Sony ICF-904L Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
FM PRESET
MAX
FM1
MIN
MAX
FM2
MIN
MAX
FM3
MIN
2
3
4
1
T
U
N
I
N
G
V
O
L
MIN MAX
T
O
N
E
LOW HIGH
FM1 FM2 FM3
MANUAL
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Kenmerken
•Twee verschillende stroombronnen: batterijen en
netspanning.
Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om
maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen.
Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het
geluidsveld beter wordt verspreid.
Bass Enhancement Speaker System voor vollere
lage tonen.
•TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger
kunnen worden afgesteld.
TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio-
ontvangst.
Keuze van de
stroombron
De batterijen installeren
(Zie afb. A)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
3 Sluit het deksel.
Opmerking
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting.
Het apparaat kan niet op batterijen werken als het
netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.
Gebruiksuren van de batterij
(bij benadering) (JEITA*)
Bij gebruik van FM
KG(SW) MG(MW) LG(LW)
Sony LR6 (AA-formaat)
38 42 42 42
alkalinebatterijen
Sony R6 (AA-formaat)
11 13 13 13
batterijen
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is
het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
•Probeer droge batterijen nooit op te laden.
•Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of
andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve
aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact
komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
•Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.
•Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
•Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om
mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Netspanning (Zie afb. B)
1 Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN
aansluiting van de radio aan.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking
Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen
1 Druk op de OPERATE schakelaar ($)
om de radio in te schakelen.
2 Druk op de MANUAL toets.
3 Kies de gewenste band en stem met de
TUNING regelaar af op een radiozender.
Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op
een zender is afgestemd.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
5 Stel de toon naar wens in met de TONE
regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar
"HIGH".
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar
"LOW".
Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4).
Opmerking
Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig
afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een
radiozender, dan moet u eerst op MANUAL drukken.
FM vooraf instellen (Zie afb. C)
U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het
afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET
FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
1 Druk op de PRESET FM1 toets.
2 Draai de VOL regelaar enigszins open tot u
geluid hoort.
3 Stem met de FM1 instelregelaar af op de
gewenste FM radiozender.
Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere
frequentie en naar "MIN" voor een lagere
frequentie.
Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE
lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld.
Ga op dezelfde wijze te werk voor de FM2 en de
FM3 toets.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
De ingestelde zender wijzigen
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een
nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een ingestelde zender
Voor het afstemmen op een
ingestelde
FM zender hoeft u
slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.
Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4). Bij het weer inschakelen
van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de
laatste zender waarop u had afgestemd.
Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het
vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het
stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de
PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.
•Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de
oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon)
aansluiting.
Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker
automatisch uitgeschakeld.
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. D)
FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de
lengte, richting en hoek in, waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.
KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en
zet deze in verticale stand.
MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak
om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden
vermeld bij "Technische gegevens".
•Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat
lopen, ook
al is de radio zelf uitgeschakeld.
•Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat
het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los
en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door
bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.
•In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel
eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer
dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.
•De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg
betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te
dicht bij de radio.
•Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het
schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de
afwerking van het
apparaat
aantasten.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KG(SW): 5,95 – 18 MHz
MG(MW): 530 – 1 605 kHz
LG(LW): 153 – 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen:
900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Uitgangsaansluiting:
v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)
Stroomvereisten:
230 V wisselstroom, 50 Hz
6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen
Afmetingen (b/h/d):
Ca.
282,5 × 153,5 × 100,3
mm,
inclusief
uitstekende
onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
Ca. 1 530 g, inclusief batterijen
Bijgeleverd accessoire:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för
att undvika riskerna för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och
liknande.
Funktioner
Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och
elnätet.
Upp till 3 FM-kanaler kan förinställas med
knapptryckningar.
•Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett
ljudfält.
Basförstärkt högtalarsystem för fylligare basljud.
•Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.
TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning.
Välja
strömförsörjning
Sätta i batterier (Se fig. A)
1 Öppna locket till batterifacket.
2
Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer
ej) med polerna vända åt korrekt håll.
3 Stäng locket.
Obs!
När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara
bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte
drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC
IN-kontakten.
