êïõæßíá. Ç åðéöÜíåéá óõíäÝåôáé óôçí êïõæßíá äéáìÝóïõ
åíüò êáôÜëëçëïõ óõíäÝóìïõ. Ïé êïõæßíåò åßíáé
äéáìïñöùìÝíåò ãéá ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá
óå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðéêáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí.
Óýíäåóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
¢íïéãìá ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí:
×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, êñáôÞóôå êüíôñá óôéò
ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý ôçò ðéíáêßäáò
áêñïäåêôþí
ÔñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé ôçò ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí.
Ãéá ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôïõ êáëùäßïõ åêôåëÝóôå ôéò áêüëïõèåò
åíÝñãåéåò:
îåâéäþóôå ôç âßäá êáé ôéò âßäåò ôùí åðáöþí
Óçìåßùóç: ïé ãÝöõñåò åßíáé äéåõèåôçìÝíåò áðü ôï
ÅñãïóôÜóéï ãéá ôç óýíäåóç óå 400V ôñéöáóéêü (åéê.
D).
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
555
580
500
39
15
595
23
572
543545
560 mm.
45 mm.
46
ãéá ôçí åêôÝëåóç ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôùí åéê.
F êáé åéê. G, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôéò äýï ãÝöõñåò ðïõ
âñßóêïíôáé åíôüò ôïõ êéâùôßïõ (åéê. E - ó÷åôéêü P”)
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôï áíôßóôïé÷ï êëéð
êáëùäßïõ êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé
Eik. D
Eik. E
Eik. F
Eik. G
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï Ýíá âýóìá êáíïíéêïðïéçìÝíï ãéá ôï
öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôùí óôïé÷åßùí, óôçí
ðåñßðôùóç áð åõèåßáò óýíäåóçò óôï äßêôõï åãêáôáóôÞóôå
ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ Ýíá ïìïéïãåíÞ äéáêüðôç
ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá ìåôáîý ôùí åðáöþí 3 mm. ðïõ íá åðáñêåß
ãéá ôï öïñôßï êáé íá ôçñåß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò (ï áãùãüò
ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôïí äéáêüðôç).
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíï ìå ôÝôïéï
ôñüðï þóôå óå êáíÝíá óçìåßï ôïõ ç èåñìïêñáóßá íá ìçí
õðåñâáßíåé åêåßíç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò êáôÜ 50°C.
Ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:
Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò äéáóöáëßæåôáé
ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç óå ìéá
åãêáôÜóôáóç ãåßùóçò ðïõ ëåéôïõñãåß êáé ôçñåß ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôùí éó÷õüíôùí êáíïíéóìþí çëåêôñéêÞò
áóöÜëåéáò. ÅëÝãîôå áí áõôÞ ç âáóéêÞ ðñïûðüèåóç
áóöÜëåéáò ôçñåßôáé ðÜíôá. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí,
æçôÞóôå åîïíõ÷éóôéêü Ýëåã÷ï áðü Ýíáí áíáãíùñéóìÝíï
ôå÷íéêü. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß
õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêëçèåßóåò áðü ôçí
áðïõóßá ãåßùóçò óôçí åãêáôÜóôáóç.
Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôá óôïé÷åßá åðß
ôçò ðéíáêßäáò (åðß ôçò óõóêåõÞò Þ/êáé åðß ôçò óõóêåõáóßáò)
áíôáðïêñßíïíôáé óå åêåßíá ôïõ äéêôýïõ äéáíïìÞò çëåêôñéêïý
êáé áåñßïõ.
ÅëÝãîôå áí ç çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ ôçò åãêáôÜóôáóçò êáé ôù
ðñéæþí áñêïýí ãéá ôç ìÝãéóôç éó÷ý ôçò óõóêåõÞò, üðùò
ïñßæåôáé óôçí ðéíáêßäá. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò
áðåõèõíèåßôå óå áíáãíùñéóìÝíï åðáããåëìáôßá.
Óå ðåñßðôùóç áóõìâáôüôçôáò ìåôáîý ðñßæáò êáé
ñåõìáôïëÞðôç ôçò óõóêåõÞò æçôåßóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç
ôçò ðñßæáò ìå ìéá Üëëç êáôÜëëçëç áðü åîåéäéêåõìÝíï
åðáããåëìáôßá. Áõôüò, óõãêåêñéìÝíá, èá ðñÝðåé íá
äéáðéóôþóåé áí ç äéáôïìÞ ôùí êáëùäßùí ôçò ðñßæáò åßíáé
êáôÜëëçëç ãéá ôçí áðïññïöïýìåíç éó÷ý áðü ôç óõóêåõÞ.
ÃåíéêÜ äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðñïóáñìïóôéêþí,
ðïëýðñéæùí Þ/êáé ðñïåêôÜóåùí. ¼ôáí üìùò ç ÷ñÞóç ôïõò
êñéèåß áðáñáßôçôç èá ðñÝðåé ðÜíôá íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ìüíï áðëÜ Þ ðïëëáðëÜ ðñïóáñìïóôéêÜ êáé ðñïåêôÜóåéò
ðïõ ôçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôùí éó÷õüíôùí êáíïíéóìþí
áóöáëåßáò, ðñïóÝ÷ïíôáò üìùò íá ìçí îåðåñáóôåß ôï üñéï
ðáñï÷Þò óå ôéìÝò ñåýìáôïò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðñïÝêôáóç Þ óôï áðëü ðñïóáñìïóôéêü êáé åêåßíç ç ìÝãéóôç
éó÷ýò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ðïëëáðëü ðñïóáñìïóôéêü. Ôï
âýóìá êáé ç ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
N
L2
L3
L1
P
47
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÙöÝëéìåò äéáóôÜóåéò ôïõ öïýñíïõ:
ðëÜôïò: cm. 43,5
âÜèïò: cm. 43,5
ýøïò: cm. 32
ÙöÝëéìïò üãêïò ôïõ çëåêôñéêïý öïýñíïõ:
ëßôñá 60
ENERGY LABEL
Ïäçãßá 2002/40/CE ãéá ôçí åôéêÝôá çëåêôñéêþí öïýñíùí
Êáíïíéóìüò EN 50304
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò ÖõóéêÞ áãùãéìüôçôá
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò: a Óôáôéêüò
ÔÜóåéò êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8200W
7
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ôçñåß ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôùí
áêüëïõèùí Êïéíïôéêþí Ïäçãéþí:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 93/68/CEE ôçò 22/07/93 êáé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò.
- 2002/96/EK
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ), áðáéôåß
üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé
íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ
äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí
ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï
ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß
÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò
áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ
áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí.
09/05 - 195036543.02 Xerox Business Services - Docutech
Cucina da incasso elettrica
viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Indesit HGK 20.B (WH) Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor