Sony ICF-M600 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
C
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Voor u begint
Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio!
Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en
luistergenot.
Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren
zodat u ze later nog kunt raadplegen.
Kenmerken
•Kwarts gestuurd PLL-synthesizersysteem (Phase
Locked Loop) met een microcomputer voor
nauwkeurig afstemmen.
•Draaiknop met analoog aanraakpunt voor het
selecteren van zenders.
Geheugen voor 10 voorkeurzenders.
•5 PRESET TUNING toetsen op het voorpaneel
waarop u gemakkelijk kunt drukken.
Een ingebouwde luidspreker met grote diameter
(9,2 cm) voor hoge geluidskwaliteit.
Standby-timer waarmee de radio op een ingestelde
tijd wordt ingeschakeld.
Sluimerfunctie waarmee de radio automatisch wordt
uitgeschakeld (kan worden ingesteld op 15, 30, 45
of 60 minuten).
•U kunt kiezen uit twee spanningsbronnen: batterijen
of netspanning.
Spanningsbronnen
kiezen
De batterijen installeren
(Zie fig. A)
Druk de lipjes van het deksel van de batterijhouder
naar binnen en trek het deksel naar u toe om het te
openen.
Plaats vier R14 (C) batterijen (niet meegeleverd) met
+ en – in de juiste richting en sluit het deksel.
“0:00” knippert in het display wanneer u batterijen
voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het
display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok
instellen”)
Opmerkingen
Wanneer u het toestel op batterijen laat werken,
koppel dan het netsnoer los van de AC IN aansluiting.
Het toestel kan niet op batterijen werken wanneer het
netsnoer is aangesloten op AC IN.
Gebruiksuren van de batterij
(bij benadering) (JEITA*)
Bij gebruik van FM
Sony alkalinebatterij LR14 190
(C-formaat)
Sony R14 72
(C-formaat)
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid
zwak of vervormd en knippert “E” in het display.
Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “E” op en
schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt, moet u
de batterijen vervangen door nieuwe.
Druk na het vervangen van de batterijen op
OPERATE om de indicatie te laten verdwijnen.
Opmerking bij het vervangen van de
batterijen
Controleer of de radio is uitgeschakeld alvorens de
batterijen te vervangen.
•Vervang de batterijen binnen 60 seconden.
Anders worden de instellingen voor de klok, de
standby-timer en de voorkeurzenders teruggezet
naar de beginwaarden en knippert “0:00” in het
uitleesvenster. In dit geval moet u de functies
opnieuw instellen.
Opmerkingen over de batterijen
Laad de droge batterijen niet op.
Draag de droge batterijen niet samen met
muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
•Gebruik geen verschillende typen batterijen
tegelijkertijd.
Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen
vervangen door nieuwe.
Gebruik op netstroom
(zie Fig. B)
Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN
op het toestel en steek de stekker in een
stopcontact.
Opmerking bij de netsnoeraansluiting
Als de batterijen niet zijn geplaatst en het netsnoer
langer dan 40 seconden wordt losgekoppeld, worden
de instellingen van de klok, de standby-timer en de
voorkeurzenders teruggezet naar de beginwaarden.
In dit geval moet u de functies opnieuw instellen.
•Schakel de radio uit alvorens de stekker in het
stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat
niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “E
ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op
OPERATE om “E” af te zetten.
•Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet u de
radio uitschakelen en vervolgens het netsnoer
loskoppelen van AC IN en de stekker uit het
stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt
aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in een
stopcontact zit, verschijnt “E” zelfs wanneer de
batterijen niet leeg zijn. Koppel het netsnoer los van
AC IN om “E” te laten verdwijnen en druk
vervolgens op OPERATE.
Voorkomen dat instellingen per
ongeluk worden gewist
Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het feit
of de radio op batterijen dan wel netspanning werkt of
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen
dienen als noodvoeding voor de computer in het
toestel. De batterijen raken echter langzaam uitgeput.
Vervang ze om het jaar.
Ongewenste
bediening
voorkomen
— HOLD functie
Schuif HOLD in de richting van het pijltje.
-verschijnt om aan te geven dat alle
functietoetsen zijn vergrendeld.
Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het
pijltje zodat “-” verdwijnt om de toetsen te
ontgrendelen.
De klok instellen
“0:00” knippert in het display wanneer de batterijen
worden aangebracht of het netsnoer voor het eerst
wordt aangesloten.
De klok kan alleen worden ingesteld wanneer de radio
is uitgeschakeld.
1 Houd CLOCK langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De uren beginnen te knipperen.
2 Draai aan TUNE/TIME SET om het juiste
uur in te stellen en druk vervolgens op
CLOCK.
De minuten beginnen te knipperen.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de juiste
minuten in te stellen en druk vervolgens op
CLOCK.
De klok begint dan te lopen en “:” begint te
knipperen.
Om de tijd tot op de seconde nauwkeurig in te stellen,
stelt u de minuten in en drukt u op CLOCK om te
synchroniseren met een tijdsignaal (bijvoorbeeld het
signaal van de sprekende klok).
Tijd instellen
Wanneer u TUNE/TIME SET naar of draait,
lopen de cijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en
wanneer u naar of draait, lopen de cijfers snel.
Opmerkingen
•Wanneer u CLOCK of TUNE/TIME SET niet
binnen de 65 seconden bedient, wordt de
klokinstelstand verlaten.
24-urensysteem: “0:00” = middernacht,
“12:00” = middag
Ontvangst
verbeteren
(zie fig. C)
Schuif de telescoopantenne uit en regel lengte en hoek
voor de beste ontvangst.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.
Bediening van de
radio
— Handafstemming
1
Druk op OPERATE.
2 Druk herhaaldelijk op FM1/FM2 om de
band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt.
* Er wordt alleen onderscheid gemaakt tussen
FM1 en FM2 bij Preset Tuning. Bij Manual
Tuning kunt u een van beide banden selecteren.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de
gewenste zender te kiezen.
Wanneer u TUNE/TIME SET naar of
draait, lopen de frequentiecijfers stapsgewijs
vooruit of achteruit, en wanneer u naar
of
draait, lopen de frequentiecijfers snel.
Wanneer de laagste frequentie is gelokaliseerd,
weerklinken er twee korte pieptonen.
