Scholtes SMW2 Instructions For Use Manual

Categorie
Magnetrons
Type
Instructions For Use Manual
IT
GB FR
ES
PT NL
IT
Italiano English Français
Espagnol Português Olandese
Istruzioni per l’uso
FORNO
Indice
Installazione
Collocazione
Collegamento elettrico
Caratteristiche tecniche
Descrizione dell’apparecchio
Veduta d’insieme
Quadro comandi
Display
Pentole
Accensione e utilizzo
Primo utilizzo
Regolare l’orologio
Regolare il contaminuti
Dispositivo di sicurezza bambini
Accensione del forno
Le ricette
Come programmare la cottura
Consigli di cottura
Tabella di cottura
Precauzioni e consigli
Sicurezza generale
Economie e tutela dell’ambiente
Pulizia e manutenzione
Spegnimento
Pulizia dell’apparecchio
Pulizia della porta
Assistenza
Istruzioni di sicurezza importanti.
Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.
2
IT
Installazione dell’apparecchio
Incasso
Per realizzarlo:
1) Praticare un foro di Ø 3 mm nella parete del mobile per evitare
che il legno si spacchi.
2) Fissare il forno con le 2 viti.
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui di seguito riportati definiscono le misure di un
mobile nel quale è possibile mettere il forno.
Il forno può essere installato indifferentemente sopra un piano di
lavoro o sopra un mobile a colonna (aperto* o chiuso) con le
dimensioni di incasso qui riportate (vedi schema a fianco).
Questo forno è dotato di una circolazione d’aria ottimale che
permette di avere ottimi risultati di cottura e di pulizia, rispettando
i seguenti elementi:
Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza
minima di 10 mm dal mobile vicino.
Il materiale del mobile d’incasso o il suo rivestimento devono
essere resistenti alle alte temperature.
Fissare il forno nel mobile con 2 viti, attraverso gli appositi fori
ubicati sui montanti laterali (fig.1).
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
fig.1
3
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20 A Monofase
220-240 V
~
50 Hz
Presa della corrente
elettrica
2 poli
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linea Monofase 220-240 V
~
Cavo
d’alimentazione
lunghezza
1,50 m circa
Salvavita o fusibile 16 A
La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso
corretto. Durante il montaggio e le operazioni di
manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi
Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione
dell’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente
- i cavi di alimentazione siano in buono stato
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a
norma) a 3 conduttori di 1,5 mm
2
(1 fase + 1 Neutro +
terra),che devono essere collegati a loro volta alla rete di
220-240 V~ monofase tramite una presa di corrente 1 fase
+ 1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad
interruzione onnipolare, conformemente alla regole
d’installazione.
Attenzione
Il filo di protezione (verde-giallo) è collegato al morsetto
dell’apparecchio e deve essere collegato alla terra
dell’impianto elettrico.
Dopo l’installazione, è necessario che l’apparecchio possa
essere scollegato dalla rete di alimentazione.
Lo scollegamento si può ottenere prevedendo una presa di
corrente accessibile o incorporando un interruttore nelle
canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di 16 Ampère.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal
costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona
avente una qualifica equivalente, onde evitare pericoli.
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di
incidente causato dalla mancanza di collegamento a terra,
o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una
modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se il forno presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio
o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di
collegamento del forno.
Installazione dell’apparecchio
Norme di sicurezza
4
IT
Importante:
Conserva queste istruzioni insieme all’apparecchio.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad
altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle
sue istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente
questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparec-
chio. Sono stati redatti per la sicurezza tua e di chi ti sta
vicino.
• NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un utilizzo
domestico per cuocere, riscaldare o scongelare alimenti. Il costruttore
si svincola da qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non conforme.
Controlla che gli utensili siano idonei per l’uso in forno a microonde.
Per non deteriorare l’apparecchio, non farlo funzionare a vuoto o senza
platea.
Non intervenire nei fori della serratura posta sul frontale; rischi di
danneggiare l’apparecchio con conseguente necessario intervento.
La guarnizione e il telaio della porta vanno ispezionati periodica-
mente per assicurarsi che non siano deteriorati. Se queste zone
sono danneggiate, non utilizzare più l’apparecchio e fallo control-
lare da un tecnico specializzato.
Durante il riscaldamento di derrate alimentari in contenitori di plastica
o di carta, abbi il forno sott’occhio per via dei possibili rischi d’infiam-
mazione.
In funzione microonde e microonde + calore ventilato, si sconsiglia di
utilizzare recipienti metallici, forchette, cucchiai, coltelli e punti metal-
lici utilizzati nei sacchetti per congelamento.
Il contenuto dei biberon e degli omogeneizzati per neonati va agitato
e la temperatura va controllata prima del consumo, onde evitare
ustioni. Non riscaldare i biberon con il ciuccio (rischio di esplosione).
Lascia che i bambini utilizzino il forno non sorvegliati solo dopo avere
dato loro le debite istruzioni affinché possano utilizzare il forno in
modo sicuro e capiscano i pericoli incorsi in caso di utilizzo impro-
prio.
Utilizza sempre guanti isolanti per togliere le vivande dal forno.
Alcune teglie assorbono il calore degli alimenti e diventano molto
calde.
I liquidi e altri alimenti non vanno riscaldati in recipienti ermetici giac-
ché rischiano di esplodere.
Si consiglia di non riscaldare le uova nel guscio o le uova sode intere
nel forno a microonde giacché rischiano di esplodere, anche dopo la
fine cottura.
Riscaldare bevande con il forno a microonde può provocare un’im-
provvisa fuoriuscita ritardata del liquido in ebollizione, quindi
vanno prese le debite precauzioni mentre si manipola il recipiente.
In caso di piccole quantità (una salsiccia, un cornetto, ecc...) mettere
un bicchiere d’acqua accanto all’alimento.
Tempi troppo lunghi rischiano di essiccare l’alimento e di carboniz-
zarlo. Per evitare questi incidenti, non utilizzare i tempi consigliati
per la cottura in forno tradizionale.
Se appare del fumo, spegni o scollega il forno e mantieni chiusa la
porta per soffocare le eventuali fiamme.
Norme di sicurezza
5
IT
• CRITERIO FUNZIONALE
Le microonde utilizzate per la cottura sono onde elettromagnetiche.
Esistono comunemente nell’ambiente così come le onde radioelettri-
che, la luce, o i raggi infrarossi.
La frequenza delle microonde sta nella banda dei 2450 MHz.
Il loro comportamento:
Vengono riflesse dai metalli.
Attraversano qualsiasi altro materiale.
Vengono assorbite dalle molecole d’acqua, di grasso e di zuc-
chero.
Quando un alimento viene esposto alle microonde, ne consegue una
rapida agitazione delle molecole e questo induce il riscaldamento.
La profondità di penetrazione delle onde nell’alimento è di circa 2,5
cm, se l’alimento è più spesso, la cottura al centro avverrà mediante
conduzione come nella cottura tradizionale.
È opportuno sapere che le microonde provocano nell’alimento un
semplice fenomeno termico e non sono nocive per la salute.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Il materiale d’imballaggio di questo apparecchio è riciclabile.
Partecipa al riciclaggio e contribuisci alla tutela dell’ambiente get-
tando l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione
dal tuo comune.
Questo apparecchio contiene anche altri materiali
riciclabili. Pertanto reca questo logo a indicare che gli
apparecchi usurati non vanno confusi con altri rifiuti.
Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organiz-
zato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni,
conformemente alla diretiva europea 2002/96/CE
relativa alla dispersione di impianti elettrici ed elettro-
nici. Rivolgiti al tuo comune o al tuo rivenditore per conoscere i
punti di raccolta per apparecchi usati più vicini a casa tua. Ti ringra-
ziamo per la tua collaborazione alla tutela dell’ambiente.
Fig.01
Descrizione dell’apparecchio
6
IT
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
A
B
Quadro di programmazione
Barra dei comandi
Scorrimento di livello
Regolazione
TTeemmppoo
Selezione
ddeellllaa pprrooggrraammmmaazziioonnee
Tasto
OOKK
Freccia in
AAllttoo
Regolazione
TTeemmppeerraattuurraa
DDIISSPPLLAAYY
Tasto
--
Freccia in
Basso
Tasto
++
Tasto
bbllooccccaaggggiioo ccoommaannddii
TTaassttoo ddii
sseelleezziioonnee
IInnddiiccaazziioonnee ddeell
mmeennuu sseelleezziioonnaattoo
MMooddaalliittàà ccoottttuurraa
sseelleezziioonnaattaa
IInnddiiccaa iill lliivveelllloo ccoonnssiigglliiaattoo
nneell ffoorrnnoo
IInnddiiccaattoorrii ddii
PPrree--rriissccaallddaammeennttoo
IInnddiiccaa llaa mmooddaalliittàà ddii ccoottttuurraa
iinnddiiccaa aanncchhee:: OOrraa,, DDuurraattaa ddii ccoottttuurraa,, FFiinnee
ccoottttuurraa
IInnddiiccaazziioonnee
PPoorrttaa bbllooccccaattaa
IInnddiiccaazziioonnee
TTeemmppeerraattuurraa
C
C
B
A
Accessori
7
IT
Griglia (Fig. 1)
La griglia serve a dorare o cuocere alla griglia. La griglia non va in
alcun caso utilizzata con altri recipienti metallici nella funzione
microonde, grill + microonde o calore ventilato + microonde.
Tuttavia, è possibile riscaldare un alimento in un contenitore di
alluminio isolandolo dalla griglia con un piatto.
ACCESSORI
Fig. 04
Fig. 01
Fig. 03
Fig. 02
Teglia del forno (Fig. 2)
Può essere utilizzata per cuocere a bagnomaria riempiendola
d’acqua fino a metà altezza. Può essere utilizzata anche come
piatto di cottura.
Commenti
:
Attenzione: non utilizzare mai la teglia del forno con la
funzione Microonde, potreste danneggiare il forno.
Le griglie laterali
(Fig. 3)
2 ripiani agganciabili
permettono di utilizzare gli accessori a 3 livelli.
Sono disponibili 3 livelli di posizionamento, a seconda del tipo di
cottura e del tipo di alimenti.
Con la funzione grill oppure grill + microonde, gli accessori
(griglia o teglia in vetro) devono essere messi al 1° livello per gli
alimenti spessi come gli arrosti e al 3° livello per gli alimenti poco
spessi come le costatine e le salsicce.
Per la cottura con o senza microonde, potete mettere la griglia o
la teglia del forno al 1° o al 2° livello, a seconda della pietanza da
cuocere.
8
IT
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Alla prima accensione, fare funzionare il forno vuoto, con
la porta chiusa, per almeno un’ora, regolando la
temperatura al massimo.
Poi spegnere il forno, aprire la porta e ventilare il locale.
L’odore che si sprigiona è dovuto all’evaporazione dei
prodotti utilizzati per proteggere il forno.
Non poggiare mai gli oggetti direttamente sulla suola del
forno: lo smalto potrebbe rovinarsi.
Infornare sempre i piatti sulle griglie vendute con
l’apparecchio.
Per la cottura della pasta lievitata, si consiglia di non
aprire la porta per evitare che sgonfi.
Una pressione prolungata sui tasti - e +
permette di visualizzare rapidamente le liste o i valori
impostati.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
CREAZIONE.
Se all’accensione del display l’utente non preme
nessun tasto, lo schermo si spegnerà automaticamente
dopo 2 minuti.
Sistema di raffreddamento
Per abbassare la temperatura esterna, un sistema di
raffreddamento soffia l’aria all’esterno attraverso
un’apertura posta sopra il quadro comandi del forno.
Alla fine della cottura, il ventilatore si mette in moto e si
ferma automaticamente, fino a quando il forno è
raffreddato a sufficienza.
Lampada del forno
Con il forno spento, la lampada si accende non appena
viene aperta la porta del forno.
Primo utilizzo
Dopo avare collegato l’apparecchio alla rete e per il
primo utilizzo, accendere il quadro comandi premendo il
tasto .
La lista delle lingue disponibile appare nel menu.
Scegliere la lingua desiderata con i tasti .
Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la
lingua, appaiono i seguenti parametri:
LINGUA Scelta della lingua
ORA Impostazione dell’ora
SUONO Volume della tastiera
CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti
USCITA Uscita dal menu
Dopo la scelta della lingua nel menu e se nessuna
operazione viene effettuata entro 60 secondi, il display
passa al menu CREAZIONE
Regolare l’orologio
Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto
per accendere il forno, premere poi il tasto “MENU” e
seguire la procedura indicata.
1. selezionare ORA e premere “OK” per modificare
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e +
4. premere “OK” per confermare.
Regolare il contaminuti
Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento
che con il forno acceso.
Quando il forno è spento:
1. premere il tasto “MENU”
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e +
4. premere “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. premere il tasto “MENU”
2. selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per
modificare
3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
4. regolare con i tasti - e +
5. premere “OK” per confermare
6. quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere
il forno.
Il contaminuti è visibile: quando il tempo è trascorso, il
forno emette un segnale acustico che s’interrompe dopo
un minuto o dopo avere premuto un’icona qualsiasi.
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i
tasti del forno.
Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE
e premere “OK” per confermare. Per disattivarlo,
procedere allo stesso modo ma selezionando
DISATTIVARE. Il dispositivo di sicurezza bambini può
essere attivato durante il funzionamento del forno oppure
quando è spento. Il dispositivo di sicurezza bambini può
essere disattivato quando la cottura nel forno è terminata
e in tutti i casi indicati in precedenza.
9
IT
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
CREAZIONE
Per ritornare alla visualizzazione principale del menu di
selezione dei programmi, premere il tasto “P”
1. Premere il tasto per accendere il quadro comandi.
2. Il display indica:
UNIVERSALI
AUTOMATICI
LE RICETTE
Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco)
3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti e
premere “OK” per confermare.
La schermata presenta i programmi di cottura.
4. Selezionare il programma desiderato con i tasti o
e premere “OK” per confermare.
5. Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la cottura.
6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”.
7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli
indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del pre-
riscaldamento.
8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento
modificare la temperatura premendo il tasto “° C”.
Regolarla con i tasti - o + e premere “OK” per confermare
- programmare la durata di una cottura .
- interrompere la cottura premendo il tasto
“START/STOP”
- regolare il contaminuti
- spegnere il forno premendo il tasto
9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura
del forno non è scesa troppo, un dispositivo speciale
avvia di nuovo il programma a partire dall’istante in cui è
stato interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non
possono essere ripristinate e devono essere
riprogrammate non appena ritorna la corrente.
Programmi di cottura CREAZIONE
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preselezionata. E’ possibile regolarla manualmente, tra
30° C e 220° C, a scelta (se è previsto).
I programmi CREAZIONE comprendono tutti i tipi di
cottura manuali.
Per alcuni di loro, il forno gestisce soltanto i parametri
fondamentali per riuscire tutte le ricette, dalle più semplici
alle più elaborate. Temperatura, fonte di calore, tasso di
umidità e circolazione forzata dell’aria sono i valori
controllati automaticamente. Questo capitolo è stato
realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto
culinario.
Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire
pienamente del suo know-how e ottenere risultati di
cottura perfetti.
La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e
dei livelli da utilizzare nel forno, sono quelli che il nostro
esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati
migliori.
Per ogni funzione CREAZIONE, la seguente tabella
indica se il piatto deve essere messo nel forno freddo o
caldo.
Il rispetto di queste indicazioni garantisce risultati di
cottura ottimali. Per infornare a caldo, aspettare la fine
del pre-riscaldamento segnalato da una serie di segnali
acustici.
La temperatura è determinata automaticamente secondo
il tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla
per adattarla ad una ricetta speciale.
E’ possibile altresì selezionare una durata di cottura con
avvio immediato o differito.
Programma MULTILIVELLO
Messa in moto di tutti gli elementi di riscaldamento e
della ventola. Il calore è costante e ben distribuito
all’interno del forno, l’aria cuoce e fa dorare in modo
uniforme. Possibilità di cuocere al massimo su due livelli
contemporaneamente.
Programma BARBECUE
La resistenza della volta è collegata. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per tutti gli alimenti
che richiedono una temperatura elevata in superficie.
Cottura con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Messa in moto della resistenza della volta e della
resistenza circolare, nonché della turbina.
L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla
circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del
calore all’interno del forno. L’ideale per gratinare, per le
lasagne, ecc.
Cottura con la porta del forno chiusa.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
10
IT
Programma TRADIZIONE
Per questa cottura classica, è preferibile cuocere su un
solo livello. E’ consigliata per le cotture lente o a
bagnomaria. Per il bagnomaria, si consiglia di mettere
l’acqua direttamente nella teglia del forno.
Programma ROSTICCERIA
Messa in moto della resistenza della volta e della
resistenza circolare, nonché della turbina.
L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla
circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del
calore all’interno del forno. Nessun rischio di bruciare gli
alimenti in superficie e penetrazione maggiore del
calore. Cottura con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Messa in moto dell’elemento riscaldante circolare e della
turbina ma soltanto durante la fase di riscaldamento.
La temperatura del forno è ideale per fare lievitare la
pasta. Durante la fase di lievitazione, non aprire la porta
del forno.
Programma BRIOCHE
I parametri utilizzati rendono questo programma di
cottura ideale per i dolci a base di lievito di birra.
Programma CROSTATE
I parametri utilizzati rendono questo programma di
cottura ideale per tutte le ricette di torte.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è consigliato per tutti i tipi
di dolci, escluse le BRIOCHE e le TORTE (per esempio,
bigné o pan di spagna, ecc.).
Programma AMBRATE
Le temperature sono preselezionate e non possono
essere modificate. Il programma MERINGHE BIANCHE
è ideale per fare asciugare le meringhe.
Il programma MERINGHE COLORATE è impareggiabile
per la cottura delle meringhe.
Programma SCONGELAMENTO
La turbina posta in fondo al forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno agli alimenti. Questa
funzione conviene allo scongelamento di qualsiasi tipo di
alimenti ed è particolarmente indicata per gli alimenti
delicati che non sopportano il calore, come per esempio:
le meringhe con la panna, i dolci con la crema o la
panna montata, i dolci alla frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, che i professionisti del settore
hanno scelto da anni, permette di cuocere (carne,
pesce, frutta, verdura) a temperature bassissime (85, 95
e 120 C°) e di ottenere un cottura perfetta che esalta al
massimo le qualità gustative.
I vantaggi sono notevoli:
• poiché le temperature di cottura sono molto basse (a
priori, inferiori alla temperatura di evaporazione), la
dispersione dei succhi di cottura è notevolmente ridotta
e gli alimenti restano più morbidi
• le fibre muscolari della carne si restringono di meno
rispetto ad una cottura classica.
Risultato: la carne è più tenera e non deve riposare
dopo la cottura. Bisogna fare dorare la carne prima di
metterla in forno.
La cottura a bassa temperatura sotto vuoto, utilizzata
da oltre trent’anni dagli chef più famosi, possiede
numerose qualità:
• gastronomiche: permette di controllare gli aromi
rispettando le caratteristiche gustative dell’alimento, che
resta soffice e morbido
• igieniche: le norme igieniche sono rispettate e questo
tipo di cottura protegge gli alimenti dagli effetti nocivi
dell’ossigeno e prolunga la durata di conservazione in
frigorifero dei piatti cotti
• di organizzazione: prolungandone la durata di
conservazione, i piatti possono essere preparati molto
tempo prima
• dietetiche: questa cottura, che richiede meno grassi,
permette di ottenere piatti leggeri e digeribili
• economiche: riduce notevolmente la perdita di peso dei
prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, bisogna avere una
macchina per creare il vuoto e dei sacchetti speciali.
Seguire attentamente le istruzioni del costruttore per
l’imballaggio sotto vuoto degli alimenti.
La tecnica del sotto vuoto permette di conservare i
prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) ed i prodotti già cotti
(cottura classica).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, la verdura,
ecc.
I contenitori di piccole dimensioni possono essere messi
in forno su 2 livelli (teglia del forno al 1° livello ).
Lasciare raffreddare i boccali all’interno del forno.
Mettere nel forno freddo.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
11
IT
Programmi di cottura AUTOMATICI
Non aprire la porta del forno per evitare di falsare i tempi
e le temperaturre di esecuzione delle cotture.
La temperatura e la durata di cottura sono
preselezionate con il sistema C.O.P(Cottura Ottimale
Programmata) che garantisce automaticamente un
risultato perfetto. La cottura s’interrompe
automaticamente ed il forno segnala che il piatto è cotto.
Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del
nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi
consigli per usufruire pienamente della sua esperienza ed
ottenere risultati di cottura perfetti. La scelta delle modalità
di cottura, delle temperature e dei livelli di collocazione nel
forno sono quelli che il nostro esperto utilizza
quotidianamente per ottenere i risultati migliori.
Programma ARROSTI...
Scegliere questa funzione per cuocere la carne di
manzo, di vitello, di maiale, di pollo e di agnello. Mettere
nel forno freddo. E’ possibile anche infornare nel forno
caldo. Alcuni programmi ARROSTI permettono di
selezionare il livello di cottura preferito: BEN COTTO, A
MEDIO o AL SANGUE.
Programma TORTE ...
E’ la funzione ideale per tutte le ricette di torte (che
richiedono una buona cottura sotto). Infornare nel forno
freddo.
E’ possibile anche Infornare nel forno caldo.
Programma BRIOCHE
E’ la funzione ideale per le ricette di dolci a base di lievito
di birra. Infornare nel forno freddo. E’ possibile anche
mettere nel forno caldo.
Programma CAKE
E’ la funzione ideale per tutte le ricette a base di lievito
chimico. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche
mettere nel forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (escluse
quelle senza lievito e le torte). Mettere nel forno freddo.
E’ possibile anche mettere nel forno caldo.
Programma PANE
E’ la funzione ideale per la cottura del pane. Riferirsi al
paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Per
ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i
seguenti consigli:
• seguire la ricetta alla lettera
non dimenticare di mettere 150 g (1.5 dl) d’acqua
fredda in uno stampo per torte collocato sulla suola
del forno.
Mettere nel forno freddo. Se volete mettere nel forno
caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display
appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la
temperatura del forno non sarà scesa a 40° C. A questo
punto potete infornare il pane.
Ricetta del PANE (quantità di pasta massima):
Ingredienti:
• 650 g di farina
• 350 g d’acqua
• 12 g di sale
• 25 g di lievito di birra fresco o 4 bustine di lievito in
polvere.
Preparazione:
• Mescolare la farina e il sale in un recipiente grande.
• Diluire il lievito di birra nell’acqua leggermente tiepida
(35 gradi circa).
• Disporre la farina a fontana.
• Versare l’acqua ed il lievito mescolati.
• Mescolare il tutto e impastare fino ad ottenere una
pasta omogenea e poco appiccicosa, stirarla con il palmo
della mano e piegarla su se stessa per 10 minuti.
• Fare una palla, metterla in un recipiente e coprire con
una pellicola di plastica per evitare che la superficie della
pasta secchi. Mettere il recipiente nel forno, scegliere la
funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare
lievitare tra 30 e 45 minuti circa o a temperatura
ambiente per 1 ora circa (il volume della pasta deve
raddoppiare).
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
• Riprendere la pasta e impastarla delicatamente;
dividerla per ottenere diversi panetti.
• Metterli sulla griglia ricoperta con carta da forno
(tagliata a seconda delle dimensioni della leccarda) e
cospargerli di farina.
• Praticare degli intagli con una lama affilata.
• Informare la griglia al 1° livello.
• Mettere uno stampo per torte sulla suola del forno e
versarvi 150 g di acqua fredda.
• Mettere nel forno freddo.
Avviare la funzione automatica PANE.
Alla fine della cottura, lasciare riposare i panetti sulla
griglia fino a quando sono diventati completamente
freddi.
Programma PIZZA
E’ la funzione ideale per la cottura della pizza (pasta
abbastanza spessa). Riferirsi al paragrafo successivo per
avere la ricetta dettagliata. Possibilità di selezionare il
livello di cottura desiderato. COTTURA MEDIA,
CROCCANTE o MORBIDA
Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare
i seguenti consigli:
• seguire la ricetta alla lettera
• il peso della pasta deve essere compreso tra 350 g e
500 g
• ungere leggermente la leccarda o la teglia del forno
infornare nel forno freddo. Se volete infornare nel forno
caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display
appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la
temperatura del forno non sarà scesa a 120° C. A questo
punto potete infornare la pizza.
Ricetta PIZZA:
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1.000 g di farina, 500 g d’acqua,
20 g di sale, 20 g di zucchero, 10 cl d’olio d’oliva, 20 g di
lievito di birra fresco (oppure 2 bustine di lievito in
polvere)
• Lievitazione a temperatura ambiente: 1 ora o funzione
manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare per
30/45 minuti circa.
• Mettere nel forno freddo.
Avviare la cottura PIZZA.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
12
IT
Come programmare la cottura
Programmare la durata
La durata può essere selezionata soltanto per le cotture.
La programmazione è UNIVERSALI possibile anche
prima d'iniziare un programma di cottura con il tasto
"START/STOP".
Premere il tasto , poi:
1. Selezionare DURATA e premere "OK" per confermare.
2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare
3. regolare con i tasti - e + ;
4. premere "OK" per confermare.
5. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura
ed il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9 e la durata programmata è di 1 ora
e 15 min. Il programma s'interrompe automaticamente
alle 10 e 15.
Programmare una cottura ritardata
La selezione della durata permette di programmare una
cottura ritardata.
La programmazione è possibile solo dopo avere
selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura.
1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a
3 descritta per la durata.
2. Selezionare FINE DELLA COTTURA e premere "OK"
per confermare.
3. regolare con i tasti - e + ;
4. premere "OK" per confermare.
5. Premere il tasto "START" per attivare la
programmazione.
6. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura
e il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9, la durata programmata è di 1 ora e
15 min e l'ora di fine cottura è fissata alle 12 e 30. Il
programma si avvia automaticamente alle 11 e 15.
Appare il messaggio ATTESA che segnala l'avvenuta
programmazione. Sul display appaiono successivamente
l'ora di fine cottura e la durata.
L'ora di fine cottura può essere modificata fintanto che il
forno è nella modalità Attendere. Seguire la procedura
indicata sopra.
Per annullare una programmazione, spegnere il forno .
Consigli di cottura
Per la cottura nel modo BARBECUE, mettere la leccarda
sul livello 1 per recuperare il succo ed i grassi di cottura.
MULTILIVELLO
• Mettere la leccarda in basso e le griglie in alto.
PIZZE o FOCACCE
• Utilizzare un piatto in alluminio leggero con diametro di
30 cm massimo e metterlo sulla griglia del forno.
• Se sulla pizza ci sono molti ingredienti, aggiungere la
mozzarella soltanto a metà cottura.
BARBECUE
• Pre-riscaldare il forno per 5 minuti.
• Chiudere la porta del forno durante la cottura.
• Mettere la griglia sul livello 2 o 3, infornare i piatti al
centro della griglia.
• Questa funzione è indicata per: rosolare la carne
gratinare, colorare le meringhe preparare i toast, cuocere
le piccole grigliate di carne magra e sottile.
• Si consiglia di scegliere il livello di energia massimo.
Non preoccuparsi se la resistenza della superiore non è
accesa in permanenza: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
13
IT
14
IT
Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Programmi della cottura con MICROONDE
Per ogni funzione MICROONDE, la seguente tabella indica per
ogni modalità di cottura la potenza e la durata preselezionata.
La Potenza viene determinata automaticamente, secondo il
tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla per
adattarla ad una ricetta speciale.
In qualsiasi momento è possibile modificare la durata.
Programma MICROONDE.
Scegliere questa funzione per riscaldare rapidamente
le bevande, l’acqua e le pietanze che contengono una
grande quantità di liquido.
Sono disponibili i seguenti livelli di potenza delle
microonde: 100-200-300-400-500-600-700-800-900-1000 W
Cottura di alimenti che contengono molta acqua
(minestre, salse, pomodori, ecc.). (Vedi guida alla
cottura)
Programma SCONGELAMENTO
E’ la funzione ideale per scongelare la verdura
surgelata. Il forno a microonde permette di guadagnare
molto tempo. Per scongelare gli alimenti, utilizzare la
funzione SCONGELAMENTO oppure la funzione
MICROONDE, regolata ad una potenza di 200 W.
Buono a sapersi :
I pezzetti di carne o di pesce possono essere cotti
subito dopo essere stati scongelati. I pezzi più grandi come gli
arrosti di carne od i pesci interi, resteranno leggermente
congelati alla fine del programma di scongelamento.
Si consiglia di lasciarli riposare per un lasso di tempo pari
almeno a quello dello scongelamento, per ottenere una
temperatura omogenea.
Per scongelare gli alimenti ricoperti di pezzetti di ghiaccio sarà
necessario più tempo. In tal caso, bisogna aumentare la durata
di scongelamento.
Consigli:
La durata di scongelamento varia secondo il tipo di
apparecchio. Tale durata dipende anche dalla forma, dalle
dimensioni, dalla temperatura iniziale e dalla qualità degli
alimenti.
Nella maggioranza dei casi, gli alimenti devono essere tolti dal
loro imballaggio. Togliere i fermagli metallici dall’imballaggio.
A metà scongelamento, i pezzi devono essere girati, mescolati
e separati se sono stati congelati insieme.
Scongelare la carne ed il pesce mettendoli su un piattino
capovolto e poggiato su un piatto, per permettere al succo di
scorrere. Se resta a contatto con gli alimenti, il succo sarà
surriscaldato.
Non ricongelare mai un alimento se non dopo averlo cucinato.
Programma MULTILIVELLO
La funzione cottura con calore ventilato + microonde
permette di associare la cottura con le microonde e la
cottura con calore ventilato, facendo guadagnare un
tempo notevole. Sono disponibili i seguenti livelli di
potenza delle microonde : 100-200-300-400-500 W. La
temperatura di cottura puo essere regolata per fasce di
5°C, tra 30° C e 220° C.
