Whirlpool K 6C7 E.E(W)/R Gebruikershandleiding

Categorie
Barbecues
Type
Gebruikershandleiding
Cooker
Installation and use
Cocina
Instalación y uso
Êóõoííaÿ ïëèòà
Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå
Cuisinière
Installation et mode d'emploi
Herd
Montage- und Gebrauchsanweisung
Fornuis
Installatie en gebruik
K 6C7 E.E/R
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use 3
Cocina con horno eléctrico y encimera de
vidriocerámica
Instrucciones para la instalación y uso 11
Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé è
ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòüþ
Èíñòðóêöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ è îáñëóæèâàíèþ 20
Cuisinière avec four électrique et table vitrocéramique
Mode d'installation et d'emploi 29
Herd mit elektrischem Ofen und Kochfläche aus
Glaskeramik
Montage- und Gebrauchsanweisung 37
Fornuis met elektrische oven en keramische kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik 45
3
Instruction
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide
important information for ensuring safe installation, use
and maintenance. Keep this manual as a reference gui-
de.
3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t
been damaged during transport. If you have any doubts,
don’t use the appliance. Call a qualified technician for
assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags,
polystyrene foam, tacks, etc.) away from children.
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability
for injury or damage to persons, animals or property will be
accepted by the manufacturer arising from failure to follow
these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it checked by a qualified technician. No liability for
damage will be accepted by the manufacturer because of
defective earthing.
6 Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the
total load taken by your appliance which is stated on the
rating plate. If you have any doubts, contact a qualified
technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of
3 mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatible, have the
socket replaced with a suitable model by a qualified technician
who should also check that the cross-section of the socket
cable is suited to the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum power indicated on
the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not
using the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and
dispersion of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be
improper and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for damage
resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
· do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
· do not use the appliance barefooted
· do not use extensions, but if these are necessary caution
must be exercised.
· never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
· never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
· do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance
operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make
it unserviceable by unplugging the appliance from the mains
and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance, safe, above all for children
who could play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob. If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop.
21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob.
22 Keep away from the hot surfaces.
23 When using small electrical household appliances close to
the hob, ensure that the power cable does not rest on the hot
surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot
off the hob.
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat very
quickly and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may
leave traces of grease on the glass. Remember to wipe these
away with a normal non abrasive detergent before you turn
on the appliance. During the first few hours of use there may
be a smell of rubber which will disappear very quickly.
27 When you are using the grill or the oven, some parts of
the door can become very hot. Keep children away from
these.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
4
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the following precautions must be taken:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm away from the sides
of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods them-
selves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Levelling
In order to have a perfect levelling of the cooker adjustable
feets are supplyed (see Fig.1). They can be screwed in
the seats positioned in the corners of the cooker base.
Installation
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Feeding cable installation
Terminal block opening:
· Unscrew screw “V
· Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
· position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure 3.
Note: the small connections are prepared by the Factory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and ) as shown in the figu-
re and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw V”.
V
1
2
3
N
A
B
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
5
Technical characteristics
Oven
Dimensions (WxDxH) 32x40,5x39,5 cm
Volume 52 lt
Oven absorption Max 2300 W
Ceramic Hob
Front Left 1700 W
Back Left 1200 W
Back Right 2100 W
Front Right 1200 W
Hob Ceramic absorption Max 6200 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode: a Convection
Voltage and frequency 230V / 400V 3N AC 50 Hz
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Cooker description
A Control panel
B Oven grate shelf
C Drip pan or cooking plate
D Adjustable fet
E Thermostat Light
G Selector Knob
I Electric plate knob
L The pilot lamp
M Timer Knob
A
D
B
C
D
GM I
E L
6
Using instructions the oven
The various functions included in the cooker are selected
by operating the control devices located on the cooker
control panel.
Attention: The first time you use the oven we recommend
that you set the thermostat on the highest setting and leave
the oven on for about a half of an hour with nothing in it.
Then, open the oven door and let the room air. The odour
that is often detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven dur-
ing storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
The oven and grill knob (G)
This knob is used to selct the different functions of the
oven and choose the right cooking temperature for the
food to be prepared in the oven from among the
temperatures shown on the knob (from Min to Max).
By turning the knob clockwise to the position indicated by
the symbol , the oven lamp lights up without turning on
the heating elements.
By continuing to turn the knob clockwise both the upper
and the lower heating element (electric resistances) begin
working. It is possible to choose, from among the comple-
te range of temperatures here below, the right cooking
temperature for the food to be prepared.
To do so, match the desired temperature value shown with
the permanent reference on the panel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
This temperature is reached automatically and kept
constant by the knob-controlled thermostat.
The oven lamp indicates that the oven is in use and stays
on during cooking.
Position bottom heating element
It is possible to use only the lower heating element by
turning the knob past the MAX. Setting and onto the setting
marked .
On this setting the oven will heat up slowly until it reaches
maximum (240°C) at which temperature it will be
maintained. It is not possible to use this function on lower
setting. This setting is recommended for finishing the
cooking of foods in containers that are well done on the
outside but still not done inside, or for desserts covered
with fruit or jam which requires a light browning on top.
Grill position
Turning the oven knob till to this position, the oven light
turns on, so does the infra-red ray grill, and the motor
starts turning the spit. The rather high and direct tempe-
rature of the grill permits browning the outside of meats
immediately thus keeping in the juices and assuring
tenderness.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%). The table show the temperatures, cooking
times and positions recommended for obtaining the best
cooking results.
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Thermostat Light (E)
This light indicates that the oven is heating. When it turns
off, the temperature inside the oven has reached the set-
ting made with the thermostat knob. At this point, the light
will turn on and off as the oven maintains the temperature
at a constant level.
Green Light (L)
This turns on whenever any electric heating element in
the cook-top.
Rotisserie
To activate the rotisserie, proceed as follows:
a) Distribute the food evenly along the spit;
b) Place the spit on the rotisserie support, making sure
that the front ring is positioned correctly on the support
guide (Fig. A);
c) Insert the sliding support piece at the 3rd rack setting
from the bottom, pushing it backwards until end of the
spit is inserted properly into the hole on the back of
the oven (Fig. A);
Some models are equipped with a different type of rotis-
serie support. If this is the case, points b) and c) must be
modified as follows (Fig. B):
b1)Insert the support hook into the two holes located on
the top part of the oven opening (position 1);
c1)Insert the skewer into the hole located at the centre of
the back part of the oven, making sure that the front
support ring on the skewer is positioned correctly on
the hook support (position 2);
d) Activate the rotisserie by turning the oven knob to the
setting.
N.B.: Use the plastic handle to insert or remove the sliding
support piece from the oven (Fig. A).
1
1
2
Fig. A Fig. B
7
Timer
To use the timer, it must be wound using the "M" knob.
Turn the knob almost one full turn in the clockwise direction
. Then, turn the knob back , and set the time by
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath
the mark on the control panel.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the oven after it
has been preheated (about 15 minutes). Normal tempera-
tures are around 160°C. Do not open the door while the pas-
try is cooking in order to prevent it from dropping. Batters
should not be too runny, as this will result in prolonged cook-
ing times. In general, follow the guidelines below.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the
cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
I used more than one level and they are not all at
the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 kg in order to prevent it from
drying out. When cooking white meat, fowl and fish, use low
temperature settings (150°C-175°C). For red meat that should
be well done on the outside while tender and juicy on the
inside, it is a good idea to start with a high temperature set-
ting (200-220°C) for a short time, then turn the oven down
afterwards. In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting and the longer the total cooking time.
Place the meat on the centre of the rack and place the drip-
ping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the rack
is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would
like to increase the amount of heat from below, use the lower
rack heights. For savoury roasts, dress the meat with lard or
bacon on the top.
Using the grill
The setting Double Grill allows you to grill along the
entire surface area of the grill itself. Use this feature when
you have food distributed uniformly beneath the grill and you
want it to be browned evenly.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Practical Cooking Advice
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very
hot during the cooking.
3rd Oven Glass
In order to further decrease the temperature of the oven
door and reduce energy consumption, a supplemental kit
has been made available. This kit should be installed if
the oven is used in the presence of small children. To in-
stall the protective glass for the oven door (code 074657),
contact your nearest Merloni Eletrodomestici Service
Centre indicated on the list provided with the appliance.
8
Pratical advice for oven cooking
Food to be cooked
Wt.
(Kg)
Cooking position of
shelves from
bottom
Temperature
(°C)
Pre-heating time
(min)
Cooking time
(min.)
Pasta
Lasagne 2.5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2.5 3 210 - 75-80
Pasta bakes 2.5 3 210 - 75-80
Meat
Veal 1.7 3 230 - 85-90
Chicken 1.5 3 220 - 110-115
Turkey 3.0 3 MAX - 95-100
Duck 1.8 3 230 - 120/125
Rabbit 2 3 230 - 105/110
Pork 2.1 3 230 - 100/110
Lamb 1.8 3 230 - 90-95
Fish
Mackerel 1.1 3 210-230 - 55-60
Dentex 1.5 3 210-230 - 60-65
Trout baked in paper 1.0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Neapolitan 1.0 3 MAX 15 30-35
Cake
Biscuits 0.5 3 180 15 30-35
Tarts 1.1 3 180 15 30-35
Chocolate cake 1 3 200 15 45-50
Raised Cakes 1 3 200 15 50/55
Grill cooking
Toasted sandwiches n.° 4 4 10
Pork chops 1.5 4 30
Mackerel 1.1 4 35
Rotisserie
Veal on the spit 1 2 80
Chicken on the spit 2 2 90
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
9
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
· Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas burners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
10
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. C). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surface. This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. D).
Fig. C Fig. D
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
· Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
· Remove the glass cover of the lamp holder;
· Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
- Voltage 230/240 V
- Wattage 25W
- Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
11
1 Este aparato ha sido creado para una utilización
de tipo no profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual en
cuanto proporcionan importantes indicaciones
referidas a la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento. Conservar cuidadosamente este
manual para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte entero. En caso de duda, no utilizar
el aparato y dirigirse a personal profesionalmente
especializado. Los elenmentos del embalaje (bolsas
de material plástico, poliestirol, clavos, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños dado que constituyen
potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación debe efectuarse conforme a las
instrucciones del fabricante y por personal
profesionalmente especializado. Una instalación
incorrecta puede causar daños a personas, animales
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra, con-
forme a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica en vigor. Es necesario comprobar este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda,
solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños causados por la falta de conexión a
tierra de la instalación
6 Antes de conectar el aparato comprobar que los datos
de la placa características correspondan a los de la
red de distribución eléctrica y gas.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
8 Al efectuarse la instalación disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
9 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente
y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para
reemplazar la toma con otra de tipo adecuado. El
técnico, en particular, deberá también comprobar que
la sección de los cables de la toma de corriente resulte
adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En
general, es desaconsejable el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o extensiones. En caso de que el
uso de estos fuese indispensable, será necesario
utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y
extensiones conformes a las normas vigentes de
seguridad, tratando de no superar el límite de
capacidad en valor de corriente, indicado en el
adaptador simple y en las extensiones, y el de máxima
potencia indicado en el adaptador múltiple.
10 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el
interruptor general del aparato cuando el mismo no se
utilice, y cerrar la llave del gas.
11 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
12 El cable de alimentación de este aparato no debe ser
sustituido por el usuario. Cuando el cable presente
averías, o para su sustitución, dirigirse exclusivamente
a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
13 Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro
uso (por ejemplo: calefaccionar ambientes) deberá
considerarse improprio y por ende peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos o irracionales.
14 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observancia de algunas reglas fundamentales. En
particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o
húmedos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no es con particular atención
no tirar del cable de alimentación, o del aparato
mismo, para quitar el enchufe de la toma de corriente.
no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes
agentes atemosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o
por incapacitados, sin vigilancia.
15 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, desenchufándolo o
apagando el interruptor de la instalación.
16 En caso se produjeran fracturas sobre la superficie
vidriosa, desconectar inmediatamente el aparato. Para
la eventual reparación dirigirse únicamente a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado y solicitar la
utilización de repuestos originales. El no cumplimiento
de lo anteriormente indicado, podría comprometer la
seguridad del aparato.
17 Cuando se decida no utilizar más el aparato, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable
de alimentación luego de haber quitado el enchufe del
tomarriente. Se aconseja además inutilizar las partes
suceptibles de constituir un peligro, especialmente para
los niños, que podrían servirse del aparato fuera de
uso para sus juegos.
18 El plano en vitrocerámica es resistente a los
cambios de temperaturas y a los golpes. No
obstante, si fuera golpeado con objetos cortantes
ó utensillos con bordes puntiagudos, puede
romperse. En este caso retiren rápidamente la
alimentación y diríjanse a un centro de asistencia
autorizado.
Advertencias
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
requiera siempre el uso de repuestos originales
12
19 No olviden que la zona de cocción se mantiene caliente
por al menos media hora después de ser apagada.
Atención a no meter inadvertidamente recipientes ú
objetos sobre la zona todavía caliente.
20 No utilizar la superficie de cristal de la encimera para
apoyar o depositar objetos de qualquier estilo.
21 No enciendan las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o materiales plásticos sobre el plano.
22 No acercarse a las zonas de cocción caliente.
23 Usando pequeños electrodomèsticos en las cercanías
del plano, hágan atención que el cable de alimentación
no llegue sobre las partes calientes.
24 Hágan atención que las manijas de las cacerolas estén
orientadas hacia el interno del plano para evitar de
ser tocadas accidentalmente.
25 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin
que haya una olla arriba, porqué en tal caso el
calentamiento será al máximo con breve tiempo, con
posibles daños para los elementos de calentamiento.
26 Advertencia antes de la utilización inicial: La cola
utilizada para el sellado del vitro puede dejar huellas
de grasa sobre el vitro. Les aconsejamos de eliminarlas
antes del uso del aparato, con un producto para
limpieza abitual (no abrasivo). Durante las primeras
horas de utilización se sentirá un olor a goma, que
desaparecerá rápidamente.
27 Cuando el grill o el forno están funcionando, las
partes accesibles pueden adquirir una elevada tem-
peratura. Es conveniente mantener los niños a
distancia.
28 Controlar que los pomos estén siempre en la posición
“•”/”¡ cuando el aparato no se utiliza.
13
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: Cualquier intervención de regulación,
mantenimiento, etc. se debe efectuar con la cocina
desconectada de la fuente eléctrica.
Instalación de la cocina
Es posible realizar la instalación al lado de muebles cuya
altura no supere la de la superficie de trabajo. Durante el
funcionamiento, la pared posterior de la cocina puede
alcanzar una temperatura de 50°C mayor que la del ambiente.
Para una correcta instalación de la cocina se deben observar
las siguientes precauciones:
a) El aparato se puede colocar en la cocina, en el comedor
o en un monolocal, pero no en el cuarto de baño.
b) Los muebles que rodean el aparato deben estar ubicados
a 200 mm., como mínimo, de la cocina. Las cortinas no
se deben colocar detrás de la cocina o a menos de 200
mm de los costados del aparato.
c) Eventuales campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones
de las campanas.
d) Cuando la cocina se instale debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia mínima
al plano de cocción de 420 mm, (milímetros). La distancia
mínima a la cual se pueden colocar muebles de cocina
inflamables, directamente sobre la superficie de trabajo,
es de 700 mm.
e) La pared en contacto con la pared posterior de la cocina
debe ser de material no inflamable.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Nivelación
Para poder nivelar la cocina, se suministran patas regulables.
Cuando resulte necesario, estas patas podrán atornillarse
en las sedes correspondientes, situadas en las esquinas de
la base de la cocina.
Instrucciones para la instalación
Conexión eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión
eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Montaje cable alimentación
V
1
2
3
N
A
B
Fig. A Fig. B
Apertura caja de contactos:
· Aflojar tornillo “V (fig. A)
· Tirar y abrir la tapa.
Para poner en obra el cable de alimentación, cumplir las
operaciones siguientes:
· emplazar los puentes A - B en función del tipo de
conexión que se desea utilizando el esquema que
aparece en figura B.
Nota: los puentes salen de fábrica preparados para
conexiones a 230V monofase (bornes 1-2-3 conectados
entre sí). El puente 4-5 está situado en la parte inferior de
la caja de contactos.