4 Regel het volume met VOL.
Druk op OPERATE om de radio uit te schakelen.
Luisteren met een oortelefoon (niet
meegeleverd)
Sluit een oortelefoon aan op v. De luidspreker werkt
niet.
Vooraf instellen op uw
favoriete zenders
— Preset Tuning
U kunt maximaal 10 FM-zenders vooraf instellen (5
zenders voor FM1 en 5 zenders voor FM2) .
Een zender voorinstellen
1 Stem met “Handafstemming” af op de
zender die u wilt instellen.
2 Houd de PRESET TUNING toets die u
wilt instellen, meer dan 2 seconden
ingedrukt.
U hoort twee korte pieptonen en het
voorinstelnummer verschijnt in het uitleesvenster.
Voorbeeld: Uitleesvenster wanneer u FM 90,00
MHz vooraf instelt in PRESET TUNING 2 voor
FM2.
Herhaal deze stappen om een andere zender voorin te
stellen.
Afstemmen op een
voorinstelzender
1 Druk op OPERATE.
Druk nogmaals op OPERATE om de radio af te
zetten.
2 Druk op FM1/FM2 om de band te kiezen.
3 Druk op de gewenste PRESET TUNING
toets.
4 Regel het volume met VOL.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets langer
dan 2 seconden wordt ingedrukt in stap 3, wordt de
zender die is opgeslagen onder de PRESET TUNING
toets vervangen door de zender waarop is afgestemd.
Standby Timer
instellen
U kunt de radio op een bepaald tijdstip laten
inschakelen. De standby timer kan worden ingesteld
terwijl de radio aan of uit staat.
Zie “Tijd instellen” onder “De klok instellen” om de
uren en minuten in te stellen met TUNE/TIME SET.
1 Houd STANDBY langer dan 2 seconden
ingedrukt.
” en de “uren” beginnen te knipperen.
2 Draai aan TUNE/TIME SET om het uur in
te stellen waarop de radio moet
aanschakelen, en druk vervolgens op
STANDBY.
De minuten beginnen te knipperen.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de
minuten in te stellen en druk vervolgens op
STANDBY.
” licht op en de standby timer is
geactivateerd.
4
Schakel de radio uit als deze is ingeschakeld.
De radio wordt ingeschakeld op het
vooringestelde tijdstip en “SLEEP” licht op. Na
60 minuten schakelt de radio automatisch uit.
Als de standby timer is ingesteld, wordt de radio
elke dag op het vooringestelde tijdstip
ingeschakeld.
Opmerkingen
•Wanneer u niet binnen de 65 seconden op
STANDBY of TUNE/TIME SET drukt, wordt de
standby timer instelstand verlaten.
•Wanneer u de radio niet uitschakelt, werkt de
standby timer niet.
Standby Timer uitschakelen
Druk kort op STANDBY zodat “ ” verdwijnt.
Als u de standby-timer wilt inschakelen, drukt u
nogmaals kort op STANDBY zodat “
” gaat
branden.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los
servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la elección de esta radio Sony.
Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de
servicio fiable.
Antes de utilizarla, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
Características
Sistema de sintetizador con bucle de fase cerrada
(PLL) controlado por cuarzo que utiliza un
microprocesador para facilitar la sintonía precisa.
Mando para seleccionar emisoras con una tecla
analógica.
Memorización de 10 emisoras.
•5 teclas PRESET TUNING en el panel frontal
fáciles de pulsar.
•Gran altavoz incorporado de 9,2 cm de diámetro
para obtener sonido de alta calidad.
•Temporizador despertador que conectará la radio a
la hora programada.
El cronodesconectador puede ajustarse para que la
radio se apague automáticamente transcurridos 15,
30, 45 ó 60 minutos.
Posibilidad de elección entre dos fuentes de
alimentación: pilas o corriente.
Elección de fuentes
de alimentación
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A)
Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los
extremos de la tapa del compartimento de la pila y tire
hacia usted para abrir la tapa.
Coloque cuatro pilas R14 (tamaño C) (no suministradas)
con la polaridad correcta y cierre la tapa.
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las
pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del
visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no
funciona con pilas si el cable de alimentación de ca
está conectado a la toma AC IN.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (JEITA*)
Si utiliza FM
Pila alcalina LR14 de 190
Sony (tamaño C)
Pila R14 de Sony 72
*Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se
debilita o se distorsiona y “E” parpadea en el
visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén
completamente agotadas, “E” se iluminará y la
unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas por
unas nuevas.
A continuación, pulse la tecla OPERATE para que
desaparezca la indicación.
Notas sobre la sustitución de las pilas
Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha
apagado la radio.
Sustituya las pilas en 60 segundos.
De lo contrario, los ajustes del reloj, del
temporizador despertador y de las emisoras
memorizadas se borrarán y aparecerá “0:00” en el
visualizador. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las
funciones.
Notas acerca de las pilas
No cargue las pilas secas.
No transporte las pilas secas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.
No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por
pilas nuevas.
Utilización de corriente
(Consulte la fig. B)
Conecte el cable de alimentación de ca (suministrado)
a la toma AC IN de la unidad y enchúfelo en la toma
de corriente.
Notas sobre la conexión del cable de
alimentación de ca
Si las pilas no están instaladas y se desconecta el cable
de alimentación de ca durante más de 40 segundos, los
ajustes del reloj, del temporizador despertador y de las
emisoras memorizadas se borrarán. Si esto ocurre,
vuelva a ajustar las funciones.
Antes de conectar o desconectar el cable de
alimentación de ca de la toma mural, asegúrese de
apagar la radio. De lo contrario, la radio se apagará
y el visualizador mostrará “E” aunque las pilas no
se hayan agotado. Para apagar “E”, pulse
OPERATE.
Si no va a utilizar el cable de alimentación de ca,
asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de la
toma AC IN y de la toma de corriente. Si conecta el
cable de alimentación de ca a la toma AC IN sin
conectarlo a la toma de corriente, aparecerá “E”,
aunque las pilas no estén agotadas. Para apagar
E”, desconecte el cable de alimentación de ca de
la toma AC IN y, a continuación, pulse OPERATE.