Il tempo di cottura puo essere compreso tra 23H e
59 minuti.
Programma GRILL
Questa funzione consente di utilizzare
contemporaneamente il modo grill + microonde, per
una cottura rapida. Potete associare indifferentemente
una delle temperature del grill ed uno dei livelli di
potenza del microonde fino a 700 W.
Programma TRADIZIONE
La funzione cottura tradizionale permette di associare
la cottura con le microonde e la cottura classica.
Consigli:
Se il forno viene utilizzato con la funzione cottura
combinata tradizione + microonde, non usare un
recipiente metallico.
Commenti:
La durata della cottura può essere modificata in
qualsiasi momento, semplicemente girando la manopola di
selezione “ –/+ “.
Potete pre-riscaldare il forno a microonde esattamente come
per un programma di cottura con calore ventilato.
Un segnale acustico indica che la temperatura programmata è
stata raggiunta.
15
IT
Tabella di cottura
tabella di cottura
programma
alimenti
universali
multilivello pasta frolla
cimbellone stampi singoli
pizza
torta di mele
budino
tradizionale budino
terrina
pietanza cotta in pentol
a
panettone brioche
Crostata torta di mele (pasta frolla)
torta (pasta frolla)
dolci bignè
cookies
dolce di pasta sfoglia alle mandorle
pan di spagna
arrosti arrosti pollame
gratin gratin
Grill costata di manzo
salsicce
costata di maiale
pesce
toast di pane in cassetta
lievitazione pasta lievitata (brioche, pane, ecc)
meringhe bianche meringhe
meringhe ambrate meringhe
bassa temperatura 85° carne, pesce
bassa temperatura 95° frutta e verdura
bassa temperatura 120 patate, riscaldamento
pastorizzazione frutta e verdura
automatiche
pane * pane *
arrosto di manzo roastbee
f
arrosto di maiale
arrosto di vitello arrosto di vitello
pollo arrosto pollo
cosciotto d'agnello cosciotto d'agnello
dolci pan di spagna, dolce di pasta sfoglia alle mandorl
e
torte (pasta frolla e sfoglia)
crostata torte (pasta frolla lievitata)
brioche brioche
cake cake
pizza pizza
I tempi di cottura sono indicativi
*prima di infornare, mettere sulla suola del forno uno stampo per torte con 1,5 dl d'acqu
a
peso (kg) Numero livelli
posizione degli accessori
preriscaldamento
leccarda griglia
1213si
213si
213si
213si
213si
11 si
11 si
11 si
111si
111si
111si
11 si
11 si
11 si
11si
111no
11 no
112o3no
113no
113no
112o3no
113si
111no
213no
213no
213si
213si
213si
111si
1 kg al masssimo 1 1 no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
450 g
r
1no
11no
12 no
temperature
consigliata (°C)
durata
190 15 20
180 15 20
200 15 25
200 40 45
170 35 45
170 35 45
170 50 60
170 1h 3h
170 18
0
190 35 45
200 20 30
190 25 35
190 15 20
200 35 45
190 25 35
210 220 45 75
200 210 35 50
220 20 30
220 15 235
220 15 25
220 15 25
220 3 5
40
70 8 12 h
110 1,5 2h
85 90 180
95 60 90
120 45 90
110 45 12
0
16
IT
tipo quantità potenza durata livello osservazioni
riscaldamento
piatti precotti conservati
in frigorifero (lasagne,
gratin, pesce, carne,
riso, ecc.)
400 g 800 W 5' - 7' 1 o 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia
piatti precotti surgelati
(lasagne, gratin, pesce,
carne, riso, ecc.)
400 g 900 W 4' - 6' 1 o 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia
liquidi (acqua, latte,
potage)
tazza (25 cl) 1000 W 1'30" - 2'30" 2 tazza sulla griglia
cioccolato fuso 200 g 700 W 1' - 2' 2 tazza sulla griglia
cottura
carne
arrosti (maiale, vitello,
manzo, ecc.)
1 kg 700 W 20' - 25' 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia. Girare a metà cottura
scaloppine, costatine,
ecc.
500 g 700 W 5' - 10' 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia. Girare a metà cottura
pollo intero 1,2 kg 700 W 35' - 45' 1
teglia in vetro poggiata sulla griglia.
Girare a metà cottura
salsicce 500 g 700 W 5' - 10' 2
teglia in vetro poggiata sulla griglia.
Girare a metà cottura
pesce
intero (trota, sgombro,
orata, ecc.)
1 kg 800 W 10' - 15' 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia. Girare a metà cottura
filetti o trance 500 g 800 W 5' - 10' 2
teglia in vetro coperta poggiata sulla
griglia. Girare a metà cottura
verdura
Fagiolini, cime di
broccoli e di cavolfiori,
carote tagliate a
rondelle, zucchini tagliati
a dadi, funghi, ecc.
500 g 900 W 5' - 10' 2
teglia in vetro coperta, con un fondo
d’acqua. Mescolare a metà cottura
patate in camicia 500 g 900 W 10’' - 15' 2
fare un intaglio sulla buccia e
mescolare a metà cottura
frutta
mele, pere 500 g 900 W 5' - 10' 2
fare un intaglio sulla buccia e
mescolare a metà cottura
Tabella di cottura
funzione microonde
GUIDA ALLA COTTURA
17
IT
Tabella di cottura
funzione microonde
SCONGELAMENTO:
Alimento Quantità Durata Consigli
Pasta sfoglia o pasta frolla 400 g 1 - 3 min
Poggiare su un foglio di carta assorbente e girare a metà
cottura
Pettini di mare 500 g 5 - 7 min Mettere in un piatto; girare a metà cottura
Gamberetti rosa sgusciati 100 g 1 - 2 min “ “
Gamberetti rosa interi 200 g 2 - 4 min
Scampi/Gamberoni (10) 500 g 6 - 8 min “ “
Fragole
Lamponi/amarene
Ribes rosso/mirtilli/ribes nero
250 g 7 - 9 min
6 - 7 min
5 - 7 min
funzione multilivello
tipo
funzione di
cottura
quantità supporto livello
Temperatura
del forno
(inizio cottura
a freddo)
potenza
MO
durata di
cottura
osservazioni
pollo
multilivello +
MO
1,5 kg
stampo pyrex
sulla griglia
1 210° C/220° C 600 W 30'/40'
eventualmente,
girare a metà
cottura
arrosto di maiale
multilivello +
MO
1 kg
stampo pyrex
sulla griglia
1 210° C/220° C 400 W 30'/35'
eventualmente,
girare a metà
cottura
torta di mele
multilivello +
MO
stampo pyrex
(diametro
28 cm) sulla
griglia
2 220° C 500 W 20'/25'
girare il piatto a
metà cottura
torta rustica
(pasticcio di carne)
multilivello +
MO
stampo pyrex
(diametro
28 cm) sulla
griglia
2 220° C 500 W 20'/25'
girare il piatto a
metà cottura
pan di Spagna
multilivello +
MO
stampo pyrex
(diametro
24 cm) sulla
griglia
1 210° C/220° C 200 W 15'/20'
girare il piatto a
metà cottura
patate gratinate
multilivello +
MO
1 kg
stampo pyrex
sulla griglia
1 210° C/220° C 600 W 30'/35'
girare il piatto a
metà cottura
Riscaldamento a 2 livelli:
Mettere la teglia in vetro al 1° livello e la griglia al 3° livello. Quando riscaldate le pietanze già cotte, coprirle sempre.
Alimenti Omogenei
(puré, piselli, sedano, ecc.)
2 piatti da 200 g 4 - 6 min
Alimenti eterogenei (Salsicce e
fagioli, Spezzatino di manzo,
Ravioli, ecc.)
2 piatti da 300 g 6 - 8 min.
18
IT
Tabella di cottura
Mettere l’alimento sulla griglia posizionata nella teglia del forno (per recuperare il succo di cottura) e mettere il tutto a livello 3. Girare l’ali-
mento a metà cottura.
guida di cottura con la funzione grill
AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà DDuurraattaa
Insaccati, sanguinacci, salsiccie
(praticare dei fori con la forchetta)
4 - 6 unità 22 - 30 min
Costolette di maiale 4 unità 27 - 32 min
Costolette di agnello 4 unità 15 - 17 min
Costata di manzo 800 g 23 - 25 min
Pancetta affumicata 4 - 6 fette 18 - 25 min
guida di cottura con la funzione calore ventilato
* Pre-riscaldare il forno alla temperatura indicata.
Alimenti Temperatura Livello Durata
Carne
Arrosto di maiale (1 kg)
Arrosto di vitello (1 kg)
Arrosto di manzo (1 kg)
Agnello (cosciotto, spalla 1,5 kg)
Pollame (1,2 kg)
Pollame di grandi dimensioni
Coniglio
160° C
180° C
220° C*
180° C
180° C
180° C
230° C
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al2° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
Sulla griglia, al 1° livello
Sulla griglia, al 1° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Pesce (1,2 kg)
Intero (pesci tropicali, salmone,
nasello)
180° C Nella teglia del forno, al 2° livello 35 - 45 min
Verdura
Gratin di patate
Lasagne
Pomodori ripieni
180° C
180° C
180° C
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
50 - 55 min
40 - 45 min
45 - 55 min
Dolciumi
Dolce savoiardo
Pan di Spagna
Rotolo di pan di Spagna
Dolci
Biscotti
Biscotti di pasta frolla
Crema
Madeleines
Ciambellone
Cheesecake (dolce al formaggio)
Kuglof
Bignè
Torta di pasta frolla
Torta di pasta sfoglia
150° C
150° C
150° C
160° C
180° C
160° C
160° C
170° C
170° C
170° C
180° C
180° C
200° C
250° C*
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 1° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
Sulla griglia, al 1° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
Nella teglia del forno, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 1° livello
stampo apribile,
diametro 26 cm
Sulla griglia, al 1° livello
in uno stampo speciale
Nella teglia del forno, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
Sulla griglia, al 2° livello
35 - 45 min
35 - 45 min
20 - 25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 - 25 min
35 - 45 min
a bagnomaria
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
secondo le dimen-
sioni
40 - 45 min
30 - 40 min
Varie
Pasticcio in terrina (1 kg)
Torta salata
Pietanze cotte in pentola
(stufato, baeckeoffe)
Pane (500 g di farina)
190° C
170° C
160° C
220° C*
Sulla griglia, al 1° livello
Sulla griglia, al 2° livello
stampo di 20 cm
Sulla griglia al 1° livello, a seconda della
teglia
Sulla griglia, al 2° livello
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
19
IT
Pulizia e
Manutenzione
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro della programmazione elettronica e la porta
del forno, utilizzare un panno morbido con un detersivo per la
pulizia dei vetri.
Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
SPEGNIMENTO
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
PULIZIA DELLA PARTE INTERNA DEL FORNO
Fig. 1
Fig. 2
Si consiglia di pulire il forno regolarmente e di togliere tutti i
residui di alimenti all’interno e all’esterno dell’apparecchio.
Utilizzare una spugna umida con sapone. Se l’apparecchio non
viene mantenuto pulito, la superficie rischia di deteriorarsi
influendo negativamente sulla durata del forno e dando luogo a
situazioni pericolose.
AVVERTENZA: Se la porta o la sua guarnizione sono
danneggiate, il forno non deve essere utilizzato se non dopo
essere stato riparato da una persona qualificata.
Non utilizzare un apparecchio per la pulizia al vapore.
L’utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o diluenti è sconsigliato:
rischio di deterioramento dell’apparecchio.
In caso di odori o di forno incrostato, fare bollire un po’ d’acqua
con succo di limone o aceto in una tazza per 2 minuti e pulire le
pareti del forno con un po’ di detersivo per le stoviglie.
Per pulire la superficie superiore del vano del forno, spostare la
resistenza del grill in basso
(Fig. 1)
.
Staccare la resistenza del grill premendo sull’asta posta in alto a
sinistra
(Fig. 2)
.
20
IT
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere
effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta
depositaria del marchio. Al momento della chiamata,
indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello,
tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta delle caratteristiche (fig.1).
Pulizia e
Manutenzione
99648601_IT 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
IT
GB FR
ES
PT NL
GB
Italiano
EEnngglliisshh
Français
Español Português Nederlands
Instructions for use
OVEN
Contents
Installing your appliance
Choice of location
Electrical connection
Technical characteristics
Description of the appliance
Overview
Control panel
Display
Accessories
Cookware
Getting started & using your oven
Using your oven for the first time
Setting the time
Setting the timer
Child safety device
startedr
My recipes
Programming a cooking cycle
Cooking advice
Cooking table
Precautions and recommendations
Safety instructions
Care for the environment
Cleaning and Maintenance
Switching off the power
Cleaning the outer surfaces
Cleaning the door
Service calls
Important safety instructions.
Read carefully and retain for future use.
2
GB
Installing your appliance
CCHHOOIICCEE OOFF LLOOCCAATTIIOONN
The above diagrams determine the dimensions of a cabinet that will
be able to hold your oven.
The oven can be installed under a work top or in a column of cabi-
netry (open* or closed) having the appropriate dimensions for built-
in installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve
remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines
are followed :
Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum dis-
tance of 10mm between the appliance and the neighbouring cabi-
net.
• The material or coating of the cabinet must be heat-resistant.
•?Attach the oven in the cabinet with two screws through the holes
provided for this purpose on either side of the front inner panel
(fig?1).
BBuuiilldd--iinn
To do this :
1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
2) Attach the oven with the two screws.
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
fig.1
3
GB
EELLEECCTTRRIICCAALL CCOONNNNEECCTTIIOONN
The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical
safety. During fitting and maintenance operations, the appliance
must be unplugged from the electrical grid; fuses must be
switched off or removed.
The electrical connections are made before the appliance is
installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation
requirements.
The oven must be connected with a power cable (standardised)
with 3 1.5mm
2
conductors (1 ph +1N + ground) that must be
connected to a monophase 220-240 V
~
network via a CEI 60083
standardised receptacle 1 ph + 1 neutral + ground lead or an all-
pole cut-off device in accordance with installation rules.
WWaarrnniinngg
The safety wire (green-yellow)
is connected to the appliance’s
terminal and must be connected to the earth terminal of
the electrical set-up.
You must enable the appliance to be disconnected from the
supply network after installation.
Disconnection can be enabled by ensuring that there is an
accessible power plug or by incorporating a switch into the fixed
wiring in compliance with the installation rules.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
If the power cable is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales service department or a similarly
qualified person to avoid danger.
Single-phase 20A Counter
220-240V
~
50Hz
Electrical outlet
2 prong receptacle
++ eeaarrtthh
CEI Standard 60083
220-240 V Single-phase line
~
Power
supply cable
length 1.50 m
approx.
16A fuse or differential
circuit breaker
WWaarrnniinngg
We cannot be held responsible for any accident resulting
from non-existent, defective or incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any
changes in order to hook up your appliance, call upon a pro-
fessional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or
remove the fuse corresponding to the sector where the oven
is hooked up.
Installing your appliance
Notice to the user
4
GB
Important:
Important safety instructions - Read carefully and retain
for future use. If the appliance is ever sold or given to another
person, ensure that the new owner receives the accompany-
ing guide. Please read these guidelines before installing and
using your appliance. They were written for your safety and
the safety of others.
SAFETY GUIDELINES
This appliance is not intended for use by individuals (including
children) with impaired physical, sensorial or mental abilities, or
persons lacking in knowledge or experience, unless they recei-
ve prior supervision or instructions on using the appliance from
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
This appliance is designed to cook with the door closed.
WARNING: It is dangerous for anyone other than a qualified per-
son to perform maintenance or repair that requires the removal
of the cover providing protection against exposure to microwa-
ve power.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sea-
led containers, as they may explode.
Only use utensils suitable for usage in microwave ovens.
When heating food items in plastic or paper containers, monitor
the microwave’s contents due to the risk of combustion.
If smoke appears, stop or unplug the oven and leave the door
closed to stifle any flames present.
Heating beverages in the microwave oven can cause the sud-
den and/or delayed splattering of boiling liquid, so care must be
taken when handling their containers.
The contents of baby bottles and baby food jars must be stir-
red or rearranged and the temperature must be checked befo-
re consumption, so as to prevent burns.
It is not recomended to heat eggs in their shells or whole hard-
boiled eggs in a microwave oven, as they may explode, even
after cooking has ended.
WARNING: Only allow children to use the oven without super-
vision if adequate instructions have been given so that the
child is able to use the oven safely and understands the dan-
gers of incorrect use.
Your appliance is solely intended for domestic use for cooking,
reheating and defrosting food. The manufacturer does not
accept any liability in the event of inappropriate use.
To avoid damaging your appliance, never operate it while empty
or without the turntable.
Do not interfere with the openings on the lock on the front of
the appliance; this could cause damage to your appliance
that would require a service callout.
The seal and frame of the door must be regularly examined
to ensure that they have not become damaged.
In microwave mode, it is not recommended to use metallic
cookware, forks, spoons, knives or metal staples or fasteners
for defrosting bags.
Never heat a baby bottle with the teat on, as it may explode.
Always use oven gloves to remove dishes from the oven. Some
dishes absorb the heat from food and are therefore very hot.
When heating small quantities (a sausage, a croissant, etc.)
place a glass of water next to the food.
Excessive cooking times may dry out food and burn it. To pre-
vent this occurring, never use the same times recommended
for cooking in a conventional oven.
5
GB
The microwaves used for cooking are electromagnetic
waves. They are commonly found in our environment in the
form of radio waves, light and infrared rays.
Their frequency is in the 2450 MHz range.
Their behaviour:
They are reflected by metals.
They travel through all other materials.
They are absorbed by water, fat and sugar molecules.
When food is exposed to microwaves its molecules begin
moving rapidly, causing it to heat up.
The penetration depth of waves into the food is approxima-
tely 2.5 cm; if the food is thicker, the centre of the food will
be cooked by conduction, as in conventional cooking.
Note that microwaves cause a simple thermal phenome-
non within food and are not harmful to health.
Fig. 1
HOW YOUR OVEN WORKS
PROTECTING THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging materials are recyclable. Please recy-
cle them and help protect the environment by depositing them in
municipal containers provided for this purpose.
Your appliance also contains various recyclable mate-
rials. It is therefore marked with this logo to indicate
that used appliances must not be mixed with other
waste. The appliance recycling organised by your
manufacturer will therefore be conducted in optimum
conditions, in accordance with European directive 2002/96/EC
on electrical and electronic equipment waste. Consult your local
authority or your retailer to locate your nearest used appliance
drop-off points. Thank you for your help in protecting the envi-
ronment.
WARNING: The accessible parts of the appliance may become
hot during use. Be careful not to touch the heating elements
located inside the oven.
It is advisable to keep small children away from the appliance.
WARNING: If the appliance is being used in combination mode,
it is recommended that children only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
Notice to the user
Description of the appliance
6
GB
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
A
B
Programmer
Control panel
Wire shelf supports
C
C
B
A
Selection button
Control locking button
Programming
selection
Setting the
time
OK button START/
STOP
ON/OFF
Up
arrow
DISPLAY
+ button
– Button
Down
arrow
Temperature setting
Door locked
indicator
Temperature
indicator
Selected cooking
mode
Indicates the recommended
degree of cooking
Pre-heating
indicators
Selected menu
indication
Indicates the cooking mode
Also indicates:
Time, Cooking time,
End of cooking
AAcccceessssoorriieess
7
GB
Wire shelf (Fig. 1)
The wire shelf allows you to brown or grill food. The shelf should
not, under any circumstances, be used with other metal cookware
when using the microwave, grill + microwave or fan + microwave
settings. However, you can heat food in an aluminium tray
providing it is separated from the shelf by a plate.
ACCESSORIES
Fig. 04
Fig. 01
Fig. 03
Fig. 02
Enamelled tray (Fig. 2)
It can be used for bain-marie cooking when filled with water to
mid-height. It can also be used as a cooking dish.
Comments
:
Be careful never to use the enamel dish with the micro-wave
function. You could damage your oven.
The side shelf supports (Fig. 3)
2 hook-on shelf supports allow you to use the accessories on
three levels.
Three cooking levels are available, depending on the method used
and the type of food.
With the Grill or Grill + Micro-wave settings, the accessories
(shelf or glass dish) are placed on the first level for thick foods like
roasts and on the third level for thinner foods like chops and
sausages).
In the cooking with or without micro-wave position, you can put
the shelf or glass dish on the first or second levels depending on
the item being cooked.
8
GB
Getting started &
using your oven
Before using the oven for the first time, heat it to maximum
temperature, empty, and leave it on for at least one hour,
with the door closed. Then switch it off, open the oven door
and air the room.
The smell is caused by the evaporation of products used to
protect the oven.
Never place objects on the oven floor, as this may damage
the enamel.
Dishes must always be placed on the grids supplied with
the appliance.
When baking cakes or breads that rise, it is best not to
open the door during cooking, to prevent sinking.
Prolonged pressure on the
--
and
++
buttons causes
the display to run quickly through the lists or values that are
being adjusted.
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
If, when the display switches on, the user does not activate
any button, the screen will switch off automatically after
2 minutes.
CCoooolliinngg ssyysstteemm
To cool the temperature outside the oven, a cooling system
blows out air via a slot located above the oven control
panel.
At the end of cooking, the fan switches itself on and stops
automatically, when the oven has cooled down sufficiently.
OOvveenn lliigghhttiinngg
When the oven is off, the light switches on when the door is
opened.
UUssiinngg yyoouurr oovveenn ffoorr tthhee ffiirrsstt ttiimmee
After connecting the oven to the mains and running it empty
(see above), activate the control panel by pressing the
buttons:
The list of available languages is displayed in the menu.
Choose your language using the up/down buttons:
Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the
following parameters are displayed:
LANGUAGE Language selection
TIME Setting the clock
SOUND Touchpad volume
TIMER Adjusting the timer
EXIT Exit from the menu
After selecting the language in the menu, if no further
operation is carried out in the following 60 seconds, the
display moves on to the CREATION menu.
SSeettttiinngg tthhee ttiimmee
To set the time, first press the button to switch on the
oven; then press the “MENU” button and follow the
procedure below.
1. Select TIME and press “OK” to change the time.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the
--
and
++
buttons.
4. Press “OK” to confirm.
SSeettttiinngg tthhee ttiimmeerr
The timer can be set with the oven off or on.
WWhheenn tthhee oovveenn iiss ooffff::
1. Press the “MENU” button.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the
--
and
++
buttons.
4. Press “OK” to confirm.
IIff tthhee oovveenn iiss oonn::
1. Press the “MENU” button.
2. Select TIMER and press “OK” to change the timer.
3. The 4 digits will start to flash.
4. Adjust using the
--
and
++
buttons.
5. Press “OK” to confirm.
6. Once the timer has been set, the oven may be switched
off.
The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps
for one minute or until any of the icons is pressed.
The timer does not control the switching on or off of the
oven.
CChhiilldd ssaaffeettyy ddeevviiccee
The child safety function can be used to lock the oven
controls.
To activate the child lock, press the button, select
ACTIVATE and press “OK” to confirm. To dsactivate the
child lock, follow the same procedure but select
DESACTIVATE. The child lock may be activated whether the
oven is on or off. The child safety device may be deactivated
when the oven has finished cooking and in all situations
described above.
9
GB
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
To return to the main display of the programme selection
menu, press the “P” button
1. Press the button to switch on the control panel.
2. The screen displays:
CREATION
SUCCES
With the first selection (written in black on a white
background)
3. Make your selection using the buttons: and press
“OK” to confirm.
The screen now displays the cooking programmes.
4. Select the desired programme using the up/down
buttons: or and press “OK” to confirm.
5. Press the “START/STOP” button to start cooking.
6. The oven begins heating.
7. An audible signal, followed by the lighting up of all the
pre-heating indicators, indicates that the oven has reached
the desired temperature.
8. During cooking, it is possible to change the temperature
at any time, by pressing the “C” button. Adjust using the
--
or
++
buttons and press “OK” to confirm ;
- programme the duration of a cooking programme ;
- stop the cooking programme by pressing the
“START/STOP” button;
- set the timer ;
- switch off the oven by pressing the button.
9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not
too low, a special device causes the programme to restart
at the point where it was was interrupted. However, any
programmes that have not yet started must be
reprogrammed once the power returns.
CCRREEAATTIIOONN ccooookkiinngg pprrooggrraammmmeess
All programmes have a preselected cooking temperature. It
is possible to adjust it manually, anywhere between 30°C
and 220°C (if this option exists).
The
CCRREEAATTIIOONN
programmes include all manual cooking
programmes.
For each of these, the oven manages only the essential
parameters in order for all recipes to succeed, from the
most simple to the most complex: temperature, heat
source, humidity level and forced air circulation are the
values that are controlled automatically. This chapter was
written with the invaluable help of our culinary expert. We
recommend following the advice below to make the most of
this expertise and obtain perfect results in the kitchen.
The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels
are those that our culinary expert uses regularly to obtain
the best results.
For each CREATION function, the following table indicates
whether the dish should be placed in a cold or hot oven.
Following these recommendations guarantees optimum
results optimum results. To cook in a preheated oven, wait
for the set of audible signals indicating that the oven has
preheated. The temperature is set automatically according
to the chosen type of cooking programme. It is, however,
possible to modify it to adapt it to a specific recipe.
It is also possible to select a cooking duration with
immediate or delayed start.
MMUULLTTII--LLEEVVEELL
programme
Starting up all the heating elements and the fan. The heat is
constant and evenly distributed inside the oven, the air
cooks and browns in a uniform manner all over. A maximum
of two cooking shelves may be used simultaneously.
BBAARRBBEECCUUEE
programme
The upper heating element is connected. The high, direct
heat from the grill is recommended for all foods that require
a high temperature on the surface. The oven door stays
closed during cooking.
BBRROOWWNNIINNG
G
programme
The upper heating element, the circular heating element and
the fan are all working.
The heat is radiated in a single direction, in combination
with the fan, in order to spread the heat evenly throughout
the oven. This is ideal for dishes that need both cooking
and browning, such as lasagna, etc.
The oven door stays closed during cooking.
Getting started &
using your oven
10
GB
TTRRAADDIITTIIOONN
programme
For this traditional cooking programme, it is best to cook
on one level only. Recommended for slow cooking or when
using a bain-marie. For a bain-marie, we recommend
placing the water directly in the enamel dish.
RROOAASSTTIINNGG
programme
The upper heating element, the circular heating element
and the fan are all working.
The heat is radiated in a single direction, in combination
with the fan, in order to spread the heat evenly throughout
the oven. The risk of burning food on the outside is greater
and the heat penetration is greater. The oven door stays
closed during cooking.
WWAARRMMIINNGG
programme
Both the circular heating element and the fan are used, but
only during the reheating phase. The temperature of the
oven is ideal for rising dough. During the rising phase, do
not open the oven door.
BBRRIIOOCCHHEE
programme
The parameters used make this cooking programme
programme ideal for cakes that use yeast rather than
baking powder.
PPAASSTTRRYY
programme
The parameters used make this cooking programme ideal
for all pastry recipes.
PPAATTIISSSSEERRIIEE
programme
This cooking programme is recommended for patisserie
(profiteroles and other choux pastry recipes, for example,
or Genoise cake), but not for BRIOCHES, PASTRY or
CAKES CONTAINING BAKING POWDER.
WWHHIITTEE//GGOOLLDDEENN MMEERRIINNGGUUEE
programme
The temperatures are preselected and cannot be changed.
The WHITE MERINGUE programme is ideal for drying
meringues. The GOLDEN MERINGUE programme is
unbeatable for cooking meringues.
DDEEFFRROOSSTT
programme
The fan at the bottom of the oven circulates the air at room
temperature around the food. This function can be used to
defrost any type of food but it is particularly recommended
for delicate foods that would be ruined by exposure to
heat, such as pavlovas, cream cakes, custard deserts,
cheesecakes or fruit flans.
L
LOOWW TTEEMMPPEERRAATTUURREE
programmes
This type of cooking, that has been used for many years by
professional chefs, can be used to cook (meat, fish, fruit,
vegetables) at very low temperatures (85, 95 and 120 C)
and obtain perfect results to delight even the most
demanding of chefs.
Main advantages:
• Since the cooking temperatures are very low (in theory,
lower than evaporation point) the cooking juices are not
dispersed and the final dish is much more succulent.
• In meat, the muscle fibres shrink less compared to
traditional cooking.
The result: the meat is more tender and does not need to
rest after cooking. Meat should be browned before it is put
in the oven.
LLooww--tteemmppeerraattuurree,, vvaaccuuuumm ccooookkiinngg
,
which has been used for thirty years by the best chefs, has
many qualities:
• Gastronomical qualities: it brings out the full flavour of
the food, while ensuring that it remains succulent and
tender.
• Hygiene: standards of hygiene are respected: this type of
cooking protects food against the harmful effects of
oxygen and prolongs the length of time that cooked dishes
may be kept in the fridge.
• Organization: since foods can be kept for longer, dishes
may be prepared well in advance.
• Healthy eating: this type of cooking requires less fat and
the dishes are therefore lighter and more easily digested.
• Economy: this mode considerably reduces the weight
loss of foods during cooking.
To use this technique, a vacuum machine and special
sachets are required.
Follow the manufacturer’s instructions carefully for
vacuum-packing food.
The vacuum technique can be used to preserve raw foods
(fruits, vegetables, etc.) and cooked foods (traditional
cooking).
PPAASSTTEEUURRIIZZAATTIIOONN
programme
This type of cooking is suitable for fruit, vegetables, etc.
Small recipients can be cooked on 2 levels (enamel tray on
level 1 and grid on level 3). Leave the recipients to cool
inside the oven. Cook from cold.