· Introducir los cables (N y ) según se indica en figu-
ra y aterrajar los tornillos correspondientes.
· fijar los cablecitos restantes sobre bornes 1-2-3.
· fijar el cable en su amarre y cerrar la tapa asegurándola
con el tornillo “V” (Fig. A).
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia
indicada en la placa de características; en caso de conexión
directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe
colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una
temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica
puedan soportar la carga del aparato (ver placa de
características);
la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y
disposiciones de ley;
pueda accederse fácilmente al toma de corriente o al
interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
14
Características técnicas
Horno:
Dimensiones (HxAxP): 32x40,5x39,5 cm
Volumen: 52 Litros
Absorción máx horno eléctrico: 2300 W
Encimera Vidriocerámica
Delantera izquierda 1700 W
Trasera izquierda 1200 W
Trasera derecha 2100 W
Delantera Derecha 1200 W
Absorción Máx. Encimera Vidriocerámica 6200 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por
convección Natural
función de calentamiento: a Convencional
Tensión y frecuencia de alimentación:
230V / 400V 3N AC 50 Hz
Este aparato ha sido fabricado conforme con las
siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
La cocina con horno eléctrico
A Panel de mando
B Parrilla del horno
C Bandeja o plato de cocción
D Patas regulables
E La luz testigo del termostato del horno
G Perilla de selección
I Perilla de la placa eléctrica
L Luz testigo de la placa eléctrica
M La perilla del contador de minutos
A
D
B
C
D
GM I
E L
15
Las diferentes funciones presentes en la cocina
La selección de las diferentes funciones que ofrece la
cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos
de control situados en el panel de mandos de la misma.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconseja-
mos hacer funcionar el horno vacío durante aproximada-
mente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta
cerrada. Una vez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra
la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces
se advierte durante esta operación es causado por la eva-
poración de substancias empleadas para proteger el horno
durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabrica-
ción y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). Para
otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde
abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno
mientras está cocinando, porque podría causar daños al
esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción
(fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la
parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías
del horno.
La perilla del horno y del grill (G)
El dispositivo permite elegir las distintas funciones del
horno y la temperatura de cocción que conviene a los
alimentos correspondientes, segùn se indica sobre la
propia manecilla (incluídas entre 60°C y 240°C). Al girar
la manecilla en sentido horario, se enciende la luz del
horno y comienzan a calentar los elementos de arriba y
abajo (resistencias eléctricas superior y inferior) con
posibilidad de elegir, entre la gama completa de valores
que se indican a continuación, la temperatura más con-
veniente a la comida que se prepara. Esto se consigue
haciendo coincidir la indicación deseada con la referencia
fija situada sobre el panel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
Después de alcanzada automáticamente la temperatura
programada, el termóstato dirigido por la manecilla la man-
tiene constante. El encendido de la luz del horno indica
que el horno está en funcionamiento, permanece siempre
encendida durante la cocción.
Posición resistencia inferior
Al girar la manecilla hasta la posición inferior se enciende
la luz del horno y entra en funciones el elemento calefactor
inferior. Esta posición es la aconsejada para pasar al horno
alimentos (contenidos en fuentes) que presentan la su-
perficie cocida pero todavía hùmedos por dentro. Cabe
notar que en esta posición el termóstato resulta en su
máximo y no es posible regular la temperatura.
Posición del doble grill
Girando la manecilla del horno hasta esta posición se
enciende la luz del horno, entrando en funcionamiento el
grill con rayos infrarojos. Un grill más grande que los
normales y con un diseño totalmente nuevo: el rendimiento
de cocción ha aumentado en un 50%. El doble grill elimi-
na las zonas angulares carentes de calor.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se for-
me humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
La luz piloto de funcionamiento del horno (E)
Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado
señala que en el interior del horno se ha alcanzado la
temperatura seleccionada con la perilla. A esta altura,
cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativa-
mente, indica que el termostato está trabajando
correctamente para mantener constante la temperatura
del horno.
La luz piloto verde (L)
Se enciende cuando se ha puesto en función cualquiera
de los elementos eléctricos calentadores del plano de
cocción, eventualmente dotado de placas eléctricas.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceder del siguiente
modo:
a) colocar la comida en modo equilibrado en la varilla;
b) colocar la varilla en el soporte del asador automático,
cuidando que el anillo de apoyo anterior esté ubicado
correctamente en la guía de sostén (Fig. E);
c) introducir el soporte deslizable en el 3° estante desde
abajo, empujando a fondo hasta la introducción del
extremo de la varilla en el orificio que se encuentra al
fondo del horno (Fig E);
Hay modelos que disponen de un soporte para asador de
tipo diferente; en tal caso los puntos b) y c) deben
modificarse según se indica (Fig. F):
b1) introducir el gancho de soporte en los dos orificios de
la parte superior en la boca del horno (pos. 1);
c1) introducir el asador en el orificio situado al centro de
la parte posterior del horno, cuidando que el aro de
apoyo delantero del asador esté correctamente
colocado sobre el gancho de soporte (pos. 2);
d) poner en fuciones el asador giratorio seleccionando
con la perilla del horno la posición .
NOTA: utilizar el mango de plástico para introducir o
extraer del horno el soporte deslizable.
1
1
2
Fig. E Fig. F
16
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón "M" casi un giro completo en
sentido horario ; luego, volviendo hacia atrás ,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el
indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los
minutos prefijados.
Atención
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no
permitir que los niños se acerquen a la misma.
3° Vidrio
Para obtener una temperatura más baja en la puerta del
horno durante su funcionamiento, con ahorro de energía,
existe un Kit accesorio de protección, que recomendamos
instalar cuando hay niños muy pequeños en la casa. Para
ello conviene comprar el kit cuyo código repuesto es
074657 en un revendedor autorizado o directamente
llamando al Servicio de Asistencia Técnica que aparece
en la lista del material en dotación.
Consejos prácticos per la preparación
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno
previamente calentado. Las temperaturas por lo general
deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta
del horno mientras se hace un bizcochuelo, para evitar
que la masa no aumente su volúmen. Las preparaciones
batidas no deben ser muy fluidas, para no tener que
prolongar demasiado el tiempo de cocción. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportunidad seleccionar temperatura con
10°C superior y reducir el tiempo de cocción.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
El bizcochuelo no se desprende del molde
Untar bien el molde y espolvorearlo con un poco de
pan rallado o harina
Cocina hecha sobre varios niveles, pero no todas
las preparaciones igualmente hechas
Seleccionar una temperatura inferior.
No necesariamente las fuentes introducidas al mismo
tiempo deben quitarse juntas
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos,
para evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes
blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento
temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas,
cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera,
conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con
una temperatura más elevada (200-220°C) por un breve
espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más
grande el trozo de asado, menor será la temperatura y
más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de
carne al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo
para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera
que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se
necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Para
obtener asados sabrosos cubrir las carnes con panceta
o jamón y colocar las lonchas por la parte superior.
Utilización del grill
La posición Doble grill permite asar en toda la su-
perficie de la rejilla; utilizar esta función cuando se tengan
alimentos distribuidos uniformemente y se desee obtener
un dorado parejo.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se for-
me humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
17
Consejos prácticos para la cocción
Comida a cocinar
Peso
(Kg)
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de pre-
calentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
Pastelería
Lasañas
Canelones
Tallarines
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
Max
230
230
230
230
-
-
-
-
-
-
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
-
-
-
55-60
60-65
40-45
Pizzas
Napoletana
1,0 3 Max 15 30-35
Tortas
Bizcochos
Tartas
Torta de chocolate
Bizcochuelo
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
n.° 4
1,5
1,1
4
4
4
10
30
35
Cocción en el asador
Ternera asada al
asador
Pollo asado
1
2
2
2
80
90
Nota: los tiempos de coccion son indicativos y pueden variar conforme el gusto personal.
18
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de 4 elementos
de calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro.
El gráfico diseñado indica la posición de las zonas de
calentamiento, las mismas toman color rojo una vez
encendidas:
A. zonas de cocción
B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de
cocción: indican que la zona correspondiente está a
una temperatura superior a 60°C, aún después que el
elemento de calentamiento fué apagado.
AA
B
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos en 10-20
segundos.
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de
cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de
seguir durante la cocción ó en la preparación de las
comidas.
Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados
todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fon-
do sea perfectamente plano; cacerolas con fondos más
gruesos consienten una mejor distribución del calor.
Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completa-
mente la zona de cocción, en modo tal de garantizar
la utilización de todo el calor disponible.
Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas
sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen
contacto y una larga duración del plano y de las ollas
mismas.
No emplear las mismas bajillas utilizadas para
quemadores a gas. La concentración del calor sobre
los quemadores a gas es tal que puede deformar el
fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendrá nunca
el resultado deseado utilizándolas después sobre el
plano de cocción en vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de la zonas de calentamiento
Las perillas de mando de las placas eléctricas de la
cocina (I)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas
normales y rápidas en varias combinaciones (las placas
rápidas se distinguen de las otras por la presencia de un
sello rojo en el centro). Para evitar dispersiones de calor
y daños a las placas es importante utilizar recipientes con
fondo plano y de diámetro igual o mayor que el de la placa.
En la tabla se indica la correspondencia entre las
posiciones indicadas en las perillas y el uso aconsejable
para las placas.
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
19
Mantenimiento periódico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. Para obtener una larga duración de
la cocina es indispensable efectuar a menudo una esme-
rada limpieza general, teniendo en cuenta que:
· Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin
usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que
podrían arruinarlas.
· El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea
o con detergentes agresivos (que contienen fósforo).
Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato
después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier
rebosamiento de agua.
· el panel de control se debe limpiar frecuentemente para
evitar la acumulación de grasa y aceite. Se aconseja
usar una esponja o un paño de cocina suave para evi-
tar rayar las partes esmaltadas.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el pla-
no esté limpio pasando arriba un paño húmedo para qui-
tar eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmen-
te el plano con agua y detergente neutro, que no sea abra-
sivo. Limpiar enseguida eventuales desbordamientos para
evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una
rasqueta de limpieza por ejemblo todos los
posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en
dotación).
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté tem-
plada limpiarla, preferentemente con un limpiador ade-
cuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado y
secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos
conservantes se consigue una capa brillante que prote-
ge contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derre-
tido sobre la superficie de la encimera restos de papel de
aluminio, elementos de material plástico, azúcar o alimen-
tos de alto contenido glúcidico, se eliminarán inmediata-
mente, con la superficie de cocción aún caliente, utili-
zando para ello la rasqueta, para evitar que la superficie
sufra desperfectos. En ningún caso se utilizarán esponjillas
metálicas raspadoras ni productos de limpieza
desincrustantes. También se deberá evitar el empleo de
productos agresivos, tales como limpiahornos o quitaman-
chas.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
Quitar a la cocina la alimentación mediante el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la
instalación eléctrica, o desenchufarlo.
Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituirla con una
resistencia a alta temperatura (300°C) con las
siguientes características:
- Tensión 230V
- Potencia 25W
- Conexión E14
Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
20
Îáùèå çàìå÷àíèÿ
1. Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè
ïîìåùåíèé.
2. Ïðî÷èòàéòå âíèìàòåëüíî ýòî ðóêîâîäñòâî ïî
óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè. Îíî ñîäåðæèò
âàæíóþ èíôîðìàöèþ äëÿ áåçîïàñíîãî ìîíòàæà,
èñïîëüçîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. Õðàíèòå åãî â
íàäåæíîì ìåñòå. Îíî ìîæåò Âàì åùå
ïðèãîäèòüñÿ.
3. Ñíèìèòå óïàêîâêó; ýëåìåíòû óïàêîâêè (ïëàñòèêîâûå
ïàêåòû, ïåíîïëàñò, ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåïêè) ìîãóò
áûòü ïîòåíöèàëüíî îïàñíû äëÿ äåòåé, ïîýòîìó
âûáðîñüòå óïàêîâêó ñðàçó æå èëè óáåðèòå â
íåäîñòóïíîå ìåñòî. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî Âàøà ïëèòà
íå ïîâðåæäåíà è ïîëíîñòüþ óêîìïëåêòîâàíà.
4. Ïëèòà äîëæíà áûòü óñòàíîâëåíà
êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì, â ñîîòâåòñòâèè ñ
ðåêîìåíäàöèÿìè Ïðîèçâîäèòåëÿ. Íåïðàâèëüíàÿ
óñòàíîâêà ìîæåò ïðèíåñòè âðåä ëþäÿì, æèâîòíûì
èëè Âàøåé ñîáñòâåííîñòè.  ýòîì ñëó÷àå
Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü.
5. Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ãàðàíòèðîâàíà òîëüêî
ïðè íàëè÷èè ýôôåêòèâíîãî çàçåìëåíèÿ,
âûïîëíåííîãî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè. Ýòî òðåáîâàíèå
îáÿçàòåëüíî äîëæíî ñîáëþäàòüñÿ. Åñëè âîçíèêëè
ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì, êîòîðûé
ïðîâåðèò Âàøó ñèñòåìó çàçåìëåíèÿ. Ïðîçâîäèòåëü
íå îòâå÷àåò çà óùåðá, âûçâàííûé îòñóòñòâèåì
çàçåìëåíèÿ èëè åãî íåèñïðàâíîñòüþ.
6. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì îáîðóäîâàíèÿ ïðîâåðüòå
ñîîòâåòñòâèå ýëåêòðè÷åñêèõ ïàðàìåòðîâ Âàøåé
ïëèòû è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ
ñîäåðæàòñÿ â ñïåöèàëüíîé òàáëèöå, ðàçìåùåííîé
íà çàäíåé ñòåíêå ïëèòû. Åñëè âîçíèêëè ñîìíåíèÿ,
ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì-ýëåêòðèêîì.
7. Ïðè ïîäêëþ÷åíèè íåïîñðåäñòâåííî ê ñåòè äîëæåí
áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü ñ
ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå
ìåíåå 3 ìì, ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà
ðàçðûâàòüñÿ.
8. Ðîçåòêà è âèëêà äîëæíû áûòü îäíîãî òèïà. Åñëè
ðîçåòêà íå ïîäõîäèò, îíà äîëæíà áûòü çàìåíåíà
êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì, êîòîðûé
äîëæåí ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå ñå÷åíèÿ
ïðîâîäîâ òîêó, ïîòðåáëÿåìîìó ïîäêëþ÷åííûì
îáîðóäîâàíèåì. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ è áîëåå
ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé. Åñëè Âû ñ÷èòàåòå
èñïîëüçîâàíèå èõ íåîáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå
îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíèòåëü,
óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
Íå ïðåâûøàéòå äîïóñòèìóþ ìîùíîñòü,
óêàçàííóþ íà óäëèíèòåëå è ñåòåâîé ðîçåòêå.
9. Íå îñòàâëÿéòå îáîðóäîâàíèå âêëþ÷åííûì, åñëè â
ýòîì íåò íåîáõîäèìîñòè - âûíèìàéòå âèëêó èç
ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå ýëåêòðè÷åñòâî íà ùèòêå.
10. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå
îòâåðñòèÿ è ùåëè íå áûëè çàêðûòû.
11. Åñëè êàáåëü ïîâðåæäåí, íå çàìåíÿéòå åãî ñàìè.
Âûçûâàéòå ñïåöèàëèñòà èç îáñëóæèâàþùåé
îðãàíèçàöèè.
12. Âàøà ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî äëÿ òîãî,
äëÿ ÷åãî îíà ðàçðàáîòàíà. Åñëè Âû ðåøèëè èñïûòàòü
Âàøó ïëèòó äðóãîé ðàáîòîé (íàïðèìåð, èñïîëüçîâàòü
äëÿ îòîïëåíèÿ ïîìåùåíèé), äåëàéòå ýòî íà ñâîé
ñòðàõ è ðèñê. Ïðîèçâîäèòåëü íå îòâå÷àåò çà ïîëîìêè,
âûçâàííûå íåíàäëåæàùèì, íåâåðíûì èëè
íåðàçóìíûì èñïîëüçîâàíèåì.