Para evitar que la configuración
se borre accidentalmente
Tanto si utiliza las pilas o la alimentación ca como
fuente de alimentación de la radio, como si no utiliza
la unidad durante largo tiempo, no extraiga las pilas
de la unidad. Las pilas se utilizan como respaldo del
procesador que contiene la unidad. Sin embargo, las
pilas se descargarán gradualmente. Cambie las pilas
una vez al año.
Para evitar
modificaciones
accidentales
— Función HOLD (bloqueo)
Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la
flecha.
Aparecerá “-” para indicar que todas las teclas de
función están bloqueadas.
Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor
HOLD en sentido contrario a la flecha, de modo que
-” desaparezca.
Ajuste del reloj
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas
estén instaladas o cuando se conecte por primera vez
el cable de alimentación de ca.
El reloj sólo puede ajustarse cuando la radio está
apagada.
1 Pulse CLOCK durante más de 2 segundos.
La “hora” parpadeará.
2 Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la hora actual y pulse CLOCK.
Los “minutos” parpadearán.
3 Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos a la hora actual y pulse CLOCK.
El reloj se pondrá en funcionamiento y “:”
parpadeará.
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos y,
a continuación, pulse CLOCK para sincronizar con
una señal horaria (como la señal horaria del teléfono).
Cómo ajustar los dígitos de la
hora
Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o , los
dígitos de la hora avanzarán o retrocederán de uno en
uno y, si lo gira hacia
o , cambiarán con rapidez.
Notas
Si no pulsa CLOCK o TUNE/TIME SET antes de
que transcurran 65 segundos, el modo del ajuste del
reloj se cancelará.
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
“12:00” = mediodía
Mejora de la
recepción
(Consulte la fig. C)
Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud y el
ángulo para mejorar la recepción.
Nota
Ajuste el sentido de la antena
sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.
Operación de la
radio
— Sintonía manual
1 Pulse OPERATE.
2 Pulse FM1/FM2 repetidamente para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse esta tecla, la banda cambiará
en el orden siguiente.
* FM1 y FM2 sólo se diferencian en la sintonía
memorizada. Para la sintonía manual,
seleccione cualquiera de las dos bandas.
3 Gire TUNE/TIME SET para seleccionar la
emisora deseada.
Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o ,
los dígitos de la frecuencia avanzarán o
retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia
o
, cambiarán con rapidez.
Oirá dos breves pitidos que indican que la unidad
ha sintonizado la frecuencia más baja.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
Para apagar la radio, pulse OPERATE.
Para escuchar la radio con auriculares (no
suministrados)
Conecte los auriculares a la toma v. El sonido no se
oirá a través del altavoz.
Memorización de
las emisoras
favoritas
— Sintonía memorizada
Es posible memorizar hasta 10 emisoras de FM (5
emisoras para FM1 y 5 para FM2).
Memorización de emisoras
1 Sintonice la emisora que desee memorizar
siguiendo las instrucciones de “Sintonía
manual”.
2 Mantenga pulsado durante más de 2
segundos el botón PRESET TUNING en el
que desea memorizar la emisora.
Oirá dos breves pitidos y el número de la emisora
memorizada aparecerá en el visualizador.
Ejemplo: Ventana del visualizador cuando
memoriza FM 90,00 MHz en PRESET TUNING
2 de FM2.
Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.
Sintonización de una emisora
memorizada
1 Pulse OPERATE.
Para apagar la radio, pulse de nuevo OPERATE.
2 Pulse FM1/FM2 para seleccionar la banda.
3 Pulse la tecla PRESET TUNING deseada.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
Nota
Si mantiene pulsado el botón PRESET TUNING
deseado durante más de 2 segundos en el paso 3,
sustituirá la emisora memorizada anteriormente de
dicho botón por la emisora que ha sintonizado.
Ajuste del
temporizador
despertador
Puede programar la radio para que se encienda a la
hora deseada. El temporizador despertador puede
ajustarse con la radio encendida o apagada.
Para ajustar la hora y los minutos con TUNE/TIME
SET, consulte “Cómo ajustar los dígitos de la hora”
en “Ajuste del reloj”.
1
Pulse STANDBY durante más de 2 segundos.
” y la “hora” parpadearán.
2 Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la que desea que la radio se encienda y
pulse STANDBY.
Los “minutos” parpadearán.
3 Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos y pulse STANDBY.
se iluminará y se activará el temporizador
despertador.
4 Si la radio está encendida, apáguela.
La radio se encenderá a la hora programada y
“SLEEP” se iluminará. La radio se apagará
automáticamente transcurridos 60 minutos.
Sleep Timer
instellen
Door de sleep timer in te stellen, kunt u inslapen met
muziek. De radio schakelt automatisch uit na de
ingestelde tijdsduur. De sleep timer kan worden
ingesteld om de radio te laten uitschakelen na 15, 30,
45 of 60 minuten.
1 Druk op SLEEP.
De sleep timerinstelling “60” verschijnt en
“SLEEP” knippert.
Als u op SLEEP drukt terwijl de radio is
uitgeschakeld, wordt de radio ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste sleep timerinstelling te kiezen
terwijl “SLEEP” knippert.
Bij elke druk verandert de weergave als volgt:
Na ongeveer 3 seconden licht “SLEEP” op begint
de sleep timer te werken.
Als u “OFF” selecteert, verdwijnt “SLEEP” uit
het display en wordt de sluimerfunctie niet
ingesteld.
De sluimerfunctie uitschakelen
Druk op OPERATE om de radio uit te zetten voordat
de ingestelde tijd is verstreken, druk nogmaals op
OPERATE om de radio aan te zetten of druk op
SLEEP om de sluimerfunctie in te stellen op “OFF”
in stap 2.
Sleep Timerinstelling wijzigen
Door herhaaldelijk op SLEEP te drukken kunt u de
sleep timerinstelling wijzigen, ook nadat de sleep
timer werd geactiveerd.
Voorzorgsmaatregelen
Laat het toestel werken op de spanning vermeld bij
“Technische gegevens”.
Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel
zelf uitgeschakeld.
Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
toestel.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen,
directe zonnestraling, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter
in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Als er iets in het toestel terechtkomt, moet u de
batterijen verwijderen en het toestel laten nakijken
door een deskundige voordat u het weer gaat
gebruiken.
In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst
moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht mogelijk
bij een venster te luisteren.