Getting started &
using your oven
11
GB
AAUUTTOOMMAATTIICC ccooookkiinngg pprrooggrraammmmee
So as not to distort the cooking times or change the
temperature, do not open the oven door during cooking.
The
ccooookkiinngg tteemmppeerraattuurree aanndd dduurraattiioonn
are preselected
using the
CC..OO..PP
((PPrrooggrraammmmeedd OOppttiimmaall CCooookkiinng
g))
system,
which automatically guarantees a perfect result. Cooking
stops automatically and the oven signals that the dish is
ready. This chapter was written with the invaluable help of
our culinary expert. We recommend following the advice
below to make the most of this expertise and obtain
perfect results in the kitchen. The choice of cooking
modes, temperatures and shelf levels are those that our
culinary expert uses regularly to obtain the best results.
RROOAASSTTIINNGG
programme
Choose this function to roast beef, pork, chicken or lamb.
Cook dishes from cold. They may also be cooked in a
preheated oven. Some ROASTING programmes give the
option of selecting how well to cook the meat: WELL
DONE, MEDIUM-RARE or RARE.
PPAASSTTRRYY
programme
This is the ideal function for all pastry tarts (that need to be
well cooked from below). Cook from cold.
Dishes may also be cooked in a preheated oven.
BBRRIIOOCCHHEE
programme
This is the ideal function for cakes made with yeast rather
than baking powder. Cook dishes from cold. Dishes may
also be cooked in a preheated oven.
CCAAKKEE
programme
This is the ideal function for all recipes using baking
powder. Cook from cold. Dishes may also be cooked in a
preheated oven.
PPAATTIISSSSEERRIIEE
programme
This is the ideal function for all other recipes (without
baking powder or yeast, and excluding pastry). Cook from
cold. It is also possible to cook in a preheated oven.
BBRREEAADD
programme
This is the ideal function for baking bread. Refer to the next
paragraph for a detailed recipe. To obtain the best results,
we recommend carefully following the advice below:
• Follow the recipe to the letter.
ddoo nnoott ffoorrggeett ttoo ppuutt 115500 mmll ooff ccoolldd
wwaatteerr iinn aa ppiiee ddiisshh
ppllaacceedd oonn tthhee bbaassee ooff tthhee oovveenn
.
Cook from cold. If the oven is already hot from prior
cooking, the display will show the message “Oven too hot”
until the temperature has dropped to 40°C. The bread may
then be cooked.
BBRREEAADD rreecciippee ((mmaaxxiimmuumm qquuaannttiittyy ooff ddoouugghh))
:
Ingredients:
• 650 g flour
• 350 g water
• 12 g salt
• 25 g baker’s fresh yeast or 4 sachets of dry yeast.
Preparation:
• Mix the flour and salt in a large recipient.
• Dilute the fresh yeast in tepid water (approximately
35°C).
• Make a well in the centre of the flour.
• Pour the water and yeast into the well.
• Mix and knead lightly to obtain a non-sticky, uniform
dough, then knead for 10 minutes by stretching and folding
the dough over on itself.
• Form a ball, place it in a bowl and cover with plastic film
to prevent the surface of the dough from drying out. Place
the bowl in the oven, select the manual WARMING
programme at 40°C and leave to rise for 30 to 45 minutes,
or at room temperature for about an hour (the dough
should double in volume).
Getting started &
using your oven
12
GB
• Take the dough and knead it lightly; divide it into several
pieces.
• Place the bread rolls on the grid covered with baking
parchment (cut to size, to fit the drip tray) and sprinkle
them with flour.
• Make cuts with a sharp knife.
• Slide the grid into level 1.
PPllaaccee aa ppiiee ddiisshh oonn tthhee bbaassee ooff tthhee oovveenn aanndd ppoouurr iinn
110000 mmll ccoolldd wwaatteerr..
• Cook from cold.
• Start the automatic BREAD function.
• When cooked, leave the bread to cool completely on the
grid.
PPIIZZZZAA
programme
This is the ideal function for cooking pizza (sufficiently
thick dough). Refer to the next paragraph for a detailed
recipe. Option of selecting the desired cooking level:
MEDIUM, CRISPY or SOFT.
To obtain the best results, we recommend carefully
following the advice below:
• Follow the recipe to the letter.
• The weight of the dough must be between 350g and
500g.
• Lightly oil the drip tray or oven dishes. Cook from cold. If
the oven is already hot from prior cooking, the display will
show the message “Oven too hot” until the temperature
has dropped to 120°C. The pizza may then be cooked.
PPIIZZZZAA rreecciippee:
:
Recipe for 3 or 4 pizzas: 1,000 g flour, 500 g water, 20 g
salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh baker’s yeast (or
2 sachets of dry yeast).
Allow to rise at room temperature: 1 hour or manual
WARMING function at 40°C and leave for about 30/45
minutes.
• Cook from cold.
• Start the PIZZA cooking programme.
Getting started &
using your oven
13
GB
PPrrooggrraammmmiinngg aa ccooookkiinngg ccyyccllee
PPrrooggrraammmmiinngg tthhee dduurraattiioonn
N.B. The duration can only be selected for CREATION
cooking programmes.
It is even possible to programme the duration before
starting a cooking programme with the “START/STOP”
button.
Press the button, then:
1. Select DURATION and press “OK” to confirm.
2. The 4 digits will start to flash.
3. Adjust using the
--
and
++
buttons.
4. Press “OK” to confirm.
5. A beep indicates the end of the cooking time and the
oven switches off.
• Example: It is 09:00 and the programmed duration is
1hr 15min. The programme stops automatically at 10:15.
PPrrooggrraammmmiinngg ddeellaayyeedd ccooookkiinngg
The duration selection operation gives the option of a
delayed start time.
It is only possible to programme a delayed start once a
cooking programme has been selected, but not started.
1. Press the button and follow the procedure described
for the duration, from 1 to 3.
2. Select END OF COOKING and press “OK” to confirm.
3. The 4 digits will start to flash.
4. Adjust using the
--
and
++
buttons.
5. Press “OK” to confirm.
6. Press the “START/STOP” button to activate the
programming.
7. A beep indicates the end of the cooking time and the
oven switches off.
• Example: It is 09:00 and the programmed duration is
1hr 15min and the cooking end time is set at 12:30. The
programme begins automatically at 11:15.
The message WAIT is displayed to indicate that the
programme has been registered. The display shows the
cooking end time and the duration, alternately.
The cooking end time may be changed as long as the oven
is in wait mode: follow the procedure indicated above.
To cancel a programme, switch off the oven .
CCooookkiinngg aaddvviiccee
For fan-assisted cooking, do not use shelf 1 or 5: they are in
the direct line of the hot air, which could burn delicate
dishes.
If cooking in BARBECUE mode, place the drip tray on level
1 to catch the cooking juices and grease.
MULTI-LEVEL
• Place the drip tray at the bottom and the grids at the top.
PIZZAS or FOCACCIA
• Use a light aluminium dish with maximum diameter of
30 cm and place on the oven grid.
• If the pizzas have plenty of topping, add the mozzarella
only half way through cooking.
BARBECUE
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Close the oven door during cooking.
• Place the grid on shelf level 2 or 3, and place the dishes
in the middle of the grid.
• This function is recommended for: sealing meat;
browning dishes or browning meringues; preparing toasted
sandwiches, cooking small portions of barbecued, lean, thin
meats.
• We recommend selecting the maximum energy level. Do
not worry if the upper heating element is not permanently
on: it is controlled by a thermostat.
Getting started &
using your oven
14
GB
Switching on
and using your oven
MICROWAVE cooking programmes
For each MICROWAVE function, the following table shows the
power and pre-selected cooking time for each cooking mode.
The power is fixed automatically depending on the type of
cooking chosen. It is, however, possible to modify it to adapt it
to a specific recipe.
You can alter the cooking time at any moment.
MICROWAVE programme
Select this function for the quick heating of drinks,
water and food that contains a lot of liquid.
The following microwave power levels are available:100-
200-300-400-500-600-700-800-900-1000W
Cooking dishes containing lots of water (soups,
sauces, tomatoes, etc.). (See Cooking guide)
DEFROST programme
This is the ideal function for defrosting frozen vegeta-
bles. Your microwave oven saves you lots of time To
defrost food use the DEFROST or MICROWAVE func-
tions, set to 200W power.
Tips :
Small cuts of meat or fish can be cooked immediately
after defrosting. Larger cuts such as meat roasts or whole fish
will still be slightly frozen at the end of the defrost programme.
We recommend that you let the food stand for a period of time
at least equal to the defrosting time to ensure an even
temperature.
Food covered with ice crystals will take longer to defrost. In
this case, you should increase the defrosting time.
Recommendations:
The defrosting time depends on the type of appliance. It
also depends on the shape, size, starting temperature and
quality of the food.
In most cases, the food must be removed from its packaging.
Remember to remove any metal staples from the packaging.
Half way through defrosting, the pieces of food should be
turned over, stirred and separated if they were frozen together.
Defrost meat or fish by putting it on an upside-down saucer on
top of a plate to allow the juices to run. If they stay in contact
with the food, it will overheat.
Never refreeze food before cooking it.
MULTI-LEVEL programme
The circulating heat + micro-wave cooking mode
combines microwave cooking with circulating heat
cooking, which saves you considerable time. The
following microwave power levels are available: 100-
200-300-400-500 W. The cooking temperature can be
adjusted in increments of 5°C in the range 30-220°C.
The cooking time may be set for between 23hours and
59 minutes.
GRILL programme
This function allows you to use the grill and microwave
modes at the same time, making cooking quicker. You
can use any grill temperature with one of the microwave
power levels up to 700W.
CONVECTION programme
The cooking by convection programme lets you use
microwave cooking in conjunction with traditional
cooking.
Recommendations:
When using the oven in the combined traditional +
micro-wave mode, do not use metal cookware.
Comments:
The cooking time can be adjusted at any time .
You can preheat your microwave oven just as you would for a
fan oven programme.
15
GB
Cooking chart
Cooking Table
Function
Food Weight (kg)
Universal
Multilevel Tarts 1
4/4 Cup cake
Pizza
Fruit Pie
Pudding
Conventional Pudding
Paté
Casserole
Pastries Pastries
Tarte Fruits Tarts
Tart
Dessert Profiteroles
Biscuits
Choux Pastry
Genoise Cake
Roasting Roast Meats
Fan Grilling Gratin
Grill Rib Roast
Sausages
Pork rib
Fish
Toast
Proving Dough
White Meringue Meringues
Brown Meringue Meringues
Low temperature 85° Meat, Fish
Low temperature 95° Fruit, Vegetables
Low temperature 120 Potatos, Reheating
Pasteurisation Fruit, Vegetables
Automatic
Bread * Bread * max 1 kg
Roast Bee
f
Roast Veal
Roast Por
k
Chicken
Leg of Lamb Leg of Lamb
Desserts Sponge cake, sweet pastry with almond
s
Tarts Tarte
Pastries Pastries 450 g
r
Cake
Pizza Pizza
The cooking times are approximate
*A pie dish containing 1,5 dl water must be placed on the base of the oven before cooking
No. of shelves
Rack Position
Preheating
Recommended
temperature (°C)Tray Grid
2 1 3 yes 190
2 1 3 yes 180
2 1 3 yes 200
2 1 3 yes 200
2 1 3 yes 170
1 1 yes 170
1 1 yes 170
1 1 yes 170
1 1 1 yes 170 18
0
1 1 yes 190
1 1 1 yes 200
1 1 yes 190
1 1 yes 190
1 1 yes 200
1 1 yes 190
1 1 1 no 210 220
1 1 no 200 210
1 1 2 o 3 no 220
1 1 3 no 220
1 1 3 no 220
1 1 2 o 3 no 220
1 1 3 yes 220
111no 40
213no 70
2 1 3 no 110
2 1 3 yes 85
2 1 3 yes 95
2 1 3 yes 120
1 1 1 yes 110
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
11no
12 no
Cooking
Duration
15 20
15 20
15 25
40 45
35 45
35 45
50 60
1h 3h
30 50
35 45
20 30
25 35
15 20
35 45
25 35
45 75
35 50
20 30
15 235
15 25
15 25
35
812h
1,5 2h
90 180
60 90
45 90
45 12
0
16
GB
type quantity power time level notes
reheating
dishes cooked straight
from the refrigerator
(lasagne, gratins, fish,
meats, rice, etc.)
400 g 800W 5-7 min 1 or 2 covered glass dish on the wire shelf
frozen cooked dishes
(lasagne, gratins, fish,
meats, rice, etc.)
400 g 900W 4-6 min 1 or 2 covered glass dish on the wire shelf
liquids (water, milk,
soup)
bowl (25cl) 1000W 1½ - 2½ min 2 bowl on the wire shelf
melted chocolate 200 g 700W 1-2 min 2 bowl on the wire shelf
cooking
meat
roasts (pork, veal,
beef, etc.)
1 kg 700W 20-25 min 2
covered glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
escalopes, chops 500 g 700W 5-10 min 2
covered glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
whole chicken 1.2 kg 700W 35-45 min 1
glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
sausages 500 g 700W 5-10 min 2
glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
fish
whole (trout, mackerel,
bream, etc.)
1 kg 800W 10-15 min 2
covered glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
fillets or steaks 500 g 800W 5-10 min 2
covered glass dish on the wire shelf.
Turn over half way through cooking.
vegetables
geen beans, broccoli
and cauliflower florets,
sliced carrots,
diced courgettes,
mushrooms, etc.
500 g 900W 5-10 min 2
covered glass dish with water in the
bottom, stir half way through
potatoes in their skins 500 g 900W 10-15 min 2
prick the skins and stir half way
through cooking
fruit
apples, pears 500 g 900W 5-10 min 2
prick the skins and stir half way
through cooking
Cooking chart
Micro-wave function
COOKING GUIDE
17
GB
microwave function
Cooking chart
DEFROSTING:
Food Quantity Time Recommendations
Flaky or short crust pastry 400 g 1 - 3 min Place on paper towels; turn midway through programme
Scallops 500 g 5 - 7 min Place on a plate; stir midway through programme
Peeled prawns 100 g 1 - 2 min
Whole prawns 200 g 2 - 4 min “ “
Crayfish/tiger prawns (10) 500 g 6 - 8 min
Strawberries
Raspberries/cherries
Gooseberries/blueberries/
blackcurrants
250 g 7 - 9 min
6 - 8 min
5 - 7 min
Re-heating on two levels:
Position the glass dish on level 1 and the wire shelf on level 3.
When you reheat pre-cooked dishes, take care always to cover the dish
Evenly textured foods
(purée, peas, celery, etc.)
2 x 200 g plates 4 to 6 min
Foods with varying textures
(Cassoulet, Beef Bourguignon,
Ravioli, etc.)
2 x 300 g plates 6 to 8 min
multi-level function
type
cooking
function
quantity support level
oven temp
(starting
from cold)
M/W
power
cooking
time
notes
chicken
multi-level +
M/W
1.5 kg
Pyrex dish
on wire shelf
1
210°C/
220°C
600W 30'/40'
turn over half way
through cooking, if
necessary
roast pork
multi-level +
M/W
1 kg
Pyrex dish
on wire shelf
1
210°C/
220°C
400W 30'/35'
turn over half way
through cooking, if
necessary
apple tart
multi-level +
M/W
Pyrex dish
(28 cm dia.)
on wire shelf
2 220°C 500W 20'/25'
rotate dish half
way through
cooking
flan (filled)
multi-level +
M/W
Pyrex dish
(28 cm dia.)
on wire shelf
2 220°C 500W 20'/25'
rotate dish half
way through
cooking
sponge cake
multi-level +
M/W
Pyrex dish
(24 cm dia.)
on wire shelf
1
210°C/
220°C
200W 15'/20'
rotate dish half
way through
cooking
potato bake
multi-level +
M/W
1 kg
Pyrex dish
on wire shelf
1
210°C/
220°C
600W 30'/35'
rotate dish half
way through
cooking
18
GB
Cooking chart
Put the food on the shelf, inside the enamel dish (to collect the cooking juices), and fit everything at
level 3. Turn the food half way through cooking.
FFoooodd QQuuaannttiittyy TTiimmee
Andouillettes, black pudding, sausages
(pierce with a fork)
4 - 6 units 22 - 30 min
Pork chops 4 units 27 - 32 min
Lamb chops 4 units 15 - 17 min
Rib roast 800 g 23 - 25 min
Smoked bacon 4 - 6 slices 18 - 25 min
Grill function cooking guide
Food Temperature Insertion level Time
Meat
Roast pork (1 kg)
Roast veal (1 kg)
Roast beef (1 kg)
Lamb (leg, shoulder 1.5 kg)
Poultry (1.2 kg)
Large poultry
Rabbit
160°C
180°C
220°C*
180°C
180°C
180°C
230°C
On the shelf at level 2
On the shelf at level 2
On the shelf at level 2
In the enamel dish at level 2
On the shelf at level 1
On the shelf at level 1
In the enamel dish at level 2
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Fish (1.2 kg)
Whole (red snapper, salmon,
hake)
180°C In the enamel dish at level 2 35 - 45 min
Vegetables
Dauphinoise potatoes
Lasagna
Stuffed tomatoes
180°C
180°C
180°C
On the shelf at level 2
On the shelf at level 2
On the shelf at level 2
50 - 55 min
40 - 45 min
45 - 55 min
Pastries
Angel food cake
Sponge cake
Swiss roll
Cake
Biscuits
Shortbread
Cream dessert
Cookies
Pound cake
Cheesecake
Kugelhopf
Choux pastry
Shortcrust pastry tart
Puff pastry tart
150°C
150°C
150°C
160°C
180°C
160°C
160°C
170°C
170°C
170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
On the shelf at level 2
On the shelf at level 1
In the enamel dish at level 2
On the shelf at level 1
In the enamel dish at level 2
In the enamel dish at level 2
On the shelf at level 2
In the enamel dish at level 2
On the shelf at level 2
On the shelf at level 1
spring-form mould,
26 cm diameter
On the shelf at level 1
in a special tin
In the enamel dish at level 2
On the shelf at level 2
On the shelf at level 2
35 - 45 min
35 - 45 min
20 - 25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 - 25 min
35 - 45 min
bain-marie
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
depending on
size
40 - 45 min
30 - 40 min
Other
Pâté (1 kg)
Savoury tart
Casseroles
(hotpot, stew)
Bread (500 g flour)
190°C
170°C
160°C
220°C*
On the shelf at level 1
On the shelf at level 2
20 cm tin
On the shelf at level 1, depending
on the dish.
On the shelf at level 2
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
Cooking guide for fan oven mode
* Preheat the oven to the indicated temperature.
19
GB
Cleaning and
Maintenance
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven
door, use a window cleaning product applied with a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring pads.
SWITCHING OFF THE POWER
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the
oven’s power supply.
CLEANING THE INSIDE OF THE OVEN
Fig. 1
Fig. 2
We recommend that you clean the oven regularly and remove
any deposits of food from the inside and outside of the
appliance.
Use a damp, soapy sponge. If the appliance is not cleaned
regularly, its surface could become damaged, permanently
affecting the appliance’s lifespan and possibly causing a safety
hazard.
WARNING: If the door or door seal are damaged, the oven
should not be used until it has been repaired by a competent
person.
Do not use a steam cleaner.
The use of abrasive products, alcohol or thinner is not
recommended; they may damage the appliance.
In the event of odour or caked-on dirt, boil water with lemon
juice or vinegar in a cup for two minutes and clean the insides
with a little dishwashing liquid.
To clean the ceiling of the oven cavity, tilt the grill element
downward
(Fig. 1)
.
Unhook the grill element by pressing the clip in the upper left
area of the cavity
(Fig. 2)
.
SSEERRVVIICCEE CCAALLLLSS
Any repairs that are made to your appliance must be handled
by a qualified professional authorised to work on the brand.
When you call, mention your appliance’s complete reference
(model, type, serial number).
This information appears on the manufacturer’s
nameplate (Fig.1).
Cleaning and
Maintenance
99648601_EN 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
GB
20
IT
GB FR
ES
PT NL
FR
Italiano English Français
Espagnol Português Néerlandais
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Installation
Positionnement
Raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Afficheur
Casserolerie
Mise en marche et utilisation
Première mise en service
Régler l’horloge
Régler le minuteur
Sécurité enfants
Mise en marche du four
Mes recettes
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils
Sécurité générale
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Assistance
Instructions de sécurité importantes.
Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.
2
FR
Installation de votre appareil
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
fig.1
Encastrement
Pour ce faire :
1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter
l’éclatement du bois.
2) Fixez le four avec les 2 vis.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui
permettra de recevoir votre four.
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail
ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les
dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet
d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables
en respectant les éléments suivants :
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une dis-
tance mini de 10mm avec le meuble voisin.
La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de
celui-ci doit résister à la chaleur.
•Fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous pré-
vus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation conforme,
n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroména-
ger.
3
FR
Compteur 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Prise de courant
2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel,
fusible ou fusible 16A
Installation de votre appareil
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement
correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en
place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation
(normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui
doivent être raccordés sur réseau 220-240V
~
monophasé par
l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre
normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipo-
laire conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est relié à la borne de
l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
Il est nécessaire de permettre la déconnexion de l’appareil du
réseau d’alimentation après installation.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de
prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur
dans les canalisations fixes conformément aux règles d’instal-
lation.
Le fusible de l’installation doit être de 16 ampères.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou des person-
nes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas
d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre
inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez
l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de
branchement du four.
Précautions
et conseils
4
FR
Consigne de sécurité
Important :
Instructions de sécurité importantes - Lire avec attention et gar-
der pour de futures utilisations. Si l’appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utili-
sation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces
conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été
rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérien-
ce ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'inter-
médiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une sur-
veillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée.
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une
personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance
ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège
de l’exposition à l’énergie micro-ondes.
MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas
être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils
risquent d’exploser.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours
micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des conte-
nants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en rai-
son de la possibilité d’inflammation.
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la
porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un
jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des
précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du
récipient.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit
être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant
consommation, de façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille
et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent
d’exploser, même après la fin de cuisson.
MISE EN GARDE : N'autorisez les enfants à utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées leur ont été don-
nées, permettant à l'enfant d'utiliser le four de façon sûre et de
comprendre les dangers d'une utilisation incorrecte.
Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique
pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations
non conformes.
Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner
à vide ou sans plateau.
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant vous
pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessite-
raient une intervention.
Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés
régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés.
En fonction micro-ondes, il est déconseillé d’utiliser des réci-
pients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux
ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congéla-
tion.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit
être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant
consommation, de façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur
coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car
ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson.
MISE EN GARDE : N'autorisez les enfants à utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées leur ont été
données, permettant à l'enfant d'utiliser le four de façon sûre et
de comprendre les dangers d'une utilisation incorrecte.
Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domesti-
que pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des ali-
ments. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonction-
ner à vide ou sans plateau.
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant
vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui
nécessiteraient une intervention.
Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés
régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés.
En fonction micro-ondes, il est déconseillé d’utiliser des réci-
pients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des cou-
teaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de
congélation.
Ne chauffez jamais un biberon avec sa tétine (risque d’explo-
sion).
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer les plats du
four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments, et sont
donc très chauds.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant,
etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le car-
boniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les
mêmes temps préconisés pour une cuisson au four tradi-
tionnel.
Ne chauffez jamais un biberon avec sa tétine (risque d’explo-
sion).
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer les plats du
four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments, et sont
donc très chauds.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant,
etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carbo-
niser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les
mêmes temps préconisés pour une cuisson au four tradition-
nel.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles de l’appareil peu-
vent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Faire attention à
ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du
four.
Il est recommandé d'éloigner les jeunes enfants.
MISE EN GARDE: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il
est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la
surveillance d’adultes en raison des températures
générées.
Précautions
et conseils
5
FR
Fig.01
Principe de fonctionnement
Protection de l’environnement
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de
l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recy-
clables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous
indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage
des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à
votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l'environnement.
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électro-
magnétiques. Elles existent couramment dans notre environne-
ment comme les ondes radio-électriques, la lumière, ou bien les
rayonnements infrarouges.
Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz.
Leur comportement :
Elles sont réfléchies par les métaux.
Elles traversent tous les autres matériaux.
Elles sont absorbées par les molécules d’eau, de graisse et
de sucre.
Lorsqu’un aliment est exposé aux micro-ondes il s’ensuit une agi-
tation rapide des molécules, ce qui provoque un échauffement.
La profondeur de pénétration des ondes dans l’aliment est d’en-
viron 2,5 cm, si l’aliment est plus épais, la cuisson à cœur se fera
par conduction comme en cuisson traditionnelle.
Il est bon de savoir que les micro-ondes provoquent à l’inté-
rieur de l’aliment un simple phénomène thermique et qu’elles ne
sont pas nocives pour la santé.
6
FR
Description de l’appareil
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
A
B
Programmateur
Barette de commandes
Gradins fil
C
C
B
A
7
FR
Accessoires
Grille (fig.1)
La grille permet de dorer ou de faire griller. La grille ne doit en
aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en posi-
tion micro-ondes, gril + micro-ondes, ou cuisson par chaleur tour-
nante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment
dans une barquette en aluminium en l’isolant de la grille à l’aide
d’une assiette.
ACCESSOIRES
Fig.05
Fig.01
Fig.04
Fig.02
Plat émaillé (fig.2)
Il peut être utilisé pour la cuisson au bain-marie en le remplissant
d’eau à mi-hauteur. Il peut également être utilisé comme plat de
cuisson.
Commentaires:
Attention ne jamais utiliser le plat émaillé en fonction
Micro-ondes.Vous pourriez endommager votre four.
Les grilles latérales
(fig.3)
2 étagères munies de crochets
permettent d’utiliser les accessoires
sur 3 niveaux.
3 niveaux d’insertion sont disponibles en fonction du type de cuis-
son et du type d’aliment.
En position gril ou gril + micro-ondes , les accessoires (la
grille ou le plat en verre) se placent au 1er niveau pour les
aliments épais comme les rôtis, et au 3ème niveau pour les
aliments peu épais comme les côtelettes et les saucisses.
En position cuisson avec ou sans micro-ondes, vous pou-
vez insérer la grille ou le plat en verre au 1er ou 2ème
niveau, en fonction du plat à cuire.
8
FR
Mise en marche
et utilisation
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Ne jamais poser d'objets à même la sole du four,
l'émail risque de s'abîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles
fournies avec l'appareil.
Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne
pas ouvrir la porte pour éviter qu'elle ne retombe.
Une pression prolongée sur les touches
- et + permettent de faire dérouler rapidement les listes ou
les valeurs réglées.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION.
Si à l'allumage de l'afficheur, l'utilisateur n'active
aucune touche, l'écran s'éteindra automatiquement
au bout de 2 minutes.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de l'air à l'extérieur par une fente située en-dessous
de la porte du four.
En fin de cuisson, le ventilateur se met en marche
et s'arrête automatiquement, jusqu'à ce que le four
ait suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s'allume dès ouverture de la porte du four.
Première mise en service
Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
La liste des langues
disponibles est affichée dans le menu. Choisir la
langue désirée à l'aide des touches
Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a
été effectué, les paramètres suivants sont affichés:
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de l'heure
SON Volume du clavier
MINUTEUR Réglage du minuteur
SORTIE Sortie du menu
Après la sélection de la langue dans le menu et si
aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes
qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION
Régler l'horloge
Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche
pour allumer le four; appuyer ensuite sur la
touche"MENU" et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour
modifier;
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter;
3. régler à l'aide des touches - et +
4. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint:
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l'aide des touches - et + ,
4. appuyer sur "OK" pour confirmer
Si le four est allumé:
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur "OK" pour
modifier;
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter;
4. régler à l'aide des touches - et + ;
5. appuyer sur "OK" pour confirmer.
6. une fois qu'il est réglé, il est possible d'éteindre
le four.
Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le
four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une
minute ou après pression sur une icône quelconque.
Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les
touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche ,
sélectionner ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour
confirmer. Pour la désactiver, procéder de même mais en
sélectionnant DESACTIVER. La sécurité enfants est acti-
vable pendant le fonctionnement du four ou quand il est
éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuis-
son au four est terminée et dans tous les cas précédents.
9
FR
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION
Pour retourner à l'affichage principal du menu de
sélection des programmes, appuyer sur la touche "P"
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau
de commande.
2. L'écran affiche:
CREATION
SUCCES
MICRO ONDES
Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc)
3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches
et appuyer sur "OK" pour confirmer.
L'écran passe à l'affichage des programmes de cuisson.
4. Sélectionner le programme désiré à l'aide des
touches ou et appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour
démarrer la cuisson.
6. Le four se place en préchauffage.
7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de modifier la température ou la puissance du
Micro ondes par pression sur la touche "°C" et “W”, la
régler à l'aide des touches - ou + et
appuyer sur "OK" pour confirmer
- programmer la durée d'une cuisson
- stopper la cuisson par pression sur la touche
"START/STOP" ;
- régler le minuteur
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température
du four n'est pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être
reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programmes de cuisson CRÉATION
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 30°C et 220°C au choix (si prévu).
Les programmes CRÉATION comprennent toutes
les cuissons manuelles.
Pour chacune d'elles, le four ne gère que les
paramètres essentiels pour la réussite de toutes les
recettes, des plus simples aux plus élaborées températu-
re, source de chaleur, taux d'humidité et circulation forcée
de l'air sont les valeurs qui sont
contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé
avec le précieux concours de notre conseiller
culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils
pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures
ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs
résultats.
Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à
chaud. Le respect de ces indications garantit des
résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à
chaud, attendre la fin du préchauffage signalée par
une suite de signaux sonores. La température est
fixée automatiquement selon le type de cuisson
choisi. Il est tout de même possible de la modifier
pour l'adapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de
cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants
ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et
bien répartie à l'intérieur du four, l'air cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire
au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l'enceinte du four. L'idéal pour gratins,
lasagnes, etc ...