13. Ïðè ðàáîòå ñ ëþáûìè ýëåêòðè÷åñêèìè ïðèáîðàìè
íåîáõîäèìî ïîìíèòü î íåêîòîðûõ
îñíîâîïîëàãàþùèõ ïðàâèëàõ:
· íå êàñàéòåñü ïðèáîðîâ, åñëè Âàøè ðóêè èëè íîãè
ìîêðûå èëè ñûðûå
· íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðàìè áîñèêîì
· íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè; åñëè âñå-òàêè Âû
äåëàåòå ýòî, áóäüòå ïðåäåëüíî âíèìàòåëüíû
· íå òÿíèòå ïðîâîä, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè
· íå ïîäâåðãàéòå ïðèáîðû âîçäåéñòâèþ äîæäÿ,
ñîëíöà è ò.ä., íå îñòàâëÿéòå èõ áåç ïðèñìîòðà
· íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èëè ëèöàì, íå çíàêîìûì ñ
ýòèìè Ïðàâèëàìè ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðàìè áåç
Âàøåãî ïðèñìîòðà.
14. Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå
ýëåêòðè÷åñòâî íà ùèòêå ïåðåä ìîéêîé èëè äðóãèìè
îïåðàöèÿìè ïî óõîäó çà ïëèòîé.
15.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòåé, íåïðàâèëüíîé ðàáîòû èëè
ïîâðåæäåíèÿ îáåñòî÷üòå ïëèòó è ñòàðàéòåñü ê íåé
íå ïðèêàñàòüñÿ. Äëÿ ðåìîíòà ïðèâëåêàéòå òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì ëèö. Òðåáóéòå
ïðèìåíåíèÿ çàïàñíûõ ÷àñòåé, èñïîëüçóåìûõ
Ïðîèçâîäèòåëåì - èíûå çàïàñíûå ÷àñòè ìîãóò
ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ìàøèíû.
16. Åñëè Âû õîòèòå âûáðîñèòü ñòàðóþ ïëèòó,
ïîçàáîòüòåñü î òîì, ÷òîáû ñäåëàòü åå íåïðèãîäíîé
äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ. Îòêëþ÷èòå åå îò ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè è îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü. Ñíèìèòå
ïîòåíöèàëüíî îïàñíûå ÷àñòè èëè äåòàëè. Ïîìíèòå,
÷òî äåòè ÷àñòî èãðàþò ñ âûáðîøåííûìè áûòîâûìè
ïðèáîðàìè è ïîëó÷àþò òðàâìû.
17. Êåðàìè÷åñêàÿ ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü òåðìîóñòîé÷èâà
è äîñòàòî÷íî óäàðîïðî÷íà. Îäíàêî è åå ìîæíî
ñëó÷àéíî ïîâðåäèòü îñòðûì èëè òÿæåëûì
ïðåäìåòîì.  òàêîì ñëó÷àå îáåñòî÷üòå ïëèòó è
îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð.
18. Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü ïëèòû ñîõðàíÿåò òåïëî â
òå÷åíèå íå ìåíåå ÷àñà ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ. Íå ñòàâüòå
ïðåäìåòû íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü è íå êàñàéòåñü
åå.
19. Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà êåðàìè÷åñêóþ
ïîâåðõíîñòü.
20. Íå âêëþ÷àéòå ïëèòó, åñëè íà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè
íàõîäèòñÿ àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà èëè ïëàñòèê.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýôôåêòèâíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì:
íå ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì
ïðè ðåìîíòå òðåáîâàòü èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé
21
21. Ïðè ïîëüçîâàíèè ïëèòîé íå êàñàéòåñü ãîðÿ÷èõ
ïîâåðõíîñòåé.
22. Ïðè ïîëüçîâàíèè ýëåêòðîáûòîâûìè ïðèáîðàìè
ïîáëèçîñòè îò ïëèòû ñëåäèòå, ÷òîáû èõ ïèòàþùèå
êàáåëÿ íå êàñàëèñü ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé ïëèòû.
23. Óñòàíàâëèâàéòå ïîñóäó íà ïëèòå òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû åå ðóêîÿòêè íå âûñòóïàëè, èíà÷å èõ ìîæíî
ñëó÷àéíî çàäåòü.
24. Ïðè âêëþ÷åíèè êåðàìè÷åñêîé çîíû íàãðåâà
ñòàðàéòåñü ñðàçó æå èñïîëüçîâàòü åå, â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå âîçìîæåí ïåðåãðåâ ïîâåðõíîñòè è äàæå
ïîâðåæäåíèå ïëèòû.
Äàííûå èíñòðóêöèè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ è ñîäåðæàò
èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå, ðåãóëèðîâàíèþ è
îáñëóæèâàíèþ â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè
íîðìàìè áåçîïàñíîñòè.
Ïîìíèòå: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå,
îáñëóæèâàíèþ è ò. ï. ïëèòó íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü
îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
Óñòàíîâêà ïëèòû
Ïëèòà ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà ðÿäîì ñ ìåáåëüþ,
âûñîòà êîòîðîé íå ïðåâûøàåò âûñîòó ðàáî÷åé
ïîâåðõíîñòè ïëèòû. Ïîâåðõíîñòü, ñ êîòîðîé áóäåò
ñîïðèêàñàòüñÿ çàäíÿÿ ñòåíêà ïëèòû, äîëæíà áûòü
âûïîëíåíà èç íåâîñïëàìåíÿþùèõñÿ ìàòåðèàëîâ. Â
ïðîöåññå ðàáîòû ïëèòû åå çàäíÿÿ ñòåíêà ìîæåò
íàãðåâàòüñÿ äî òåìïåðàòóðû, íà 50°C ïðåâûøàþùåé
òåìïåðàòóðó îêðóæàþùåé ñðåäû. Äëÿ ïðàâèëüíîé
óñòàíîâêè ïëèòû íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå
ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
a) Ïëèòà ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà íà êóõíå, â
ñòîëîâîé êîìíàòå èëè â îäíîêîìíàòíîé êâàðòèðå,
íî íå â òóàëåòå.
b) Ìåáåëü, íàõîäÿùàÿñÿ ðÿäîì ñ ïëèòîé, è âåðõ
êîòîðîé âûøå ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû, äîëæíà
áûòü ðàñïîëîæåíà íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 200 ìì
îò âåðõíåé ïîâåðõíîñòè ïëèòû. Çàíàâåñêè íè â
êîåì ñëó÷àå íå äîëæíû íàõîäèòüñÿ ñçàäè îò ïëèòû
èëè íà ðàññòîÿíèè ìåíåå 200 ìì îò åå áîêîâûõ
ïîâåðõíîñòåé.
c) Âûòÿæíûå øêàôû (åñëè òàêîâûå èìåþòñÿ) äîëæíû
áûòü óñòàíîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè,
íàõîäÿùèìèñÿ â ðóêîâîäñòâå ïî èõ óñòàíîâêå.
d) Íàâåñíûå êóõîííûå øêàôû äîëæíû áûòü
ðàñïîëîæåíû íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 420 ìì îò
ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû. Ìèíèìàëüíîå
ðàññòîÿíèå ìåæäó ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ ïëèòû
è âîñïëàìåíÿþùèìèñÿ äåòàëÿìè êóõîííîé ìåáåëè
äîëæíî áûòü íå ìåíåå 700 ìì.
e) Ïîâåðõíîñòü, ñ êîòîðîé áóäåò ñîïðèêàñàòüñÿ çàäíÿÿ
ñòåíêà ïëèòû, äîëæíà áûòü âûïîëíåíà èç
íåâîñïëàìåíÿþùèõñÿ ìàòåðèàëîâ.
Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Âûðàâíèâàíèå
Ïëèòà ñíàáæåíà ðåãóëèðóåìûìè íîæêàìè, êîòîðûå
ñëóæàò äëÿ åå âûðàâíèâàíèÿ. Íîæêè âñòàâëÿþòñÿ â
îòâåðñòèÿ ñ âèíòîâîé íàðåçêîé, ðàñïîëîæåííûå â
óãëàõ îñíîâàíèÿ ïëèòû.
Ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ
Ïàðàìåòðû ïèòàþùåãî êàáåëÿ çàâèñÿò îò òèïà
ýëåêòðè÷åñêîãî ñîåäèíåíèÿ (ñì. ñëåäóþùóþ
òàáëèöó, ñîäåðæàùóþ ñâåäåíèÿ î ðàçëè÷íûõ
ñïîñîáàõ ñîåäèíåíèÿ ïðîâîäîâ è ïåðåìû÷åê, à
òàêæå òðåáîâàíèÿ ê òèïó êàáåëÿ).
 Ðîññèè: R=A, S=B, T=C.
400Â 3 ôàçû, çâåçäà ~
Êàáåëü 5x2,5 ìì
2
400Â 2 ôàçû ~
Êàáåëü 4x2,5 ìì
2
230Â 1 ôàçà ~
Êàáåëü 3x4 ìì
2
25. Ïðåäâàðèòåëüíûå èíñòðóêöèè. Íà êåðàìè÷åñêîé
çîíå íàãðåâà ìîãóò îñòàâàòüñÿ ñëåäû îò óïàêîâêè.
Òùàòåëüíî î÷èñòèòå çîíó, èñïîëüçóÿ íåéòðàëüíûå
ìîþùèå ñðåäñòâà (íè â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëüçóéòå
àáðàçèâû). Ïåðâûå íåñêîëüêî ÷àñîâ âîçìîæíî
îáðàçîâàíèå çàïàõà ðåçèíû, êîòîðûé çàòåì
èñ÷åçíåò.
26. Êîãäà Âû ïîëüçóåòåñü ãðèëåì èëè äóõîâêîé,
íåêîòîðûå ÷àñòè äâåðöû ìîãóò ñèëüíî
íàãðåâàòüñÿ. Ïðåäóïðåäèòå äåòåé èëè
ïðîñòî íå ïóñêàéòå èõ íà êóõíþ.
22
Óñòàíîâêà ïèòàþùåãî êàáåëÿ
×òîáû îòêðûòü êîììóòàöèîííóþ êîëîäêó:
· Âûâåðíèòå âèíò V
· Ñíèìèòå êðûøêó êîëîäêè, ïîòÿíóâ åå íà ñåáÿ.
Ïîäñîåäèíåíèå ïèòàþùåãî êàáåëÿ ïðîèçâîäèòñÿ
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
· óñòàíîâèòå ïåðåìû÷êè A-B ñîãëàñíî òðåáóåìîé
ñõåìå ñîåäèíåíèÿ.
Ïðèìå÷àíèå: çàâîäñêàÿ ïðåäóñòàíîâêà âûïîëíåíà
äëÿ îäíîôàçíîãî ñîåäèíåíèÿ 230Â (êîíòàêòû 1-2-3
ñîåäèíåíû ìåæäó ñîáîé). Ïåðåìû÷êà 4-5 íàõîäèòñÿ
â íèæíåé ÷àñòè êîììóòàöèîííîé êîëîäêè.
· ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà (N è ) êàê ïîêàçàíî íà
ðèñóíêå è çàêðåïèòå èõ âèíòàìè.
· çàêðåïèòå îñòàâøèåñÿ ïðîâîäà â ãíåçäàõ 1-2-3.
· çàôèêñèðóéòå ïèòàþùèé êàáåëü â õîìóòå è
çàêðîéòå êðûøêó êîììóòàöèîííîé êîëîäêè,
çàâåðíóâ âèíò V.
V
1
2
3
N
A
B
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
äóõîâêîé
Ðàçìåðû (øèðèíà x ãëóáèíà x âûñîòà) 32x40,5x39,5ñì
Îáúåì 52 ë
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 2300 Âò
Êåðàìè÷åñêèå çîíû íàãðåâà
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ 1800 Âò
Çàäíÿÿ ëåâàÿ 1200 Âò
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ 2100 Âò
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ 1200 Âò
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 6300 Âò
Ñðîê ñëóæáû (ãîäíîñòè) 10 ëåò
ENERGY LABEL
Äèðåêòèâà 2002/40/CE êàñàòåëüíî ýòèêåòîê íà
ýëåêòðè÷åñêèõ äóõîâêàõ
Íîðìàòèâ EN 50304
Çàÿâëåíèå î ðàñõîäàõ ýëåêòðîýíåðãèè äëÿ êëàññà
íàòóðàëüíîé êîíâåêöèè
ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ: a Ñòàòè÷åñêîå
Ýòî îáîðóäîâàíèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì ÅÑ:
- CEE 73/23
- CEE 89/336
- CEE 93/68
Ïîäñîåäèíåíèå ïèòàþùåãî êàáåëÿ ê ñåòè
Óñòàíîâèòå íà êàáåëü âèëêó, ñîîòâåòñòâóþùóþ
ðàáî÷åìó íàïðÿæåíèþ è ìîùíîñòè, óêàçàííûì â
ñïåöèàëüíîé òàáëèöå íà ïëèòå.
Åñëè ïëèòà ïîäêëþ÷àåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ê ñåòè
(áåç âèëêè è ðîçåòêè), äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí
ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ñîîòâåòñòâóþùèé
íàãðóçêå, ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè
êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì ëèíèÿ
çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ.
Ïèòàþùèé êàáåëü ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû
îí íèêîãäà íå íàãðåâàëñÿ äî òåìïåðàòóðû,
ïðåâûøàþùåé íà 50°Ñ êîìíàòíóþ, ïî âñåé äëèíå.
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî:
· ïðîâîäà è ñîåäèíåíèÿ ïðîâîäîâ â âèëêå è
ðîçåòêå ìîãóò âûäåðæàòü ðàáî÷óþ íàãðóçêó (ñì.
èíôîðìàöèîííóþ òàáëèöó);
· ïëèòà íàäåæíî çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðàâèëàìè è òðåáîâàíèÿìè, ïðåäúÿâëÿåìûìè ê
çàçåìëåíèþ áûòîâîé òåõíèêè;
· ðîçåòêà èëè ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü
íàõîäÿòñÿ â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå.
23
Îïèñàíèå
A Ùèòîê
B Ðåøåòêà äóõîâêè
C Ïðîòèâåíü èëè ôîðìà äëÿ ïðîäóêòà
D Ðåãóëèðóåìûå íîæêè
E Ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà òåðìîñòàòà
G Ðóêîÿòêà âûáîðà
H Ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà
I Ðóêîÿòêè âåðõíèõ ýëåêòðîêîíôîðîê
L Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà âêëþ÷åíèÿ êîíôîðîê
M Òàéìåð êîíòðîëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
A
D
B
C
D
GM I
E L
Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ïëèòû
Äëÿ óïðàâëåíèÿ ðàçëè÷íûìè ôóíêöèÿìè ïëèòû
ñëóæàò ðóêîÿòêè è êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ.
Âíèìàíèå: ïðåæäå ÷åì ïåðâûé ðàç èñïîëüçîâàòü
äóõîâêó è ãðèëü, çàïóñòèòå äóõîâêó ïðèìåðíî íà 30
ìèíóò ñ óñòàíîâêîé òåðìîñòàòà íà ìàêñèìàëüíîå
çíà÷åíèå ïðè îòêðûòîé äâåðöå è ïðîâåòðèòå
ïîìåùåíèå. Çàïàõ, èíîãäà âîçíèêàþùèé ïðè ýòîé
îïåðàöèè, îáðàçóåòñÿ îò âåùåñòâ, êîòîðûå
ïðèìåíåíû äëÿ êîíñåðâàöèè äóõîâêè è ãðèëÿ íà
ïåðèîä ìåæäó èçãîòîâëåíèåì äóõîâêè è íà÷àëîì å¸
ðàáîòû.
Âàæíî: Èñïîëüçóéòå ïåðâóþ ïîëêó ñíèçó òîëüêî â
ñëó÷àå æàðåíüÿ íà âåðòåëå (åñëè îí èìååòñÿ). Äëÿ
äðóãîãî ðîäà æàðåíüÿ íå èñïîëüçóéòå ïåðâóþ ïîëêó
ñíèçó è íèêîãäà íå óêëàäûâàéòå ïðåäìåòû íà äíèùå
äóõîâêè, ïîñêîëüêó ýòî ìîãëî áû ïîâðåæäàòü ýìàëåâîå
ïîêðûòèå. Óêëàäûâàéòå âñåãäà Âàøè ïðîòèâíè
(ñêîâîðîäû èç îãíåñòîéêîãî ìàòåðèàëà, àëþìèíèåâûå
ïëåíêè è ò.ä.) íà ðåøåêòêó, âõîäÿùóþ â êîìïëåêò
äóõîâêè è ñìîíòèðîâàííóþ íà ñîîòâåòñòâóþùèõ
íàïðàâëÿþùèõ ðåëüñàõ.