Batterilivslängd
(ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batteri FM
KV(SW) MV(MW) LV(LW)
Sony LR6 alkaliska 38 42 42 42
(storlek AA)
Sony R6 (storlek AA)
11 13 13 13
* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association)
I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende
på hur du använder radion.
När ska batterierna bytas ut?
Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort
volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.
Att observera angående batterierna
Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
blir extremt heta.
•Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
•Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
•Ta ur batterierna när radion inte skall användas
under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
Nätdrift (Se fig. B)
1 Anslut den ena kontakten på nätkabeln
(medföljer) till AC IN-kontakten på radion.
2 Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
Obs!
Använd bara den medföljande nätkabeln.
Radiomottagning
Manuell
Manuell inställning
1 Tryck in OPERATE ($) för att slå på
strömmen.
2 Tryck på MANUAL.
3 Välj önskat våglängdsband och vrid på
TUNING för att ställa in önskad station.
Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts
in.
4 Vrid på VOL för att styra volymen till
önskad nivå.
5 Vrid på TONE för att styra tonklangen.
Ren och tydlig diskantåtergivning:
vrid till läget ”HIGH”.
Basförstärkning: vrid till läget ”LOW”.
•TryckOPERATE för att slå av strömmen (4).
OBS!
Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för
FM-station i stationsförval lyser. Om du vill ställa in
stationen manuellt trycker du en gång till på
MANUAL.
FM-stationsförval
(Se fig. C)
Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval
(en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och
FM3).
1 Tryck på PRESET FM1.
2 Vrid på VOL litet för att höja ljudet.
3 Ställ in önskad FM-station genom att vrida
på förvalsreglaget FM1.
Vrid reglaget mot läget ”MAX” för att söka efter
en FM-station med högre frekvens och mot läget
MIN” för att söka efter en FM-station med lägre
frekvens.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FM-
station ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet.
Lagra önskade stationer enligt ovanstående
anvisningar i minnet på knapparna FM2 och
FM3.
4 Vrid på VOL för att styra volymen till
önskad nivå.
Ändra stationsförval
Lagra en ny station på önskad knapp.
Förvalsstationers snabbval
Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller
FM3, i vars minne stationen lagrats.
•TryckOPERATE för att slå av strömmen (4).
Den station som var inställd vid senaste
lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion
slås på.
För snabbval av förvalsstation efter att batterierna
har bytts ut eller efter att strömkabeln varit
urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon
av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3.
För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du
öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v
(öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en
öronsnäcka ansluts.
Förbättra
mottagningen
(Se fig. D)
Vid FM-mottagning:
dra ut teleskopantennen och justera dess längd,
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir
bästa möjliga.
Vid KV-mottagning:
dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät
ställning.
Vid MV/LV-mottagning:
vrid radion på det horisontella planet för att
förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn
är inbyggd i radion.
Obs!
Justera antennens riktning genom
att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
är försiktig när du vrider den.
Försiktighetsåtgärder
•Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i
”Specifikationer”.
Radion är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
stängts av.
Namnplåten som anger märkspänning och annan
viktig information finns på undersidan.
Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.
•Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om
något föremål eller någon vätska skulle råka komma
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen.
•I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.
•Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår
problem eller när du vill ställa frågor
angående klockradion.
Specifikationer
Mottagningsområde:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KV (SW): 5,95 – 18 MHz
MV(MW): 530 – 1 605 kHz
LV (LW): 153 – 255 kHz
Högtalare:
ca. 10,2 cm i diam., 8
Uteffekt:
900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Uttag:
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
Strömförsörjning:
230 V/50 Hz växelström
6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)
Dimensioner:
ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage, med handtaget
nedtryckt
Vikt:
ca. 1 530 g inkl. batterierna
Medföljande tillbehör:
Nätkabel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Características
Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente
eléctrica.
Pré-sintonização de até 3 estações de FM com
simples toque num botão.
Um grande altifalante convexo e direccional alarga
o campo de som.
Um sistema de altifalantes intensifica os graves
optimizando o respectivo som.
Controlo TONE para maior facilidade na regulação
precisa da tonalidade.
Indicador TUNE que se acende durante a
sintonização das estações de rádio.
Selecção da fonte
de alimentação
Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. A)
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2 Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não
fornecidas), observando a correspondência
dos pólos.