Cuisson porte du four fermée.
Mise en marche
et utilisation
10
FR FR
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes
ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre l'eau directement dans le
plateau émaillé.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risque de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de l'élément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
réchauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de
cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de
boulanger.
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de
cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part,
(petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE
Les températures sont présélectionnées et non
modifiables. Le programme MERINGUE BLANCHE
est l'idéal pour faire sécher les meringues. Le
programme MERINGUE AMBREE n'a pas son pareil
pour la cuisson des meringues.
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l'air à
température ambiante autour des aliments. Cette
fonction convient à la décongélation de n'importe
quel type d'aliment, mais est particulièrement
indiquée pour les aliments délicats qui ne
supportent pas la chaleur comme par exemple: les
vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly,
les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du
secteur ont adopté depuis des années, permet de
cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des
températures très basses (85, 95 et 120 °C) et
d'obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus
haut point les qualités gustatives.
Des avantages à ne pas négliger:
• les températures de cuisson étant très basses
(inférieures en principe à la température
d'évaporation), la dispersion des jus de cuisson
est considérablement réduite et l'aliment gagne
en moelleux;
• les fibres musculaires des viandes rétrécissent
moins par rapport à une cuisson classique.
Résultat: la viande est plus tendre et n'a pas
besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire
dorer la viande avant de l'enfourner.
La cuisson à basse température sous vide,
adoptée depuis trente ans par les plus grands
chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques: elle permet de maîtriser les
arômes tout en respectant les caractéristiques
gustatives de l'aliment qui maintient tout son
moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques: les normes d'hygiène étant
respectées, ce type de cuisson protège les
aliments contre les effets nocifs de l'oxygène et
prolonge la durée de conservation au réfrigérateur
des plats cuisinés.
• d'organisation: grâce au prolongement de leur
durée de conservation, les plats peuvent être
préparés longtemps à l'avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de
matières grasses permet d'obtenir des plats
légers et digestibles.
• économiques: elle réduit considérablement la
perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d'une
machine à faire le vide et de sachets spéciaux.
Suivre attentivement les instructions du fabricant
pour l'emballage sous vide des aliments.
La technique de mise sous vide permet de
conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et
des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les
légumes, etc.,..
Les bocaux de petites dimensions peuvent être
enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1
et grille au niveau 3). Laisser refroidir les bocaux à
l'intérieur du four. Enfourner à froid.
Mise en marche
et utilisation
11
FR
Programmes de cuisson SUCCES
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, éviter d'ouvrir la porte du four.
La température et la durée de cuisson sont présélecti-
onnées à l'aide du système C.O.P(Cuisson Optimale
Programmée) qui garantit automatiquement un résultat
parfait. La cuisson s'arrête automatiquement et le four sig-
nale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le
précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous con-
seillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son
savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le
choix des modes de cuisson, des températures ainsi que
les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quoti-
diennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Programme VIANDE...
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf,
de veau, de porc, de poulet et d'agneau. Enfourner à
froid.Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Certains
programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau
de cuisson souhaité: BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT.
Programme TARTES SABLEE ET TARTE BRISEE...
C'est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes
(qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à
froid.
Il est aussi possible d'enfourner à chaud.
Programme BRIOCHE
C'est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie à
base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est tou-
tefois possible d'enfourner à chaud aussi
Programme CAKE
C'est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de
levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible
d'enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes
(sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est
aussi possible d'enfourner à chaud.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se repor-
ter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de
suivre attentivement les conseils suivants:
• suivre la recette à la lettre;
ne pas oublier de mettre 150 g (1.5 dl) d'eau
froide dans un moule à tarte posée sur la sole ;
Enfourner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le
message "Four trop chaud" tant que la température du
four ne sera pas redescendue à 40°C. Enfourner alors le
pain.
Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) :
Ingrédients:
• 650 g de farine
• 350 g d'eau
• 12 g de sel
• 25 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de
levure en poudre.
Préparation :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand
récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l'eau
légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d'eau et de levure.
• Mélanger et pétrir jusqu'à obtenir une pâte homogène et
peu collante, l'étirer avec la paume de la main et la replier
sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d'un
film plastique pour éviter le dessèchement de la surface
de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la fonc-
tion manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30 à
45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1
heure (la pâte doit doubler de volume).
Mise en marche
et utilisation
12
FR
• Reprendre la pâte et la pétrir délicatement; la
diviser pour obtenir plusieurs pains.
• Les disposer sur la grille recouverte de papier
sulfurisé (découpé en fonction de la taille de la
lèche-frite) et les saupoudrer de farine.
• Pratiquer des entailles à l'aide d'une lame effilée.
• Enfourner la grille au niveau 1.
• Positionner un moule à tarte sur la sole et y verser
150 g d'eau froide.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la fonction automatique PAIN.
• En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur la
grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte suffi-
samment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant pour
une recette détaillée. Possibilité de sélectionner le niveau
de cuisson souhaité: CUISSON À POINT, CROUSTILLANT
ou MOELLEUX.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de
suivre attentivement les conseils suivants:
• suivre la recette à la lettre;
• le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfouner
à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson
à haute température, l'afficheur visualisera le message
"Four trop chaud" tant que la température du four ne sera-
pas redescendue à 120°C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA:
Recette pour 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farine, 500
g d'eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 ci d'huile
d'olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien
2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante: 1 heure ou fonction
manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30/45
minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PIZZA.
Mise en marche
et utilisation
13
FR
Comment programmer une cuisson
Programmer la durée
La durée n'est sélectionnable que pour des
cuissons CRÉATION.
La programmation est possible même avant de
démarrer un programme de cuisson à l'aide de la
touche "START/STOP".
Appuyer sur la touche puis:
1. Sélectionner DURÉE et appuyer sur "OK" pour
confirmer.
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l'aide des touches - et + ;
4. appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le
four s'éteint.
• Exemple: il est 9h00 et la durée programmée est
de 1 h 15. Le programme s'arrête automatiquement
à 10h15.
Programmer une cuisson différée
! La sélection de la durée permet de programmer
une cuisson différée.
! La programmation n'est possible qu'après avoir
sélectionné, mais sans le lancer, un programme de
cuisson.
1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure
de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
"OK" pour confirmer.
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l'aide des touches - et + ;
5. appuyer sur "OK" pour confirmer.
6. Appuyer sur la touche "START" pour activer la
programmation.
7. Un signal sonore indique la fin du temps de
cuisson et le four s'éteint.
• Exemple: il est 9h00, la durée programmée est
de 1 h 15 et l'heure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à11h15.
L'affichage du message ATTENDRE signale qu'une
programmation a eu lieu. L'afficheur affiche à tour de
rôle l'heure de fin de cuisson et la durée.
L'heure de fin de cuisson peut être modifiée tant que
le four est en mode attendre, suivre la procédure
indiquée plus haut.
Pour annuler une programmation, éteindre le four
Conseils de cuisson
En cas de cuisson en mode BARBECUE, placer la lèche-
frite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuis-
son.
MULTINIVEAUX
• Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de
diamètre maximum, le poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n'ajouter la
mozzarelle qu'à mi-cuisson.
BARBECUE
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au gradin 2 ou 3, enfourner les
plats au milieu de la grille.
• Cette fonction est indiquée pour: saisir la viande,
gratiner, donner une coloration aux meringues,
préparer des croque-monsieur, cuire les petites
grillades de viandes maigres et fines.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d'énergie maximum. Ne pas s'inquiéter si la
résistance de voûte n'est pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
Mise en marche
et utilisation
14
FR
Programmes de cuisson MICRO-ONDES
Pour chaque fonction MICRO-ONDES, le tableau suivant
indique pour chaque mode de cuisson la puissance et la
duré préselectionné.
La Puissance est fixée automatiquement selon le type de
cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modi-
fier
pour l'adapter à une recette spéciale. .
A tout moment vous pouvez modifié la duré.
Programme MICRO-ONDES.
Choisir cette fonction pour Réchauffage rapide de bois-
sons, d’eau et de plats contenant une grande quantité de
liquide.
Les niveaux de puissance micro-ondes suivants sont dispo-
nibles :100-200-300-400-500-600-700-800-900-1000W
Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (sou-
pes, sauces,
tomates, etc.).. (Voir guide de cuisson )
Programme DECONGELATION
C'est la fonction idéale pour décongeler des légumes
surgelés.Votre four à micro-ondes vous permet de gag-
ner un temps considérable. Pour décongeler des ali-
ments, utilisez la fontion DÉCONGÉLATION RAPIDE ou
la fonction MICRO-ONDES, réglée sur une puissance de
200 W.
À savoir :
Les petits morceaux de viande ou de poisson peu-
vent être cuits tout de suite après avoir été décongelés.
Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de
viande ou des poissons entiers, resteront légèrement
congelés à l’issue du programme de décongélation.
Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant
une durée au moins égale au temps de décongélation, afin
d’obtenir une température homogène.
Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de
temps à décongeler. Dans ce cas, vous devrez augmenter le
temps de décongélation.
Recommandations:
Le temps de décongélation dépend du type d’appareil.
Cela dépend également de la forme, de la taille, de la tem-
pérature initiale et de la qualité des aliments.
Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de
leur emballage. Pensez à retirer les agrafes en métal des
emballages.
À la moitié du temps de décongélation, les morceaux doi-
vent être retournés, mélangés et séparés s’ils ont été conge-
lés ensemble.
Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une
soucoupe posée à l’envers sur une assiette, afin de permet-
tre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il
subira une surchauffe.
Ne recongelez jamais un aliment avant de l’avoir cuisiné.
Programme MULTINIVEAUX
La fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes vous
permet d’associer la cuisson par micro-ondes avec la cuisson
par chaleur tournante, vous permettant de gagner un temps
considérable. Les niveaux de puissance micro-ondes suivants
sont disponibles : 100-200-300-400-500 W.
La température
de cuisson peut être ajustée par paliers de 5°C allant de
30°C à 220°C.
Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0
et 23h59 minutes.
Programme GRILL
Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril +
micro-ondes en même temps, ce qui permet une cuisson rapide.
Vous pouvez associer température de gril avec l’un des niveaux de
puissance du micro-ondes jusqu’à 700 W.
Programme CONVECTION
La fonction cuisson par convection vous permet d’asso-
cier la cuisson par micro-ondes avec la cuisson traditionnel.
Recommandations:
En cas d’utilisation du four en position de cuisson combinée
tradi + micro-ondes, n’utilisez pas de récipient en métal.
Commentaires :
Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment,
simplement en tournant le bouton de sélection “ - / + “.
Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la
même manière que pour un programme de cuisson par cha-
leur tournante.
Mise en marche
et utilisation
15
FR
Tableau de cuisson
Durée
15 20
15 20
15 25
40 45
35 45
35 45
50 60
1h 3h
30 50
35 45
20 30
25 35
15 20
35 45
25 35
45 75
35 50
20 30
15 25
15 25
15 25
35
812h
1,5 2h
90 180
60 90
45 90
45 12
0
Tableau de cuisson
Programme
Aliments Poids (Kg)
Création
Multiniveaux Sablés 1
4/4 caissettes individuelles
Pizza
Tartes aux pommes
Crème Caramel
Tradition Crème Caramel
Terrine
Plat Cuisiné en Cocotte
Brioche Brioche
Tarte Tartes aux pommes (pate sablée)
Tarte (pate sablée)
Gâteau Petits Choux
Cookies
Pithivier
Génoise
Rôti Roti et Volailles
Gratin Gratins
Grill Côte de Boeuf
Saucisses
Côte de Porc
Poisson
Toast pain de mie
Etuve Pâtes levées (brioche, pain)
Meringues Blanche Meringues
Meringues Ambrées Meringues
Basse Température 85° Viande, Poisson
Basse Température 95° Fruits, légumes
Basse Température 120 Pomme de terres, réchauffage
Pasteurisation Fruits, légumes
Automatique
Pain * Pain * max 1 kg
Rôti de beu
f
Rôti de Veau
Poulet rôti Poulet
Gigot d'Agneau Gigot d'Agneau
Gâteau Pithivier, genoise
Tarte Brisée Tarte (pâtes brisées et feuilletées )
Tarte Sableé Tarte (pâtes sablées et levées )
Brioche Brioche 450 g
r
Cake
Pizza Pizza
Le temps de cuisson sont donnés a titre indicatif
*un moule à tarte contenant 1.5 dl d'eau doit être disposé sur la sôle avant enfournemen
t
Numero de
Niveau
Position des accessoires
Préchauffage
Température
conseillée (°C)Lèchefrite Grille
2 1 3 oui 190
2 1 3 oui 180
2 1 3 oui 200
2 1 3 oui 200
2 1 3 oui 170
1 1 oui 170
1 1 oui 170
1 1 oui 170
1 1 1 oui 170 18
0
1 1 oui 190
1 1 1 oui 200
1 1 oui 190
1 1 oui 190
1 1 oui 200
1 1 oui 190
1 1 1 non 210 220
1 1 non 200 210
1 1 2 o 3 non 220
1 1 3 non 220
1 1 3 non 220
1 1 2 o 3 non 220
1 1 3 oui 220
1 1 1 non 40
2 1 3 non 70
2 1 3 non 110
2 1 3 oui 85
2 1 3 oui 95
2 1 3 oui 120
1 1 1 oui 110
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 1 non
1 2 non
16
FR
type quantité puissance temps gradin re marques
réchauffage
pl ats cuisis à T°c
réfrigérateur (
lasagnes, gratins,
poi ssons, viandes,
riz )
400g 800w 5' à 7' 1 ou 2
pl ats cuisis
surgelés ( lasagnes,
grati ns, poissons,
vi ande s, riz )
400g 900w 4' à 6' 1 ou 2
l iqui des ( eau, lai t
potages)
bol (25cl) 1000w 1'30" à 2'30" 2 bol sur grille
chocolat fondu 200g 700w 1' à 2' 2 bol sur grille
cuissons
viandes
rôtis ( porc ,veau
,b uf .)
1 kg 700w 20' à 25' 2
escalopes,
cotelettes
500g 700w 5' à 10' 2
poulet entier 1,2kg 700w 35' à 45' 1
saucisses 500g 700w 5' à 10' 2
poissons
entiers (truites,
maquereaux,
dorades )
1 kg 800w 10' à 15' 2
filets ou darnes 500g 800w 5' à 10' 2
légumes
H.V., brocolis et
choux fleur en
somis, carottes
en ronde ll es,
courgettes en dés,
champignons .
500g 900w 5' à 10' 2
pommes de terre
en robe des champs
500g 900w 10' à 15' 2
fruits
pommes, poires 500g 900w 5' à 10' 2
ffoonnccttiioonn mmiiccrroo--oonnddeess
GGUUIIDDEE DDEE CCUUIISSSSOONN
Tableau de cuisson
17
FR
Tableau de cuisson
ffoonnccttiioonn mmiiccrroo--oonnddeess
DDEECCOONNGGEELLAATTIIOONN::
Aliment Quantité Durée Recommandations
Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3 min Posez sur du papier essuie-tout ; tournez à mi-cuisson
Coquilles St Jacques 500 g 5 - 7 min Posez sur une assiette ; remuez à mi-cuisson
Crevettes roses pelées 100 g 1 - 2 min “ “
Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 min “ “
Langoustines/Gambas (10) 500 g 6 - 8 min
Fraises
Framboises / griottes
Groseilles à maquereau /
myrtilles / cassis
250 g 7 - 9 min
6 - 8 min
5 - 7 min
type
fonction de cuisson quantité support gradin
T°c four
(départ à
froid)
puissance MO temps de cuisson remarques
poulet
multiniveaux + MO 1,5kg
moule pyrex
sur grille
1 210°c/ 220°c 600w 30'/40'
tourner éventuel lement
à mi cuisson
rôti de porc
multiniveaux + MO 1kg
moule pyrex
sur grille
1 210°c/ 220°c 400w 30'/35'
tourner éventuel lement
à mi cuisson
tarte aux pommes
multiniveaux + MO
moule pyrex
(diamètre
28) sur grille
2 220°c 500w 20'/25'
pivoter le plat à mi
cuisson
tourte ( pithivier) multini veaux + MO
moule pyrex
(diamètre
28) sur grille
2 220°c
500w 20'/25'
pivoter le plat à mi
cuisson
génoi se multi nive aux + MO
moule pyrex
(diamètre
24) sur grille
1 210°c/220°c
200w 15'/20'
pivoter le plat à mi
cuisson
gratin dauphi nois
(PDT)
multiniveaux + MO 1kg
moule pyrex
sur grille
1 210°c/220°c 600w 30'/35'
pivoter le plat à mi
cuisson
ffoonnccttiioonn mmuullttiinniivveeaauuxx
RReecchhaauuffffaaggee ssuurr 22 nniivveeaauuxx::
Positionnez le plat en verre 1er niveau et la grille 3 ème niveau.Lorsque vous réchauffez des plats déja cuits, veillez à toujours recouvrir
votre plat
(purée, petits pois, céleris
etc
2 assiettes de
200g
4 à 6min
Aliments hétérogènes 2 assiettes de 300g 6 à 8min
Mettez l’aliment sur la grille, positionnée dans le plat émaillé (pour récupérer le jus de cuisson), et insérer l’ensemble au niveau 3. Retournez
l’aliment à mi-cuisson.
AAlliimmeennttss QQuuaannttiittéé DDuurrééee
Andouillettes, boudin noir, saucisses
(à percer à l’aide d’une fourchette)
4 - 6 unités 22 - 30 min
Côtelettes de porc 4 unités 27 - 32 min
Côtelettes d’agneau 4 unités 15 - 17 min
Côte de bœuf 800 g 23 - 25 min
Poitrine fumée 4 - 6 tranches 18 - 25 min
guide de cuisson en position gril
18
FR
Tableau de cuisson
Aliments Température Niveau d’insertion Durée
Viandes
Rôti de porc (1 kg)
Rôti de veau (1 kg)
Rôti de bœuf (1 kg)
Agneau (gigot, épaule 1,5 kg)
Volaille (1,2 kg)
Volaille de grande taille
Lapin
160°C
180°C
220°C*
180°C
180°C
180°C
230°C
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Sur la grille au 1er niveau
Sur la grille au 1er niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Poissons (1,2 kg)
Entier (vivaneau, saumon,
merlu)
180°C Dans le plat émaillé au 2e niveau 35 - 45 min
Légumes
Gratin de pommes de terre
Lasagnes
Tomates farcies
180°C
180°C
180°C
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
50 - 55 min
40 - 45 min
45 - 55 min
Pâtisseries
Gâteau de Savoie
Génoise
Génoise roulée
Gâteau
Biscuits
Sablés
Crème
Madeleines
Quatre-quarts
Cheesecake (gâteau au fro-
mage blanc)
Kouglof
Pâte à choux
Tarte à pâte brisée
Tarte à pâte feuilletée
150°C
150°C
150°C
160°C
180°C
160°C
160°C
170°C
170°C
170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 1er niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Sur la grille au 1er niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 1er niveau
moule à charnière,
26 cm de diamètre
Sur la grille au 1er niveau
dans un moule spécial
Dans le plat émaillé au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
Sur la grille au 2e niveau
35 - 45 min
35 - 45 min
20 - 25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 - 25 min
35 - 45 min
bain-marie
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
selon la taille
40 - 45 min
30 - 40 min
Divers
Pâté en terrine (1 kg)
Tarte salée
Plats à la cocotte
(ragoût, baeckeoffe)
Pain (500 g de farine)
190°C
170°C
160°C
220°C*
Sur la grille au 1er niveau
Sur la grille au 2e niveau
moule de 20 cm
Sur la grille au 1er niveau, en
fonction du plat.
Sur la grille au 2e niveau
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante
* Préchauffez le four à la température indiquée.
19
FR
Nettoyage et
Entretien
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi
que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit
à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
MISE HORS TENSION
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’ali-
mentation électrique de l’appareil.
NETTOYAGE DE L’INTERIEUR DU FOUR
fig.1
fig.2
Il est recommandé de nettoyer le four régu-
lièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire à l’intérieur et à l’ex-
térieur de l’appareil.
Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si l’appareil n’est pas
maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégra-
der et affecter de façon inexorable sa durée de vie et conduire à
une situation dangereuse.
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte sont endomma-
gés, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état
par une personne compétente.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est décon-
seillé; ils sont susceptibles de détériorer l’appareil.
En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l’eau addi-
tionnée de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse pendant 2
minutes et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Afin de procéder au nettoyage du plafond de votre cavité, bascu-
ler la résistance gril vers le bas
(fig.1)
.
Décrochez la résistance gril par un appui sur la tige en haut à gau-
che
(fig.2)
.
20
FR
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent
être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire
de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la réfé-
rence complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (fig.1).
Nettoyage et
Entretien
99648601_FR 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
Instrucciones de uso
ES
IT
GB FR
ES
PT NL
Italiano English Français
EEssppaaññooll
Português Nederlands
HORNO
Índice
Instalación
Posicionamiento
Conexión eléctrica
Características técnicas
Descripción del aparato
Vista general
Panel de control
Pantalla
Accesorios
Puesta en marcha y utilización
Primera puesta en servicio
Regular el reloj
Regular el minutero
Seguridad para niños
Puesta en marcha del horno
Mis recetas
Cómo programar una cocción
Consejos de cocción
Cuadro de cocción
Precauciones y consejos
Seguridad general
Ahorro y respeto del medio ambiente
Limpieza y mantenimiento
Dejar el horno sin tensión
Limpieza del aparato
Limpieza de la puerta
Asistencia técnica
Instrucciones de seguridad importantes
Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
2
ES
Instalación del aparato
EELLEECCCCIIÓÓNN DDEELL EEMMPPLLAAZZAAMMIIEENNTTOO
Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble que
permitirá alojar el horno.
El horno se puede instalar indistintamente bajo una encimera o en
un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimen-
siones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite
obtener notables resultados de cocción y limpieza respetando los
siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que quede siempre una
distancia mínima de 10mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de
éste deben resistir el calor.
•Sujete el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los orifi-
cios previstos para ello en los laterales (fig.1).
EEmmppoottrraammiieennttoo
Para hacerlo:
1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar el agriete
de la madera.
2) Sujete el horno con los 2 tornillos.
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
fig.1
CCoonnsseejjoo
Para asegurase de tener una instalación conforme, no
dude en acudir a un especialista en electrodomésticos.
3
ES
CCOONNEEXXIIÓÓNN EELLÉÉCCTTRRIICCAA
La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotra-
miento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el apa-
rato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de insta-
lación.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (nor-
malizado) de 3 conductores de 1,5mm
2
(1f + 1N + tierra) que
deben estar conectados a la red 220-240V
~
monofásica por
medio de una toma de corriente 1 f + 1 neutro + tierra normaliza-
da CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo
con las normas de instalación.
AAtteenncciióónn
El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne
del aparato y también hay que conecta lo a la tierra de la insta-
lación.
Es necesario que sea posible desconectar el aparato de la red
eléctrica una vez instalado.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe acce-
sible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de
acuerdo con las normas de instalación.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser sus-
tituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cua-
lificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro.
Contador 20 A Monofásico
220-240V
~
50Hz
Toma de corriente
2 polos
++ ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
AAtteenncciióónn
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de
accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma
de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una
modificación para poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o
quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del
horno.
Instalación del aparato
Seguridad general
4
ES
Importante:
Instrucciones de seguridad importantes - Léalas con
atención y consérvelas para consultarlas en el futuro. Si ven-
diera o cediera el aparato a otra persona, asegúrese de entre-
garle el manual de utilización. Por favor, lea estos consejos
antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados
para su seguridad y la de los demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas privadas de experien-
cia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través
de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia
o de instrucciones previas concernientes a la utilización del
aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la
puerta cerrada.
ADVERTENCIA: Es peligroso que las operaciones de manteni-
miento o de reparación que requieran retirar una tapa de pro-
tección a la exposición a la energía microondas sean efectua-
das por alguien que no sea una persona habilitada para ello.
ADVERTENCIA: Los líquidos u otros alimentos no deben calen-
tarse en recipientes cerrados herméticamente ya que existe
riesgo de que exploten.
Compruebe que los utensilios son los adecuados para utilizar-
los en un horno microondas.
Cuando caliente alimentos en recipientes que contengan plásti-
co o papel, vigile el horno ya que existe una posibilidad de infla-
mación.
Si apareciera humo, detenga o desenchufe el horno y manten-
ga la puerta cerrada para sofocar las llamas que se hayan podi-
do generar.
Al calentar bebidas con microondas se puede provocar un
brote brusco y retardado de líquido en ebullición, por lo que se
deben adoptar medidas cuando se manipule el recipiente.
Hay que agitar o remover el contenido de los biberones y de
los potitos de alimentos para bebés, así como comprobar su
temperatura, antes de dárselos al niño para evitar quemadu-
ras.
Se recomienda no calentar huevos con cáscara ni huevos coci-
dos enteros en un horno microondas ya que podrían explotar,
incluso después de haberse finalizado la cocción.
ADVERTENCIA: No deje que los niños utilicen el horno sin
vigilancia, salvo si se han dado las instrucciones necesarias
para que el niño pueda utilizar el horno de manera segura y
comprenda los peligros que supone un uso incorrecto.
Su aparato está destinado exclusivamente para un uso domés-
tico para cocinar, recalentar o descongelar alimentos. El fabri-
cante no se hace responsable si no se utilizara para este fin.
Para no deteriorar su aparato, no lo haga funcionar vacío o sin
el plato.
No intervenga en los orificios de la cerradura de la cara delan-
tera ya que podría ocasionar deterioros en el aparato que
necesitarían la intervención de un técnico.
Debe revisar periódicamente la junta y el marco de la puerta
para asegurarse de que no están deteriorados.
En función microondas, se desaconseja el uso de recipientes
metálicos, tenedores, cucharas, cuchillos así como ataduras o
grapas de metal para bolsas de congelación.
No caliente un biberón con su tetina (riesgo de explosión).
Utilice siempre guantes aislantes para retirar los platos del
horno. Algunas bandejas absorben el calor de los alimentos y
están por tanto muy calientes.
Si va a introducir pequeñas cantidades (una salchicha, un crois-
sant, etc.) coloque un vaso de agua junto al alimento.
Un tiempo demasiado largo, puede resecar y carbonizar el
alimento. Para evitar este tipo de incidentes, no utilice el
mismo tiempo que el recomendado para una cocción en un
horno tradicional.
Seguridad general
5
ES
Las microondas que se utilizan para la cocción son ondas
electromagnéticas. Existen normalmente en nuestro entor-
no como ondas radioeléctricas, la luz o bien las radiacio-
nes infrarrojas.
Su frecuencia se sitúa en la banda de los 2.450 MHz.
Su comportamiento:
. Son reflejadas por los metales.
Atraviesan cualquier otro material.
Son absorbidas por las moléculas de agua, grasa y
azúcar.
Cuando se expone un alimento a las microondas se produ-
ce una agitación rápida de las moléculas, lo que provoca un
calentamiento.
La profundidad de penetración de las ondas en el alimento
es de aproximadamente 2,5 cm; si el alimento es más grue-
so, la cocción hasta el interior se efectuará por conducción,
como en una cocción tradicional.
Es bueno saber que las microondas provocan en el inte-
rior del alimento un simple fenómeno térmico y que no son
nocivas para la salud.
Fig.1
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables.
Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente
llevándolos a los contenedores municipales previstos para
ello.
Su aparato también contiene numerosos materiales recicla-
bles. Por ello ha sido marcado con este logotipo
que indica que los aparatos viejos no se deben
mezclar con los demás residuos. De este modo,
el reciclaje de los aparatos que organiza el fabri-
cante se efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los resi-
duos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su
ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de reco-
gida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio. Le agra-
decemos su colaboración con la protección del medio ambien-
te.
ADVERTENCIA: las partes accesibles del aparato se pueden
calentar al utilizarlo. Tenga cuidado de no tocar los elementos
calefactores situados en el interior del horno.
Se recomienda alejar a los niños pequeños.
ADVERTENCIA: Si el aparato funciona en modo combinado, se
recomienda que los niños no utilicen el horno si no es con la vigi-
lancia de un adulto debido a las temperaturas que se generan.
Descripción del aparato
6
ES
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
A
B
Programador
Barra de mandos
Niveles de altura varilla
C
C
B
A
Botón de
selecciones
Botón de bloqueo de los
mandos
Selección de la
programación
Ajuste del
tiempo
Botón
OK
START/
STOP
ON/OFF
Flecha
Arriba
PANTALLA Botón +
Botón –
Flecha
Abajo
Ajuste de la
temperatura
Indicación
Puerta bloqueada
Indicación de
temperatura
Modo de cocción
seleccionado
Indica la altura recomendada
en el horno
Indicadores de
precalentamiento
Indicación del menú
seleccionado
Indica el modo de cocción
Indica también:
Hora, Duración de cocción,
Fin de cocción
Accesorios
7
ES
Parrilla (Fig. 1)
La parrilla permite dorar o asar. La parrilla no debe ser utilizada en
ningún caso con otros recipientes metálicos en posición de
microondas, grill + microondas, o cocción por calor giratorio +
microondas. Sin embargo, puede calentar un alimento en una
bandeja de aluminio aislándola de la parrilla por medio de un
plato.
ACCESORIOS
Fig. 04
Fig. 01
Fig. 03
Fig. 02
Bandeja esmaltada (Fig. 2)
Se puede utilizar para cocciones al baño maría llenándola de agua
hasta la mitad. También puede utilizarse como fuente de cocción.
Comentarios
:
Cuidado, no utilice nunca la bandeja esmaltada con la
función microondas, ya que podría estropear el horno.