Âíèìàíèå: äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâêè â ðó÷íîì ðåæèìå
(áåç òàéìåðà êîíòðîëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ), ñîâìåñòèòå èíäè-
êàòîð íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ ñ ñèìâîëîì íà ðóêîÿòêå
òàéìåðà.
Ðóêîÿòêà óïðàâëåíèÿ äóõîâêîé (G)
Ýòà ðóêîÿòêà ïîçâîëÿåò óïðàâëÿòü ðàçëè÷íûìè
ôóíêöèÿìè äóõîâêè è âûáèðàòü òåìïåðàòóðó
ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè â ñîîòâåòñòâèè ñ òåìïåðàòóðîé
óêàçàííîé íà ðóêîÿòêå (îò Min äî Max). Ïðè
ïîâîðîòå ðóêîÿòêè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå â ïîëîæåíèå,
îòìå÷åííîå ñèìâîëîì , âêëþ÷àåòñÿ îñâåùåíèå
äóõîâêè, õîòÿ íè îäèí íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò íå
âêëþ÷àåòñÿ. Ïðè ïîñëåäóþùåì ïîâîðîòå ðóêîÿòêå
ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå íà÷èíàþò ðàáîòàòü âåðõíèé è
íèæíèé íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû. Íà ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ óêàçàíà òåìïåðàòóðà, êîòîðóþ
ïîääåðæèâàåò òåðìîñòàò. Íèæå ïðèâåäåíà ïîëíàÿ
òàáëèöà ñîîòâåòñòâèÿ øêàëû òåðìîñòàòà è
òåìïåðàòóðû, êîòîðóþ îí ïîääåðæèâàåò â äóõîâêå:
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
Äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ äî çàäàííîé òåìïåðàòóðû,
êîòîðàÿ ïîääåðæèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè
òåðìîñòàòîì, óïðàâëÿåìûì ðóêîÿòêîé äóõîâêè.
24
Ëàìïà îñâåùåíèÿ âñåãäà ãîðèò ïðè âêëþ÷åíèè
ëþáûõ íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ äóõîâêè.
Ïîëîæåíèå
íèæíèé íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò
 ýòîì ïîëîæåíèè äóõîâêà áóäåò ìåäëåííî
íàãðåâàòüñÿ äî ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðû 240°Ñ,
ïîñëå ÷åãî òåìïåðàòóðà áóäåò ïîääåðæèâàòüñÿ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ýòî ïîëîæåíèå
ðóêîÿòêè íà çàêëþ÷èòåëüíîé ñòàäèè ïðèãîòîâëåíèÿ
áëþä â ôîðìàõ, åñëè îíè óæå ãîòîâû ñíàðóæè, íî
åùå ñûðûå âíóòðè, à òàêæå äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
äåñåðòîâ, ïîêðûòûõ ôðóêòàìè èëè äæåìîì, åñëè èõ
íóæíî íåìíîãî ïîäðóìÿíèòü ñâåðõó.
Ïîëîæåíèå ãðèëü
Íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò ãðèëÿ èçëó÷àåò
èíôðàêðàñíîé èçëó÷åíèå, ïîäîáíî óãëÿì â æàðîâíå.
Ýòî èçëó÷åíèå íàãðåâàåò ïîâåðõíîñòü ìÿñà
íåïîñðåäñòâåííî (âîçäóõ íàãðåâàåòñÿ ñëàáî). Íà
ìÿñå îáðàçóåòñÿ ðóìÿíàÿ êîðî÷êà, êîòîðàÿ
ñîõðàíÿåò ìÿñî ñî÷íûì è ìÿãêèì.
Ãðèëü èäåàëåí äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä, òðåáóþùèõ
âûñîêîé òåìïåðàòóðû ïîâåðõíîñòè, òàêèõ êàê:
òåëÿòèíà, ñòåê, ôèëå è ò. ä.
Âàæíî: êîãäà âêëþ÷åí ãðèëü, äëÿ ýêîíîìèè
ýëåêòðîýíåðãèè íåîáõîäèìî äâåðöó äåðæàòü
çàêðûòîé.
Åñëè áëþäî ãîòîâèòñÿ íà ðåøåòêå, ïîä íåå ñëåäóåò
ïîìåñòèòü ïðîòèâåíü, ÷òîáû ñîáèðàòü
îáðàçóþùèéñÿ æèð.
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïà äóõîâêè (E)
Ëàìïà ãîðèò, êîãäà âêëþ÷åí ëþáîé íàãðåâàòåëüíûé
ýëåìåíò äóõîâêè. Ïðè äîñòèæåíèè óñòàíîâëåííîãî
òåðìîñòàòîì çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû, íàãðåâ
çàêàí÷èâàåòñÿ, è ëàìïà ãàñíåò. Ïðè ïîíèæåíèè
òåìïåðàòóðû íàãðåâ âîçîáíîâëÿåòñÿ. Òàêèì
îáðàçîì òåìïåðàòóðà ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííîé.
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà âêëþ÷åíèÿ êîíôîðîê (L)
Ëàìïî÷êà ãîðèò, êîãäà âêëþ÷åíà õîòÿ áû îäíà
êîíôîðêà.
Âåðòåë
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ âåðòåëà âûïîëíèòü ñëåäóþùèå
îïåðàöèè:
a) ðàâíîìåðíî íàñàäèòü ïðîäóêò íà âåðòåë;
b) âñòàâèòü âåðòåë â îïîðíîå ãíåçäî, îáðàùàÿ
âíèìàíèå, ÷òîáû ïåðåäíåå îïîðíîå êîëüöî áûëî
ïðàâèëüíî óñòàíîâëåíî â îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé
(Ðèñ. À);
c) âñòàâèòü âûäâèæíóþ îïîðó íà 3-èé óðîâåíü ñíèçó,
ïðîòîëêíóâ åå äî óïîðà âïëîòü äî âõîäà êîíöà
âåðòåëà â îòâåðñòèå â çàäíåé ñòåíêå äóõîâêè
(Ðèñ.À);
Íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùåíû äåðæàòåëåì äëÿ âåðòåëà
èíîãî òèïà.  ýòîì ñëó÷àå ïóíêòû b) è c) èçìåíÿþòñÿ
ñëåäóþùèì îáðàçîì (Ðèñ. Â):
b1) âñòàâèòü îïîðíûé êðþê â äâà îòâåðñòèÿ,
ðàñïîëîæåííûå â âåðõíåé ÷àñòè ïðîåìà äóõîâîãî
øêàôà (ïîçèöèÿ 1);
c1)âñòàâèòü âåðòåë â îòâåðñòèå, ðàñïîëîæåííîå â
öåíòðå çàäíåé ñòåíêè äóõîâîãî øêàôà, îáðàùàÿ
âíèìàíèå, ÷òîáû ïåðåäíåå îïîðíîå êîëüöî âåðòåëà
áûëî ïðàâèëüíî óñòàíîâëåíî íà îïîðíîì êðþêå
(ïîçèöèÿ 2);
d) âêëþ÷èòü âåðòåë, óñòàíîâèâ ðóêîÿòêó âûáîðà
ðåæèìà â ïîëîæåíèå .
1
1
2
Ðèñ. ÀÐèñ. Â
Ðóêîÿòêà òàéìåðà êîíòðîëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (M)
Íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùåíû òàéìåðîì êîíòðîëÿ ïðèãîòîâ-
ëåíèÿ. ×òîáû èñïîëüçîâàòü òàéìåð ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó M
ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî óïîðà , à çàòåì ïîâîðà÷èâàÿ â îáðàò-
íóþ ñòîðîíó, ñîâìåñòèòå ðèñêó ðóêîÿòêè ñ ìåòêîé, ñîîòâåò-
ñòâóþùåé âûáðàííîìó âðåìåíè (â ìèí.).
 êîíöå çàïðîãðàììèðîâàííîãî îòðåçêà âðåìåíè ïðîçâó÷èò
çâóêîâîé ñèãíàë è äóõîâêà àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷èòñÿ.
Âíèìàíèå: äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâêè â ðó÷íîì ðåæèìå
(áåç òàéìåðà êîíòðîëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ), ñîâìåñòèòå èíäè-
êàòîð íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ ñ ñèìâîëîì íà ðóêîÿòêå
òàéìåðà.
Êîãäà äóõîâêà âûêëþ÷åíà, òàéìåð ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ êàê
îáû÷íûå ÷àñû.
Âíèìàíèå
Êîãäà Âû ïîëüçóåòåñü ãðèëåì èëè äóõîâêîé,
íåêîòîðûå ÷àñòè äâåðöû ìîãóò ñèëüíî íàãðåâàòüñÿ.
Ïðåäóïðåäèòå äåòåé èëè ïðîñòî íå ïóñêàéòå èõ íà
êóõíþ.
Òðåòüå ñòåêëî äâåðöû
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ åùå áîëüøåé áåçîïàñíîñòè è
ïîíèæåíèÿ òåìïåðàòóðû ïîâåðõíîñòè äâåðöû â
Âàøåé äóõîâêå ïðåäóñìîòðåíà âîçìîæíîñòü
óñòàíîâêè òðåòüåãî ñòåêëà. Ïðèîáðåòèòå ñòåêëî êîä
074657 â ôèðìåííîì ìàãàçèíå Ariston è óñòàíîâèòå
åãî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèëàãàåìûìè èíñòðóêöèÿìè.
25
ÏÐÀÊÒÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÞ ÏÈÙÈ
Êóõîííûå ïëèòû äàþò Âàì âîçìîæíîñòü
ïðèãîòàâëèâàòü ñàìûå ðàçëè÷íûå áëþäà íàèëó÷øèì
îáðàçîì. Ñî âðåìåíåì Âû ïðèîáðåòåòå ñîáñòâåííûé
îïûò, êîòîðûé ïîçâîëèò íàèáîëåå ïîëíî èñïîëüçîâàòü
âîçìîæíîñòè äóõîâêè. Êðîìå òîãî, Âàì ïîìîãóò
ðåêîìåíäàöèè, ñîäåðæàùèåñÿ â ýòîì ðàçäåëå.
Ïðèãîòîâëåíèå ïèðîãîâ
Íå çàáóäüòå ïðîãðåòü äóõîâêó. Îáû÷íî òåìïåðàòóðà
ïðèãîòîâëåíèÿ îêîëî 160°C. Ñòàðàéòåñü íå
îòêðûâàòü äâåðöó äóõîâêè âî âðåìÿ ïå÷åíèÿ. Òåñòî
äîëæíî áûòü äîâîëüíî ïëîòíîé êîíñèñòåíöèè, ÷òîáû
íå äîïóñòèòü çàòÿãèâàíèÿ ïðîöåññà ïðèãîòîâëåíèÿ.
Îáùèå çàìå÷àíèÿ:
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñóõîé
 ñëåäóþùèé ðàç ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó íà
10°C è ñîêðàòèòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñûðîé
 ñëåäóþùèé ðàç ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó íà
10°C èëè ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè
çàìåøèâàíèè òåñòà.
Åñëè ïîâåðõíîñòü ïèðîãà ñëèøêîì òåìíàÿ
Ïîìåñòèòå ôîðìó ñ ïèðîãîì íà áîëåå íèçêèé
óðîâåíü, óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó è óâåëè÷üòå
âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã õîðîøî ïðîïå÷åí ñíàðóæè, à
âíóòðè ñûðîé
Ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè
çàìåøèâàíèè òåñòà, óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó è
óâåëè÷üòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã ïðèãîðàåò ê ôîðìå
Õîðîøî ñìàæüòå è ïîñûïüòå ìóêîé ôîðìó.
êîãäà ãîòîâèòñÿ ñðàçó íåñêîëüêî áëþä,
áëþäà äîõîäÿò äî ãîòîâíîñòè íå
îäíîâðåìåííî
Ñíèçüòå òåìïåðàòóðó. Áëþäà, êîòîðûå Âû
ãîòîâèòå, äîëæíû èìåòü îäèíàêîâîå âðåìÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ïðèãîòîâëåíèå ðûáû è ìÿñà
×òîáû èçáåæàòü ïåðåñóøèâàíèÿ, âñåãäà ãîòîâüòå
ìÿñî êóñêàìè íå ìåíüøå 1 êã. Êîãäà ãîòîâèòå áåëîå
ìÿñî, ïòèöó èëè ðûáó, çàäàâàéòå íèçêóþ
òåìïåðàòóðó (150 - 175C). Åñëè Âû ãîòîâèòå êðàñíîå
ìÿñî, êîòîðîå äîëæíî áûòü õîðîøî ïðîïå÷åííûì
ñíàðóæè è ñî÷íûì âíóòðè, íà êîðîòêèé ïðîìåæóòîê
âðåìåíè ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó äî 200 - 220C, à
çàòåì óñòàíîâèòå ïðåæíåå çíà÷åíèå. Îáû÷íî ÷åì
áîëüøå êóñîê, òåì íèæå òåìïåðàòóðà è áîëüøå
âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ. Êëàäèòå êóñîê íà ñåðåäèíó
ðåøåòêè, à ïîä íåå ïîìåñòèòå ïðîòèâåíü. Åñëè Âû
õîòèòå, ÷òîáû áëþäî ïîëó÷àëî áîëüøå òåïëà,
ñòàâüòå ïðîòèâåíü íà ïåðâûé óðîâåíü ñíèçó. Åñëè
Âû õîòèòå ïîëó÷èòü âêóñíóþ êîðî÷êó, ïîëèâàéòå
áëþäî òîïëåíûì ñàëîì. Ïðè ïðèãîòîâëåíèè ïèùè
â êîíâåêöèîííîé äóõîâêå íåêîòîðûå áëþäà (óòêà,
êðîëèê, êðóïíàÿ ïòèöà) ìîãóò ïåðåñóøèâàòüñÿ. Â
ýòîì ñëó÷àå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ðåæèì
êîíâåêöèîííîãî ãðèëÿ.
26
ÏÐÀÊÒÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÞ ÏÈÙÈ
Áëþäî Âåñ
(êã)
òåìïåðàò÷ðà Âðåìÿ äî ïîäà÷è
(ìèí)
Âðåìÿ ïðèãî-
òîâëåíèÿ
(ìèí)
Ìàêàðîííûå èçäåëèÿàñòà)
ëàçàíüå
Kàííåëîíè
Çàïå÷åííàÿ ëàïøà
2.5
2.5
2.5
3
3
3
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Ìÿñî
Òåëÿòèíà
Öûïëåíîê
Èíäåéêà
Óòêà
Kðîëèê
Ñâèíèíà
Áàðàíèíà
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
6
6
10-Max
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Ðûáà
Ìàêðåëü
Ôîðåëü â ïåðöå
1.1
1.0
7
7
-
-
55-60
40-45
Ïèööà
Íåàïîëèòàíñêàÿ 1.0 100-Max 15 30-35
Òîðòû
Áèñêâèò
Âàòðóøêè
Øîêîëàäíûé
Äðîææåâûå
0.5
1.1
1.0
1.0
4
4
5
5
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Áëþäà äëÿ ãðèëÿ
Òîñòû
Ñâèíûå îòáèâíûå
Ìàêðåëü
4
1.5
1.1
10
30
35
Áëþäà äëÿ âåðòåëà
Òåëÿòèíà íà âåðòåëå
Öûïëåíîê íà âåðòåëå
1.0
2.0
80
90
N.B. Ïðèâåäåííîå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ÿâëÿåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûì è ìîæåò èçìåíÿòüñÿ ïî Âàøåìó
óñìîòðåíèþ.
27
Âåðõíÿÿ êåðàìè÷åñêàÿ ïàíåëü
Îïèñàíèå
Ïëèòà îáîðóäîâàíà ðàäèàëüíûìè ýëåêòðè÷åñêèìè
çîíàìè íàãðåâà, êðàñíåþùèìè ïðè íàãðåâå.
A. Çîíû íàãðåâà (A).
B. Êîíòðîëüíàÿ ëàìïà; ãîðèò, åñëè òåìïåðàòóðà
ñîîòâåòñòâóþùåé çîíû íàãðåâà ïðåâûøàåò 60°C,
äàæå åñëè íàãðåâàòåëü óæå âûêëþ÷åí.