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige
magneet en dus moet u creditcards met magnetische
codering of horloges met veermechanisme uit de
buurt van het toestel houden om beschadiging door
de magneet te vermijden.
Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt
in een mild zeepsopje.
Met alle vragen over eventuele problemen met uw
toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Problemen
oplossen
Indien het probleem na het verrichten van de
onderstaande handelingen nog niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
De toetsen werken helemaal niet.
•“-” verschijnt. Schuif HOLD in de
tegenovergestelde richting van het pijltje zodat
-” verdwijnt.
Display moeilijk of niet afleesbaar.
•Zwakke batterijen.
Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of lage
temperaturen of op een zeer vochtige plaats.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte
ontvangst.
•Zwakke batterijen.
Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij
een venster.
Bij het indrukken van PRESET TUNING kan
geen zender worden ontvangen.
Er is geen zender vooringesteld.
Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een andere
zender is vooringesteld. Stel de zender opnieuw
voorin.
De radio wordt niet ingeschakeld, zelfs niet
als op OPERATE wordt gedrukt, of de radio
wordt plotseling uitgeschakeld.
De batterijen zijn leeg en “E” verschijnt. Vervang
alle batterijen door nieuwe.
De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd
wanneer het toestel werd nagekeken.
Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer kunt
invoeren.
Technische
gegevens
Tijdweergave:
24-urensysteem
Frequentiebereik:
87,5 – 108 MHz
Afsteminterval:
0,05 MHz
Luidspreker:
9,2 cm, 8
Vermogen:
400 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Uitgang:
v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm mini-
aansluiting)
Voeding:
230 V wisselstroom, 50Hz
6 V DC, vier R14 (C) batterijen
Afmetingen:
Ong. 240,5 × 146,5 × 58 mm (b/h/d)
incl. uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht:
Ong. 1000 g incl. batterijen
Meegeleverde toebehoren:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
FM1* FM2*
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
OFF 60
45
30
15
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
Si programa el temporizador despertador, la radio
se encenderá cada día a la hora programada.
Notas
Si no pulsa STANDBY o TUNE/TIME SET antes
de que transcurran 65 segundos, el modo de ajuste
del temporizador despertador se cancelará.
Si no apaga la radio, el temporizador despertador no
se activará.
Desactivación del temporizador
despertador
Pulse ligeramente STANDBY para que desaparezca
”.
Para activar el temporizador despertador, pulse de
nuevo STANDBY ligeramente para que “ ” se
ilumine.
Ajuste del
cronodesconectador
Activando el cronodesconectador, podrá dormirse con
el sonido de la radio. La radio se apagará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo
programado. El cronodesconectador puede ajustarse
para que la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó
60 minutos.
1 Pulse SLEEP.
Aparecerá el ajuste “60” del cronodesconectador
y “SLEEP” parpadeará.
Si pulsa SLEEP con la radio apagada, ésta se
encenderá.
2 Pulse SLEEP repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado del
cronodesconectador mientras “SLEEP”
parpadea.
Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de
la forma siguiente:
Transcurridos aproximadamente 3 segundos,
“SLEEP” se iluminará y el cronodesconectador
empezará a funcionar.
Si selecciona “OFF”, “SLEEP” desaparece del
visualizador y el cronodesconectador no se ajusta.
Para desactivar el
cronodesconectador
Pulse OPERATE para apagar la radio antes de que
transcurra el intervalo establecido y, a continuación,
pulse OPERATE de nuevo para encenderla o SLEEP
para ajustar el cronodesconectador en “OFF” en el
paso 2.
Para cambiar el ajuste del
cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el
ajuste deseado del cronodesconectador, incluso
después de que éste se haya activado.
Precauciones
Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
indicadas en “Especificaciones”.
La unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de ca mientras permanece conectada a
la toma de corriente, aunque esté apagada.
La placa de características, en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte posterior inferior.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.
Si cae algún objeto en el interior de la unidad,
extraiga las pilas y haga que sea revisada por
personal cualificado antes de volver a utilizarla.
En vehículos o edificios, es posible que la recepción
de la radio resulte difícil o ruidosa. Sitúela cerca de
una ventana.
•Debido a que los altavoces utilizan un imán intenso,
mantenga las tarjetas de crédito que utilizan códigos
magnéticos y los relojes de cuerda alejados de la
unidad para evitar posibles daños causados por el
imán.
•Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
consulte al proveedor Sony más próximo.
Solución de
problemas
Si el problema persiste después de haber realizado las
comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Las teclas no funcionan en absoluto.
Aparece “-”. Coloque la tecla HOLD en sentido
contrario a la flecha para que desaparezca “-”.
La visualización es débil o no se visualiza
ninguna indicación.
Las pilas están a punto de agotarse.
Está utilizando la unidad a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar con
excesiva humedad.
El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la
recepción es insatisfactoria.
Las pilas están a punto de agotarse.
En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad
cerca de una ventana.
No es posible recibir una emisora al pulsar
una tecla PRESET TUNING.
La emisora no se ha memorizado.
La memoria de la emisora se ha borrado o se ha
memorizado otra emisora. Vuelva a memorizar la
emisora.
La radio no se enciende, aunque se pulse la
tecla OPERATE, o bien se apaga
repentinamente.
Las pilas están agotadas y aparece “E”. Cambie
todas las pilas por pilas nuevas.
Si se realiza una operación de mantenimiento, es
posible que las emisoras memorizadas se borren.
Conserve una copia de los ajustes por si desea volver
a memorizarlos.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
87,5 – 108 MHz
Intervalo entre canales
0,05 MHz
Altavoz:
9,2 cm, 8
Salida de potencia:
400 mW (a un 10 % de distorsión armónica)
Salida:
Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de
diámetro)
Requisitos de alimentación:
230 V ca, 50 Hz
6 V cc, cuatro pilas R14 (tamaño C)
Dimensiones:
Aprox. 240,5 × 146,5 × 58 mm (an/al/pr) partes
salientes y controles incluidos
Masa:
Aprox. 1000 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados:
Cable de alimentación de ca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
A
R14 (tamaño C) × 4
R14 (C) × 4
Inserte primero el lado E de la pila.
Breng de E kant van de batterij eerst in.