Rejillas laterales (Fig. 3)
2 estantes provistos de ganchos permiten utilizar los accesorios
en 3 alturas.
3 alturas de inserción están disponibles en función del tipo de
cocción y de la clase de alimento.
En posición grill o grill + microondas, los accesorios (la parrilla o
la bandeja de cristal) se colocan en la 1ª altura, prevista para
alimentos gruesos como los asados, y en el 3º nivel para los
alimentos poco gruesos como las chuletillas o las salchichas.
En posición cocción con o sin microondas, puede colocar la
parrilla o la bandeja de cristal en la 1ª o 2ª altura, en función del
plato que desee cocinar.
8
ES
Puesta en marcha
y utilización
La primera vez que se encienda, se debe hacer funcionar el
horno vacío, con la puerta cerrada, durante al menos una
hora con la temperatura regulada al máximo.
Apagar después el horno, abrir la puerta y ventilar la
habitación.
El olor que se desprende se debe a la evaporación de los
productos empleados para proteger el horno.
No colocar nunca objetos sobre la solera del horno, ya que
se podría estropear el esmalte.
Hay que colocar las fuentes siempre sobre las parrillas que
incluye el aparato.
En cocciones en las que la masa deba crecer, aconsejamos
que no se abra la puerta para que no se baje.
Manteniendo pulsados un momento los mandos
--
y
++
, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente.
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Si cuando se enciende la pantalla, el usuario no activa
ningún mando, la pantalla se apagará automáticamente
transcurridos 2 minutos.
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Para hacer que baje la temperatura exterior, un sistema de
refrigeración expulsa aire hacia el exterior por una ranura
situada sobre el panel frontal del horno.
El ventilador se pone en marcha cuando finaliza la cocción
y se detiene automáticamente cuando el horno se ha
enfriado suficientemente.
IIlluummiinnaacciióónn ddeell hhoorrnnoo
El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la
puerta.
PPrriimmeerraa ppuueessttaa eenn sseerrvviicciioo
Después de conectar el aparato a la red eléctrica, la
primera vez que se ponga en servicio, encender el panel de
control pulsando el mando .
Aparecerá en el menú la lista de idiomas disponibles. Elegir
el idioma que se desee utilizando los mandos .
Pulsar “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección,
aparecerán los siguientes parámetros:
IDIOMA Selección del idioma
HORA Ajuste de la hora
SONIDO Volumen del teclado
MINUTERO Ajuste del minutero
SALIR Salir del menú
Después de seleccionar el idioma en el menú, si no se
efectúa ninguna operación en el plazo de 60 segundos, la
pantalla pasa al menú CREACIÓN
RReegguullaarr eell rreelloojj
Para poner en hora el reloj, pulsar primero el mando
para encender el horno, pulsar después el mando “MENÚ”
y seguir el las indicaciones.
1. seleccionar HORA y pulsar “OK” para cambiarla;
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regular la hora con ayuda de los mandos
--
y
++
;
4. pulsar “OK” para confirmar.
RReegguullaarr eell mmiinnuutteerroo
El minutero se puede regular tanto con el horno encendido
como apagado.
SSii eell hhoorrnnoo eessttáá eenncceennddiiddoo::
1. pulsar el mando “MENÚ”.
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regularlo con ayuda de los mandos
--
y
++
;
4. pulsar “OK” para confirmar.
SSii eell hhoorrnnoo eessttáá eenncceennddiiddoo::
1. pulsar el mando “MENÚ”.
2. seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificarlo;
3. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
4. regularlo con ayuda de los mandos
--
y
++
;
5. pulsar “OK” para confirmar.
6. una vez regulado, se puede apagar el horno.
El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el
tiempo, el horno emite un pitido que se detendrá por sí solo
al cabo de un minuto o bien al pulsar cualquier icono.
El minutero no controla la puesta en marcha ni la parada del
horno.
SSeegguurriiddaadd ppaarraa nniiññooss
La función de Seguridad para niños permite bloquear los
mandos del horno.
Para activarlo, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR y
pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla,
seguir los mismos pasos pero seleccionando DESACTIVAR.
La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el
horno está funcionando como si está apagado. La
seguridad para niños se puede desactivar una vez finalizada
la cocción en el horno y en todos los casos arriba citados.
Puesta en marcha
y utilización
9
ES
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Para volver a la pantalla principal del menú de selección de
programas, pulsar el mando “P”
1. Pulsar el mando para encender el panel de control.
2. La pantalla indica:
CREACIÓN
UNIVERSALES
MICROONDAS
Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo
blanco)
3. Efectuar la selección que se desea utilizando los mandos
y pulsar “OK” para confirmar.
La pantalla muestra los programas de cocción.
4. Seleccionar el programa que se desea utilizando los
mandos o y pulsar “OK” para confirmar.
5. Pulsar el mando “START/STOP” para comenzar la
cocción.
6. El horno inicia el precalentamiento.
7. Un pitido seguido por el encendido de todos los
indicadores de precalentamiento señala que ha finalizado el
precalentamiento.
8. Durante la cocción, se puede cambiar en cualquier
momento la temperatura pulsando el mando “°C”,
ajustándola con ayuda de los mandos
--
o
++
y pulsando “OK”
para confirmar.
- programar la duración de una cocción
- detener la cocción pulsando el mando “START/STOP”;
- regular el minutero
- apagar el horno pulsando el mando .
9. En caso de producirse un corte de corriente, si la
temperatura del horno no ha bajado demasiado, un
dispositivo especial hace que el programa se ponga de
nuevo en marcha a partir del momento en que se
interrumpió. Sin embargo, las programaciones que
esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es
necesario volver a programarlas cuando haya corriente.
PPrrooggrraammaass ddee ccoocccciióónn CCRREEAACCIIÓÓNN
Todos los programas tienen una temperatura de cocción
preseleccionada, pero que se puede regular manualmente,
entre 30°C y 220°C (si está previsto).
Los programas
CCRREEAACCIIÓÓNN
incluyen todas las cocciones
manuales.
En cada una de ellas, el horno sólo gestiona los parámetros
esenciales para que todas las recetas salgan bien, desde
las más sencillas hasta las más elaboradas; la temperatura,
la fuente de calor, el índice de humedad y la circulación
forzada del aire son los valores controlados
automáticamente. Este capítulo ha sido elaborado con la
inestimable colaboración de nuestro asesor culinario. Sigan
sus consejos para sacar todo el partido posible de su
pericia y conseguir resultados de cocción perfectos.
La elección del modo de cocción, la temperatura y la altura
de colocación dentro del horno son los que él utiliza
diariamente para conseguir los mejores resultados.
El cuadro siguiente indica, para cada función CREACIÓN, si
se debe introducir la fuente en frío o en caliente. Al respetar
las indicaciones se obtiene la garantía de tener resultados
de cocción óptimos. Si se va a introducir la fuente en
caliente, esperar a que finalice el precalentamiento
(señalado con una serie de pitidos). La temperatura se fija
automáticamente según el tipo de cocción que se haya
elegido. No obstante, se puede modificar para adaptarla a
una receta especial.
También se puede seleccionar una duración de cocción con
inicio inmediato o diferido.
Programa
MMUULLTTIINNIIVVEELLEESS
Puesta en marcha de todos los elementos calefactores y la
turbina. El calor es constante y se reparte por todo el
interior del horno; el aire cuece y dora uniformemente por
todos los lados. Posibilidad de cocinar como máximo en
tres niveles al mismo tiempo.
Programa
BBAARRBBAACCOOAA
Funciona la resistencia superior. La temperatura elevada y
directa del grill está aconsejada para todos los alimentos
que requieran una alta temperatura en la superficie.
Cocción con la puerta del horno cerrada.
Programa
GGRRAAT
TIINNAADDOO
Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la
turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al
movimiento del aire para conseguir una distribución
uniforme del calor dentro del horno. Ideal para gratinados,
lasañas, etc.
Cocción con la puerta del horno cerrada.
Puesta en marcha
y utilización
10
ES
Programa
TTRRAADDIICCIIÓÓNN
Para realizar esta cocción tradicional es mejor cocinar en
un sólo nivel. Aconsejado para cocciones lentas o al baño
maría. Para el baño maría, aconsejamos poner el agua
directamente en la bandeja esmaltada.
Programa
AASSAADDOO
Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la
turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al
movimiento del aire para conseguir una distribución
uniforme del calor dentro del horno. No se corre el riesgo
de que se quemen los alimentos en la superficie y se
consigue una mayor penetración del calor. Cocción con la
puerta del horno cerrada.
Programa
EESSTTUUFFAA
Funciona el elemento calefactor circular y la turbina pero
sólo durante la fase de recalentado. La temperatura del
horno es ideal para que suba la masa. Mientras sube la
masa, no se debe abrir la puerta.
Programa
BBRRIIOOCCHHEE
Los parámetros empleados hacen que este programa de
cocción sea ideal para pasteles a base de levadura de
panadería.
Programa
TTAARRTTAASS
Los parámetros empleados hacen que este programa de
cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
Programa
PPAASSTTEELLEESS
Este programa de cocción está aconsejado para todas las
reposterías, salvo BRIOCHES y TARTAS (por ejemplo,
petits choux o bizcochos, etc.).
Programa
MMEERREENNGGUUEE BBLLAANNCCOO // ÁÁMMBBAARR
Las temperaturas están preseleccionadas y no son
modificables. El programa MERENGUE BLANCO es ideal
para secar los merengues. El programa MERENGUE
ÁMBAR es inigualable para la cocción de merengues.
Programa
DDEESSCCOONNG
GEELLAACCIIÓÓNN
La turbina del fondo del horno hace circular el aire a
temperatura ambiente alrededor de los alimentos. Esta
función es adecuada para descongelar cualquier tipo de
alimento, pero en especial los alimentos delicados que no
soportan el calor, como por ejemplo: la repostería con
crema, los pasteles de crema o nata y los pasteles con
frutas.
Programas
BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
Este tipo de cocción, que los profesionales del sector
utilizan desde hace años, permite cocinar (carnes,
pescados, frutas y verduras) a temperaturas muy bajas
(85, 95 y 120 ºC), consiguiendo una cocción perfecta que
exalta al máximo las cualidades gustativas.
Ventajas importantes:
como las temperaturas de cocción son muy bajas (en
principio, inferiores a la temperatura de evaporación), se
reduce considerablemente la dispersión de los jugos de
cocción y el alimento gana jugosidad;
• las fibras musculares de la carne se retraen menos que
en una cocción clásica.
Resultado: la carne queda más tierna y no necesita reposar
después de la cocción. Hay que dorar la carne antes de
introducirla en el horno.
LLaa ccoocccciióónn aa bbaajjaa tteemmppeerraattuurraa aall vvaaccííoo
,
utilizada desde hace treinta años por los chefs más
reputados, tiene numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite controlar los aromas y respetar
al mismo tiempo las características gustativas del alimento
que mantiene su jugosidad y ternura.
• higiénicas: este tipo de cocción respeta las normas de
higiene y protege a los alimentos de los efectos nocivos
del oxígeno prolongando el tiempo de conservación de los
platos cocinados en el frigorífico.
• de organización: gracias a la prolongación de su
duración de conservación, los platos se pueden preparar
con mucha antelación.
• dietéticas: esta cocción, que exige menos materias
grasas, permite obtener platos ligeros y digeribles.
• económicas: reduce considerablemente la pérdida de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, hay que contar con una máquina
para hacer el vacío y con bolsas especiales.
Seguir exactamente las instrucciones del fabricante para
envasar los alimentos al vacío.
La técnica de vacío permite conservar productos crudos
(frutas, verduras, etc.) y
productos ya cocinados (cocción tradicional).
Programa
PPAASSTTEEUURRIIZZAACCIIÓÓNN
Este tipo de cocción es adecuada para las frutas, las
verduras, etc.
Los tarros de pequeñas dimensiones se pueden colocar en
2 niveles (bandeja esmaltada en el nivel 1 y parrilla en el
nivel 3). Dejar que los tarros se enfríen en el interior del
horno. Introducir con el horno frío.
11
ES
PPrrooggrraammaass ddee ccoocccciióónn AAUUTTOOMMÁÁTTIICCOOSS
Para que no falsear el tiempo de cocción ni cambiar la
temperatura, evitar abrir la puerta del horno.
La
tteemmppeerraattuurraa yy llaa dduurraacciióónn ddee llaa ccoocccciióónn
se
preseleccionan con el sistema
CC..OO..PP
((CCoocccc iióónn ÓÓpptti
immaa
PPrrooggrraammaaddaa))
que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se detiene automáticamente y el
horno avisa de que le plato está cocinado. Este capítulo ha
sido elaborado con la inestimable ayuda de nuestro asesor
culinario. Aconsejamos seguir sus consejos para sacar el
máximo partido de su pericia y conseguir resultados de
cocción perfectos. La elección de los modos de cocción,
las temperaturas y las alturas dentro del horno son los que
él utiliza diariamente para obtener los mejores resultados.
Programa
AASSAADDOO
...
Elegir esta función para cocinar carne de vaca, ternera,
cerdo, pollo o cordero. Introducir el alimento con el horno
frío. También se puede introducir con el horno caliente.
Algunos programas de ASADO permiten seleccionar el
nivel de cocción que se desea, BIEN HECHO, A PUNTO o
POCO HECHO.
Programa
TTAARRTTAASS
...
Es la función ideal para realizar todas las recetas de tartas
(que exigen una buena cocción por la parte de abajo).
Introducir con el horno frío.
También se puede introducir con el horno caliente.
Programa
BBRRIIOOCCHHEE
Es la función adecuada para recetas de reposterías con
levadura de panadería. Introducir el alimento con el horno
frío, aunque también se puede introducir con el horno
caliente.
Programa
CCAAKKEE
Es la función preparada para recetas a base de levadura
química. Introducir con el horno frío. También se puede
introducir con el horno caliente.
Programa
PPAASSTTEELLEESS
Esta función es ideal para todas las demás recetas (sin
levadura y salvo tartas). Introducir con el horno frío.
También se puede introducir con el horno caliente.
Programa
PPAANN
Es la función adecuada para cocer el pan. Consultar el
párrafo que sigue para ver la receta detallada. Para
conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los
siguientes consejos al pie de la letra:
• seguir exactamente la receta;
nnoo oollvviiddaarr ppoonneerr 115500 gg ((1
1,,55 ddll)) ddee aagguuaa ffrrííaa eenn uunn mmoollddee
ddee ttaarrttaa ccoollooccaaddoo ssoobbrree llaa ssoolleerraa
;
Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el
horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la
pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente”
hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 40°C.
Introducir entonces el pan.
RReecceettaa ddee PPAANN ((ccaannttiiddaadd mmááxxiimmaa
ddee mmaassaa))
:
Ingredientes:
• 650 g de harina
• 350 g de agua
• 12 g de sal
• 25 g de levadura fresca de panadería o 4 bolsitas de
levadura en polvo.
Preparación:
• Mezclar la harina y la sal en un recipiente grande.
• Disolver la levadura de panadería en el agua ligeramente
tibia (a unos 35 grados).
• Colocar la harina en volcán.
• Añadir la mezcla de agua y levadura.
• Mezclar y amasar hasta conseguir una masa homogénea
y poco pegajosa; estirarla con la palma de la mano y
plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Formar una bola, introducirla en un recipiente y cubrirlo
con film de plástico para evitar que la superficie de la masa
se reseque. Meter el recipiente en el horno, seleccionar la
función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante
durante unos 30 o 45 minutos o a temperatura ambiente
durante 1 hora (la masa debe duplicar su volumen).
Puesta en marcha
y utilización
12
ES
• Recuperar la masa y amasarla delicadamente; dividirla
para conseguir varios panes.
• Colocarlos sobre la parrilla cubierta con papel
sulfurizado (cortado según el tamaño de la bandeja
profunda) y espolvorearlos con harina.
• Realizar unos cortes con una hoja afilada.
• Introducir la parilla en el nivel 1.
CCoollooccaarr uunn mmoollddee ddee ttaarrttaa ssoobbrree llaa ssoolleerraa yy eecchhaarr eenn ééll
110000 gg ddee aagguuaa ffrrííaa..
• Introducir con el horno frío.
• Poner en marcha la función automática PAN.
Al finalizar la cocción, dejar reposar los panes sobre la
parrilla hasta que se hayan enfriado completamente.
Programa
PPIIZZZZAA
Es la función ideal para cocer pizzas (masa
suficientemente gruesa). Consultar el párrafo que sigue
para ver la receta detallada. Se puede seleccionar el nivel
de cocción que se desee: COCCIÓN A PUNTO,
CRUJIENTE o JUGOSA.
Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir
los siguientes consejos al pie de la letra:
• seguir exactamente la receta;
• el peso de la masa debe ser de entre 350g y 500g.
• untar ligeramente con aceite la bandeja profunda o las
bandejas de horno. Introducir con el horno frío. Si se
desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a
alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno
demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no
haya bajado a 120º. Introducir entonces la pizza.
RReecceettaa d
dee PPIIZZZZAA::
Receta para 3 ó 4 pizzas: 1.000 g de harina, 500
g de agua, 20 g de sal, 20 g de azúcar, 10 cl de aceite
de oliva, 20 g de levadura fresca de panadería (o
2 bolsitas de levadura en polvo)
• Elevación a temperatura ambiente: 1 hora o en función
manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante
30/45 minutos.
• Introducir con el horno frío.
• Comenzar la cocción PIZZA.
Puesta en marcha
y utilización
Puesta en marcha
y utilización
13
ES
CCóómmoo pprrooggrraammaarr uunnaa ccoocccciióónn
PPrrooggrraammaarr llaa dduurraacciióónn
La duración sólo se puede seleccionar en las cocciones
CREACIÓN.
Se puede realizar la programación incluso antes de poner
en marcha un programa de cocción por medio del mando
“START/STOP”.
Pulsar el mando y después:
1. Seleccionar DURACIÓN y pulsar “OK” para confirmar.
2. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
3. regularlo con ayuda de los mandos
--
y
++
;
4. pulsar “OK” para confirmar.
5. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción
y el horno se apagará.
• Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de
1 hora 15 minutos. El programa se detendrá
automáticamente a las 10:15.
PPrrooggrraammaarr uunnaa ccoocccciióónn ddiiffeerriiddaa
La selección de la duración permite programar una cocción
diferida.
Sólo se puede realizar la programación después de haber
seleccionado, pero sin ponerlo en marcha, un programa de
cocción.
1. Pulsar el mando y seguir los pasos de 1 a 3 indicados
para la duración.
2. Seleccionar FIN DE COCCIÓN y pulsar “OK” para
confirmar.
3. las 4 cifras comenzarán a parpadear;
4. regularlo con ayuda de los mandos
--
y
++
;
5. pulsar “OK” para confirmar.
6. Pulsar el mando “START” para activar la programación.
7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción
y el horno se apagará.
• Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de
1 hora y 15 minutos y la hora de final de la cocción se ha
programado para las 12:30. El programa se pondrá en
marcha automáticamente a las 11:15.
El mensaje ESPERAR en la pantalla indica que se ha
realizado una programación. La pantalla mostrará
alternativamente la hora de final de cocción y la duración.
La hora de final de cocción se puede modificar mientras el
horno esté en modo de espera; seguir los pasos arriba
indicados.
Para anular una programación, apagar el horno .
CCoonnsseejjooss ddee ccoocccciióónn
Para las cocciones ventiladas, no utilizar las alturas 1 y 5, ya
que el aire incidiría directamente en los alimentos y podría
quemar aquellos más delicados.
Si se utiliza el modo de cocción BARBACOA, colocar la
bandeja profunda en el nivel 1 para recuperar el jugo y la
grasa de la cocción.
MULTINIVELES
• Colocar la bandeja profunda abajo y las parrillas arriba.
PIZZAS o FOUGASSES
• Utilizar una bandeja de aluminio ligera de 30 cm de
diámetro como máximo, colocándola en la parrilla del
horno.
• Si las pizzas tienen mucho relleno, no añadir la
mozzarella hasta la mitad de la cocción.
BARBACOA
• Precalentar el horno durante 5 minutos.
• Cerrar la puerta del horno durante la cocción.
• Colocar la parrilla en la altura 2 ó 3 e introducir los platos
en la mitad de la parrilla.
• Esta función está indicada para: cocinar de la carne,
gratinar, dar color a los merengues, preparar croque-
monsieur, hacer pequeños asados de carne fina y magra.
• Aconsejamos seleccionar el nivel máximo de energía. No
preocuparse si la resistencia superior no está encendida
todo el tiempo, ya que su funcionamiento está controlado
con un termostato.
14
ES
Puesta en marcha
y utilización
Programas de cocción por MICROONDAS
El cuadro siguiente indica, para cada función MICROONDAS,
la potencia y la duración seleccionadas en cada modo de
cocción.
La potencia se fija automáticamente según el tipo de cocción
que se haya elegido. No obstante, se puede modificar para
adaptarla a una receta especial.
La duración se puede modificar en todo momento.
Programa MICROONDAS.
Elegir esta función para Calentar rápidamente bebidas,
agua y platos que contengan una gran cantidad de
líquido.
Están disponibles los siguientes niveles de potencia
microondas: 100-200-300-400-500-600-700-800-900-
1000W.
Cocción de alimentos que contengan mucha agua
(sopas, salsas, tomates, etc.). (Consultar el manual de
cocción)
Programa DESCONGELACIÓN .
Es la función ideal para descongelar verduras
congeladas. El horno microondas le permite ahorrar un
tiempo considerable. Para descongelar alimentos,
utilice la función DESCONGELACIÓN RÁPIDA o la
función MICROONDAS, ajustada a una potencia de 200
W.
Tenga en cuenta que:
Los pequeños pedazos de carne o de pescado pueden
cocinarse inmediatamente nada más descongelarse. Los
pedazos más grandes como los asados de carne o los
pescados enteros, se quedarán ligeramente congelados
cuando el programa de descongelación haya concluido.
Le recomendamos que los deje reposar durante un tiempo
igual o mayor a la duración del tiempo de descongelación, para
obtener una temperatura homogénea.
Los alimentos cubiertos de trocitos de hielo tardarán más en
descongelarse. En ese caso, deberá aumentar el tiempo de
descongelación.
Recomendaciones:
El tiempo de descongelación depende del tipo de
aparato. También depende de la forma, del tamaño, de la
temperatura inicial y de la calidad de los alimentos.
En la mayoría de los casos, los alimentos se deben retirar de
su embalaje. Hay que quitar las grapas de metal de los
embalajes.
Cuando lleve la mitad del programa de descongelación, hay
que darle la vuelta a los pedazos, mezclarlos y separarlos si
estaban pegados unos a otros.
Descongele la carne y el pescado colocándolos en un platillo
colocado al revés sobre un plato, para permitir que caiga el
jugo. Si se queda en contacto con el alimento sufrirá un exceso
de calor.
No vuelva a congelar un alimento antes de haberlo cocinado.
Programa MULTINIVELES
La función por calor giratorio + microondas le permite
combinar la cocción por microondas con la cocción
por calor giratorio, permitiéndole ganar un tiempo
considerable. Están disponibles los niveles de potencia
microondas: 100-200-300-400-500 W. La temperatura de
cocción se ajusta por bloques de 5°C que van de 30°C
a 220°C.
El tiempo de cocción puede establecerse entre 23
horas y 59 minutos.
Programa GRILL
Esta función le da la posibilidad de utilizar el modo grill
+ microondas al mismo tiempo lo que permite una
rápida cocción. Puede asociar de manera indistinta
cualquiera de los dos niveles de grill con cualquiera de
los niveles de potencia del microondas hasta 700 W.
Programa CONVECCIÓN
La función cocción por convección le permite combinar
la cocción por microondas y la cocción tradicional.
Recomendaciones:
En caso de utilización del horno en posición de cocción
combinada tradicional + microondas, no utilice un
recipiente de metal.
Comentarios:
El tiempo de cocción puede ajustarse en todo
momento.
Puede usted precalentar su horno microondas de la misma
manera que para un programa de cocción por calor giratorio.
15
ES
Modos de cocción
MANUAL DE COCCIÓN
Función microondas
tipo cantidad potencia tiempo altura observaciones
recalentado
platos preparados a T°C
del frigorífico (lasañas,
gratinados, pescados,
carnes, arroz…)
400g 800w 5' a 7' 1 ó 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla
platos preparados
congelados (lasañas,
gratinados, pescados,
carnes, arroz…)
400g 900w 4' a 6' 1 ó 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla
líquidos (agua, leche,
sopas...)
cuenco
(25cl)
1.000w 1'30" a 2'30" 2 cuenco sobre la parrilla
chocolate fundido 200g 700w 1' a 2' 2 cuenco sobre la parrilla
cocciones
carnes
asados (cerdo, ternera,
buey...)
1 kg 700w 20' a 25' 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
escalopes, chuletillas… 500g 700w 5' a 10' 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
pollo entero 1,2kg 700w 35' a 45' 1
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
salchichas 500g 700w 5' a 10' 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
pescados
enteros (trucha, caballa,
dorada...)
1 kg 800w 10' a 15' 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
en filetes o lomos 500g 800w 5' a 10' 2
bandeja de cristal tapada colocada
sobre la parrilla. Girarlo a mitad de
la cocción
verduras
judías verdes, brócolis y
coliflor en trozos,
calabacín en dados,
champiñones...
500g 900w 5' a 10' 2
bandeja de cristal tapada y con un
fondo de agua, mezclar a mitad de
cocción
patatas con piel 500g 900w 10' a 15' 2
pinchar la patata y mezclar a media
cocción
frutas
manzanas, peras... 500g 900w 5' a 10' 2
pinchar la piel y mezclar a media
cocción
16
ES
Modos de cocción
función multiniveles
tipo
función de
cocción
cantidad soporte altura
T°C horno
(inicio en
frío)
potencia
microondas
tiempo de
cocción
observaciones
pollo
multiniveles +
microondas
1,5kg
molde pyrex
sobre la
parrilla
1
210°C/
220°C
600w 30'/40'
se puede girar a
mitad de la
cocción
asado de cerdo
multiniveles +
microondas
1 kg
molde pyrex
sobre la
parrilla
1
210°C/
220°C
400w 30'/35'
se puede girar a
mitad de la
cocción
tarta de manzana
multiniveles +
microondas
molde pyrex
(diámetro 28)
sobre la
parrilla
2 220°C 500w 20'/25'
mover la bandeja a
media cocción.
torta (pithivier)
multiniveles +
microondas
molde pyrex
(diámetro 28)
sobre la
parrilla
2 220°C 500w 20'/25'
mover la bandeja a
media cocción.
bizcocho
multiniveles +
microondas
molde pyrex
(diámetro 24)
sobre la
parrilla
1
210°C/
220°C
200w 15'/20'
mover la bandeja a
media cocción.
gratén dauphinois
(PDT)
multiniveles +
microondas
1 kg
molde pyrex
sobre la
parrilla
1
210°C/
220°C
600w 30'/35'
mover la bandeja a
media cocción.
Observación: las T°C del horno son las T°C reales que debe haber en el centro del horno. No son las indicadas en el termostato
(en mi horno de cocina, he tenido que mostrar una T° de 20°C +)
Función microondas
DESCONGELACIÓN:
Alimento Cantidad Duración Recomendaciones
Pasta de hojaldre o quebrada 400 g 1 - 3 min
Colóquelo sobre papel absorbente, déle la vuelta cuando
el programa vaya por la mitad.
Vieiras 500 g 5 - 7 min
Colóquelas en un plato, muévalas cuando lleve medio
programa.
Gambas peladas 100 g 1 - 2 min “ “
Gambas enteras 200 g 2 - 4 min
Cigalas /Langostinos (10) 500 g 6 - 8 min
Fresas
Frambuesas / cerezas
Grosellas / arándanos / casís
250 g 7 - 9 min
6 -8 min
5 -7 min
Calentar en 2 niveles:
Coloque la bandeja de cristal en la 1ª altura y la parrilla en la 3ª.
Cuando caliente platos ya cocinados, tape siempre el plato.
Alimentos
(puré, guisantes, apio, etc.)
2 platos de 200g 4 a 6 min
Alimentos heterogéneos (fabada,
guisado de carne, raviolis, etc.)
2 platos de 300g 6 a 8 min
17
ES
Modos de cocción
Coloque el alimento en la parrilla colocada en el plato esmaltado (para recuperar el jugo de la coc-
ción), e introduzca el conjunto en el nivel 3. Gire el alimento en la mitad de la cocción.
AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd DDuurraacciióónn
Embutidos, morcilla, salchichas...
(pinchar con un tenedor)
4 - 6 unidades 22 - 30 min
Chuletas de cerdo 4 unidades 27 - 32 min
Chuletillas de cordero 4 unidades 15 - 17 min
Chuleta de buey 800 g 23 - 25 min
Bacon 4 - 6 pedazos 18 - 25 min
guía de cocción en posición grill
Alimento Temperatura Altura de inserción Duración
Carnes
Asado de cerdo (1 kg)
Asado de ternera (1 kg)
Asado de buey (1 kg)
Cordero (pierna, paletilla 1,5 kg)
Aves (1,2 kg)
Aves de gran tamaño
Conejo
160°C
180°C
220°C*
180°C
180°C
180°C
230°C
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la parrilla en la 1ª altura
En la parrilla en la 1ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Pescados (1,2 kg)
Entero (pargo, salmón, merlu-
za)
180°C
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
35 - 45 min
Verduras
Patatas gratinadas
Lasañas
Tomates rellenos
180°C
180°C
180°C
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
50 -55 min
40 - 45 min
45 -55 min
Repostería
Pastel de Saboya
Bizcocho
Bizcocho enrollado
Pastel
Galletas
Pastas de té
Crema
Magdalenas
Cuatro cuartos
Pastel de queso (tarta de
queso blanco)
Kouglof
Masa de buñuelos
Tarta de masa quebrada
Tarta de masa de hojaldre
150°C
150°C
150°C
160°C
180°C
160°C
160°C
170°C
170°C
170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 1ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la parrilla en la 1ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 1ª altura
molde con bisagras,
26 cm de diámetro
En la parrilla en la 1ª altura
en un molde especial
En la bandeja esmaltada en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
35 - 45 min
35 - 45 min
20 - 25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 - 25 min
35 - 45 min
baño maría
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
según el tama-
ño
40 - 45 min
30 - 40 min
Varios
Paté en terrina (1 kg)
Tartas saladas
Platos a la cazuela
(estofado, baeckeoffe)
Pan (500 g de harina)
190°C
170°C
160°C
220°C*
En la parrilla en la 1ª altura
En la parrilla en la 2ª altura
molde de 20 cm
En la parrilla en la 2ª altura, en función
del plato.