AA
B
Îïèñàíèå íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ
Ðàäèàëüíûå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû -
ñïèðàëüíûå, íà÷èíàþò êðàñíåòü ÷åðåç 10-20 ñåêóíä
ïîñëå âêëþ÷åíèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè
Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ â
ïðèãîòîâëåíèè ïèùè ñëåäóéòå ïåðå÷èñëåííûì íèæå
ïðàâèëàì:
· Èñïîëüçóéòå êàñòðþëè è ñêîâîðîäû ñ
ãîðèçîíòàëüíûì è ãëàäêèì îñíîâàíèåì
(èñïîëüçîâàíèå êàñòðþëü ñ äíîì, âûãíóòûì
íàðóæó èëè âîâíóòðü, íåäîïóñòèìî). Ýòî
îáåñïå÷èâàåò ïîëíûé êîíòàêò äíà êàñòðþëè ñ
çîíîé íàãðåâà âåðõíåé êåðàìè÷åñêîé ïàíåëè.
· Èñïîëüçóéòå ïîñóäó ñ äíîì äîñòàòî÷íî áîëüøèì,
÷òîáû ïîëíîñòüþ ïîêðûòü çîíó íàãðåâà. Êðîìå
òîãî, ðàñïîëàãàéòå ïîñóäó òî÷íî íàä îòìå÷åííîé
çîíîé íàãðåâà. Ýòî îáåñïå÷èò íàèáîëåå
ýôôåêòèâíîå èñïîëüçîâàíèå òåïëà.
· Âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû äíî êàñòðþëü è
ñêîâîðîä áûëî ñóõèì è ÷èñòûì. Ñîáëþäåíèå
ýòîãî ïðàâèëà ïîçâîëèò óëó÷øèòü êîíòàêò ñ
ïîâåðõíîñòüþ è ïðîäëèò ñðîê ñëóæáû êàñòðþëü
è êåðàìè÷åñêèõ êîíôîðîê.
· Íå ïîëüçóéòåñü îäíîé è òîé æå ïîñóäîé íà
ãàçîâîé è êåðàìè÷åñêîé ïëèòå. Íàãðåâ íà
ñèëüíîì ïëàìåíè ãàçîâîé ãîðåëêè ìîæåò
èñêðèâèòü ñàìîå òîëñòîå äíî.
Ýëåêòðè÷åñêèå êîíôîðêè
Ðóêîÿòêè âåðõíèõ ýëåêòðîêîíôîðîê (I)
Ïëèòû ìîãóò áûòü îáîðóäîâàíû îáû÷íûìè,
áûñòðûìè è àâòîìàòè÷åñêèìè êîíôîðêàìè.
Áûñòðûå êîíôîðêè ïîìå÷åíû êðàñíûì êðóæêîì, à
àâòîìàòè÷åñêèå èìåþò àëþìèíèåâûé äèñê â öåíòðå.
×òîáû èçáåæàòü ïîòåðü òåïëà è ïðåæäåâðåìåííîãî
ïåðåãîðàíèÿ íàãðåâàòåëåé, èñïîëüçóéòå ïîñóäó ñ
ðîâíûì äíîì, êîòîðîå áîëüøå êîíôîðêè ïî
ðàçìåðàì. Òàáëèöà ïîêàçûâàåò ñîîòâåòñòâèå ìåæäó
ïîçèöèåé ðóêîÿòêè è öåëüþ, äëÿ êîòîðîé îíà
èñïîëüçóåòñÿ.
Ïîçèöèÿ Îáû÷íàÿ èëè áûñòðàÿ êîíôîðêà
0
Âûêëþ÷åíî
1
Ïðèãîòîâëåíèå îâîùåé, ðûáû
2
Ïðèãîòîâëåíèå êàðòîôåëÿ íà ïàðó,
ñóïîâ, ôàñîëè
3
Ïðèãîòîâëåíèå è âûäåðæèâàíèå
áîëüøèõ êîëè÷åñòâ ïèùè
4 Æàðåíüå (ñðåäíåå)
5 Æàðåíüå (óñèëåííîå)
6 Æàðåíüå äî êîðî÷êè, êèïÿ÷åíèå
28
Óõîä çà ïëèòîé
Ïåðåä ëþáîé îïåðàöèåé ïî óõîäó îòêëþ÷àéòå ïëèòó
îò ýëåêòðè÷åñòâà.
×òîáû ïëèòà ñëóæèëà äîëãîå âðåìÿ, åå íóæíî
òùàòåëüíî è ñâîåâðåìåííî ìûòü, ïîìíÿ, ÷òî:
· Äëÿ ÷èñòêè íå èñïîëüçîâàòü ïàðîâûå
àãðåãàòû.
· ýìàëèðîâàííûå è ñàìîî÷èùàþùèåñÿ
ïîâåðõíîñòè ñëåäóåò ìûòü òåïëîé ìûëüíîé âîäîé
è íå èñïîëüçîâàòü àáðàçèâíûå è âûçûâàþùèå
êîððîçèþ ïðåïàðàòû;
· ïîâåðõíîñòè èç íåðæàâåþùåé ñòàëè î÷èùàþòñÿ
âëàæíîé òðÿïî÷êîé, òðóäíîî÷èùàåìûå
çàãðÿçíåíèÿ ìîþòñÿ ïðè ïîìîùè íåàáðàçèâíûõ
ìîþùèõ ñðåäñòâ èëè ñëàáî ïîäîãðåòîãî óêñóñà;
· èçáåãàéòå íàêîïëåíèÿ æèðà íà ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ, âîâðåìÿ î÷èùàéòå åå ïîâåðõíîñòü.
Óõîä çà ïîâåðõíîñòüþ âåðõíåé êåðàìè÷åñêîé
ïàíåëè
Âàæíî, ÷òîáû ïåðåä ïðèãîòîâëåíèåì åäû
êåðàìè÷åñêàÿ ïîâåðõíîñòü ïëèòû áûëà î÷èùåíà
âëàæíîé òðÿïî÷êîé îò æèðà è îñòàòêîâ ïèùè.
Ïîâåðõíîñòü ïëèòû ñëåäóåò ðåãóëÿðíî ìûòü òåïëûì
ðàñòâîðîì âîäû è îáû÷íîãî ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà.
Ïåðèîäè÷åñêè âîçíèêàåò íåîáõîäèìîñòü áîëåå
òùàòåëüíîé î÷èñòêè.  ýòîì ñëó÷àå ñíà÷àëà ñëåäóåò
óäàëèòü ïðèãîðåâøèå îñòàòêè ïèùè ïðè ïîìîùè
îêîííîãî ñêðåáêà, æåëàòåëüíî ñî ñïåöèàëüíûì
ëåçâèåì (ïðèîáðåòàåòñÿ îòäåëüíî), â
êðàéíåì ñëó÷àå çàôèêñèðîâàííûì â äåðæàòåëå
ëåçâèåì áåçîïàñíîé áðèòâû (Ðèñ. C).
Î÷èùàéòå ïîâåðõíîñòü, ïîêà îíà åùå òåïëàÿ íà
îùóïü, ïîäõîäÿùèì ÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì è
áóìàæíûì ïîëîòåíöåì. Çàòåì ïðîìîéòå è âûñóøèòå
ñóõîé è ÷èñòîé òðÿïî÷êîé.
Åñëè íà ïîâåðõíîñòü ñëó÷àéíî ïîïàëà è
ðàñïëàâèëàñü àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà èëè ïðåäìåòû
èç ïëàñòìàññû, èõ ñëåäóåò íåìåäëåííî óäàëèòü
ñêðåáêîì ñ ïîâåðõíîñòè ïëèòû ïîêà îíà åùå ãîðÿ÷àÿ
(Ðèñ. D). Ýòî çàìå÷àíèå òàêæå îòíîñèòñÿ ê ñàõàðó è
ïðîäóêòàì, ñîäåðæàùèì åãî â áîëüøèõ êîëè÷åñòâàõ.
Íå ïîëüçóéòåñü ìåòàëëè÷åñêèìè ùåòêàìè, ïåìçîé,
àáðàçèâíûìè ïðåïàðàòàìè. Íå ïðèìåíÿéòå äëÿ
âåðõà ñðåäñòâà äëÿ î÷èñòêè äóõîâêè, è óäàëåíèÿ
ðæàâ÷èíû: îíè èìåþò âûñîêóþ êîððîçèîííóþ
àêòèâíîñòü.
Ðèñ. C Ðèñ. D
×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ
êåðàìè÷åñêîé
ïîâåðõíîñòè
Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè
Ñêðåáêè
Ñìåííûå ëåçâèÿ
Ôèðìåííûå ìàãàçèíû,
óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû.
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé
òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå
ìàãàçèíû.
Çàìåíà ëàìïû â äóõîâêå
· Îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ñåòè;
· Ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó ñ äåðæàòåëÿ ëàìïû;
· Âûâåðíèòå ëàìïó è çàìåíèòå åå ëàìïîé,
âûäåðæèâàþùåé íàãðåâ äî 300°Ñ ñî ñëåäóþùèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè:
- Íàïðÿæåíèå 230/240 Â
- Ìîùíîñòü 25 Âò
- Òèï Å14
· Ïîìåñòèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó äåðæàòåëÿ íà
ìåñòî è ïîäêëþ÷èòå ïëèòó ê ñåòè.
29
Conseils
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type
non professionnel.
2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien.
Conservez avec soin cette brochure pour toute
consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de
doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié.
Les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène
expansé, clous, etc) ne doivent pas être laissés à portée des
enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tous dommages causés à des
personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une
installation incorrecte de l'appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise à
la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est
indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de
sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un
professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si l'installation
de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes
correspondent bien à
celles de votre installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de
courant est apte à supporter la puissance maximum de
l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel
à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire
ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce
faire, faites appel à un technicien qualifié qui devra également
vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter
la puissance absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux
n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur
emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs
simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes
de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la
charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les
rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur
multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
11 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé
par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé,
adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés
par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été
conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage
d'une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A savoir:
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc)
ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des
enfants ou par des personnes incapables de le faire.
15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez
l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur
de l'installation électrique.
16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez
immédiatement votre appareil. Pour sa réparation, faites appel
à un centre de service après-vente agréé et exigez l'emploi de
pièces détachées originales. Le non respect de ces instructions
peut compromettre la sécurité de l'appareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant.
Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de
l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour
jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de
température et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser
en cas de coups portés avec des objets à bord coupant ou
pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et
adressez-vous à un centre de service après-vente agréé.
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins
une demi-heure encore après leur extinction. Attention à ne
pas poser, par mégarde, des récipients ou des objets au-dessus
du foyer encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme
plan d'appui pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont
posés sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la
table, veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas
à des parties chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés
vers l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus
car le réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui
pourrait endommager les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à
sceller le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous
conseillons de les éliminer avec un produit de nettoyage non
récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de
caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures
d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties
accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les
enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
o
”quand
vous n’utilisez pas l’appareil.
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous exclusivement à nos Services après-vente agréés
exigez toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
30
Installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin
qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur,
aux opérations d'installation, de réglage et de maintenance
technique.
Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc.
doit être effectuée après avoir débranché l'appareil.
Installation de la cuisinière
Possibilité d'installation côte à côte avec des meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en
contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée
en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la
paroi postérieure de la cuisinière peut atteindre une température
de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les
précautions suivantes pour une installation correcte de la
cuisinière:
a) Installez cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou
un studio, jamais dans une salle de bains.
b) Les meubles entourant l'appareil dont le plan de travail dépasse
en hauteur le plan de la cuisinière doivent être placés à au
moins 200 mm de distance de cette dernière. Ne placez pas
de rideaux juste derrière la cuisinière ou sur les côtés, à moins
de 200 mm.
c) Pour l'installation de hottes, suivez les instructions contenues
dans leur mode d'installation.
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut
que ce dernier soit placé à au moins 420 mm (millimètres) de
distance du plan. Les meubles de cuisine inflammables
installés juste au-dessus du plan de cuisson doivent être
positionnés à au moins 700 mm de distance de ce dernier.
e) La paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Nivellement
Des pieds de réglage sont fournis de manière à pouvoir niveler
la cuisinière. Si nécessaire, ces petits pieds peuvent être vissés
dans les logements adaptés prévus sur les angles à la base de
la cuisinière.
Raccordement électrique
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion sous
indiqué).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Montage cordon d'alimentation
V
1
2
3
N
A
B
Fig. A Fig. B
Ouverture du bornier:
Dévisser la vis V (Fig. A).
tirer et ouvrir le couvercle du bornier.
Pour l'installation du cordon procédez comme suit:
positionnez les barrettes de pontage A - B en fonction du
type de raccordement que l'on veut obtenir en se servant du
schéma illustré figure B.
Note: les barrettes sont prévues en usine pour raccordement à
230V monophasé (contacts 1-2-3 raccordés entre eux). Le pont
4-5 est situé dans la partie inférieure du bornier.
introduire les câbles (N e ) comme illustré par la figure et
serrer les vis correspondantes.
fixer les câbles restants sur les bornes 1-2-3.
fixer le câble dans le serre-câble correspondant et fermer le
couvercle en le fixant à l'aide de la vis V”.
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette des caractéristiques, en cas de raccordement
direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un
interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture entre
les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et con-
forme aux normes (le fil de terre, jaune-vert, ne doit pas être
interrompu par l'interrupteur). Le câble d'alimentation doit être
positionné de manière à n'atteindre en aucun point une
température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au raccordement, vérifiez si:
la valve réductrice et l'installation domestique peuvent
supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre effi-
cace conformément aux normes et aux dispositions prévues
par la loi;
la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement
accessibles après installation de l'appareil.
31
A
D
B
C
D
GM I
E L
Caractéristiques techniques
Four
Dimensions (HxLxP) 32x40,5x39,5 cm
Volume 52 Litres
Absorption Max Four 2300 W
Table Vitrocéramique
Avant Gauche 1700 W
Arrière Gauche 1200 W
Avant Droit 1200 W
Arrière Droit 2100 W
Absorption Max Table Vitrocéramique 6200 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours
électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
naturelle
fonction four : a Statique
Voltage et Fréquence 230V/400V 3N AC 50 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Description de la cuisinière
A Tableau de bord
B Grille du four
C Lèchefrite ou plaque de cuisson
D Pieds réglables
E Voyant de fonctionnement du four
G Manette du four et du gril
I Manettes de commande des plaques électriques
L Le voyant de fonctionnement
M Le minuteur
32
Mode d'emploi
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servez-
vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonc-
tionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maxi-
mum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L'odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s'écoule entre la fabrication
et l'installation du produit.
Attention: N'utilisez le premier étage du bas que pour
vos cuissons au tourne-broche (pour les modèles qui en
sont équipés). Pour les autres modes de cuisson n'utilisez
jamais l'étage du bas et ne posez jamais d'objets à même
la sole du four, vous risqueriez d'abîmer l'émail. Enfournez
toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l'appareil et montée dans
les glissières du four.
La manette du four (G)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes
fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la
température de cuisson la plus appropriée parmi celles
qui sont indiquées sur la manette (comprises entre Min
et Max). Pour éclairer le four sans qu'il y ait d'élément
chauffant branché, tournez la manette dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position repérée par le
symbole . Continuez à tourner la manette dans le sens
des aiguilles d'une montre pour brancher les éléments
chauffants du haut et du bas (résistances électriques).
Vous pouvez choisir parmi les valeurs indiquées ci-
dessous, la température la plus appropriée à la cuisson
de vos aliments. Amenez la valeur désirée en face du
repère fixe situé sur le tableau de bord.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
La température est automatiquement atteinte et maintenue
par le thermostat commandé par la manette. La lampe à
l'intérieur du four s'allume dès la mise en marche de ce
dernier et reste allumée pendant toute la durée de la
cuisson.
Position résistance du bas
Tournez la manette dans cette position pour allumer la
lumière du four et brancher l'élément chauffant du bas.
Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson
d'aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien
cuits à la surface mais encore mous à l'intérieur.