3 Feche a tampa.
Nota
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de
alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode
utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação
de CA estiver ligado à tomada AC IN.
Duração da pilha (Horas aprox.) (JEITA*)
Quando utilizar FM SW MW LW
uma pilha
Sony alcalina LR6 38 42 42 42
(tamanho AA)
Sony R6 (tamanho AA)
11 13 13 13
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.
Notas acerca das pilhas
Não tente recarregar pilhas secas.
Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas
ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e
negativo das pilhas entrarem acidentalmente em
contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.
Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
Na substituição de pilhas, troque todas por outras
novas.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Tensão da rede CA
(Consulte a Fig. B)
1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido
à tomada AC IN do rádio.
2 Ligue a ficha a uma tomada da rede.
Nota
Utilize apenas o cabo de alimentação de CA
fornecido.
Funcionamento do
rádio
Sintonização manual
1 Carregue em OPERATE ($) para ligar o
aparelho.
2 Carregue em MANUAL.
3 Seleccione a banda desejada e sintonize
uma estação com TUNING.
O indicador TUNE (de sintonização) acende-se
quando uma estação é sintonizada.
4 Ajuste o volume com VOL.
5 Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo
com a sua preferência.
Para obter agudos cristalinos, ajuste para “HIGH”.
Para reforçar os graves, ajuste para “LOW”.
•Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
Nota
Quando o indicador de programação FM estiver
aceso, não será possível utilizar a sintonização
manual. Se quiser sintonizar uma estação
manualmente, carregue em MANUAL novamente.
Sintonização programada
de FM (Consulte a Fig. C)
Pode-se programar um total de 3 estações de FM (uma
estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).
1 Carregue em PRESET FM1.
2 Rode um pouco VOL para obter som.
3 Sintonize uma estação FM desejada com o
controlo de sintonização programada FM1.
Rode o controlo na direcção de MAX para
aumentar a frequência e em direcção a MIN para a
diminuir.
Quando sintonizar a estação o indicador TUNE
acende-se. A estação fica programada.
Utilize o mesmo procedimento para programar
estações nas teclas FM2 e FM3.
4 Ajuste o volume com VOL.
Para alterar a estação programada
Programe uma nova estação na tecla desejada.
Para sintonizar uma estação programada
A estação FM desejada será recebida mediante o
simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
•Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação
sintonizada.
•Para sintonizar uma estação programada após
substituir as pilhas ou desligar o cabo de
alimentação (CA), carregue em PRESET FM1,
FM2 ou FM3 novamente.
•Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue-
o à tomada v (auricular).
Se ligar um auricular desactiva o altifalante.
Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. D)
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter
uma óptima recepção. Uma antena de barra
de ferrite está incorporada no aparelho.
Nota
Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena
com demasiada força pode
danificá-la.
Precauções
Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas “Especificações”.
•O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o aparelho.
•A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.
Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rádio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
Experimente ouvir perto de uma janela.
•Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas relativos a este aparelho, consulte
o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altifalantes:
Aprox. 10,2 cm de diâm., 8
Potência de saída:
900 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Saída:
Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)
Alimentação:
230 V CA, 50 Hz
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)
Dimensões:
Aprox. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (l/a/p),
incluindo controlos e partes salientes, com a pega
de transporte retraída
Peso:
Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhas
Acessório fornecido:
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto
on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä
sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
Ominaisuudet
Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.
Enintään 3 FM-aseman esiviritys
kosketuspainikkeiden avulla.
Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin
laajentaa äänikenttää.
•Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä
tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston.
•TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen.
TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.
Virtalähteen valinta
Paristojen asentaminen
(katso kuvaa A)
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin.
3 Sulje kansi.
Huomautuksia
Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC
IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun
verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään.
Pariston kesto
(likimääräisesti tunneissa) (JEITA*)
Käytössä oleva
ULA(FM) LA(SW) KA(MW) PA(LW)
paristo
Sony alkali LR6 38 42 42 42
(koko AA)
Sony R6 (koko AA) 11 13 13 13
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen
käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.
Paristojen vaihto
Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki
paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
Älä lataa kuivaparistoja.
Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.
Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.
•Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
•Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot
pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
Verkkovirta
(katso kuvaa B)
1 Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto
radion liittimeen AC IN.