En la parrilla en la 2ª altura
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
guía de cocción en posición de cocción por calor giratorio
* Caliente previamente el horno a la temperatura indicada.
18
ES
Limpieza y
mantenimiento
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta
del horno, utilice un trapo suave empapado con un producto
limpiacristales.
No utilice cremas para fregar ni un estropajo.
DEJAR EL HORNO SIN TENSIÓN
Antes de efectuar una operación de limpieza o de mantenimiento,
cortar la alimentación eléctrica del aparato.
LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL HORNO
Fig. 1
Fig. 2
Se recomienda limpiar el horno periódicamente y retirar todos los
restos de comida en el interior y exterior del aparato.
Utilice una bayeta húmeda con jabón. Si no se mantiene limpio el
aparato, su superficie podría deteriorarse, afectando de manera
inexorable a su duración y conduciendo a una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: Si la puerta o la junta de la puerta estuvieran
deterioradas, no se deberá utilizar el horno antes de haberlo
hecho reparar por una persona competente.
No utilice un aparato de limpieza a vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcoholes o
diluyentes porque pueden dañar el aparato.
Si notara olor o el horno estuviera muy sucio, hierva agua con
zumo de limón o con vinagre en un taza durante 2 minutos y
limpie las paredes con un poco de limpiavajillas.
Para limpiar el techo del interior del horno, gire la resistencia del
grill hacia abajo
(Fig. 1)
.
Desenganche la resistencia del grill empujando la varilla hacia
arriba a la izquierda
(Fig. 2)
.
IINNTTEERRVVEENNCCIIOONNEESS
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser
efectuadas por un profesional cualificado depositario de la
marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas
informaciones figuran en la placa de características (Fig.1).
Limpieza y
mantenimiento
99648601_ES 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
19
ES
PT
IT
GB FR
ES
PT NL
Italiano English Français
Español
PPoorrttuugguuêêss
Nederlands
Modo de utilização
FORNO
Índice
Instalação
Posicionamento
Ligação eléctrica
Características técnicas
Descrição do aparelho
Vista geral
Painel de comando
Visor
Acessórios
Ligação e utilização
Primeira ligação
Acertar o relógio
Acertar o temporizador
Dispositivo de segurança para crianças
Colocação em funcionamento do forno
As minhas receitas
Como programar uma cozedura
Conselhos de cozedura
Tabela de cozedura
Precauções e conselhos
Segurança geral
Economias e respeito pelo meio ambiente
Limpeza e manutenção
Colocação fora de tensão
Limpeza do aparelho
Limpeza da porta
Assistência
Instruções de segurança importantes.
Leia-as com atenção e guarde-as para futuras utilizações.
2
PT
Instalação do seu aparelho
EESSCCOOLLHHAA DDOO LLOOCCAALL
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que
permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma bancada de
trabalho ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas (consulte o esquema
apresentado ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite
obter resultados de cozedura e de limpeza notáveis, respeitando
os seguintes elementos :
Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância
mínima de 10 mm com o móvel ao lado.
• O material do móvel de encastramento ou o revestimento devem
resistir ao calor.
•Fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através dos orifícios
previstos para este efeito, nos suportes laterais (imagem 1).
EEnnccaassttrraammeennttoo
Para tal :
1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a
madeira.
2) Fixe o forno com os 2 parafusos.
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
Imagem 1
CCoonnsseellhhoo
De modo a certificar-se de que a sua instalação está
conforme, não hesite em contactar um especialista em
electrodomésticos.
3
PT
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo de
alimentação
comprimento
1,50 m aproximadamente
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
LLIIGGAAÇÇÃÃOO EELLÉÉCCTTRRIICCAA
A segurança eléctrica deve ser assegurada por um
encastramento correcto. Durante o encastramento e as
operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da
corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou
retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do
aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de
instalação.
O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação
(normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm
2
(1ph + 1N + terra) que
devem ser ligados à rede 220-240V
~
monofásica através de uma
tomada de corrente 1ph + 1N + 1 neutro + terra normalizada CEI
60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade
com as regras de instalação.
AAtteennççããoo!!
O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do
aparelho e deve ser ligado à terra da instalação.
É necessário permitir o desligar do aparelho da rede de
alimentação após a instalação.
O desligar pode ser obtido tendo uma ficha de corrente acessível,
ou incorporando um interruptor nas canalizações fixas, em
conformidade com as normas de instalação.
O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser
substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa
igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo.
AAtteennççããoo!!
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou
incidente resultante de uma ligação à terra inexistente,
defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma
alteração para a ligação do aparelho, contacte um electricista
qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho
ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do
mesmo.
Instalação do seu aparelho
Precauções
e conselhos
4
PT
Importante:
Instruções de segurança importantes - Leia com atenção
e guarde para futuras utilizações. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de entregar
igualmente o guia de utilização que o acompanha. Antes de
instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos
presentes conselhos. Estes foram elaborados para a sua
segurança e a das outras pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda
de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou
instruções acerca da utilização do aparelho.
Convém supervisionar as crianças, para se certificar que estas
não brincam com o aparelho.
Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta
fechada.
CUIDADO: É perigoso para uma pessoa que não tenha
competências efectuar operações de manutenção ou de
reparação em que se tenha de retirar a cobertura que protege o
utilizador da exposição à energia de microondas.
CUIDADO: Os líquidos ou outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes hermeticamente fechados, pois
poderiam explodir.
Utilize apenas os utensílios que são adequados para uma
utilização no forno microondas.
Durante o aquecimento dos alimentos em recipientes de
plástico ou papel, vá verificando o forno devido ao risco de
inflamação.
Se aparecer fumo, pare ou desligue o microondas e mantenha
a porta fechada para abafar as eventuais chamas.
O aquecimento de bebidas com o microondas pode provocar
uma projecção brusca e diferida de líquido em ebulição, por
isso devem ser tomadas precauções quando se manipula
o recipiente.
O conteúdo dos biberões e boiões de alimentos para bebés
deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser
verificada antes de consumir, para evitar queimaduras.
Recomenda-se não aquecer os ovos com a casca nem os ovos
cozidos inteiros num forno microondas, pois poderiam
explodir, mesmo após a cozedura.
CUIDADO: Não deixe as crianças utilizarem o forno sem
vigilância, salvo no caso de instruções adequadas terem sido
dadas de modo a permitir à criança uma utilização segura do
forno e uma compreensão dos perigos resultantes de um uso
incorrecto.
O seu aparelho destina-se exclusivamente para uma utilização
doméstica de cozedura, o aquecimento ou a descongelação
dos alimentos. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade
em casos de utilizações não conformes.
Para não deteriorar o seu aparelho, nunca o coloque a
funcionar vazio ou sem o prato.
Não mexa nos orifícios da fechadura à sua frente, poderia
provocar danos no seu aparelho que implicariam uma
intervenção.
A junta e o encastramento da porta devem ser
inspeccionados regularmente para se certificar de que não
estão deteriorados.
Na função de microondas, aconselhamos a não utilizar
recipientes metálicos, garfos, colheres, facas, bem como
atilhos e agrafos metálicos para sacos de congelação.
Nunca aqueça um biberão com a sua tetina (risco de
explosão).
Utilize sempre luvas isolantes para retirar os pratos do forno.
Alguns pratos absorvem o calor dos alimentos, e ficam por
conseguinte muito quentes.
No caso de pequenas quantidades (uma salsicha, um
croissant, etc...) coloque um copo de água ao lado do
alimento.
Tempos demasiados longos podem secar o alimento e
carbonizá-lo. Para evitar estes incidentes, nunca utilize os
mesmos tempos recomendados para uma cozedura no
forno tradicional.
Precauções
e conselhos
5
PT
As microondas utilizadas para a cozedura são ondas
electromagnéticas. Elas existem correntemente no nosso
ambiente tal como as ondas radioeléctricas, a luz, ou os raios
infravermelhos.
A sua frequência situa-se na faixa dos 2450 MHz.
O seu comportamento:
São reflectidas pelos metais.
Atravessam todos os outros materiais.
São absorvidas pelas moléculas de água, gordura e
açúcar.
Quando um alimento é exposto às microondas, ocorre uma
agitação rápida das moléculas, o que provoca um
aquecimento.
A profundidade de penetração das ondas no alimento é
aproximadamente 2,5 cm, se o alimento for mais espesso, a
cozedura no centro será feita por condução como em
cozedura tradicional.
Deve saber que as microondas provocam no interior do
alimento um simples fenómeno térmico e que não são nocivas
para a saúde.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis.
Participe na reciclagem e contribua para a protecção do ambiente,
colocando-os nos contentores disponibilizados pela câmara
municipal para o efeito.
O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí
que tenha este logótipo para lhe indicar que os
aparelhos usados não devem ser misturados com
os outros detritos. Assim, a reciclagem de
aparelhos usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos
usados mais próximos da sua habitação. Obrigado pela sua
colaboração na protecção do meio ambiente.
CUIDADO: As peças acessíveis do aparelho podem ficar quentes
durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento
que se encontram no interior do forno.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
CUIDADO: Se o aparelho funcionar em modo combinado, é
recomendado que as crianças só utilizem o forno sob vigilância
de adultos, devido às temperaturas geradas.
Descrição do aparelho
6
PT
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
A
B
Programador
Barra dos comandos
Encaixes em fio
C
C
B
A
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure
,
Durée de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
Regulação do
tteemmppoo
Escolha da
pprrooggrraammaaççããoo
Botão
OOKK
Seta para
cciimmaa
Regulação da
tteemmppeerraattuurraa
VVIISSOORR
Botão
--
Seta para
bbaaiixxoo
Botão
++
Botão de
bbllooqquueeiioo ddooss ccoommaannddooss
BBoottããoo ddee
sseelleeccççõõeess
IInnddiiccaaççããoo ddoo mmeennuu
sseelleecccciioonnaaddoo
MMooddoo ddee ccoozzeedduurraa
sseelleecccciioonnaaddoo
IInnddiiccaa oo nníívveell ddee
eennffoorrnnaammeennttoo rreeccoommeennddaaddoo
IInnddiiccaaddoorreess ddee
pprréé--aaqquueecciimmeennttoo
IInnddiiccaa oo mmooddoo ddee ccoozzeedduurraa
IInnddiiccaa ttaammbbéémm:: HHoorraa,, dduurraaççããoo ddaa
ccoozzeedduurraa,, ffiinnaall ddee ccoozzeedduurraa
IInnddiiccaaççããoo ddee
ppoorrttaa bbllooqquueeaaddaa
IInnddiiccaaççããoo ddaa
tteemmppeerraattuurraa
AAcceessssóórriiooss
7
PT
Grelha (Fig. 1)
A grelha permite alourar ou grelhar. A grelha não deve, em caso
algum, ser utilizada com outros recipientes metálicos na posição
microondas, grelhador + microondas ou cozedura por calor
ventilado + microondas. No entanto, pode aquecer um alimento
numa forma de alumínio, isolando-a da grelha com um prato.
ACESSÓRIOS
Fig. 04
Fig. 01
Fig. 03
Fig. 02
Tabuleiro esmaltado (Fig. 2)
Pode ser utilizado para a cozedura em banho-maria, enchendo-o
de água pela metade. Pode também ser utilizado como tabuleiro
de cozedura.
Comentários
:
Atenção: nunca utilize o tabuleiro esmaltado na função
Microondas. O forno poderia ficar danificado.
As grelhas laterais (Fig. 3)
2 prateleiras com ganchos permitem utilizar os acessórios em
3 níveis.
Estão disponíveis 3 níveis de inserção de acordo com o tipo de
cozedura e o tipo de alimentos.
Na posição grelhador ou grelhador + microondas, os acessórios
(grelha ou tabuleiro de vidro) são colocados no 1.º nível no caso
de alimentos espessos como rolos de carne e no 3.º nível no caso
de alimentos pouco espessos como costeletas ou salsichas.
Na posição cozedura com ou sem microondas, pode inserir a
grelha ou o tabuleiro de vidro no 1.º ou 2.º nível, consoante o tipo
de alimento a cozinhar.
8
PT
Ligação
e utilização
Durante a primeira ligação, utilize o forno vazio, porta
fechada, durante, pelo menos, uma hora, regulando a
temperatura para o máximo. Depois, desligue o forno, abra
a porta e deixe arejar.
O odor libertado deve-se à evaporação dos produtos
utilizados para proteger o forno.
Nunca coloque objectos na parte inferior do forno, o
esmalte pode ficar danificado.
Tem de colocar sempre os tabuleiros nas grelhas
fornecidas com o aparelho.
Para cozeduras de massa levedada, aconselhamos a não
abrir a porta, para evitar que ela desça.
Manter os botões
--
e
++
premidos permite correr
rapidamente as listas ou os valores acertados.
Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu
CRIAÇÃO.
Se, quando o visor se acende, o utilizador não activar
nenhum botão, o ecrã desliga-se automaticamente
passados 2 minutos.
SSiisstteemmaa ddee aarrrreeffeecciimmeennttoo
Para obter uma diminuição das temperaturas exteriores, um
sistema de arrefecimento sopra ar para o exterior através
de uma ranhura que se encontra por cima do painel do
forno.
No final da cozedura, o ventilador é ligado e desliga-se
automaticamente, até que o forno arrefeça o suficiente.
IIlluummiinnaaççããoo ddoo ffoorrnnoo
Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a
porta.
PPrriimmeeiirraa lliiggaaççããoo
Após a ligação do aparelho à alimentação e a sua primeira
utilização, ligue o painel de instrumentos premindo o
botão .
A lista de línguas disponíveis é apresentada no menu.
Escolha a língua desejada com a ajuda dos botões .
Prima “OK” para confirmar. Quando tiver efectuado a sua
escolha, aparecem os seguintes parâmetros:
IDIOMA Escolha da língua
HORA Acerto da hora
SOM Volume dos botões
TEMPORIZADOR Acerto do temporizador
SAÍDA Saída do menu
Após a escolha da língua no menu, e se não for efectuada
qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã
passa para o menu CRIAÇÃO
AAcceerrttaarr oo rreellóóggiioo
Para acertar o relógio, prima o botão para ligar o forno.
A seguir, prima o botão “MENU” e siga o procedimento
indicado.
1. Escolha HORA e prima “OK” para modificar;
2. Os 4 algarismos começam a piscar;
3. Acerte com a ajuda dos botões
--
e
++
;
4. Prima “OK” para confirmar.
AAcceerrttaarr oo tteemmppoorriizzaaddoorr
O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado
ou desligado.
QQuuaannddoo oo ffoorrnnoo eessttáá ddeesslliiggaaddoo::
1. Prima o botão “MENU”.
2. Os 4 algarismos começam a piscar.
3. Acerte com a ajuda dos botões
--
e
++
.
4. Prima “OK” para confirmar.
QQuuaannddoo oo ffoorrnnoo eessttáá lliiggaaddoo::
1. Prima o botão “MENU”.
2. Escolha TEMPORIZADOR e prima “OK” para modificar;
3. Os 4 algarismos começam a piscar;
4. Acerte com a ajuda dos botões
--
e
++
;
5. Prima “OK” para confirmar.
6. Quando estiver acertado, pode desligar o forno.
O temporizador é apresentado: Quando o tempo tiver
decorrido, o forno emite um sinal sonoro que pára passado
um minuto, ou após premir qualquer ícone.
O temporizador não controla a ligação nem o desligar do
forno.
SSiisstteemmaa ddee sseegguurraannççaa ppaarraa ccrriiaannççaass
A função de segurança para crianças permite bloquear os
botões do forno.
Para activar, prima o botão , escolha ACTIVAR e prima
finalmente “OK” para confirmar. Para desactivar, proceda do
mesmo modo, mas seleccionando DESACTIVAR. A
segurança para crianças pode ser activada durante o
funcionamento do forno ou quando este estiver desligado.
A segurança para crianças pode ser desactivada quando a
cozedura do forno estiver terminada e em todos os casos
apresentados anteriormente.
9
PT
Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu
CRIAÇÃO
Para voltar à apresentação principal do menu de escolha
dos programas, prima o botão “P”.
1. Prima o botão para ligar o painel de instrumentos.
2. O ecrã apresenta:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSAIS
AS MINHAS RECEITAS
Com a primeira escolha (escrito a preto em fundo branco)
3. Efectue a escolha desejada com a ajuda dos
botões e prima “OK” para confirmar.
O ecrã passa à apresentação dos programas de cozedura.
4. Escolha o programa desejado com a ajuda dos
botões ou e prima “OK” para confirmar.
5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura.
6. O forno coloca-se em pré-aquecimento.
7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os
indicadores de pré-aquecimento assinala o final do pré-
aquecimento.
8. Durante a cozedura, pode, a qualquer momento modificar
a temperatura, premindo o botão “°C” e regular com a
ajuda dos botões
--
ou
++
e prima “OK” para confirmar
- Programar a duração de uma cozedura (
- Parar a cozedura premindo o botão “START/STOP”;
- Acertar o temporizador .
- Desligar o forno, premindo o botão .
9. No caso de corte de corrente, se a temperatura
do forno não descer demasiado, um dispositivo
especial reinicia o programa a partir do momento
em que foi interrompido. As programações em espera para
serem iniciadas não são restabelecidas e devem ser
reprogramadas quando a electricidade voltar.
PPrrooggrraammaass ddee ccoozzeedduurraa CCRRIIAAÇÇÃÃOO
Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
pré-seleccionada. Pode regulá-la manualmente, entre 30 °C
e 220 °C à escolha (se a opção existir).
Os programas
CCRRIIAAÇÇÃÃOO
abrangem todas as cozeduras
manuais.
Para cada uma delas, o forno só gere os parâmetros
essenciais para o sucesso de todas as receitas, das mais
simples às mais elaboradas, temperatura, fonte de calor,
taxa de humidade e circulação forçada do ar são os valores
que são controlados automaticamente.
Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do
nosso conselheiro de culinária.
Aconselhamos a seguir os seus conselhos para desfrutar
por completo dos seus conhecimentos e obter resultados
de cozedura perfeitos.
A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem
como os níveis de enfornamento são os que ele utiliza
diariamente para obter os melhores resultados.
Para cada função CRIAÇÃO, a tabela seguinte indica se o
prato deve ser colocado no forno a frio ou a quente.
O respeito por estas indicações garante resultados de
cozedura óptimos. Para colocar no forno a quente, espere
pelo fim do pré-aquecimento assinalado por um conjunto de
sinais sonoros. A temperatura é fixada automaticamente, de
acordo com o tipo de cozedura escolhido. Também pode
modificá-la para a adaptar a uma receita especial.
Também pode seleccionar uma duração de cozedura com
um início imediato ou diferido.
Programa
MMUULLTTII--NNÍÍVVEEIISS
Ligação de todos os elementos de aquecimento, bem como
da turbina. O calor é constante e bem repartido no interior
do forno, o ar coze e aloura de modo uniforme em todos os
pontos. Possibilidade de cozer ao máximo em três níveis
em simultâneo.
Programa
BBAARRBBEECCUUEE
A resistência da parte superior é ligada. A temperatura
elevada e directa do grelhador é aconselhada para todos os
alimentos que exigem uma alta temperatura na superfície.
Cozedura com a porta do forno fechada.
Programa
GGRRAATTIINNAAD
DOO
Ligação da resistência superior e da resistência circular,
bem como da turbina.
A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação
do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do
forno. O ideal para gratinados, lasanhas, etc...
Cozedura com a porta do forno fechada.
LLiiggaaççããoo
ee uuttiilliizzaaççããoo
Ligação
e utilização
Programa
TTRRAADDIIÇÇÃÃOO
Para esta cozedura tradicional, é melhor cozer num único
nível. Aconselhado para cozeduras lentas ou em banho-
maria. Para o banho-maria, recomendamos que coloque a
água directamente na bandeja esmaltada.
Programa
AASSSSAADDOO
Ligação da resistência superior e da resistência circular,
bem como da turbina.
A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação
do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do
forno. Maior risco de queimar os alimentos na superfície e
maior penetração do calor. Cozedura com a porta do forno
fechada.
Programa
EESSTTUUFFAA
Ligação do elemento de aquecimento circular e da turbina,
mas apenas durante a fase de reaquecimento.
A temperatura do forno é ideal para fazer levedar massas.
Durante a fase de levedar, não abra a porta do forno.
Programa
BBRRIIOOCCHHEE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de
cozedura ideal para bolos à base de fermento de padeiro.
Programa
TTAARRTTEESS
Os parâmetros utilizados tornam este programa de
cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programa
BBOOLLOOSS
Este programa de cozedura é aconselhado para toda a
pastelaria, excepto BRIOCHES e TARTES, (profiteroles, por
exemplo, ou bolo Génoise, etc...).
Programa
MMEERREENNGGUUEE BBRRAANNCCOO//AAMMBBRREEAADDOO
As temperaturas já estão pré-seleccionadas e não podem
ser modificadas. O programa MERENGUE BRANCO é
ideal para secar merengues. O programa MERENGUE
AMBREADO é inigualável para a cozedura de merengues.
Programa
DDEESSCCOONNGGE
ELLAAMMEENNTTOO
A turbina no fundo do forno faz o ar circular à temperatura
ambiente em torno dos alimentos. Esta função é adequada
para o descongelamento de qualquer tipo de alimento, mas
é particularmente indicada para alimentos delicados que
não suportam o calor, por exemplo: os merengues
recheados, bolos com creme ou chantilly, bolos com fruta.
Programas
BBAAIIXXAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
Este tipo de cozedura, que os profissionais do sector
adoptaram há anos, permite cozinhar (carnes, peixe, fruta,
legumes) a temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 ºC) e
obter uma cozedura perfeita que exalta ao máximo as
qualidades gustativas.
As vantagens a não negligenciar:
As temperaturas de cozedura, sendo muito baixas
(inferiores, em princípio, à temperatura de evaporação), a
dispersão dos sumos da cozedura é consideravelmente
reduzida e o alimento fica mais tenro.
• As fibras musculares das carnes encolhem menos em
relação à cozedura clássica.
Resultado: A carne fica mais tenra e não precisa de
repousar após a cozedura. É necessário dourar a carne
antes de a enfornar.
AA ccoozzeedduurraa aa bbaaiixxaa tteemmppeerraattuurraa eemm sseeccoo
, adoptada há
trinta anos pelos maiores “chefs”, apresenta várias
qualidades:
• Gastronómicas: Permite controlar os aromas,
respeitando as características gustativas do alimento, que
se mantém completamente tenro.
• Higiénicas: As normas de higiene sendo respeitadas,
este tipo de cozedura protege os alimentos contra os
efeitos nocivos do oxigénio e prolonga a duração de
conservação no frigorífico dos pratos cozinhados.
• De organização: Graças ao prolongamento da sua
duração de conservação, os pratos podem ser preparados
com mais tempo de avanço.
• Dietéticas: Esta cozedura exige menos matéria gorda e
permite obter pratos leves e digestíveis.
• Económicas: Reduz consideravelmente a perda de peso
dos produtos.
Para utilizar esta técnica, tem de ter uma máquina para o
vácuo e sacos especiais.
Siga com atenção as instruções do fabricante para
embalar a vácuo os alimentos.
A técnica de colocar em vácuo permite conservar produtos
crus (fruta, legumes, etc.) e produtos já cozidos (cozedura
tradicional).
Programa
PPAASSTTEEUURRIIZZAAÇÇÃÃOO
Este tipo de cozedura é indicada para fruta, legumes, etc...
Os boiões de pequenas dimensões podem ser enfornados
a 2 níveis (bandeja esmaltada no nível 1 e grelha no nível 3).
Deixe arrefecer os boiões no interior do forno. Enforne
a frio.
10
PT
Ligação
e utilização
11
PPrrooggrraammaass ddee ccoozzeedduurraa AAUUTTOOMMÁÁTTIICCOOSS
Para evitar alterar os tempos de cozedura e modificar as
temperaturas, evite abrir a porta do forno.
A
tteemmppeerraattuurraa ee aa dduurraaççããoo ddee ccoozzeedduurraa
são pré-
seleccionados com a ajuda do sistema
CC..OO..PP
((CCoozzeedduurraa
ÓÓppttiimmaa P
Prrooggrraammaaddaa))
que garante automaticamente um
resultado perfeito. A cozedura pára automaticamente e o
forno assinala que o prato está cozido. Este capítulo foi
realizado com a preciosa contribuição do nosso
conselheiro culinário. Aconselhamos a seguir estes
conselhos para desfrutar por completo dos seus
conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos.
A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem
como níveis de enfornar são os que ele utiliza diariamente
para obter os melhores resultados.
Programa
LLOOMMBBOO
...
Escolha esta função para cozinhar carne de vaca, vitela,
porco, galinha e borrego. Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente. Certos programas LOMBO permitem
seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM COZIDO,
NO PONTO ou MAL PASSADO.
Programa
TTAARRTTEESS
...
É a função ideal para todas as receitas de tartes (que
exigem uma boa cozedura por baixo). Enforne a frio.
Também pode enfornar a quente.
Programa
BBRRIIOOCCHHEE
É a função ideal para receitas de pastelaria à base de
fermento de padeiro. Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente.
Programa
CCAAKKEE
É a função ideal para todas as receitas à base de fermento
químico. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente.
Programa
BBOOLLOOSS
Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem
fermento e tartes excluídas). Enforne a frio. Também pode
enfornar a quente.
Programa
PPÃÃOO
É a função ideal para a cozedura do pão. Consulte o
parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Para obter
melhores resultados, recomendamos que siga com
atenção os conselhos seguintes:
• Siga a receita à letra.
NNããoo ssee eessqquueeççaa ddee aaddiicciioonnaarr 115
500 gg ((11,,55 ddll)) ddee áágguuaa ffrriiaa
nnuummaa ffoorrmmaa ppaarraa ttaarrtteess ccoollooccaaddaa nnaa bbaassee
;
Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma
cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a
mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a
temperatura do forno não descer dos 40 ºC. Enforne então
o pão.
RReecceeiittaa ddee PPÃÃOO ((qquuaannttiiddaaddee mmááxxi
immaa ddee mmaassssaa))
:
Ingredientes:
• 650 g de farinha
• 350 g de água
• 12 g de sal
• 25 g de fermento de padeiro fresco ou 4 saquetas de
fermento em pó.
Preparação:
• Misture a farinha e o sal num recipiente
grande.
• Dilua o fermento de padeiro na água ligeiramente morna
(cerca de 35 graus).
• Coloque a farinha em fonte.
• Deite a mistura de água e fermento.
• Misture e amasse até obter uma massa homogénea e
pouco colante, estenda com a palma da mão e dobre
sobre ela mesma durante 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque-a num recipiente e cubra com
uma película de plástico, para evitar que a superfície da
massa seque. Coloque o recipiente no forno, seleccione a
função manual ESTUFA a 40 ºC e deixe levedar durante
cerca de 30 a 45 minutos ou à temperatura ambiente
durante cerca de 1 hora (a massa deve duplicar o volume).
11
PT
12
PT
Ligação
e utilização
12
• Volte a pegar na massa e amasse-a delicadamente.
Divida-a para obter vários pães.
• Disponha-os na grelha coberta com papel vegetal
(recortado de acordo com o tamanho da pingadeira) e
polvilhar com farinha.
• Faça entalhes com uma lâmina afiada.
• Enforne a grelha no nível 1.
CCoollooqquuee uummaa ffoorrmmaa ppaarraa ttaarrtteess nnaa bbaassee ee ddeeiittee 110000 gg ddee
áágguuaa ffrriittaa..
• Enforne a frio.
• Ligue a função automática PÃO.
• No final da cozedura, deixe os pães repousarem na
grelha até que arrefeçam por completo.
Programa
PPIIZZZZAA
É a função ideal para a cozedura de pizzas (massa
suficientemente espessa). Consulte o parágrafo seguinte
para uma receita detalhada. Possibilidade de seleccionar o
nível de cozedura desejado: COZEDURA NO PONTO,
ESTALADIÇO ou MOLE.
Para obter melhores resultados, recomendamos que siga
com atenção os conselhos seguintes:
• Siga a receita à letra.
• O peso da massa deve encontrar-se entre 350g e 500g.
• Coloque um pouco de óleo na pingadeira ou nos
tabuleiros. Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente,
após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará
a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a
temperatura do forno não descer dos 120 ºC. Enforne
então a pizza.
RReecceeiittaa ddee PPIIZZZZAA::
Receita para 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farinha, 500 g de
água, 20 g de sal, 20 g de açúcar, 10 cl de azeite, 20 g de
fermento de padeiro fresco (ou 2 saquetas de fermento
em pó)
• Levedar à temperatura ambiente: 1 hora, ou função
manual ESTUFA a 40 °C e deixar levedar durante cerca de
30/45 minutos.
• Enforne a frio.
• Inicie a cozedura PIZZA.
13
PT
Ligação
e utilização
13
CCoommoo pprrooggrraammaarr uummaa ccoozzeedduurraa
PPrrooggrraammaarr aa dduurraaççããoo
! A duração só pode ser seleccionada para cozeduras
CRIAÇÃO.