Remarque: dans cette position le thermostat est réglé au
maximum, vous ne pouvez par conséquent pas modifier
la température.
Position double gril
Tournez la manette jusqu'à la position indiquée pour:
éclairer le four, brancher la double résistance du gril et
mettre en marche le moteur du tournebroche. Un gril plus
grand que d'habitude et au design novateur: son
rendement est augmenté de 50%. Avec ce double gril,
finies les zones d'angle où la chaleur n'arrive pas.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleurs
résultats et ferez des économies d’énergie (10%
environ).
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la
grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir
tableau de cuisson) et placez une lèche-frite sur le premier
gradin en partant du bas pour recevoir la graisse qui coule
et éviter la formation de fumée.
Voyant lumineux thermostat (E)
Il indique la phase de montée en température de ce
dernier, il s'éteint quand la température sélectionnée à
l'aide de la manette est atteinte à l'intérieur du four. A par-
tir de là le voyant lumineux s'allume et s'éteint
alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne
correctement et permet de maintenir la température du
four au degré près.
Voyant de fonctionnement des plaques électriques
(L)
Il s'allume dès la mise en marche d'une résistance
électrique quelconque d'un plan de cuisson équipé de
plaques électriques.
Le tournebroche
Pour faire fonctionner votre tournebroche, procédez comme
suit:
a) enfilez bien votre pièce de viande sur la broche;
b) positionnez la broche sur le support du tournebroche en
veillant à ce que l'anneau d'appui avant soit bien
positionné sur la glissière support (Fig. A);
c) enfilez le support coulissant au 3° gradin en partant du
bas et poussez à fond jusqu'à ce que l'extrémité de la
broche soit bien enclenchée dans le trou situé dans la
paroi de fond de l'enceinte (Fig. A);
1
1
2
Fig. A Fig. B
Certains modèles montent un type différent de support
pour tournebroche. Les points b) et c) doivent dans ce
cas être modifiés comme suit (Fig. B):
b1)introduisez le crochet de support dans les deux trous
situés dans le haut de l’enceinte du four (position 1);
c1)introduisez la broche dans le trou situé au centre de la
paroi arrière du four en veillant à ce que l’anneau
d’appui avant de la broche soit bien positionné dans le
crochet de support (position 2);
d) branchez le tournebroche en amenant la manette du
four dans la position .
N.B.: servez-vous de la poignée plastique pour installer ou
sortir du four le support coulissant.
33
Le minuteur
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette "M" un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d'une montre ; puis,
en tournant dans le sens inverse , sélectionnez le
temps désiré en amenant en face du repère fixe situé sur
le bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
3ème Vitre
Un kit supplémentaire de protection est disponible pour
avoir une porte de four moins chaude en cours de
fonctionnement et une moindre consommation d'électricité.
Le montage de ce kit est conseillé si vous avez des enfants
en bas âge. Vous pouvez acheter ce kit référencé 074657
chez un revendeur agréé ou auprès de l'un des Services
Après-vente indiqués dans la liste ci-jointe.
Conseils utiles pour la cuisson
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre four (pendant 15 minutes environ)
avant d'enfourner vos gâteaux. Les températures avoisinent
normalement 160°C. N'ouvrez pas la porte en cours de cuisson,
vos gâteaux risqueraient de s'affaisser. Les pâtes molles ne
doivent pas être trop fluides, pour ne pas trop prolonger les temps
de cuisson.
En général:
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se détache pas du moule
Beurrez bien le moule et saupoudrez-le de panure ou
de farine.
J'ai cuit sur plusieurs niveaux mais ils ne sont pas
tous au même degré de cuisson
Choisissez une température plus basse. Des niveaux
enfournés simultanément ne doivent pas
obligatoirement être sortis ensemble.
Cuisson du poisson et de la viande
Les morceaux de viande doivent peser au moins 1 Kg pour
éviter de trop sécher. Pour les viandes blanches, les volailles et
le poisson utilisez des températures plus basses (150°C-175°C).
Pour rissoler les viandes rouges à l'extérieur et les garder juteuses
à l'intérieur, commencez par régler une température élevée
(200-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la
par la suite. En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez
choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson.
Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèche-frite en
dessous pour recueillir le jus qui s'écoule.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au
centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous,
choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis
savoureux, bardez votre viande de lard ou de petit salé et
enfournez-la dans la partie supérieure du four.
Utilisation du gril
La position double gril permet de griller sur toute la
surface de la grille, cette fonction est utile quand les aliments
sont bien disposés uniformément et quand l’on désire qu’ils soient
bien dorés.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four doit
être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleurs résultats et ferez
des économies d’énergie (10% environ).
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la grille sur
les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson)
et placez une lèche-frite sur le premier gradin en partant du bas
pour recevoir la graisse qui coule et éviter la formation de fumée.
34
Conseils utiles pour la cuisson
Aliments à cuire Poids (Kg) Position de
cuisson grilles du
four partant du bas
Température
(°C)
Temps de
préchauffage (min.)
Temps de
cuisson
(min.)
Pâtes
Lasagnes 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Tagliatelles au four 2,5 3 210 - 75-80
Viandes
Veau 1,7 3 230 - 85-90
Poulet 1,5 3 220 - 110-115
Dinde 3,0 3 MAX - 95-100
Canard 1,8 3 230 - 120-125
Lapin 2 3 230 - 105-110
Porc 2,1 3 230 - 100-110
Agneau 1,8 3 230 - 90-95
Poissons
Maquereaux 1,1 3 210-230 - 55-60
Denté 1,5 3 210-230 - 60-65
Truite en papillote 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Napolitaine 1,0 3 MAX 15 30-35
Gâteaux
Biscuits 0,5 3 180 15 30-35
Tartes 1,1 3 180 15 30-35
Gâteaux au chocolat 1 3 200 15 45-50
Gâteaux levés 1 3 200 15 50-55
Cuisson au grill
Croque-monsieur n.° 4 4 10
Côtelette de porc 1,5 4 30
Maquereaux 1,1 4 35
Cuisson à la broche
Veau à la broche 1 2 80
Poulet à la broche 2 2 90
N.B: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent varier en fonction des goûts de l'utilisateur.
35
Mode d'emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 4 foyers
électriques radiants. Ces foyers sont matérialisés en
surface par des zones et deviennent rouges en cours de
fonctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foyers Electriques Radiants
B. Voyants de chaleur résiduelle associés à chaque foyer,
ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du foyer.
AA
B
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après
quelques dizaines de secondes.
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures performances de votre table
de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de
la cuisson ou de la préparation des aliments.
Sur la table vitrocéramique, vous pouvez utiliser
n'importe quel type de casserole à condition toutefois
que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à
fond plus épais permettent une meilleure distribution
de la chaleur.
Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la zone de chauffe, pour pouvoir utiliser à
plein toute la chaleur disponible.
Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre
pour favoriser un bon contact et garantir une plus
longue durée de vie de votre table et de vos casseroles.
N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des
brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des
brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déformé leur
fond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré
sur la table vitrocéramique.
Les différentes fonctions de la table
Les manettes de commande des plaques
électriques du plan de cuisson (I)
Les cuisinières peuvent être équipées de plaques
électriques normales ou rapides (les plaques rapides se
distinguent des autres à leur pastille rouge ). Pour éviter
toute déperdition de chaleur et ne pas endommager les
plaques, il est conseillé d'utiliser des casseroles à fond
plat dont le diamètre n'est pas plus petit que celui de la
plaque. Dans le tableau suivant, vous trouverez les
correspondances entre les positions indiquées sur les
manettes et l'utilisation pour laquelle les plaques sont
conseillées.
Position Plaque normale ou rapide
0 Eteint
1 Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5 Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
36
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l'alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n'oubliant pas que:
· pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s'il y en a, doivent être lavés à l'eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
l'enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l'eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d'une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d'essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d'eau.
Nettoyage de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de
cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute
trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La
surface du plan de cuisson doit être nettoyée
régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un
détergent non abrasif. Un nettoyage périodique des tables
vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose.
Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu
d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par
exemple, d'une raclette de nettoyage (ne
faisant pas partie de la fourniture).
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un
produit de nettoyage approprié et du papier cuisine, frottez
avec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu,
objets en plastique ou en matière synthétique ayant
accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des
aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement
être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide
d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux
qui forment une couche superficielle transparente
repoussant les salissures.
Ce dernier protège également la surface contre des
dommages éventuels causés par des aliments à haut
contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges
ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de
détergents chimiques agressifs tels que par exemple les
sprays pour les fours ou les produits détachants.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
les acheter
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
- Tension 230/240V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l'alimentation électrique du four.
37
Aanwijzingen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig
te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en
het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
3 Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of
het ongeschonden is. In geval van twijfel moet men zich tot
een bevoegde installateur wenden voordat men het apparaat
in gebruik neemt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen
worden gelegd aangezien het aanleiding tot gevaar kan geven.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties
van de fabrikant en door een bevoegde installateur. Een
verkeerde aansluiting kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld worden.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de
geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich
hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige
kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde
installateur. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schade die veroorzaakt is doordat het apparaat
niet geaard is.
6 Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan
verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje (op het apparaat
en/of de verpakking) overeenkomen met uw elektriciteitsnet
en stadsgas.
7 Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de
stopkontakten voldoende is voor het maximum vermogen van
het apparaat aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel
moet men zich tot een erkende installateur wenden.
8 Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het
stopkontakt vervangen door het juiste type door een bevoegde
installateur. Deze moet er ook op letten dat de doorsnede van
de draden van het stopkontakt geschikt is voor het
opnemingsvermogen van de apparatuur. Het gebruik van
adaptors, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan onvermijdelijk is moet
men slechts enkelvoudige adaptors gebruiken, of meervoudige
adaptors en verlengsnoeren die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let op dat het vermogen van de stroom,
zoals aangegeven op de enkelvoudige adaptor en op de
verlengsnoeren, niet wordt overschreden, noch het maximum
vermogen aangegeven op de meervoudige adaptor.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de
hoofdschakelaar van het apparaat af wanneer het apparaat
niet in gebruik is en sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileeropeningen vrij.
12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In het geval hij beschadigd is en
vervangen moet worden wendt men zich uitsluitend tot een
door de fabrikant geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel
gebruikt worden. Ieder ander gebruik (zoals b.v. verwarming
van het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De
fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade die
veroorzaakt is door onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in
acht nemen van enkele fundamentele regels met zich mee. In
het bijzonder:
raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of
voeten aan
gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopkontakt te verwijderen
laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon,
regen enz.) bloot staan.
laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte
personen gebruiken zonder toezicht
15 Voordat men enige handeling verricht voor schoonmaken of
onderhoud moet men altijd eerst de stroom afsluiten door de
stekker uit het stopkontakt te trekken of de schakelaar uit te
schakelen.
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het
uitschakelen, de gaskraan dicht draaien en er verder niet aan
zitten. Voor de reparatie moet men zich uitsluitend tot een
erkende installateur wenden en originele onderdelen eisen. Bij
in gebreke blijven kan de alektrische veiligheid in gevaar
gebracht worden.
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar
maken door de voedingskabel door te snijden nadat men de
stroom heeft afgesloten. Wij raden ook aan die onderdelen
onklaar te maken die een gevaar kunnen opleveren voor
kinderen die het ongebruikte apparaat voor spelen willen
gebruiken.
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een
stootje. Maar het kan breken als het wordt getroffen door
scherpe voorwerpen. In dit geval moet u de stroom afsluiten
en zich tot een erkende installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na het
uitschakelen warm blijft. Wees dus voorzichtig en leg er geen
voorwerpen op.
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het
opbergen of tegenaan leunen van welk voorwerp ook.
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic
materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan.
23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt
van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet
op de warme zones terecht komen.
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er
niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat,
aangezien de hitte dan snel maximum bereikt met mogelijke
schade aan de verwarmingselementen.
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is
voor het verzegelen van het glas kan vettige resten achter laten.
Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met
een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan
zich een rubberachtige geur voordoen, die echter snel verdwijnt.
27 Bij gebruik van grill of oven kunnen de bereikbare delen
heet worden. Houd de kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡ staan als
het fornuis niet gebruikt wordt.
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
38
Het installeren
De volgende instructies zijn gericht tot de erkende installateur
zodat deze de handelingen van installeren, reguleren en
technisch onderhoud op de juiste wijze en volgens de geldende
normen uit kan voeren.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reguleren, onderhoud enz.
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes als
het niet hoger is dan de aanrecht. De muur die in kontakt staat
met de achterkant van het fornuis mag niet van brandbaar
materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de achterwand
van het fornuis een warmte bereiken van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur. Voor een juiste installering van de fornuis
moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen
worden:
a) Het apparaat kan in de keuken, eetkamer of andere kamer
staan, maar niet in de badkamer.
b) De meubels naast het apparaat moeten minstens 200mm
van de aanrecht verwijderd zijn in het geval dat de oppervlakte
van het apparaat zich hoger dan de aanrecht bevindt. Er
mogen zich geen gordijnen achter het fornuis bevinden tenzij
minstens 200mm verwijderd van de kanten van het apparaat.
c) Eventuele afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd volgens
de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de kap.
d) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt geïnstalleerd
moet er een minimum afstand van 420mm bestaan tot de
aanrecht. Als zich keukenkastjes van brandbaar materiaal
boven het fornuis bevinden moet de afstand 700mm zijn.
e) De muur die in kontakt staat met de achterkant van het fornhuis
mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Het waterpas stellen
Het fornuis heeft hiervoor stelschroeven. Deze kunnen indien
nodig worden aangebracht in de hoeken onder het fornuis.
Electrische aansluiting
De kabel moet gedimensioneerd worden naar gelang het type
electrische aansluiting dat men gebruikt (zie schema hieronder).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Het monteren van de voedingskabel
V
1
2
3
N
A
B
Afb. A Afb. B
Het openen van het klemmenbord:
Draai de schroef “V” los (afb. A);
Trek de deksel ervan open.
Voor het in werking stellen van de kabel gaat u als volgt te werk:
plaats de bruggetjes A - B in de functie van het type
aansluiting dat u wilt gebruiken met behulp van het schema
in afbeelding B.
N.B.: de bruggetjes zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor aansluiting aan éénfasige 230V (contacten 1-2-3 onderling
verbonden). Het bruggetje 4-5 bevindt zich aan de onderkant
van het klemmenbord.
plaats de kabels (N en ) zoals in afbeelding en draai de
respectievelijke schroeven aan.
bevestig de overige draden in de kroonsteentjes 1-2-3.
bevestig de kabel in de kabelklem en sluit de deksel met de
schroeven “V”.
Het aansluiten van de kabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het
vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij rechtstreekse
aansluiting aan het net moet tussen het apparaat en het net een
veelpolige schakelaar worden aangebracht met een minimum
afstnd tussen de contactpunten van 3mm, gedimensioneerd
aan het vermogen en voldoende aan de geldende normen (de
aardleiding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens
een temperatuur bereikt die hoger is dan 50°C boven
kamertemperatuur.
Voordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich ervan
verzekeren dat:
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakkelijk te
bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd is.
39
Technische kenmerken
Oven
Afmetingen (HxBxD) 32x40,5x39,5 cm
Inhoud 52 Litri
Max. absorptievermogen oven 2300 W
Keramisch kookvlak
Links voor 1700 W
Links achter 1200 W
Rechts achter 1200 W
Rechts voor 2100 W
Max. absorptievermogen kookvlak 6200 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: a Statisch
Voltage en Frequentie 230V/400V 3N AC 50 Hz
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
Beschrijving van het fornuis
A Knoppen van de electrische kookplaten
B Ovenrek
C Lekplaat of bakplaat
D Stelschroeven
E Controlelampje ovenfunctie
G Knop van oven en grill
I Bedieningspaneel
L Controlelampje
M Knop van de kookwekker
A
D
B
C
D
GM I
E L
40
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van het fornuis worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi-
mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd ver-
lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge-
bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Aanwijzing
Plaats geen schotels op de bodem van de oven, aangezien
de verwarmingselementen onder de bodem het gerecht van
onderen zouden verbranden en omdat de schotel de
luchtcirculatie in heteluchtovens zou verstoren. Bovendien
is de bodem enigszins bol voor het garanderen van de
stevigheid van de deformaties en garandeert dus niet een
stabiel steunvlak.