2 Kytke seinäpistorasiaan.
Huomautuksia
Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.
Radion käyttö
Manuaalinen viritys
1 Kytke radioon virta painamalla
käyttöpainiketta OPERATE ($).
2 Paina painiketta MANUAL.
3 Valitse kaista ja viritä asema TUNING-
säätimellä.
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema
on virittynyt kohdalleen.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
5 Säädä sävy TONE-säätimellä.
Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan
HIGH”.
Bassoa voimistetaan säätämällä asento ”LOW”.
Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATE (4).
Huom!
Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa,
käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin,
paina painiketta MANUAL uudelleen.
ULA-esiviritys (katso kuvaa
C
)
Laitteeseen voidaan esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi
kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle).
1 Paina painiketta PRESET FM1.
2 Käännä VOL-säädintä hieman niin, että
ääni kuuluu.
3 Viritä halutulle ULA-asemalle FM1
esivirityssäätimellä.
Käännä säädintä suuntaan ”MAX” korkeampaa
taajuutta varten ja suuntaan ”MIN” pienempää
taajuutta varten.
Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo
TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty.
Esiviritä painikkeille FM2 ja FM3 samalla
tavalla.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.
Esiviritetyn aseman kuuntelu
Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla
sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.
Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATE (4). Kun radion virta kytketään
uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.
•Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen
vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen
jälkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai
FM3 uudelleen.
•Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä
korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v
(korvakuulokkeet) -liitäntään.
Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun
korvakuulokkeet on liitetty.
Vastaanoton laadun
parantaminen
(katso kuvaa D)
ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.
LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
KA/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.
Huomautus
Säädä antennin suuntaa
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.
Varotoimet
Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla
virtalähteillä.
Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
katkaistu.
Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
•Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
läheisyydestä.
Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusala:
ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
LA (SW): 5,95 – 18 MHz
KA (MW): 530 – 1 605 kHz
PA (LW): 153 – 255 kHz
Kaiutin:
Noin 10,2 cm, halk. 8
Teholähtö:
900 mW (10 % harmonisella säröllä)
Lähtö:
v (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)
Virtavaatimukset:
230 V vaihtovirta, 50 Hz
6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA)
Mitat:
Noin 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (L × K × S)
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö
kantohihna sisäänpainettuna
Paino:
Noin 1 530 g paristot mukaanluettuina
Vakiovaruste:
Verkkojohto (1)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.
A
B
FM-instelregelaars
Reglage för snabbval av FM-
förvalsstationer
Controlos de sintonização
programada FM
ULA-esivityssäätimet
MG/LG
MV/LV
MW/LW
KA/PA
FM
ULA
D
KG
KV
SW
LA
OPERATE
($ON/4STANDBY)
R6 (AA-formaat) batterij × 4
batteri R6 (strorlek AA) × 4
pilha R6 (tamanho AA) × 4
R6 (koko AA) paristot × 4
Draagbeugel
Handtag
Pege de transporte
Kantokahva
C
Rechterkant
Höger sida
Lado direito
Oikea puoli
v
Steek de # kant van de batterij eerst in.
Sätt i minuspolsidan # av batteriet först.
Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil.
Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antena telescópica
Teleskooppiantenni
AC IN
Band
Våglängdsband
Banda
Kaista
Netsnoer (bijgeleverd)
Nätkabel (medföljer)
Cabo de alimentação CA (fornecido)
Verkkojohto (vakiovaruste)
Naar een stopcontact
Till ett vägguttag
A uma tomada de parede
Pistorasiaan
TUNE lampje
IndikatornTUNE
Indicador TUNE
Virityksen merkkivalo (TUNE)

Documenttranscriptie

FM vooraf instellen (Zie afb. C) OPERATE ($ON/4STANDBY) T Telescoopantenne Teleskopantenn Antena telescópica Teleskooppiantenni V MIN FM2 FM3 MANUAL TUNE lampje IndikatornTUNE Indicador TUNE Virityksen merkkivalo (TUNE) 3 OL TO N FM1 WAARSCHUWING MAX E LOW HIGH A 3 2 1 Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro. Aseta ensin pariston # puoil. B Netsnoer (bijgeleverd) Nätkabel (medföljer) Cabo de alimentação CA (fornecido) Verkkojohto (vakiovaruste) Draagbeugel Handtag Pege de transporte Kantokahva Naar een stopcontact Till ett vägguttag A uma tomada de parede Pistorasiaan AC IN ET PRES MAX FM1 Rechterkant Höger sida Lado direito Oikea puoli MIN MAX FM2 MIN MAX FM3 v D FM ULA FM-instelregelaars Reglage för snabbval av FMförvalsstationer Controlos de sintonização programada FM ULA-esivityssäätimet MIN KG KV SW LA Open de behuizing niet om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan bevoegd vakpersoneel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. • Twee verschillende stroombronnen: batterijen en netspanning. • Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen. • Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het geluidsveld beter wordt verspreid. • Bass Enhancement Speaker System voor vollere lage tonen. • TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger kunnen worden afgesteld. • TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radioontvangst. Keuze van de stroombron MG/LG MV/LV MW/LW KA/PA bijgeleverd), met de + en – polen in de juiste richting. Sluit het deksel. Opmerking Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting. Het apparaat kan niet op batterijen werken als het netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting. Gebruiksuren van de batterij (bij benadering) (JEITA*) Bij gebruik van FM Sony LR6 (AA-formaat) alkalinebatterijen 38 42 42 42 Sony R6 (AA-formaat) batterijen 11 13 13 13 Batterijen vervangen Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen. Opmerkingen betreffende de batterijen • Probeer droge batterijen nooit op te laden. • Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd. • Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar. • Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen gelijktijdig door nieuwe worden vervangen. • Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Netspanning (Zie afb. B) 1 Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan. Steek de stekker in het stopcontact. Opmerking Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer. Bediening van de radio Handmatig afstemmen 1 Druk op de OPERATE schakelaar ($) 2 3 4 5 Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere frequentie en naar "MIN" voor een lagere frequentie. Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld. Ga op dezelfde wijze te werk voor de FM2 en de FM3 toets. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar. De ingestelde zender wijzigen Stem op de hierboven beschreven wijze af op een nieuwe zender voor de betreffende FM toets. Afstemmen op een ingestelde zender Voor het afstemmen op een ingestelde FM zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken. • Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE schakelaar in de uit-stand (4). Bij het weer inschakelen van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de laatste zender waarop u had afgestemd. • Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de PRESET FM1, FM2 of FM3 toets. • Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon) aansluiting. Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld. (Zie afb. D) FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de lengte, richting en hoek in, waarbij de beste ontvangst wordt verkregen. KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet deze in verticale stand. MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne ingebouwd. Opmerking Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen. Svenska VARNING! Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker. Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en inbyggnadslåda. Undvik risk för brand och elskador genom att inte placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och liknande. Funktioner • Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och elnätet. • Upp till 3 FM-kanaler kan förinställas med knapptryckningar. • Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett ljudfält. • Basförstärkt högtalarsystem för fylligare basljud. • Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion. • TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning. Sätta i batterier (Se fig. A) 1 Öppna locket till batterifacket. 2 Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer 3 ej) med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket. Obs! När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC IN-kontakten. Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar) Batteri FM (JEITA*) KV(SW) MV(MW) LV(LW) Sony LR6 alkaliska 38 (storlek AA) 42 Sony R6 (storlek AA) 11 13 42 13 om de radio in te schakelen. Druk op de MANUAL toets. Kies de gewenste band en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender. Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op een zender is afgestemd. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar. Stel de toon naar wens in met de TONE regelaar. Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar "HIGH". Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar "LOW". • Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE schakelaar in de uit-stand (4). Opmerking Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een radiozender, dan moet u eerst op MANUAL drukken. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden vermeld bij "Technische gegevens". • Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is de radio zelf uitgeschakeld. • Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat geparkeerd. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam. • De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te dicht bij de radio. • Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de afwerking van het apparaat aantasten. 42 13 Mocht u vragen hebben of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar. Technische gegevens Afstembereik: FM: 87,5 – 108,0 MHz KG(SW): 5,95 – 18 MHz MG(MW): 530 – 1 605 kHz LG(LW): 153 – 255 kHz Luidspreker: Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen: 900 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Uitgangsaansluiting: v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus) Stroomvereisten: 230 V wisselstroom, 50 Hz 6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen Afmetingen (b/h/d): Ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm, inclusief uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt Gewicht: Ca. 1 530 g, inclusief batterijen Bijgeleverd accessoire: Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor het solderen. Er zijn geen gehalogeneerde vlamvertragende stoffen gebruikt in de printplaten. * Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende på hur du använder radion. När ska batterierna bytas ut? Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort volymnivån sänks eller det uppstår distorsion. Att observera angående batterierna • Försök inte att ladda upp torrbatterierna. • Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i kontakt med metallföremål kan det leda till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna blir extremt heta. • Använd inte olika typer av batterier samtidigt. • Vid byte av batterier, byt ut alla batterier. • Ta ur batterierna när radion inte skall användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. Nätdrift (Se fig. B) 1 Anslut den ena kontakten på nätkabeln 2 (medföljer) till AC IN-kontakten på radion. Anslut stickkontakten till ett nätuttag. Obs! Använd bara den medföljande nätkabeln. Radiomottagning Manuell Manuell inställning 1 Tryck in OPERATE ($) för att slå på 2 3 4 5 4 Tryck på PRESET FM1. Vrid på VOL litet för att höja ljudet. Ställ in önskad FM-station genom att vrida på förvalsreglaget FM1. Vrid reglaget mot läget ”MAX” för att söka efter en FM-station med högre frekvens och mot läget ”MIN” för att söka efter en FM-station med lägre frekvens. Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FMstation ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet. Lagra önskade stationer enligt ovanstående anvisningar i minnet på knapparna FM2 och FM3. Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå. Ändra stationsförval Lagra en ny station på önskad knapp. Förvalsstationers snabbval Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller FM3, i vars minne stationen lagrats. • Tryck på OPERATE för att slå av strömmen (4). Den station som var inställd vid senaste lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion slås på. • För snabbval av förvalsstation efter att batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3. • För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v (öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts. Förbättra mottagningen Välja strömförsörjning KG(SW) MG(MW) LG(LW) * Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. 2 4 Druk op de PRESET FM1 toets. Draai de VOL regelaar enigszins open tot u geluid hoort. Stem met de FM1 instelregelaar af op de gewenste FM radiozender. Ontvangst verbeteren De batterijen installeren (Zie afb. A) 1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet 3 C FM Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Kenmerken 4 R6 (AA-formaat) batterij × 4 batteri R6 (strorlek AA) × 4 pilha R6 (tamanho AA) × 4 R6 (koko AA) paristot × 4 1 2 Nederlands Band Våglängdsband Banda Kaista 1 2 3 U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender). ING UN strömmen. Tryck på MANUAL. Välj önskat våglängdsband och vrid på TUNING för att ställa in önskad station. Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts in. Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå. Vrid på TONE för att styra tonklangen. Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget ”HIGH”. Basförstärkning: vrid till läget ”LOW”. • Tryck på OPERATE för att slå av strömmen (4). OBS! Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för FM-station i stationsförval lyser. Om du vill ställa in stationen manuellt trycker du en gång till på MANUAL. FM-stationsförval (Se fig. C) Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval (en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och FM3). (Se fig. D) Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen och justera dess längd, riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Vid KV-mottagning: dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät ställning. Vid MV/LV-mottagning: vrid radion på det horisontella planet för att förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är inbyggd i radion. Obs! Justera antennens riktning genom att greppa om dess nedre del. Antennen kan skadas om du inte är försiktig när du vrider den. Português 1 2 Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido. Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. Características • Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente eléctrica. • Pré-sintonização de até 3 estações de FM com simples toque num botão. • Um grande altifalante convexo e direccional alarga o campo de som. • Um sistema de altifalantes intensifica os graves optimizando o respectivo som. • Controlo TONE para maior facilidade na regulação precisa da tonalidade. • Indicador TUNE que se acende durante a sintonização das estações de rádio. 