B
A la toma AC IN
Naar AC IN aansluiting
A la toma de pared
Naar een stopcontact
Cable de alimentación de ca
Netsnoer
Parte posterior
Achterkant
Parte posterior
Achterkant
FM1* FM2*
MHz
SLEEP
PRESET
OFF 60
45
30
15
PRESET TUNING SELECT/ PRESET
FM1
/
FM2
CLOCK
STANDBY
SLEEP
HOLD
OPERATE
123
45
MHz
FM12
SLEEP
PRESET
Antena telescópica
Telescoopantenne
TUNE/TIME SET
VOL
Toma v
v aansluiting
AC IN jack
AC IN
aansluiting
MHz
SLEEP
PRESET

Documenttranscriptie

HOLD CLOCK STANDBY Para evitar modificaciones accidentales OPERATE SLEEP PRESET TUNING 1 4 SELECT/ 2 5 PRESET 3 — Función HOLD (bloqueo) FM1/FM2 Antena telescópica Telescoopantenne Toma v v aansluiting TUNE/TIME SET AC IN jack AC IN aansluiting FM12 Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha. Aparecerá “-” para indicar que todas las teclas de función están bloqueadas. Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor HOLD en sentido contrario a la flecha, de modo que “-” desaparezca. Ajuste del reloj “0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas estén instaladas o cuando se conecte por primera vez el cable de alimentación de ca. El reloj sólo puede ajustarse cuando la radio está apagada. VOL 1 SLEEP PRESET Pulse CLOCK durante más de 2 segundos. La “hora” parpadeará. 2 Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora a la hora actual y pulse CLOCK. Los “minutos” parpadearán. MHz 3 Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos y, a continuación, pulse CLOCK para sincronizar con una señal horaria (como la señal horaria del teléfono). Parte posterior Achterkant R14 (tamaño C) × 4 R14 (C) × 4 Desactivación del temporizador despertador Pulse ligeramente STANDBY para que desaparezca “ ”. Para activar el temporizador despertador, pulse de nuevo STANDBY ligeramente para que “ ” se ilumine. Ajuste del cronodesconectador Activando el cronodesconectador, podrá dormirse con el sonido de la radio. La radio se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado. El cronodesconectador puede ajustarse para que la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó 60 minutos. 1 Cómo ajustar los dígitos de la hora Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o , los dígitos de la hora avanzarán o retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia o , cambiarán con rapidez. Notas • Si no pulsa CLOCK o TUNE/TIME SET antes de que transcurran 65 segundos, el modo del ajuste del reloj se cancelará. • Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche, “12:00” = mediodía Pulse SLEEP. Aparecerá el ajuste “60” del cronodesconectador y “SLEEP” parpadeará. Si pulsa SLEEP con la radio apagada, ésta se encenderá. Gire TUNE/TIME SET para ajustar los minutos a la hora actual y pulse CLOCK. El reloj se pondrá en funcionamiento y “:” parpadeará. A Si programa el temporizador despertador, la radio se encenderá cada día a la hora programada. Notas • Si no pulsa STANDBY o TUNE/TIME SET antes de que transcurran 65 segundos, el modo de ajuste del temporizador despertador se cancelará. • Si no apaga la radio, el temporizador despertador no se activará. 2 Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del cronodesconectador mientras “SLEEP” parpadea. Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de la forma siguiente: OFF 60 45 15 30 Transcurridos aproximadamente 3 segundos, “SLEEP” se iluminará y el cronodesconectador empezará a funcionar. Si selecciona “OFF”, “SLEEP” desaparece del visualizador y el cronodesconectador no se ajusta. SLEEP Inserte primero el lado E de la pila. Breng de E kant van de batterij eerst in. Mejora de la recepción MHz (Consulte la fig. C) Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud y el ángulo para mejorar la recepción. Nota Ajuste el sentido de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta. B Parte posterior Achterkant Operación de la radio A la toma AC IN Naar AC IN aansluiting — Sintonía manual 1 Pulse OPERATE. 2 Pulse FM1/FM2 repetidamente para seleccionar la banda. Cada vez que pulse esta tecla, la banda cambiará en el orden siguiente. A la toma de pared Naar een stopcontact Cable de alimentación de ca Netsnoer FM1* FM2* * FM1 y FM2 sólo se diferencian en la sintonía memorizada. Para la sintonía manual, seleccione cualquiera de las dos bandas. C 3 Gire TUNE/TIME SET para seleccionar la emisora deseada. Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o , los dígitos de la frecuencia avanzarán o retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia o , cambiarán con rapidez. Oirá dos breves pitidos que indican que la unidad ha sintonizado la frecuencia más baja. 4 Ajuste el volumen mediante VOL. Para apagar la radio, pulse OPERATE. Para escuchar la radio con auriculares (no suministrados) Conecte los auriculares a la toma v. El sonido no se oirá a través del altavoz. Español Duración de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*) Si utiliza FM Pila alcalina LR14 de Sony (tamaño C) 190 Pila R14 de Sony 72 * Valores medidos a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. ADVERTENCIA Cuándo reemplazar las pilas Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se debilita o se distorsiona y “E” parpadea en el visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén completamente agotadas, “E” se iluminará y la unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas por unas nuevas. A continuación, pulse la tecla OPERATE para que desaparezca la indicación. Notas sobre la sustitución de las pilas • Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha apagado la radio. • Sustituya las pilas en 60 segundos. De lo contrario, los ajustes del reloj, del temporizador despertador y de las emisoras memorizadas se borrarán y aparecerá “0:00” en el visualizador. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones. Notas acerca de las pilas • No cargue las pilas secas. • No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos, ya que si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con los objetos metálicos, puede generarse calor. • No utilice pilas de distintos tipos a la vez. • Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por pilas nuevas. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato. Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente. Antes de comenzar Muchas gracias por la elección de esta radio Sony. Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de servicio fiable. Antes de utilizarla, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para consultarlas en el futuro. Características • Sistema de sintetizador con bucle de fase cerrada (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un microprocesador para facilitar la sintonía precisa. • Mando para seleccionar emisoras con una tecla analógica. • Memorización de 10 emisoras. • 5 teclas PRESET TUNING en el panel frontal fáciles de pulsar. • Gran altavoz incorporado de 9,2 cm de diámetro para obtener sonido de alta calidad. • Temporizador despertador que conectará la radio a la hora programada. • El cronodesconectador puede ajustarse para que la radio se apague automáticamente transcurridos 15, 30, 45 ó 60 minutos. • Posibilidad de elección entre dos fuentes de alimentación: pilas o corriente. Elección de fuentes de alimentación Instalación de las pilas (Consulte la fig. A) Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los extremos de la tapa del compartimento de la pila y tire hacia usted para abrir la tapa. Coloque cuatro pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa. “0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”) Nota Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no funciona con pilas si el cable de alimentación de ca está conectado a la toma AC IN. Utilización de corriente (Consulte la fig. B) Conecte el cable de alimentación de ca (suministrado) a la toma AC IN de la unidad y enchúfelo en la toma de corriente. Notas sobre la conexión del cable de alimentación de ca • Si las pilas no están instaladas y se desconecta el cable de alimentación de ca durante más de 40 segundos, los ajustes del reloj, del temporizador despertador y de las emisoras memorizadas se borrarán. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones. • Antes de conectar o desconectar el cable de alimentación de ca de la toma mural, asegúrese de apagar la radio. De lo contrario, la radio se apagará y el visualizador mostrará “E” aunque las pilas no se hayan agotado. Para apagar “E”, pulse OPERATE. • Si no va a utilizar el cable de alimentación de ca, asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de la toma AC IN y de la toma de corriente. Si conecta el cable de alimentación de ca a la toma AC IN sin conectarlo a la toma de corriente, aparecerá “E”, aunque las pilas no estén agotadas. Para apagar “E”, desconecte el cable de alimentación de ca de la toma AC IN y, a continuación, pulse OPERATE. Memorización de las emisoras favoritas — Sintonía memorizada Es posible memorizar hasta 10 emisoras de FM (5 emisoras para FM1 y 5 para FM2). Memorización de emisoras 1 Sintonice la emisora que desee memorizar 2 siguiendo las instrucciones de “Sintonía manual”. Mantenga pulsado durante más de 2 segundos el botón PRESET TUNING en el que desea memorizar la emisora. Oirá dos breves pitidos y el número de la emisora memorizada aparecerá en el visualizador. Ejemplo: Ventana del visualizador cuando memoriza FM 90,00 MHz en PRESET TUNING 2 de FM2. SLEEP PRESET MHz Para memorizar otra emisora, repita estos pasos. Sintonización de una emisora memorizada 1 Pulse OPERATE. Para apagar la radio, pulse de nuevo OPERATE. 2 3 4 Pulse FM1/FM2 para seleccionar la banda. Pulse la tecla PRESET TUNING deseada. Ajuste el volumen mediante VOL. Nota Si mantiene pulsado el botón PRESET TUNING deseado durante más de 2 segundos en el paso 3, sustituirá la emisora memorizada anteriormente de dicho botón por la emisora que ha sintonizado. 3 Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del cronodesconectador, incluso después de que éste se haya activado. Precauciones • Utilice la unidad con las fuentes de alimentación indicadas en “Especificaciones”. • La unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de ca mientras permanece conectada a la toma de corriente, aunque esté apagada. • La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior inferior. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si cae algún objeto en el interior de la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal cualificado antes de volver a utilizarla. • En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Sitúela cerca de una ventana. • Debido a que los altavoces utilizan un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan códigos magnéticos y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada. Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, consulte al proveedor Sony más próximo. Solución de problemas Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony más cercano. Las teclas no funcionan en absoluto. • Aparece “-”. Coloque la tecla HOLD en sentido contrario a la flecha para que desaparezca “-”. La visualización es débil o no se visualiza ninguna indicación. • Las pilas están a punto de agotarse. • Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con excesiva humedad. El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la recepción es insatisfactoria. • Las pilas están a punto de agotarse. • En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad cerca de una ventana. No es posible recibir una emisora al pulsar una tecla PRESET TUNING. • La emisora no se ha memorizado. • La memoria de la emisora se ha borrado o se ha memorizado otra emisora. Vuelva a memorizar la emisora. La radio no se enciende, aunque se pulse la tecla OPERATE, o bien se apaga repentinamente. • Las pilas están agotadas y aparece “E”. Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Si se realiza una operación de mantenimiento, es posible que las emisoras memorizadas se borren. Conserve una copia de los ajustes por si desea volver a memorizarlos. Especificaciones El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. ” y la “hora” parpadearán. Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora a la que desea que la radio se encienda y pulse STANDBY. “ ” se iluminará y se activará el temporizador despertador. SLEEP PRESET MHz 4 Para cambiar el ajuste del cronodesconectador Gire TUNE/TIME SET para ajustar los minutos y pulse STANDBY. Pulse STANDBY durante más de 2 segundos. “ 2 Pulse OPERATE para apagar la radio antes de que transcurra el intervalo establecido y, a continuación, pulse OPERATE de nuevo para encenderla o SLEEP para ajustar el cronodesconectador en “OFF” en el paso 2. Los “minutos” parpadearán. Puede programar la radio para que se encienda a la hora deseada. El temporizador despertador puede ajustarse con la radio encendida o apagada. Para ajustar la hora y los minutos con TUNE/TIME SET, consulte “Cómo ajustar los dígitos de la hora” en “Ajuste del reloj”. 1 Para desactivar el cronodesconectador Visualización de la hora: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: 87,5 – 108 MHz Intervalo entre canales 0,05 MHz Altavoz: 9,2 cm, 8 Ω Salida de potencia: 400 mW (a un 10 % de distorsión armónica) Salida: Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de diámetro) Requisitos de alimentación: 230 V ca, 50 Hz 6 V cc, cuatro pilas R14 (tamaño C) Dimensiones: Aprox. 240,5 × 146,5 × 58 mm (an/al/pr) partes salientes y controles incluidos Masa: Aprox. 