De knop van oven en grill (G)
Hiermee kiest men de verschillende functies van de oven en
de gewenste temperatuur op de knop zelf (van 60°C tot
240°C). Als men de knop met de klok mee draaiend op de
positie met het symbool zet dan gaat het ovenlichtje aan
zonder dat er een verwarmingselement in werking treedt.
Als men de knop met de klok mee verder draait gaan het
bovenste en het onderste verwarmingselement (electrische
weerstanden) werken en kan men de gewenste temperatuur
kiezen voor het te koken gerecht. Hiervoor laat men de
gewenste waarde-indicatie samenvallen met het wijzertje op
het bedieningspaneel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en in
stand gehouden door het controlesysteem (de thermostaat)
die door de knop wordt bediend. Het ovenlichtje geeft aan
dat de oven in werking is en het blijft gedurende de kooktijd
aan.
Positie onderste weerstand
Door de knop op deze positie in te stellen gaat het ovenlichtje
aan en treedt het onderste verwarmingselement in werking.
Deze positie wordt aangeraden voor het gaar koken van
ovenschotels die bovenop al klaar zijn maar binnenin nog
niet. Op deze positie is de thermostaat op maximum ingesteld
en het is niet mogelijk de temperatuur te regelen.
Positie grill
Het ovenlicht gaat aan, de grill met infrarode stralen gaat
aan en de motor van de braadspit gaat draaien. De hoge en
rechtstreekse temperatuur van de grill bruint het vlees aan
de buitenkant en verhindert het verloren gaan van de
vleessappen zodat het vlees mals blijft. Deze grill is groter
dan normaal en van een geheel nieuw ontwerp: het
rendement is verhoogd met 50%. De dubbele grill elimineert
de hoeken zonder warmte.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, zo
bereikt men de beste resultaten en een belangrijke
energiebesparing van ongeveer 10%.
Bij het gebruik van de grill plaatst u het ovenrek op de
bovenste stand (zie kooktabel). Plaats een lekplaat op de
onderste stand voor het opvangen van vet en voor het
vermijden van walmen.
Het controlelampje van de oven (E)
Dit geeft de fase van het verwarmingsproces van de oven
aan. Als het uit gaat betekent dit dat de oven de gewenste
ingestelde temperatuur heeft bereikt. Hierna gaat het
afwisselend aan en uit, hetgeen aangeeft dat de thermostaat
aan het werk is om te temperatuur in de oven constant te
houden.
Het controlelampje (L)
Dit gaat aan zodra een electrische kookplaat van het kookvlak
in werking treedt.
Braadspit
Ga als volgt te werk:
a) prik de vleesstukjes gelijkmatig aan de vleespen;
b) plaats de vleespen in de steun-spitdraaier en let erop
dat de ring aan de voorkant netjes op zijn steun komt
te hangen (Afb. A);
c) schuif de schuifsteun in de 3de verdieping van
benedenaf gerekend totdat het eindstuk van het spit in
het gat achterin de oven terecht komt (Afb. A);
Enkele modellen zijn voorzien van een ander soort steun
voor het spit. In dit geval worden de punten b) en c) als
volgt veranderd (afb. B):
b1) steek de steunhaak in de twee gaten aan de bovenkant
van de opening van de oven (positie 1);
c1) steek het spit in het gat midden in de achterkant van
de oven: de ring vooraan het spit moet aan de
steunhaak gehangen worden (positie 2);
d) stel het spit in werking door met de ovenknop de positie
.
N.B.: gebruik het plastic handvat voor het in en uit de
oven halen van de schuifsteun.
1
1
2
Afb. A Afb. B
Kookwekker
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje worden
opgewonden door de knop “M bijna geheel met de klok mee
te draaien ; vervolgens, terugdraaiend , stelt u de
gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te laten vallen
met het wijzertje op het voorpaneel.
41
3de Glasplaat
Voor een lagere temperatuur van de ovendeur gedurende
het gebruik van de oven en ook voor energiebesparing is
een protectie-kit verkrijgbaar. Deze kit zou gemonteerd
moeten worden als er kleine kinderen aanwezig zijn. Koop
de kit met het codenummer 074657 bij uw handelaar of de
technische dienst aangegeven op bijgaande lijst.
Taarten bakken
Bij het bakken van taarten moet de oven altijd
voorverwarmd worden. Wacht tot de oven voorverwarmd
is, ongeveer 15 minuten of tot het thermostaatlampje uit
gaat. De temperatuur is meestal omstreeks 160°C. Open
de ovendeur niet gedurende het bakken om te vermijden
dat de taart inzakt. Het beslag moet niet te vloeibaar zijn
om de baktijd niet te lang te maken. Algemene regels:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur
met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Smeer de vorm goed in met boter en bestrooi hem met
meel of paneermeel
Ik heb op meerdere rekken gebakken en niet alle
taarten zijn op hetzelfde punt
Verlaag de temperatuur. Het is niet gezegd dat taarten
die tegelijkertijd in de oven zijn gezet ook tegelijkertijd
eruit moeten worden gehaald.
Het koken van vis en vlees
Vlees moet minstens 1 kg wegen om te vermijden dat het
te droog wordt. Voor wit vlees, gevogelte en vis worden
lage temperaturen gebruikt (150°C-175°C). Voor rood
vlees dat goed gebraad moet worden aan de buitenkant
en sappig moet blijven van binnen moet eerst voor korte
tijd een hoge temperatuur worden ingesteld (200°C-220°C)
die daarna verlaagd wordt. Over het algemeen is de regel
dat hoe groter het braadstuk is hoe lager de temperatuur
moet zijn en hoe langer de braadtijd. Plaats het vlees in
het midden van het rek en plaats er een druippan onder
voor het opvangen van het vet. Plaats het rek zodanig dat
het vlees zich midden in de oven bevindt. Als u meer
onderwarmte wenst, gebruik dan de lagere standen. Voor
een heerlijk braadstuk kunt u het vlees met spek bedekken.
Bij het koken in de hetelucht oven kunnen enkele
vleessoorten (eend, konijn, groot gevogelte) te droog
worden. In dat geval geeft de combinatie-oven betere
resultaten.
Gebruik van grill
De positie dubbele grill maakt het mogelijk onder
de gehele oppervlakte van de grill te bakken. Gebruik deze
functie als het om gelijkelijk verdeeld voedsel gaat dat
gelijkmatig bruin moet worden.
Belangrijk: houd bij het grillen de ovendeur dicht voor
de beste resultaten en energiebesparing
(ongeveer 10%). Bij het gebruik van de grill plaatst u het
ovenrek op de bovenste stand (zie kooktabel). Plaats een
lekplaat op de onderste stand voor het opvangen van vet
en voor het vermijden van walmen.Practische
raadgevingen voor het koken
Practische raadgevingen voor het koken
42
Raadgevingen voor het koken
Te koken voedsel Gewicht
(Kg)
Kookpositie in de
oven van onderen
af
Temperatuur
(°C)
Voorverwarmingstijd
(minuten)
Kooktijd
(minuten)
Paste
Lasagna 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Tagliatelle 2,5 3 210 - 75-80
Vlees
Kalfsvlees 1,7 3 230 - 85-90
Kip 1,5 3 220 - 110-115
Kalkoen 3,0 3 MAX - 95-100
Eend 1,8 3 230 - 120-125
Konijn 2 3 230 - 105-110
Varkensvlees 2,1 3 230 - 100-110
Lamsvlees 1,8 3 230 - 90-95
Vis
Makreel 1,1 3 210-230 - 55-60
Tandvis 1,5 3 210-230 - 60-65
Forel 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza's
A' la napolitana 1,0 3 MAX 15 30-35
Gebak
Koekjes 0,5 3 180 15 30-35
Jamtaart 1,1 3 180 15 30-35
Chocoladetaart 1 3 200 15 45-50
Cake 1 3 200 15 50-55
Grillen
Toast n.° 4 4 10
Varkenslappen 1,5 4 30
Makreel 1,1 4 35
Braadspit
Kalfsvlees aan het spit 1 2 80
Kip aan het spit 2 2 90
N.B.: de kooktijden zijn slechts aanduidingen en kunnen variëren naar gelang uw eigen smaak.
43
Instructies voor het gebruik van het keramische kookvlak
Beschrijving
Het keramische kookvlak heeft 4 stralingselementen, die
zich onder het glas bevinden. De afbeelding geeft de
posities van de warmtezone's aan, die rood worden als
ze aan zijn.
A. Kookzone's met stralingsplaten
B. Controlelampjes overgebleven warmte, één voor iedere
kookzone: deze geven de zone aan waar de
temperatuur hoger dan 60°C is, ook nadat het
verwarmingselement is uitgeschakeld.
AA
B
Beschrijving van de erwarmings-elementen
De stralingselementen bestaan uit ronde weerstanden.
Zij worden een aantal tientallen seconden nadat ze in
werking zijn gesteld rood.
De pannen
Voor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enkele
fundamentele regels die u moet volgen bij het koken.
Op het keramische kookvlak kunnen alle mogelijke
pannen gebruikt worden. Het is echter belangrijk dat
de bodem perfect plat is; pannen met een dikke bodem
verdelen de hitte beter.
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
gebruiken.
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor goed contact en een lange duurzaamheid
van het kookvlak zelf en van de pannen.
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasfornuizen.
De hitteconcentratie van de gasbrander kan de bodem
van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u
niet het gewenste resultaat als u deze pan op een
keramisch kookvlak gebruikt.
Instructies voor het gebruik van het electrische
kookvlak (I)
De fornuizen kunnen voorzien zijn van normale electrische
kookplaten en snelle kookplaten in verschillende combinaties
(de snelle kookplaten zijn te onderscheiden van de anderen
door een rood merkteken in het midden). Iedere kookplat
heeft een bedieningsknop waarmee 6 verschillende
temperaturen gekozen kunnen worden, van een minimum
van 1 tot aan een maximum van 6. Plaats de pan op de
gekozen plaat en zet de knop op de maximum positie (6).
Na enige minuten, noodzakelijk voor het aan de kook
brengen, kunt u de knop op een lagere temperatuur zetten,
al naargelang de hoeveelheid die gekookt moet worden,
zodat overkoken en onnodig energieverbruik vermeden
worden. In tabel vindt u de verhouding tussen de posities,
aangegeven op de knoppen, en het aan te bevelen gebruik
van de kookplaten.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
44
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het
belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt.
Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de geëmailleerde delen worden met lauw water
gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen
die schade kunnen aanrichten.
roestvrij staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen
(fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met
water en droog. Verwijder altijd geknoeid water.
De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder
gebruik als hij nog lauw is, met een warm sop
gewassen, afgespoeld en goed gedroogd;
vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te
maken. Gebruik een zachte spons of een zachte doek
om het krassen van de geëmailleerde of roestvrije
delen te vermijden.
Reinigen van het kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoongemaakt
worden met een vochtige doek om stof of overkooksel te
verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het
nodig zijn speciale producten voor keramische
kookvlakken te gebruiken. Eerst moeten alle restjes
overkooksel of vetspetters verwijderd worden met eens
schrapertje, b.v. (niet bijgeleverd).
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een
schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een
vochtige doek en droog. Aluminium folie, plastic
voorwerpen of synthetische materialen die per ongeluk
gesmolten zijn, zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel,
worden onmiddelijk van de nog warme kookzone
verwijderd met een schrapertje. Speciale
schoonmaakproducten vormen een doorzichtig laagje dat
vuil afweert.
Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade
door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval
schurende sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch
aggressieve middelen zoals oven-spray of
vlekverwijderende producten.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
Het vervangen van het ovenlampje
Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en
net of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
Schroef het glazen kapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de
volgende kenmerken:
- Spanning 230/240V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
45
Hinweise
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den
Einsatz professioneller Art konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuch
enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des
Gebrauchs und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses
Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen
können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von
der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät
nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren
Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe,
Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen
eine große Gefahrenquelle dar.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation
kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen,
für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden
kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle
ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller
kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem
Typenschild angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im
Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen
sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere
geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit
auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die
Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder
Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch
unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter
und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die
auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene
Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter
angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten
Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
11 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft sein.
12 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht
ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder
sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich
ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte
Kundendienststelle.
13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde,
eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung
von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
14 Die Verwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung
einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar
an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne
usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder
unbefugten Personen benutzen.
15 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder
durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des
Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
16 Im Falle einer Störung und/oder schlechten Betriebsweise des
Gerätes muß das Gerät ausgeschaltet, der Gashahn zugedreht
und das Gerät selbst nicht mehr benutzt werden. Zwecks einer
eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an
die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger
Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses
durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu
machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor
allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen
benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
18 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche
Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu
zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät
sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst
anzufordern.
19 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für mindestens
1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb
darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
20 Verwenden Sie das Glaskeramikkochfeld nicht als Ablagefläche
für Gegenstände, egal welcher Art.
21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld
Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
22 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch heiß sind.
23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten in
Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen
berührt.
24 Stellen Sie Stieltöpfe oder Pfannen immer so auf die Kochstellen,
daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
ausgeschlossen wird.
25 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle eingeschaltet, auf die
sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte sich in kürzester Zeit
auf höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente
unweigerlich beschädigen würde.
26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung
des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen;
in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes
mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu
vernehmen sein, nach wenigen Minuten wird sich dies geben.
27 Wenn der Grill oder der Backofen in Betrieb ist, könnten die
äußeren Teile sehr heiß werden. Kinder sollten deshalb vom
Gerät ferngehalten werden.
28 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position
”•”/”¡ befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
46
Installierung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-
Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und techn. Wartung gemäß
den einschlägigen Bestimmungen.
Wichtig: Jede beliebige Einstellung, Wartung usw. muß bei
stromlosem Gerät durchgeführt werden.
Installation des Herdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren
Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Bei in Betrieb
befindlichem Herd kann seine Rückwand eine die
Raumtemperatur um 50°C übersteigende Temperatur erreichen.
Um eine korrekte Installation des Herdes zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Das Gerät kann in der Küche, im Eßzimmer oder in einer
Einzimmerwohnung, jedoch nicht im Bad, installiert werden
b) Die an das Gerät angrenzenden Schränke sind mindestens
200 mm von der Arbeitsfläche des Herdes entfernt
aufzustellen, wenn die Herdarbeitsfläche die der Schränke
überragen sollte. Hinter dem Herd, oder unter 200 mm
seitlich vom Herd dürfen keine Gardinen aufgehängt werden.
c) Eventuelle Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
d) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden,
muß bei Anbringen ein Abstand von mindestens 420 mm
(Millimeter) von der Kochfläche eingehalten werden. Der
Mindestabstand, in dem aus entzündbarem Material
bestehende Küchenmöbel direkt über dem Herd aufgehängt
werden können, beträgt 700 mm.
e) Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung stehende
Wand muß aus nicht entzündbarem Material beschaffen sein.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Nivellieren
Zur Nivellierung verwenden Sie bitte die im Beipack mitgelieferten
Regulierfüßchen, die bei Bedarf in die in ihre in den Ecken des
Gerätebodens befindlichen Sitze einzuschrauben sind.
Stromanschluß
Das Zufuhrkabel ist gemäß der Art des Stromanschlusses zu
bemessen.(Siehe nachstehendes Anschlußschema)
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Montage des Netzkabels
V
1
2
3
N
A
B
Abb. A Abb. B
Öffnen des Klemmenbrettes:
Die Schraube V lösen (Abb. A)
Den Deckel des Klemmenbrettes aufklappen
Zum Einsatz des Kabels ist wie folgt vorzugehen:
Die Überbrückungklemmen A - B entsprechend der
gewünschten Verbindung anbringen (siehe Anschlußplan in
der Abbildung B).
Zur Beachtung: Die Überbrückungsklemmen sind werkseitig
für einen 230V-Einphasen-Anschluß ausgelegt (Kontakte 1-2-3
sind miteinander verbunden). Die Überbrückungsklemme 4-5
befindet sich auf der unteren Seite des Klemmenbrettes.
Kabel (N und ) gemäß Abbildung einstecken und die
entsprechenden Schrauben anziehen.
Die übrigen Drähte an den Klemmen 1-2-3 befestigen.
Das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen,
den Deckel schließen und mit der Schraube V befestigen
(Abb. A).
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an
das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den
geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der
Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle
eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur
liegt. Bevor der Anschluß vorgenommen wird, vergewissern Sie
sich, daß:
das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung
durch das Gerät aufnehmen können (siehe Typenschild);
die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem
Herd leicht zugänglich ist.
47
A
D
B
C
D
GM I
E L
Geräteansicht
A Bedienungsblende
B Backofenrost
C Fettpfanne oder Backblech
D Regulierfüße
E Backofen-Kontrolleuchte
G Reglerknopf für Backofen und Grill
I Kochstellen-Reglerknöpfe
L Funktions-Kontrolleuchte des Kochfeldes
M Minutenuhr
Technische Merkmale
Backofen
Abmessungen (HxBxT) 32x40,5x39,5cm
Volumen 52 Liter
Max. Verbrauch d. Backofens 2950 W
Glaskeramik-Kochfeld
Vordere linke Kochstelle 1700 W
Hintere linke Kochstelle 1200 W
Vordere rechte Kochstelle 1200 W
Hintere rechte Kochstelle 2100 W
Max. Verbrauch d. Glaskeramik-Kochfeldes 6200 W
ENERGY LABEL
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statisch
Spannung und Frequenz 230V/400V 3N AC 50-60 Hz
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
48
Die verschiedenen Funktionen des Backofens
Das Einstellen der verschiedenen Funktionen der Koch-
mulde erfolgt über die auf der Bedienungsblende ange-
brachten Regler.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der lee-
re Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttempe-
ratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt wer-
den. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus,
öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion
und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie die unterste Einschub-
höhe bitte nur bei Einsatz des Drehspießes (wo vorhan-
den). Für alle anderen Gararten ist diese Einschubhöhe
nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem
Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofen-
boden, Sie könnten hierdurch die Emaille beschädigen.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien,
usw.) auf die mit dem Gerät gelieferten, eigens in die Füh-
rungsschienen eingesetzten Backofenroste.
Ofen-Drehknopf (G)
Mit diesem können die einzelnen Backofenfunktionen und
die für die Speisen geeignetste Gartemperatur (zwischen
Min. und Max.) eingestellt werden. Wenn Sie den Ofen
einschalten möchten, drehen sie den Knopf im Uhrzei-
gersinn auf die Position . Durch ein weiteres Drehen
des Knopfes im Uhrzeigersinn werden das obere und das
untere Heizelement aktiviert (Elektrowiderstände). Wäh-
len Sie aus den unten aufgeführten Werten die für Ihre
Speisen geeignetste Temperatur aus. Stellen Sie die ge-
wünschte Temperatur auf der Bedienblende ein.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
Die gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und
durch den mittels des Temperaturwählknopfes geregel-
ten Thermostaten konstant gehalten. Das Aufleuchten des
Ofenlichtes gibt an, dass der Ofen eingeschaltet wurde;
das Licht bleibt während des gesamten Garvorgangs an.
Einstellung des unteren Heizwiderstandes
Wenn sie den Knopf auf diese Position drehen, dann schal-
tet sich das Licht des Ofens ein und das untere
Heizelement wird aktiviert. Diese Einstellung wird emp-
fohlen, um die Speisen (in der Back- oder Auflaufform),
die an der Oberfläche bereits fertig, in der Mitte jedoch
noch etwas weich sind, fertig garen zu lassen. Anmer-
kung: Bei dieser Einstellung ist der Thermostat auf Höchst-
temperatur eingestellt, d.h. die Temperatur kann nicht
selbst gewählt werden.
"Doppelgrill"-Einstellung
Drehen Sie den Knopf auf die zum Einschalten des Ofens
angegebene Position und schalten Sie den
Doppelheizwiderstand des Grills sowie den Drehspieß-
motor ein. Ein außergewöhnlich großer Grill modernen
Designs: Die Grill-Leistung wird um 50% erhöht. Beim
Doppelgrill werden auch die Eckzonen beheizt.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, son-
dern sparen auch Energie (ca. 10%).
Wenn Sie die Grillfunktion einsetzen möchten, schieben
Sie den Rost auf die unteren Führungen (siehe Tabelle)
und schieben Sie zum Auffangen des abtropfenden Fet-
tes die Fettpfanne unter das Grillgut.
Rote Backofen-Kontrollampe (E)
Diese zeigt die Aufheizphase des Backofens an, die Lam-
pe erlischt nach Erreichen der eingestellten Temperatur
im Backofeninnern. Das nun abwechselnde Aufleuchten
und Erlöschen der Kontrollampe zeigt an, daß der Ther-
mostat korrekt arbeitet, und die Temperatur konstant ge-
halten wird.
Kochmulden-Kontrollampe (L)
Diese Kontrollampe schaltet sich bei Inbetriebnahme ei-
ner Elektro-Platte ein.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes gehen Sie bitte wie
folgt vor:
a) das Fleisch gleichmäßig verteilt aufspießen;
b) den Spieß in die Drehspießhalterung einsetzen, wobei
darauf zu achten ist, daß der vordere Stützring korrekt in
die Halterungsführung eingesetzt wurde (Abb. A);
c) die Halterung auf der 3. Einschubhöhe (von unten) so
einschieben, daß das Ende des Spießes in die in der
Backofenrückwand befindliche Öffnung eingreift (Abb. A);
Einige Modelle sind mit einer andersartigen
Drehspießhalterung ausgestattet. In einem solchen Fall
müssen die Punkte b) und c) wie folgt geändert werden
(Abb. B):
b1) Den Halterungshaken in die beiden, im oberen
vorderen Teil des Backofens befindlichen Sitze
einhängen (Pos. 1);
c1) Den Spieß in die in der Mitte der Backofen-Rückwand
befindlichen Öffnungen stecken; dabei ist darauf zu
achten, daß der vordere Haltering des Spießes richtig
am Halterungshaken angebracht wurde (Position 2).
d) zum Einschalten des Drehmotors drehen Sie den
Knopf auf die Position .
NB.: Verwenden Sie bitte den Plastikgriff beim Einschieben
bzw. Herausnehmen der Spießhalterung.
1
1
2
Abb. A Abb. B
49
Minutenuhr
Zum Einstellen der Minutenuhr muß das Läutewerk zu-
erst aufgezogen werden. Drehen Sie hierzu den Knopf
"M" fast ganz bis zum Anschlag nach rechts ; und stel-
len dann durch Zurückdrehen die gewünschte Zeit ein;
die Zahl der eingestellten Minuten muß mit dem auf der
Bedienungsblende aufgezeichneten Bezugspunkt über-
einstimmen.
3° Glas
Um während des Betriebes des Backofens eine geringe-
re Wärmeerzeugung an der Backofentür und einen nied-
rigeren Energieverbrauch zu erlangen, können zusätzli-
che Schutzelemente geliefert werden. Diese Schutz-
elemente sollten auf jeden Fall dann verwendet werden,
wenn kleine Kinder vorhanden sind. Bestellen Sie diesen
Schutzbausatz unter dem Ersatzteil-Code 074657 bei ei-
nem Vertragslieferanten oder bei dem aus dem beiliegen-
den Verzeichnis ersichtlichen Technischen Kundendienst.
Praktische Ratschläge für das Garen im Backofen
Kuchen
Da Backwerk stets in den heißen Backofen eingeschoben
werden sollte, bitte die Vorheizzeit abwarten (ca. 15 Min.).
Die Temperaturen liegen normalerweise bei 160°C. Öffnen
Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein
Zusammenfallen des Kuchens zu vermeiden. Rührteige
dürfen nicht zu dünnflüssig sein, um die Backzeit nicht zu
sehr zu verlängern. Was ist zu tun, wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie eine
um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch
klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die
Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl.
Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten auf
mehreren Ebenen gegart werden ?
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Es ist nicht
erforderlich, die auf mehreren Ebenen gegarten
Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Fisch und Fleisch
Große Braten von mindestens 1 kg. verwenden, um ein
Austrocknen zu vermeiden. Für helles Fleisch, wie
Geflügel und Fisch, müssen niedrige Temperaturen
(150°C-175°C) eingestellt werden. Für Rinderbraten, der
außen gut angebraten, innen aber saftig bleiben soll,
empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur
(200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine
niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: Je
größer der Fleischbraten, desto niedriger die Temperatur
und um so länger die Bratenzeit. Legen Sie den Braten in
die Mitte des Bratrostes und schieben Sie zum Auffangen
der Fettropfen die Fettpfanne unter den Rost.
Schieben Sie den Bratrost so ein, daß er sich auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
verlangt, dann verwenden Sie die unteren Einschubhöhen.
Um einen schmackhafteren Braten zu erhalten, belegen
Sie das Fleisch (insbesondere bei Entenbraten und Wild)
mit Speckscheiben und schieben Sie es so ein, daß es
möglichst viel Oberhitze erhält.
Gebrauch des Grills
Die Position “Doppelgrill ermöglicht das Grillen auf
der gesamten Rostfläche; wählen Sie diese Einstellung, wenn
das Grillgut gleichmäßig auf dem ganzen Rost verteilt ist,
und Sie ein gleichmäßiges Bräunen desselben wünschen.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Resultate, sondern
sparen auch Energie (ca.10%). Bei Benutzen des Grills
schieben Sie bitte den Rost auf die unteren
Einschubhöhen (siehe Brat/Back-Tabelle). Um das
abtropfende Fett aufzufangen und um Rauchbildung zu
vermeiden schieben Sie die Fettpfanne auf die erste
Einschubhöhe von unten ein.
50
Ratschläge für das Benutzen des Backofens
Gargut Gewicht
(Kg)
Einschubhöhe von
unten
Temperaturstufe Vorheizen
(Minuten)
Garzeit
(Minuten)
Teigwaren
Lasagne 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Tagliatelle 2,5 3 210 - 75-80
Fleisch
Kalb 1,7 3 230 - 85-90
Huhn 1,5 3 220 - 110-115
Truthahn 3,0 3 MAX - 95-100
Ente 1,8 3 230 - 120-125
Kaninchen 2 3 230 - 105-110
Schwein 2,1 3 230 - 100-110
Lamm 1,8 3 230 - 90-95
Fisch
Makrele 1,1 3 210-230 - 55-60
Zahnbrasse 1,5 3 210-230 - 60-65
Forelle in Alufolie 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Pizza auf
neapoletanische Art
1,0 3 MAX 15 30-35
Torten
Gebäck 0,5 3 180 15 30-35
Mürbeteigkuchen 1,1 3 180 15 30-35
Schokoladentorte 1 3 200 15 45-50
Hefekuchen 1 3 200 15 50-55
Grillen
Toast 4 Stck. 4 10
Schweinekotelett 1,5 4 30
Makrelen 1,1 4 35
Grillen am Drehspieß
Gegrilltes Kalbfleisch 1 2 80
Gegrilltes Hähnchen 2 2 90
Anmerkung: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert
werden können.
51
Anweisungen zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Die Kochfelder verfügen über 4 elektrische Strahler-
Kochzonen. Diese Kochzonen auf der Oberfläche des
Kochfeldes werden beim Erhitzen rot.
A. Kochzone mit Elektrischen Wärmestrahlelementen
B. Jede Kochzone ist mit Restwärmeanzeigen
ausgestattet; diese leuchten solange die Temperatur
auch nach dem Ausschalten über 60º beträgt.
AA
B
Beschreibung der Heizelemente
Die Heizelemente bestehen aus runden
Heizwiderständen Bereits wenige Sekunden nach dem
Einschalten werden die Heizelemente rot.
Kochgeschirr
Zur Erreichung optimaler Leistungen Ihres Glaskeramik-
Kochfeldes sind während des Kochens einige Vorsichts-
maßnahmen zu beachten:
Auf dem Glaskeramik-Kochfeld kann jede Art von Koch-
geschirr verwendet werden, unter der Bedingung je-
doch, daß sie glatte und ebene Böden aufweisen; Koch-
geschirr mit dickeren Böden ermöglichen außerdem
eine optimale Wärmeverteilung.
Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem
Durchmesser, der kleiner ist als der der Kochstelle.
Wird die Kochzone nicht vom Topfboden bedeckt, geht
ungenutzte Energie verloren.
Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um
eine perfekte Auflage auf der Kochzone und eine län-
gere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-Kochfeldes und
Ihrer Töpfe zu gewährleisten.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das be-
reits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark
konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die
Böden etwas verformt haben, und somit keine optima-
len Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-
Kochfeld mehr gewährleisten.
Die verschiedenen Funktionen des Kochfeldes
Die Reglerknöpfe für die Elektroplatten des
Kochfeldes (I)
Die Herde können mit normalen elektrischen
Schnellwärmeplatten verschiedener Kombinationen
ausgestattet werden (die Schnellwärmeplatten
unterscheiden sich von den normalen Platten durch eine
rote Markierung in der Mitte). Um zu große Wärmeverluste
und Schäden an den Platten zu verhindern, sollten Sie
Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren
Durchmesser nicht kleiner als der der Platten ist. Der
Tabelle können Sie entnehmen welche Platten und welche
Einstellungen für welche Garart am besten geeignet sind.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
Ausgeschaltet
1
Garen von Gemüse, Fisch
2
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen
3
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
4
Braten (mäßige Hitze)
5
Braten (starke Hitze)
6
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
52
Pflege und Reinigung des Herdes
Jede Reinigung und Pflege muß bei stromlosem Herd
vorgenommen werden.
Um eine lange Lebensdauer des Herdes zu gewährleisten,
muß dieser regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Beachten Sie hierbei, daß:
· Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser, ohne
Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen Stoffen, die
diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können,
wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe
(phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Wir empfehlen deshalb, diese Teile gut
abzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes
Wasser muß ebenfalls beseitigt werden;
die Bedienungsblende regelmäßig zu reinigen ist, um
Fettansammlungen zu vermeiden. Verwenden Sie
jedoch hierzu nur einen weichen Schwamm oder ein
weiches Tuch, um lackierte oder aus glänzendem Stahl
bestehende Oberflächen nicht zu beschädigen.
Reinigung des Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle
beim letzten Kochen entstandene Kochreste zu beseitigen.
Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmen und einem
milden Spülmittel gereinigt werden. Glaskeramik-
Kochfelder sind regelmäßig mit den entsprechenden im
Handel erhältlichen Spezialmitteln zu reinigen. Vor allem
Fettstellen oder Kochreste sollten mit einem geeigneten
Mittel oder mittels des Schabers (nicht
mitgeliefert) entfernt werden.
Reinigen Sie das Kochfeld wenn es noch warm ist.
Verwenden Sie hierzu ein Spezialprodukt und saugfähiges
Papier, reiben Sie das Kochfeld hierauf mit einem feuchten
Tuch nach und trocknen Sie es gründlich ab. Alufolie,
unabsichtlich geschmolzene Plastik- oder
Kunststoffgegenstände, sowie Zucker oder stark
zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem
Schaber entfernt werden. Ratsam ist die Verwendung der
im Handel befindlichen Reinigungsmittel, die nach
Auftragen einen leichten durchsichtigen Film bilden,
wodurch die Ansammlung von Schmutz vermieden wird.
Dieser leichte Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem
vor Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen
verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine
Scheuerschwämme oder -mittel und vermeiden Sie
scharfe chemische Reinigungsmittel, wie z.B.
Backofensprays oder Fleckenmittel.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Wo sind diese
erhältlich ?
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
Austauschen der Backofenlampe
Schalten Sie mittels des für den Anschluß des Herdes
an die Elektroanlage verwendeten allpoligen Schalters
die Stromversorgung ab, oder ziehen Sie den Stecker,
falls dieser zugänglich sein sollte, aus der Steckdose;
schrauben Sie nun die Glasabdeckung der
Lampenfassung ab;
schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzten Sie
sie durch eine neue, die hitzebeständig (300°C) sein
muß und folgende Eigenschaften aufweist:
- Spannung 230/240V
- Leistung 25W
- Fassung E14
Setzen Sie nun die Glasabdeckung wieder auf und
schalten Sie die Stromversorgung wieder ein.
53
54
55
Cucina con forno elettrico e piano VTC (Russia)
03/03 - 195038648.00 Xerox Business Services - Docutech
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool K 6C7 E.E(W)/R Gebruikershandleiding

Categorie
Barbecues
Type
Gebruikershandleiding