A programação pode ser feita, mesmo antes de iniciar um
programa de cozedura com a ajuda do botão
“START/STOP”.
Prima o botão e depois:
1. Escolha DURAÇÃO e prima “OK” para confirmar.
2. Os 4 algarismos começam a piscar.
3. Acerte com a ajuda dos botões
--
e
++
;
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o
forno desliga-se.
• Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15.
O programa pára automaticamente às 10h15.
PPrrooggrraammaarr uummaa ccoozzeedduurraa ddiiffeerriiddaa
! A escolha da duração permite programar uma cozedura
diferida.
! A programação só é possível após ter seleccionado, mas
sem iniciar, um programa de cozedura.
1. Prima o botão e siga o procedimento de 1 a 3 descrito
para a duração.
2. Escolha FINAL DE COZEDURA e prima “OK” para
confirmar.
3. Os 4 algarismos começam a piscar.
4. Acerte com a ajuda dos botões
--
e
++
;
5. Prima “OK” para confirmar.
6. Prima o botão “START” para activar a programação.
7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o
forno desliga-se.
• Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15 e a
hora do final de cozedura está fixada para as 12H30. O
programa é iniciado automaticamente às 11h15.
A apresentação da mensagem EM ESPERA assinala que
teve lugar uma programação. O visor apresenta a hora do
final da cozedura e a duração.
A hora do final da cozedura pode ser modificada enquanto
o forno estiver no modo de espera. Siga o procedimento
apresentado mais acima.
Para anular uma programação, desligue o forno .
CCoonnsseellhhooss ddee ccoozzeedduurraa
Para as cozeduras ventiladas, não utilize os encaixes 1 e 5:
Estes são directamente afectados pelo ar quente, que pode
queimar as comidas delicadas.
No caso de cozedura no modo BARBECUE, coloque a
pingadeira no nível 1 para recuperar os sumos e gorduras
de cozedura.
MULTI-NÍVEIS
• Coloque a pingadeira por baixo e as grelhas por cima.
PIZZAS ou FOGAÇAS
• Utilize um tabuleiro de alumínio leve de 30 cm de
diâmetro no máximo, coloque-o na grelha do forno.
• Se as pizzas tiverem muitos ingredientes, adicione a
mozzarella apenas a meio da cozedura.
BARBECUE
• Pré-aqueça o forno durante 5 minutos.
• Feche a porta do forno durante a cozedura.
• Coloque a grelha no encaixe 2 ou 3, enforne os tabuleiros
no meio da grelha.
• Esta função é indicada para: Assar a carne, gratinar, dar
cor aos merengues, preparar tostas mistas, cozer
pequenos grelhados de carne magra e fina.
• Aconselhamos a escolher o nível máximo de energia.
Não se preocupe se a resistência superior não estiver
permanentemente ligada: O seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
14
PT
14
Colocação em funcionamento
e utilização
Programas de cozedura MICROONDAS
Para cada função MICROONDAS, a tabela seguinte indica,
para cada modo de cozedura, a potência e o tempo pré-
seleccionado.
A Potência é automaticamente definida, segundo o tipo de
cozedura seleccionado. É, no entanto, possível alterá-la para a
adaptar a uma receita especial.
A qualquer momento, pode alterar o tempo de cozedura.
Programa MICROONDAS.
Seleccionar esta função para o Aquecimento rápido de
bebidas, água e pratos com grande quantidade de
líquido.
Estão disponíveis os seguintes níveis de potência
microondas: 100-200-300-400-500-600-700-800-900-
1000W
Cozedura de alimentos com muita água (sopas,
molhos, tomates, etc.). (Ver guia de cozedura)
Programa DECONGELAÇÃO .
Esta função é ideal para descongelar legumes
congelados. O forno microondas permite-lhe poupar
muito tempo. Para descongelar alimentos, utilize a
função DESCONGELAÇÃO ou a função
MICROONDAS, definida para uma potência de 200 W.
Convém saber:
Os pequenos pedaços de carne ou peixe podem ser
cozidos imediatamente após a descongelação. Os pedaços
com tamanho maior, como rolos de carne ou peixes inteiros
ficarão ligeiramente congelados no final do programa de
descongelação.
Recomenda-se que os deixe repousar durante um tempo pelo
menos igual ao tempo de descongelação, de modo a obter
uma temperatura homogénea.
Os alimentos cobertos com cristais de gelo demoram mais
tempo a descongelar. Neste caso, deve aumentar o tempo de
descongelação.
Recomendações:
O tempo de descongelação varia em função do tipo de
aparelho. Depende também da forma, do tamanho, da
temperatura inicial e da qualidade dos alimentos.
Na maioria dos casos, os alimentos devem ser retirados da
embalagem. Pense em retirar os agrafos metálicos das
embalagens.
A meio do tempo de descongelação, os pedaços devem ser
virados, misturados e separados, se tiverem sido congelados
juntos.
Descongele a carne e o peixe, colocando-os num pires
pousado ao contrário sobre um prato, de modo a deixar
escorrer o suco. Se ficar em contacto com o alimento, será
sobreaquecido.
Nunca volte a congelar um alimento sem o ter antes
cozinhado.
Programa MULTI-NÍVEIS
A função cozedura por calor ventilado + microondas
permite-lhe associar a cozedura por microondas com a
cozedura por calor ventilado, fazendo-o poupar imenso
tempo. Estão disponíveis os seguintes níveis de
potência microondas: 100-200-300-400-500 W. A
temperatura de cozedura pode ser regulada por
intervalos de 5°C de 30°C a 250°C.
O tempo de cozedura que pode ser definido varia entre
23h a 59 minutos.
Programa GRELHADOR
Esta função permite-lhe utilizar o modo grelhador +
microondas em simultâneo, proporcionando-lhe,
assim, uma cozedura rápida. Pode associar
indiferentemente várias temperaturas de grelhador
com um dos níveis de potência do microondas até 700
W.
Programa CONVECÇÃO
A função cozedura por convecção permite-lhe associar
a cozedura por microondas com a cozedura
tradicional.
Recomendações:
Em caso de utilização do forno na posição de cozedura
combinada tradi + microondas, não utilize recipientes
metálicos.
Comentários:
O tempo de cozedura pode ser alterado a qualquer
momento.
Pode pré-aquecer o forno microondas da mesma forma que
para um programa de cozedura por calor ventilado.
15
PT
15
função microondas
GUIA DE COZEDURA
Tabela de cozedura
tipo quantidade potência tempo encaixe observações
aquecimento
pratos cozinhados à
T°C frigorífico (lasanhas,
gratinados, peixes,
carnes, arroz…)
400g 800w 5' a 7' 1 ou 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha
pratos cozinhados
congelados (lasanhas,
gratinados, peixes,
carnes, arroz…)
400g 900w 4' a 6' 1 ou 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha
líquidos (água, leite,
sopas)
tigela (25cl) 1000w 1'30" a 2'30" 2 tigela em cima da grelha
chocolate derretido 200g 700w 1' a 2' 2 tigela em cima da grelha
cozeduras
carnes
rolos de carne (porco,
vitela, vaca….)
1 kg 700w 20' a 25' 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
escalopes, costeletas... 500g 700w 5' a 10' 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
frango inteiro 1,2kg 700w 35' a 45' 1
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
salsichas 500g 700w 5' a 10' 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
peixes
inteiros (trutas, cavalas,
douradas…)
1 kg 800w 10' a 15' 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
filetes ou postas 500g 800w 5' a 10' 2
tabuleiro de vidro coberto pousado
em cima da grelha. Vire a meio da
cozedura
legumes
feijão verde, folhas de
brócolos e couve-flor,
cenouras às rodelas,
courgettes em cubos,
cogumelos….
500g 900w 5' a 10' 2
tabuleiro de vidro com fundo de
água, misturar a meio da cozedura
batatas a murro 500g 900w 10' a 15' 2
pique a pele e misture a meio da
cozedura
frutos
maçãs, pêras 500g 900w 5' a 10' 2
pique a pele e misture a meio da
cozedura
16
PT
16
Tabela de cozedura
função microondas
função multi-níveis
tipo
função de
cozedura
quantidade suporte encaixe
T°C forno
(com
início frio)
potência
MO
tempo de
cozedura
observações
frango
multi-níveis +
MO
1,5kg
forma pirex
sobre grelha
1
210°c/
220°c
600w 30'/40'
vire eventualmente
a meio da
cozedura
lombo de porco
multi-níveis +
MO
1 kg
forma pirex
sobre grelha
1
210°c/
220°c
400w 30'/35'
vire eventualmente
a meio da
cozedura
tarte de maçãs
multi-níveis +
MO
forma pirex
(diâmetro 28)
sobre grelha
2 220°c 500w 20'/25'
vire o tabuleiro a
meio da cozedura
torta (pithivier)
multi-níveis +
MO
forma pirex
(diâmetro 28)
sobre grelha
2 220°c 500w 20'/25'
vire o tabuleiro a
meio da cozedura
bolo Génoise
multi-níveis +
MO
forma pirex
(diâmetro 24)
sobre grelha
1
210°c/
220°c
200w 15'/20'
vire o tabuleiro a
meio da cozedura
gratinado de
batatas (PDT)
multi-níveis +
MO
1 kg
forma pirex
sobre grelha
1
210°c/
220°c
600w 30'/35'
vire o tabuleiro a
meio da cozedura
DESCONGELAÇÃO:
Alimento Quantidade Tempo Recomendações
Massa folhada ou quebrada 400 g 1 - 3 min
Coloque em cima de papel de cozinha; vire a meio da
cozedura
Vieiras 500 g 5 -7 min
Coloque em cima de um prato ; misture a meio da
cozedura
Camarões pequenos descascados 100 g 1 - 2 min “ “
Camarões pequenos inteiros 200 g 2 - 4 min
Lagostins/Gambas (10) 500 g 6 - 8 min
Morangos
Framboesas/ginjas
Groselhas-espinhosas/ mirtilos/groselhas
pretas
250 g 7 - 9 min
6 -8 min
5 -7 min
Aquecimento em 2 níveis:
Coloque o tabuleiro de vidro no 1º nível e a grelha no 3º nível.
Quando aquecer alimentos já cozinhados, não se esqueça de cobrir sempre o prato.
Alimentos homogéneos
(puré, ervilhas, aipo, etc.)
2 pratos de 200g 4 a 6 min
Alimentos heterogéneos (feijoada, estufados
de carne, raviolis, etc.)
2 pratos de 300g 6 a 8 min
17
PT
17
Tabela de cozedura
Coloque o alimento na grelha posicionada no tabuleiro esmaltado (para recuperar o molho de cozedura) e insira o conjunto no nível 3. Vire
o alimento a meio da cozedura.
AAlliimmeennttooss QQuuaannttiiddaaddee DDuurraaççããoo
Farinheiras, morcelas de sangue, salsichas
(furar com um garfo)
4 - 6 unidades 22 - 30 min
Costeletas de porco 4 unidades 27 - 32 min
Costeletas de borrego 4 unidades 15 - 17 min
Costeletas de vaca 800 g 23 - 25 min
Toucinho fumado 4 - 6 fatias 18 - 25 min
guia de cozedura na posição grelhador
guia de cozedura na posição cozedura por calor ventilado
* Pré-aqueça o forno à temperatura indicada.
Alimentos Temperatura Nível de inserção Duração
Carnes
Lombo de porco (1 kg)
Lombo de vitela (1 kg)
Lombo de vaca (1 kg)
Borrego (perna, pernil 1,5 kg)
Aves (1,2 kg)
Aves de grande porte
Coelho
160°C
180°C
220°C *
180°C
180°C
180°C
230°C
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
Na grelha no 1.º nível
Na grelha no 1.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Peixes (1,2 kg)
Inteiro (luciano, salmão, pescada)
180°C No prato esmaltado no 2.º nível 35 - 45 min
Legumes
Gratinado de batatas
Lasanhas
Tomates recheados
180°C
180°C
180°C
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
50 - 55 min
40 - 45 min
45 - 55 min
Bolos
Pão-de-ló
Bolo Génoise
Bolo Génoise em rolo
Bolo
Biscoitos
Areias
Creme
Madalenas
Quatro-quartos
Cheesecake (tarte de requeijão)
Folar
Massa de choux
Tarte de massa quebrada
Tarte de massa folhada
150°C
150°C
150°C
160°C
180°C
160°C
160°C
170°C
170°C
170°C
180°C
180°C
200°C
250°C *
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 1.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
Na grelha no 1.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
No prato esmaltado no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 1.º nível
forma desmontável,
26 cm de diâmetro
Na grelha no 1.º nível
numa forma especial
No prato esmaltado no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
Na grelha no 2.º nível
35 - 45 min
35 - 45 min
20 -25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 -25 min
35 - 45 min
banho-maria
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
conforme o tamanho
40 - 45 min
30 - 40 min
Diversos
Paté em terrina (1 kg)
Tarte salgada
Guisados na caçarola
(estufados, guisados)
Pão (500 g de farinha)
190°C
170°C
160°C
220°C *
Na grelha no 1.º nível
Na grelha no 2.º nível
forma de 20 cm
Na grelha no 1.º nível, em função do prato.
Na grelha no 2.º nível
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
18
PT
18
Limpeza e
Manutenção
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a
porta do forno, utilize um pano macio, embebido de produto para
a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
COLOCAÇÃO FORA DE TENSÃO
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue
a alimentação eléctrica do aparelho.
LIMPEZA DO INTERIOR DO FORNO
Fig. 1
Fig. 2
Recomenda-se limpar o forno regularmente e remover os
depósitos alimentares do interior e do exterior do aparelho.
Utilize uma esponja húmida e sabão. No caso de o aparelho não
ser mantido limpo, a sua superfície poderá degradar-se,
afectando definitivamente o seu tempo de vida útil e levando a
uma situação perigosa.
AVISO: No caso de a porta ou a junta da porta estarem
danificadas, o forno não deverá ser utilizado antes de ser
reparado por uma pessoa competente.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Desaconselha-se a utilização de produtos abrasivos, álcool ou
diluentes, que poderiam deteriorar o aparelho.
Em caso de odores ou de forno sujo, faça ferver água com sumo
de limão ou vinagre numa chávena durante 2 minutos e limpe as
paredes com um pouco de detergente para a louça.
De modo a proceder à limpeza do tecto da cavidade, coloque a
resistência do grelhador para baixo
(Fig. 1)
.
Desengate a resistência do grelhador, premindo a haste em cima
à esquerda
(Fig. 2)
.
19
IINNTTEERRVVEENNÇÇÕÕEESS
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser
efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para
a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência
completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série).
Estas informações figuram na placa informativa situada no
aparelho (imagem 1).
Limpeza e
manutenção
99648601_PT 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
19
PT
IITT
GGBB FFRR
EESS
PPTT NNLL
NNLL
Italiano English Français
Español Português
NNeeddeerrllaannddss
Handleiding
OVEN
Inhoud
Installatie
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Technische kenmerken
Beschrijving van het apparaat
Overzicht
Bedieningspaneel
Display
Schalen en rooster
Inschakelen en gebruik
Eerste ingebruikname
De klok instellen
De timer instellen
Kinderbeveiliging
Inschakelen oven
Mijn recepten
Hoe programmeer ik een bakcyclus
Bakadvies
Overzicht bereiding
Voorzorgsmaatregelen en advies
Algemene beveiliging
Besparingen en milieubescherming
Reiniging en onderhoud
Uitschakelen
Het apparaat reinigen
De deur reinigen
Assistentie
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
22
NNLL
Installatie van uw apparaat
KKEEUUZZEE VVAANN DDEE PPLLAAAATTSS
De schema’s hierboven geven de afmetingen aan van een meubel
waarin uw oven ingebouwd kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad
of in een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen
voor de inbouw van de oven (zie schema hierboven).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze
bakresultaten en een uitstekende reiniging garandeert als u de vol-
gende punten respecteert:
Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand
van 10mm tussen de zijwanden van de oven en die van het inbouw-
meubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel of de bekleding ervan moet
hittebestendig zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in
de schroefgaten die in de zijwanden van het meubel zitten (fig. 1).
IInnbboouuww
Werkwijze:
1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het hout
gaat barsten.
2)?Bevestig de oven met de 2 schroeven.
450
560
550 min
70
550 min
595
22
549
457
550
450
550
fig.1
AAddvviieess
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlij-
nen raden wij u aan een beroep te doen op een erkend installa-
teur van huishoudelijke apparatuur.
33
NNLL
EELLEEKKTTRRIISSCCHHEE AAAANNSSLLUUIITTIINNGG
De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een
goede inbouw. De stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijde-
ren.
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het
apparaat in het meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels.
Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel
(genormaliseerd) met 3 geleiders van 1,5 mm
2
(1f + 1N + aarde) die
aangesloten moeten zijn op het net 220-240V
~
monofase met
behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde volgens de
norm IEC 60083 of een omnipolaire scheidingsschakelaar, con-
form de installatieregels.
LLeett oopp
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de
aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden
met de aarding van de installatie.
Het apparaat moet van het voedingsnet kunnen worden
afgekoppeld na de installatie.
Het afkoppelen kan plaatsvinden door een toegankelijke stekker
te voorzien of door een schakelaar te plaatsen op de vaste leiding,
die voldoet aan de installatieregels.
De zekering van uw installatie moet 16 ampère zijn.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, de klantenservice of een ander gekwalificeerd persoon
veiligheidshalve worden vervangen.
20A Monometer
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen
++ aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardlekschakelaar of
zekering 16A
LLeett oopp
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten
gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet
worden aangebracht in de elektrische installatie van uw
woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de
stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluiting van de oven.
Installatie van uw apparaat
Voorzorgsmaatregelen en advies
4
NL
Belangrijk:
Belangrijke veiligheidsinstructies - Lees ze aandachtig
door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Voeg de gebruiks-
aanwijzing bij het apparaat als u het verkoopt of wegschenkt.
Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens
het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw vei-
ligheid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinde-
ren inbegrepen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, behal-
ve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid
of die voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat
heeft verstrekt.
Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met het
apparaat zouden spelen.
Het toestel werd zodanig ontworpen dat u het enkel bij gesloten
deur kunt gebruiken.
WAARSCHUWING: Onbevoegde personen die onderhoud en
reparaties uitvoeren waarbij het deksel dat tegen microgolven
beschermt moet worden verwijderd, stellen zich bloot aan grote
risico’s.
WAARSCHUWING: Warm om ontploffingsgevaar te vermijden
vloeistoffen en andere voedingsmiddelen nooit op in hermetisch
gesloten recipiënten.
Gebruik enkel keukengerei dat voor gebruik in magnetronovens
geschikt is.
Houd bij het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papie-
ren verpakkingen, de magnetronoven in de gaten vanwege even-
tueel brandgevaar.
Schakel de magnetron wanneer er rook verschijnt uit, trek de
stekker uit het stopcontact en laat de deur, om eventuele vlam-
men te doven, dicht.
Bij het verwarmen van dranken in de magnetronoven kan de
kokende vloeistof plots en vertraagd krachtig gaan borrelen. Ga
heel behoedzaam tewerk wanneer u het recipiënt uit de magne-
tronoven haalt.
De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding voor de baby
moet eerst worden geschud of geroerd en de temperatuur
moet, om verbranding te voorkomen, voor consumptie worden
gecontroleerd.
Warm geen eieren in de schaal of zelfs hele, harde eieren in
een magnetronoven; die kunnen, zelfs na het koken, uit elkaar
spatten.
WAARSCHUWING: Laat kinderen nooit onbewaakt de magne-
tronoven gebruiken, tenzij ze gepaste instructies voor een vei-
lig gebruik kregen en ze gewezen werden op de gevaren van
verkeerd gebruik.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik, het koken en bakken, het opwarmen of ontdooien van
voedingsmiddelen. De fabrikant is niet aansprakelijk in geval
van onjuist gebruik.
Laat het apparaat om het niet te beschadigen nooit leeg of zon-
der draaiplateau werken.
Raak de slotopening aan de voorkant niet aan: dit zou tot
beschadiging en dus reparatie van het apparaat kunnen lei-
den.
Controleer de deurlijst regelmatig op eventuele schade.
Gebruik in de magnetronmodus geen metalen houders, vor-
ken, lepels, messen of metalen bandjes of nietjes voor diep-
vrieszakjes.
Verwarm een zuigfles nooit met de speen erop (explosiege-
vaar).
Gebruik altijd ovenwanten om schalen uit de magnetronoven
te halen. Sommige schalen absorberen de warmte van de
gerechten en zijn dus heet.
Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt (een worstje, een
croissant, enz.) zet er dan een glas water naast.
Voedingsmiddelen die te lang in de magnetronoven blijven,
kunnen uitdrogen en verbranden. Gebruik om dit soort inci-
denten te vermijden nooit dezelfde tijd als voorgeschreven
voor een traditionele oven.
Voorzorgsmaatregelen en advies
5
NL
De microgolven die voor het koken worden gebruikt, zijn elek-
tromagnetische golven. Deze zijn aanwezig in ons dagelijks
leven, zoals radiogolven, licht of infraroodstraling.
Hun frequentie bevindt zich in de 2450 MHz band.
Kenmerken:
Ze worden teruggekaatst door metaal.
Ze dringen door alle andere materialen door.
Ze worden door watermoleculen, vet en suiker geabsor-
beerd.
De moleculen van voedingsmiddelen gaan door de inwerking
van de microgolven trillen. Hierdoor warmen de voedingsmid-
delen op.
De golven dringen tot op een diepte van ongeveer 2,5 cm in
het voedingsmiddel door. Dikkere voedingsmiddelen garen
door geleiding zoals bij traditioneel koken.
Het is goed om te weten dat microgolven alleen een ther-
misch (opwarmend) effect hebben op het voedingsmiddel.
Dit effect is voor de gezondheid niet schadelijk.
Fig. 1
WERKINGSPRINCIPE
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe
mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het
milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecon-
tainers te deponeren.
Uw apparaat bevat ook vele recycleerbare materialen. Daarom is
het voorzien van dit logo dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander afval dienen te wor-
den
gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten
optimaal en overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval recy-
clen. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de
dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij dan-
ken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
WAARSCHUWING : De toegankelijke delen van het apparaat
kunnen tijdens het gebruik warm worden. Raak de verwarmings-
elementen in de oven nooit aan.
Houd kinderen op veilige afstand.
WAARSCHUWING: Laat kinderen, vanwege de hoge temperatu-
ren, de magnetronoven in de gecombineerde modus nooit zon-
der toezicht van volwassenen gebruiken.
Beschrijving van het apparaat
66
NNLL
PROGRAMMA COTTURA
gratin
tradizionale
multilevel
veloce
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Zijroosters
C
C
B
A
ON/OFF
Réglage
Temperature
Touche
OK
AFFICHEUR
Touche
verrouillage commandes
Sélection de
la programmation
Réglage
Temps
Flèche
Bas
Touche-
Touche +
Flèche
Haut
Touche de
sélections
START/
STOP
Indication du
menu sélectionné
Indication
Porte verrouillée
Indication de
Température
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure
,
Durée de cuisson
Indicateurs de
Préchauffage
Mode de cuisson
sélectionné
Indique le niveau
d'enfournement préconisé
Instellen
ttiijjdd
PPrrooggrraammmmaakkeeuuzzee
Toets
OOKK
Pijltje
oommhhoooogg
Instelling
tteemmppeerraattuuuurr
DDIISSPPLLAAYY
Toets
--
Pijltje
omlaag
Toets
++
Toets
vveerrggrreennddeelliinngg
bbeeddiieenniinnggeenn
KKeeuuzzeettooeettss
AAaanndduuiiddiinngg
ggeekkoozzeenn mmeennuu
GGeekkoozzeenn
bbaakkmmeetthhooddee
GGeeeefftt ddee aaaannggeerraaddeenn
rroooosstteerrhhooooggttee aaaann
AAaanndduuiiddiinngg
vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg
AAaanndduuiiddiinngg bbaakkmmeetthhooddee
ggeeeefftt ooookk aaaann:: ttiijjdd,, bbaakkttiijjdd,,
eeiinnddee bbaakkttiijjdd
AAaanndduuiiddiinngg
ddeeuurrvveerrggrreennddeelliinngg
TTeemmppeerraattuuuurr--
aaaanndduuiiddiinngg
Oventoebehoren
77
NNLL
Rooster (fig. 1)
Met behulp van het rooster kunt u uw gerechten grillen of een
goudbruin laagje geven. Gebruik het rooster nooit samen met
metalen schalen of bakken in de standen magnetron, gril +
magnetron of hete lucht + magnetron. U kunt wel een gerecht
verwarmen in een aluminium bakje als u een bord tussen het bakje
en het rooster plaatst.
OVENTOEBEHOREN
Fig. 04
Fig. 01
Fig. 03
Fig. 02
Geëmailleerde schaal (fig. 2)
Deze kan worden gebruikt om au bain-marie te koken, door hem
voor de helft met water te vullen. Hij kan ook als ovenschaal
worden gebruikt.
Opmerking
:
De geëmailleerde schaal nooit in de magnetron gebruiken.
Dit kan tot beschadiging van de oven leiden.
De zijroosters (Fig. 3)
Met behulp van 2 roosters voorzien van haakjes kunt u de
accessoires op 3 niveaus gebruiken.
3 verschillende niveaus afhankelijk van de bakwijze en het
gerecht.
In de stand Grill of Grill + Magnetron zet u de accessoires (het
rooster of de glazen schaal) op niveau 1 voor dikke gerechten
zoals braadstukken, en op niveau 3 voor minder dikke gerechten
zoals koteletten of worstjes.
In de stand bakken met of zonder magnetron kunt u het rooster
of de glazen schaal op niveau 1 of 2 zetten, afhankelijk van het
gerecht.
88
NNLL
Inschakelen
en gebruik
Bij het eerste maal inschakelen, laat u de oven leeg
functioneren, met de deur dicht, gedurende minstens een
uur met de temperatuur op het maximum.
Vervolgens schakelt u de oven uit, opent de deur en lucht de
ruimte.
De geur die vrijkomt wordt veroorzaakt door de verdamping
van de producten die gebruikt worden voor de bescherming
van de oven.
Zet nooit objecten neer op de bodem van de oven, het email
kan zo worden beschadigd.
Zet schalen altijd op de met het apparaat geleverde roosters.
Tijdens het bakken van gistdeeg raden wij aan om deur niet
te openen, om te voorkomen dat het deeg inzakt.
Door lang te drukken op de toetsen
--
en
++
kunt u
snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen.
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op het
Menu CREATIE.
Als de gebruiker geen enkele toets gebruikt wanneer de
display aangaat, gaat het scherm vanzelf weer uit na
2 minuten.
KKooeellssyysstteeeemm
Om de buitentemperaturen te laten dalen, blaast een
koelsysteem lucht naar buiten door een gleuf boven de band
van de oven.
Aan het einde van de baktijd schakelt de ventilator in en
stopt automatisch, wanneer de oven voldoende afgekoeld is.
OOvveennvveerrlliicchhttiinngg
Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur
opent.
EEeerrssttee iinn ggeebbrruuiikk nnaammee
Na het aansluiten van het apparaat op het lichtnet en bij de
eerste in gebruik name, schakelt u de bedieningen in door
te drukken op de toets .
De lijst met beschikbare talen wordt in het menu
weergegeven. Kies de gewenste taal met behulp van de
toetsen .
Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze
gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven:
TAAL Taalkeuze
KLOK Instelling van de tijd
WEERGAVE KLOK Weergave van de klok
TIMER Instellen van de timer
UIT Het menu verlaten
Na de keuze van de taal in het menu en indien geen enkele
handeling wordt verricht in de volgende 60 seconden, gaat
de display naar het menu CREATIE.
DDee kkllookk iinnsstteelllleenn
Om de klok in te stellen drukt u eerst op de toets om de
oven in te schakelen; vervolgens op de toets “MENU” en u
volgt de aangegeven procedure.
1. Kies de uren en druk op “OK” om te wijzigen;
2. de vier digitale cijfers gaan knipperen;
3. stel in met behulp van de toetsen
--
en
++
4. druk op “OK” om te bevestigen.
DDee ttiimmeerr iinnsstteelllleenn
De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of
uitgeschakeld.
WWaannnneeeerr ddee oovveenn iiss uuiittggeesscchhaakkeelldd::
1. druk op de toets “MENU”;
2. de vier digitale cijfers gaan knipperen
3. stel in met behulp van de toetsen
--
en
++
4. druk op “OK” om te bevestigen
AAllss ddee oovveenn iiss iinnggeesscchhaakkeelldd::
1. druk op de toets “MENU”;
2. kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen;
3. de vier digitale cijfers gaan knipperen;
4. stel in met behulp van de toetsen
--
en
++
;
5. druk op “OK” om te bevestigen.
6. wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven
uitschakelen.
De timer wordt weergegeven: wanneer de tijd verstreken is,
geeft de oven een geluidsignaal dat na een minuut stopt of
nadat u op een pictogram heeft gedrukt.
! De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de oven.
KKiinnddeerrbbeevveeiilliiggiinngg
Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de
oven vergrendelen.
Om deze te activeren drukt u op de toets , kiest
ACTIVEREN en drukt vervolgens op “OK” om te bevestigen.
Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u kiest
DESACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging activeren
wanneer de oven ingeschakeld is of uitgeschakeld. U kunt
de kinderbeveiliging deactiveren wanneer het bakproces
beëindigd is en in alle voorgaande gevallen.
Inschakelen
en gebruik
99
NNLL
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op
Menu CREATIE
Om terug te gaan naar het hoofdscherm voor de keuze
van de programma’s drukt u op de toets “P”.
1. Druk op de toets om de bedieningen in te schakelen.
2. Het scherm geeft aan:
AUTOMATISCH
UNIVERSEEL
MIJN RECEPTEN
Met de eerste keuze (zwart op wit geschreven)
3. Voer de gewenste keuze uit met behulp van de toetsen
en druk op “OK” om te bevestigen.