4 Carregue em PRESET FM1. Rode um pouco VOL para obter som. Sintonize uma estação FM desejada com o controlo de sintonização programada FM1. Rode o controlo na direcção de MAX para aumentar a frequência e em direcção a MIN para a diminuir. Quando sintonizar a estação o indicador TUNE acende-se. A estação fica programada. Utilize o mesmo procedimento para programar estações nas teclas FM2 e FM3. Ajuste o volume com VOL. Para alterar a estação programada Programe uma nova estação na tecla desejada. Para sintonizar uma estação programada A estação FM desejada será recebida mediante o simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3. • Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4). Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação sintonizada. • Para sintonizar uma estação programada após substituir as pilhas ou desligar o cabo de alimentação (CA), carregue em PRESET FM1, FM2 ou FM3 novamente. • Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligueo à tomada v (auricular). Se ligar um auricular desactiva o altifalante. Melhorar a recepção (Consulte a Fig. D) Selecção da fonte de alimentação Colocar as pilhas (Consulte a Fig. A) 1 Abra a tampa do compartimento de pilhas. 2 Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não 3 fornecidas), observando a correspondência dos pólos. Feche a tampa. Nota Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação de CA estiver ligado à tomada AC IN. (JEITA*) Quando utilizar uma pilha FM SW MW LW • Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i ”Specifikationer”. • Radion är inte bortkopplad från strömkällan (elnätet) så länge som den är ansluten till ett vägguttag. Det gäller även om själva radion har stängts av. • Namnplåten som anger märkspänning och annan viktig information finns på undersidan. • Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i solen. • Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om något föremål eller någon vätska skulle råka komma in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga radion innan den tas i bruk igen. • I fordon eller byggnader kan radiomottagningen vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt, lyssna på radion i närheten av ett fönster. • Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på grund av den kraftiga magnet som används i högtalaren. • Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling. Sony alcalina LR6 (tamanho AA) 38 42 42 42 Sony R6 (tamanho AA) 11 13 13 13 * Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). O tempo de vida útil real da pilha pode variar em função das condições do aparelho. Substituição das pilhas Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua todas as pilhas por outras novas. Notas acerca das pilhas • Não tente recarregar pilhas secas. • Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor. • Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha. • Na substituição de pilhas, troque todas por outras novas. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão. Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B) 1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio. Ligue a ficha a uma tomada da rede. Specifikationer 2 Mottagningsområde: FM: 87,5 – 108,0 MHz KV (SW): 5,95 – 18 MHz MV(MW): 530 – 1 605 kHz LV (LW): 153 – 255 kHz Högtalare: ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω Uteffekt: 900 mW (med 10 % övertonsdistorsion) Uttag: Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt) Strömförsörjning: 230 V/50 Hz växelström 6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA) Dimensioner: ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt Vikt: ca. 1 530 g inkl. batterierna Medföljande tillbehör: Nätkabel (1) Nota Utilize apenas o cabo de alimentação de CA fornecido. Blyfritt lödtenn används för alla lödpunkter. Halogenhaltigt flamskyddsmedel används inte i kretskorten. Pode-se programar um total de 3 estações de FM (uma estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3). ADVERTÊNCIA Försiktighetsåtgärder Rätt till ändringar förbehålles. ULA-esiviritys (katso kuvaa C) 1 2 3 Duração da pilha (Horas aprox.) Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår problem eller när du vill ställa frågor angående klockradion. Sintonização programada de FM (Consulte a Fig. C) Funcionamento do rádio Sintonização manual 1 Carregue em OPERATE ($) para ligar o 2 3 4 5 aparelho. Carregue em MANUAL. Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING. O indicador TUNE (de sintonização) acende-se quando uma estação é sintonizada. Ajuste o volume com VOL. Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo com a sua preferência. Para obter agudos cristalinos, ajuste para “HIGH”. Para reforçar os graves, ajuste para “LOW”. • Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4). Nota Quando o indicador de programação FM estiver aceso, não será possível utilizar a sintonização manual. Se quiser sintonizar uma estação manualmente, carregue em MANUAL novamente. FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo para a melhor recepção. SW: Estenda a antena telescópica verticalmente. MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Nota Regule a direcção da antena segurando na extremidade respectiva. Se mover a antena com demasiada força pode danificá-la. Precauções • Utilize o aparelho com as fontes de alimentação indicadas nas “Especificações”. • O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo que tenha desligado o aparelho. • A placa de identificação indicativa da voltagem de funcionamento, etc. está localizada no lado de fora da base do aparelho. • Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos. Nunca deixe o equipamento num automóvel estacionado ao sol. • Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio, desligue o transformador de CA, retire as pilhas e envie o rádio para verificação por um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo. • No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências. Experimente ouvir perto de uma janela. • Visto que um forte íman é utilizado no altifalante, mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com codificação magnética distantes do aparelho. • Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a com um pano macio e seco, levemente humedecido numa solução de detergente suave. Nunca utilize materiais de limpeza abrasivos ou solventes químicos, pois estes podem deformar o revestimento. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Laitteeseen voidaan esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle). Suomi VAROITUS Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi. Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin. Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran. Ominaisuudet • Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta. • Enintään 3 FM-aseman esiviritys kosketuspainikkeiden avulla. • Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin laajentaa äänikenttää. • Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston. • TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen. • TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana. Virtalähteen valinta Paristojen asentaminen (katso kuvaa A) 1 Avaa paristokotelon kansi. 2 Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät 3 Gama de frequências: FM: 87,5 – 108,0 MHz SW: 5,95 – 18 MHz MW: 530 – 1 605 kHz LW: 153 – 255 kHz Altifalantes: Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω Potência de saída: 900 mW (a 10 % de distorção harmónica) Saída: Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada) Alimentação: 230 V CA, 50 Hz Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA) Dimensões: Aprox. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída Peso: Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhas Acessório fornecido: Cabo de alimentação CA (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso. kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin. Sulje kansi. Pariston kesto (likimääräisesti tunneissa) (JEITA*) Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW) KA(MW) PA(LW) paristo Sony alkali LR6 (koko AA) 38 42 42 42 Sony R6 (koko AA) 11 13 13 13 * JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan. Paristojen vaihto Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki paristot uusiin. Huomautuksia paristoista • Älä lataa kuivaparistoja. • Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat vahingossa metalliesineitä. • Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja. • Vaihda aina kerralla kaikki paristot. • Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon aiheuttamat vahingot ja syöpyminen. Verkkovirta (katso kuvaa B) 1 Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto radion liittimeen AC IN. Kytke seinäpistorasiaan. Huomautuksia Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa. Radion käyttö Manuaalinen viritys 1 Kytke radioon virta painamalla 2 3 4 5 4 Käännä säädintä suuntaan ”MAX” korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan ”MIN” pienempää taajuutta varten. Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä painikkeille FM2 ja FM3 samalla tavalla. Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. Esiviritetyn aseman muuttaminen Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle. Esiviritetyn aseman kuuntelu Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3. • Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATE (4). Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua. • Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3 uudelleen. • Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v (korvakuulokkeet) -liitäntään. Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun korvakuulokkeet on liitetty. Vastaanoton laadun parantaminen (katso kuvaa D) ULA: LA: KA/PA: Huomautuksia Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään. 2 Especificações 3 Paina painiketta PRESET FM1. Käännä VOL-säädintä hieman niin, että ääni kuuluu. Viritä halutulle ULA-asemalle FM1 esivirityssäätimellä. käyttöpainiketta OPERATE ($). Paina painiketta MANUAL. Valitse kaista ja viritä asema TUNINGsäätimellä. TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen. Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. Säädä sävy TONE-säätimellä. Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan ”HIGH”. Bassoa voimistetaan säätämällä asento ”LOW”. • Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATE (4). Huom! Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa, käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin, paina painiketta MANUAL uudelleen. Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Nosta teleskooppiantenni pystyyn. Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin asento, josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni. Huomautus Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä. Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti. Varotoimet • Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla virtalähteillä. • Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu. • Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa. • Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity aurinkoiseen paikkaan. • Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä. • Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä. • Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä. • Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen pinnan. Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Tekniset tiedot Taajuusala: ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz LA (SW): 5,95 – 18 MHz KA (MW): 530 – 1 605 kHz PA (LW): 153 – 255 kHz Kaiutin: Noin 10,2 cm, halk. 8 Ω Teholähtö: 900 mW (10 % harmonisella säröllä) Lähtö: v (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin) Virtavaatimukset: 230 V vaihtovirta, 50 Hz 6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA) Mitat: Noin 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (L × K × S) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantohihna sisäänpainettuna Paino: Noin 1 530 g paristot mukaanluettuina Vakiovaruste: Verkkojohto (1) Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Juotokset ovat lyijyttömiä. Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista ehkäiseviä aineita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-904L Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding