KM 816

Kenwood KM 816 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Kenwood KM 816 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
page 3 instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg
27 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
36 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página
44 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página
53 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side
62 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
70 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
side 78 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 86 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
94
kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str.
102 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
110 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
118 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
126 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD.
 134  
      Kenwood.     
           ,    
    .     .
. . . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik
en alvorens het apparaat te reinigen.
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze
gebruikt.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op
het typeplaatje.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2 Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,
blz 42.
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting
citruspers aansluiting
lage snelheid aansluiting
hulpstukkenopening
de mixer mixerkop
afvalopvanger
kom
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop
aan/uit -en snelheidsschakelaar
motorgedeelte
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
37

Nederlands
gebruik van de mix-accessoires
K-klopper
Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,
roomsoezen en puree.
garde
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan
raken.
deeghaak
Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1 Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok
in en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt.
aanbrengen van een hulpstuk 2 Draai tot het niet meer verder kan en duw het dan omhoog.
3 Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met
de klok mee
4 Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop
zakken, totdat hij vastklikt.
5 Stel de gewenste snelheid in, en schakel de machine in door aan de
snelheidsschakelaar te draaien.
Schakel naar ‘pulse’ bij korte schokken.
verwijderen van een hulpstuk 6 Losdraaien.
tips
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant
schoon met de spatel.
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de
garde of in de kom zit.
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders
staat.
belangrijk voor het maken van brood
important
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de
kom doet.
maximale hoeveelheden
modellen Km300, 400, 410 modellen Km600, 800, 810
kruimeldeeg
hoeveelheid meel 680g hoeveelheid meel 910g
stijf gistdeeg
hoeveelheid meel 1,36kg hoeveelheid meel 1,5kg
Brits
totaal 2,18kg totaal 2,4kg
zacht gistdeeg
hoeveelheid meel 1,3kg hoeveelheid meel 2,6kg
continentaal
totaal 2,5kg totaal 5kg
vruchtencake
totaal 2,72kg totaal 4,55kg
eiwit
12 16
snelheden
K-klopper
Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot max.
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
Boter door bloem mengen min – 2
garde
geleidelijk verhogen tot ‘max’.
deeghaak
start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 42 voor reiniging
P
38
de mixer
probleem:
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.
3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los
4 Laat de mixerkop weer zakken.
5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt .
6 Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai
de moer vast.
Uw ronde / D-vormige
spatbescherming aanbrengen en
gebruiken (indien meegeleverd)
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.
2 Plaats de kom op het onderstel.
3 Duw de spatbescherming vast totdat deze volledig op zijn plaats zit
. Het scharnierende deel moet zoals aangegeven zijn geplaatst voor
het ronde en D-vormige model .
4 Breng het gewenste hulpmiddel aan.
5 Laat de mixerkop zakken, waarbij u ervoor zorgt dat de
spatbescherming de vorm van de kom volgt.
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming.
Het is niet nodig de spatbescherming te verwijderen om hulpmiddelen
te verwisselen.
6 Verwijder de spatbescherming door de mixerkop omhoog te brengen
en de bescherming eraf te schuiven.
oplossen van problemen
39
verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact
op met uw KENWOOD dealer.
40
hulpstuk hulpstukcode
platte pastamaker A970
aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle
(niet geïllustreerd) gebruiken A972 tagliolini
samen met A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen
snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.
supervleesmolen A950 wordt geleverd met
a groot worstmondstuk
b klein worstmondstuk
c kebbemaker
graanmolen
A941
citruspers A995
blender 1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1,5 l roestvrij staal A996A
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels voor bewaren
snijder/rasp, hoge snelheid A998 wordt geleverd met 3 snijschijven
optionele schijven a extragrove rasp onderdeelnummer 639021
b raspschijf onderdeelnummer 639150
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083
continue sapcentrifuge A935
ijsmaker CHEF A953, MAJOR A954
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952
vergiet en zeef CHEF A992, MAJOR A930
ronde kom, kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095
rond spatdeksel a CHEF & MAJOR 444347
D-vormige kom, kenlyte CHEF 489969
D-vormig spatdeksel a CHEF 604349
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF 638821, MAJOR 642779
deksel CHEF 533722, MAJOR 606397
b
c
a
reiniging en service
Onderhoud en reiniging:
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit
uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon
afvegen.
motorgedeelte
Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit
onder in water.
kommen
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of
bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. De
roestvrijstalen kom kan ook in de vaatwasmachine worden
schoongemaakt.
Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,
magnetrons).
hulpstukken
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden
geplaatst, kunnen ze verkleuren.
Spatbescherming
Met de hand afwassen, vervolgens zorgvuldig afdrogen.
Service
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw machine
het bestellen van accessoires
service of reparaties
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht
heeft.
42
recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38)
Witbrood
zacht continentaal deeg
ingrediënten
2,6kg normaal ongemengd deeg
1,3 liter melk
300g suiker
450g margarine
100g verse gist of 50g gedroogde gist
6 geklopte eieren
5 snuifjes zout
bereiding 1 Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.
2 gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het
schuimig wordt.
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.
3 Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.
4 Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5 Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6 Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7 Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8 Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
Goed voor ongeveer 10 broden.
aardbeien en abrikozen taart
ingrediënten: deeg
3 eieren
75g strooisuiker
75g ongemengd meel
vulling en versiering
150ml dikke room
Suiker naar smaak
225g aardbeien
225g abrikozen
bereiding 1 Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een
zacht pitje in een heel klein beetje water. Voeg suiker naar smaak toe,
totdat ze zacht zijn.
2 Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.
3 Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de hoogste
snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.
4 Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het
mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg
luchtig te houden.
5 Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.
6 Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C, stand 4 voor gasovens,
totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.
7 Laat de cake afkoelen op een rooster.
8 Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker
naar smaak toe.
9 Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken. Doe
ze door de helft van de room.
10 Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere
deeglaag overheen.
11 Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de taart
met de resterende aardbeien.
43
Deze hoeveelheden gelden
voor de modellen
KM600, 800
en 810. Halveer de
hoeveelheden en voeg al het
meel in één keer toe bij de
modellen
KM300, 400 en 410.
recipes continued
schuimgebakjes
ingrediënten
wit van 4 eieren
250g gezeefde strooisuiker
bereiding 1 Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.
2 Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste
stand.
3 Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een
tuit van 2,5cm doorsnee).
4 Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand
1
4 voor
gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin
beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.
Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten
450g meel, samen met het zout gezeefd.
5ml (één theelepel) zout
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
Ongeveer 80ml water
Tip
Mix het mengsel niet te lang.
bereiding 1 Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan
het meel.
2 Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop
voordat het er vet begint uit te zien.
3 Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4 Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
Beefburgers
ingrediënten
250g mager rundvlees
bereiding 1 Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.
2 Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker
en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2
gedurende
maximaal 15 seconden. Maak de messen voor elke
hakbeurt schoon.
3 Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde
kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil
van een citroen.
4 Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een
gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn.
44

         
    /,   
     .
         
   .
          
 .
           
     .
      . 
   :     ‘’  
140.
 e        
Kenwood     .
        
 136.
          .
        
 .
        
 .
     
          
     .
        
89/336/    .
    
1     .
2      :     ‘
 ’   140.
     Kenwood
    
 
  
 
   
  
lssk
  
 / 
Loda jigsqa
qi 
 cia laqja
 

     Kenwood
135

Ekkgmij
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
KW89108/1
1/153