Het scherm geeft nu de bakprogramma’s weer.
4. Kies het gewenste programma met behulp van de toetsen
of en druk op “OK” om te bevestigen.
5. Druk op de toets “START/STOP” om het bakken te
starten.
6. De oven gaat voorverwarmen.
7. Een geluidsignaal gevolgd door het inschakelen van alle
indicatoren voor voorverwarming geeft het einde van het
voorverwarmen aan.
8. Tijdens het bakken is het op elk moment mogelijk om de
temperatuur te wijzigen door te drukken op de toets “°C”,
deze in te stellen met behulp van de toetsen
--
of
++
en op
“OK” te drukken om te bevestigen.
- de tijdsduur van het bakken te programmeren .
- het bakken te stoppen door te drukken op de toets
“START/STOP” ;
- de timer in te stellen
- de oven uit te schakelen door te drukken op de toets .
9. Indien de stroom uitvalt, als de temperatuur van de oven
niet te laag is geworden, zorgt een speciale faciliteit ervoor
dat het programma wordt voortgezet op het moment
waarop het onderbroken werd. De programmeringen die
nog niet zijn gestart worden echter niet onthouden en
moeten opnieuw worden geprogrammeerd wanneer de
stroom weer wordt ingeschakeld.
BBaakkpprrooggrraammmmaass CCRREEAATTIIEE
Alle programma’s hebben een vooringestelde
baktemperatuur. U kunt deze handmatig regelen, tussen
30° en 22 0° naar keuze (indien voorzien).
De programma’s
CCRREEAATTIIEE
omvatten alle handmatige
bakmethoden.
Voor elk van deze programma’s beheert de oven slechts de
essentiële instellingen voor het slagen van recepten, van de
eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur,
warmtebron, vochtigheidsgraad en luchtcirculatie worden
automatisch beheerst. Dit hoofdstuk is opgesteld met de
waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u
aan om zijn advies op te volgen om volop van zijn kennis te
profiteren en perfecte bakresultaten te behalen.
Deze keuze van de bakmethode, de temperaturen en de
niveaus van het product in de oven worden door hem
dagelijks gebruikt om de beste resultaten te behalen.
Voor elke functie CREATIE geeft de volgende tabel aan of
het gerecht in een koude of warme oven moet worden
gezet. Als u deze aanwijzingen opvolgt is een optimaal
resultaat gegarandeerd. Om het gerecht in een warme oven
te plaatsen, wacht u op het einde van het voorverwarmen
dat wordt aangegeven door een serie geluidsignalen. De
temperatuur wordt automatisch ingesteld volgens het soort
bakmethode dat gekozen is. U kunt deze echter wijzigen
om hem aan te passen aan een specifiek recept.
U kunt ook een baktijd instellen met onmiddellijke of
uitgestelde start.
Programma
MMUULLTTIINNIIVVEEAAUUSS
Inschakelen van alle verwarmingselementen, plus de
turbine. De warmte is constant en wordt goed door de oven
verdeeld, de lucht gaart en bruint gelijkmatig aan alle
kanten. Mogelijkheid om op maximaal drie niveaus tegelijk
te bakken.
Programma
BBAARRBBEECCUUEE
De weerstand boven in de oven wordt ingeschakeld. De
hoge, directe temperatuur van de grill wordt aanbevolen
voor alle gerechten waarbij een hoge temperatuur aan de
oppervlakte nodig is. Bakken met gesloten deur.
Programma
GGRRAATTIINNEERREENN
Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde
weerstand plus de turbine.
De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd
aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van
de warmte in de oven. Ideaal voor gegratineerde gerechten,
lasagne enz.
Bakken met gesloten deur.
1100
NNLL
Programma
TTRRAADDIITTIIEE
Voor deze traditionele methode wordt bij voorkeur slechts
één niveau gebruikt. Aanbevolen voor langzaam bakken of
au bain marie. Voor een bain marie raden wij aan om het
water direct in de geëmailleerde plaat te doen.
Programma
BBRRAADDEENN
Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde
weerstand plus de turbine.
De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd
aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van
de warmte in de oven. Geen gevaar meer voor verbranden
van gerechten aan de oppervlakte en een betere
doordringing van de warmte. Bakken met gesloten deur.
Programma
SSTTOOVVEENN
Inschakelen van het ronde verwarmingselement en de
turbine, maar alleen tijdens het opwarmen. De temperatuur
in de oven is ideaal om deeg te laten rijzen. Tijdens het
rijzen mag de deur van de oven niet geopend worden.
Programma
BBRRIIOOCCHHEE
Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor
taarten op basis van bakkersgist.
Programma
ZZOOUUTTEE TTAAAARRTTEENN
Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor
alle deegrecepten.
Programma
TTAAAARRTTEENN
Dit bakprogramma wordt aangeraden voor al uw banket,
behalve BRIOCHE en ZOUTE TAARTEN, (bijvoorbeeld
soesjes of cake,...)
Programma
WWIITT//BBLLOONNDD SSCCHHUUIIMMGGEEBBAAKK
De voorgeselecteerde temperaturen kunnen niet gewijzigd
worden. Het programma WIT SCHUIMGEBAK is ideaal om
schuimgebak te laten drogen. Het programma BLOND
SCHUIMGEBAK is perfect voor het bakken van
schuimgebak.
Programma
OON
NTTDDOOOOIIEENN
De turbine achter in de oven laat lucht op
kamertemperatuur rond de voedingsmiddelen circuleren.
Deze functie is geschikt voor het ontdooien van elk soort
voedingsmiddel, maar vooral voor kwetsbare
voedingsmiddelen die geen warmte verdragen, zoals
bijvoorbeeld: merenguetaarten, roomtaarten of
slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programma’s
OOPP LLAAGGEE TTEEMMPPEERRAATTUUUURR
Deze bakmethode, die al jaren geleden is geadopteerd
door keukenprofessionals, laat gerechten (vlees, vis, fruit,
groenten) bakken op zeer lage temperaturen (85, 95 et
120°C) voor een perfecte garing, die de smaakkwaliteit
bijzonder ten goede komt.
Een paar interessante voordelen:
• aangezien de baktemperaturen zeer laag zijn (in principe
onder de verdampingstemperatuur), wordt de verdamping
van kookvocht aanzienlijk beperkt en het gerecht droogt
dus veel minder uit;
• het spierweefsel in vlees trekt minder samen dan bij een
klassieke bakmethode.
Resultaat: het vlees is zachter en hoeft na het garen niet te
rusten. Het vlees moet worden gebruind voordat het in de
oven wordt gegaard.
KKookkeenn oopp llaaggee tteemmppeerraattuuuurr,, iinn vvaaccuuüümm
, dat al dertig jaar
lang wordt gebruikt door beroemde chef-koks, heeft vele
voordelen:
gastronomisch: de smaken worden behouden, de
smaakkenmerken van het voedingsmiddel worden
gerespecteerd en dit behoudt zijn zachtheid en sappigheid.
hygiënisch: aangezien de hygiënenormen gerespecteerd
worden, beschermt deze bakmethode de
voedingsmiddelen tegen de schadelijke invloed van
zuurstof kunnen gerechten langer in de koelkast bewaard
worden.
organisatie: omdat de gerechten langer bewaard kunnen
worden, kunnen ze langer van te voren worden bereid.
diëtisch: deze methode vereist minder vet, zodat lichte,
eenvoudig te verteren gerechten kunnen worden bereid.
voordelig: het gewichtsverlies van voedingsmiddelen
wordt aanzienlijk beperkt.
Om deze techniek te gebruiken moet u in het bezit zijn van
een vacuümmachine en speciale zakken.
Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant om de
voedingsmiddelen vacuüm te verpakken.
De techniek van het vacuüm verpakken zorgt ervoor dat
rauwe producten (fruit, groenten, enz.) en gekookte
producten (traditionele methode) bewaard kunnen worden.
Programma
PPAASSTTEEUURRIISSEERREENN
Deze kookmethode is geschikt voor fruit, groenten enz.
Potten van kleine afmetingen kunnen op 2 niveaus worden
geplaatst (geëmailleerde plaat op niveau 1 en rooster op
niveau 3). Laat de potten in de oven afkoelen. In een koude
oven zetten.
Inschakelen
en gebruik
Inschakelen
en gebruik
1111
NNLL
TT
AAUUTTOOMMAATTIISSCCHHEE bbaakkpprrooggrraammmmaass..
Om te voorkomen dat de baktijden afwijken en de
temperatuur gewijzigd wordt, mag de ovendeur niet worden
geopend.
De
tteemmppeerraattuuuurr eenn ddee bbaakkttiijjdd
zijn vooringesteld aan de
hand van het systeem
CC..OO..PP
((CCuuiissssoonn OOppttiimmaallee
PPrrooggrraammmmééee,, o
oppttiimmaallee ggeepprrooggrraammmmeeeerrddee bbaakkiinnsstteelllliinngg))
dat
automatisch een perfect resultaat garandeert. De oven
wordt automatisch uitgeschakeld en de oven geeft aan dat
het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is gerealiseerd met de
waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u
aan om zijn advies op te volgen, om volop van zijn kennis te
profiteren en perfecte bakresultaten te behalen. Deze keuze
van de bakmethoden, de temperaturen en het niveau
worden dagelijks door hem gebruikt om de beste resultaten
te behalen.
Programma
BBRRAADDEENN
...
Kies deze functie om rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees,
kip en lamsvlees te braden. In een koude oven zetten.
U kunt het vlees ook in een warme oven zetten. Met
sommige BRADEN programma’s kunt u de gewenste
garing kezen: GOED GAAR, NET GAAR of ROSÉ.
Programma
ZZOOUUTTEE TTAAAARRTTEENN
...
Dit is de ideale functie voor al uw taartrecepten (voor
taarten die van onderen goed gebakken moeten worden). In
een koude oven zetten.
U kunt de taart ook in een warme oven zetten.
Programma
BBRRIIOOCCHHEE
Deze functie is ideaal voor taartrecepten op basis van
bakkersgist. In een koude oven zetten, maar u kunt het
gebak ook in een warme oven zetten.
Il
Programma
CCAAKKEE
Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van
rijspoeder. In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in
een warme oven zetten.
Programma
TTAAAARRTTEENN
Deze functie is ideaal voor alle andere banketrecepten
(zonder gist en met uitzondering van zoute taarten). In een
koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven
zetten.
Programma
B
BRROOOODD
Dit is de ideale functie voor het bakken van brood. Zie de
volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. Voor de
beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het
volgende advies op te volgen.
volg het recept nauwkeurig;
vveerrggeeeett nniieett oomm 110000 gg ((11 ddll)) kkoouudd wwaatteerr oopp ddee bbooddeemm vvaann
ddee oovveenn ttee zzeetttteenn,, iinn eeeenn ttaaaarrttvvoorrmm
;
In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven
wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de
display “Oven te warm” weer tot de temperatuur is gedaald
tot 40°C. U kunt nu het brood in de oven zetten.
BBRROOOODDRREECCEEPPTT ((mmaaxxiimmaallee hhooeevveeeellhheeiidd ddeeeegg))
:
Ingrediënten:
• 650 g bloem
• 350 g water
• 12 g zout
• 25 g verse bakkersgist of 4 zakjes gistpoeder.
Bereiding:
• Meng de bloem en het zout in een grote kom.
• Meng de gist in het net lauw water (ongeveer 35 graden).
• Maak een holletje in de bloem.
• Giet het mengsel van de gist met het water in het holletje.
• Meng en kneed totdat het mengsel homogeen en licht
plakkerig is, trek het uit met de handpalmen en vouw het
weer in elkaar gedurende 10 minuten.
• Vorm een bal, leg deze in een kom en dek de kom af met
plasticfolie om te voorkomen dat de bovenkant van het
deeg uitdroogt. Zet de kom in de oven, kies de handmatige
functie STOMEN op 40°C en laat het deeg ongeveer 30 à
45 minuten rijzen of bij kamertemperatuur ongeveer 1 uur
(de hoeveelheid deeg moet verdubbeld zijn).
Inschakelen
en gebruik
1122
NNLL
Il • Neem het deeg weer op en kneed het zachtjes; verdeel
het in meerdere broden.
• Zet de broden op het met bakpapier bedekte rooster
(uitknippen volgens de afmetingen van het rooster) en
bestrooi ze met bloem.
• Maak er sneetjes in met een scherp mes.
• Plaats het rooster in de oven op niveau 1.
ZZeett eeeenn ttaaaarrttvvoorrmm oopp ddee bbooddeemm vvaann ddee oovveenn eenn ggiieett eerr
110000 gg kkoouudd wwaatteerr iinn..
• In een koude oven zetten.
• Schakel de automatische functie BROOD in.
• Aan het einde van de baktijd laat u de broden op het
rooster liggen totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma
PPIIZZZZAA
Dit is de ideale functie voor het bakken van pizza’s (met een
voldoende dikke bodem). Zie de volgende paragraaf voor
een gedetailleerd recept. U kunt het gewenste bakniveau
instellen: GAAR, KNAPPERIG of ZACHT.
Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het
volgende advies op te volgen.
• volg het recept nauwkeurig;
• het deeg moet een gewicht hebben tussen 350 g en
500 g.
• vet het rooster of de plaat licht in. In een koude oven
zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na
bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te
warm” weer totdat de temperatuur is gedaald tot 120°C.
U kunt nu de pizza in de oven zetten.
PPIIZZZZAA rreecce
epptt::
Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1 kg bloem, 500 g water, 20 g
zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g verse bakkersgist (of 2
zakjes gistpoeder)
• Laten rijzen bij kamertemperatuur: 1 uur of handmatige
functie STOMEN op 40°C en ongeveer 30/45 minuten laten
rijzen.
• In een koude oven zetten.
• Het bakken inschakelen op PIZZA.
Inschakelen
en gebruik
1133
NNLL
HHooee pprrooggrraammmmeeeerr iikk eeeenn bbaakkccyycclluuss
DDee bbaakkttiijjdd pprrooggrraammmmeerreenn
U kunt de baktijd slechts instellen voor CREATIE
bakmethoden.
U kunt al programmeren voordat u een programma start
met behulp van de toets “START/STOP”.
Druk op de toets en vervolgens:
1. Kies BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen.
2. De vier digitale cijfers gaan knipperen.
3. Stel in met behulp van de toetsen
--
en
++
.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Een geluidsignaal geeft aan dat de baktijd beëindigd is en
de oven schakelt uit.
Bijvoorbeeld: het is 9 uur en de geprogrammeerde baktijd
is 1u15. Het programma stopt automatisch om 10u15.
UUiittggeesstteelldd bbaakkkkeenn pprrooggrraammmmeerreenn
! Door de keuze van de baktijd kunt u uitgesteld bakken
programmeren.
! U kunt slechts programmeren wanneer u een
bakprogramma heeft gekozen, maar nog niet gestart.
1. Druk op de toets en volg de procedure van 1 tot 3 die
voor de baktijd is beschreven.
2. Kies EINDE BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen.
3. De vier digitale cijfers gaan knipperen.
4. Stel in met behulp van de toetsen
--
en
++
.
5. Druk op “OK” om te bevestigen.
6. Druk op de toets “START” om de programmering te
activeren.
7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en
de oven gaat uit.
• Bijvoorbeeld: het is 9 uur, de geprogrammeerde baktijd is
1u15 en het einde van de baktijd is ingesteld op 12u30. Het
programma begint automatisch om 11u15.
De weergave van het bericht WACHTEN geeft aan dat een
programmering is uitgevoerd. De display geeft om en om
het einde van de baktijd en de baktijd aan.
Het einde van de baktijd kan gewijzigd worden zolang de
oven op WACHTEN staat, volg hiervoor de bovenstaande
procedure.
Om een programmering te annuleren schakelt u de oven uit
.
BBaakkaaddvviieess
Voor bakken met heteluchtcirculatie mag u niveau 1 en 5
niet gebruiken: deze worden direct door de hete lucht
getroffen, die kwetsbare gerechten kan verbranden.
Als u bakt in modus BARBECUE plaatst u de braadslee op
niveau 1 om het kookvocht en het vet op te vangen.
MULTINIVEAUS
• Plaats de braadslee onder en de roosters boven.
PIZZA of FOUGASSE
• Gebruik een lichte aluminium schaal met een diameter
van max. 30 cm, plaats deze op het ovenrooster.
• Als de pizza’s goed gevuld zijn, doet u de mozzarella er
halverwege de baktijd pas bij.
BARBECUE
• Verwarm de oven gedurende 5 minuten voor.
• Sluit de ovendeur tijdens het bakken.
• Plaats het rooster op niveau 2 of 3, zet de gerechten
midden op het rooster.
• Deze functie is geschikt voor: het aanbraden van vlees,
gratineren, bruinen van schuimgebak, tosti’s, kleine
vleesgerechten van mager, dun vlees.
• Wij raden u aan om het maximale vermogen te kiezen.
Maak u geen zorgen als de bovenste weerstand niet
permanent ingeschakeld is: het functioneren ervan wordt
door een thermostaat geregeld.
Inschakelen
en gebruik
1144
NNLL
Kookprogramma voor de MAGNETRON
Voor elke functie van de MAGNETRON geeft de volgende tabel
voor iedere bereidingswijze het vermogen en de ingestelde
bereidingsduur weer.
Het vermogen wordt automatisch bepaald volgens de gekozen
bereidingswijze. U kunt dit echter wijzigen om het aan een
specifiek recept aan te passen.
U kunt op ieder moment de bereidingsduur wijzigen.
Programma MAGNETRON.
Kies deze functie voor het snel verwarmen van dranken,
water en gerechten die veel water bevatten.
De volgende vermogensstanden zijn beschikbaar voor
de magnetron: 100-200-300-400-500-600-700-800-900-
1000W
Koken van voedingsmiddelen die veel water bevatten
(soep, saus, tomaten, enz.). (Zie de kookaanwijzingen)
Programma ONTDOOIEN.
Deze functie is ideaal voor het ontdooien van
ingevroren groenten. Met uw magnetron kunt u
behoorlijk wat tijd besparen. Voor het ontdooien van
gerechten gebruikt u de functie ONTDOOIEN of de
functie MAGNETRON op 200 W
Belangrijk om te weten:
Kleine stukjes vlees of vis kunnen onmiddellijk na het
ontdooien worden gebakken. Grote stukken vlees zoals
braadstuk of hele vis zijn aan het eind van het
ontdooiprogramma nog lichtjes bevroren.
Wij raden u aan om deze stukken even te laten liggen, minstens
zo lang als de ontdooitijd, om zo een gelijkmatige temperatuur
te verkrijgen.
Een voedingsmiddel dat bedekt is met ijskristallen zal minder
snel ontdooien. In dat geval zult u de ontdooitijd moeten
verlengen.
Aanbevelingen:
De ontdooitijd varieert naar gelang het type apparaat.
Deze is ook afhankelijk van de vorm, de grootte, de
oorspronkelijke temperatuur en de kwaliteit van de
voedingsmiddelen.
In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd.
Verwijder ook de metalen nietjes van de verpakkingen.
Halverwege het ontdooien dient u de stukken om te draaien, te
vermengen of uit elkaar te halen als zij samen zijn ingevroren.
Laat vlees en vis op een schotel omgekeerd op een ander bord
ontdooien om het vrijkomende vocht weg te laten stromen. Als
het in contact blijft met het voedingsmiddel, wordt het
oververhit.
Vries nooit opnieuw voedingsmiddelen in voordat u deze heeft
gekookt of gebakken.
Programma MULTINIVEAUS
Met de functie hete lucht + magnetron kunt u de
magnetronbereiding combineren met bereiding in de
heteluchtoven, om zo behoorlijk wat tijd te besparen. U
beschikt over de volgende vermogensniveaus voor de
magnetron: 100-200-300-400-500 W. De baktemperatuur
kan in stappen van 5°C worden ingesteld, van 30°C tot
220°C.
De baktijd kan ingesteld worden tussen 0 en
60 minuten.
Il
Programma GRILL
Met deze functie kunt u de grill en de magnetron
tegelijkertijd gebruiken voor snel bakken. U kunt elk
grillniveau met één van de vermogenniveaus van de
magnetron tot 700 W combineren.
Programma CONVECTIE
Met behulp van de functie convectiekoken kunt u de
magnetronbereiding combineren met traditioneel
koken.
Aanbevelingen:
Gebruik bij het bakken met de functie traditioneel +
magnetron geen metalen schaal.
Opmerkingen:
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd .
U kunt de magnetron op dezelfde manier voorverwarmen als
voor het bakken met hete lucht.
1155
NNLL
KOOKAANWIJZINGEN
Kooktabel
magnetronfunctie
type hoeveelheid vermogen tijd niveau opmerkingen
opwarmen
kant-en-klare gerechten
uit de koelkast (lasagna,
gegratineerde schotels,
vis, vlees, rijst …)
400g 800W 5 tot 7 min. 1 of 2 afgedekte glazen schaal op rooster
kant en klare
diepvriesgerechten
(lasagna, gegratineerde
schotels, vis, vlees,
rijst …)
400g 900W 4 tot 6 min. 1 of 2 afgedekte glazen schaal op rooster
vloeistoffen (water, melk,
soepen)
kom (25cl) 1000W 1,30 tot 2,30 min. 2 kom op rooster
gesmolten chocola 200g 700W 1 tot 2 min. 2 kom op rooster
bereidingen
vlees
braadstukken
(varkensvlees,
kalfsvlees, rundvlees ….)
1 kg 700W 20 tot 25 min. 2
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
kalfsoesters, koteletten… 500g 700W 5 tot 10 min. 2
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
hele kip 1,2kg 700W 35 tot 45 min. 1
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
worstjes 500g 700W 5 tot 10 min. 2
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
vis
hele vis (forel, makreel,
dorade ...)
1 kg 800W 10 tot 15 min. 2
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
filets of moten 500g 800W 5 tot 10 min. 2
afgedekte glazen schaal op rooster.
Halverwege het bakken omdraaien
groenten
sperzieboontjes,
broccoli- en
bloemkoolroosjes,
wortelschijfjes,
courgetteblokjes,
champignons ….
500g 900W 5 tot 10 min. 2
afgedekte glazen schaal met een
bodempje water, halverwege de
kooktijd omscheppen
aardappelen in de schil 500g 900W 10 tot 15 min. 2
de schil doorprikken en halverwege
de kooktijd omscheppen
fruit
appels, peren 500g 900W 5 tot 10 min. 2
de schil doorprikken en halverwege
de kooktijd omscheppen
1166
NNLL
Kooktabel
multiniveaufunctie
type kookfunctie
hoeveel-
heid
schaal niveau
oven-
temperatuur
(koud
beginnen)
vermogen
magnetron
bereidings-
tijd
opmerkingen
kip
multiniveau +
MA
1,5kg
pyrex schaal
op rooster
1
210°C/
220°C
600W 30/40 min.
eventueel
halverwege de
bereidingstijd
omdraaien
varkensrollade
multiniveau +
MA
1 kg
pyrex schaal
op rooster
1
210°C/
220°C
400W 30/35 min.
eventueel
halverwege de
bereidingstijd
omdraaien
appeltaart
multiniveau +
MA
pyrex schaal
(diameter 28)
op rooster
2 220°C 500W 20/25 min.
schaal halverwege
de bereidingstijd
omdraaien
taart
(amandelgebak)
multiniveau +
MA
pyrex schaal
(diameter 28)
op rooster
2 220°C 500W 20/25 min.
schaal halverwege
de bereidingstijd
omdraaien
genoise
multiniveau +
MA
pyrex schaal
(diameter 24)
op rooster
1
210°C/
220°C
200W 15/20 min.
schaal halverwege
de bereidingstijd
omdraaien
aardappelgratin
multiniveau +
MA
1 kg
pyrex schaal
op rooster
1
210°C/
220°C
600W 30/35 min.
schaal halverwege
de bereidingstijd
omdraaien
magnetronfunctie
ONTDOOIEN:
Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd Aanbevelingen
Bladerdeeg of kruimeldeeg 400 g 1 - 3 min
Op keukenpapier leggen; halverwege de bakcyclus
omdraaien
Jakobsschelpen 500 g 5 - 7 min
Op een bord leggen; halverwege de bakcyclus
roeren
Gepelde roze garnalen 100 g 1 - 2 min “ “
Hele roze garnalen 200 g 2 - 4 min “ “
Zeekreeft/gamba’s (10) 500 g 6 - 8 min “ “
Aardbeien
Frambozen/morellen
Kruisbessen / bosbessen /
zwarte bessen
250 g 7 - 9 min
6 - 8 min
5 - 7 min
Homogene gerechten
(puree, doperwten, selderij, enz.)
2 borden van 200g 4 tot 6 min
Heterogene gerechten zoals
cassoulet (witte bonen met worst),
boeuf bourguignon (runderstoofpot),
ravioli, enz...
2 borden van 300g 6 tot 8 min
Opwarmen op 2 niveaus:
Zet de glazen schaal op niveau 1 en het rooster op niveau 3.
Wanneer u een reeds gekookt gerecht opwarmt, dient u het gerecht altijd te bedekken.
1177
NNLL
Kooktabel
Leg het voedingsmiddel op het rooster dat in de geëmailleerde schaal ligt (om het kookvocht op te vangen) en plaats het op niveau
3. Draai het voedingsmiddel halverwege de baktijd om.
VVooeeddiinnggssmmiiddddeelleenn HHooeevveeeellhheeiidd TTiijjdd
Andouillette, bloedworst, worstjes
(met een vork gaatjes in het vel pikken)
4 - 6 stuks 22 - 30 min
Varkenskarbonade 4 stuks 27 - 32 min
Lamskarbonade 4 stuks 15 - 17 min
T-bone 800 g 23 - 25 min
Gerookt spek 4 - 6 plakjes 18 - 25 min
handleiding voor bakken met grill functie
Voedingsmiddelen Temperatuur
Niveau
Tijd
Vlees
Varkensrollade (1 kg)
Kalfsrollade (1 kg)
Runderrollade (1 kg)
Lamsvlees (bout, schouder 1,5 kg)
Gevogelte (1,2 kg)
Groot gevogelte
Konijn
160°C
180°C
220°C*
180°C
180°C
180°C
230°C
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
Op het rooster op niveau 1
Op het rooster op niveau 1
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
90 min
70 - 75 min
38 - 40 min
50 - 60 min
70 - 75 min
90 - 120 min
40 - 45 min
Vis (1,2 kg)
Heel (snapper, zalm, schelvis)
180°C In de geëmailleerde schaal op niveau 2 35 - 45 min
Groenten
Gegratineerde aardappelschotel
Lasagne
Gevulde tomaten
180°C
180°C
180°C
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
50 - 55 min
40 - 45 min
45 - 55 min
Gebakjes
Savoie gebak
Caketaart
Rolcake
Gebak
Koekjes
Zandtaartjes
Crème
Madeleines
Evenveeltje
Kwarktaart
Tulband
Soezendeeg
Kruimeldeegtaart
Bladerdeegtaart
150°C
150°C
150°C
160°C
180°C
160°C
160°C
170°C
170°C
170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 1
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
Op het rooster op niveau 1
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 1
springvorm,
een diameter van 26 cm
Op het rooster op niveau 1
in speciale vorm
In de geëmailleerde schaal op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2
35 - 45 min
35 - 45 min
20 - 25 min
40 - 50 min
18 - 22 min
20 - 25 min
35 - 45 min
bain marie
20 - 30 min
40 - 50 min
65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min
volgens de
grootte
40 - 45 min
30 - 40 min
Diversen
Paté in aarden schotel (1 kg)
Hartige taart
Gerechten in stoofpan
(ragout, baeckeoffe)
Brood (500 g meel)
190°C
170°C
160°C
220°C*
Op het rooster op niveau 1
Op het rooster op niveau 2
vorm van 20 cm
Op het rooster op niveau 1, naar gelang de
schaal.
Op het rooster op niveau 2
90 min
55 - 65 min
90 - 180 min
25 - 30 min
handleiding voor bakken met hete lucht
* Verwarm de magnetron voor op de aangegeven temperatuur.
Reiniging en
onderhoud
1188
NNLL
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en
de ovendeur te reinigen, gebruikt u een zachte doek bevochtigd
met wat ruitenreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of een schuursponsje.
UITSCHAKELEN
Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, moet u de
elektrische voeding van het apparaat uitschakelen.
REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE OVEN
Fig. 1
Fig. 2
Het wordt aanbevolen de oven regelmatig te reinigen en
voedselresten aan de binnen- en buitenkant van het apparaat te
verwijderen.
Gebruik een vochtige spons met zeep. Als het apparaat niet goed
schoon gehouden wordt, kan het oppervlak snel verweren,
waardoor de levensduur wordt verkort en er een gevaarlijke
situatie kan ontstaan.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichting beschadigd zijn,
mag de oven niet worden gebruikt voordat dit door een bevoegd
persoon is hersteld.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of oplosmiddelen wordt
afgeraden; zij kunnen het apparaat beschadigen.
Laat bij sterke geuren of een vieze magnetronoven wat water met
citroensap of azijn gedurende 2 minuten koken in een kopje en
maak de wanden schoon met wat afwasmiddel.
Kantel de grillweerstand naar beneden om de bovenwand in de
oven schoon te maken
(Fig.1)
.
Verwijder het grillelement door op het stangetje linksboven te
drukken
(Fig. 2)
.
Reiniging en
onderhoud
1199
IINNGGRREEPPEENN
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een
gekwalificeerde vertegenwoordiger van het merk te worden
uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat
(model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het
identificatieplaatje (Fig.1).
99648601_NL 12/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
19
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Scholtes SMW2 Instructions For Use Manual

Categorie
Magnetrons
Type
Instructions For Use Manual

in andere talen