1000 g, incluyendo las pilas Accesorios suministrados: Cable de alimentación de ca (1) Ajuste del temporizador despertador Para evitar que la configuración se borre accidentalmente Tanto si utiliza las pilas o la alimentación ca como fuente de alimentación de la radio, como si no utiliza la unidad durante largo tiempo, no extraiga las pilas de la unidad. Las pilas se utilizan como respaldo del procesador que contiene la unidad. Sin embargo, las pilas se descargarán gradualmente. Cambie las pilas una vez al año. PRESET Si la radio está encendida, apáguela. La radio se encenderá a la hora programada y “SLEEP” se iluminará. La radio se apagará automáticamente transcurridos 60 minutos. 2 Nederlands WAARSCHUWING De minuten beginnen te knipperen. 3 Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Voor u begint Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio! Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en luistergenot. Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen. Kenmerken • Kwarts gestuurd PLL-synthesizersysteem (Phase Locked Loop) met een microcomputer voor nauwkeurig afstemmen. • Draaiknop met analoog aanraakpunt voor het selecteren van zenders. • Geheugen voor 10 voorkeurzenders. • 5 PRESET TUNING toetsen op het voorpaneel waarop u gemakkelijk kunt drukken. • Een ingebouwde luidspreker met grote diameter (9,2 cm) voor hoge geluidskwaliteit. • Standby-timer waarmee de radio op een ingestelde tijd wordt ingeschakeld. • Sluimerfunctie waarmee de radio automatisch wordt uitgeschakeld (kan worden ingesteld op 15, 30, 45 of 60 minuten). • U kunt kiezen uit twee spanningsbronnen: batterijen of netspanning. Wanneer u TUNE/TIME SET naar of draait, lopen de cijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en wanneer u naar of draait, lopen de cijfers snel. Opmerkingen • Wanneer u CLOCK of TUNE/TIME SET niet binnen de 65 seconden bedient, wordt de klokinstelstand verlaten. • 24-urensysteem: “0:00” = middernacht, “12:00” = middag Ontvangst verbeteren Schuif de telescoopantenne uit en regel lengte en hoek voor de beste ontvangst. Opmerking Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen. Bediening van de radio — Handafstemming 1 Druk op OPERATE. 2 Druk herhaaldelijk op FM1/FM2 om de band te kiezen. Bij elke druk verandert de band als volgt. FM1* FM2* * Er wordt alleen onderscheid gemaakt tussen FM1 en FM2 bij Preset Tuning. Bij Manual Tuning kunt u een van beide banden selecteren. 3 Draai aan TUNE/TIME SET om de gewenste zender te kiezen. Wanneer u TUNE/TIME SET naar of draait, lopen de frequentiecijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en wanneer u naar of draait, lopen de frequentiecijfers snel. Wanneer de laagste frequentie is gelokaliseerd, weerklinken er twee korte pieptonen. 4 Regel het volume met VOL. Druk op OPERATE om de radio uit te schakelen. Luisteren met een oortelefoon (niet meegeleverd) Sluit een oortelefoon aan op v. De luidspreker werkt niet. Sony alkalinebatterij LR14 (C-formaat) 190 — Preset Tuning Sony R14 (C-formaat) 72 U kunt maximaal 10 FM-zenders vooraf instellen (5 zenders voor FM1 en 5 zenders voor FM2) . Een zender voorinstellen 1 Stem met “Handafstemming” af op de 2 Wanneer de batterijen vervangen Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN op het toestel en steek de stekker in een stopcontact. Opmerking bij de netsnoeraansluiting • Als de batterijen niet zijn geplaatst en het netsnoer langer dan 40 seconden wordt losgekoppeld, worden de instellingen van de klok, de standby-timer en de voorkeurzenders teruggezet naar de beginwaarden. In dit geval moet u de functies opnieuw instellen. • Schakel de radio uit alvorens de stekker in het stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “E” ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op OPERATE om “E” af te zetten. • Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet u de radio uitschakelen en vervolgens het netsnoer loskoppelen van AC IN en de stekker uit het stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in een stopcontact zit, verschijnt “E” zelfs wanneer de batterijen niet leeg zijn. Koppel het netsnoer los van AC IN om “E” te laten verdwijnen en druk vervolgens op OPERATE. Ongewenste bediening voorkomen — HOLD functie Schuif HOLD in de richting van het pijltje. “-” verschijnt om aan te geven dat alle functietoetsen zijn vergrendeld. Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het pijltje zodat “-” verdwijnt om de toetsen te ontgrendelen. De klok instellen “0:00” knippert in het display wanneer de batterijen worden aangebracht of het netsnoer voor het eerst wordt aangesloten. De klok kan alleen worden ingesteld wanneer de radio is uitgeschakeld. 1 Houd CLOCK langer dan 2 seconden ingedrukt. De uren beginnen te knipperen. zender die u wilt instellen. Houd de PRESET TUNING toets die u wilt instellen, meer dan 2 seconden ingedrukt. U hoort twee korte pieptonen en het voorinstelnummer verschijnt in het uitleesvenster. Voorbeeld: Uitleesvenster wanneer u FM 90,00 MHz vooraf instelt in PRESET TUNING 2 voor FM2. SLEEP PRESET MHz Herhaal deze stappen om een andere zender voorin te stellen. Afstemmen op een voorinstelzender 1 Druk op OPERATE. Druk nogmaals op OPERATE om de radio af te zetten. 2 3 4 Druk op FM1/FM2 om de band te kiezen. Druk op de gewenste PRESET TUNING toets. Regel het volume met VOL. Opmerking Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets langer dan 2 seconden wordt ingedrukt in stap 3, wordt de zender die is opgeslagen onder de PRESET TUNING toets vervangen door de zender waarop is afgestemd. Standby Timer instellen U kunt de radio op een bepaald tijdstip laten inschakelen. De standby timer kan worden ingesteld terwijl de radio aan of uit staat. Zie “Tijd instellen” onder “De klok instellen” om de uren en minuten in te stellen met TUNE/TIME SET. 1 Houd STANDBY langer dan 2 seconden ingedrukt. “ 2 ” en de “uren” beginnen te knipperen. Draai aan TUNE/TIME SET om het uur in te stellen waarop de radio moet aanschakelen, en druk vervolgens op STANDBY. De minuten beginnen te knipperen. 3 Draai aan TUNE/TIME SET om de minuten in te stellen en druk vervolgens op STANDBY. “ ” licht op en de standby timer is geactivateerd. Voorkomen dat instellingen per ongeluk worden gewist Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het feit of de radio op batterijen dan wel netspanning werkt of gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen dienen als noodvoeding voor de computer in het toestel. De batterijen raken echter langzaam uitgeput. Vervang ze om het jaar. Druk op SLEEP. De sleep timerinstelling “60” verschijnt en “SLEEP” knippert. Als u op SLEEP drukt terwijl de radio is uitgeschakeld, wordt de radio ingeschakeld. Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste sleep timerinstelling te kiezen terwijl “SLEEP” knippert. Bij elke druk verandert de weergave als volgt: OFF 60 15 45 30 Na ongeveer 3 seconden licht “SLEEP” op begint de sleep timer te werken. Als u “OFF” selecteert, verdwijnt “SLEEP” uit het display en wordt de sluimerfunctie niet ingesteld. PRESET (zie fig. C) FM Gebruik op netstroom (zie Fig. B) 1 SLEEP Bij gebruik van Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid zwak of vervormd en knippert “E” in het display. Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “E” op en schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt, moet u de batterijen vervangen door nieuwe. Druk na het vervangen van de batterijen op OPERATE om de indicatie te laten verdwijnen. Opmerking bij het vervangen van de batterijen • Controleer of de radio is uitgeschakeld alvorens de batterijen te vervangen. • Vervang de batterijen binnen 60 seconden. Anders worden de instellingen voor de klok, de standby-timer en de voorkeurzenders teruggezet naar de beginwaarden en knippert “0:00” in het uitleesvenster. In dit geval moet u de functies opnieuw instellen. Opmerkingen over de batterijen • Laad de droge batterijen niet op. • Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd. • Gebruik geen verschillende typen batterijen tegelijkertijd. • Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe. Door de sleep timer in te stellen, kunt u inslapen met muziek. De radio schakelt automatisch uit na de ingestelde tijdsduur. De sleep timer kan worden ingesteld om de radio te laten uitschakelen na 15, 30, 45 of 60 minuten. 2 Tijd instellen Vooraf instellen op uw favoriete zenders * Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Sleep Timer instellen Om de tijd tot op de seconde nauwkeurig in te stellen, stelt u de minuten in en drukt u op CLOCK om te synchroniseren met een tijdsignaal (bijvoorbeeld het signaal van de sprekende klok). Druk de lipjes van het deksel van de batterijhouder naar binnen en trek het deksel naar u toe om het te openen. Plaats vier R14 (C) batterijen (niet meegeleverd) met + en – in de juiste richting en sluit het deksel. “0:00” knippert in het display wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok instellen”) Opmerkingen Wanneer u het toestel op batterijen laat werken, koppel dan het netsnoer los van de AC IN aansluiting. Het toestel kan niet op batterijen werken wanneer het netsnoer is aangesloten op AC IN. Gebruiksuren van de batterij (bij benadering) (JEITA*) Draai aan TUNE/TIME SET om de juiste minuten in te stellen en druk vervolgens op CLOCK. De klok begint dan te lopen en “:” begint te knipperen. Spanningsbronnen kiezen De batterijen installeren (Zie fig. A) Draai aan TUNE/TIME SET om het juiste uur in te stellen en druk vervolgens op CLOCK. SLEEP PRESET MHz 4 Schakel de radio uit als deze is ingeschakeld. De radio wordt ingeschakeld op het vooringestelde tijdstip en “SLEEP” licht op. Na 60 minuten schakelt de radio automatisch uit. Als de standby timer is ingesteld, wordt de radio elke dag op het vooringestelde tijdstip ingeschakeld. Opmerkingen • Wanneer u niet binnen de 65 seconden op STANDBY of TUNE/TIME SET drukt, wordt de standby timer instelstand verlaten. • Wanneer u de radio niet uitschakelt, werkt de standby timer niet. Standby Timer uitschakelen Druk kort op STANDBY zodat “ ” verdwijnt. Als u de standby-timer wilt inschakelen, drukt u nogmaals kort op STANDBY zodat “ ” gaat branden. MHz De sluimerfunctie uitschakelen Druk op OPERATE om de radio uit te zetten voordat de ingestelde tijd is verstreken, druk nogmaals op OPERATE om de radio aan te zetten of druk op SLEEP om de sluimerfunctie in te stellen op “OFF” in stap 2. Sleep Timerinstelling wijzigen Door herhaaldelijk op SLEEP te drukken kunt u de sleep timerinstelling wijzigen, ook nadat de sleep timer werd geactiveerd. Voorzorgsmaatregelen • Laat het toestel werken op de spanning vermeld bij “Technische gegevens”. • Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. • Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere gegevens bevindt zich aan de onderkant van het toestel. • Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestraling, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Als er iets in het toestel terechtkomt, moet u de batterijen verwijderen en het toestel laten nakijken door een deskundige voordat u het weer gaat gebruiken. • In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht mogelijk bij een venster te luisteren. • De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet en dus moet u creditcards met magnetische codering of horloges met veermechanisme uit de buurt van het toestel houden om beschadiging door de magneet te vermijden. • Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt in een mild zeepsopje. Met alle vragen over eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Problemen oplossen Indien het probleem na het verrichten van de onderstaande handelingen nog niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer. De toetsen werken helemaal niet. • “-” verschijnt. Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het pijltje zodat “-” verdwijnt. Display moeilijk of niet afleesbaar. • Zwakke batterijen. • Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of lage temperaturen of op een zeer vochtige plaats. Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte ontvangst. • Zwakke batterijen. • Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij een venster. Bij het indrukken van PRESET TUNING kan geen zender worden ontvangen. • Er is geen zender vooringesteld. • Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een andere zender is vooringesteld. Stel de zender opnieuw voorin. De radio wordt niet ingeschakeld, zelfs niet als op OPERATE wordt gedrukt, of de radio wordt plotseling uitgeschakeld. • De batterijen zijn leeg en “E” verschijnt. Vervang alle batterijen door nieuwe. De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd wanneer het toestel werd nagekeken. Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer kunt invoeren. Technische gegevens Tijdweergave: 24-urensysteem Frequentiebereik: 87,5 – 108 MHz Afsteminterval: 0,05 MHz Luidspreker: 9,2 cm, 8 Ω Vermogen: 400 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Uitgang: v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm miniaansluiting) Voeding: 230 V wisselstroom, 50Hz 6 V DC, vier R14 (C) batterijen Afmetingen: Ong. 240,5 × 146,5 × 58 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en bedieningselementen Gewicht: Ong. 1000 g incl. batterijen Meegeleverde toebehoren: Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-M600 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding